1 00:01:21,618 --> 00:01:24,420 스위스, 샤포 호수 2 00:01:25,922 --> 00:01:28,457 초청자만 참석 가능 자말 칼레드가 여러분을 연회에 초대합니다 3 00:01:28,458 --> 00:01:30,125 브뤼네르 씨예요 4 00:03:30,713 --> 00:03:32,915 - 여보, 나 왔어 - 알았어 5 00:03:32,916 --> 00:03:34,950 보트 창고 도착 확인했다 6 00:03:34,951 --> 00:03:36,518 제때 잘 왔어 7 00:03:36,553 --> 00:03:39,154 파이실, 빨리 들어와 해리가 안에 잠입했어 8 00:03:39,889 --> 00:03:42,224 네, 지금 갈게요 9 00:03:45,728 --> 00:03:47,462 너 이런 예절은 어디서 배운 거야? 10 00:03:47,463 --> 00:03:48,797 매춘굴에서요 11 00:03:53,570 --> 00:03:59,641 사납게 생긴 경비견은 물론 총을 든 남자들도 잔뜩 있어 12 00:04:03,146 --> 00:04:05,347 이제 고감도 통신기로 바꿔 낄게 13 00:04:06,416 --> 00:04:08,383 확인, 확인, 확인 14 00:04:08,418 --> 00:04:09,885 연결됐어, 말해 15 00:04:09,919 --> 00:04:11,053 확인 16 00:04:27,070 --> 00:04:29,771 자네한테서 제일 가까운 경비가 멀어지고 있어 17 00:04:37,447 --> 00:04:40,415 직원용 출입구로 가는군 안으로 들어갔어 18 00:04:47,390 --> 00:04:48,790 잠깐 실례하겠습니다 19 00:04:48,825 --> 00:04:50,259 이리 와보게 20 00:04:50,260 --> 00:04:51,727 이게 뭐지? 21 00:04:51,728 --> 00:04:53,262 여기 마늘을 더 넣어야 해 22 00:04:53,350 --> 00:04:55,317 이게 개밥이야, 뭐야? 23 00:04:55,391 --> 00:04:56,892 여기 있는 거 당장 치워 24 00:04:56,893 --> 00:04:58,160 빨리! 25 00:05:14,377 --> 00:05:15,510 안녕하세요 26 00:05:15,545 --> 00:05:16,945 오랜만에 뵙는군요 27 00:05:22,779 --> 00:05:24,880 칼레드는 보여? 28 00:05:26,482 --> 00:05:28,750 그래, 저기 있군 29 00:05:28,785 --> 00:05:31,219 억만장자는 왜 다들 키가 작지? 30 00:05:43,366 --> 00:05:47,069 대령님, 안녕하세요 또 뵙게 돼서 영광입니다 31 00:05:47,070 --> 00:05:49,605 - 네, 오랜만이군요 - 그러게요 32 00:05:49,639 --> 00:05:51,073 저 남자는 누구지? 33 00:05:53,176 --> 00:05:55,677 이것 좀 받아주세요 34 00:05:56,479 --> 00:06:00,616 지금 주 현관을 지나서 계단 쪽으로 가고 있겠지? 35 00:06:06,055 --> 00:06:08,590 계속 움직여, 계속 가 36 00:06:18,735 --> 00:06:22,504 지금 서재에 있어 2층 발코니로 간다 37 00:07:17,093 --> 00:07:18,694 모뎀 확인 완료 38 00:07:19,562 --> 00:07:21,229 지금 전송한다 39 00:07:21,230 --> 00:07:24,633 알겠습니다 제대로 잘 연결됐네요 40 00:07:25,735 --> 00:07:28,904 암호화된 파일이라서 몇 분 걸리겠어요 41 00:07:30,406 --> 00:07:33,241 됐어요, 암호를 파악했어요 42 00:07:42,652 --> 00:07:43,985 화장실은 어디 있지? 43 00:07:43,986 --> 00:07:46,088 지금 아주 급하다고 44 00:07:46,122 --> 00:07:47,923 아래층, 왼쪽으로 가세요 45 00:08:12,949 --> 00:08:16,184 - 근사하지 않나요? - 네, 그렇죠 46 00:08:17,019 --> 00:08:20,722 칼레드의 친구는 제법 아는데 당신은 처음 만나는군요 47 00:08:20,723 --> 00:08:23,859 네, 전에 만났더라면 분명히 당신을 기억했겠죠 48 00:08:23,860 --> 00:08:26,828 해리 렌퀴스트라고 해요 49 00:08:26,829 --> 00:08:28,563 주노 스키너예요 50 00:08:28,564 --> 00:08:31,967 주노 스키너, 주노 스키너 51 00:08:32,235 --> 00:08:34,102 나와라, 나와 52 00:08:34,103 --> 00:08:38,540 주노 스키너, 그림 및 골동품 딜러 고대 페르시아가 전문이라네 53 00:08:39,041 --> 00:08:41,543 이건 혹시 페르시아 건가요? 54 00:08:41,544 --> 00:08:43,111 맞았어요 55 00:08:43,146 --> 00:08:45,747 정확히는 기원전 6세기의 조각이죠 56 00:08:45,748 --> 00:08:47,349 그 시대의 예술품을 좋아하세요? 57 00:08:48,117 --> 00:08:49,751 푹 빠져 있죠 58 00:08:57,894 --> 00:09:01,963 해리, 문제가 생겼어 경비들이 난리가 났어 59 00:09:01,998 --> 00:09:04,866 자말을 위해 작품들을 모았죠 60 00:09:05,668 --> 00:09:07,169 탱고 추세요? 61 00:09:08,805 --> 00:09:09,938 탱고? 62 00:09:09,939 --> 00:09:14,242 해리, 해리 탱고 출 시간 없어 63 00:09:14,243 --> 00:09:15,277 내 말 들려? 64 00:10:03,226 --> 00:10:06,628 거기서 즐길 생각 말고 당장 나오란 말이야 65 00:10:06,629 --> 00:10:07,929 지금 나와야 해 66 00:10:07,930 --> 00:10:09,764 좋았어, 파일이 열렸다! 67 00:10:09,765 --> 00:10:12,801 역시 이 파이실님이 또 해내셨어 68 00:10:12,802 --> 00:10:17,439 - 이 날쌘 손이 또 파일을 열고... - 닥치고 파일이나 복사해 69 00:10:47,770 --> 00:10:53,174 오늘도 따분한 은행가들이나 석유 재벌들만 모이는 줄 알았어요 70 00:10:53,175 --> 00:10:56,344 해리, 1분 1초가 급해 그 여자랑 노닥거릴 시간 없어 71 00:10:56,345 --> 00:10:59,848 안타깝지만 이만 헤어져야겠군요 72 00:10:59,849 --> 00:11:01,950 비행기 탈 시간이 다 됐어요 73 00:11:06,188 --> 00:11:08,156 전화하세요 74 00:11:08,157 --> 00:11:10,492 로마에 사무실이 있거든요 75 00:11:10,493 --> 00:11:12,327 꼭 다시 만나죠 76 00:11:19,201 --> 00:11:23,171 해리를 잠깐 본 것뿐인데 벌써 홀라당 넘어갔군 77 00:11:23,172 --> 00:11:25,740 이봐, 춤꾼 양반 거기서 어떻게 나올 거야? 78 00:11:25,741 --> 00:11:28,043 정문을 통해서 나갈 거야 79 00:11:28,044 --> 00:11:30,879 배짱은 있군 멍청하지만 배짱은 있어 80 00:11:36,986 --> 00:11:38,520 실례합니다 81 00:11:38,521 --> 00:11:43,325 - 초대장을 보여주시겠어요? - 좋아요, 지금 보여주죠 82 00:11:51,300 --> 00:11:52,901 빌어먹을, 빨리 가자 83 00:11:53,102 --> 00:11:55,203 계획이 약간 변경됐어 84 00:12:12,488 --> 00:12:13,822 여기 있어 85 00:12:34,377 --> 00:12:36,578 접선지로 가는 중이에요 86 00:12:36,579 --> 00:12:39,014 반복합니다, 접선지로 가세요 87 00:12:39,782 --> 00:12:43,985 - 조심해요! - 얼음이니까 당연히 미끄럽지 88 00:13:01,237 --> 00:13:02,737 해리, 들려요? 89 00:13:03,572 --> 00:13:04,973 걱정하지 마 90 00:13:06,242 --> 00:13:07,242 젠장! 91 00:13:08,110 --> 00:13:09,144 깜짝이야! 92 00:13:54,290 --> 00:13:55,757 맙소사 93 00:13:56,826 --> 00:13:58,526 괜찮아, 괜찮다니까 94 00:14:00,696 --> 00:14:02,163 - 저기 있어요 - 젠장 95 00:14:02,965 --> 00:14:04,132 안녕 96 00:14:06,802 --> 00:14:09,904 정문으로 나온다더니 제대로 한 건 하셨네 97 00:14:09,905 --> 00:14:11,506 잠깐 뒤로 물러나 98 00:14:13,476 --> 00:14:16,344 가자, 잘만 하면 비행기도 안 놓칠 거야 99 00:14:28,991 --> 00:14:32,160 렌퀴스트 신분증은 그게 다야 100 00:14:32,895 --> 00:14:35,530 - 이제 돌려줘 - 해리 태스커의 지갑 101 00:14:35,531 --> 00:14:37,799 해리 태스커의 여권이고 102 00:14:37,833 --> 00:14:39,367 각종 영수증들 103 00:14:39,368 --> 00:14:40,735 태스커로 되어있는 호텔 영수증과 104 00:14:40,736 --> 00:14:43,238 제네바에서 구한 엽서 2개도 있어 105 00:14:44,340 --> 00:14:46,608 이게 자네 집 