1 00:00:35,400 --> 00:00:46,041 자막 번역: SkyHero 2 00:01:23,224 --> 00:01:25,935 러시아 사코비야의 시민들은 3 00:01:26,102 --> 00:01:28,896 독립을 위한 투쟁을 계속하고 있습니다 4 00:01:32,566 --> 00:01:35,694 사코비야는 벨라프 형제를 지지하며 뭉쳤습니다 5 00:01:35,903 --> 00:01:40,366 디미트리와 아르카디 벨라프는 이 혁명의 정신적 지주입니다 6 00:01:42,410 --> 00:01:44,453 벨라프! 벨라프! 7 00:01:44,662 --> 00:01:48,290 카리스마적 정치인 디미트리와 냉혹한 장군 아르카디는 8 00:01:48,457 --> 00:01:53,003 믿기 힘든 의지를 보여주며 러시아군을 압박하고 있습니다 9 00:01:57,258 --> 00:02:00,719 전쟁이 계속되고 평화가 요원해지면서 10 00:02:00,928 --> 00:02:04,974 시체가 쌓이고 인명 피해가 확산되는 가운데 11 00:02:06,851 --> 00:02:09,770 피비린내 나는 충돌의 끝이 안 보입니다 12 00:02:18,571 --> 00:02:21,824 방금 들어온 소식입니다 혁명 지도자 디미트리 벨라프가 13 00:02:21,991 --> 00:02:24,285 러시아의 공습으로 오늘 사망했습니다 14 00:02:24,493 --> 00:02:28,497 사코비야는 가장 사랑하는 지도자를 잃음에 따라 15 00:02:28,706 --> 00:02:32,626 시민들의 의지와 혁명 자체가 흔들리고 있습니다 16 00:02:33,961 --> 00:02:39,258 디미트리의 동생 아르카디 벨라프가 오늘 체포되면서 17 00:02:39,425 --> 00:02:43,012 격렬한 혁명의 종식을 시사하고 있습니다 18 00:02:44,263 --> 00:02:47,475 전쟁은 이제 끝났습니다 19 00:02:51,479 --> 00:02:57,797 "17년 후" 20 00:03:16,712 --> 00:03:18,276 어느 쪽으로 갔어? 21 00:03:23,385 --> 00:03:25,262 "죽이지 마!" 22 00:03:48,994 --> 00:03:51,038 엎드려, 빅토르! 23 00:03:55,000 --> 00:03:57,420 이쪽으로 여기 있어 24 00:04:10,724 --> 00:04:11,830 타요 25 00:04:17,022 --> 00:04:20,067 - 내가 누군 줄 아나? - 그래 26 00:04:21,235 --> 00:04:25,364 좋아, 그럼 인사는 생략해도 되겠군 27 00:04:27,992 --> 00:04:30,035 그가 어딨는지 말해 28 00:04:40,004 --> 00:04:42,631 어딨는지 말해 29 00:04:45,551 --> 00:04:48,095 내 말이 안 들리나? 30 00:04:51,056 --> 00:04:53,100 어딨는지 말해! 31 00:04:54,518 --> 00:04:59,732 파이널 스코어 (Final Score, 2018) 32 00:05:02,130 --> 00:05:06,301 "영국 런던" 33 00:05:22,880 --> 00:05:24,924 택시 타실래요? 34 00:05:30,221 --> 00:05:33,057 오늘 밤은 축구의 밤입니다 35 00:05:33,265 --> 00:05:37,645 웨스트햄 대 다이나모의 경기가 불린 그라운드에서 벌어지겠습니다 36 00:05:37,812 --> 00:05:40,314 - 빌어먹을 축구 - 다른 데 틀어드려요? 37 00:05:40,439 --> 00:05:42,733 - 그래 줘요 - 천만에요 38 00:05:42,900 --> 00:05:46,570 고맙소, 훨씬 낫군 39 00:05:46,737 --> 00:05:49,532 어디서 오시는 거죠? 40 00:05:49,698 --> 00:05:51,700 - 미국이오 - 런던은 처음이에요? 41 00:05:51,826 --> 00:05:54,328 - 16번 째요 - 16번, 맙소사 42 00:05:54,453 --> 00:05:56,455 여기 가족이 있겠군요 43 00:05:57,748 --> 00:05:59,792 그렇소 44 00:06:01,544 --> 00:06:03,587 형제요 45 00:06:11,679 --> 00:06:16,308 러시아 사코비야의 불안으로 역내 불안정이 증가하면서 46 00:06:16,475 --> 00:06:19,437 오늘 금융 시장은 하락세를 겪었습니다 47 00:06:25,234 --> 00:06:29,697 스포츠 뉴스 시간입니다 조나단 프랭크 기자가 48 00:06:29,864 --> 00:06:32,616 웨스트햄의 불린 그라운드에서 전해 드립니다 49 00:06:40,166 --> 00:06:42,418 넌 외출 금지야, 데니 알잖아 50 00:06:42,585 --> 00:06:45,379 - 난 좋아서 이러는 줄 알아? - 그래, 맞잖아 51 00:06:45,546 --> 00:06:48,007 - 엄마 자신의 삶이 없잖아 - 그래서... 데니 52 00:06:48,132 --> 00:06:50,885 - 집어 치워! - 데니! 53 00:06:54,722 --> 00:06:56,766 나도 힘들어 54 00:07:24,627 --> 00:07:28,339 - 돈 내 놔 - 젠장, 저리 꺼져! 55 00:07:30,633 --> 00:07:33,823 깜짝 놀랐잖아요 마이크 삼촌 56 00:07:35,096 --> 00:07:37,473 이리 와 봐 잘 있었니? 57 00:07:38,724 --> 00:07:43,145 - 여기서 뭐해요? - 턱이 얼얼하구나 58 00:07:43,312 --> 00:07:46,398 아빠가 항상 손을 못 쓰면 59 00:07:46,565 --> 00:07:49,151 - 머리를 쓰라고 했어요 - 머릴 쓰라고 60 00:07:49,318 --> 00:07:53,072 너한테 줄 게 있어 내가 축구 좋아하는 거 알지 61 00:07:53,239 --> 00:07:55,783 - 빅 게임이야 - 정말이에요? 62 00:07:55,950 --> 00:07:57,910 - 진짜예요? - 그래, 같이 가자 63 00:07:59,078 --> 00:08:02,289 - 안 돼요 - 안 되다니 무슨 소리야? 64 00:08:03,499 --> 00:08:06,085 외출 금지됐어요 65 00:08:08,254 --> 00:08:11,257 그래서 몰래 도망 나왔군 66 00:08:11,424 --> 00:08:13,467 - 왜 외출 금지됐어? - 내 맘대로 하려다가요 67 00:08:16,720 --> 00:08:19,348 내가 엄마한테 얘기해 볼게, 알았지? 68 00:08:19,515 --> 00:08:23,060 삼촌은 바로 가요 난 이쪽으로 갈게요 69 00:08:23,227 --> 00:08:25,604 창문으로 다시 들어가 70 00:08:25,729 --> 00:08:27,857 아니면 내가 할 말이 없잖아 71 00:08:27,982 --> 00:08:29,984 보고 싶었어요 덩치 삼촌 72 00:08:30,151 --> 00:08:32,528 나도 보고 싶었다 말 조심해 73 00:08:32,653 --> 00:08:34,655 요 녀석 74 00:08:55,468 --> 00:08:57,470 안녕, 마이크 75 00:09:00,931 --> 00:09:03,058 이렇게 계속 안 해도 돼요 76 00:09:03,225 --> 00:09:05,978 - 뭐 말이에요? - 지구 반바퀴를 돌아 77 00:09:06,145 --> 00:09:08,814 - 우릴 보러 오는 거요 - 무슨 말이에요 78 00:09:08,981 --> 00:09:12,318 난 당신이 주는 맥주 한 잔 마시러 오는 거예요 79 00:09:12,443 --> 00:09:14,966 - 잠깐 기다려요 - 알았어요 80 00:09:17,928 --> 00:09:19,763 - 어떻게 지냈어요? - 좋아요 81 00:09:24,789 --> 00:09:26,978 데니 데리고 시합 보러 갈까 하는데 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,249 안 돼요, 마이크 83 00:09:29,085 --> 00:09:30,294 잰 외출 금지예요 84 00:09:30,528 --> 00:09:33,067 - 풀어주면 안 돼요? - 미안해요 85 00:09:33,380 --> 00:09:36,050 대신 일요일에 오면 어때요? 86 00:09:37,384 --> 00:09:39,470 모임이 있어요 87 00:09:39,595 --> 00:09:42,181 클레어도 올 거예요 88 00:09:42,306 --> 00:09:45,226 아직 미혼이에요 89 00:09:45,392 --> 00:09:47,186 안부 전해줘요 90 00:09:47,211 --> 00:09:50,131 난 금요일에 비행기 타야 해요 91 00:09:55,486 --> 00:09:57,988 언제 그만둘 거예요? 92 00:09:58,155 --> 00:10:01,409 영원히 전쟁터에 숨어 지낼 순 없어요, 마이크 93 00:10:02,827 --> 00:10:04,870 난 괜찮아요 94 00:10:11,961 --> 00:10:14,004 내 말 들어봐요 95 00:10:16,715 --> 00:10:20,302 앤디한테 일어난 일은 당신 잘못이 아녜요 96 00:10:22,513 --> 00:10:24,849 이젠 잊어버려요 97 00:10:27,935 --> 00:10:32,231 앤디는 항상 데니와 함께 축구 보러 가는 얘길 했어요 98 00:10:32,356 --> 00:10:34,692 그렇게 행복해 하는 걸 본 적이 없어요 99 00:10:36,986 --> 00:10:39,280 이건 나한테 의미가 커요 100 00:10:42,867 --> 00:10:45,119 오늘 하루 밤만이에요 101 00:10:46,746 --> 00:10:48,914 데려가도 돼요? 102 00:10:57,339 --> 00:11:01,135 술 마시면 안 되고 담배도 안 돼요 103 00:11:01,302 --> 00:11:04,180 - 당연히 남자애도 안 돼요 - 알았어요 104 00:11:34,376 --> 00:11:37,755 오늘 밤 유럽 클럽 준결승전이 열리는 105 00:11:37,880 --> 00:11:40,257 불린 그라운드의 열기가 뜨겁습니다 106 00:11:40,382 --> 00:11:42,968 웨스트햄의 마지막 경기로 107 00:11:43,135 --> 00:11:45,971 상대 팀 다이나모는 이곳에서의 첫 경기입니다 108 00:11:46,138 --> 00:11:50,476 격렬한 감정으로 치열한 경기가 예상됩니다 109 00:11:52,269 --> 00:11:54,897 내 눈에서 벗어나지 마 네 엄마가 나 죽일 거야 110 00:11:55,022 --> 00:11:57,691 데니, 그거 그만할 수 없어? 111 00:11:57,858 --> 00:12:00,528 "걘 나쁜 년이야 그건 내 남자 친구야" 112 00:12:00,653 --> 00:12:02,655 그만해요 113 00:12:03,760 --> 00:12:05,199 저 사람들은 뭐야? 114 00:12:05,741 --> 00:12:08,119 다이나모 팬들이에요 115 00:12:08,244 --> 00:12:10,287 끝내주는군 116 00:12:18,129 --> 00:12:20,172 데니? 117 00:12:23,968 --> 00:12:26,011 기자 출입증 보여주세요 118 00:12:27,012 --> 00:12:29,098 바로 들어가세요 119 00:12:29,223 --> 00:12:31,225 기자 출입증요 120 00:12:32,852 --> 00:12:34,895 들어가세요 121 00:12:37,481 --> 00:12:39,525 잠깐만, 신분증요 122 00:12:41,861 --> 00:12:44,238 좋아요, 들어가요 123 00:12:45,072 --> 00:12:47,116 계속 가세요 124 00:12:48,951 --> 00:12:50,515 이런 데서 어떻게 날 찾았어 125 00:12:50,540 --> 00:12:52,662 너같이 예쁜 애를 어떻게 못 찾아 126 00:12:52,663 --> 00:12:54,331 - 거짓말 마 - 사실이야 127 00:12:54,356 --> 00:12:55,436 쑥스럽게 하지 마 128 00:12:55,541 --> 00:12:58,335 너 땜에 죽겠다 말도 없이 사라져서 129 00:12:59,545 --> 00:13:01,964 - 얘는 브랜든이에요 - 안녕하세요 130 00:13:06,761 --> 00:13:09,472 축구 보러 가자 잘 가라, 브랜든 131 00:13:10,890 --> 00:13:14,018 - 문자 보내 - 알았어 132 00:13:14,143 --> 00:13:16,812 - 정말이야? - 뭐가요? 133 00:13:16,979 --> 00:13:18,898 - 저놈 말이야 - 잘생겼잖아요 134 00:13:18,923 --> 00:13:20,919 뭐가 잘생겨, 넌 더 나은 친구를 사귈 수 있어 135 00:13:22,068 --> 00:13:24,111 좋아, 보러 가자 136 00:13:38,918 --> 00:13:40,920 이런, 이게 뭐야? 137 00:13:42,671 --> 00:13:45,341 - 더 크게 만들 순 없나? - 살이 쪄서 그래요 138 00:13:45,466 --> 00:13:47,468 난 살찐 게 아냐, 인마 139 00:13:49,804 --> 00:13:52,389 - 핫도그 사러 가자 - 핫도그 먹게요? 140 00:13:52,556 --> 00:13:55,434 - 배고파 - 저런 거 먹으면 안 돼요 141 00:13:55,559 --> 00:13:58,145 멍청한 남자친구에다 핫도그도 안 먹지 142 00:13:58,312 --> 00:14:00,731 넌 전부 잘못된 거만 선택하는구나, 데니 143 00:14:02,942 --> 00:14:05,778 이거 봐요, 멋지죠? 144 00:14:10,366 --> 00:14:12,410 그래, 멋지구나 145 00:14:14,662 --> 00:14:16,705 자리 좋네 146 00:14:16,872 --> 00:14:19,083 엄살 피우는 것도 가까이서 다 볼 수 있어 147 00:14:19,250 --> 00:14:22,920 웨스트햄 유나이티드 선수들 입장합니다! 