1 00:00:44,253 --> 00:00:47,153 11-찰리-리마-7 살인사건 유력 2 00:00:47,154 --> 00:00:48,754 강력반 출동 요망 3 00:01:40,806 --> 00:01:42,780 아, 젠장 진짜 4 00:01:43,171 --> 00:01:44,472 이런 빌어먹을 5 00:01:47,219 --> 00:01:48,324 밤 샛어요? 6 00:01:50,014 --> 00:01:51,725 왜 그렇게 다리를 질질 끌어, 친구 7 00:01:53,584 --> 00:01:55,087 다리를 끌다니? 8 00:01:57,518 --> 00:01:59,247 반장님이 너 찾고 있던데 9 00:01:59,439 --> 00:02:02,239 먼저 니 몸부터 추스리는게 어때? 10 00:02:03,212 --> 00:02:04,290 알아서 할게 11 00:02:05,419 --> 00:02:06,797 어이, 벨! 이봐 12 00:02:07,109 --> 00:02:08,309 이건 우리 소관이야 13 00:02:08,819 --> 00:02:09,886 어떻게 된 거야? 14 00:02:10,367 --> 00:02:12,626 - 뭐? 우리한테... - 그래, 어서 15 00:02:14,729 --> 00:02:15,605 총격 사건이야! 16 00:02:15,941 --> 00:02:18,308 총상으로 봤을 때 최소 세발은 맞았어 17 00:02:18,583 --> 00:02:19,647 저 총이야? 18 00:02:20,153 --> 00:02:21,800 범인이 떨어뜨린 38구경이에요 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,316 아마 출처불명이겠죠 20 00:02:23,341 --> 00:02:24,885 일련번호도 없고 지문도 없어요 21 00:02:25,311 --> 00:02:26,530 아직 목격자도 없구요 22 00:02:26,731 --> 00:02:27,518 이봐요! 23 00:02:27,543 --> 00:02:29,114 내가 널 방해라도 했나? 24 00:02:29,125 --> 00:02:30,182 공무를 방해했죠 25 00:02:30,261 --> 00:02:31,758 당신이 할 일은 없어요 26 00:02:31,996 --> 00:02:33,280 우리 현장이에요 27 00:02:38,618 --> 00:02:39,635 신원은? 28 00:02:40,625 --> 00:02:42,611 신분증도 없고 단서도 없어 29 00:02:44,066 --> 00:02:45,700 지폐가 몇 장 있는데 30 00:02:45,721 --> 00:02:47,099 도난방지 물감이 묻어 있어서 31 00:02:47,343 --> 00:02:48,885 감식반을 기다리고 있어 32 00:02:54,266 --> 00:02:57,546 좋아, 지금 모두 내려오라고 하고 33 00:02:58,706 --> 00:03:00,153 여기 정리 좀 해 34 00:03:08,640 --> 00:03:09,609 이봐, 벨 35 00:03:10,607 --> 00:03:12,175 이건 우리 사건이야, 알지? 36 00:03:12,200 --> 00:03:13,211 가서... 37 00:03:13,861 --> 00:03:14,972 눈 좀 붙여 38 00:03:18,207 --> 00:03:20,236 누가 이랬는지 내가 안다면 어쩔래? 39 00:03:21,540 --> 00:03:24,273 그럴리는 없겠지만 정보는 공유해야지, 형사! 40 00:03:25,080 --> 00:03:27,935 사건을 해결할 수 있단 거야 없단 거야? 41 00:03:27,960 --> 00:03:29,381 그래 너도 엿먹어라 42 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 그냥 가게 놔둬요 43 00:03:33,923 --> 00:03:35,854 어쨌든 여기 빨리 정리해, 알았지? 44 00:04:13,995 --> 00:04:15,771 이젠 여기서 우편물도 받는거야? 45 00:04:16,634 --> 00:04:18,168 안 받아, 뭔데? 46 00:04:18,390 --> 00:04:20,143 내가 장담하는데 너 여기서 숙식하지? 47 00:04:21,357 --> 00:04:23,343 여기서 많은 시간을 보내는 거라면, 맞아 48 00:05:36,745 --> 00:05:38,275 이 얼굴 좀 봐 49 00:05:39,615 --> 00:05:40,879 너 굶주렸구나 50 00:05:42,242 --> 00:05:44,093 배고프구나 우리 강아지 51 00:05:45,754 --> 00:05:46,888 넌 원하고 있어 52 00:06:07,713 --> 00:06:10,765 연방정부 건물 월셔 가 11000 53 00:06:24,450 --> 00:06:25,522 벨 형사 54 00:06:26,685 --> 00:06:28,435 네가 올 줄 알았으면 55 00:06:28,446 --> 00:06:30,422 환영파티라도 준비할 걸 그랬어 56 00:06:30,612 --> 00:06:32,344 잠깐 보러온 거에요 57 00:06:36,038 --> 00:06:36,968 무슨 일이야? 58 00:06:37,530 --> 00:06:39,037 사일러스가 돌아왔어요 59 00:06:42,403 --> 00:06:44,069 왜 그렇게 생각해? 60 00:06:55,786 --> 00:06:57,095 이거 어디서 났어? 61 00:06:57,477 --> 00:06:58,713 받은 거에요 62 00:07:01,378 --> 00:07:02,941 왜 지금? 63 00:07:05,991 --> 00:07:07,151 흔적을 지우려고? 64 00:07:08,426 --> 00:07:10,737 다시 시작하려고? 나도 모르겠어요 65 00:07:12,774 --> 00:07:14,708 우리 쪽에서도 별다른 소식은 없어 66 00:07:15,287 --> 00:07:16,554 그 사건 이후로는 말야 67 00:07:16,587 --> 00:07:18,172 날 위해서라도 좀 알아봐줘요 68 00:07:18,196 --> 00:07:20,196 그럼 당신이 했던 일은 잊어줄게요 69 00:07:22,115 --> 00:07:23,440 확실히 하고 싶어요 70 00:07:26,521 --> 00:07:27,533 알았어 71 00:07:31,694 --> 00:07:32,913 셸비는 어때? 72 00:07:33,401 --> 00:07:34,666 올해 몇 살이랬지? 73 00:07:35,150 --> 00:07:36,380 16살요 74 00:07:37,525 --> 00:07:38,864 믿을 수가 없군 75 00:07:42,512 --> 00:07:45,282 당신 아이들 이름은 기억 안나요, 미안해요 76 00:07:46,675 --> 00:07:47,553 따라 와 77 00:07:51,294 --> 00:07:53,078 이것 때문에 당신이 곤란해... 78 00:07:53,089 --> 00:07:54,811 그렇다고 하지마? 망할놈들! 79 00:07:54,850 --> 00:07:56,436 난 네가 여전히 우리 동료라고 생각해 80 00:07:57,246 --> 00:07:58,103 이봐 81 00:07:58,679 --> 00:08:00,778 이거 어디서 났는지 나한테 말해주면 안돼? 82 00:08:01,237 --> 00:08:04,186 우리 사이에 그 정도는 할 수 있잖아 83 00:08:04,197 --> 00:08:05,163 미안해요 84 00:08:08,994 --> 00:08:10,199 돌이킬 순 없지만 85 00:08:10,210 --> 00:08:11,902 우리가 너와 크리스를 거기로 보낸건 86 00:08:11,912 --> 00:08:13,588 멍청한 짓이었어 87 00:08:15,426 --> 00:08:16,936 준비도 안됐었는데 88 00:08:17,904 --> 00:08:21,565 이 건은 오랫동안 미해결 사건이었어 89 00:08:23,220 --> 00:08:25,581 다시 그 구렁텅이로 돌아가고 싶은건 아니지? 90 00:08:26,219 --> 00:08:27,389 계속해요 91 00:08:35,287 --> 00:08:37,183 - 일치하죠? - 그래 92 00:08:40,210 --> 00:08:41,511 몰골이 형편없어 93 00:08:42,432 --> 00:08:44,748 - 잠을 못잤어요 - 그래, 늘 그렇잖아 94 00:08:46,067 --> 00:08:47,958 남들과 대화는 하나? 95 00:08:48,278 --> 00:08:49,046 이봐 96 00:08:49,780 --> 00:08:52,111 난 수요일 밤마다 성경 공부를 해 97 00:08:52,311 --> 00:08:53,056 이건 98 00:08:53,214 --> 00:08:54,955 매우 정적인 일이고 99 00:08:54,956 --> 00:08:56,879 위험할 일도 없어 100 00:08:57,745 --> 00:08:58,789 한번 생각해봐 101 00:08:59,265 --> 00:09:00,949 외톨이는 좋지 않아 102 00:09:02,664 --> 00:09:04,064 우리가 어디서 만났지? 103 00:09:04,575 --> 00:09:07,202 2002년에 헤밋의 바 넌 어디서 자랐어? 104 00:09:07,218 --> 00:09:09,480 여기 저기, 대부분은 라스 크루세스였어, 어느 바? 105 00:09:09,491 --> 00:09:11,208 태피네 바였어 왜 라스 크루세스였어? 106 00:09:11,233 --> 00:09:13,127 아빠가 화이트 샌즈로 이사를 갔는데 107 00:09:13,152 --> 00:09:14,835 우릴 버려두고 떠났어 108 00:09:15,287 --> 00:09:16,696 넌 왜 테피의 바에 죽치고 있는거야? 109 00:09:16,698 --> 00:09:18,256 바텐더가 공짜술을 주거든 110 00:09:18,281 --> 00:09:19,491 학교는 어디였어? 111 00:09:19,738 --> 00:09:22,729 센테니얼 고등학교에서 짤려서 검정고시를 보고 112 00:09:22,761 --> 00:09:24,768 도나애나 대학을 반년정도 다녔는데 113 00:09:24,793 --> 00:09:25,793 일땜에 때려쳤어 114 00:09:25,818 --> 00:09:27,317 바 건너편에는 뭐가 있었지? 115 00:09:27,342 --> 00:09:30,237 자동차 대리점인데 간판에 네온으로 된 큰 곰이 있었어 116 00:09:30,262 --> 00:09:32,178 센테니얼 고교의 마스코트는? 117 00:09:32,203 --> 00:09:33,005 매! 118 00:09:34,266 --> 00:09:36,999 기도 이름이 뭐야? 머리카락 있는 애 119 00:09:37,018 --> 00:09:39,045 마틴, 우린 왜 만났지? 120 00:09:39,792 --> 00:09:40,862 말론때문에 121 00:09:42,457 --> 00:09:43,622 말론... 그랬나? 122 00:09:44,154 --> 00:09:45,950 그 새끼 맞아 놈들이 확인할 수도 있어 123 00:09:48,786 --> 00:09:50,999 알았어, 말론, 말론 124 00:09:51,567 --> 00:09:53,800 좋아, 만나서 우리 뭐했지? 125 00:09:53,802 --> 00:09:56,046 바에서 주문을 하려던 중이었는데 126 00:09:56,071 --> 00:09:57,614 다이어 스트레이츠의 음악이 나오니까 127 00:09:57,639 --> 00:09:59,287 누가 이따윌 틀었냐고 네가 소리질러서 128 00:09:59,312 --> 00:10:00,437 내가 그랬다고 자백했어 129 00:10:00,462 --> 00:10:02,429 핑크 플로이드라고 그러지 않았어, 크리스? 130 00:10:02,446 --> 00:10:03,740 됐어, 엿먹으라 그래 131 00:10:03,873 --> 00:10:05,833 나는 다이어 스트레이츠가 좋아 132 00:10:43,384 --> 00:10:44,678 이봐, 태즈 133 00:10:47,009 --> 00:10:49,171 음악소리 줄이고 나하고 얘기 좀 해 134 00:10:52,189 --> 00:10:53,708 컨트리 음악을 좋아했잖아 135 00:10:53,733 --> 00:10:55,348 이거 컨트리 음악 아니거든 136 00:10:55,373 --> 00:10:57,595 그래? 우리 딸은 좋아하던데 137 00:10:57,899 --> 00:10:58,801 진짜? 138 00:10:59,333 --> 00:11:00,214 그래 139 00:11:01,687 --> 00:11:03,356 내가 또 뭘 해야 돼? 140 00:11:04,076 --> 00:11:05,324 나도 이제 부모라구 141 00:11:06,718 --> 00:11:07,936 안토니오는? 142 00:11:08,377 --> 00:11:10,323 - 그 일로 온거 아냐 - 그럼 뭔데? 143 00:11:10,671 --> 00:11:12,972 살인에 쓰인 무기가 여기서 나온 것 같아서 144 00:11:12,997 --> 00:11:15,120 오, 뭐라고? 145 00:11:15,145 --> 00:11:17,514 시체가 있는데 네 총과 함께 발견됐어 146 00:11:17,539 --> 00:11:20,045 아니, 아니, 아니 내거란걸 어떻게 알아? 147 00:11:20,365 --> 00:11:22,747 일련번호도 없는 예비부품 총이야 148 00:11:22,997 --> 00:11:25,448 네가 취급하는 거잖아 그러니까 알지 149 00:11:25,812 --> 00:11:28,688 나 아니야, 존나 돌아다닌 총이겠지 150 00:11:29,651 --> 00:11:31,515 누구한테 팔았는지만 알면 돼 151 00:11:31,675 --> 00:11:32,713 말 못해 152 00:11:32,738 --> 00:11:35,054 우리 고객들에게 신용을 지켜야 돼 153 00:11:35,476 --> 00:11:37,706 네 기록 싹 뒤져서 한번 털어볼까? 154 00:11:37,731 --> 00:11:39,397 난 이제 전과없는거 알잖아 155 00:11:39,785 --> 00:11:40,980 왜 하필 나야? 156 00:11:41,371 --> 00:11:44,212 누가 사갔는지 알고 싶어 특히 미친 백인놈이면 157 00:11:44,245 --> 00:11:46,495 사가는 놈들이 몇명인데 그걸 다 기억해? 158 00:11:46,933 --> 00:11:49,049 이런 문신한 놈 없었어? 159 00:11:50,318 --> 00:11:51,480 방금 말했잖아 160 00:11:52,285 --> 00:11:53,788 별걸 가지고 지랄... 161 00:11:55,132 --> 00:11:56,008 뭐야 씨발 162 00:11:56,033 --> 00:11:57,650 이건 내가 좀 맡아둘게 163 00:11:57,675 --> 00:11:58,403 뭐라고? 164 00:12:00,535 --> 00:12:03,121 돌려받고 싶으면 나한테 이름만 대! 165 00:12:03,154 --> 00:12:04,203 이러지 마, 멍청아! 166 00:12:04,227 --> 00:12:04,958 태즈, 무슨 일이야? 167 00:12:04,983 --> 00:12:06,262 이름 기억나면 전화해 168 00:12:07,136 --> 00:12:08,968 넌 이제 좆된거야! 169 00:12:10,412 --> 00:12:12,114 내 경고 무시하지마! 