열쇠야 106 00:14:46,609 --> 00:14:51,012 - 그리고 스위스 출장 기념품이야 - 그게 왜 필요해? 107 00:14:51,013 --> 00:14:52,514 데이나한테 줘야지 108 00:14:52,515 --> 00:14:54,916 - 출장 다녀올 땐 선물이 있어야지 - 알았어 109 00:14:54,917 --> 00:14:56,251 - 세심한걸? - 그래 110 00:14:56,252 --> 00:14:59,687 - 내일 아침 8시에 데리러 와 - 알았어 111 00:15:02,191 --> 00:15:04,792 10시에 회의가 시작돼 112 00:15:06,195 --> 00:15:07,128 - 내일 봐 - 그래 113 00:15:07,129 --> 00:15:10,165 - 갈게 - 해리, 잊은 거 없어? 114 00:15:11,934 --> 00:15:13,835 역시 내 파트너야 115 00:15:14,336 --> 00:15:16,437 오늘은 푹 자 116 00:15:55,211 --> 00:15:57,111 당신 왔어? 117 00:15:57,112 --> 00:15:58,947 출장은 어땠어? 118 00:16:00,382 --> 00:16:02,951 - 괜찮았어 - 그래 119 00:16:17,266 --> 00:16:21,436 스위스에서 선물을 사 왔어 눈 내리는 마을이야 120 00:16:21,437 --> 00:16:23,771 고마워요, 아빠 121 00:16:23,772 --> 00:16:26,774 - 이런 건 처음 받아요 - 그래 122 00:16:26,775 --> 00:16:30,311 학교에 늦겠다, 서둘러 기즈모한테 사료도 줘야 해 123 00:16:30,312 --> 00:16:31,512 알았어요 124 00:16:32,248 --> 00:16:33,948 너무 촌스러워 125 00:16:41,257 --> 00:16:43,224 - 늦었어 - 나도 126 00:16:43,225 --> 00:16:44,859 컨벤션은 어떻게 됐어? 127 00:16:44,860 --> 00:16:46,828 다른 세일즈맨들한테 당신 실력을 보여줬어? 128 00:16:46,829 --> 00:16:49,564 생각 이상이었어, 최고였지 129 00:16:49,565 --> 00:16:52,367 당신도 봤으면 좋았을 텐데 우리가 컨벤션의 스타였어 130 00:16:52,368 --> 00:16:55,903 내가 말했던 680 모델로 만든 주문 시스템을 선보였거든? 131 00:16:55,904 --> 00:17:00,375 주문을 입력해 넣으면 고객의 이름이 뜨는데 132 00:17:00,376 --> 00:17:03,878 과거에 주문한 내역과 신용평가까지 다 뜬다고 133 00:17:03,879 --> 00:17:06,814 과거에 어떤 할인을 받았는지까지도 말이야 134 00:17:06,815 --> 00:17:08,116 멋지네 135 00:17:08,484 --> 00:17:11,486 예술이야 컴퓨터 사업이 최고라니까 136 00:17:11,487 --> 00:17:13,488 배관공이 전화했는데 137 00:17:13,489 --> 00:17:17,925 바닥을 다 들어내야 한대 600달러나 달라고 하더라 138 00:17:17,926 --> 00:17:19,727 괜찮아 139 00:17:19,795 --> 00:17:22,130 괜찮지 않아 바가지 씌우는 거라고 140 00:17:22,164 --> 00:17:23,598 그래서 뭐라고 했어? 141 00:17:23,599 --> 00:17:27,035 나랑 잠자리를 하게 해줬더니 100달러를 깎아줬어 142 00:17:27,036 --> 00:17:29,704 잘됐네, 고마워 난 이만 갈게 143 00:17:33,375 --> 00:17:34,709 계세요? 144 00:17:57,333 --> 00:17:58,566 데이나! 145 00:18:06,241 --> 00:18:09,110 나도 인간 탄환 서커스를 할 때 그런 차림이었지 146 00:18:09,111 --> 00:18:11,045 좋은 아침이네 어서 학교에 가 147 00:18:11,046 --> 00:18:12,280 알았어요 148 00:18:15,451 --> 00:18:16,851 고마워 149 00:18:18,187 --> 00:18:19,787 이거 봐 150 00:18:20,422 --> 00:18:21,956 한번 써 봐 151 00:18:22,624 --> 00:18:24,058 이 영상은 뭐야? 152 00:18:24,059 --> 00:18:27,862 밖에 있는 담뱃갑에 CCD 카메라와 발신기를 넣어놨어 153 00:18:27,896 --> 00:18:29,731 꽤 멋지지 않아? 154 00:18:33,102 --> 00:18:35,136 뭐 하는 거야? 155 00:18:40,776 --> 00:18:42,577 - 다녀오겠습니다 - 지금 뭘... 156 00:18:43,312 --> 00:18:45,246 데이나! 네 돈을 가져갔어 157 00:18:45,247 --> 00:18:47,448 - 데이나! - 그럴 줄 알았어 158 00:18:47,950 --> 00:18:49,150 데이나! 159 00:18:51,053 --> 00:18:52,954 - 데이나! - 빨리 가자 160 00:18:53,489 --> 00:18:56,057 학교에 늦었으니 이만 갈게요 안녕, 아빠! 161 00:18:58,460 --> 00:18:58,926 젠장 162 00:19:01,263 --> 00:19:04,365 애들은 태어나는 순간이나 좋지 그 후로는 그냥 골칫거리야 163 00:19:04,366 --> 00:19:07,268 나도 결혼은 3번 했지만 현명하게도 애는 안 가졌어 164 00:19:07,269 --> 00:19:10,838 우리 애가 도둑질을 하다니 난 그렇게 가르치지 않았어 165 00:19:10,839 --> 00:19:12,907 데이나한테 부모는 너나 헬렌이 아니라 166 00:19:12,941 --> 00:19:15,176 액슬 로즈와 마돈나일걸 167 00:19:15,177 --> 00:19:16,778 종일 그들의 노래를 듣는데 168 00:19:16,779 --> 00:19:18,980 너와 만나는 건 하루에 5분뿐이잖아 169 00:19:18,981 --> 00:19:20,615 네가 이길 수가 없어 170 00:19:21,650 --> 00:19:26,921 네가 나쁜 아빠라는 건 아니야 요즘 애들이 워낙 성숙한 거지 171 00:19:26,955 --> 00:19:28,456 - 안녕 - 안녕하세요 172 00:19:28,457 --> 00:19:30,992 - 아직도 그 애가 처녀일 것 같아? - 허튼 소리마 173 00:19:30,993 --> 00:19:32,827 - 아직 어리다고 - 14살이지? 174 00:19:32,828 --> 00:19:36,364 - 14살밖에 안 됐어 - 호르몬을 주체 못 할 나이야 175 00:19:36,365 --> 00:19:38,733 어떤 얼간이한데 길들여지고 있을걸 176 00:19:38,734 --> 00:19:41,402 - 데이나는 달라 - 부정한다고 될 일이 아냐 177 00:19:41,403 --> 00:19:43,471 나일강이 이집트에 있단 것도 부정할 기세잖아? 178 00:19:43,472 --> 00:19:46,107 돈을 훔친 것도 낙태를 위해서일 거야 179 00:19:46,141 --> 00:19:47,842 문이나 열어 180 00:19:49,378 --> 00:19:50,678 마약을 하거나 181 00:19:53,682 --> 00:19:57,051 아내의 애인 녀석이 내 돈을 훔쳐 가는 줄 알았어 182 00:19:57,052 --> 00:19:59,921 집 냉장고에서 맥주까지 전부 다 훔쳐 가거든 183 00:19:59,922 --> 00:20:02,623 - 그 집에서 나온다고 했잖아? - 다시 들어갔어 184 00:20:02,658 --> 00:20:06,427 그래야 이혼할 때 그 집을 차지할 확률이 높다고 해서 185 00:20:06,428 --> 00:20:08,696 말 돌리지 말고 나한테 200달러나 갚아 186 00:20:08,697 --> 00:20:10,465 안녕, 재니스 187 00:20:17,739 --> 00:20:18,406 좋은 아침 188 00:20:18,407 --> 00:20:21,175 스캐너에서 신분을 확인해주세요 189 00:20:21,810 --> 00:20:23,544 해리 태스커, 10024 190 00:20:23,712 --> 00:20:26,247 앨버트 깁슨, 34991 191 00:20:30,352 --> 00:20:36,724 오메가 섹터 최후 방어선 192 00:20:39,061 --> 00:20:43,664 프랜시스, 수고했어 이제 가봐도 돼 193 00:20:53,709 --> 00:20:58,513 젠장, 해리 자네가 어젯밤에 아수라장을 만들어 놨더군 194 00:20:58,514 --> 00:21:03,784 내가 보기에는 완전히 재앙 수준인데 말이야 195 00:21:03,785 --> 00:21:05,553 완전히 재앙 수준은 아니죠 196 00:21:05,554 --> 00:21:07,722 네, '완전'이란 게 어느 정도죠? 197 00:21:07,723 --> 00:21:11,058 완전한 임무 성공부터 시작해서 198 00:21:11,059 --> 00:21:13,361 완전한 실패까지 범위가 있잖아요? 199 00:21:13,395 --> 00:21:15,463 - 제 생각에 이번에는... - 파이실 200 00:21:15,464 --> 00:21:18,065 자네가 해리 팀의 신입이로군? 