148 00:14:23,045 --> 00:14:25,089 파이팅! 149 00:14:25,297 --> 00:14:30,177 불린 그라운드의 결승전 상대 팀은 러시아 사코비야의 150 00:14:30,302 --> 00:14:32,346 다이나모 FC입니다 151 00:14:32,513 --> 00:14:35,307 다이나모! 다이나모! 152 00:14:46,694 --> 00:14:48,779 1-0으로 이기면 돼요 153 00:14:48,946 --> 00:14:51,949 그거면 돼요 원정 점수만 안 주면 154 00:14:52,116 --> 00:14:54,702 우리가 결승에 진출할 수 있어요 155 00:14:55,536 --> 00:14:58,456 네 말이 무슨 소린지 하나도 모르겠다 156 00:14:58,581 --> 00:15:00,666 삼촌은 아무것도 몰라요 157 00:15:00,833 --> 00:15:02,877 꼭 네 아빠처럼 말하는구나 158 00:15:06,046 --> 00:15:08,257 아빤 이 경기를 좋아했을 거예요 159 00:15:13,763 --> 00:15:15,806 뭐라고 소리 지를까? 160 00:15:16,932 --> 00:15:19,268 공 똑바로 차! 161 00:15:19,393 --> 00:15:21,604 태클 잘해! 162 00:15:25,941 --> 00:15:27,985 괜찮아? 163 00:15:29,278 --> 00:15:31,322 왜 아빠가 그래야 했죠? 164 00:15:32,782 --> 00:15:34,825 뭘? 165 00:15:37,328 --> 00:15:39,371 죽은 거요 166 00:15:42,291 --> 00:15:45,086 네 아빠는 영웅이었어 167 00:15:45,211 --> 00:15:47,546 그런 얘기는 신물나요 168 00:15:47,713 --> 00:15:50,716 영웅으로 죽는 거보다 차라리 겁쟁이로 169 00:15:50,883 --> 00:15:54,095 - 여기 있으면 좋겠어요 - 그런 말 하지 마 170 00:15:54,220 --> 00:15:56,263 아빠는 나한테 관심 없었어요 171 00:15:56,430 --> 00:15:59,433 무슨 소리하는 거야? 네 아빠는 무엇보다 널 사랑했어 172 00:15:59,600 --> 00:16:01,727 왜 아빠는 우리보다 모르는 사람을 선택했죠? 173 00:16:01,852 --> 00:16:03,896 네 아빤 군인이었어 명령을 따른 거야 174 00:16:04,021 --> 00:16:06,148 지저분한 명령이었어요 175 00:16:10,361 --> 00:16:13,239 - 그런 명령을 따르다니 - 데니 176 00:16:18,452 --> 00:16:20,621 핫도그나 먹을래요 177 00:16:24,875 --> 00:16:26,919 알았다 178 00:16:41,434 --> 00:16:43,978 여깄습니다 뭘 드릴까요? 179 00:16:44,103 --> 00:16:46,105 핫도그 두 개 주세요 180 00:17:15,426 --> 00:17:17,470 뭘 드릴까요? 181 00:17:19,430 --> 00:17:21,682 - 뭐 필요하세요? - 핫도그 두 개요 182 00:17:52,922 --> 00:17:56,133 - 뭐 이상한 거 있나요? - 아뇨 183 00:17:57,676 --> 00:17:59,678 계속 감시 잘해요 184 00:18:17,279 --> 00:18:19,824 전압이 불안한 거 같습니다 185 00:18:19,949 --> 00:18:22,201 모두 이상 없어요? 186 00:18:22,326 --> 00:18:24,412 - 이상 없나요? - 네 187 00:18:32,878 --> 00:18:34,922 차단했습니다 188 00:19:05,327 --> 00:19:07,371 너무 흥분하면 안 돼 189 00:19:23,888 --> 00:19:25,890 이봐요! 여기 들어오면 안 돼요 190 00:19:44,075 --> 00:19:46,160 대체 무슨 일이야? 191 00:19:48,496 --> 00:19:51,999 - 바닥에 엎드려 - 당신, 앉아 192 00:19:59,924 --> 00:20:01,967 톰슨 경감... 193 00:20:03,427 --> 00:20:07,014 모든 통신이 차단되어 외부와는 접촉할 수 없어 194 00:20:08,099 --> 00:20:11,644 경기장의 경찰들이 10분마다 보고할 텐데 195 00:20:11,811 --> 00:20:14,814 - 모두 이상 없다고 응답해 - 그럴 순 없소 196 00:20:31,288 --> 00:20:34,417 이건 당신 아내 사라 톰슨이야 197 00:20:34,583 --> 00:20:37,545 이건 당신 아이들 9살 클로이와 7살 벤이지 198 00:20:37,711 --> 00:20:39,922 당신이 집을 나오기 전에 입었던 옷을 아직 입고 있군 199 00:20:40,965 --> 00:20:44,927 이 사진을 찍은 친구가 벌링턴의 당신 집에서 기다리고 있어 200 00:20:45,094 --> 00:20:48,097 틀림없이 사라와 클로이, 벤은 201 00:20:49,265 --> 00:20:54,311 이 친구가 차에서 나오지 않게 해주길 바랄 거야 202 00:21:07,533 --> 00:21:10,327 차단 장치는 어떻게 됐나? 203 00:21:10,453 --> 00:21:13,080 거의 다 됐습니다 2분이면 됩니다 204 00:21:13,205 --> 00:21:15,374 빅토르, 모두 폐쇄해 205 00:21:40,816 --> 00:21:43,444 곧 경기가 시작되겠습니다 206 00:21:43,611 --> 00:21:46,822 중계를 맡은 존 앤더슨에게 207 00:21:47,031 --> 00:21:50,910 - 마이크를 넘기겠습니다 - 멋진 저녁이군요 208 00:21:51,118 --> 00:21:55,664 경기장 조명이 약간 불안정했지만 209 00:21:55,831 --> 00:21:57,833 오늘 불린 그라운드에서 역사적인 결승전을 펼칠 210 00:21:58,000 --> 00:22:00,878 웨스트햄을 환한 조명이 비추고 있습니다 211 00:22:01,087 --> 00:22:06,425 이 유명한 경기장의 분위기는 그야말로 열광적입니다 212 00:22:27,905 --> 00:22:30,699 늦었네, 별일 없었지? 213 00:22:30,762 --> 00:22:33,181 - 괜찮아, 넌? - 나도 괜찮아 214 00:22:34,328 --> 00:22:38,082 젠장, 네가 그 삼촌을 닮았더라면 우린... 215 00:22:38,290 --> 00:22:43,254 진짜 삼촌은 아냐 엄마와 날 돌봐주러 와 216 00:22:43,462 --> 00:22:48,217 그 사람 별 볼일 없으면 나와 같이 있어 217 00:22:55,599 --> 00:22:57,893 데니예요 문자 남겨.. 218 00:22:58,018 --> 00:23:00,020 빌어먹을, 데니 219 00:23:02,481 --> 00:23:04,775 모든 차단 장치 준비 됐습니다 220 00:23:04,942 --> 00:23:07,194 좋아, 쇼를 시작해 221 00:23:15,703 --> 00:23:18,748 내 폰도 안 돼 222 00:23:19,665 --> 00:23:21,709 저쪽을 봐 223 00:23:37,975 --> 00:23:40,352 모든 카메라 폐쇄했습니다 224 00:23:43,230 --> 00:23:45,274 이제 그를 찾겠습니다 225 00:23:47,151 --> 00:23:50,404 숨을 곳은 없어, 형 226 00:23:51,781 --> 00:23:53,866 다이나모 스탠드부터 시작합니다 227 00:23:53,991 --> 00:23:56,994 그를 찾을 겁니다 228 00:23:57,119 --> 00:23:59,121 컴퓨터로 사냥하는군 229 00:24:00,539 --> 00:24:03,292 걱정마세요 우리 기술자들이 230 00:24:03,459 --> 00:24:06,629 상황을 바로잡기 위해 최선을 다하고 있습니다 231 00:24:06,837 --> 00:24:11,342 - 최선을 다하고 있어요 - 당신 고향엔 전화도 없을 거야 232 00:24:11,509 --> 00:24:14,386 - 브릭스튼인데요? - 바그다드에서 왔겠지 233 00:24:14,512 --> 00:24:16,555 당신을 테러범으로 신고해야겠어 234 00:24:16,722 --> 00:24:19,266 맘대로 해요 아니, 안 돼요 235 00:24:19,433 --> 00:24:22,686 지금 말한 대로 전화가 안 되잖아요 236 00:24:22,853 --> 00:24:25,523 당신이 하는 게 테러예요 237 00:24:25,648 --> 00:24:28,025 정신적인 테러요 238 00:24:28,192 --> 00:24:31,445 미안하지만 조카를 잃었는데 좀 도와주겠소? 239 00:24:31,612 --> 00:24:33,656 아마 화장실에 갔을 겁니다 240 00:24:33,823 --> 00:24:36,992 - 아니, 없어진 지 오래됐어 - 상황에 따라 다르죠 241 00:24:37,201 --> 00:24:41,247 만약 여기서 뭘 사 먹었으면 후반전까지 화장실에 있을 거예요 242 00:24:41,455 --> 00:24:43,019 경기장에서 나갔을지도 몰라 243 00:24:43,044 --> 00:24:45,208 그건 불가능해요 문이 폐쇄됐어요 244 00:24:45,418 --> 00:24:47,586 - 지금은 아무도 못 나가요 - 안전한가? 245 00:24:47,611 --> 00:24:49,212 염려 마세요 저보다 영리한 사람들이 246 00:24:49,630 --> 00:24:53,634 문제를 해결하려고 노력 중이에요 247 00:24:53,759 --> 00:24:56,512 - 당신은 페이잘이로군 - 아뇨, 파이잘이에요 248 00:24:56,679 --> 00:24:59,682 파이잘 칸 뭐든지 할 수 있어요 249 00:25:01,308 --> 00:25:04,979 정말 걱정 되면 통제실에 신고할게요 250 00:25:05,146 --> 00:25:08,607 - 거긴 CCTV 카메라가 있어요 - 그래, 고맙소 251 00:25:08,732 --> 00:25:11,193 통제실, 여기는 파이잘 252 00:25:11,360 --> 00:25:13,654 팀장님께 보고합니다 253 00:25:13,779 --> 00:25:15,906 실종된 아이가 있습니다 254 00:25:16,031 --> 00:25:18,200 - 이름이 뭐죠? - 데니 할로웨이 255 00:25:18,325 --> 00:25:21,328 실종자 이름은 데니 할로웨이 256 00:25:21,454 --> 00:25:24,749 키 170cm에 갈색 머리 257 00:25:24,874 --> 00:25:27,418 나이는 15세입니다 258 00:25:27,585 --> 00:25:29,879 - 통제실, 수신했나요? - 무시해 259 00:25:31,172 --> 00:25:33,215 여보세요! 260 00:25:35,009 --> 00:25:37,470 - 저게 통제실인가? - 네, 맞아요 261 00:25:37,636 --> 00:25:40,473 - 저기로 데려다 주겠소? - 우린 그럴... 262 00:25:40,639 --> 00:25:42,767 어떻게 가는지 말해 줘 263 00:25:44,894 --> 00:25:47,980 이 통로 밑으로 내려가서... 264 00:25:50,816 --> 00:25:52,860 찾기 힘들 거예요 따라오세요 265 00:25:53,069 --> 00:25:56,655 공을 몰고가는 다이나모 멋진 스루패스 266 00:25:56,864 --> 00:26:02,286 골입니다, 다이나모 득점! 웨스트햄에겐 불행의 시작입니다 267 00:26:02,411 --> 00:26:04,663 1대 0으로 뒤지고 있는 웨스트햄 268 00:26:05,873 --> 00:26:07,917 뭐하는 거야 웨스트햄! 269 00:26:08,125 --> 00:26:11,212 론, 어디..? 