170 00:12:12,147 --> 00:12:14,170 이름 몇개만 대라니까 171 00:12:19,732 --> 00:12:21,791 어이, 파트너 안토니오에요 172 00:12:22,142 --> 00:12:24,918 내가 도와주길 바라면 적어도 알려는 줬어야죠 173 00:12:25,052 --> 00:12:25,996 전화하세요 174 00:12:37,767 --> 00:12:39,335 좋아, 나한테 키스해봐 175 00:12:41,736 --> 00:12:42,619 왜? 176 00:12:43,205 --> 00:12:44,314 느낌을 알아둬야지 177 00:12:45,119 --> 00:12:48,242 사람들 앞에서 키스할 때 당황하면 안되잖아 178 00:12:53,481 --> 00:12:54,730 진지하게 말하는거야 179 00:13:15,070 --> 00:13:16,312 느낌을 알겠어 180 00:13:19,328 --> 00:13:21,281 진짜 키스인 것처럼 속일 수 있겠어? 181 00:13:24,239 --> 00:13:25,522 아마도 182 00:13:37,823 --> 00:13:40,547 사건 수사 때문에 죄수 하나를 만나야 돼 183 00:13:41,919 --> 00:13:42,895 그래 불러봐 184 00:13:43,021 --> 00:13:47,549 40054063번 솔, 토비 185 00:13:47,574 --> 00:13:48,452 잠시만 186 00:13:52,441 --> 00:13:54,074 그 죄수는 출소했어 187 00:13:54,076 --> 00:13:55,838 뭐? 언제? 188 00:13:56,259 --> 00:13:59,428 지난 달 말에 병때문에 석방됐어 189 00:14:06,146 --> 00:14:09,368 거기엔 서로 연계가 있는 지역 갱단이 몇개 있어 190 00:14:09,393 --> 00:14:12,425 우린 여기 어딘가에 무강 강도단이 사용하는 191 00:14:12,450 --> 00:14:14,571 본거지가 있다고 생각해 192 00:14:14,805 --> 00:14:16,920 현재 우리 요원이 위장 배치되어 있는데 193 00:14:17,076 --> 00:14:19,903 현지 인력이고 그녀는 부보안관이야 194 00:14:20,200 --> 00:14:21,379 여자를? 195 00:14:21,851 --> 00:14:24,209 우리 요원들만큼이나 잘해내고 있어 196 00:14:34,371 --> 00:14:36,782 둘이서 뭐가 그렇게 좋아? 197 00:14:37,061 --> 00:14:40,447 우리 정보원의 사촌이 여기 조직원인데 198 00:14:40,458 --> 00:14:42,868 이름이 토비 솔이야 199 00:14:43,424 --> 00:14:45,283 이쪽은 내 사촌 토비야 200 00:14:46,135 --> 00:14:48,620 그들은 빌리 일당들과 자주 어울리곤 해 201 00:14:50,320 --> 00:14:52,741 우리 측 정보원이 소개까지는 해줄 거야 202 00:14:54,858 --> 00:14:56,606 니들도 파티에 끼고 싶어? 203 00:14:58,173 --> 00:14:59,356 젠장, 그래! 204 00:16:13,615 --> 00:16:16,690 토비, 손님 왔어요 205 00:16:30,030 --> 00:16:32,197 이런, 너 엄청 늙어보여 206 00:16:33,519 --> 00:16:35,044 당연한건가 207 00:16:35,537 --> 00:16:37,263 마침 나가려던 참인데 208 00:16:38,598 --> 00:16:40,255 장보러 갔다올게요 209 00:16:40,256 --> 00:16:42,241 알았어요, 그렇게 해요 210 00:16:43,611 --> 00:16:45,710 이번에는 쿠키 좀 사와요 211 00:16:45,712 --> 00:16:48,352 당분을 신경쓸 시기는 이미 지났잖아요 212 00:16:48,353 --> 00:16:49,320 있다 보구요 213 00:16:49,321 --> 00:16:50,945 내 말뜻 알잖아요 214 00:16:55,963 --> 00:16:57,415 어떻게 지내, 토비? 215 00:16:58,559 --> 00:17:00,871 더할 나위 없지 216 00:17:04,286 --> 00:17:06,703 너무 건강해서 출소시켜준 거잖아 217 00:17:10,946 --> 00:17:13,803 부탁이 있는데 저거 좀 돌려줄래? 218 00:17:15,710 --> 00:17:19,309 더러운 큰 베이지색 이쪽을 못 보게 돌려놔 219 00:17:21,790 --> 00:17:24,000 네가 누군가에게 부엉이가 좋다고 말해도 220 00:17:24,021 --> 00:17:26,072 똑똑한 사람이면 계속 부엉이만 갖다주진 않을텐데 221 00:17:27,069 --> 00:17:30,145 저 귀여운 젠장할 것들을 죽기 직전까지 봐야 되려는지 222 00:17:30,681 --> 00:17:32,890 저 좆같은 얼굴이 계속 날 쳐다보고 있어 223 00:17:33,731 --> 00:17:35,062 얼마나 남았어? 224 00:17:39,300 --> 00:17:40,649 두 달 정도 225 00:17:47,519 --> 00:17:49,138 여긴 뭐하러 온거야? 226 00:17:49,969 --> 00:17:51,357 사일러스가 돌아왔어 227 00:17:55,185 --> 00:17:58,093 마지막 순간을 사일런스를 생각하며 낭비하고 싶지 않아 228 00:17:58,486 --> 00:17:59,973 난 얘기해야 겠어 229 00:18:00,466 --> 00:18:02,106 놈이 돌아왔다는건 어떻게 알았어? 230 00:18:02,107 --> 00:18:03,583 메세지를 보냈어 231 00:18:03,584 --> 00:18:05,797 세상에 너도 존나 괴롭겠다 232 00:18:06,057 --> 00:18:07,532 진작에 괴로웠어 233 00:18:08,688 --> 00:18:09,817 그를 찾을 수 있지? 234 00:18:09,818 --> 00:18:10,913 내가 왜? 235 00:18:11,645 --> 00:18:12,878 난 곧 죽을 몸이야 236 00:18:12,879 --> 00:18:15,033 한번이라도 좋은 일을 해봐 237 00:18:15,034 --> 00:18:16,536 그래 줄거라 믿어 238 00:18:16,537 --> 00:18:17,660 어디 있는지 나도 몰라 239 00:18:17,671 --> 00:18:21,225 알았으면 진작에 그걸로 협상을 했겠지 240 00:18:21,732 --> 00:18:24,520 15년의 감옥살이를 내가 선택했다고 생각해? 241 00:18:24,521 --> 00:18:26,454 은행강도는 네가 선택한 거잖아 242 00:18:26,649 --> 00:18:28,930 그래? 알았어 사일러스 일은 몰라 243 00:18:37,032 --> 00:18:38,883 하지만 아토로의 정보는 줄 수 있어 244 00:18:42,409 --> 00:18:43,518 아토로? 245 00:18:44,799 --> 00:18:46,745 혹시나해서 어디 있는지 알아뒀어 246 00:18:46,755 --> 00:18:47,710 내가 알려줄게 247 00:18:47,711 --> 00:18:48,836 어디 있는데? 248 00:18:51,745 --> 00:18:53,514 오, 공짜는 안되지 249 00:18:56,236 --> 00:18:57,845 뭘 원하는거야, 토비? 250 00:19:07,394 --> 00:19:08,471 좆까! 251 00:19:09,896 --> 00:19:12,826 날 보내줄 수도 있었잖아 이제 댓가를 치뤄야지 252 00:19:15,382 --> 00:19:17,959 사일러스에게 한방 먹이려면 더 나쁜 짓도 해야지 253 00:19:37,173 --> 00:19:38,975 부엉이 가려지게 자리를 좀 옮겨 254 00:19:52,356 --> 00:19:55,002 셔츠 열어, 셔츠 좀 열어 255 00:19:55,804 --> 00:19:58,006 - 싫어 - 셔츠 열라구! 256 00:20:16,214 --> 00:20:17,684 침 뱉어, 침 뱉어줘 257 00:20:17,685 --> 00:20:19,506 - 지랄 마 - 침 뱉으라구! 258 00:20:53,461 --> 00:20:54,239 됐지? 259 00:20:55,149 --> 00:20:56,605 그는 이 도시 어딘가에 있어 260 00:20:56,616 --> 00:20:57,696 어딘가? 261 00:20:58,250 --> 00:20:59,150 그래 262 00:20:59,367 --> 00:21:00,314 어디? 263 00:21:01,524 --> 00:21:04,193 그는 동부쪽의 작은 교회에 있어 264 00:21:04,431 --> 00:21:06,616 예수의 재림 이라고 불리는데 265 00:21:07,068 --> 00:21:10,472 하루종일 이민자들에게 무료 법률상담을 해 266 00:21:12,881 --> 00:21:13,926 내 생각에... 267 00:21:13,927 --> 00:21:16,576 내 생각에 양심의 가책 같은걸 느끼나 봐 268 00:21:18,754 --> 00:21:19,937 넌 어때? 269 00:21:21,600 --> 00:21:23,249 네 양심의 가책은? 270 00:21:25,216 --> 00:21:26,752 난 아무도 쏘지 않았어 271 00:21:27,949 --> 00:21:30,785 은행 일은 그 여자가 멍청해서 자초한 거라구 272 00:21:32,210 --> 00:21:33,399 크리스도 똑같애 273 00:21:33,401 --> 00:21:34,970 영웅짓을 하지 말았어야지 274 00:21:36,794 --> 00:21:37,724 아니 275 00:21:39,030 --> 00:21:40,052 그런 적 없었어 276 00:21:40,625 --> 00:21:43,486 나도 그를 좋아했지만 그는 나를 속였어 277 00:21:46,117 --> 00:21:47,219 알았어 278 00:21:51,127 --> 00:21:52,556 남은 두 달 잘보내 279 00:21:58,397 --> 00:21:59,657 좆까! 280 00:22:03,808 --> 00:22:05,419 우린 가족이었잖아 281 00:22:07,827 --> 00:22:11,094 어이 토비! 숲에서 길을 잃은것 같은데 282 00:22:11,195 --> 00:22:13,035 아니, 뭘 찾고 있는거야 283 00:22:13,058 --> 00:22:14,628 - 내 아바타는... - 수색꾼이라고? 284 00:22:14,658 --> 00:22:15,608 그래! 285 00:22:15,680 --> 00:22:16,987 제자리에서 뱅뱅 돌고 있구만 286 00:22:17,480 --> 00:22:21,527 난 여기 아무나하고 팔씨름을 할 거야, 진짜야 287 00:22:22,137 --> 00:22:23,858 분명히 여기 어디 있을텐데 288 00:22:25,764 --> 00:22:27,592 그 게임 이름이 뭐야? 289 00:22:27,852 --> 00:22:29,286 "알게뭐야" 가 이름이야 290 00:22:29,461 --> 00:22:31,717 이 젠장할 게임! 내가 이기고 만다 291 00:22:31,960 --> 00:22:33,459 우리 신병들 292 00:22:33,719 --> 00:22:34,871 준비는 됐어? 293 00:22:34,881 --> 00:22:36,031 그렇군 294 00:22:36,439 --> 00:22:38,116 위문품인 거야? 295 00:22:39,867 --> 00:22:40,697 너는... 296 00:22:40,708 --> 00:22:42,207 정신사납다구 지금 집중해야 돼 297 00:22:42,238 --> 00:22:43,182 그래 알았어 298 00:22:44,211 --> 00:22:45,247 다 돼 간다 299 00:22:46,708 --> 00:22:48,601 이게 바로 지금 내가 필요하던 거야 300 00:22:50,158 --> 00:22:52,205 네가 말한 문제란게 뭐야? 301 00:22:52,216 --> 00:22:55,429 봐, 이게 완전히 다른 두가지를 보여주고 있잖아 302 00:22:55,711 --> 00:22:57,928 수색을 더 시켜 봐 303 00:22:58,974 --> 00:23:00,676 - 이봐! 모두들 이걸 봐 - 나무야 304 00:23:00,687 --> 00:23:02,415 - 그냥 나무구만 - 아니야, 아니야 305 00:23:02,438 --> 00:23:03,756 거기 막혔잖아! 306 00:23:03,767 --> 00:23:04,915 막다른 길 아니야! 307 00:23:05,044 --> 00:23:07,568 장님이 장님을 끌고 다니는거랑 뭐가 달라? 308 00:23:17,102 --> 00:23:18,778 매우 복잡한 문제야 309 00:23:24,106 --> 00:23:27,112 - 이봐, 아토로 - 악! 뭐야 씨발, 사일러스? 310 00:23:27,894 --> 00:23:29,460 뭔짓이야, 임마! 311 00:23:29,483 --> 00:23:31,183 젠장, 목소리 좀 낮춰 312 00:23:33,787 --> 00:23:36,104 이런, 그러지마 친구 313 00:23:36,844 --> 00:23:38,448 널 한번 보여줘 봐 314 00:23:43,513 --> 00:23:45,101 어서! 