201 00:21:19,034 --> 00:21:20,234 그렇습니다 202 00:21:20,235 --> 00:21:25,940 내가 해리를 봐준다고 해서 자네까지 봐줄 것 같은가? 203 00:21:26,642 --> 00:21:28,709 저희가 발견한 걸 보고할게요 204 00:21:31,647 --> 00:21:32,780 자말 칼레드입니다 205 00:21:33,115 --> 00:21:36,384 지저분한 인물 같아서 재정 관련 파일을 뒤져봤는데 206 00:21:37,619 --> 00:21:40,755 커머스 뱅크 인터내셔널에서 1억 달러를 송금했습니다 207 00:21:40,756 --> 00:21:44,091 이 은행이 테러행위를 위한 자금 전달에 이용되는 건 아시죠? 208 00:21:44,092 --> 00:21:46,027 그래서 뭔가 수상하다는 겁니다 209 00:21:46,028 --> 00:21:51,132 일주일 전, 카자흐스탄에서 MIRV 탄두 4발이 사라졌습니다 210 00:21:51,133 --> 00:21:55,169 칼레드가 그 탄두들을 사서 미국에 들여오려는 것 같아요 211 00:21:55,170 --> 00:21:59,140 이것만 들어서는 크게 감흥이 없는데? 212 00:21:59,141 --> 00:22:02,209 확실한 증거가 될만한 정보는 없는 건가? 213 00:22:02,210 --> 00:22:05,746 해리, 확실한 정보는 없냐는 말이야 214 00:22:05,747 --> 00:22:09,050 - 사실로 확인된 건 아직... - 확실한 근거는 없습니다 215 00:22:09,051 --> 00:22:10,618 그러면 당장 증거를 수집해 216 00:22:10,619 --> 00:22:15,890 누가 핵탄두 실은 차를 백악관 앞에 갖다 놓기 전에 말이야 217 00:22:15,891 --> 00:22:18,559 그이가 세상을 구하는 것도 아니잖아 218 00:22:18,560 --> 00:22:21,662 그냥 판매 사원일 뿐이라고 219 00:22:21,663 --> 00:22:24,999 잠이 안 올 때면 그이한테 일 얘기를 물어봐 220 00:22:25,000 --> 00:22:27,301 듣다가 6초만 지나도 졸리거든 221 00:22:27,302 --> 00:22:30,638 그런데 암 치료법이라도 발견한 것처럼 자랑을 해 222 00:22:30,639 --> 00:22:34,642 - 주말에 놀러는 안 갔어? - 그이가 출장을 다녀왔거든 223 00:22:34,643 --> 00:22:37,645 - 또 출장이야? - 그이야 매번 그렇잖아 224 00:22:40,482 --> 00:22:42,883 - 무슨 일이야? - 이걸 보세요 225 00:22:43,652 --> 00:22:47,655 칼레드가 주노 스키너한테 2백만 달러를 지급했어 226 00:22:47,656 --> 00:22:50,024 파티에서 만난 그 여자 말이야 227 00:22:52,227 --> 00:22:53,828 그럴 수도 있지 228 00:22:53,829 --> 00:22:55,763 칼레드의 골동품을 대신 산댔어 229 00:22:55,764 --> 00:22:59,066 아냐, 골동품 구매 비용은 다른 장부에 기재하고 있거든 230 00:22:59,067 --> 00:23:01,702 성매수를 했다고 해도 너무 비싸죠 231 00:23:01,703 --> 00:23:04,071 주노가 아무리 미녀라도요 232 00:23:04,072 --> 00:23:05,106 알았어 233 00:23:05,107 --> 00:23:07,875 그 여자를 상세히 조사해봐 지금 어디 있지? 234 00:23:07,876 --> 00:23:09,510 - 마침 워싱턴에 있어요 - 정말이야? 235 00:23:09,511 --> 00:23:11,846 로마에 거주하지만 스미스소니언과도 일하고 236 00:23:11,847 --> 00:23:14,849 외교 쪽으로 연줄이 많아서 워싱턴에도 사무실이 있어요 237 00:23:15,484 --> 00:23:17,985 전문가를 투입할 때가 됐군 238 00:23:19,755 --> 00:23:21,522 탱고 추실래요? 239 00:23:21,523 --> 00:23:22,757 물론이죠 240 00:23:27,195 --> 00:23:28,696 망할 자식들 241 00:23:33,001 --> 00:23:34,402 준비는 끝났어 242 00:23:34,403 --> 00:23:37,471 팩스번호와 전화번호 등 필요한 건 다 마련해뒀고 243 00:23:37,472 --> 00:23:41,308 마르키 호텔에 렌퀴스트로 스위트룸을 예약해뒀어 244 00:23:41,309 --> 00:23:43,444 다시 한번 확인해볼까? 245 00:23:43,445 --> 00:23:44,945 나는 해리 렌퀴스트예요 246 00:23:44,946 --> 00:23:48,149 샌프란시스코에서 미술 컨설팅 회사를 운영하죠 247 00:23:48,150 --> 00:23:50,284 스키너 씨와 만나기로 했는데요 248 00:23:50,285 --> 00:23:52,520 - 해리 - 안녕하세요 249 00:23:52,554 --> 00:23:54,321 어서 오세요 250 00:23:54,322 --> 00:23:57,425 다시 만날 줄은 알았지만 이렇게 빠를 줄은 몰랐어요 251 00:23:57,426 --> 00:24:00,761 - 괜히 기다릴 필요 있나요? - 맞아요 252 00:24:02,964 --> 00:24:07,268 당신 고객들이 회사 로비에 놓을 골동품을 찾는다고 하셨죠? 253 00:24:07,269 --> 00:24:09,804 네, 뭔가 극적인 걸 원한대요 254 00:24:09,805 --> 00:24:11,605 이것도 멋지군요 255 00:24:11,606 --> 00:24:15,509 여기저기 수소문해봤더니 다들 당신을 추천하더군요 256 00:24:15,510 --> 00:24:16,811 그래요? 257 00:24:16,812 --> 00:24:18,913 날 조사해본 거군요 258 00:24:18,914 --> 00:24:23,050 그 사람들이 나에 대해서 뭐라고 하던가요? 259 00:24:23,085 --> 00:24:27,188 산스크리트어를 거리낌 없이 잘 읽을 수 있고 260 00:24:27,189 --> 00:24:31,025 다른 딜러들과 고고학자들은 당신을 싫어한다던데요 261 00:24:32,894 --> 00:24:34,628 한심한 인간들 262 00:24:34,629 --> 00:24:38,899 난 외교계 연줄을 이용해서 그 사람들은 손도 못 대는 263 00:24:38,934 --> 00:24:41,302 귀한 문화유산들을 수입하곤 하거든요 264 00:24:47,409 --> 00:24:50,311 골동품 대부분은 고대 페르시아 거예요 265 00:24:50,312 --> 00:24:55,483 고대 페르시아 유물은 시리아나 이란, 이라크 땅 깊이 묻혀 있죠 266 00:24:55,484 --> 00:24:58,285 요즘에는 위험하다고 소문 난 곳들이에요 267 00:24:59,187 --> 00:25:03,457 그래서 내가 외교 분야의 전문가로 거듭나야 했죠 268 00:25:06,461 --> 00:25:08,429 어떤가요, 렌퀴스트 씨? 269 00:25:09,831 --> 00:25:11,966 마음에 드는 건 찾으셨어요? 270 00:25:13,201 --> 00:25:14,502 어쩌면요 271 00:25:15,303 --> 00:25:18,672 파이실, 내 샌드위치에까지 도청장치를 심진 않았을 거야 272 00:25:18,673 --> 00:25:20,875 중동에서 골동품을 수입한다더군 273 00:25:20,876 --> 00:25:23,043 돈이며 총기 따위를 밀반입할 수도 있지 274 00:25:23,044 --> 00:25:27,148 당신이 거길 떠나자마자 렌퀴스트를 찾는 전화가 빗발쳤죠 275 00:25:27,149 --> 00:25:30,284 좋아, 보안을 강화해 요원 2명을 더 붙이고 276 00:25:30,318 --> 00:25:34,755 마우리치오, 토요일이에요 화요일이 아니라 토요일요 277 00:25:34,756 --> 00:25:37,158 알았어요, 끊어요 278 00:25:38,193 --> 00:25:41,629 스키너 씨 드릴 말씀이 있는데요 279 00:25:51,673 --> 00:25:54,208 이 멍청하고 제멋대로인 여자야 280 00:25:55,477 --> 00:25:58,245 돈이라도 많이 받아서 다행이네요 281 00:25:59,548 --> 00:26:03,851 지금 이곳을 감시하는 팀이 있다는 건 알고 있어? 282 00:26:03,852 --> 00:26:05,986 네 전화도 도청당하고 있을 거야 283 00:26:06,188 --> 00:26:10,658 그런데 너는 렌퀴스트라는 놈을 꼬드기느라 정신이 없지? 284 00:26:10,692 --> 00:26:12,793 그자의 신원은 이미 확인했어요 285 00:26:13,728 --> 00:26:16,430 실수는 용납할 수 없어 286 00:26:21,203 --> 00:26:23,404 그럼 내가 어떻게 할까요? 287 00:26:23,405 --> 00:26:26,407 렌퀴스트라는 인간이 어디 있는지 알아내 288 00:26:26,408 --> 00:26:28,709 '텍텔'의 태스커 씨 사무실입니다 289 00:26:28,710 --> 00:26:30,644 샬린, 나예요 290 00:26:30,645 --> 00:26:33,380 - 그이는 있나요? - 지금 회의에 들어가셨어요 291 00:26:33,381 --> 00:26:35,549 연결해드릴 테니 기다려주세요 292 00:26:36,184 --> 00:26:38,285 10024번 연결 부탁해요 293 00:26:38,286 --> 00:26:39,687 연결: 통화자 번호 1168번 태스커, 헬렌 294 00:26:39,754 --> 00:26:41,655 텍텔에서 온 전화야 295 00:26:43,225 --> 00:26:44,525 헬렌이야 296 00:26:45,260 --> 00:26:47,895 여보, 안녕 무슨 일이야? 297 00:26:47,929 --> 00:26:50,831 안녕, 회의 중에 미안해 298 00:26:50,832 --> 00:26:53,467 데이나와 내가 당신 생일상을 준비 중이거든 299 00:26:53,468 --> 00:26:55,970 오늘 8시까지 돌아올 수 있어? 300 00:26:55,971 --> 00:26:59,740 오늘만큼은 당신이 제시간에 돌아왔으면 좋겠어 301 00:26:59,741 --> 00:27:02,076 물론이야, 이번에는 꼭 갈게 302 00:27:02,077 --> 00:27:03,711 - 약속해? - 날 믿어 303 00:27:03,745 --> 00:27:05,379 - 알았어 - 끊을게, 안녕 304 00:27:05,413 --> 00:27:06,313 안녕 305 00:27:06,314 --> 00:27:08,482 더러운 짓 하지 마, 데이나 306 00:27:08,483 --> 00:27:10,017 화내지 마세요 307 00:27:12,153 --> 00:27:13,888 누가 쫓아오는데? 