론이 아니잖아요 270 00:26:11,337 --> 00:26:13,964 - 론 어딨죠? - 오늘 쉬어 271 00:26:14,131 --> 00:26:16,842 망할 자식 나한테 10불 빚졌어요 272 00:26:16,967 --> 00:26:19,011 오늘 준다고 했거든요 273 00:26:19,220 --> 00:26:20,846 이분을 통제실로 데려가야 해요 274 00:26:20,871 --> 00:26:23,348 지금은 기술적인 문제 때문에 안 돼 275 00:26:23,870 --> 00:26:24,913 나중에 다시 와 276 00:26:25,042 --> 00:26:27,128 조카를 찾아야 해요 나중에 다시 못 와요 277 00:26:33,442 --> 00:26:35,486 당장 비키는 게 좋을 거요 278 00:26:38,155 --> 00:26:40,199 알았어요 279 00:26:49,208 --> 00:26:51,627 억양이 특이하군요 280 00:26:51,794 --> 00:26:54,839 - 어디서 왔어요? - 러시아 281 00:26:57,341 --> 00:26:59,969 거긴 춥잖아요 282 00:27:00,094 --> 00:27:02,096 정말 추워요? 283 00:27:03,639 --> 00:27:05,808 1층입니다 284 00:27:17,945 --> 00:27:19,989 올라갑니다 285 00:27:28,706 --> 00:27:30,916 아늑하네요, 그렇죠? 286 00:27:41,177 --> 00:27:43,220 왜 론의 출입증을 갖고 있죠? 287 00:28:26,097 --> 00:28:28,516 파이잘, 비켜! 288 00:28:47,034 --> 00:28:50,496 파이잘, 그 총 이리 줘 289 00:28:57,044 --> 00:28:59,130 3층입니다 290 00:29:09,515 --> 00:29:11,600 올라갑니다 291 00:29:11,767 --> 00:29:14,770 무슨 일이에요? 왜 우릴 죽이려고 하죠? 292 00:29:14,937 --> 00:29:17,857 - 조용히 해, 진정해 - 4층입니다 293 00:29:17,982 --> 00:29:19,984 진정해 294 00:29:22,737 --> 00:29:24,780 이 문 좀 잡고 있어 295 00:29:27,992 --> 00:29:30,703 여보세요? 누구 없어요 296 00:29:30,870 --> 00:29:32,872 무전기 쓰지 마 휴대폰이 안 되고 297 00:29:33,038 --> 00:29:35,958 문들이 닫혔어 경기장 전체가 폐쇄됐어 298 00:29:36,167 --> 00:29:39,628 무슨 일인지 알아낼 때까지 날 믿어야 해, 알겠어? 299 00:29:39,837 --> 00:29:40,963 괜찮을 거야 300 00:29:41,092 --> 00:29:43,423 아스날에서 일했어야만 했어 301 00:29:43,841 --> 00:29:44,925 어서 다리를 잡아 302 00:29:44,950 --> 00:29:47,343 아뇨, 죽은 사람 만지기 싫어요 303 00:29:47,344 --> 00:29:49,346 그럼 가방이나 들어 304 00:30:15,039 --> 00:30:17,208 변기 위에서 죽은 사람이라, 엘비스 같아요 305 00:30:23,923 --> 00:30:28,052 왜요? 뭐예요? 306 00:30:28,177 --> 00:30:30,638 - 이건 C-4야 - C-4요? 307 00:30:30,805 --> 00:30:34,100 - 고폭탄 C-4 말이에요? - 그래, 맞아 308 00:30:34,225 --> 00:30:36,852 갖고 있어 309 00:30:37,019 --> 00:30:39,021 농담하는 거예요? 터지면 어떻게 해요? 310 00:30:40,830 --> 00:30:42,733 기폭장치가 없으면 안 터져, 걱정하지 마 311 00:30:42,858 --> 00:30:44,860 걱정 말라고요? 피를 뒤집어 쓰고 312 00:30:45,069 --> 00:30:48,823 갇힌 채 폭탄을 들고 있는데 걱정하지 말라고요 313 00:30:48,989 --> 00:30:51,283 파이잘, 사무실 전화기로 데려다 줄 수 있어? 314 00:30:52,410 --> 00:30:54,495 - 네, 그래요 - 앞장 서 315 00:30:54,620 --> 00:30:56,622 이쪽으로요 316 00:30:58,332 --> 00:31:00,376 문 잠가 317 00:31:02,795 --> 00:31:04,839 외부로 전화하려면 9번을 눌러요 318 00:31:05,047 --> 00:31:09,218 국제전화는 하면 안 되는데 이건 비상 상황이니까... 319 00:31:10,719 --> 00:31:12,763 전화선이 죽었어 320 00:31:12,972 --> 00:31:17,184 - 뭐하는 거예요? - 경찰 주파수에 맞추는 거야 321 00:31:17,351 --> 00:31:19,812 그건 어디서 배웠어요? 322 00:31:19,937 --> 00:31:22,273 어떤 사람이 TV에서 하는 걸 봤어 323 00:31:23,899 --> 00:31:25,276 됐어요! 324 00:31:28,654 --> 00:31:32,950 누구든 잘 들어요 325 00:31:33,117 --> 00:31:35,661 웨스트햄 경기장에서 비상 사태가 발생했습니다 326 00:31:37,037 --> 00:31:39,373 여기는 경찰 상황실 327 00:31:39,540 --> 00:31:43,085 이 채널은 경찰관 전용입니다 장난 호출은... 328 00:31:43,294 --> 00:31:44,691 이건 장난 호출이 아니오 329 00:31:44,716 --> 00:31:47,297 무기와 폭발물을 가진 자들이 경기장에 침입했어요 330 00:31:47,923 --> 00:31:51,469 출구를 봉쇄하고 모든 휴대폰을 차단했어요 331 00:31:51,594 --> 00:31:53,596 그걸 어떻게 알죠? 332 00:31:53,721 --> 00:31:55,723 내가 방금 그들 중 한 명을 죽였어요 333 00:32:01,645 --> 00:32:03,689 잠깐 기다리세요 334 00:32:39,266 --> 00:32:43,229 - 휴대폰 안 껐어요? - 이건 다른 거야 335 00:32:43,354 --> 00:32:45,773 - 미안합니다 - 괜찮아요 336 00:32:45,898 --> 00:32:48,692 알아봐야 해 미안합니다 337 00:32:54,698 --> 00:32:56,784 - 스티드 - 닐슨입니다 338 00:32:56,951 --> 00:32:59,203 업튼 파크에 무장한 사람이 있다는 신고가 들어왔습니다 339 00:32:59,370 --> 00:33:02,540 전직 미군이라는데 믿긴 어렵지만 340 00:33:02,706 --> 00:33:04,708 한 가지 확인할 게 있습니다 341 00:33:04,917 --> 00:33:06,627 경기장에 있는 휴대폰이 안 되는데... 342 00:33:06,652 --> 00:33:10,338 확인해 봐, 경기장의 팀장이 위성전화기를 갖고 있어 343 00:33:10,339 --> 00:33:12,508 네, 알고 있어요 연결해 드리죠 344 00:33:12,571 --> 00:33:14,823 팀장 이름은 스티븐 톰슨입니다 345 00:33:21,058 --> 00:33:23,310 날씨는 좋아 346 00:33:23,436 --> 00:33:25,688 무슨 말인지 모르겠군요 347 00:33:25,855 --> 00:33:29,108 만약 때 아니게 춥다고 하면 당신 가족을 죽일 거야 348 00:33:33,070 --> 00:33:34,426 스티브 톰슨입니다 349 00:33:34,451 --> 00:33:36,302 텔레콤의 크리스 버로우스예요 350 00:33:36,407 --> 00:33:38,492 휴대폰에 문제가 있다는 얘길 들었습니다 351 00:33:38,517 --> 00:33:39,784 네, 전부 끊어졌어요 352 00:33:39,785 --> 00:33:42,392 기술자를 보내겠습니다 353 00:33:42,417 --> 00:33:44,601 무슨 옷을 입어야 할지 모르겠군요 354 00:33:44,915 --> 00:33:45,979 날씨가 어때요? 355 00:33:47,084 --> 00:33:49,378 - 좋습니다 - 때 아니게 춥다던데요 356 00:33:52,631 --> 00:33:55,801 아녜요 아주 좋습니다 357 00:33:57,428 --> 00:33:58,658 알았어요, 스티브 358 00:34:00,139 --> 00:34:03,434 타티아나 모두 확인해 봐 359 00:34:03,559 --> 00:34:06,187 - 빅토르, 어떻게 됐나? - 아직 못 찾았습니다 360 00:34:06,353 --> 00:34:08,355 지금 전 경기장을 확인하고 있어요 361 00:34:08,481 --> 00:34:10,483 컴퓨터가 너무 느려 362 00:34:16,405 --> 00:34:19,617 - 올레그, 상황 보고해 - 8분 남았습니다 363 00:34:19,784 --> 00:34:22,244 시간 없어 나한테 보고해 364 00:34:25,164 --> 00:34:28,918 - 너무 시간이 오래 걸려 - 곧 연락이 올 겁니다 365 00:34:29,085 --> 00:34:31,504 15살 먹은 여자애가 경기장에 있어 366 00:34:31,712 --> 00:34:35,674 시간을 끌수록 총 가진 자에게 다칠지 몰라 367 00:34:35,883 --> 00:34:38,490 누군지 모르지만 만약 경찰을 우롱한다면 368 00:34:38,515 --> 00:34:40,053 이건 범죄 행위를 저지르는 거요 369 00:34:40,888 --> 00:34:41,993 누구요? 370 00:34:42,018 --> 00:34:45,079 난 런던 경찰국장 다니엘 스티드요 371 00:34:45,080 --> 00:34:47,290 이 채널은 이제 차단합니다 372 00:34:47,770 --> 00:34:50,314 차단하다니 무슨 소리야? 373 00:34:50,439 --> 00:34:52,441 여보세요 374 00:34:52,983 --> 00:34:56,112 - 안 온다는 거예요? - 우리가 장난하는 줄 알아 375 00:34:56,320 --> 00:34:57,196 그럼 어떻게 하죠? 376 00:34:57,221 --> 00:34:59,447 장난이 아니란 걸 보여줘야 해 377 00:35:00,074 --> 00:35:02,368 모든 인원 확인한다 378 00:35:02,535 --> 00:35:05,121 - 블라드, 안톤 - 뭐하는 거죠? 379 00:35:05,287 --> 00:35:08,249 - 확인하는 거야 - 파벨, 에밀 380 00:35:08,374 --> 00:35:11,127 알렉스, 니키타 381 00:35:11,252 --> 00:35:13,587 유리, 보리스 382 00:35:13,712 --> 00:35:16,257 표트르, 안드레이 383 00:35:16,382 --> 00:35:18,426 - 안드레이? - 우리예요 384 00:35:18,551 --> 00:35:21,262 - 뭐라고 말해요 - 안드레이? 385 00:35:22,721 --> 00:35:24,807 네 386 00:35:30,729 --> 00:35:33,190 - 뭐라는 거예요? - 러시아말이야, 가자 387 00:35:33,399 --> 00:35:36,902 가요? 여기 있으면 안 돼요? 그게 좋을 거 같은데 388 00:35:37,069 --> 00:35:40,156 파이잘, 여기 있어도 좋지만 안드레이가 대답을 못 했어 389 00:35:40,322 --> 00:35:42,658 누군가 보내서 확인하려고 할 거야 390 00:35:42,825 --> 00:35:45,411 널 발견하면 죽일 거야 391 00:35:46,579 --> 00:35:50,416 가야겠어요, 잠깐 여기선 문으로 못 가요 392 00:35:50,583 --> 00:35:53,335 - 론은 갈 수 있나? - 네, 하지만 비번이에요 393 00:35:56,464 --> 00:35:58,466 - 이런, 론이 죽었군요 - 안됐군 394 00:35:59,717 --> 00:36:01,761 가 395 00:36:04,305 --> 00:36:06,515 안드레이가 문제가 있어요 396 00:36:08,976 --> 00:36:11,896 파벨 안드레이 확인해 봐 397 00:36:12,021 --> 00:36:14,023 알겠습니다 398 00:36:17,026 --> 00:36:19,195 안드레이? 399 00:36:21,280 --> 00:36:23,324 안드레이? 400 00:36:30,331 --> 00:36:32,374 계단으로 가봐 401 00:36:34,877 --> 00:36:38,380 안드레이 화장실에 있을 시간 없어 402 00:36:40,091 --> 00:36:42,134 안드레이 403 00:36:44,720 --> 00:36:46,764 안드레이? 404 00:36:50,101 --> 00:36:52,186 침입자 발생 4구역 405 00:36:52,353 --> 00:36:54,814 안드레이가 총에 맞아 죽었습니다 406 00:36:54,939 --> 00:36:56,774 - 경찰인가? - 아닙니다 407 00:36:56,836 --> 00:36:57,963 어떻게 알아? 408 00:36:58,300 --> 00:37:00,527 경찰은 변기 위에 시체를 놔두지 않아요 409 00:37:00,528 --> 00:37:03,781 이쪽 복도로요 오른쪽에 이중문이 있어요 410 00:37:05,825 --> 00:37:07,868 바이스 시티 산 안드레아스 411 00:37:09,245 --> 00:37:11,664 리버티 시티 스토리즈 GTA 4 412 00:37:13,666 --> 00:37:15,751 뭐하는 거야? 413 00:37:15,918 --> 00:37:18,170 머리 식히려고 GTA 게임 외우고 있어요 414 00:37:18,337 --> 00:37:21,757 - 4구역에 갇혀 있어 - 카드키가 있어야 해요 415 00:37:21,924 --> 00:37:25,344 - 안드레이 카드키 확인해 봐 - 없습니다, 무전기도요 416 00:37:25,469 --> 00:37:27,930 안드레이 카드키의 정보를 추적해 417 00:37:30,433 --> 00:37:32,476 4층, 연회장 지역입니다 418 00:37:35,062 --> 00:37:37,148 주방에 들어갔습니다 419 00:37:37,273 --> 00:37:39,316 폐쇄해 420 00:37:39,442 --> 