한번 해보라구! 315 00:23:46,682 --> 00:23:47,905 보여줘 보라니까 316 00:23:49,119 --> 00:23:50,117 이거 진짜야? 317 00:23:52,401 --> 00:23:53,334 그래? 318 00:23:53,875 --> 00:23:54,896 어서! 319 00:23:57,776 --> 00:23:59,435 무시해, 아토로 320 00:23:59,458 --> 00:24:00,411 그럴 필요없어 321 00:24:00,434 --> 00:24:02,612 너랑 상관없잖아, 크리스 322 00:24:06,526 --> 00:24:08,056 이건 아토로 문제야 323 00:24:09,182 --> 00:24:10,831 아토로도 본인의 의사가 있잖아 324 00:24:13,552 --> 00:24:15,083 그가 결정할 문제야 325 00:24:18,059 --> 00:24:19,051 그가! 326 00:24:22,208 --> 00:24:25,379 좋아, 이제 그만... 327 00:24:26,606 --> 00:24:27,843 하지마! 328 00:24:29,316 --> 00:24:30,412 그만해! 329 00:24:30,857 --> 00:24:33,173 불편하게 느껴지면 안해도 돼 330 00:24:33,280 --> 00:24:34,864 내가 판결할 건 아니니까 331 00:24:44,526 --> 00:24:45,331 아니, 아니 332 00:24:47,048 --> 00:24:48,083 여길 봐야지 333 00:24:54,100 --> 00:24:55,017 어서 해 334 00:24:56,938 --> 00:24:57,828 안해도 되고 335 00:25:04,535 --> 00:25:05,424 해 봐 336 00:25:06,693 --> 00:25:07,734 안해도 되지만 337 00:25:24,031 --> 00:25:24,957 오... 338 00:25:26,591 --> 00:25:29,123 그거야, 바로 그거야 339 00:25:44,993 --> 00:25:45,973 오우! 340 00:25:52,874 --> 00:25:55,606 사람들이 몰아부치면 거절도 할 줄 알아야지 341 00:25:56,767 --> 00:25:57,775 안 그래? 342 00:25:59,286 --> 00:26:01,699 이 총 장전된 거라구! 존나 미친 새끼 343 00:26:09,601 --> 00:26:12,007 자기야! 가서 영웅님과 떡 한번 쳐 344 00:26:13,313 --> 00:26:14,203 싫어! 345 00:26:15,009 --> 00:26:16,008 하라니까 346 00:26:20,622 --> 00:26:21,607 가봐, 가봐 347 00:26:38,053 --> 00:26:40,039 총알이 3발이나 들었구만 348 00:26:40,417 --> 00:26:41,508 씨발, 진짜? 349 00:26:51,973 --> 00:26:52,938 세상에 350 00:26:55,078 --> 00:26:57,160 복권이라도 사라고 해야겠어 351 00:27:21,750 --> 00:27:24,162 젠장, 미안해요 352 00:27:24,951 --> 00:27:26,124 미안해요 353 00:27:39,285 --> 00:27:40,248 네? 354 00:28:13,968 --> 00:28:14,997 셸비 355 00:28:17,329 --> 00:28:18,792 이 씨발것은 뭐야 356 00:28:18,803 --> 00:28:19,772 젠장 우리 엄마야 357 00:28:19,783 --> 00:28:21,185 - 일어나 - 여긴 어떻게 알았어? 358 00:28:21,208 --> 00:28:23,342 친구가 알려줬어, 가자! 359 00:28:23,365 --> 00:28:24,759 얘는 나랑 같이 있을거에요 360 00:28:26,449 --> 00:28:27,809 넌 대체 뭐야? 361 00:28:29,107 --> 00:28:30,941 이리와 셸비, 가자! 362 00:28:30,951 --> 00:28:32,856 싫어, 저리 가! 363 00:28:33,954 --> 00:28:35,246 술 마셨어? 364 00:28:36,867 --> 00:28:38,176 넌 몇살이야? 365 00:28:39,430 --> 00:28:41,023 스물 셋? 스물 넷? 366 00:28:41,060 --> 00:28:42,425 씨발 당신이 무슨 상관이야? 367 00:28:42,448 --> 00:28:44,116 무슨 상관? 쟤는 열여섯이야 368 00:28:44,467 --> 00:28:45,942 의제강간이라고 들어 본 적 있어? 369 00:28:45,965 --> 00:28:47,235 성관계 승낙 연령은... 370 00:28:47,736 --> 00:28:49,563 내 앞에서 법을 논해? 371 00:28:49,586 --> 00:28:50,645 하나도 안 무서워! 372 00:28:50,668 --> 00:28:51,453 됐어! 그만해! 373 00:28:51,476 --> 00:28:52,327 당신이 뭔데... 374 00:28:52,328 --> 00:28:54,078 - 애를 놔주라고! - 엄마, 그만해! 375 00:28:54,591 --> 00:28:55,468 보내줘! 376 00:28:55,796 --> 00:28:56,605 나가! 377 00:28:56,711 --> 00:28:58,674 - 상관없거든 - 상관없어? 378 00:28:58,697 --> 00:29:01,592 뱃지들고 꺼져! 술주정뱅이 경찰년아! 379 00:29:01,615 --> 00:29:02,931 빨리 나가! 380 00:29:03,660 --> 00:29:05,361 쟤는 미성년자야 381 00:29:05,835 --> 00:29:07,947 여긴 술집이고! 382 00:29:18,344 --> 00:29:19,960 파트너! 안토니오에요 383 00:29:19,991 --> 00:29:22,548 대체 어디있는 거에요? 전화해요! 384 00:29:38,043 --> 00:29:41,935 다저스가 동부지구에서 5승 2패의 성공적인 성적을 거두고 돌아왔습니다 385 00:29:41,966 --> 00:29:44,356 애틀랜타와의 3연전을 쓸어담으면서 말이죠 386 00:29:44,358 --> 00:29:45,790 워커 뷸러는 오늘 밤 387 00:29:45,792 --> 00:29:48,718 차베스라빈의 홈구장에서 여섯번째 게임에 나섭니다 388 00:29:48,740 --> 00:29:49,735 다저스는 이제... 389 00:29:49,746 --> 00:30:02,819 예수 재림 교회 390 00:30:12,053 --> 00:30:14,953 이든! 누가 널 찾아왔어 391 00:30:17,924 --> 00:30:19,210 기다리고 있어 392 00:30:19,944 --> 00:30:21,097 젠장할! 393 00:30:25,529 --> 00:30:26,788 일하는 중이잖아 394 00:30:27,507 --> 00:30:29,204 내가 여기 있는건 또 어떻게 알았어? 395 00:30:29,227 --> 00:30:30,328 이든 396 00:30:35,913 --> 00:30:37,831 어젯밤에 셸비를 봤어 397 00:30:39,024 --> 00:30:40,242 그래? 398 00:30:40,594 --> 00:30:41,500 어디서? 399 00:30:42,849 --> 00:30:43,908 술집 400 00:30:47,204 --> 00:30:48,694 별로 놀랍지도 않네 401 00:30:49,139 --> 00:30:50,358 내가 전화했었잖아 402 00:30:50,533 --> 00:30:52,589 어떤 날은 외박도 해 403 00:30:53,014 --> 00:30:55,830 학교도 출석할 때 잠깐 얼굴만 비추나 봐 404 00:30:56,852 --> 00:30:58,884 어떤 놈팽이랑 같이 있던데 405 00:30:59,408 --> 00:31:00,323 제이 406 00:31:00,846 --> 00:31:01,838 제이 407 00:31:03,058 --> 00:31:04,414 애하고 얘기는 해봤어? 408 00:31:04,570 --> 00:31:07,274 나는 셸리의 근황에 대해 아는게 없어 409 00:31:09,143 --> 00:31:10,377 알았어 410 00:31:11,620 --> 00:31:13,220 사건때문에 바빴어 411 00:31:13,761 --> 00:31:15,146 그러니까 내가 처리해라? 412 00:31:15,148 --> 00:31:17,196 그래, 애가 너랑 살기를 원했으니까 413 00:31:19,413 --> 00:31:20,688 죽은 건 누구야? 414 00:31:21,540 --> 00:31:22,619 몰라 415 00:31:23,258 --> 00:31:25,312 신원미상이야 완벽하게 416 00:31:29,003 --> 00:31:30,774 누나와 보는 건 언제든지 환영이야 417 00:31:43,176 --> 00:31:45,445 더 좋은 곳에 데려가고 싶었는데 418 00:31:45,608 --> 00:31:47,101 난 여기가 좋아 419 00:31:47,877 --> 00:31:49,294 아직도 술 마셔? 420 00:31:51,015 --> 00:31:51,884 아니 421 00:31:52,976 --> 00:31:54,642 계속 날 스토킹 할거야? 422 00:31:58,194 --> 00:32:00,212 난 네가 어디 있는지 알 권리가 있어 423 00:32:00,486 --> 00:32:02,209 네가 어디 있든지 찾을 수도 있고 424 00:32:02,232 --> 00:32:03,186 왜? 425 00:32:03,208 --> 00:32:05,608 그냥 그런거야, 알았어? 426 00:32:11,007 --> 00:32:13,230 오, 이건 또 뭐야? 427 00:32:14,063 --> 00:32:15,190 - 안녕, 자기 - 안돼 428 00:32:15,557 --> 00:32:16,455 안녕 429 00:32:22,731 --> 00:32:24,180 옆으로 좀 가 430 00:32:26,082 --> 00:32:27,105 이건 아니지 431 00:32:27,695 --> 00:32:28,796 이럴거야? 432 00:32:29,714 --> 00:32:30,883 무슨 일이야? 433 00:32:32,226 --> 00:32:33,748 이건 우리끼리 일이잖아 434 00:32:36,214 --> 00:32:38,608 엄마는 잘못한게 하나도 없다고 생각해? 435 00:32:38,865 --> 00:32:40,225 당신이 날 때렸어 436 00:32:41,275 --> 00:32:43,572 금주협회 같은데 가야 되는거 아냐? 437 00:32:43,744 --> 00:32:45,682 분노장애 주정뱅이! 438 00:32:46,762 --> 00:32:48,590 내 얘기를 하려는게 아니잖아 439 00:32:52,913 --> 00:32:55,254 행패 부린 건 다른 사람이었나 보네 440 00:32:55,277 --> 00:32:56,110 알았어! 441 00:32:56,562 --> 00:33:00,033 근데 지금은 딸하고 사적인 얘기를 좀 해야 돼 442 00:33:00,238 --> 00:33:01,274 내 생각엔 443 00:33:01,499 --> 00:33:04,180 얘는 나와 있는걸 더 안전하게 느낄텐데 444 00:33:06,794 --> 00:33:10,081 난 네가 이든의 집에는 매일 들어갔으면 좋겠어 445 00:33:10,104 --> 00:33:12,029 그리고 학교에도 다니고 446 00:33:12,265 --> 00:33:13,673 헛소리 하네 447 00:33:13,822 --> 00:33:17,159 넌 여기서 빠져! 이 좆같은 새끼야! 448 00:33:17,182 --> 00:33:18,973 셸비 앉아! 이러지 마, 셸비! 449 00:33:18,996 --> 00:33:20,167 셸비! 450 00:33:20,841 --> 00:33:22,754 셸비! 제발! 451 00:33:34,151 --> 00:33:36,281 지금 90피트를 달려 1루를 지나쳤습니다 452 00:33:36,313 --> 00:33:38,735 터너는 2루까지! 다저스 5회말 공격! 453 00:33:38,750 --> 00:33:41,882 아웃카운트 없는 가운데 코디 벨런저 투볼 원스트라이크 454 00:33:42,308 --> 00:33:44,912 놀란, 투구자세! 타구가 뒤로 날아갑니다 455 00:33:44,923 --> 00:33:47,590 오, 이걸 실수하네요 실수를 만회해야 되는데요 456 00:33:47,601 --> 00:33:48,967 놀란이 고개를 흔듭니다 457 00:34:18,099 --> 00:34:19,423 무슨 일이시죠? 458 00:34:20,257 --> 00:34:22,510 제가 여기 온 이유는... 459 00:34:24,804 --> 00:34:26,592 얘기를 좀... 460 00:34:28,208 --> 00:34:31,435 아토로 게레로씨와 얘기를 잠깐 하고 싶어요 461 00:34:32,036 --> 00:34:33,018 안돼요 462 00:34:33,949 --> 00:34:34,957 미안합니다 463 00:34:35,776 --> 00:34:37,892 부탁해요, 여기 있는거 알고 왔어요 464 00:34:38,452 --> 00:34:39,854 어떻게 여길 알았죠? 465 00:34:41,211 --> 00:34:42,543 도와주세요 466 00:34:42,770 --> 00:34:45,657 알바는 우리 아이들 보모인데 467 00:34:45,680 --> 00:34:48,010 추방될지도 몰라요 468 00:34:48,033 --> 00:34:49,467 어떻게 해야 할지 모르겠어요 469 00:34:49,888 --> 00:34:52,331 - 상담비는 낼게요 - 미안해요 470 00:34:52,500 --> 00:34:54,702 다른데 가서 부탁해 보세요 471 00:34:55,136 --> 00:34:56,449 그럴 수 없어요 472 00:34:59,055 --> 00:35:00,454 전 공무원이에요 473 00:35:03,127 --> 00:35:04,171 제발요 474 00:35:04,836 --> 00:35:06,836 제발 도와주세요 475 00:35:09,648 --> 00:35:10,821 알았어요 476 00:35:11,488 --> 00:35:12,668 고마워요 477 00:35:13,075 --> 00:35:15,159 - 날 따라와요 - 네 478 00:35:23,791 --> 00:35:25,826 앉아계세요 몇 분 걸릴 겁니다 479 00:35:25,836 --> 00:35:26,779 고마워요 480 00:36:05,338 --> 00:36:06,590 아토로! 481 00:36:53,319 --> 00:36:54,659 도망가지 마! 482 00:37:09,194 --> 00:37:10,184 아토로! 483 00:37:12,172 --> 00:37:13,131 멈춰 484 00:37:14,290 --> 00:37:15,823 그냥 얘기만 좀 해! 485 00:37:16,076 --> 00:37:18,715 네가.. 