308 00:27:13,922 --> 00:27:16,190 안쪽 차선의 세 번째 차야 309 00:27:16,191 --> 00:27:18,425 호텔을 나섰을 때부터 미행하고 있어 310 00:27:19,594 --> 00:27:21,495 - 스테이션왜건 말이야? - 그래 311 00:27:21,496 --> 00:27:23,697 - 따돌릴까? - 아니 312 00:27:23,698 --> 00:27:25,399 단서가 된다면 잡아야지 313 00:27:26,268 --> 00:27:27,735 7번 유닛 314 00:27:28,837 --> 00:27:32,506 - 7번입니다 - 3분 안에 조지타운몰로 와 315 00:27:32,507 --> 00:27:35,943 - 네, 알겠습니다 - 헬렌이 화낼 텐데 316 00:27:36,578 --> 00:27:39,013 테러범들의 문제점 중 하나가 317 00:27:39,014 --> 00:27:42,616 다른 사람들의 스케줄을 생각해주지 않는 거야 318 00:27:50,191 --> 00:27:52,226 너무 접근했어, 뒤로 물러나 319 00:27:52,961 --> 00:27:54,895 여기가 좋겠다, 차 세워 320 00:27:59,134 --> 00:28:02,670 - 시험 중, 하나, 둘, 셋... - 괜찮아, 잘 들려 321 00:28:06,775 --> 00:28:10,477 놈들도 따라서 섰어 차에 탄 건 세 명이야 322 00:28:21,489 --> 00:28:23,791 - 한심한 자식 - 닥쳐 323 00:28:39,908 --> 00:28:43,043 차에서 두 명이 내려서 따라간다 324 00:28:43,044 --> 00:28:44,478 내가 장님인 줄 알아? 325 00:28:44,512 --> 00:28:48,515 레이 찰스처럼 보여서 말이야 어쩔 생각이야? 326 00:28:48,516 --> 00:28:51,151 저 녀석들의 얼굴을 가까이서 봐야겠어 327 00:28:51,186 --> 00:28:53,487 차 안에 한 명이 남아 있어 328 00:28:53,521 --> 00:28:55,022 계속 감시해 329 00:29:16,778 --> 00:29:19,113 헬렌, 나 깁슨이에요 330 00:29:19,114 --> 00:29:24,818 별다른 일은 없는데 해리가 사무실에 뭘 두고 와서... 331 00:29:24,819 --> 00:29:27,221 해리야 매번 그러잖아요 332 00:29:27,222 --> 00:29:29,890 그래요, 나도 잘 알죠 333 00:29:29,891 --> 00:29:31,959 - 끊어요 - 네, 또 봐요 334 00:29:33,194 --> 00:29:34,561 내가 뭐랬어요? 335 00:30:16,171 --> 00:30:18,939 해리, 세 번째 남자를 놓쳤어 336 00:31:04,686 --> 00:31:05,385 젠장! 337 00:31:06,187 --> 00:31:06,820 멈춰요! 338 00:31:07,555 --> 00:31:08,856 빌어먹을 339 00:31:28,376 --> 00:31:29,409 이봐요! 340 00:31:58,773 --> 00:32:00,941 자, 머리 좀 식혀 341 00:33:19,420 --> 00:33:21,021 죄송합니다 342 00:33:27,409 --> 00:33:29,710 조심해요, 저리 비켜요! 343 00:33:35,250 --> 00:33:36,450 꼼짝 마! 344 00:33:46,561 --> 00:33:47,595 다행이다 345 00:34:05,316 --> 00:34:06,382 차로 돌아가! 346 00:34:06,609 --> 00:34:07,542 알겠어 347 00:34:13,290 --> 00:34:14,657 좋아, 시작하자 348 00:34:36,927 --> 00:34:39,162 용의자를 쫓고 있는 연방 요원이에요 349 00:34:42,533 --> 00:34:43,833 미안해요 350 00:34:44,501 --> 00:34:45,835 이봐요! 351 00:34:58,582 --> 00:35:00,683 해리, 지금 위치가 어디야? 352 00:35:00,717 --> 00:35:02,285 공원에서 서쪽으로 이동 중 353 00:35:02,286 --> 00:35:05,154 용의자는 오토바이를 타고 프랭클린으로 접근 중 354 00:35:05,155 --> 00:35:05,822 알았어 355 00:35:05,823 --> 00:35:08,925 용의자가 남쪽으로 갈지도 모르니 14번가로 가 356 00:35:08,926 --> 00:35:12,261 7번은 북쪽으로 보내서 놈을 포위하자 357 00:35:13,897 --> 00:35:17,466 서둘러야 해 내 말이 지치고 있어 358 00:35:17,467 --> 00:35:18,668 네 말? 359 00:35:35,652 --> 00:35:37,186 저기 저놈이에요! 360 00:35:52,135 --> 00:35:54,370 - 호텔 뒤로 돌아가 - 알았어 361 00:35:57,674 --> 00:36:00,810 저리 비켜! 비키라고! 362 00:36:13,857 --> 00:36:14,891 죄송합니다 363 00:36:15,692 --> 00:36:17,727 실례합니다, 지나갈게요 364 00:36:27,871 --> 00:36:28,971 죄송합니다 365 00:36:30,173 --> 00:36:31,607 문 열어! 366 00:36:34,278 --> 00:36:37,113 실례합니다 367 00:36:49,326 --> 00:36:50,559 비켜! 368 00:36:58,135 --> 00:37:00,269 비켜, 비켜, 비켜! 369 00:37:02,906 --> 00:37:06,575 땅에 엎드리세요 죽고 싶지 않으면 엎드려요! 370 00:37:12,513 --> 00:37:13,439 얌전히 있어 371 00:37:13,672 --> 00:37:14,739 가자 372 00:37:27,327 --> 00:37:29,062 얌전히 있어! 373 00:37:29,630 --> 00:37:31,397 가만히 있으라고! 374 00:37:41,194 --> 00:37:42,628 이봐요! 375 00:37:42,629 --> 00:37:44,863 꼭대기 층 버튼을 눌러주시겠어요? 376 00:37:44,864 --> 00:37:46,111 알겠어요 377 00:37:46,136 --> 00:37:47,269 감사합니다 378 00:37:51,690 --> 00:37:53,625 살려주세요! 379 00:37:54,426 --> 00:37:55,527 닥쳐! 380 00:37:59,495 --> 00:38:01,496 뭐라고 한마디 해 381 00:38:02,198 --> 00:38:04,466 아름다운 동물이네요 382 00:38:23,019 --> 00:38:24,719 유리에 기대서 서! 383 00:38:26,656 --> 00:38:28,190 좋아, 가자 384 00:38:28,191 --> 00:38:29,825 정말 죄송합니다 385 00:38:33,463 --> 00:38:35,464 꼼짝 말고 가만히 있어! 386 00:38:59,255 --> 00:39:00,755 가자, 서둘러! 387 00:39:52,575 --> 00:39:55,677 좋아, 뒤로 물러나 388 00:39:56,212 --> 00:39:57,646 뒤로 물러나 389 00:40:00,816 --> 00:40:03,752 괜찮아, 할 수 있어 390 00:40:04,253 --> 00:40:06,621 그래, 착하기도 하지 391 00:40:06,622 --> 00:40:09,791 바로 그거야, 더 물러나렴 392 00:40:09,792 --> 00:40:14,529 이게 바로 팀워크지 계속 더 당겨 393 00:40:14,530 --> 00:40:16,198 그래, 조금만 더 394 00:40:18,167 --> 00:40:19,901 착하다 395 00:40:23,906 --> 00:40:25,273 잘했어 396 00:40:36,519 --> 00:40:38,653 도대체 무슨 짓을 한 거야? 397 00:40:39,655 --> 00:40:43,325 거의 다 잡았는데 너 때문에 놓쳤어 398 00:40:43,326 --> 00:40:47,329 말하는데 딴청 부리지 마 그래서 경찰 노릇하겠어? 