00:37:41,444 블라드와 안톤을 보내 421 00:37:50,286 --> 00:37:54,665 여기에 지붕으로 가는 지름길이 있어요 422 00:37:58,085 --> 00:38:00,337 왜 이러지 작동돼야 하는데 423 00:38:00,463 --> 00:38:03,215 - 젠장, 다른 문 있나? - 아뇨 424 00:38:04,842 --> 00:38:06,886 돌아가지 425 00:38:12,224 --> 00:38:14,268 어떻게 된 거야? 426 00:38:14,435 --> 00:38:17,605 내 부하를 죽인 자와 얘기하고 싶다 427 00:38:23,235 --> 00:38:25,321 말하라 428 00:38:25,529 --> 00:38:27,656 우리 목적은 정치적인 것이다 429 00:38:27,681 --> 00:38:30,283 위협을 하려는 것이지 폭력은 원치 않는다 430 00:38:30,284 --> 00:38:32,328 그러니 거래를 하자 431 00:38:32,536 --> 00:38:36,540 내 부하에게 투항하면 일이 끝날 때까지 억류될 것이다 432 00:38:36,707 --> 00:38:38,751 그러나 저항하면 죽게 될 것이다 433 00:38:38,918 --> 00:38:42,338 축구장에 C-4를 가져온 사람의 말을 믿을 수 없어 434 00:38:42,546 --> 00:38:45,966 - 미국인은 축구를 싫어하잖아 - 종일 그 얘기로군 435 00:38:49,804 --> 00:38:51,847 이 안에 들어가 있어 436 00:38:52,973 --> 00:38:55,726 - 빨리 들어가 - 방금 거래하자고 했잖아요 437 00:38:55,893 --> 00:38:58,938 이자들은 살인자야 거래 같은 건 안 해 438 00:38:59,105 --> 00:39:01,941 여긴 한 명밖에 못 타요 우린 둘이잖아요 439 00:39:01,941 --> 00:39:03,046 휴대폰 꺼내 봐 440 00:39:05,886 --> 00:39:07,862 - 이게 데니야 - 예쁘게 생겼네요 441 00:39:08,280 --> 00:39:10,324 사진 찍어 442 00:39:10,491 --> 00:39:13,077 꽃무늬가 있는 파란 자켓을 입고 있어 443 00:39:13,244 --> 00:39:16,163 데니를 찾아 안전한 곳에 데려간 후 연락해, 알았지? 444 00:39:16,330 --> 00:39:19,917 - 바로 보낼게요 - 이쪽이야 445 00:39:22,253 --> 00:39:24,755 넌 오른쪽으로 가 난 왼쪽으로 갈게 446 00:39:26,674 --> 00:39:28,717 문 열어줘요 447 00:39:48,070 --> 00:39:50,906 나와도 좋다 448 00:39:51,031 --> 00:39:53,200 다치게 할 생각 없어 449 00:40:02,960 --> 00:40:05,045 뭐하는 거야? 450 00:40:07,089 --> 00:40:09,383 왜요? 엘리베이터가 고장났어요 451 00:40:31,822 --> 00:40:34,033 멍청하긴 452 00:41:22,581 --> 00:41:25,209 블라드, 꺼내 줘! 453 00:43:13,359 --> 00:43:15,403 개자식! 454 00:44:02,491 --> 00:44:05,578 블라드, 안톤 응답하라 455 00:44:09,623 --> 00:44:11,834 블라드, 대답해요 456 00:44:13,085 --> 00:44:15,421 미안, 자기 457 00:44:15,546 --> 00:44:17,548 그 친구들 이젠 이 세상 사람 아니야 458 00:44:45,910 --> 00:44:47,953 그 잔 여기 없어요 블라드는 죽었어요 459 00:44:48,079 --> 00:44:50,122 - 안톤은 어떻게 됐어? - 없습니다 460 00:44:50,247 --> 00:44:52,291 어딨는지 모르겠어요 461 00:44:52,416 --> 00:44:56,087 당신은... 462 00:44:56,212 --> 00:44:59,090 미지근한 맥주와 463 00:45:00,966 --> 00:45:03,719 추운 날씨... 464 00:45:03,844 --> 00:45:08,057 죽은 러시안인들이나 465 00:45:08,182 --> 00:45:11,769 껴안고 있어 466 00:45:18,651 --> 00:45:20,694 잘 보라고, 국장 467 00:45:22,029 --> 00:45:24,073 이것도 무시해 봐 468 00:45:48,139 --> 00:45:50,224 어서! 469 00:45:50,349 --> 00:45:52,351 빨리 가, 어서 470 00:45:58,524 --> 00:46:01,944 어서 경기장을 포위해 471 00:46:02,069 --> 00:46:04,321 젠장, 경찰이 왔어 472 00:46:04,447 --> 00:46:06,449 사방에 깔렸어 473 00:46:11,036 --> 00:46:13,080 맑은 정신으로 계속할 수 있나? 474 00:46:14,248 --> 00:46:16,250 - 대원들이 죽었어요 - 그건 대답이 아냐 475 00:46:18,043 --> 00:46:22,465 - 그를 죽여도 돼요? - 물론이지, 박살내 버려 476 00:46:22,631 --> 00:46:25,384 그럼 머리가 맑아질 거예요 477 00:46:26,677 --> 00:46:30,055 거의 끝났는데 아직 못 찾았어요 478 00:46:30,222 --> 00:46:33,017 - 지금쯤은 찾아야 해요 - 그는 여기 있어 479 00:46:33,225 --> 00:46:36,687 만약 겉모습을 바꿨다면 찾는 데 시간이 더 필요해요 480 00:46:36,854 --> 00:46:40,232 안 돼, 시간 없어 컴퓨터는 집어 치워 481 00:46:40,399 --> 00:46:43,778 전에 하던 방식으로 찾아야겠어 482 00:46:45,404 --> 00:46:47,865 올레그, 준비됐나? 483 00:46:47,990 --> 00:46:49,992 완료됐습니다 484 00:46:58,042 --> 00:47:00,920 이거 입으세요 485 00:47:03,089 --> 00:47:06,801 좋아요 준비됐으니 말해요 486 00:47:06,967 --> 00:47:09,678 경찰을 우롱하는 건 범죄 행위라고 했잖아요 487 00:47:09,887 --> 00:47:13,390 당신 덕분에 지루한 저녁을 보내지 않게 돼서 고맙소 488 00:47:13,599 --> 00:47:14,746 어떤 자들이오? 489 00:47:14,771 --> 00:47:17,414 숙달된 무장 조직으로 동유럽인들입니다 490 00:47:17,728 --> 00:47:20,106 - 뭘 원하는지는 몰라요 - 몇 명이나 되죠? 491 00:47:20,272 --> 00:47:23,067 10명요 3명은 죽었습니다 492 00:47:23,234 --> 00:47:26,695 수고 많이 했는데 지금 영웅은 필요 없... 493 00:47:26,862 --> 00:47:29,573 영웅이 되려는 게 아녜요 내 조카가 경기장에 있는데 494 00:47:30,699 --> 00:47:33,244 걔를 두고 갈 순 없어요 495 00:47:33,411 --> 00:47:36,330 관심을 끌게 해줘 고맙군 496 00:47:36,539 --> 00:47:40,000 개인적인 일을 아주 크게 확대해버렸어 497 00:47:40,126 --> 00:47:42,128 마음껏 즐겨보시지 498 00:47:48,217 --> 00:47:51,470 25분 후에 다시 방송 시작합니다 499 00:47:51,595 --> 00:47:53,597 그거 VT에 올려 500 00:47:54,765 --> 00:47:56,329 이봐요, 여긴 스튜디오 인원만... 501 00:47:57,643 --> 00:48:00,646 - 방송 내보내요 - 모두 조용히 해! 502 00:48:00,771 --> 00:48:03,107 모두 꼼짝하지 마 503 00:48:03,232 --> 00:48:06,026 당신, 일어나 카메라로 가 504 00:48:07,153 --> 00:48:09,280 무릎 꾾어 505 00:48:09,447 --> 00:48:13,075 살고 싶으면 이 성명서를 읽어 506 00:48:19,165 --> 00:48:22,042 성명서를 읽겠습니다 507 00:48:22,251 --> 00:48:25,588 '지난 17년 동안 영국 정부는' 508 00:48:25,713 --> 00:48:28,132 '전쟁 범죄자를 은닉해 왔다' 509 00:48:28,257 --> 00:48:30,426 '반군 디미트리 벨라프다' 510 00:48:30,593 --> 00:48:33,179 이름 확인해 봐 디미트리 벨라프 511 00:48:33,345 --> 00:48:36,182 '우린 당신이 이 경기장에 있다는 걸 알고 있다' 512 00:48:36,348 --> 00:48:39,143 '영국 정부는 그가 있는 곳을 알려주기 바란다' 513 00:48:40,311 --> 00:48:44,815 '100개의 C-4 폭탄이 경기장에 설치됐다' 514 00:48:46,025 --> 00:48:48,611 '만약 디미트리가 있는 곳을 알려주지 않으면' 515 00:48:48,778 --> 00:48:51,739 '축구 경기 90분이 종료될 때' 516 00:48:51,864 --> 00:48:53,949 '폭탄을 터뜨리겠다' 517 00:48:54,075 --> 00:48:56,452 '한 명 대 3만 5천명이다' 518 00:48:57,578 --> 00:49:01,373 '경기장으로 들어오려고 시도하면' 519 00:49:01,499 --> 00:49:04,376 '폭탄을 터뜨릴 것이다' 520 00:49:04,543 --> 00:49:08,547 '경기장 안의 인질과 접촉하려 할 경우에도' 521 00:49:08,672 --> 00:49:11,550 '폭탄을 터뜨릴 것이다' 522 00:49:11,717 --> 00:49:15,387 '오늘 몇 명이 죽었는데 더 많은 사람이 죽을 것이다' 523 00:49:15,513 --> 00:49:18,390 '얼마나 죽을지는 당신에게 달렸다' 524 00:49:18,557 --> 00:49:21,477 - '시간은 계속 간다' - 좋아 525 00:49:22,853 --> 00:49:25,481 안 돼, 제발 526 00:49:25,606 --> 00:49:27,650 쾅 527 00:49:38,369 --> 00:49:41,414 이 구역을 확보하고 비상대책회의실과 직통선 연결해 528 00:49:41,539 --> 00:49:43,582 SAS를 호출해 당장! 529 00:49:43,749 --> 00:49:46,669 스튜디오와 잠시 연결이 끊겼지만 530 00:49:46,877 --> 00:49:49,046 관계없이 중계를 계속하겠습니다 531 00:49:49,071 --> 00:49:51,714 무슨 일인지 알 수가 없군요 532 00:49:51,715 --> 00:49:54,343 - 파이잘, 무슨 소식 있나 - 이봐요 533 00:49:54,510 --> 00:49:57,596 - 목소리 들으니 반가워요 - 데니 찾았나? 534 00:49:57,721 --> 00:49:59,765 아뇨, 아직요 535 00:49:59,932 --> 00:50:03,102 - 계속 찾고 있어요 - 좋아 536 00:50:03,269 --> 00:50:05,896 북쪽 스탠드 찾아봐 난 동쪽을 찾아볼 테니 537 00:50:06,063 --> 00:50:09,024 알았어요, 경찰은요? 나타났나요? 538 00:50:11,026 --> 00:50:13,654 이 경기장 말고 모두 무슨 일인지 알고 있어 539 00:50:13,821 --> 00:50:16,741 여기 관중들은 몰라 계속 모르게 해야 해 540 00:50:16,907 --> 00:50:20,369 만약 관중들이 알면 대소동이 벌어져, 알겠지? 541 00:50:20,536 --> 00:50:23,581 - 알았어요 - 계속해서 데니 찾아봐 542 00:50:25,249 --> 00:50:28,627 대체 어딨는 거야? 543 00:50:28,753 --> 00:50:31,338 - 어서 - 안 돼 544 00:50:31,505 --> 00:50:35,176 - 돌아가야겠어, 삼촌이... - 빌어먹을 545 00:50:35,342 --> 00:50:38,220 - 삼촌이 널 소유한 게 아니잖아 - 브랜든, 그만해 546 00:50:38,387 --> 00:50:40,806 - 여기 얘기하러 왔잖아 - 얘기는 다 했어 547 00:50:40,931 --> 00:50:43,642 긴장 좀 풀자, 어때? 548 00:50:52,526 --> 00:50:54,570 이런 549 00:50:56,280 --> 00:50:58,324 난 술집 아이야 550 00:51:16,842 --> 00:51:19,345 저자야 551 00:51:19,470 --> 00:51:21,472 뒤로 돌려 봐 552 00:51:24,350 --> 00:51:27,394 - 뭘 찾는 거죠? - 뭔가 이용할 수 있는 거 553 00:51:36,445 --> 00:51:38,489 다니엘 스티드 국장이다 554 00:51:38,697 --> 00:51:43,452 이 사태를 끝내기 위해 평화적인 협상을 원한다 555 00:51:43,619 --> 00:51:46,163 신의의 표시로 인질 몇 명이면 되겠나? 556 00:51:46,288 --> 00:51:48,332 어떻게 할 건지 말해주지 557 00:51:48,499 --> 00:51:52,461 합의를 하고 나서 여자 3명을 사살해 558 00:51:52,670 --> 00:51:56,757 세계가 보는 가운데 발코니에서 주차장으로 559 00:51:56,924 --> 00:52:00,803 떨어뜨리겠다 어떻게 생각하나? 560 00:52:00,970 --> 00:52:04,223 당신이 밖을 포위하고 있지만 561 00:52:04,348 --> 00:52:06,392 모든 카드는 내가 쥐고 있다 562 00:52:06,559 --> 00:52:08,477 그럼 어떻게 해야 평화적으로 해결하겠나? 