네가 왜 여기... 486 00:37:18,726 --> 00:37:19,802 알았으니까 서 봐! 487 00:37:19,820 --> 00:37:21,412 이럴 필요는 없잖아 488 00:37:22,435 --> 00:37:23,518 난 그만뒀어 489 00:37:24,200 --> 00:37:25,528 진작에 그만뒀다구 490 00:37:28,713 --> 00:37:29,936 그는 어디 있어? 491 00:37:29,947 --> 00:37:30,767 뭐라고? 492 00:37:31,436 --> 00:37:32,531 사일러스 493 00:37:32,684 --> 00:37:33,781 사일러스? 494 00:37:34,695 --> 00:37:36,327 나도 몰라 어디서 죽었겠지 495 00:37:36,624 --> 00:37:37,808 그가 돌아왔어 496 00:37:40,846 --> 00:37:42,415 그를 어떻게 찾지? 497 00:37:43,836 --> 00:37:46,234 난 오랫동안 숨어 살았어 498 00:37:47,439 --> 00:37:48,727 그놈을 피하려고 499 00:37:48,945 --> 00:37:51,349 누구한테 말도 못했어 500 00:37:51,378 --> 00:37:53,135 너를 체포하려고 온 게 아니야 501 00:37:54,240 --> 00:37:56,481 누구에게도 널 넘기지 않아 502 00:37:56,803 --> 00:37:58,681 넌 아무 상관없어 503 00:37:59,907 --> 00:38:01,880 난 그놈만 잡으면 돼 504 00:38:06,167 --> 00:38:07,334 도와줘 505 00:38:10,014 --> 00:38:11,410 그놈을 잡게 도와줘 506 00:38:16,103 --> 00:38:18,572 이봐, 뭐라도 얘기해줘 507 00:38:22,438 --> 00:38:23,512 그게... 508 00:38:25,281 --> 00:38:26,545 변호사가 하나 있어 509 00:38:29,203 --> 00:38:30,365 디프랭코 510 00:38:33,107 --> 00:38:34,251 그래서? 511 00:38:37,604 --> 00:38:39,104 그는 돈세탁 전문이야 512 00:38:40,613 --> 00:38:42,869 페트라가 가끔 그 변호사를 만나 513 00:38:43,262 --> 00:38:44,969 페트라는 아직 사일러스와 같이 있거든 514 00:38:48,869 --> 00:38:50,121 페트라? 515 00:38:50,582 --> 00:38:52,470 디프랭코가 페트라를 잡게 해줄거야 516 00:38:52,928 --> 00:38:54,768 페트라가 사일러스를 잡게 해 줄거고 517 00:38:58,499 --> 00:39:00,282 그래 넌 여기서 지금 뭘 한다고? 518 00:39:00,880 --> 00:39:02,264 법률상담? 519 00:39:03,733 --> 00:39:04,635 맞아 520 00:39:06,668 --> 00:39:09,913 그래서 언제쯤이면 죗값을 다 치르는거야? 521 00:39:10,502 --> 00:39:12,289 그것 때문에 일하는거 아니야 522 00:39:12,743 --> 00:39:14,215 그럼 언제 회개해? 523 00:39:18,165 --> 00:39:19,445 넌 언제 할건데? 524 00:39:52,823 --> 00:39:54,655 이제 그만 돌아와 벨 형사 525 00:39:54,675 --> 00:39:55,971 우리가 도와줄게 526 00:40:29,635 --> 00:40:31,215 데니스 디프랭코요 527 00:40:31,705 --> 00:40:33,458 아이스티 드릴까? 차가운 맥주? 528 00:40:33,469 --> 00:40:34,509 난 아이스티를 먹는 중인데 529 00:40:35,316 --> 00:40:36,746 내 이름을 어떻게 알지? 530 00:40:37,805 --> 00:40:40,172 만나서 반갑습니다 디프랭코 씨 531 00:40:40,192 --> 00:40:43,677 멋진 집이군요 전망도 장관이구요 532 00:40:47,998 --> 00:40:49,600 아토로가 당신이 올거라고 말해줬어 533 00:40:49,820 --> 00:40:52,384 당신이 오기 전에 그가 내게 전화했거든 534 00:40:52,613 --> 00:40:54,902 그가 어디 있는지 아는건 아니야 535 00:40:55,322 --> 00:40:56,707 그가 나한테 전화할 때마다 536 00:40:57,004 --> 00:40:58,240 난 FBI에 보고를 해 537 00:40:58,241 --> 00:41:00,351 모든 걸 감시하는거지 538 00:41:01,143 --> 00:41:03,154 내 말은... 내가 법에 대해 안다는거야 539 00:41:04,636 --> 00:41:05,663 라이언! 540 00:41:05,749 --> 00:41:07,331 마이크가 팔꿈치를 어떻게 하랬어? 541 00:41:07,341 --> 00:41:08,440 세우라구! 542 00:41:10,556 --> 00:41:12,397 젠장할, 여하튼 543 00:41:14,181 --> 00:41:16,909 나를 왜 찾아왔는지 들어나 볼까? 544 00:41:18,125 --> 00:41:20,358 넌 사일러스의 돈을 세탁하잖아 545 00:41:20,666 --> 00:41:22,688 팜스프링에서 들어오는 돈 말이야 546 00:41:22,699 --> 00:41:24,070 아토로가 그렇게 말 하던가? 547 00:41:24,080 --> 00:41:24,851 그래 548 00:41:26,289 --> 00:41:28,249 아토로는 나약하고 절박한 놈이야 549 00:41:28,260 --> 00:41:30,906 그래서 자수하면 마음 편할거라 말해줬어 550 00:41:31,015 --> 00:41:32,331 아토로가 왜 네게 전화했지? 551 00:41:32,342 --> 00:41:35,580 뭔가 보상을 받을거라고 착각을 한거겠지 552 00:41:35,598 --> 00:41:37,841 돈이든 호의든... 나도 잘 모르겠어 553 00:41:37,939 --> 00:41:39,518 네가 페트라를 알기 때문이겠지 554 00:41:40,492 --> 00:41:41,780 그녀의 아버지와 함께 555 00:41:42,405 --> 00:41:45,100 골프를 친 적은 있어 그녀가 고등학생일 때 556 00:41:45,312 --> 00:41:47,353 그러니까 안면은 있지 애가 이쁘기도 했고 557 00:41:47,964 --> 00:41:48,810 재미있었어 558 00:41:48,872 --> 00:41:52,097 미성년자와 섹스를 한게 그렇게 재미있었어? 559 00:41:53,219 --> 00:41:54,946 그녀는 두어번 곤란한 적이 있었어 560 00:41:55,420 --> 00:41:56,974 마약이나 뭐... 561 00:41:57,282 --> 00:41:59,584 그래서 내가 도와줬지 20년 전 일이야 562 00:41:59,595 --> 00:42:00,608 헛소리 563 00:42:03,210 --> 00:42:04,514 팔꿈치! 564 00:42:04,813 --> 00:42:05,795 젠장! 565 00:42:11,157 --> 00:42:13,594 지금 누구와 얘기하고 있다고 생각하는 거야? 566 00:42:18,269 --> 00:42:21,102 페트라와 사일러스는 널 이용해 돈을 숨겼었지 567 00:42:21,375 --> 00:42:23,183 그 돈이 거의 다 없어졌다는 걸 알아 568 00:42:23,582 --> 00:42:25,242 그것 때문에 그가 나타난 거야 569 00:42:25,253 --> 00:42:26,622 나한테 털어놓는게 좋아 570 00:42:26,968 --> 00:42:28,642 오, 내가? 아니면 뭐? 571 00:42:28,653 --> 00:42:29,878 날 포섭할 거야? 572 00:42:30,358 --> 00:42:32,859 아토로의 진술로 날 돌아서게 할 거야? 573 00:42:32,870 --> 00:42:34,958 하나 물어봐도 돼? 아토로를 체포했어? 574 00:42:34,960 --> 00:42:36,543 그는 지금 유치장이야? 575 00:42:36,554 --> 00:42:37,373 그리고 576 00:42:37,491 --> 00:42:39,491 왜 파트너없이 혼자야? 577 00:42:41,544 --> 00:42:44,404 내 생각에 당신은 여기 사적으로 온거야 578 00:42:44,490 --> 00:42:46,967 복수라도 할려고 계획 중인 모양인데 579 00:42:47,358 --> 00:42:49,639 선밖으로 색깔이 약간 삐져나가 버린 거지 580 00:42:49,641 --> 00:42:51,475 다음 세탁할 돈은 어디서 받기로 했어? 581 00:42:51,971 --> 00:42:53,388 검색을 좀 해봤어 582 00:42:53,398 --> 00:42:54,662 벨 형사! 583 00:42:56,181 --> 00:42:58,149 난 당신의 슬픈 이야기를 모두 알아 584 00:42:59,731 --> 00:43:00,805 그 은행 585 00:43:02,203 --> 00:43:04,174 미리 방지하지 못했던 586 00:43:07,755 --> 00:43:09,476 성공한 사람들은 어떻게 하는지 알아요? 587 00:43:09,486 --> 00:43:10,585 벨 형사? 588 00:43:13,637 --> 00:43:15,010 개똥같은 상황을 극복하고 589 00:43:16,302 --> 00:43:19,267 그걸 뛰어 넘어서 뭔가를 일구어 내죠 590 00:43:21,031 --> 00:43:25,048 팔로스 베르드 절벽 위의 거대한 집들 591 00:43:27,273 --> 00:43:32,479 팜스프링에서 성공한 삶을 사는 당신을 그려봐 592 00:43:33,637 --> 00:43:34,937 다음은 어디냐니까? 593 00:43:35,088 --> 00:43:37,021 슈퍼치킨이라고 본적 있어? 594 00:43:37,996 --> 00:43:39,853 바보스런 만화지 595 00:43:39,863 --> 00:43:40,682 옛날거야 596 00:43:40,956 --> 00:43:42,181 못 봤어? 어쨌든 597 00:43:43,329 --> 00:43:45,871 그들이 곤경에 처할 때마다 598 00:43:45,882 --> 00:43:48,019 슈퍼치킨의 조수가 불평을 하기 시작하지 599 00:43:48,030 --> 00:43:49,266 그럼 슈퍼치킨이 이렇게 말해 600 00:43:49,268 --> 00:43:52,545 시작할 때부터 이 직업이 위험한 걸 알았잖아, 프레드! 601 00:43:54,432 --> 00:43:56,846 당신은 경찰과 강도를 모두 속였지만 602 00:43:56,864 --> 00:43:58,864 결과는 졌어... 완전히 603 00:43:59,012 --> 00:44:01,358 사일러스는 살인자야 604 00:44:02,307 --> 00:44:04,745 당신은 엉뚱한 사람을 괴롭히고 있는 거야 605 00:44:05,873 --> 00:44:07,322 그렇게 고집을 부릴수록 606 00:44:07,333 --> 00:44:09,549 더 애석하고 어리석어 보여 607 00:44:09,581 --> 00:44:13,219 생각해 봤어? 당신의 그런 어리석음 때문에 608 00:44:13,994 --> 00:44:15,607 사람들이 죽었다는걸? 609 00:44:27,882 --> 00:44:30,684 도대체 무슨 생각으로 여길 온거야? 610 00:44:30,863 --> 00:44:34,048 네 생각엔 뱃지를 달고 여기까지 찾아와서 611 00:44:34,059 --> 00:44:36,503 경멸섞인 표정으로 질문 몇가지를 던지면 612 00:44:36,514 --> 00:44:38,230 내가 자백할 것 같았어? 613 00:44:39,086 --> 00:44:41,379 그런 일이 일어난 적은 있어? 614 00:44:45,048 --> 00:44:46,382 내 눈앞에서 치워 615 00:44:54,976 --> 00:44:56,378 악! 이 년이 진짜! 616 00:44:57,222 --> 00:44:58,701 빌어먹을! 617 00:44:59,762 --> 00:45:00,707 이리 들어가 618 00:45:07,010 --> 00:45:07,901 젠장! 619 00:45:09,615 --> 00:45:10,667 오, 제기랄 620 00:45:13,973 --> 00:45:15,586 이거 진짜야? 621 00:45:15,588 --> 00:45:18,659 깨끗하게 치워, 역겹다 622 00:45:33,263 --> 00:45:35,827 저런 염병할! 라이언! 623 00:45:35,838 --> 00:45:37,491 팔꿈치! 624 00:45:40,125 --> 00:45:41,097 라이언! 625 00:45:53,322 --> 00:45:54,339 다 했어? 626 00:46:12,657 --> 00:46:14,994 빈둥거리려는 거야 아니면 경쟁하려는 거야 627 00:46:18,309 --> 00:46:19,803 내가 마이크와 얘기한 걸 말해 줘? 628 00:46:19,823 --> 00:46:22,487 마이크가 이 게임은 기본에 충실해야 한댔어 629 00:46:22,489 --> 00:46:24,468 넌 자꾸 다른 거에... 630 00:46:24,478 --> 00:46:25,249 아빠! 631 00:46:31,579 --> 00:46:32,353 아빠! 632 00:46:32,951 --> 00:46:33,675 안돼! 633 00:46:33,686 --> 00:46:35,896 안돼! 