399 00:41:07,550 --> 00:41:09,084 다녀왔어, 여보 400 00:41:13,356 --> 00:41:17,125 화날만하지, 미안해 401 00:41:17,793 --> 00:41:20,395 최대한 서둘러서 돌아왔어 402 00:41:23,666 --> 00:41:25,467 괜찮아, 여보 403 00:41:26,702 --> 00:41:28,069 괜찮아 404 00:41:30,373 --> 00:41:31,506 미안해 405 00:41:32,241 --> 00:41:34,075 파티 준비해줘서 고마워 406 00:41:34,677 --> 00:41:36,444 그래, 즐거운 파티였어 407 00:41:52,261 --> 00:41:53,395 이것 봐 408 00:41:56,866 --> 00:41:57,766 이놈이야 409 00:41:57,767 --> 00:41:59,668 거기서 멈춰봐 410 00:41:59,702 --> 00:42:01,970 살림 아부 아지즈예요 411 00:42:01,971 --> 00:42:04,906 이 녀석은 아주 맹렬하고 광신적인 테러범이죠 412 00:42:04,907 --> 00:42:09,110 완전히 미치광이예요! 수많은 자동차 테러에 연루됐죠 413 00:42:09,111 --> 00:42:12,781 작년에 로마에서 있었던 카페 폭발 테러도 이놈 짓이고 414 00:42:13,316 --> 00:42:16,384 리스본 727기 폭발사건도 그래요 거물급 테러범이죠 415 00:42:16,385 --> 00:42:20,155 '크림슨 지하드'라는 자기만의 세력을 만들었더군요 416 00:42:20,156 --> 00:42:23,758 다른 테러범들이 너무 유약하게 느껴졌기 때문이겠지 417 00:42:23,759 --> 00:42:25,493 '모래 거미'로도 불리더군요 418 00:42:25,494 --> 00:42:26,661 왜? 419 00:42:26,662 --> 00:42:28,897 무섭게 느껴지는 별명이라서겠죠 420 00:42:28,898 --> 00:42:31,199 이번에는 나도 감탄할만하군 421 00:42:31,233 --> 00:42:35,937 놈이 어디 있는지를 알아냈다면 더 감탄했겠지만 422 00:42:36,238 --> 00:42:37,972 놈을 잡을 겁니다 423 00:42:37,973 --> 00:42:39,774 여기서 차 세워봐 424 00:42:39,775 --> 00:42:40,975 왜 그래? 425 00:42:41,944 --> 00:42:45,213 어젯밤에 헬렌을 너무 실망시킨 것 같거든 426 00:42:47,717 --> 00:42:50,151 오늘 점심 식사라도 같이하자고 할 거야 427 00:42:50,152 --> 00:42:52,687 헬렌을 좀 다독여줘야지 428 00:42:52,688 --> 00:42:55,056 - 여기서 기다리라는 거야? - 그래, 기다려 429 00:42:55,091 --> 00:42:57,092 알았어, 기다릴게 430 00:43:03,599 --> 00:43:05,400 잠깐만 기다리세요 431 00:43:05,434 --> 00:43:08,403 헬렌, 내선 2번으로 그 남자한테 전화 왔어 432 00:43:08,437 --> 00:43:09,404 사이먼? 433 00:43:11,240 --> 00:43:12,474 맙소사 434 00:43:17,012 --> 00:43:19,180 여보세요, 사이먼? 435 00:43:21,183 --> 00:43:23,084 그럼요, 지금 시간 돼요 436 00:43:26,188 --> 00:43:27,922 지금 말이에요? 437 00:43:28,657 --> 00:43:31,693 네, 만날 수 있어요 438 00:43:31,694 --> 00:43:33,695 그래요, 기대되네요 439 00:43:34,430 --> 00:43:34,996 끊어요 440 00:43:36,599 --> 00:43:38,533 한 시간만 내 일 좀 맡아줘 441 00:43:38,534 --> 00:43:41,136 한 시간에 되겠어? 더 시간을 들이라고 해 442 00:43:41,137 --> 00:43:42,837 시끄러워 443 00:43:42,838 --> 00:43:45,407 사이먼 얘기를 너한테 하는 게 아니었어 444 00:43:47,710 --> 00:43:49,144 좋은 시간 보내고 와 445 00:43:50,980 --> 00:43:53,515 내 몫까지 말이야 446 00:44:02,725 --> 00:44:04,359 잠깐만, 멈춰요! 447 00:44:05,294 --> 00:44:06,995 망할 자식 무슨 일이야? 448 00:44:06,996 --> 00:44:09,297 어디 아파? 배라도 걷어차인 표정인데 449 00:44:10,332 --> 00:44:13,601 헬렌 때문에 그래 헬렌 때문이야 450 00:44:13,602 --> 00:44:16,671 - 헬렌이... - 헬렌하고 관련 있구나? 451 00:44:16,672 --> 00:44:22,410 - 헬렌이... - 헬렌 452 00:44:23,045 --> 00:44:25,346 바람을 피우고 있어 453 00:44:29,251 --> 00:44:31,786 축하해 너도 내 신세가 됐구나 454 00:44:31,787 --> 00:44:36,124 - 헬렌이 그럴 리가 없어 - 처음에는 누구나 그렇게 생각해 455 00:44:36,125 --> 00:44:38,860 나도 두 번째 아내한테 당할 때는 그랬어 456 00:44:38,861 --> 00:44:42,664 난 전혀 눈치도 못 챘는데 어느 날 집에 가니 텅 비었더라 457 00:44:42,698 --> 00:44:46,100 완전히 텅텅 비어 있었어 얼음 트레이까지 싹 가져갔더라고 458 00:44:46,101 --> 00:44:51,206 어떤 미친 여자가 냉동고에서 얼음 트레이까지 뽑아가냐고 459 00:44:52,708 --> 00:44:56,644 - 헬렌은 안 그래 - 해리, 헬렌은 널 사랑해 460 00:44:56,645 --> 00:45:00,048 그 남자와 잠자리 좀 하다가 다시 돌아올 테니 걱정 마 461 00:45:00,049 --> 00:45:04,686 - 너도 곧 익숙해질 거야 - 괜히 날 격려하지 마! 462 00:45:07,556 --> 00:45:09,224 이렇게 될지 몰랐어? 463 00:45:09,225 --> 00:45:12,260 헬렌도 여자야 넌 집 밖으로만 나돌잖아 464 00:45:12,261 --> 00:45:14,128 결국은 이렇게 된다고 465 00:45:21,403 --> 00:45:24,339 지금은 일에만 열중하자 466 00:45:24,340 --> 00:45:29,210 나도 인생이 거지 같을 때면 일에 열중하면서 버텨 467 00:45:29,245 --> 00:45:31,379 알겠지? 그러면 괜찮아질 거야 468 00:45:31,413 --> 00:45:35,783 테러범 몇 명 잡아서 흠씬 패자 그러면 기분이 좋아질 거야 469 00:45:35,784 --> 00:45:37,886 머리 부딪히지 않게 조심해 470 00:45:37,920 --> 00:45:39,821 그래, 좋았어 471 00:45:46,161 --> 00:45:47,595 여자들이란... 472 00:45:47,596 --> 00:45:50,665 같이 살 수도 없고 죽일 수도 없는 존재라고 473 00:46:07,283 --> 00:46:09,317 오늘 당신 회사에 갔었어 474 00:46:10,553 --> 00:46:13,588 마침 그쪽에 갈 일이 있어서 점심 식사나 같이 하려고 475 00:46:14,924 --> 00:46:18,092 그래? 마침 그때 사무실에 없었어 476 00:46:19,695 --> 00:46:22,530 직원들도 당신이 급하게 나갔다고 하더군 477 00:46:22,531 --> 00:46:24,699 급한 일이 생겨서 말이야 478 00:46:25,568 --> 00:46:28,536 법원에서 급하게 서류가 필요하다고 했거든 479 00:46:29,305 --> 00:46:33,107 그런데 우리 사무실 프린터가 고장 났지 뭐야 480 00:46:33,142 --> 00:46:37,745 3층에서 인쇄를 하려고 했더니 거긴 또 1720 모델이더라고 481 00:46:37,746 --> 00:46:40,915 디스크가 그에 맞게 포맷이 안 돼서 인쇄를 못 한대 482 00:46:40,916 --> 00:46:43,851 위층에 다시 올라가서 디스크를 포맷한 후에 483 00:46:43,852 --> 00:46:46,220 아래층에 내려가서 프린터를 써야 했어 484 00:46:46,221 --> 00:46:50,391 그런데 그걸 해결하고 나니 또 차가 움직이질 않는 거야 485 00:46:50,392 --> 00:46:52,860 그래도 간신히 제때 도착했어 486 00:46:56,832 --> 00:47:00,201 덕분에 따분한 일상에 스릴이 넘쳤군 487 00:47:00,202 --> 00:47:02,503 그래서 원하던 건 다 만족스럽게 끝냈어? 488 00:47:03,672 --> 00:47:06,207 그럼, 물론이지 489 00:47:07,676 --> 00:47:09,243 디저트 다 됐나 보고 올게 490 00:47:10,045 --> 00:47:11,379 난 다 먹었어요 491 00:47:17,319 --> 00:47:20,555 도청을 마음껏 하라고 허락해준 거나 다름없잖아 492 00:47:20,556 --> 00:47:23,591 주노의 고객과 운송업체에 전부 도청기를 설치할 거야 493 00:47:23,592 --> 00:47:27,462 파이실은 크림슨 지하드가 국내에서 접촉했던 인물들을 알아내고 있어 494 00:47:27,463 --> 00:47:29,697 그러니까 지금 할 일은... 495 00:47:33,769 --> 00:47:37,338 국가 안보 문제가 따분해서 그래? 496 00:47:37,373 --> 00:47:39,574 그녀 전화도 도청해야겠어 497 00:47:39,575 --> 00:47:41,009 주노 전화에는 이미 설치했잖아 498 00:47:41,043 --> 00:47:42,243 헬렌 말이야 499 00:47:42,244 --> 00:47:45,113 우리 집과 헬렌 사무실 전화에 당장 설치해 500 00:47:45,114 --> 00:47:48,149 그래, 좋은 생각이야 잠깐만 이리 와볼래? 501 00:47:48,150 --> 00:47:51,419 물어볼 게 하나 있거든 네 생각을 뭐라고 하는지 알아? 502 00:47:51,420 --> 00:47:54,088 '미쳤다'고 하는 거야 허가 없는 도청은 중범죄야 503 00:47:54,089 --> 00:47:59,961 지금도 하루에 20번씩 그렇게 하잖아? 504 00:48:12,274 --> 00:48:14,642 - 여보세요? - 헬렌, 사이먼이에요 505 00:48:14,643 --> 00:48:17,979 - 지금 얘기할 수 있나요? - 네, 말하세요 506 00:48:17,980 --> 00:48:22,183 오래는 통화할 수 없어요 내일 점심 식사 같이할래요? 