563 00:52:09,061 --> 00:52:11,647 내 요구사항은 분명하게 말했어 564 00:52:11,856 --> 00:52:14,108 디미트리 벨라프는 죽은 걸로 알고 있어 565 00:52:14,133 --> 00:52:16,359 생각보다 뭘 모르시는군 566 00:52:16,360 --> 00:52:19,196 찾을 때까지 연락하지 마 567 00:52:41,385 --> 00:52:43,471 무슨 일이에요? 568 00:52:43,596 --> 00:52:45,639 최대한 빨리 알아봐 569 00:52:45,806 --> 00:52:48,350 까딱 잘못하면 대학살이 일어날 거야 570 00:52:48,517 --> 00:52:51,979 - SAS는 언제 오나? - 5분 후이고 브리핑 끝냈답니다 571 00:52:52,188 --> 00:52:54,044 조 요원이 들어갑니다 572 00:52:54,106 --> 00:52:56,755 - 모르는 사람인데 - 우리 인원은 아닙니다 573 00:52:56,776 --> 00:53:00,133 - 누가 승인한 거야? - 상부에서요 574 00:53:04,283 --> 00:53:06,368 - 스티드 국장님 - 누구요? 575 00:53:06,494 --> 00:53:08,496 시체를 보여주세요 576 00:53:19,256 --> 00:53:21,675 - 제기랄 - 뭐요? 577 00:53:21,842 --> 00:53:25,346 이건 안톤 이바노프예요 생각대로 상황이 안 좋군요 578 00:53:26,931 --> 00:53:29,475 모두 여기서 비켜요! 579 00:53:30,559 --> 00:53:32,603 국장님 580 00:53:39,985 --> 00:53:42,738 지금 하는 얘기는 우리만 알고 있어야 합니다, 아시겠죠? 581 00:53:42,863 --> 00:53:45,449 - 물론이오 - 파일을 보여드려 582 00:53:46,992 --> 00:53:49,954 이건 현재 러시아의 사코비야입니다 583 00:53:50,162 --> 00:53:54,375 디미트리 벨라프의 이름이 나오자 수천 명이 거리에 모였어요 584 00:53:54,500 --> 00:53:56,544 왜죠? 그가 누구요? 585 00:53:56,752 --> 00:54:00,714 20년 전, 디미트리와 그의 동생은 독립을 위한 봉기를 주도했습니다 586 00:54:00,881 --> 00:54:03,050 공식적으로 그는 1999년 사망했어요 587 00:54:03,075 --> 00:54:04,259 비공식적으론? 588 00:54:05,302 --> 00:54:07,638 디미트리의 혁명은 걷잡을 수 없게 됐어요 589 00:54:07,805 --> 00:54:10,141 구한 사람보다 더 많은 사람이 죽었죠 590 00:54:10,307 --> 00:54:14,937 그걸 막으려고 그는 우릴 찾아와 죽은 것처럼 위장했습니다 591 00:54:15,104 --> 00:54:17,106 디미트리는 성형수술을 받고 592 00:54:17,314 --> 00:54:20,234 외교적 사면을 받아 런던으로 옮겼습니다 593 00:54:20,401 --> 00:54:24,280 카리스마적 지도자를 잃자 혁명은 붕괴됐습니다 594 00:54:24,488 --> 00:54:29,034 평화가 회복되고 디미트리 동생 아르카디는 전범으로 수감됐죠 595 00:54:29,201 --> 00:54:31,871 그가 바로 경기장을 장악한 자입니다 596 00:54:32,955 --> 00:54:35,624 머스터드 있나요? 597 00:54:35,750 --> 00:54:37,793 고맙습니다 598 00:54:37,960 --> 00:54:41,005 3개월 전 그는 디미트리가 배신한 걸 알았어요 599 00:54:41,213 --> 00:54:44,717 경기장 안에 디미트리가 있는 곳을 찾아야 해요 600 00:54:44,925 --> 00:54:46,427 어쩔 수 없이 넘겨줘야 할지도 몰라요 601 00:54:46,452 --> 00:54:49,678 우리가 그와 모의했기 때문에 거짓말이 폭로돼선 안 됩니다 602 00:54:50,139 --> 00:54:53,058 만약 아르카디가 디미트리를 죽이면 혼란이 야기될 겁니다 603 00:54:53,225 --> 00:54:57,313 나라가 붕괴될 뿐만 아니라 전 지역이 불안해 질 거예요 604 00:54:57,438 --> 00:54:59,690 수백만의 목숨이 위태롭게 됩니다 605 00:54:59,857 --> 00:55:02,818 난 디미트리 넘겨주는 걸 도와주러 온 게 아닙니다 606 00:55:02,943 --> 00:55:06,113 그가 죽은 걸로 해야만 해요 607 00:55:09,492 --> 00:55:12,453 맛이 괜찮군요 608 00:55:19,627 --> 00:55:23,339 그자의 좌석를 추적했습니다 609 00:55:23,464 --> 00:55:25,758 이름은 마이클 녹스예요 610 00:55:25,966 --> 00:55:30,554 카드로 자기와 여자애 자리를 구매했습니다 611 00:55:30,679 --> 00:55:32,932 전직 군인이고 일정한 거주지가 없어요 612 00:55:33,140 --> 00:55:37,228 공식적으로 활동하진 않지만 여기저기서 개인적으로 일합니다 613 00:55:38,479 --> 00:55:41,982 - 여자애는? - 경찰 자료를 검색했습니다 614 00:55:42,108 --> 00:55:44,777 데니 할로웨이로 15살이에요 615 00:55:44,944 --> 00:55:48,280 최근 두 번 경찰 경고를 받았는데 한 번은 학교에서 싸움 때문에 616 00:55:48,447 --> 00:55:51,867 다른 건 공공 기물 파손죄입니다 617 00:55:52,034 --> 00:55:54,036 여기 재밌는 게 있습니다 618 00:55:54,203 --> 00:55:57,957 여자애 아버지가 녹스 밑에서 복무하다 전사했어요 619 00:55:58,082 --> 00:56:00,960 여자앤 지금 어딨나? 620 00:56:01,085 --> 00:56:03,087 라이브 영상 띄우겠습니다 621 00:56:04,964 --> 00:56:08,551 마이크 삼촌한데 돌아가야 해 622 00:56:08,717 --> 00:56:10,886 - 날 걱정할 거야 - 걱정하게 놔둬 623 00:56:12,972 --> 00:56:15,433 - 이러지 마 - 여기 얘기하러 온 게 아니잖아 624 00:56:15,558 --> 00:56:18,477 맞잖아, 저리 비켜 625 00:56:18,644 --> 00:56:21,480 망할 계집애, 네 아버지와 삼촌 얘기 들으려고 626 00:56:21,647 --> 00:56:24,650 내가 이 경기 보러 온 줄 알아? 627 00:56:24,775 --> 00:56:26,777 이런 빌어먹을 628 00:56:29,146 --> 00:56:31,282 마이크 삼촌 말이 맞았어 넌 개자식이야 629 00:56:37,455 --> 00:56:41,083 데니 할로웨이 8번 게이트로 오세요 630 00:56:41,208 --> 00:56:44,086 데니 할로웨이 631 00:56:44,211 --> 00:56:47,131 8번 게이트로 오세요 632 00:56:47,298 --> 00:56:50,050 - 파이잘, 이건 뭐야? - 내가 한 게 아녜요 633 00:56:52,470 --> 00:56:56,223 파이잘, 말해 봐 데니 보여? 634 00:56:56,390 --> 00:56:59,310 미안하지만 안 보여요 찾고 있어요 635 00:56:59,477 --> 00:57:02,897 게이트로 가게 놔두면 안 돼 그들이 기다리고 있어 636 00:57:04,440 --> 00:57:07,818 저기 있어요! 아래층, 서쪽 스탠드요 637 00:57:12,990 --> 00:57:15,868 데니! 데니! 638 00:57:16,077 --> 00:57:20,956 다이나모, 경기를 주도합니다 공을 몰고 가는 골도프 639 00:57:21,082 --> 00:57:23,125 가드너의 멋진 태클입니다 640 00:57:40,559 --> 00:57:43,729 웨스트햄, 밀고 들어갑니다 프로스트, 쏜리에게 641 00:57:46,232 --> 00:57:48,275 데니! 642 00:57:49,527 --> 00:57:52,488 - 그를 찾았습니다 - 경찰을 보내서 잡아 643 00:57:53,614 --> 00:57:56,033 저놈을 제거해 아님 당신이 죽을 줄 알아 644 00:57:58,452 --> 00:58:01,622 모든 인원 북서쪽 코너로 이동하라 645 00:58:01,747 --> 00:58:03,749 덩치가 큰 남자 군복을 입었다 646 00:58:05,918 --> 00:58:08,796 그자를 체포하라 647 00:58:08,921 --> 00:58:10,923 - 저자를 잡아 - 데니 648 00:58:12,633 --> 00:58:14,677 데니! 이리 와! 649 00:58:15,970 --> 00:58:18,013 저리 비켜 650 00:58:19,098 --> 00:58:21,517 존슨의 멋진 플레이 651 00:58:21,684 --> 00:58:25,062 사이드에서 쇄도하는 웨스트햄 선수들 652 00:58:32,737 --> 00:58:35,489 - 이건 심한 파울이군요 - 저리 비켜 653 00:58:35,614 --> 00:58:37,616 그를 잡아 654 00:58:47,626 --> 00:58:50,463 프리킥을 차는 히긴슨 선수 동점골을 기대합니다 655 00:58:50,588 --> 00:58:52,590 데니! 656 00:58:55,718 --> 00:58:57,762 마이크 삼촌? 657 00:59:02,266 --> 00:59:06,187 멋진 골입니다! 정말 잘 찼네요! 658 00:59:08,898 --> 00:59:10,941 데니! 659 00:59:18,240 --> 00:59:20,284 파이잘, 데니 어딨어? 660 00:59:21,410 --> 00:59:24,330 데니 여기 있어요 찾았어요, 보스 661 00:59:25,748 --> 00:59:28,667 - 잘했어, 파이잘 - 동점골입니다 662 00:59:28,834 --> 00:59:34,090 - 놓쳤습니다, 깃발 밑에서요 - 미구엘 헤르난데스 663 00:59:36,926 --> 00:59:39,303 전반전 종료됐습니다 664 00:59:39,512 --> 00:59:43,766 웨스트햄 선수들, 러시아 팀에게 일격을 맞았지만 꿋꿋이 버티고 665 00:59:43,891 --> 00:59:45,893 동점골을 얻어냈습니다 666 00:59:47,186 --> 00:59:49,730 용의자가 달아났습니다 아직 체포 못 했습니다 667 00:59:49,855 --> 00:59:51,857 실패했구만, 경감 668 00:59:53,401 --> 00:59:56,112 당신과 당신 부하들은 별로 쓸모가 없어 669 01:00:14,839 --> 01:00:16,882 삼촌은 괜찮아 여기 있어 670 01:00:17,466 --> 01:00:19,510 마이크 삼촌 671 01:00:23,013 --> 01:00:25,099 - 데니, 괜찮니? - 네 672 01:00:25,224 --> 01:00:27,518 널 안전하게 해야 해 673 01:00:27,685 --> 01:00:31,480 파이잘, 자넨 여길 알잖아 여기서 나갈 방법이 있을 거야 674 01:00:31,605 --> 01:00:33,858 어서, 생각해 봐 675 01:00:33,983 --> 01:00:36,944 좋아요, 따라와요 676 01:00:37,069 --> 01:00:39,113 이 회전문은 오래됐지만 677 01:00:39,280 --> 01:00:41,407 요령이 있으면 나갈 수 있어요 678 01:00:41,574 --> 01:00:44,577 여기를 누르기만 하면... 679 01:00:44,702 --> 01:00:46,871 파이잘, 멈춰 680 01:00:46,996 --> 01:00:49,331 잠깐, 그 문 밀지 마 681 01:00:57,882 --> 01:01:01,177 이건 방아쇠야 이 문을 누르면... 682 01:01:01,302 --> 01:01:04,096 그럼 어떻게 돼요? 683 01:01:15,232 --> 01:01:18,277 제기랄 거짓말이 아니었어 684 01:01:19,403 --> 01:01:21,822 스티드, 내 말 들려요 685 01:01:21,947 --> 01:01:24,450 - 스티드요 - C-4를 발견했어요 686 01:01:24,658 --> 01:01:28,329 특수부대 레이놀즈 대위가 같이 있으니 얘기해요 687 01:01:28,496 --> 01:01:30,748 - 장치를 설명해 보세요 - 아주 복잡해요 688 01:01:31,957 --> 01:01:34,043 - 전선이 여러 가닥 있어요 - 선을 따라가 보세요 689 01:01:34,168 --> 01:01:36,170 어떤 건 뇌관으로 가고 어떤 건... 690 01:01:39,381 --> 01:01:41,467 - 스위치가 보입니다 - 젠장 691 01:01:41,634 --> 01:01:42,697 무슨 뜻이오? 692 01:01:42,722 --> 01:01:44,844 손을 대면 폭발하도록 설정되어 있어요 693 01:01:45,262 --> 01:01:47,848 폭탄을 해제하는 유일한 방법은 킬 스위치입니다 694 01:01:48,015 --> 01:01:49,225 킬 스위치가 뭐요? 695 01:01:49,287 --> 01:01:51,831 용의자는 손목에 원격 스위치를 차고 있어요 696 01:01:52,520 --> 01:01:54,647 그걸로 폭탄을 해제할 수 있습니다 697 01:01:54,772 --> 01:01:56,816 C-4가 얼마나 있죠? 698 01:01:56,941 --> 01:01:58,984 - 100개 정도 돼요 - 위치는요? 699 01:01:59,151 --> 01:02:01,779 남서쪽 코너 통제실 바로 밑이오 700 01:02:01,946 --> 01:02:05,449 왜 통제실 밑에 설치했죠? 