빌어먹을! 아무에게도 전화 하지마! 634 00:46:35,907 --> 00:46:37,276 그래, 전화 끊어! 635 00:46:37,809 --> 00:46:40,422 너희 아빠는 정상적인 것보다 숨길 것이 더 많아 636 00:46:40,433 --> 00:46:41,221 제발 637 00:46:41,780 --> 00:46:44,122 그는 돈이 없어, 그렇지? 638 00:46:44,716 --> 00:46:45,795 그렇지? 639 00:46:47,639 --> 00:46:48,912 거의 없어! 맞아! 640 00:46:49,358 --> 00:46:50,778 다음 돈은 언제 받아? 641 00:46:52,143 --> 00:46:54,964 그가 그 지불금을 끊을리가 없어! 언제야? 642 00:46:54,975 --> 00:46:56,164 이번주 수요일 643 00:46:56,624 --> 00:46:58,064 그리피스 공원 644 00:46:58,369 --> 00:46:59,455 회전목마에서 645 00:46:59,466 --> 00:47:01,036 네가 내일로 앞당겨 646 00:47:01,359 --> 00:47:02,372 알아 들었어? 647 00:47:03,161 --> 00:47:04,716 의심받을 짓 하지 말고 648 00:47:05,808 --> 00:47:07,386 내가 이걸 녹취했어 649 00:47:07,790 --> 00:47:08,966 한가지라도 650 00:47:09,139 --> 00:47:11,497 한가지라도 잘못되면 651 00:47:11,611 --> 00:47:13,133 녹취는 곧바로 FBI로 보내질 거야 652 00:47:13,154 --> 00:47:14,042 알았어? 653 00:47:14,450 --> 00:47:16,009 사일러스는 거기 안 와 654 00:47:16,925 --> 00:47:18,941 항상 페트라가 온다구 655 00:47:22,613 --> 00:47:25,477 저 아이를 너같은 쓰레기로 키울 거야? 656 00:47:28,975 --> 00:47:30,768 아니, 쟤는 착한 아이야 657 00:47:40,032 --> 00:47:41,465 그렇게 안 느껴지겠지만 658 00:47:41,467 --> 00:47:43,380 나는 너를 도우려는 거야 659 00:48:09,522 --> 00:48:11,216 이 얼굴 좀 봐 660 00:48:12,977 --> 00:48:14,579 배고프구나, 우리 강아지 661 00:48:15,755 --> 00:48:17,123 넌 원하고 있어 662 00:48:19,039 --> 00:48:21,392 나에 대해 말해줄 이야기가 아직 남았어? 663 00:48:24,761 --> 00:48:26,111 넌 거짓말을 했어 664 00:48:28,158 --> 00:48:29,511 넌 마약 중독자야 665 00:48:32,113 --> 00:48:33,714 넌 권력을 원해 666 00:48:35,855 --> 00:48:38,324 넌 인정받기를 원해 667 00:48:39,738 --> 00:48:41,392 넌 보여주길 원해 668 00:48:43,255 --> 00:48:45,146 하지만 원하는대로 할 수 없지 669 00:48:46,622 --> 00:48:47,471 왜지? 670 00:48:48,585 --> 00:48:50,397 왜냐하면 누군가 너를 지켜볼테니까 671 00:48:50,741 --> 00:48:53,472 네가 원하는대로 하면 벌을 받게 될테니까 672 00:48:56,610 --> 00:48:58,979 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 673 00:49:01,773 --> 00:49:03,991 지켜보는 사람은 아무도 없어 674 00:49:46,960 --> 00:49:48,847 - 이든, 무슨 일... - 아니, 애는 괜찮아 675 00:49:48,987 --> 00:49:50,567 그냥 손목 골절이야 676 00:49:51,626 --> 00:49:53,055 누구랑 싸웠대 677 00:49:56,843 --> 00:49:58,211 싸움을 했다고? 678 00:49:59,794 --> 00:50:01,654 걱정 마, 엄마 난 괜찮아 679 00:50:01,731 --> 00:50:02,877 허튼소리 말고 680 00:50:02,888 --> 00:50:04,467 - 무슨 일인지 말해 봐 - 별거 아니야 681 00:50:05,517 --> 00:50:08,179 아무일도 없었어 그냥 클럽에 있었는데 682 00:50:08,199 --> 00:50:11,249 난데없이 누군가 나타나서 제이에게 병신처럼 굴었어 683 00:50:11,438 --> 00:50:12,496 난데없이? 684 00:50:12,707 --> 00:50:13,739 어쨌거나 685 00:50:14,016 --> 00:50:16,567 제이는 그 남자와 주먹다짐을 시작했고 686 00:50:16,578 --> 00:50:20,258 그러자 그의 여자친구가 와서 영상을 찍기 시작했어 687 00:50:20,484 --> 00:50:22,097 개똥같은 위협을 하면서 688 00:50:22,708 --> 00:50:24,590 그래서 폰을 뺏으려고 했는데 689 00:50:25,264 --> 00:50:27,094 그 여자가 나를 때리기 시작했어 690 00:50:27,672 --> 00:50:29,086 그래서 여기 온거야 691 00:50:31,135 --> 00:50:33,166 넌 내일 아침에 정형외과에 가야 돼 692 00:50:33,438 --> 00:50:34,507 무슨 클럽이야? 693 00:50:34,638 --> 00:50:35,538 응? 694 00:50:36,033 --> 00:50:37,396 무슨 클럽이냐구 695 00:50:37,731 --> 00:50:39,153 - 그런데가 있어 - 클럽 이름이 뭐냐구 696 00:50:39,164 --> 00:50:40,248 나도 몰라! 697 00:50:46,452 --> 00:50:48,808 이것 봐, 이든 가짜 신분증이야 698 00:50:48,819 --> 00:50:50,928 - 씨발년이 - 야! 699 00:50:51,757 --> 00:50:53,989 이 일이 여기서 끝날 것 같아, 셸비? 700 00:51:01,201 --> 00:51:04,375 아무도 좆같은 책임은 지지 않으려 하지 701 00:51:17,483 --> 00:51:18,450 빌어먹을 702 00:51:34,559 --> 00:51:36,247 헤이! 파트너! 703 00:51:38,031 --> 00:51:39,836 젠장 안토니오, 무슨... 704 00:51:39,899 --> 00:51:42,002 헐리우드에 있는 친구가 전화해 줬어요 705 00:51:42,694 --> 00:51:44,207 전화는 왜 안 받아요? 706 00:51:44,766 --> 00:51:46,220 시간이 좀 필요했어 707 00:51:46,662 --> 00:51:49,635 좋아요, FBI에 있는 특별수사관에게 전화가 왔는데 708 00:51:49,713 --> 00:51:51,900 당신이 어디서 뭘하는지 자꾸 물어봐요 709 00:51:52,921 --> 00:51:54,055 무슨 일이에요? 710 00:51:54,066 --> 00:51:55,255 오랜 친구를 만났어 711 00:51:55,265 --> 00:51:56,703 오랜 친구.. 알았어요 712 00:51:57,140 --> 00:52:01,258 총기 가방을 가져갔다고 퍼즈 터너가 엄청 열 내던데요 713 00:52:03,162 --> 00:52:04,455 일하는 중이잖아 714 00:52:06,388 --> 00:52:07,745 벨, 나도 끼워줘요 715 00:52:07,911 --> 00:52:09,893 네가 걱정되서 그래 716 00:52:10,775 --> 00:52:12,427 내가 하는 일은... 717 00:52:12,437 --> 00:52:15,041 이 놈을 찾는 건 내 일이야 718 00:52:15,474 --> 00:52:18,229 알았어? 내 일이야, 내 거! 719 00:52:22,233 --> 00:52:24,447 봐줘, 알았지? 720 00:52:24,458 --> 00:52:25,347 알았어요 721 00:52:27,084 --> 00:52:28,038 고마워 722 00:52:30,267 --> 00:52:31,450 나중에 봐 723 00:53:29,081 --> 00:53:30,958 물러서! 떨어지라구! 724 00:55:21,126 --> 00:55:22,747 그래, 이번 건은 만만치 않아 725 00:55:23,976 --> 00:55:24,960 얼마나 큰 건이야? 726 00:55:26,416 --> 00:55:29,129 아주, 아주 존나 커 727 00:55:30,208 --> 00:55:31,307 확실한 거야? 728 00:55:31,670 --> 00:55:33,716 그래, 아빠 친구한테 들은 거야 729 00:55:35,440 --> 00:55:37,022 이런 일에 대해 잘 아는 사람이야 730 00:55:38,935 --> 00:55:40,001 이건 진짜야 731 00:55:42,037 --> 00:55:43,770 엄청난 돈이라구 732 00:55:45,157 --> 00:55:46,445 무슨 생각해? 733 00:55:51,594 --> 00:55:53,096 우리가 해야된다는 생각 734 00:55:59,408 --> 00:56:00,586 그거 알아? 그냥... 735 00:56:00,738 --> 00:56:02,776 아니, 내 생각에 이 모든 것의 핵심은 736 00:56:02,787 --> 00:56:04,207 네가 일단 남극을 점령하는 거야 737 00:56:04,226 --> 00:56:05,841 - 네가 남극을... - 어떻게 점령해? 738 00:56:05,852 --> 00:56:07,495 남극을 점령하면 남극점이 니꺼가 돼 739 00:56:07,506 --> 00:56:08,620 - 남극점이 니꺼라구 - 그런 일은 안 생겨 740 00:56:08,631 --> 00:56:10,539 그럼 네가 세상을 통제할 수가 있는 거야 741 00:56:10,550 --> 00:56:13,857 세상을 통제한다는 건 모든 걸 통제하는 거야, 알지? 742 00:56:13,868 --> 00:56:16,061 이건 정말... 이건 정말 간단하잖아 743 00:56:16,072 --> 00:56:17,108 무슨 말인지 알지? 744 00:56:17,502 --> 00:56:18,816 코카인은 내가 챙길게 745 00:56:33,166 --> 00:56:34,434 뭔데? 746 00:56:38,503 --> 00:56:39,617 지금 말고 747 00:57:07,439 --> 00:57:09,866 나도 빈둥거리고 있는 건 아니란 말야 748 00:57:09,877 --> 00:57:12,101 그런 식으로 할거면 끊어, 알았어 749 00:57:13,817 --> 00:57:16,254 심지어 난 아직 아침도 안 먹었다구 750 00:57:16,708 --> 00:57:19,242 아니, 아직 안했어 모든 일을 다 내가 하잖아 751 00:57:19,253 --> 00:57:21,686 솔직히 말해서 내가 그놈 노예야 뭐야? 752 00:57:21,696 --> 00:57:22,955 맞잖아, 알지? 753 00:59:12,715 --> 00:59:13,694 젠장! 754 00:59:22,201 --> 00:59:23,299 젠장! 755 00:59:29,062 --> 00:59:30,531 강도사건 진행 중 756 00:59:31,410 --> 00:59:35,194 스탠다드오일 상호은행 공항 지구 9000 757 00:59:35,303 --> 00:59:37,489 최소 여섯명의 무장 용의자가 있다 758 00:59:37,525 --> 00:59:39,507 무장강도 진행 중 무음 경보 발령 759 00:59:39,528 --> 00:59:41,318 스탠다드오일 은행 공항대로 9800번지 760 00:59:41,320 --> 00:59:43,720 다수의 무장 용의자 긴급 출동 바람 761 00:59:43,722 --> 00:59:44,898 5-아담-20, 알겠다 762 00:59:44,909 --> 00:59:47,687 침묵 상태로 접근 요망 비번인 LA경찰도 현장에 있다 763 00:59:49,327 --> 00:59:50,396 젠장! 764 01:00:50,764 --> 01:00:53,173 모두들 땅에 엎드려! 765 01:00:54,360 --> 01:00:58,364 이게 씨발 장난같아? 이게 장난 같냐고, 어? 766 01:01:05,547 --> 01:01:06,852 날 쳐다보지 마! 767 01:01:29,264 --> 01:01:30,881 어디가 이 새끼야! 768 01:01:46,344 --> 01:01:47,499 갑시다 769 01:01:47,509 --> 01:01:48,828 지원 안 기다리고요? 770 01:01:49,028 --> 01:01:51,114 총격전을 각오해야죠 771 01:02:08,394 --> 01:02:09,258 가! 772 01:02:18,025 --> 01:02:19,020 나 맞았어! 773 01:02:36,681 --> 01:02:37,606 젠장! 774 01:02:38,496 --> 01:02:39,597 도와줘! 775 01:02:39,599 --> 01:02:40,666 그녀는 죽었어! 776 01:02:43,302 --> 01:02:44,670 우리 가야 돼! 777 01:03:09,614 --> 01:03:11,077 움직여! 움직여! 778 01:03:29,403 --> 01:03:32,137 손을 보이도록 해! 손을 이쪽으로 보여! 779 01:04:20,870 --> 01:04:23,867 5-아담-33, 다수의 용의자가 아직 거리에 있다 780 01:04:23,869 --> 01:04:25,003 항공 지원 요청 781 01:04:25,014 --> 01:04:27,362 5-아담-33 항공 지원 요청 중 782 01:04:27,373 --> 01:04:29,104 현장 목격자에 따르면 783 01:04:29,122 --> 01:04:31,683 서너명의 용의자가 은행의 동쪽으로 이동 중이다 784 01:04:31,760 --> 01:04:32,975 자동화기로 무장했다 785 01:04:32,986 --> 01:04:34,126 모든 대원 긴급 출동 786 01:04:34,137 --> 01:04:35,571 목격자에 따르면 서너명의 용의자가 787 01:04:35,581 --> 01:04:37,415 자동화기를 소지한채 동쪽으로 이동 중 788 01:04:37,416 --> 01:04:38,947 5-아담-20 경찰관 총상 789 01:04:38,949 --> 01:04:41,284 구급차가 안전하게 현장에 접근할 수 있는가? 790 01:04:41,286 --> 01:04:43,489 현장의 모든 대원들은 구급차의 안전을... 791 01:05:21,583 --> 01:05:22,907 벽에 기대! 792 01:05:23,146 --> 01:05:23,841 제길! 793 01:05:23,860 --> 01:05:26,195 빌어먹을 벽에 기대라구! 794 01:05:26,197 --> 01:05:27,400 아이를 데려가요! 795 01:05:29,904 --> 01:05:32,640 젠장! 