507 00:48:22,184 --> 00:48:24,018 괜찮아요, 어디서요? 508 00:48:24,019 --> 00:48:26,654 같은 장소에서 1시에 만나요 509 00:48:26,655 --> 00:48:29,857 이만 끊어야 해요 내일 봐요 510 00:48:29,858 --> 00:48:32,694 난 당신이 필요해요 511 00:48:51,280 --> 00:48:54,115 내일 점심 같이 먹지 않을래? 512 00:48:57,219 --> 00:49:02,090 내일은 앨리슨과 만나서 쇼핑을 하기로 했는데 어쩌지? 513 00:49:02,124 --> 00:49:03,357 미안해 514 00:49:03,792 --> 00:49:05,359 괜찮아 515 00:49:42,164 --> 00:49:44,432 아무리 생각해도 네 방식이 잘못됐어 516 00:49:44,433 --> 00:49:46,701 여자들은 대화를 좋아해 517 00:49:46,702 --> 00:49:49,470 네 여성적인 면을 잘 찾아보란 말이야 518 00:49:49,505 --> 00:49:51,639 저번에 토크쇼를 보는데... 519 00:49:51,673 --> 00:49:53,107 알았어 520 00:49:53,108 --> 00:49:56,110 평소에 쓰는 장비는 다 있어 통신기 하나에 521 00:49:56,111 --> 00:49:59,213 GPS 추적기와 음성 통신기 전력 공급 장비까지 다 522 00:49:59,214 --> 00:50:02,383 이 가방 안감 안에 넣고 꿰맸다니까 523 00:50:02,384 --> 00:50:03,451 잠깐만, 해리 524 00:50:03,452 --> 00:50:06,654 얘기하고 싶어지면 그 가방에 대고 말해 525 00:50:10,926 --> 00:50:14,328 온다, 우리 앞으로 나올 거야 526 00:50:14,363 --> 00:50:15,730 - 맞지? - 그래 527 00:50:20,102 --> 00:50:22,103 차이나타운으로 가는 것 같군 528 00:50:26,675 --> 00:50:28,209 지금 주차하고 있어 529 00:50:36,218 --> 00:50:37,919 좋아, 소리를 들어보자 530 00:50:46,628 --> 00:50:48,429 미행을 당한 건 아니죠? 531 00:50:50,799 --> 00:50:54,569 당신이 말한 대로 계속 뒤를 돌아봤지만 아무도 없었어요 532 00:50:54,570 --> 00:50:57,672 괜찮아요, 지금 상황이 약간 위험해서 말이죠 533 00:50:57,673 --> 00:51:02,043 신호를 받으면 곧바로 나가야 해요 534 00:51:02,077 --> 00:51:03,044 알았어요 535 00:51:07,449 --> 00:51:11,185 위험을 무릅쓰는 건 나 혼자면 충분해요 536 00:51:11,186 --> 00:51:15,356 당신을 끌어들여 미안하지만 당신밖에 못 믿겠어요 537 00:51:17,259 --> 00:51:18,726 임무 수행 중이에요? 538 00:51:20,929 --> 00:51:24,665 우리는 이걸 '비밀 작전'이라고 칭하죠 539 00:51:25,267 --> 00:51:27,668 - 이번에는 힘들었어요 - 카이로 때보다요? 540 00:51:27,669 --> 00:51:29,003 카이로요? 541 00:51:30,172 --> 00:51:32,940 이번에 비하면 카이로는 식은 죽 먹기였어요 542 00:51:33,442 --> 00:51:35,576 남자가 스파이인데? 543 00:51:35,611 --> 00:51:36,711 누구 밑에서 일하지? 544 00:51:36,712 --> 00:51:39,280 널 노리고 접근한 걸지도 몰라 545 00:51:39,281 --> 00:51:41,315 어제 신문 봤어요? 546 00:51:42,417 --> 00:51:43,484 네 547 00:51:47,656 --> 00:51:50,992 비밀 작전을 숨기기 위해 이야기를 지어낼 때도 있어요 548 00:51:50,993 --> 00:51:56,063 호텔 화장실에서 총격전이 일어나 신원미상의 남자 둘이 죽었죠 549 00:51:56,798 --> 00:51:58,466 당신이 참여한 작전이군요? 550 00:51:58,467 --> 00:51:59,734 - 감이 좋군요 - 나잖아? 551 00:51:59,735 --> 00:52:03,838 내 스타일을 알아채네요 천부적인 소질이 있어요 552 00:52:03,839 --> 00:52:06,207 이 자식은 가짜야 그걸 자기가 한 것처럼 굴어 553 00:52:06,208 --> 00:52:09,744 - 어떻게 된 거예요? - 굳이 말할 가치도 없어요 554 00:52:09,745 --> 00:52:11,979 그놈들이 다시는 날 괴롭히지 않겠죠 555 00:52:12,481 --> 00:52:14,215 기가 막혀서 556 00:52:14,216 --> 00:52:15,349 한 명을 뒤쫓았어요? 557 00:52:15,350 --> 00:52:19,220 어떤 위험을 무릅쓰더라도 그놈은 꼭 잡아야 했어요 558 00:52:19,221 --> 00:52:22,556 두어 차례 이러다간 놈에게 죽겠다 싶었어요 559 00:52:22,557 --> 00:52:25,126 그래도 내 공으로 돌릴 수는 없어요 560 00:52:25,160 --> 00:52:27,795 - 왜요? - 훈련을 잘 받은 덕이니까요 561 00:52:27,796 --> 00:52:31,799 생각하지 않고도 반응할 만큼 철저한 인간 병기가 되죠 562 00:52:31,833 --> 00:52:34,669 이 친구 왠지 마음에 들어 563 00:52:34,670 --> 00:52:37,905 물론 이 자식을 죽여야 하는 건 변함없어 564 00:52:50,419 --> 00:52:53,154 중고차 565 00:53:04,366 --> 00:53:07,068 평범한 중고차 판매원이잖아? 566 00:53:07,069 --> 00:53:09,537 점점 재미있어지는데? 567 00:53:10,539 --> 00:53:13,207 미안해 너한테는 힘든 상황이지 568 00:53:13,208 --> 00:53:14,408 하지만 웃기는 건 맞잖아 569 00:53:14,409 --> 00:53:18,546 이게 내 상황이었으면 너도 미친 듯이 웃고 있을걸 570 00:53:20,048 --> 00:53:22,550 등쳐먹을 놈들은 계속 나타난다니까 571 00:53:22,551 --> 00:53:24,719 이 녀석도 당신이 데려가길 원하네요 572 00:53:24,720 --> 00:53:26,420 전율하는 게 보이세요? 573 00:53:26,421 --> 00:53:28,356 한번 시승해보실래요? 574 00:53:28,390 --> 00:53:29,390 좋죠 575 00:53:31,626 --> 00:53:33,861 그냥 차가 아니라 멋진 이미지를 선사하는 차죠 576 00:53:33,895 --> 00:53:35,930 당신 정체성의 일부가 되는 거예요 577 00:53:35,931 --> 00:53:40,501 최첨단 스포츠카도 아니고 핸들감도 그다지 좋지 않지만 578 00:53:40,502 --> 00:53:42,570 그런 게 중요한 게 아녜요 579 00:53:42,571 --> 00:53:44,705 정말 중요한 게 뭘까요? 580 00:53:44,740 --> 00:53:46,307 여자한테 잘 보이는 거 아니겠어요? 581 00:53:47,642 --> 00:53:49,310 물론이에요 582 00:53:52,481 --> 00:53:56,450 인정할 건 인정해야죠 여자들은 코르벳에 환장해요 583 00:53:56,451 --> 00:53:59,086 하지만 차만으로는 부족해요 584 00:53:59,087 --> 00:54:03,157 여자를 확실하게 잡으려면 제대로 된 기술이 있어야죠 585 00:54:03,925 --> 00:54:05,826 당신은 그런 기술이 있겠죠? 586 00:54:05,827 --> 00:54:07,661 효과가 끝내줘요 587 00:54:07,662 --> 00:54:10,798 사실 외모만 봐서는 보잘것 없잖아요? 588 00:54:10,799 --> 00:54:14,835 솔직하게 말하면 그렇죠 그래도 여자들이 줄을 서요 589 00:54:14,836 --> 00:54:18,039 추녀들만 몰리는 것도 아니죠 몇 명은 못생겼지만요 590 00:54:18,040 --> 00:54:19,540 어떤 기술인데요? 591 00:54:20,776 --> 00:54:24,011 미안해요, 영업비밀이에요 592 00:54:24,012 --> 00:54:28,516 여자들이 진심으로 원하는 게 뭔지 한번 잘 생각해보세요 593 00:54:28,517 --> 00:54:31,652 오랜 세월 같은 남편만 보는 데 질린 주부들은 594 00:54:31,653 --> 00:54:34,255 그 따분함을 해소할 탈출구가 필요한 법이죠 595 00:54:34,289 --> 00:54:37,324 모험과 위험이 기다린다고 생각하게 하는 거예요 596 00:54:37,325 --> 00:54:39,527 내가 그런 상황을 제공해요 597 00:54:39,528 --> 00:54:43,431 여자들에게 거짓말하는 거군요? 