폭발하면 같이 죽을 텐데 701 01:02:05,616 --> 01:02:09,078 아뇨, 거기 없을 겁니다 이건 주의를 돌리려는 거예요 702 01:02:09,245 --> 01:02:12,039 통제실을 폭파하고 혼란한 틈을 타 도주할 거요 703 01:02:12,164 --> 01:02:15,459 사상자는 얼마나 되죠? 704 01:02:15,626 --> 01:02:18,337 폭발 반경이 G에서 M 구역까지 될 겁니다 705 01:02:18,504 --> 01:02:22,550 - 수천 명은 되겠군요 - 아르카디는 사상자에 신경 안 써요 706 01:02:22,675 --> 01:02:24,718 오직 한 가지에만 관심있어요 707 01:02:24,927 --> 01:02:29,265 경기장이 아직 그대로 있는 건 형을 아직 못 찾았기 때문입니다 708 01:02:29,432 --> 01:02:32,268 디미트리를 찾는 대로 폭탄을 폭파할 거예요 709 01:02:32,435 --> 01:02:34,937 공격해서 킬 스위치를 찾아야 해요 710 01:02:35,104 --> 01:02:37,314 안 돼요, 사망자가 너무 많이 나올 거요 711 01:02:37,481 --> 01:02:40,818 그럴지도 모르지만 우린 시간이 없습니다 712 01:02:40,985 --> 01:02:43,738 그들이 원하는 건 디미트리군요, 맞죠? 713 01:02:43,904 --> 01:02:46,115 - 그를 먼저 찾는 게 어때요? - 그래도 문제가 있어요 714 01:02:46,282 --> 01:02:48,868 들키지 않고 경기장에 들어갈 수가 없어요 715 01:02:48,993 --> 01:02:51,495 당신은 그럴 필요 없어요 내가 찾을 수 있어요 716 01:02:51,620 --> 01:02:53,789 위치를 알려줘요 내가 데려오겠소 717 01:02:53,956 --> 01:02:56,751 헬기를 보내줘요 지붕에서 만납시다 718 01:02:56,876 --> 01:02:59,503 - 그게 좋겠어요 - 한 가지 조건이 있어요 719 01:02:59,628 --> 01:03:02,256 만약 디미트리를 헬기로 데리고 가면 720 01:03:02,423 --> 01:03:05,134 데니를 그와 함께 데리고 가요, 됐소? 721 01:03:08,554 --> 01:03:10,598 그렇게 합시다 722 01:03:12,641 --> 01:03:16,187 우리 탈출지점은 남쪽 스탠드 위 맨 구석이다 723 01:03:16,353 --> 01:03:19,148 폭발 반경 밖이고 경기장 순풍 방향이다 724 01:03:19,356 --> 01:03:23,360 졉근하는 걸 가려주겠지만 일단 위치하면 완전히 노출돼 725 01:03:23,486 --> 01:03:25,488 디미트리 위치를 알려줘요 726 01:03:25,821 --> 01:03:28,741 디미트리는 B657에 앉아 있어요 727 01:03:28,908 --> 01:03:31,202 동쪽 스탠드 맨 구석이에요 728 01:03:31,410 --> 01:03:35,164 - 시간이 얼마나 있죠? - 디미트리 좌석까지 가는 데 7분 729 01:03:35,331 --> 01:03:37,917 지붕까지 그를 데려가는 데 5분입니다 730 01:03:38,125 --> 01:03:40,336 일단 접근하기 시작하면 되돌릴 수 없어요 731 01:03:40,361 --> 01:03:42,446 그들이 올 테니 조심해요 732 01:03:42,588 --> 01:03:45,216 정확히 12분 후에 우린 배치될 겁니다 733 01:03:45,341 --> 01:03:47,593 알았소 틀림없이 와야 돼요 734 01:03:48,302 --> 01:03:51,013 - 가지 마요 - 데니 735 01:03:51,180 --> 01:03:54,433 디미트리를 찾아야 해 아니면 그들이 경기장을 폭파할 거야 736 01:03:54,600 --> 01:03:57,603 아빠처럼 삼촌이 모르는 사람을 구하다 죽으면 안 돼요 737 01:03:59,021 --> 01:04:02,191 난 모르는 사람을 위해 하는 거야 738 01:04:04,151 --> 01:04:06,904 넌 괜찮을 거야 우린 할 수 있어 739 01:04:07,071 --> 01:04:08,760 날 믿어 740 01:04:10,324 --> 01:04:14,870 방해하고 싶진 않지만 우린 폭탄 옆에 서 있어요 741 01:04:15,037 --> 01:04:18,082 데니는 10분 후에 남쪽 스탠드에 있을 거예요, 가세요 742 01:04:21,877 --> 01:04:23,921 조심해요 743 01:04:26,382 --> 01:04:28,801 후반전 시작되겠습니다 744 01:04:28,968 --> 01:04:32,763 웨스트햄이 이 시합에서 이겨 결승전에 진출하려면 745 01:04:32,930 --> 01:04:36,100 점수를 더 얻어야 합니다 746 01:04:45,526 --> 01:04:47,653 대장님, 녹스입니다 747 01:04:51,365 --> 01:04:54,368 다이나모 스탠드 쪽으로 가는 거 같습니다 748 01:04:54,493 --> 01:04:56,537 디미트리를 찾으러 가는 거야 749 01:04:56,662 --> 01:04:58,664 타티아나, 전부 보내 750 01:04:59,957 --> 01:05:03,043 이쪽으로, 어서 751 01:05:09,967 --> 01:05:12,011 젠장 752 01:05:12,219 --> 01:05:13,512 이런, 빌어먹을 753 01:05:13,537 --> 01:05:15,930 서쪽 스탠드에 의료진이 더 필요하다 754 01:05:16,766 --> 01:05:18,768 가! 755 01:05:21,145 --> 01:05:24,398 이런, 멍청이 756 01:05:26,066 --> 01:05:28,402 쫓아가 757 01:05:36,160 --> 01:05:38,287 - 9파운드예요 - 당신이 내 758 01:05:42,875 --> 01:05:45,795 저리 비켜요! 759 01:05:45,920 --> 01:05:47,963 망할 자식! 760 01:05:48,652 --> 01:05:50,320 파이잘, 다른 길이 필요해 761 01:05:50,800 --> 01:05:54,220 - 어느 게이트에 있어요? - 9, 10, 11로 가고 있어 762 01:05:56,430 --> 01:05:57,431 무슨 일이에요? 763 01:05:57,456 --> 01:05:59,119 오토바이 타고 있어 어느 쪽이야? 764 01:05:59,225 --> 01:06:01,393 반대편 길로 가요 765 01:06:02,603 --> 01:06:04,688 비켜 766 01:06:04,814 --> 01:06:08,025 - 잠깐, 멈춰 - 그건 곤란해 767 01:06:09,068 --> 01:06:11,112 맙소사! 768 01:06:15,116 --> 01:06:16,263 중앙홀을 빠져나왔어 769 01:06:16,705 --> 01:06:17,852 위로 가요, 위로 770 01:06:20,246 --> 01:06:22,873 안 돼, 뒤로 돌아 가 771 01:06:37,513 --> 01:06:39,056 파이잘, 지금 어디야? 772 01:06:39,081 --> 01:06:41,167 갠트리로 가요 계단이 보일 거예요 773 01:07:06,000 --> 01:07:08,711 파이잘, 계단이 보여 774 01:07:08,919 --> 01:07:10,838 계단으로 가요 775 01:07:14,884 --> 01:07:17,470 - 지붕에 올라왔어 - 지붕이라고요? 776 01:07:17,636 --> 01:07:20,598 - 계단으로 가라고 했잖아 - 밑으로요, 위가 아니라 777 01:07:26,020 --> 01:07:28,397 녹스, 거기서 건너가는 길은 없어요 778 01:07:28,522 --> 01:07:30,775 거긴 20m 밑으로 추락해요 779 01:07:30,941 --> 01:07:33,235 데니를 지붕으로 데려가 거기서 만나자 780 01:07:35,279 --> 01:07:39,283 압박 받고 있는 웨스트햄 다이나모, 상대편 진영에서 781 01:07:39,450 --> 01:07:42,036 다시 기선을 잡고 있습니다 782 01:07:48,709 --> 01:07:52,463 골을 넣으려고 애쓰는군요 웨스트햄, 위기입니다 783 01:07:55,841 --> 01:07:58,803 무위로 끝나고 마는군요 784 01:08:02,556 --> 01:08:04,600 골키퍼, 짧게 던집니다 785 01:08:11,524 --> 01:08:15,361 다시 공을 잡는 햄 선수들 이쪽 공간이 비었군요 786 01:08:17,363 --> 01:08:20,032 왼쪽으로 밀고 들어갑니다 다이나모, 필사적입니다 787 01:08:24,286 --> 01:08:27,415 햄 선수들 유리한 위치 공을 크로스합니다 788 01:08:35,506 --> 01:08:38,634 페널티 박스 바로 밖에서 넘어지는 헤르난데즈 789 01:08:38,801 --> 01:08:41,345 아주 위험한 위치에서 프리킥입니다 790 01:08:45,933 --> 01:08:48,102 존슨이 차겠습니다 791 01:08:48,227 --> 01:08:50,563 모두 숨을 죽이는 순간 792 01:08:56,610 --> 01:08:58,904 뛰어들어 가며 슛! 793 01:09:06,527 --> 01:09:08,289 골인! 794 01:09:08,414 --> 01:09:10,708 주도권을 잡는 웨스트햄 795 01:09:15,296 --> 01:09:17,339 젠장 796 01:09:38,652 --> 01:09:40,696 디미트리 벨라프 797 01:09:42,698 --> 01:09:45,493 오랫동안 들어보지 못한 이름이군 798 01:09:47,578 --> 01:09:50,122 빅토르, 녹스의 카드키를 추적해요 799 01:09:50,289 --> 01:09:52,228 그럴 필요 없어 감시하고 있어 800 01:09:52,254 --> 01:09:53,500 녹스 말고요 801 01:09:53,689 --> 01:09:55,125 아시아 남자요 802 01:10:00,257 --> 01:10:02,468 형이야 803 01:10:02,593 --> 01:10:05,471 나와 같이 갑시다 804 01:10:05,596 --> 01:10:07,932 시합을 놓치면 안 되오 805 01:10:08,057 --> 01:10:10,059 부탁하는 게 아녜요 806 01:10:13,604 --> 01:10:16,524 - 어서, 데니, 2분 남았어 - 마이크 삼촌 어딨어요? 807 01:10:16,649 --> 01:10:19,402 여기 있을 거야 걱정 마 808 01:10:19,527 --> 01:10:21,529 봤지? 809 01:10:24,865 --> 01:10:27,201 여자애 이리 넘겨 810 01:10:27,326 --> 01:10:29,870 안 돼 811 01:10:32,081 --> 01:10:35,042 잘 알아 둬 난 총 안 쏴 812 01:10:36,252 --> 01:10:41,424 그것보다 훨씬 천천히 널 죽여줄 거야 813 01:10:43,801 --> 01:10:46,429 움직여 814 01:10:52,601 --> 01:10:54,687 - 당신 누구요? - 아무도 아니오 815 01:10:54,854 --> 01:10:57,273 - 그럼 대체 왜 이러는 거요? - 당신 동생 때문이오 816 01:10:57,481 --> 01:10:59,671 내 동생이 여기 있다면 뛰어 봐야 소용없어 817 01:10:59,696 --> 01:11:00,942 입 다물고 뛰기나 해요 818 01:11:01,152 --> 01:11:03,779 그가 동쪽 스탠드에 있다 819 01:11:03,988 --> 01:11:07,283 스티드 경감님 구출할 사람은 2명입니다 820 01:11:07,408 --> 01:11:09,410 주목표는 드미트리 발라프 821 01:11:09,577 --> 01:11:12,455 조 요원이 신원을 확인할 겁니다 이제 구출 지점으로 이동합니다 822 01:11:12,580 --> 01:11:14,790 이동해 823 01:11:19,712 --> 01:11:21,922 북쪽 중앙 홀에 있다 이동해 824 01:11:50,993 --> 01:11:53,037 가, 가, 가! 825 01:11:56,290 --> 01:11:59,085 움직여! 어서 가! 