빌어먹을 에린! 796 01:05:41,387 --> 01:05:43,646 그만 둬! 어서! 그만! 797 01:05:43,648 --> 01:05:45,158 날 놔줘! 798 01:05:45,326 --> 01:05:46,785 날 놓으라구! 799 01:06:02,283 --> 01:06:03,721 이봐요, 안에 있어요! 800 01:06:04,873 --> 01:06:06,460 문 잠궈요! 801 01:06:10,272 --> 01:06:11,652 안에 있어요! 802 01:06:12,721 --> 01:06:14,385 모두들 안에 있어요! 803 01:06:15,177 --> 01:06:16,184 움직여 804 01:06:18,268 --> 01:06:19,292 난 경찰이에요 805 01:06:20,191 --> 01:06:21,094 움직여! 806 01:06:21,520 --> 01:06:22,437 제기랄! 807 01:06:24,964 --> 01:06:27,899 제기랄 내 이빨, 에린! 808 01:06:28,221 --> 01:06:29,800 이빨 다 나갔다구! 809 01:06:30,362 --> 01:06:32,195 - 닥쳐 - 씨발 내 이빨... 810 01:06:32,197 --> 01:06:33,474 내 말 잘들어 811 01:06:35,092 --> 01:06:36,172 조용히 해! 812 01:06:36,410 --> 01:06:37,350 알았어? 813 01:06:37,361 --> 01:06:40,178 입도 뻥긋하지 마! 알아 들었어? 814 01:06:40,189 --> 01:06:41,633 날 어쩔 작정이야? 815 01:06:47,958 --> 01:06:48,999 입 좀 닥쳐 816 01:07:11,060 --> 01:07:13,542 LA경찰입니다, 비번 817 01:07:13,561 --> 01:07:14,629 괜찮아요? 818 01:07:15,452 --> 01:07:16,774 그녀를 놓쳤어요 819 01:07:16,784 --> 01:07:17,769 맞아요 그쪽 820 01:07:19,305 --> 01:07:22,225 짙은 머리색 백인 여자 신장 5피트 6인치! 821 01:07:55,894 --> 01:07:58,324 벨! 안토니오야 당장 나한테 전화해 822 01:07:58,340 --> 01:07:59,809 대체 뭔짓을 하고 있는거야? 823 01:08:01,786 --> 01:08:03,127 벨 형사 824 01:08:03,555 --> 01:08:05,446 잉글우드 경찰서 플로리스 서장일세 825 01:08:05,590 --> 01:08:07,845 가능한 빨리 연락하기 바라네 826 01:08:10,186 --> 01:08:11,576 벨, 도지어 반장이야 827 01:08:11,608 --> 01:08:14,193 시내 사건 보고서에 네 진술이 당장 필요해 828 01:08:20,764 --> 01:08:22,190 젠장 너 지금 어디야? 829 01:08:41,667 --> 01:08:43,603 사일러스가 전화할 거야 그게 계획이었으니까 830 01:08:44,613 --> 01:08:45,394 잘됐군 831 01:08:46,056 --> 01:08:47,193 전화를 받았을 때 832 01:08:47,630 --> 01:08:49,491 내가 비명이라도 지르면 어떡할 거야? 833 01:08:50,617 --> 01:08:51,456 넌 안 그래 834 01:08:53,372 --> 01:08:55,270 여기 있으니 기분이 더럽군 835 01:08:58,838 --> 01:09:00,105 네가 자초한 거야 836 01:09:00,567 --> 01:09:02,452 모두 네가 자초한 거야 837 01:09:03,861 --> 01:09:06,115 너도 같이 했잖아 838 01:09:07,337 --> 01:09:10,438 17년이 지나도 지랄같은 건 똑같네 839 01:09:10,566 --> 01:09:12,921 언제든 네 아빠한테 전화할 수도 있잖아 840 01:09:12,931 --> 01:09:14,077 그럼 빼내줄텐데 841 01:09:15,756 --> 01:09:19,004 넌 부자잖아 언제든 아빠한테 전화해 842 01:09:22,400 --> 01:09:23,812 네가 모르는게 있어 843 01:09:25,950 --> 01:09:27,197 아빠는 죽었어 844 01:09:30,198 --> 01:09:32,753 내게 이런 짓을 하면 너도 곤란해지지 않을까? 845 01:09:33,463 --> 01:09:35,353 놈을 잡기만 하면 돼 846 01:09:37,341 --> 01:09:39,316 자기를 잡아가게 내버려 두지 않을 걸 847 01:09:39,318 --> 01:09:41,317 뭘 해도 그냥 내버려 두질 않았지 848 01:09:41,319 --> 01:09:42,399 맞다, 그랬지 849 01:09:44,454 --> 01:09:45,458 너는 왜... 850 01:09:46,562 --> 01:09:47,732 내버려 두질 않지? 851 01:09:48,194 --> 01:09:49,383 내버려 뒀었는데 852 01:09:50,193 --> 01:09:51,707 그놈이 다시 시작했어 853 01:09:53,308 --> 01:09:55,007 사람들이 죽었어 854 01:10:06,578 --> 01:10:08,477 그는 더 이상 날 원하지도 않아 855 01:10:08,479 --> 01:10:11,067 그냥 좀 닥쳐! 불쌍해 보이니까 856 01:10:11,078 --> 01:10:12,825 그 여자들! 857 01:10:12,836 --> 01:10:13,774 제발 그만... 858 01:10:15,080 --> 01:10:17,395 열아홉, 스물 859 01:10:17,779 --> 01:10:18,838 모두들 어린데 860 01:10:20,320 --> 01:10:22,048 그가 원할 때마다 더 많아져 861 01:10:25,833 --> 01:10:27,778 그렇게 날 차버렸어 862 01:10:32,277 --> 01:10:33,664 내가 네게 상처를 줬지만 863 01:10:35,640 --> 01:10:37,442 너도 내게 큰 상처를 줬어 864 01:10:40,122 --> 01:10:41,413 이제 그만 날 놔줘 865 01:10:43,649 --> 01:10:44,444 안돼 866 01:10:45,084 --> 01:10:45,816 안돼? 867 01:10:46,632 --> 01:10:47,655 어서 868 01:10:48,787 --> 01:10:50,735 - 소지품은 침실에 있어 - 안돼! 869 01:10:50,858 --> 01:10:52,025 날 보내줘 870 01:10:53,048 --> 01:10:55,659 절대로 널 보내주지 않아 871 01:10:55,678 --> 01:10:58,314 이어지 마, 에린 제발 부탁해 872 01:10:58,325 --> 01:10:59,290 이리 와 873 01:11:00,500 --> 01:11:01,681 제발, 에린 874 01:11:04,449 --> 01:11:06,993 널 보니까 크리스 생각이 나는 거 알아? 875 01:11:16,419 --> 01:11:17,692 입 좀 닥쳐! 876 01:11:19,113 --> 01:11:20,163 그래 줄 거지? 877 01:11:21,685 --> 01:11:24,067 그에게 했던 짓때문에 난 죽게 될거야, 그렇지? 878 01:11:25,540 --> 01:11:26,720 그렇지 않을 거야 879 01:11:27,854 --> 01:11:29,489 나와 거래하는 게 어때 880 01:11:29,706 --> 01:11:31,143 그것도 아이디어군 881 01:11:39,938 --> 01:11:40,951 오, 젠장! 882 01:11:41,274 --> 01:11:42,357 평소처럼 해 883 01:11:44,427 --> 01:11:46,712 전화 받아서 평소처럼 해 884 01:11:54,696 --> 01:11:55,729 그래? 885 01:12:01,530 --> 01:12:02,512 아니야 886 01:12:03,047 --> 01:12:04,780 넌 내 여자야, 그렇지? 887 01:12:09,841 --> 01:12:10,866 알아 888 01:12:16,341 --> 01:12:18,071 알았어 그럼 기다리고 있을게 889 01:12:23,255 --> 01:12:24,485 있다 봐 890 01:12:30,987 --> 01:12:32,993 시간과 장소는 문자로 보낼 거야 891 01:12:39,423 --> 01:12:42,098 네가 나보다 나은 것 같아? 너도 쓰레기야 892 01:12:42,119 --> 01:12:42,993 상관없어 893 01:12:43,202 --> 01:12:44,893 너도 우리와 한패이기를 바랬잖아 894 01:12:45,373 --> 01:12:47,019 너도 우리 모두처럼 돈을 탐냈어 895 01:12:47,038 --> 01:12:48,493 하지만 그럴 배짱이 없었을 뿐이야 896 01:12:48,504 --> 01:12:50,182 넌 나보다 나은게 하나도 없어 897 01:12:54,927 --> 01:12:57,243 너따위가 경찰이라니! 898 01:12:57,445 --> 01:13:00,201 넌 경찰이지만 나처럼 돈을 탐했어 899 01:13:09,158 --> 01:13:10,760 빨리 경찰을 불러줘 900 01:13:10,771 --> 01:13:12,445 난 지금 도움이 필요해 901 01:13:12,455 --> 01:13:13,210 그래 902 01:13:14,131 --> 01:13:15,155 곧 불러줄게 903 01:13:19,225 --> 01:13:20,564 이건 큰 돈이야 904 01:13:20,668 --> 01:13:22,936 정말 엄청나게 많아 905 01:13:24,893 --> 01:13:27,787 그래, 하지만 정확한 금액이 얼마야? 906 01:13:29,354 --> 01:13:31,312 7백만, 어쩌면 천만 907 01:13:32,487 --> 01:13:33,358 세상에 908 01:13:36,225 --> 01:13:37,808 테이프가 선명하게 들리네 909 01:13:38,733 --> 01:13:39,987 바람 속인데도 910 01:13:41,792 --> 01:13:43,303 이런 세상에 911 01:13:45,497 --> 01:13:46,832 그렇게 큰 돈을... 912 01:13:50,128 --> 01:13:50,990 그러니까 913 01:13:53,099 --> 01:13:54,901 그들이 해낼 수 있을까? 914 01:13:56,140 --> 01:13:57,267 그럴지도 915 01:13:58,542 --> 01:13:59,721 하지만 상관없어 916 01:14:00,338 --> 01:14:02,239 이 정도면 체포하기에 충분해 917 01:14:03,489 --> 01:14:04,889 길에게 전화하자 918 01:14:05,861 --> 01:14:07,825 이제 우릴 빼달라고 해야지 919 01:14:14,804 --> 01:14:16,200 빼주지 못하면 어쩌지? 920 01:14:47,119 --> 01:14:48,571 좋아 보이네 921 01:14:50,694 --> 01:14:51,692 고마워 922 01:14:53,454 --> 01:14:56,050 근데... 무슨 일이야? 923 01:14:59,821 --> 01:15:01,736 네가 보관 중인 돈을 좀 써야겠어 924 01:15:02,562 --> 01:15:03,876 그 얘긴 이제 그만 해 925 01:15:03,887 --> 01:15:04,648 이든... 926 01:15:04,649 --> 01:15:06,235 나하고 약속 했잖아 927 01:15:06,246 --> 01:15:08,128 그래, 여태 지켰잖아 928 01:15:08,316 --> 01:15:11,041 창고에 집어넣고 다시 들여다 본적도 없지 929 01:15:11,698 --> 01:15:13,588 만져보지도 않았구 930 01:15:13,598 --> 01:15:15,012 그래 지금까지는 931 01:15:15,023 --> 01:15:16,419 우리는 심지어 그 돈이 얼만지도 몰라 932 01:15:16,421 --> 01:15:17,418 알고 싶지도 않아 933 01:15:17,428 --> 01:15:19,631 어림잡아 3십만은 될 거야 934 01:15:19,662 --> 01:15:21,490 5십만 일수도 있고 나도 몰라 935 01:15:21,826 --> 01:15:22,959 세상에! 936 01:15:23,147 --> 01:15:24,053 그래 937 01:15:24,866 --> 01:15:26,253 이제 그 돈을 써야겠어 938 01:15:27,572 --> 01:15:28,275 안돼 939 01:15:28,305 --> 01:15:29,977 가서 셸비도 데려와 940 01:15:30,391 --> 01:15:31,651 그리고 애를 데리고 여길 떠나 941 01:15:31,808 --> 01:15:32,574 뭐? 942 01:15:32,605 --> 01:15:34,883 - 여기 있으면 셸비는 죽어 - 그게 무슨 말이야? 943 01:15:35,169 --> 01:15:36,089 누나... 944 01:15:36,119 --> 01:15:37,390 이제 걷잡을 수 없어 945 01:15:38,203 --> 01:15:39,875 뭘 더 어떻게 해야 할지 모르겠어 946 01:15:39,965 --> 01:15:41,617 그래서, 뭐! 이제 그만두겠다고? 