난 그렇게는 못 해요 598 00:54:43,465 --> 00:54:44,432 보이스카우트 출신이에요? 599 00:54:44,466 --> 00:54:47,768 그저 환상 속 인물을 연기한다고 생각하면 돼요 600 00:54:47,803 --> 00:54:49,470 주부들이 따분한 일상에서 벗어나 601 00:54:49,471 --> 00:54:53,274 잠시나마 꿈을 이루도록 돕는 거죠 602 00:54:53,308 --> 00:54:56,510 - 남편들은 어쩌고요? - 한심한 놈들이죠 603 00:54:56,511 --> 00:55:01,115 그 자식들이 잘만 했으면 내가 여자를 꾈 수 있겠어요? 604 00:55:01,149 --> 00:55:02,950 형편없는 놈들이죠 605 00:55:04,553 --> 00:55:05,886 이봐요 606 00:55:05,887 --> 00:55:07,721 시속 145km 이하로 달려요 607 00:55:07,722 --> 00:55:10,458 사고 날 경우에 수습할 돈이 없거든요 608 00:55:10,492 --> 00:55:12,927 지금은 어떤 여자한테 작업을 걸고 있죠? 609 00:55:12,928 --> 00:55:15,129 지금 두어 명한테 작업 중이죠 610 00:55:15,163 --> 00:55:18,699 특히 한 명은 나한테 몸이 달아서 난리예요 611 00:55:18,700 --> 00:55:21,335 - 얼마나 재밌는데요 - 뭐 하는 여자예요? 612 00:55:21,336 --> 00:55:26,574 법률사무소 비서라나 뭐라나 딱딱하고 보수적인 타입 있죠? 613 00:55:26,575 --> 00:55:28,909 하지만 마음만 먹으면 뜨거워질 수 있는 여자예요 614 00:55:28,910 --> 00:55:32,146 - 당신하고 있을 땐 뜨겁겠죠? - 불타오르죠 615 00:55:32,180 --> 00:55:34,148 허벅지가 후끈후끈해요 616 00:55:34,182 --> 00:55:36,617 물에 목마른 식물과도 같아요 617 00:55:36,618 --> 00:55:38,152 고리타분한 얼간이와 결혼한 탓이죠! 618 00:55:38,186 --> 00:55:41,622 - 고리타분한 얼간이요? - 네, 그 여자의 가치를 모르죠 619 00:55:41,623 --> 00:55:44,658 다른 미녀들과 마찬가지로 그 여자도 길만 잘 들이면 620 00:55:44,693 --> 00:55:47,495 남자를 얼마든지 만족시킬 수 있을걸요 621 00:55:47,529 --> 00:55:51,132 몸매가 끝내주거든요 게다가 가슴도 환상이죠 622 00:55:51,133 --> 00:55:56,537 얼굴을 푹 파묻어보고 싶죠 엉덩이도 어린애처럼 탱탱해요 623 00:56:03,111 --> 00:56:06,180 잠자리에서는 장난이 아닌가 봐요? 624 00:56:07,048 --> 00:56:09,283 커브를 돌아야 하니 속도를 줄여요 625 00:56:21,596 --> 00:56:25,266 봐요, 당신과 이 차는 천생연분이라니까요 626 00:56:25,267 --> 00:56:26,600 괜히 빼지 마세요 627 00:56:26,601 --> 00:56:30,871 구매하겠다는 사람들은 있지만 난 당신이 마음에 드네요 628 00:56:30,906 --> 00:56:35,109 어떻게 하시겠어요? 구매 서류를 준비할까요? 629 00:56:35,110 --> 00:56:36,877 한 번 생각해볼게요 630 00:56:36,912 --> 00:56:39,413 하루 동안 팔지 말아 줘요 631 00:56:40,749 --> 00:56:41,916 그러죠 632 00:56:41,917 --> 00:56:43,417 당신이니까 특별히 해줄게요 633 00:56:43,685 --> 00:56:47,788 녹취록이 있기는 한데 별다른 일도 없던데? 634 00:56:50,258 --> 00:56:52,826 - 사이먼한테서 연락 안 왔어? - 안 왔어 635 00:57:05,140 --> 00:57:06,974 - 내가 운전할 차례야? - 누락된 거 내놔 636 00:57:06,975 --> 00:57:09,143 - 무슨 소리야? - 9, 11페이지만 있잖아 637 00:57:09,144 --> 00:57:10,277 10페이지는? 638 00:57:10,278 --> 00:57:13,080 - 숫자를 잘못 쳤나 보지 - 누락된 거 내놓으라고! 639 00:57:18,119 --> 00:57:19,320 알았어 640 00:57:22,791 --> 00:57:24,558 해리, 심리 상담이라도 받아 641 00:57:25,026 --> 00:57:26,493 - 여보세요? - 헬렌 642 00:57:27,529 --> 00:57:29,897 당신 도움이 필요해요 오늘 밤에 나올 수 있어요? 643 00:57:29,898 --> 00:57:32,399 - 무슨 일인데요? - 심각한 일이죠 644 00:57:32,400 --> 00:57:37,171 8시 정각에 K가에 있는 키 브리지 밑에서 봐요 645 00:57:39,474 --> 00:57:40,441 잡았다 646 00:57:41,142 --> 00:57:43,844 젠장, 8시가 다 됐잖아 647 00:57:51,753 --> 00:57:55,990 - 아직 집에 있는데? - 가방이 집에 있는 거야 648 00:57:55,991 --> 00:57:57,391 젠장 649 00:57:58,326 --> 00:58:00,961 유닛 2번과 7번 당장 임무에 착수한다 650 00:58:00,996 --> 00:58:03,797 K가와 키 브리지에 있는 용의자를 확보할 것 651 00:58:03,832 --> 00:58:06,200 빨강에 흰색 무늬인 오픈카를 찾아라 652 00:58:06,201 --> 00:58:07,501 정확히 6분 남았다 653 00:58:07,502 --> 00:58:10,237 잠깐만, 지금 제정신이야? 654 00:58:10,238 --> 00:58:13,774 임무 수행 중인 요원들을 빼내서 부인 미행을 시킬 셈이야? 655 00:58:13,775 --> 00:58:17,845 우리 부서의 인력 남용에다 국가 안보 위반이라고! 656 00:58:17,846 --> 00:58:20,781 내 말 들었어? 집착이 도를 넘었어 657 00:58:20,782 --> 00:58:23,651 - 내가 저지해야겠군 - 날 제보라도 하게? 658 00:58:23,685 --> 00:58:26,487 잘못하면 우리 둘 다 잘린다고 659 00:58:26,521 --> 00:58:27,888 네 인생이 암울하고 660 00:58:27,889 --> 00:58:30,090 헬렌이 중고차 판매원과 놀아나서 661 00:58:30,091 --> 00:58:33,761 자존심 상하는 건 알겠지만 남자답게 받아들이라고 662 00:58:33,762 --> 00:58:35,596 날 제보하면 나도 제보할 거야 663 00:58:35,597 --> 00:58:38,632 무슨 소리야? 난 아주 깨끗한 사람이야 664 00:58:38,633 --> 00:58:41,402 - 나보다 깨끗한 사람이... - 네가 여자랑 잠자리를 하느라 665 00:58:41,403 --> 00:58:44,371 6주나 진행된 작전이 수포로 돌아간 거 기억 안 나? 666 00:58:44,372 --> 00:58:45,839 알고 있었어? 667 00:58:48,610 --> 00:58:51,178 프랭클린가로 가자 그쪽이 빨라 668 00:59:18,440 --> 00:59:20,274 시간이 없어요, 빨리 타요 669 00:59:29,384 --> 00:59:31,752 2번입니다 용의자 차량 발견 670 00:59:31,753 --> 00:59:33,954 남성 한 명과 여성 한 명 탑승 중 671 00:59:34,823 --> 00:59:36,724 경계하지 마요 672 00:59:36,758 --> 00:59:39,393 내가 발각되더라도 당신 정체는 숨기는 게 좋아요 673 00:59:39,427 --> 00:59:42,029 도시를 벗어날 때까지 머리를 낮추고 있어요 674 00:59:44,332 --> 00:59:45,866 내가 도와줄게요 675 00:59:48,103 --> 00:59:49,570 바로 그거예요 676 00:59:53,608 --> 00:59:56,410 여자가 남자 다리에 머리를 올리고 있습니다 677 00:59:56,411 --> 00:59:59,513 키 브리지에서 남쪽으로 진행 중 2번이 추격 중입니다 678 00:59:59,514 --> 01:00:00,948 알겠다 679 01:00:01,349 --> 01:00:03,784 콘도르에게 묻는다 용의자가 보이는가? 680 01:00:05,053 --> 01:00:09,723 여기는 콘도르, 발견했다 반복한다, 용의자 발견 681 01:00:09,724 --> 01:00:12,960 적외선 카메라로 용의자를 명확히 볼 수 있다 682 01:00:12,961 --> 01:00:16,764 정말 여자가 남자 다리에 머리를 묻고 있는 걸 확인했다 683 01:00:17,132 --> 01:00:18,932 졸려서 그러는 거겠지 684 01:00:23,772 --> 01:00:28,475 여기가 내 은신처예요 지금 시내는 너무 위험해요 685 01:00:28,476 --> 01:00:30,778 뉴욕의 펜트하우스도 그렇고요 686 01:00:44,025 --> 01:00:46,427 내가 뭘 하기를 바라요? 687 01:00:48,496 --> 01:00:50,898 내 아내가 돼줬으면 해요 688 01:00:51,466 --> 01:00:55,636 - 나는 유부녀예요 - 파리 작전에서 말이에요 689 01:00:55,670 --> 01:00:57,104 유부남 행세를 해야 하거든요 690 01:00:57,105 --> 01:00:59,840 놈들은 독신 남자를 찾을 테니까요 691 01:00:59,841 --> 01:01:02,476 나더러 파리에 가달라고요? 