빨리 움직여 826 01:12:01,879 --> 01:12:03,964 갇혔습니다 동쪽 중앙 홀 화장실 827 01:12:04,090 --> 01:12:06,884 - 빠져나갈 곳이 없습니다 - 들어가 828 01:12:07,009 --> 01:12:09,011 앞으로 829 01:12:15,392 --> 01:12:18,938 - 조 요원, 위치했어요? - 네, 녹스는 어디 있어요? 830 01:12:23,651 --> 01:12:26,028 저쪽이 총알이 더 많은 모양인데 831 01:12:35,663 --> 01:12:38,332 확실히 총알이 많나 보오 832 01:12:38,499 --> 01:12:41,544 뇌관이 있어야 해요 833 01:12:41,669 --> 01:12:43,671 휴대폰은 어때요? 834 01:13:12,742 --> 01:13:15,035 파벨? 835 01:13:15,161 --> 01:13:17,163 파벨! 836 01:13:24,211 --> 01:13:26,338 데니! 837 01:13:26,464 --> 01:13:28,716 데니! 838 01:13:28,883 --> 01:13:31,427 파이잘, 어디야? 데니는 어딨나? 839 01:13:32,970 --> 01:13:35,973 파이잘? 대답해 840 01:13:37,433 --> 01:13:41,353 - 데니 어딨나? - 미안해요, 데니를 데려갔어요 841 01:13:41,562 --> 01:13:45,608 녹스, 디미트리 올려보내요 여자애는 나중에 데리러 오겠소 842 01:13:45,775 --> 01:13:48,277 미안해, 마이크 삼촌 843 01:13:48,444 --> 01:13:51,739 - 데니, 어디야? - 나와 함께 있다 844 01:13:54,366 --> 01:13:58,329 한 발만 더 헬기로 가면 데니는 죽는다 845 01:13:58,454 --> 01:14:00,706 녹스! 드미트리를 올려보내요 846 01:14:03,167 --> 01:14:05,023 - 안 돼요 - 당장 올려 보내요! 847 01:14:05,048 --> 01:14:07,024 안 돼요 데니가 붙잡혀 있소 848 01:14:07,129 --> 01:14:09,590 다른 방법이 있을 거요 849 01:14:09,757 --> 01:14:12,968 드리트리를 그들 손에 들어가게 하면 안 돼, 죽여요 850 01:14:13,135 --> 01:14:15,721 - 쏠 수 있을 때 쏴요 - 우린 드미트리가 필요해요 851 01:14:15,846 --> 01:14:17,890 사격하지 마라 852 01:14:18,057 --> 01:14:20,851 그 말 듣지 마요 여긴 내 소관이오 853 01:14:21,018 --> 01:14:23,187 빨리 쏴요 아니면 군법회의에 회부하겠소 854 01:14:26,690 --> 01:14:29,235 - 사격해 - 알겠습니다 855 01:14:29,360 --> 01:14:31,362 비켜요! 856 01:14:35,616 --> 01:14:38,452 사격 중지 방향 바꿔 857 01:14:45,209 --> 01:14:47,253 일어나요, 어서! 858 01:14:48,754 --> 01:14:51,799 표적이 사라졌다 드리트리가 지붕에서 없어졌다 859 01:14:51,924 --> 01:14:53,926 마이크! 860 01:15:00,474 --> 01:15:03,769 당신 고의로 맞추지 않았어, 그렇지? 861 01:15:03,894 --> 01:15:05,938 당신이 대체 뭔데 그래? 862 01:15:06,105 --> 01:15:09,024 사람들 목숨이 위태롭잖소 이건 내 일이오 863 01:15:09,233 --> 01:15:13,028 당신은 뭐요? 나무만 보고 숲을 못 보는 경찰에 불과해요 864 01:15:13,195 --> 01:15:16,198 이건 망할 축구 경기장보다 훨씬 중요한 거요 865 01:15:17,324 --> 01:15:19,535 사커가 아냐 866 01:15:19,660 --> 01:15:21,746 풋볼이라 부르라고 867 01:15:45,978 --> 01:15:49,690 사람 한 명 잡으려고 죄 없는 사람을 모두 죽이는군요 868 01:15:59,158 --> 01:16:01,202 희생은 존경스러운 거야 869 01:16:04,705 --> 01:16:06,749 삼촌이 그냥 놔두지 않을 거예요 870 01:16:06,874 --> 01:16:08,959 그래? 871 01:16:09,126 --> 01:16:12,067 너 때문에 그자는 내 말을 들을 거야 872 01:16:12,110 --> 01:16:13,130 자경단원 873 01:16:15,841 --> 01:16:17,927 자경단원 874 01:16:18,052 --> 01:16:20,679 넌 내가 원하는 걸 갖고 있다 875 01:16:20,846 --> 01:16:24,225 당장 그를 데리고 와, 아니면 타티아나가 여자애를 죽이겠다 876 01:16:24,433 --> 01:16:28,687 만약 데니를 해치면 네 형 머리에 당장 총구멍을 내겠다 877 01:16:28,854 --> 01:16:31,565 자네 실력이 제법 뛰어나군 878 01:16:31,690 --> 01:16:35,861 난 의지가 분명한 사람이야 날 시험하지 마 879 01:17:18,863 --> 01:17:21,532 내가 어렸을 때 아버지가 닭을 키웠어 880 01:17:23,325 --> 01:17:25,745 닭을 많이 키웠지 881 01:17:25,870 --> 01:17:28,247 내가 좋아하던 놈이 있었는데 882 01:17:28,372 --> 01:17:30,374 외눈 클라라라고 불렀어 883 01:17:31,459 --> 01:17:33,502 제일 약한 놈이었지 884 01:17:34,336 --> 01:17:36,589 난 약자에게 약했어 885 01:17:38,674 --> 01:17:41,218 어느 날 아침 닭장에 가 보니 886 01:17:42,386 --> 01:17:44,430 정말 끔찍하더군 887 01:17:45,181 --> 01:17:48,350 온 사방에 피와 닭털 투성이었어 888 01:17:48,476 --> 01:17:51,270 여우가 닭 세 마리를 잡아 먹은 거야 889 01:17:53,522 --> 01:17:57,777 다행히 내가 좋아하던 클라라는 무사했어 890 01:17:59,111 --> 01:18:01,614 하지만 그날 밤... 891 01:18:04,075 --> 01:18:06,327 아버지는 클라라를 밖으로 데리고 가 892 01:18:07,661 --> 01:18:09,705 나무에 묶어놨어 893 01:18:11,290 --> 01:18:15,711 몇 시간이 지난 후 여우가 클라라를 894 01:18:15,836 --> 01:18:17,838 잡아먹는 소리가 들렸지 895 01:18:19,799 --> 01:18:23,219 아버지는 총을 겨누고 896 01:18:24,845 --> 01:18:26,889 탕... 897 01:18:28,390 --> 01:18:30,434 여우를 쏴 죽였어 898 01:18:31,519 --> 01:18:35,481 클라라는 죽었지만 여우도 죽었어 899 01:18:35,606 --> 01:18:37,608 다른 닭들은 안전해졌지 900 01:18:39,985 --> 01:18:45,032 가끔 우린 더 큰 대의를 위해 가장 사랑하는 걸 901 01:18:45,157 --> 01:18:47,159 희생해야만 해 902 01:18:48,953 --> 01:18:52,623 당신 얘기가 희생이 뭔지 가르쳐준다고 생각해요? 903 01:18:53,749 --> 01:18:55,960 우린 그 길을 함께 했어요 904 01:18:56,085 --> 01:18:58,087 나와 가장 친한 친구 905 01:18:59,964 --> 01:19:02,007 그 친구는 내게 형제나 다름없었어요 906 01:19:03,134 --> 01:19:05,302 우린 서로 함께 최고의 전우였소 907 01:19:06,637 --> 01:19:09,432 몇 년 동안 같이 싸웠어요 908 01:19:09,557 --> 01:19:11,559 하지만 아프가니스탄에서 909 01:19:14,103 --> 01:19:16,147 난 내 형제를 비롯해 910 01:19:17,481 --> 01:19:19,692 전 대원을 잃었어요 911 01:19:21,110 --> 01:19:24,447 앤디는 내가 지켜보는 가운데 죽었죠 912 01:19:28,200 --> 01:19:30,828 그의 딸까지 잃을 수는 없어요 913 01:19:35,499 --> 01:19:37,543 좋아, 그렇게 하지 914 01:19:37,668 --> 01:19:40,337 디미트리와 데니를 바꾸자 하지만 조건이 있어 915 01:19:41,464 --> 01:19:43,632 지붕에서 교환한다 916 01:19:43,799 --> 01:19:46,677 당신은 북동쪽 코너 난 북서쪽 코너에 있겠다 917 01:19:46,802 --> 01:19:49,764 냉전이로군 체크포인트 찰리 918 01:19:50,973 --> 01:19:53,809 그렇게 하지 919 01:19:53,934 --> 01:19:56,145 가자 920 01:19:56,312 --> 01:19:58,731 이제 경기는 15분 남았습니다 921 01:19:58,898 --> 01:20:01,358 리드를 유지하고 있는 웨스트햄 922 01:20:01,525 --> 01:20:03,736 멋진 슛이군요 잘 막아내는 골키퍼 923 01:20:21,545 --> 01:20:23,631 멈춰 924 01:20:23,756 --> 01:20:25,800 타티아나 925 01:20:26,425 --> 01:20:28,469 저쪽에 서 있어 926 01:20:35,017 --> 01:20:37,353 좋아, 디미트리를 보내 927 01:20:39,230 --> 01:20:43,109 데니를 먼저 보내, 킬 스위치도 함께 그다음 디미트리를 보내겠다 928 01:20:44,235 --> 01:20:46,278 어느 하나만 택해 둘 다는 안 돼 929 01:20:52,451 --> 01:20:54,537 데니, 이리 와라 930 01:20:54,662 --> 01:20:56,664 가라 931 01:20:58,666 --> 01:21:00,709 어서 와, 데니 932 01:21:04,088 --> 01:21:06,132 싫어요 933 01:21:06,549 --> 01:21:09,093 - 어서 와, 데니 - 알아듣게 말해 934 01:21:13,180 --> 01:21:15,808 데니, 내 말 잘 들어 이걸 해야만 해 935 01:21:20,646 --> 01:21:24,316 만약 형을 보내면 사람들을 모두 죽일 거예요 936 01:21:24,442 --> 01:21:27,695 데니, 제발 어서 이리 와 937 01:21:32,408 --> 01:21:34,869 그걸 삼촌이 명령했다는 거 알아요 938 01:21:36,746 --> 01:21:39,457 삼촌이 자책하는 것도 알아요 939 01:21:39,582 --> 01:21:41,584 하지만 아빤 할 일을 한 거예요 940 01:21:44,086 --> 01:21:46,338 이제 이해해요 아빤 영웅이었어요 941 01:21:46,464 --> 01:21:48,549 데니... 942 01:21:48,674 --> 01:21:50,718 이건 틀려 943 01:21:50,885 --> 01:21:53,679 넌 이해 못 해 어서 이리 와 944 01:21:55,014 --> 01:21:57,433 난 이해해요 그건 삼촌 잘못이 아녜요 945 01:21:58,350 --> 01:22:01,395 사람은 중요해요 우리 목숨을 바치더라도 946 01:22:02,563 --> 01:22:05,065 그들의 생명을 보호해야만 해요 947 01:22:05,191 --> 01:22:07,651 데니, 날 믿어야 해 948 01:22:07,777 --> 01:22:10,154 이리 와, 어서 949 01:22:10,279 --> 01:22:13,449 싫어요 난 가기 싫어요 950 01:22:17,953 --> 01:22:20,831 다음엔 더 가까이 쏴 주지 951 01:22:20,956 --> 01:22:22,958 가 952 01:22:27,671 --> 01:22:29,715 디미트리를 보내 953 01:22:50,465 --> 01:22:52,989 데니, 준비해 954 01:22:53,032 --> 01:22:54,469 뛰어 955 01:23:02,415 --> 01:23:05,042 디미트리 956 01:23:16,637 --> 01:23:18,681 사격해도 좋다 957 01:23:24,603 --> 01:23:26,647 뛰어, 데니, 뛰어! 958 01:23:49,754 --> 01:23:51,756 계단으로 내려가, 어서 959 01:23:55,551 --> 01:23:58,679 킬 스위치를 맞추면 안 돼! 960 01:23:58,804 --> 01:24:01,015 킬 스위치를 맞추지 마라! 961 01:24:27,625 --> 01:24:29,668 형! 962 01:24:36,842 --> 01:24:38,886 어서, 일어나! 963 01:25:16,215 --> 01:25:19,260 어서, 이쪽으로! 964 01:25:19,385 --> 01:25:21,470 똑바로 가, 어서! 965 01:25:26,058 --> 01:25:28,102 따라 와라 966 01:25:37,695 --> 01:25:40,448 지붕은 확보됐다 녹스 어딨나? 967 01:25:40,573 --> 01:25:42,575 녹스가 안 보인다 968 01:26:45,137 --> 01:26:47,223 이게 뭐야? 969 01:26:47,348 --> 01:26:50,142 킬 스위치는 없어 970 01:26:50,267 --> 01:26:52,311 90분이 되면 971 01:26:52,478 --> 01:26:57,483 너와 그 계집애는 불에 탈 거야 972 01:26:57,650 --> 01:27:00,945 어떻게 멈추게 하지? 