947 01:15:41,648 --> 01:15:44,670 여길 좋아하지도 않는데 나 때문에 온 거잖아 948 01:15:44,701 --> 01:15:45,629 그 말이 아니잖아 949 01:15:45,650 --> 01:15:47,493 셸비를 데리고 여길 떠나 950 01:15:47,524 --> 01:15:49,003 그녀는 너하고 같이 있는게 나아 951 01:15:50,555 --> 01:15:51,702 헛소리 하지 마 952 01:15:53,225 --> 01:15:55,297 이렇게 말하는 게 나라고 쉬운 줄 알아? 953 01:16:00,917 --> 01:16:02,033 셸비를 데려와 954 01:16:10,282 --> 01:16:13,161 개똥같은 내 인생에 좋은 일 하나만 생기게 해줘 955 01:16:16,585 --> 01:16:18,237 내가 그렇게 해줄 수 있었는데 956 01:16:25,952 --> 01:16:27,273 난 가야겠어 957 01:16:58,726 --> 01:17:00,172 돈은 가져가 958 01:17:46,684 --> 01:17:49,022 화장실 열쇠 좀 줄래요? 959 01:18:09,261 --> 01:18:10,234 나야 960 01:18:10,436 --> 01:18:11,666 이봐, 어디야? 961 01:18:12,082 --> 01:18:13,680 지금 가는 중이야 962 01:18:14,522 --> 01:18:15,500 미안해 963 01:18:15,766 --> 01:18:17,194 빨리 돌아와야 돼 964 01:19:01,156 --> 01:19:06,040 시약 확인 : 임신 965 01:19:50,095 --> 01:19:50,987 안돼 966 01:19:51,437 --> 01:19:52,562 뭐야 이게 967 01:19:52,782 --> 01:19:53,804 안돼! 968 01:19:54,458 --> 01:19:55,634 뭐야 이게! 969 01:19:56,100 --> 01:19:58,836 젠장, 젠장 970 01:19:59,770 --> 01:20:01,134 젠장! 971 01:20:03,544 --> 01:20:05,033 안돼! 젠장할! 972 01:20:05,634 --> 01:20:06,624 젠장! 973 01:20:07,433 --> 01:20:08,336 젠장할! 974 01:21:23,157 --> 01:21:24,334 그래서 뭐? 975 01:21:25,341 --> 01:21:26,539 원하는게 뭐야? 976 01:21:26,823 --> 01:21:28,159 응? 977 01:21:34,252 --> 01:21:37,323 11,460달러야 978 01:21:39,670 --> 01:21:41,092 어디서 난거야? 979 01:21:41,739 --> 01:21:43,316 원하다면 줄게 980 01:21:46,419 --> 01:21:48,945 원한다면 소포로 스포캔에 보내줄게 981 01:21:48,966 --> 01:21:50,433 스포캔 출신이지? 982 01:21:53,192 --> 01:21:55,488 거기엔 너처럼 좆같은 엄마가 있지 983 01:21:56,820 --> 01:21:58,201 금액이 왜 이래? 984 01:22:01,401 --> 01:22:02,672 내가 가진 전부야 985 01:22:05,698 --> 01:22:07,361 짠하구만 986 01:22:08,722 --> 01:22:10,263 내 생각엔 이정도면 충분해 987 01:22:12,680 --> 01:22:14,854 스포캔에서 다시는 돌아오지 마 988 01:22:14,885 --> 01:22:18,080 셸비와 전화하지 말고 문자 한 줄도 보내지 마 989 01:22:18,916 --> 01:22:20,691 그녀는 날 사랑해 990 01:22:23,414 --> 01:22:26,248 여기로 돌아오면 내가 널 죽일거야 991 01:22:28,519 --> 01:22:31,818 그러는게 좋을거야 나도 내가 무슨 짓을 할지 몰라 992 01:22:42,375 --> 01:22:44,409 난 스포캔에서 살고 싶지 않아 993 01:22:44,430 --> 01:22:45,929 네가 살고 싶은 곳에 살아 994 01:22:46,181 --> 01:22:49,018 셸비에게 연락만 안하면 돼 995 01:22:52,958 --> 01:22:54,246 돈을 받아 996 01:22:56,252 --> 01:22:57,606 돈을 받는 이유는 997 01:22:58,126 --> 01:22:59,743 당신 장단 맞춰주려는 거야 998 01:23:01,667 --> 01:23:04,478 핑계대지 말고 받아 찌질해 보여 999 01:23:14,851 --> 01:23:15,838 좋아! 1000 01:23:17,205 --> 01:23:18,945 그래 돈만 한 게 없지 1001 01:23:19,650 --> 01:23:21,273 당장 나한테 돈 보내 1002 01:23:22,397 --> 01:23:23,467 걱정하지마 1003 01:23:25,956 --> 01:23:29,092 셸비가 당신은 절대 사랑할 수 없단건 알지? 1004 01:23:30,210 --> 01:23:31,549 안 그래도 돼 1005 01:23:36,153 --> 01:23:37,089 쌍년 1006 01:24:22,324 --> 01:24:24,251 우리가 노출되었다는 조짐은 없어 1007 01:24:24,272 --> 01:24:26,357 자기들이 딜러 모집을 위해 우릴 보냈으니까 1008 01:24:26,740 --> 01:24:27,621 딜러 이름은? 1009 01:24:28,439 --> 01:24:29,637 진짜 이름을 쓰자 상관없을 거야 1010 01:24:29,658 --> 01:24:31,022 좋아, 틱택 1011 01:24:31,923 --> 01:24:34,353 우리와 친한 딜러와 거래하라고 우릴 보냈는데 1012 01:24:34,374 --> 01:24:35,968 그의 이름이 틱택인거지? 1013 01:24:36,057 --> 01:24:38,708 그래 알았어! 말하는 거 다 들었다구 1014 01:24:38,729 --> 01:24:40,571 - 왜 소릴 지르고 지랄? - 뭐야? 1015 01:24:40,592 --> 01:24:41,376 다 듣고 있... 1016 01:24:41,397 --> 01:24:42,596 그가 자리에 없을 때 1017 01:24:42,752 --> 01:24:45,702 페트라에게 전화해서 돌아간다고 말하는 거야 1018 01:24:45,789 --> 01:24:47,555 봐, 이거 내가 했잖아 1019 01:24:47,576 --> 01:24:50,435 훌륭하구만! 완벽해! 굉장한 일을 했어! 1020 01:24:50,456 --> 01:24:51,546 내말 똑바로 들으랬지 1021 01:24:51,567 --> 01:24:52,906 똑바로 들었다구! 1022 01:24:52,926 --> 01:24:53,523 절대로 내... 1023 01:24:53,524 --> 01:24:55,697 그녀가 전화를 안 받지만 별스러운 건 아니야 1024 01:24:55,913 --> 01:24:57,712 우리가 집에 왔을땐 1025 01:24:57,733 --> 01:24:59,067 거기 아무도 없었어 1026 01:24:59,297 --> 01:25:01,606 그래서 그들이 노리던 장소 두 곳을 찾아갔는데 1027 01:25:01,634 --> 01:25:03,018 우리가 첫번째 장소에 가는 동안 1028 01:25:03,039 --> 01:25:04,304 그들이 벌써 두번째 장소를 쳤어 1029 01:25:04,535 --> 01:25:06,150 우리가 도착하기 전에 상황은 끝나 있었어 1030 01:25:06,225 --> 01:25:08,887 연락이 끊어진 건 우리 책임이지만 1031 01:25:08,908 --> 01:25:10,276 사전에 통지를 못 받았으니까 1032 01:25:10,885 --> 01:25:13,978 의심을 받을만한 행동은 하나도 없어 1033 01:25:24,323 --> 01:25:26,150 당일날 우리한테 운전을 하라고 한건 1034 01:25:26,242 --> 01:25:27,236 잘 된 거야 1035 01:25:27,476 --> 01:25:28,897 밖에 있어도 되잖아 1036 01:25:41,963 --> 01:25:43,981 뭔가 잘못 되면 어떻게 할 거야? 1037 01:25:47,631 --> 01:25:50,569 위장을 벗고 우리끼리 연락해서 1038 01:25:50,907 --> 01:25:53,264 대응팀이 현장에 도착하면 같이 체포해야지 1039 01:25:58,713 --> 01:26:00,376 준비 됐어? 가자! 1040 01:26:03,801 --> 01:26:05,751 이 이야기도 생각해 둬야 돼 1041 01:26:06,203 --> 01:26:07,926 그들이 우리 폰을 가져가 버려서 1042 01:26:08,137 --> 01:26:09,922 우리가 첫번째 장소부터 가게 되었다 1043 01:26:10,458 --> 01:26:11,332 알았어 1044 01:26:12,569 --> 01:26:15,426 데저트 퍼시픽 신탁은행 1045 01:26:32,375 --> 01:26:34,165 우린 집합 장소로 가서 1046 01:26:34,590 --> 01:26:36,015 서로의 몫을 나누고 1047 01:26:36,457 --> 01:26:37,869 각자 흩어지는 거지 1048 01:26:46,111 --> 01:26:48,299 우린 사후 보고서를 작성하고 1049 01:26:49,598 --> 01:26:51,566 한동안 동향을 살피다가 1050 01:26:59,509 --> 01:27:01,828 조용해 졌을 때 경찰을 그만두면 돼 1051 01:27:04,028 --> 01:27:05,151 그리고 사라지는 거지 1052 01:27:51,764 --> 01:27:53,401 도난방지 물감팩 없겠지? 1053 01:27:53,810 --> 01:27:55,880 도난방지 물감팩 안 들어있는 거 맞아? 1054 01:28:28,011 --> 01:28:32,182 빨리 하란 말이야! 내 말 안들려? 1055 01:28:39,117 --> 01:28:40,156 빨리! 빨리! 1056 01:28:40,176 --> 01:28:41,004 빨리 담아! 1057 01:28:41,289 --> 01:28:42,094 어서 1058 01:28:42,606 --> 01:28:45,027 눈깔 내리 깔아! 1059 01:28:45,029 --> 01:28:46,255 바닥에 엎드려! 1060 01:28:46,275 --> 01:28:47,378 빨리! 빨리! 빨리! 1061 01:29:23,108 --> 01:29:23,928 젠장! 1062 01:29:24,818 --> 01:29:25,792 제기랄! 1063 01:29:40,459 --> 01:29:41,892 안돼, 안돼 1064 01:29:44,144 --> 01:29:45,260 안돼, 안돼 1065 01:29:47,489 --> 01:29:48,952 왜 다시 들어가는 거야? 1066 01:30:03,505 --> 01:30:05,341 도난방지 물감팩은 없다고 그랬잖아 1067 01:30:05,442 --> 01:30:06,407 FBI다! 1068 01:30:29,869 --> 01:30:30,767 어서, 어서 1069 01:30:30,788 --> 01:30:31,829 제발 1070 01:30:34,460 --> 01:30:36,267 제발, 제발, 제발 1071 01:30:36,287 --> 01:30:37,254 우린 가야 돼 1072 01:30:38,942 --> 01:30:40,046 어떻게 된거야? 1073 01:30:46,149 --> 01:30:48,873 일단 출발해! 씨발! 출발 하라고! 1074 01:30:49,024 --> 01:30:50,522 - 일단 가! - 안돼 1075 01:30:50,547 --> 01:30:51,731 - 가라고! - 안돼! 1076 01:30:51,752 --> 01:30:53,348 - 씨발! 가자고! - 안돼! 1077 01:30:54,055 --> 01:30:56,314 가! 제발 출발해! 1078 01:31:15,486 --> 01:31:17,139 너 경찰이야, 에린? 1079 01:31:19,693 --> 01:31:21,090 너 씨발 경찰이냐구! 1080 01:31:22,485 --> 01:31:24,479 에린, 너 경찰이냐구! 1081 01:31:26,654 --> 01:31:28,022 말해봐, 에린! 말해봐! 1082 01:31:28,024 --> 01:31:29,357 너 정말 경찰이야? 1083 01:31:29,631 --> 01:31:31,293 나한테 네가 경찰이라고 말하지 마 1084 01:31:31,295 --> 01:31:33,308 경찰이라고 말하지 말라구 1085 01:31:34,710 --> 01:31:36,162 씨발! 뭐하는 거야! 1086 01:31:37,037 --> 01:31:38,804 이 길로 들어서면 안되잖아 1087 01:31:40,213 --> 01:31:41,169 속도 줄여! 1088 01:31:41,190 --> 01:31:42,702 속도 줄여, 씨발! 1089 01:32:59,649 --> 01:33:00,680 안돼! 1090 01:33:01,489 --> 01:33:02,648 안돼! 1091 01:33:09,451 --> 01:33:13,345 안돼! 안돼! 1092 01:33:43,854 --> 01:33:45,551 경찰 지원 요청합니다 1093 01:33:56,140 --> 01:33:57,510 여기 왜 불렀어? 1094 01:33:59,232 --> 01:34:00,546 이야기를 좀 하려고 1095 01:34:09,578 --> 01:34:12,430 우리 학교에 쓸모없는 정신과 의사가 이런 걸 시켰어 1096 01:34:14,123 --> 01:34:16,632 이것 저것 물어보더니 1097 01:34:16,653 --> 01:34:19,931 어릴 때 좋았던 기억을 찾아보라는 거야 1098 01:34:22,131 --> 01:34:23,333 난 이렇게 말했어 1099 01:34:24,833 --> 01:34:28,267 좋은 기억이 하나도 없어요 1100 01:34:30,306 --> 01:34:32,308 마치 어린 시절이 없었던 것처럼 1101 01:34:33,978 --> 01:34:36,268 심지어 존나 오래된 것도 아닌데 1102 01:34:42,390 --> 01:34:44,155 그러게... 