어떻게 멈추는 거야? 973 01:27:01,070 --> 01:27:05,449 멈추게 할 방법은 없어 974 01:27:05,574 --> 01:27:07,576 빌어먹을 년 975 01:27:10,704 --> 01:27:13,541 뒈져 버려, 자기 976 01:27:30,724 --> 01:27:32,810 디미트리 977 01:27:33,936 --> 01:27:38,065 이게 누구야, 형 모습이 많이 변했군 978 01:27:39,233 --> 01:27:41,694 왜 나한테서 도망쳤지? 979 01:27:41,861 --> 01:27:45,614 난 오래전부터 이 순간이 오길 기다렸어 980 01:27:46,949 --> 01:27:49,493 오랫동안 981 01:27:51,036 --> 01:27:53,080 내가 형을 죽일 거라 생각했겠지 982 01:27:54,957 --> 01:27:57,001 형 983 01:28:03,340 --> 01:28:07,344 형이 여기 있다니 앉아 984 01:28:07,470 --> 01:28:10,473 빅토르, 방송 준비해 985 01:28:13,893 --> 01:28:16,604 처음에 형이 죽지 않았다는 986 01:28:16,771 --> 01:28:18,898 - 얘기를 들었을 때... - 화가 났겠지 987 01:28:20,065 --> 01:28:22,151 배신당한 줄 알고 988 01:28:22,276 --> 01:28:24,487 처음에는 989 01:28:24,653 --> 01:28:27,990 하지만 형이 숨은 진짜 이유를 알았어 990 01:28:28,157 --> 01:28:32,244 그들을 이기고 죽이는 가장 현명한 방법이었지 991 01:28:32,369 --> 01:28:35,685 왜냐면 형은 혁명이 언젠가 부활한다는 걸 알았거든 992 01:28:35,852 --> 01:28:37,625 디미트리 벨라프는 죽었어 993 01:28:38,000 --> 01:28:41,545 형은 불사조처럼 재 속에서 다시 일어나는 거야 994 01:28:41,712 --> 01:28:44,715 형이 살아있다는 걸 동포들이 알면 995 01:28:44,840 --> 01:28:48,010 혁명이 다시 시작되는 거야 996 01:28:48,135 --> 01:28:51,055 이번엔 우리가 이길 거야 997 01:28:51,180 --> 01:28:53,390 방송 준비 됐습니다 998 01:28:54,517 --> 01:28:57,436 봐, 고국에서 동포들이 형을 기다리고 있어 999 01:29:00,856 --> 01:29:03,901 그들은 내가 아니라 형을 따를 거야 1000 01:29:04,068 --> 01:29:08,155 지옥 문을 지나 형을 따라올 거라고 1001 01:29:09,782 --> 01:29:14,537 우린 함께 나라를 되찾아 1002 01:29:14,662 --> 01:29:16,664 동포들에게 돌려줘야 해 1003 01:29:18,040 --> 01:29:20,918 이게 형의 꿈이었잖아 1004 01:29:21,085 --> 01:29:25,339 그 꿈이 이뤄진다면 형은 뭘 내놓을 거야? 1005 01:29:27,925 --> 01:29:30,553 뭐든지, 뭐든지 1006 01:29:34,348 --> 01:29:36,392 증명해 봐 1007 01:29:39,478 --> 01:29:41,522 여자애를 죽여 1008 01:29:41,689 --> 01:29:44,900 우린 함께 혁명을 끝낼 수 있어 1009 01:29:55,286 --> 01:29:57,371 제발 1010 01:29:57,538 --> 01:30:00,624 네가 한 얘기는 대부분이 맞아, 아르카디 1011 01:30:02,001 --> 01:30:04,670 우린 조국을 위해 열심히 싸웠어 1012 01:30:04,795 --> 01:30:07,256 조국을 거의 파괴했지 1013 01:30:07,423 --> 01:30:11,302 하지만 널 살려준 건 이 순간을 기다렸기 때문이 아니라 1014 01:30:12,720 --> 01:30:14,889 널 사랑했기 때문이야 1015 01:30:17,224 --> 01:30:19,268 넌 널 죽일 수 없었어 1016 01:30:21,020 --> 01:30:26,108 이것만이 네가 조국을 파괴하지 못하게 하는 유일한 길이야 1017 01:30:26,233 --> 01:30:28,944 안 돼, 안 돼! 1018 01:30:37,536 --> 01:30:40,081 아르카디 여기서 나가야 해요 1019 01:30:42,875 --> 01:30:44,919 안 돼요! 1020 01:30:45,127 --> 01:30:49,673 이제 5분 남았습니다 압박을 받고 있는 웨스트햄 1021 01:30:49,840 --> 01:30:52,093 버틸 수 있는 정신력이 있을까요? 1022 01:30:52,301 --> 01:30:55,096 파이잘, 대답해 데니와 같이 있나? 1023 01:30:55,262 --> 01:30:59,058 아뇨, 나오지 못했어요 디미트리도 마찬가지예요 1024 01:30:59,225 --> 01:31:01,393 - 데니 어딨는지 알아? - 몰라요 1025 01:31:01,560 --> 01:31:04,814 파이잘, 잘 들어 킬 스위치는 가짜야 1026 01:31:04,980 --> 01:31:09,151 멈출 수가 없어 90분이 되면 C-4가 터져 1027 01:31:09,276 --> 01:31:11,821 뭐라고요? 4분밖에 안 남았어요! 1028 01:31:11,987 --> 01:31:15,491 사람들을 전부 스탠드에서 빠져나오게 해야 해 1029 01:31:15,616 --> 01:31:17,993 스티드, 데니 어딨는지 알아요? 1030 01:31:18,119 --> 01:31:20,413 아뇨, 지붕엔 아무도 없어요 1031 01:31:24,333 --> 01:31:27,837 어이, 앉아! 1032 01:31:27,962 --> 01:31:31,382 G구역에서 N구역에 계신 여러분 1033 01:31:31,549 --> 01:31:35,511 좌석에서 대피하고 코너로부터 이동하세요 1034 01:31:35,678 --> 01:31:38,097 - 저리 꺼져! - 앞에서 방해하지 마! 1035 01:31:38,264 --> 01:31:40,808 저건 의도적인 반칙이군요 1036 01:31:40,975 --> 01:31:45,354 경기장 안팎의 열기가 정말 뜨겁습니다 1037 01:31:45,479 --> 01:31:47,481 웨스트햄 지쳤습니다 1038 01:31:51,318 --> 01:31:55,030 거기서 좀 비켜! 1039 01:31:56,073 --> 01:31:59,535 파이잘, 모두 스탠드에서 벗어나라고 해, 당장! 1040 01:32:03,247 --> 01:32:06,333 파이잘 칸, 파이잘 할 수 있어! 1041 01:32:06,459 --> 01:32:08,502 빌어먹을 1042 01:32:08,627 --> 01:32:12,131 알라후 아크바르! 1043 01:32:12,798 --> 01:32:15,968 폭탄을 갖고 있다! 폭탄을 갖고 있다! 1044 01:32:18,262 --> 01:32:21,557 이런, 관중석에 문제가 있는 거 같군요 1045 01:32:21,724 --> 01:32:25,770 심각한 게 아니면 좋겠군요 이제 얼마 남지 않았습니다 1046 01:32:25,936 --> 01:32:29,231 - 파이잘, 데니 봤어? - 아뇨, 못 봤어요 1047 01:32:30,649 --> 01:32:32,693 - 나가! 당장! - 알았어요 1048 01:32:32,902 --> 01:32:34,633 거의 나간 거 같아요 1049 01:32:37,114 --> 01:32:39,241 이봐요! 1050 01:32:41,285 --> 01:32:44,205 젠장, 부인! 1051 01:32:46,082 --> 01:32:48,751 서방 세계 여러분... 1052 01:32:50,002 --> 01:32:53,839 난 조국이 필요로 하는 지도자를 다시 데려가 1053 01:32:55,091 --> 01:32:58,886 혁명에 불을 지피려고 여기 왔다 1054 01:32:59,011 --> 01:33:02,306 - 디미트리 벨라프 - 안 돼, 안 돼! 1055 01:33:02,473 --> 01:33:05,684 누군가 경기장에서 달려가고 있습니다 1056 01:33:06,894 --> 01:33:09,230 스티드, 그들이 경기장을 폭파할 거예요! 1057 01:33:09,355 --> 01:33:11,440 안 돼! 멈춰! 코너에서 벗어나 1058 01:33:11,565 --> 01:33:14,151 아르카디가 데니를 데리고 통제실에 있어요 1059 01:33:14,318 --> 01:33:19,156 여러분은 나에게 보다 중요한 것을 줬다 1060 01:33:19,441 --> 01:33:21,269 순교다 1061 01:33:21,617 --> 01:33:26,705 오늘 밤, 여러분은 희생의 진정한 의미를 알게 될 것이다! 1062 01:33:29,542 --> 01:33:31,585 데니! 1063 01:33:51,063 --> 01:33:53,649 문을 폭파하고 관중들을 내보내 1064 01:33:55,818 --> 01:33:58,279 어서, 가요! 1065 01:34:01,907 --> 01:34:03,951 지나가요 1066 01:34:05,453 --> 01:34:07,496 계속 움직여요! 1067 01:34:07,913 --> 01:34:09,957 데니! 1068 01:34:13,377 --> 01:34:15,421 데니! 1069 01:35:14,897 --> 01:35:16,941 85분 1070 01:35:24,115 --> 01:35:25,428 - 스티드 - 녹스? 1071 01:35:25,453 --> 01:35:27,262 - 비디오는 가짜예요 - 뭐요? 1072 01:35:27,368 --> 01:35:28,494 미리 녹화해 놓은 겁니다 1073 01:35:28,623 --> 01:35:30,537 아르카디는 살아 있어요 데니를 데리고 있어요 1074 01:35:31,163 --> 01:35:33,874 수천 명의 사람들이 빠져나오고 있어요 1075 01:35:33,875 --> 01:35:35,145 막을 수가 없어요 1076 01:35:35,876 --> 01:35:37,253 데니! 1077 01:35:37,837 --> 01:35:39,401 데니! 1078 01:35:41,340 --> 01:35:44,552 마이크 삼촌! 마이크! 1079 01:35:46,595 --> 01:35:50,641 - 데니! - 마이클 삼촌, 살려줘요 1080 01:35:54,019 --> 01:35:56,647 - 마이크 삼촌! - 데니 1081 01:35:59,275 --> 01:36:02,027 마이크 삼촌, 살려줘요! 1082 01:36:02,153 --> 01:36:04,155 총 버려! 1083 01:36:05,281 --> 01:36:07,742 총 버려, 아님 여자애를 쏘겠다 1084 01:36:12,121 --> 01:36:16,083 데니, 정신 차려 머리를 써 1085 01:36:17,376 --> 01:36:19,545 머리를 써, 데니 1086 01:36:20,880 --> 01:36:22,923 뒈져 버려, 마이크 1087 01:36:24,508 --> 01:36:26,552 마이크 삼촌 1088 01:36:47,156 --> 01:36:50,993 - 마이크 삼촌 - 괜찮아, 됐어 1089 01:36:53,162 --> 01:36:55,372 파이잘 어딨어요? 1090 01:37:00,920 --> 01:37:04,381 부인 1091 01:37:04,507 --> 01:37:07,134 부인, 걱정마세요 1092 01:37:07,259 --> 01:37:09,762 우린 웨스트햄에서의 불만 처리 절차를 1093 01:37:09,929 --> 01:37:12,848 적용하고 시험해 봤습니다 1094 01:37:13,015 --> 01:37:15,559 - 고마워요 - 파이잘 1095 01:37:16,852 --> 01:37:19,522 이름이 뭐예요? 1096 01:37:19,647 --> 01:37:21,732 파이잘 파이잘 칸요 1097 01:37:23,067 --> 01:37:25,945 어이, 여기예요 다시 만나 반가워요 1098 01:37:27,488 --> 01:37:31,117 너무 세요 너무 꽉 안았어요 1099 01:37:33,911 --> 01:37:35,996 - 고마워 - 천만에요 1100 01:37:36,122 --> 01:37:38,249 데니! 1101 01:37:38,374 --> 01:37:40,501 엄마? 엄마! 1102 01:37:40,626 --> 01:37:43,087 데니! 1103 01:37:43,254 --> 01:37:47,341 얘야 널 잃은 줄 알았어 1104 01:37:48,676 --> 01:37:51,178 미안해, 엄마 정말 미안해 1105 01:37:51,303 --> 01:37:53,389 괜찮니? 1106 01:37:53,514 --> 01:37:55,516 헤이 1107 01:37:57,059 --> 01:37:59,311 고마워요 1108 01:37:59,437 --> 01:38:01,564 앤디가 데니를 자랑스러워할 거예요 1109 01:38:01,689 --> 01:38:03,691 당신 둘 모두를 자랑스러워 할 거예요 1110 01:38:06,026 --> 01:38:09,488 도와줘 고마워요, 녹스 부탁이 있어요 1111 01:38:09,613 --> 01:38:12,658 만약 우리가 결승에 가면 집에 있어요 1112 01:38:13,367 --> 01:38:15,411 물론이죠 1113 01:38:16,412 --> 01:38:19,582 파이잘 여기서 나가자 1114 01:38:19,749 --> 01:38:24,128 - 어서 가, 덩치 삼촌 - 말 조심해, 요 녀석 1115 01:38:24,336 --> 01:38:26,422 - 괜찮아요 - 네 1116 01:38:26,447 --> 01:38:28,532 아이러니하지만 난 축구를 싫어해요