나도 생각이 잘 안 나네 1103 01:34:44,185 --> 01:34:46,680 알아, 날 담뱃불로 지지지 않은 것만 해도 1104 01:34:46,701 --> 01:34:48,047 감사하길 바라겠지 1105 01:34:48,057 --> 01:34:50,056 아니면 내가 엄마가 없는 곳에서 1106 01:34:50,077 --> 01:34:53,032 외삼촌과 시리얼 몇통으로 일주일을 버틴 기억? 1107 01:34:57,097 --> 01:34:58,512 그런 말 해준적 없는데 1108 01:34:59,539 --> 01:35:00,933 이든 삼촌이 말했줬어 1109 01:35:07,218 --> 01:35:08,293 난 가야겠어 1110 01:35:11,536 --> 01:35:14,105 이러지 마 셸비, 그냥... 1111 01:35:14,842 --> 01:35:17,194 잠깐만 기다려, 제발 1112 01:35:17,886 --> 01:35:19,985 잠깐만 앉아봐 1113 01:35:22,840 --> 01:35:24,096 잠시만 같이 있자 1114 01:35:27,667 --> 01:35:29,289 예전으로 돌아가고 싶어 1115 01:35:30,397 --> 01:35:31,406 난 그냥... 1116 01:35:34,214 --> 01:35:35,530 뭔가를 찾고 싶어 1117 01:35:38,548 --> 01:35:40,715 잘 모르겠지만 제대로 된 그런... 1118 01:35:40,874 --> 01:35:41,757 뭔가를... 1119 01:35:52,182 --> 01:35:55,529 내가 정신과 의사한테 말한 한가지를 알고 싶어? 1120 01:35:56,744 --> 01:35:57,540 뭔데? 1121 01:35:59,365 --> 01:36:02,074 이런 일이 진짜 있었는지 확실하지 않지만 1122 01:36:05,077 --> 01:36:07,074 내가 일곱살쯤에 1123 01:36:08,204 --> 01:36:12,214 엄마가 날 데려가려고 학교에 일찍 왔었어 1124 01:36:12,839 --> 01:36:16,591 그리고는 깜짝 캠핑 같은 걸 가자고 말했어 1125 01:36:17,413 --> 01:36:19,590 그래서 산을 오르다가 1126 01:36:20,432 --> 01:36:22,627 우린 큰 눈폭풍을 만났어 1127 01:36:22,648 --> 01:36:24,053 제대로 된 장비도 없는데 1128 01:36:24,055 --> 01:36:26,354 그래서 차로 돌아가다 길까지 잃어버렸어 1129 01:36:28,658 --> 01:36:30,211 이거 정말 있었던 일이야? 1130 01:36:34,497 --> 01:36:35,423 그래 1131 01:36:35,677 --> 01:36:37,141 얼마나 오래 길을 잃었던 거야? 1132 01:36:41,294 --> 01:36:42,379 밤새도록 1133 01:36:44,211 --> 01:36:46,120 그때 엄마 정말 엉망이었어 1134 01:36:49,664 --> 01:36:51,522 난 엄마 신발을 보고 1135 01:36:51,543 --> 01:36:53,749 뭔가 잘못된걸 깨달았어 1136 01:36:56,506 --> 01:36:57,944 스니커즈였는데 1137 01:36:59,389 --> 01:37:01,792 너무 젖어서 너덜너덜 했어 1138 01:37:08,030 --> 01:37:11,836 너무 어둡고... 추웠어 1139 01:37:14,093 --> 01:37:15,672 하지만 알아? 나는... 1140 01:37:17,640 --> 01:37:19,183 내가 느끼기엔 1141 01:37:21,892 --> 01:37:23,590 전혀 무섭지 않았어 1142 01:37:25,830 --> 01:37:27,417 정말 엉망이었지만 1143 01:37:28,001 --> 01:37:29,794 하지만 나는... 1144 01:37:34,591 --> 01:37:38,508 난 안전하게 느껴졌어 왜냐면 엄마가 같이 있으니까 1145 01:37:42,265 --> 01:37:44,322 난 엄마가 강하고 1146 01:37:45,891 --> 01:37:47,645 날 지켜주는 존재라고 생각했어 1147 01:37:51,192 --> 01:37:53,042 하지만 동시에 1148 01:37:54,402 --> 01:37:55,977 우리가 여기 왜 온거지? 1149 01:37:59,455 --> 01:38:00,948 라고 계속 말했어 1150 01:38:01,526 --> 01:38:03,021 우린 여기 있으면 안돼! 1151 01:38:03,231 --> 01:38:04,970 왜 날 여기 데려온 거야? 1152 01:38:06,790 --> 01:38:09,978 아무 이유도 없이 거기 내버려져 있었어 1153 01:38:11,494 --> 01:38:13,273 한쌍의 야생동물처럼 1154 01:38:14,256 --> 01:38:16,212 난 왜냐고 계속 물었고 1155 01:38:18,591 --> 01:38:20,228 엄마는 대답하지 않았어 1156 01:38:21,743 --> 01:38:23,532 쉽게 대답할 수는 없었겠지만 1157 01:38:23,553 --> 01:38:25,857 엄마가 뭐라든 받아들일 수 있었어 1158 01:38:25,878 --> 01:38:28,241 네가 자란 환경에 화가 나 있다는 건 알아 1159 01:38:28,243 --> 01:38:30,057 그게 내 잘못은 아니지 1160 01:38:31,982 --> 01:38:33,548 나도 그런걸 원하지는 않았어 1161 01:38:33,550 --> 01:38:37,566 나도 그랬거든 화가 나서 두뇌 회로가 타버리는 것 같았어 1162 01:38:38,172 --> 01:38:40,289 하지만 이건... 그건... 1163 01:38:41,727 --> 01:38:43,981 변명일 뿐이구나 1164 01:38:45,114 --> 01:38:46,108 맞아요 1165 01:38:49,755 --> 01:38:51,434 중요한 사람이 있었어 1166 01:38:52,215 --> 01:38:53,387 네 아빠 1167 01:38:53,710 --> 01:38:54,663 살해당한 1168 01:38:54,684 --> 01:38:56,437 - 이든 삼촌이 아빠야 - 그래, 내 말은... 1169 01:38:56,460 --> 01:38:58,040 이든 삼촌이 아빠라구 1170 01:38:59,722 --> 01:39:00,683 그냥... 1171 01:39:04,180 --> 01:39:05,918 그를 계속 아빠로 생각해주면 안될까? 1172 01:39:08,947 --> 01:39:10,155 내 잘못이야 1173 01:39:11,177 --> 01:39:12,208 아빠가 죽은 건 1174 01:39:12,454 --> 01:39:13,723 내 잘못이야 1175 01:39:14,141 --> 01:39:15,630 다른 사람이 죽은 것도 1176 01:39:16,537 --> 01:39:17,496 뭐? 1177 01:39:26,075 --> 01:39:27,401 난 착하지 않아 1178 01:39:28,004 --> 01:39:29,755 나쁜 놈들 중 하나야 1179 01:39:30,516 --> 01:39:31,749 넌 그러면 안돼 1180 01:39:32,899 --> 01:39:33,837 알았어? 1181 01:39:39,776 --> 01:39:41,603 네게 거짓말을 해서 미안하다 1182 01:39:44,990 --> 01:39:46,170 난 거짓말을 하고 1183 01:39:46,835 --> 01:39:47,971 도둑질을 했어 1184 01:39:49,487 --> 01:39:50,802 더 심한 짓도 1185 01:40:04,020 --> 01:40:05,946 넌 나보다는 나은 삶을 살 수 있어 1186 01:40:30,117 --> 01:40:31,613 어디 가는데? 1187 01:40:42,976 --> 01:40:45,144 난... 너를 1188 01:40:48,284 --> 01:40:49,579 사랑한단다 1189 01:42:02,450 --> 01:42:12,229 보타이 공원 - 뒤쪽 펜스 - 새벽 1시 열차쪽으로 걸어 와 - 우리 둘이서만 1190 01:43:30,185 --> 01:43:31,329 사일러스 1191 01:43:34,030 --> 01:43:35,108 이 목소리는 1192 01:43:40,274 --> 01:43:41,968 페트라는 안 오는 거야? 1193 01:43:43,393 --> 01:43:44,420 그래 1194 01:43:48,064 --> 01:43:49,410 내가 보낸 우편물은 받았어? 1195 01:43:50,867 --> 01:43:52,545 이젠 여기서 우편물을 받는거야? 1196 01:44:01,166 --> 01:44:03,332 감시를 하는 건 아니지만 1197 01:44:05,614 --> 01:44:07,323 네가 누군지 알아 1198 01:44:10,097 --> 01:44:11,442 도망은 안 갔군 1199 01:44:28,794 --> 01:44:31,071 살인에 쓰인 무기가 여기서 나온 것 같아서 1200 01:44:33,272 --> 01:44:35,920 네가 취급하는 총이 시체와 함께 나왔어 1201 01:44:56,865 --> 01:44:57,958 이봐, 벨 1202 01:44:59,068 --> 01:45:00,598 이건 우리 사건이야, 알지? 1203 01:45:00,619 --> 01:45:01,601 가서... 1204 01:45:02,472 --> 01:45:03,460 눈 좀 붙여 1205 01:45:06,619 --> 01:45:08,661 누가 이랬는지 내가 안다면 어쩔래? 1206 01:45:09,912 --> 01:45:12,663 그럴리는 없겠지만 정보는 공유해야지, 형사! 1207 01:45:13,564 --> 01:45:16,458 사건을 해결할 수 있단 거야 없단 거야? 1208 01:45:45,022 --> 01:45:46,522 대체 어디 있었어요? 1209 01:45:48,008 --> 01:45:49,605 계속 이런 식으로 일할 순 없어요 1210 01:45:51,706 --> 01:45:52,802 괜찮아요? 1211 01:45:53,412 --> 01:45:56,552 난 괜찮아 잠시 지친 것 뿐이야 1212 01:45:57,124 --> 01:46:00,270 그냥 잠깐... 휴식이 필요한 거야 1213 01:46:00,712 --> 01:46:01,964 그래요, 그러세요 1214 01:46:03,608 --> 01:46:04,891 이거 가져가 1215 01:46:12,008 --> 01:46:13,181 이게 뭔데요? 1216 01:46:14,510 --> 01:46:16,129 네가 알아내서 1217 01:46:19,015 --> 01:46:20,509 사람들한테 말해줘 1218 01:46:23,470 --> 01:46:24,510 좋아요 1219 01:46:25,552 --> 01:46:26,498 알았어요 1220 01:46:30,112 --> 01:46:31,112 그냥... 1221 01:46:32,882 --> 01:46:34,103 잠시만 쉴게 1222 01:46:34,663 --> 01:46:35,979 응? 1223 01:47:09,469 --> 01:47:11,563 페트라 18340번지 E42 아파트 3호실 1224 01:47:14,144 --> 01:47:17,116 창고 - LA 베렌도 가 14980번지 로스엔젤레스, 캘리포니아 30004 에린 벨 1225 01:47:36,890 --> 01:47:38,321 좋지 않은 생각이야 1226 01:47:41,063 --> 01:47:42,534 난 지쳤어, 크리스 1227 01:47:49,939 --> 01:47:52,844 난 싸우느라 평생을 낭비했어 1228 01:47:54,276 --> 01:47:56,773 질투, 배고픔, 두려움 1229 01:47:59,317 --> 01:48:02,485 이런 것들이 없는데서 하루만 살아보고 싶어 1230 01:48:06,111 --> 01:48:07,059 알아 1231 01:48:10,056 --> 01:48:11,234 나도 그렇거든 1232 01:48:15,395 --> 01:48:17,131 하지만 이런 식은 아니야 1233 01:48:21,973 --> 01:48:22,947 부탁해 1234 01:48:28,139 --> 01:48:30,447 이거 우리기 챙기자, 제발 1235 01:48:33,345 --> 01:48:34,420 난 이 돈이 필요해 1236 01:48:40,335 --> 01:48:42,720 이런 말까지 해야 돼? 1237 01:48:44,194 --> 01:48:45,458 날 위해서 해줘 1238 01:48:50,261 --> 01:48:51,386 우릴 위해서 1239 01:48:54,569 --> 01:48:55,396 응? 1240 01:49:03,781 --> 01:49:05,005 날 사랑해? 1241 01:49:05,360 --> 01:49:06,473 알고 있잖아 1242 01:49:09,048 --> 01:49:10,628 그럼 이 돈을 챙기면 1243 01:49:13,459 --> 01:49:15,946 아무데도 가지 않겠다고 약속해 1244 01:49:16,732 --> 01:49:18,671 너와 나에게 말야, 알았어? 1245 01:49:20,063 --> 01:49:22,181 그게 유일한 조건이야 1246 01:49:23,065 --> 01:49:24,364 젠장! 그럴게 1247 01:49:32,601 --> 01:49:33,716 내 말 잘들어 1248 01:49:35,537 --> 01:49:38,025 일이 뭔가 잘못되어서 1249 01:49:38,704 --> 01:49:41,566 누군가 다치게 되면 우리가 막아야 해 1250 01:49:41,904 --> 01:49:43,937 위장을 그만두고 신분을 밝히자, 알았지? 1251 01:49:43,977 --> 01:49:46,081 그리고 결과는 우리가 감수해야 돼 1252 01:49:46,989 --> 01:49:48,961 누구도 상처 입으면 안 돼 1253 01:49:53,742 --> 01:49:54,674 좋아 1254 01:49:55,244 --> 01:49:56,652 좋은 계획이야 1255 01:50:03,139 --> 01:50:04,700 당신을 위해서 하는 거야 1256 01:50:09,103 --> 01:50:10,274 오로지 당신만 1257 01:50:12,347 --> 01:50:13,493 나도 알아 1258 01:50:15,205 --> 01:50:16,274 사랑해 1259 01:50:17,654 --> 01:50:19,289 - 나도 사랑해 - 사랑해 1260 01:50:25,655 --> 01:50:27,030 돌아가야 겠어 1261 01:50:45,688 --> 01:50:46,818 엉덩이 죽인다 1262 01:50:50,184 --> 01:50:51,442 이거 다 니꺼야