692 01:01:02,510 --> 01:01:05,746 런던을 잠깐 경유해서 파리로 가요 693 01:01:07,515 --> 01:01:08,749 헬렌 694 01:01:09,517 --> 01:01:13,787 누군지는 모르겠지만 우리 팀에 이중첩자가 있어요 695 01:01:14,289 --> 01:01:16,857 당신 말고는 믿을 수가 없어요 696 01:01:16,858 --> 01:01:20,961 - 며칠만 같이 있어 줄래요? - 글쎄요, 모르겠어요 697 01:01:20,962 --> 01:01:24,665 내가 너무 재촉했죠? 미안해요, 일단 앉아요 698 01:01:24,699 --> 01:01:26,433 편하게 있어도 돼요 699 01:01:27,101 --> 01:01:29,803 - 그래요 - 와인 더 따라줄게요 700 01:01:43,551 --> 01:01:44,785 좋아요 701 01:01:45,854 --> 01:01:47,354 할게요 702 01:01:47,388 --> 01:01:48,922 내가 할게요 703 01:01:50,859 --> 01:01:53,126 당신 덕분에 살았어요 704 01:01:54,429 --> 01:01:56,096 당신은 정말 용감하군요 705 01:01:57,065 --> 01:02:01,001 지금도 당신은 내심 두려워하고 있겠지만요 706 01:02:01,002 --> 01:02:03,637 나는 공포 따위는 느낄 여유가 없어요 707 01:02:03,638 --> 01:02:07,007 우리가 부부 행세를 하려면 708 01:02:07,809 --> 01:02:11,645 실제로 끈끈한 사이처럼 보여야만 해요 709 01:02:11,646 --> 01:02:14,448 놈들이 거짓 연기는 금세 알아차릴 거예요 710 01:02:18,319 --> 01:02:20,521 - 이것 봐요 - 미안해요 711 01:02:20,522 --> 01:02:23,490 - 이랬다간 둘 다 죽어요 - 미안해요 712 01:02:23,491 --> 01:02:26,193 - 이러면 안 돼요 - 네, 미안해요 713 01:02:26,194 --> 01:02:28,061 긴장을 풀도록 해요 714 01:02:28,096 --> 01:02:33,233 그이 외에 다른 남자가 만진 게 너무 오랜만이라서요 715 01:02:33,268 --> 01:02:37,404 - 약간 받아들이기가 힘들어요 - 알아요, 나도 어색해요 716 01:02:37,438 --> 01:02:39,339 - 미안해요 - 괜찮아요 717 01:02:40,008 --> 01:02:41,775 - 느긋하게 있어요 - 이제 괜찮아요 718 01:02:42,176 --> 01:02:44,411 그래요, 한결 낫네요 719 01:02:45,413 --> 01:02:49,349 그냥 연기에 몸을 맡겨요 720 01:02:57,525 --> 01:02:58,959 좋아요 721 01:03:00,461 --> 01:03:01,995 그렇죠 722 01:03:03,932 --> 01:03:06,033 이 흐름에 몸을 맡겨요 723 01:03:07,368 --> 01:03:08,835 바로 이거예요 724 01:03:08,836 --> 01:03:10,304 아주 좋아요 725 01:03:11,306 --> 01:03:12,940 그렇죠, 좋아요 726 01:03:13,174 --> 01:03:16,443 - 이건 못 하겠어요 - 왜 그래요? 괜찮아요 727 01:03:16,477 --> 01:03:20,681 이건 안 돼요 안 된다니까요! 728 01:03:24,352 --> 01:03:29,056 내가 마음에 안 들더라도 조국을 위해서 참아줘요 729 01:03:48,242 --> 01:03:50,177 어머나, 세상에! 730 01:03:58,186 --> 01:04:01,421 맙소사, 이러지 마세요 731 01:04:01,422 --> 01:04:03,423 시키는 건 뭐든지 할게요! 732 01:04:04,525 --> 01:04:07,227 저는 아무 짓도 안 했어요 733 01:04:10,565 --> 01:04:12,833 맙소사, 제발요! 734 01:04:15,370 --> 01:04:16,603 빌어먹을! 735 01:04:38,426 --> 01:04:42,029 저 여자를 데려가요 나는 해치지 마요! 736 01:04:46,267 --> 01:04:48,669 이런 빌어먹을! 737 01:05:40,288 --> 01:05:42,022 앉아요 738 01:05:44,025 --> 01:05:46,026 앉으라고 했어요 739 01:05:51,165 --> 01:05:52,999 당신은 누구 밑에서 일하죠? 740 01:05:55,336 --> 01:05:58,905 '스턴 캐슬러 골드스타인 & 크럽닉' 741 01:06:00,141 --> 01:06:02,442 법률회사의 비서일 뿐이에요 742 01:06:02,477 --> 01:06:04,177 그렇겠죠, 태스커 씨 743 01:06:04,178 --> 01:06:08,815 국제적인 테러범 카를로스와 만나서도 비서 일만 한 건가요? 744 01:06:08,816 --> 01:06:11,418 그의 조직에는 얼마나 있었죠? 745 01:06:11,419 --> 01:06:14,154 조직 얘기는 처음 듣는데요 746 01:06:15,690 --> 01:06:18,592 제가 사이먼을 만난 건... 747 01:06:18,593 --> 01:06:22,496 아까 그의 진짜 정체가 뭐라고 하셨었죠? 748 01:06:22,497 --> 01:06:25,031 아무튼 2주 전에 처음 만났고 서로 잘 알지도 못해요 749 01:06:25,032 --> 01:06:27,801 부인을 검거할 때 보니 아주 깊은 사이 같던데요 750 01:06:29,804 --> 01:06:31,471 그는 어떻게 만났죠? 751 01:06:33,508 --> 01:06:35,008 그게... 752 01:06:46,354 --> 01:06:49,156 이걸 맡아주세요 체포돼도 이것만은 구해야 해요 753 01:06:49,190 --> 01:06:51,825 - 네? - 국가 안보가 걸린 일이에요 754 01:06:51,859 --> 01:06:54,494 - 싫어요 - 제발요, 중요한 문제예요 755 01:06:54,529 --> 01:06:56,029 다시 연락할게요 756 01:06:56,430 --> 01:06:57,597 젠장 757 01:07:17,118 --> 01:07:18,451 여권 758 01:07:23,858 --> 01:07:27,027 쿠웨이트 지도 759 01:07:30,364 --> 01:07:32,899 왜 그를 계속 만난 겁니까? 760 01:07:32,900 --> 01:07:35,135 내 도움이 필요하다고 했어요 761 01:07:35,136 --> 01:07:38,371 그에게 매료돼서가 아니라요? 762 01:07:38,406 --> 01:07:39,806 아니에요 763 01:07:39,807 --> 01:07:42,509 그에게 전혀 끌리지 않은 겁니까? 764 01:07:43,077 --> 01:07:44,311 전혀요 765 01:07:48,416 --> 01:07:51,184 아주 약간은 끌렸을지도 몰라요 766 01:07:51,752 --> 01:07:55,522 - 자주 바람을 피우시나요? - 피운 적 없어요 767 01:07:55,523 --> 01:07:58,491 그럼 이번이 처음이었다는 거예요? 768 01:07:58,492 --> 01:08:00,427 바람피운 게 아니에요! 769 01:08:01,262 --> 01:08:03,930 부인, 남편 얘기를 좀 들려주세요 770 01:08:04,732 --> 01:08:06,266 우리 그이요? 771 01:08:10,304 --> 01:08:13,573 그이에 대해 무슨 말을 하죠? 772 01:08:14,208 --> 01:08:16,776 컴퓨터 회사의 영업사원으로 일하고 있어요 773 01:08:16,777 --> 01:08:20,447 더 이상 남편과의 잠자리가 만족스럽지 않았던 건가요? 774 01:08:20,448 --> 01:08:24,217 그건 당신이 알 바 아니죠 무슨 이런 질문을 해요? 775 01:08:24,218 --> 01:08:27,454 이미 큰 사고를 치셨으니 알아서 협조하세요 776 01:08:27,455 --> 01:08:32,092 당신의 사생활에 대해 물어도 잠자코 말해주는 게 좋아요 777 01:08:34,929 --> 01:08:37,330 남편은 좋은 사람이에요 778 01:08:37,331 --> 01:08:40,467 하지만 요즘 들어 남편에 대한 감정이 시들해서... 779 01:08:40,468 --> 01:08:43,003 이 부분은 나한테 맡겨주겠어? 780 01:08:44,472 --> 01:08:47,307 카를로스의 은신처엔 왜 가셨죠? 781 01:08:47,308 --> 01:08:51,244 임무가 있으니 저한테 파리에 가자고 했어요 782 01:08:52,480 --> 01:08:54,447 자기 부인 역할을 해달라고요 783 01:08:54,448 --> 01:08:56,216 거기에 동의하셨어요? 784 01:08:58,319 --> 01:08:59,719 왜요? 785 01:09:01,322 --> 01:09:02,989 모르겠어요 786 01:09:04,325 --> 01:09:06,826 뭔가 필요했기 때문이겠죠 787 01:09:08,162 --> 01:09:09,963 뭐가 필요했는데요? 788 01:09:16,003 --> 01:09:18,705 살아 있다는 느낌이요 789 01:09:21,008 --> 01:09:24,644 터무니없는 일을 해보고 싶었고 790 01:09:28,015 --> 01:09:30,717 누가 절 필요로 하는 거나 791 01:09:31,519 --> 01:09:33,353 신뢰를 해주거나 792 01:09:37,658 --> 01:09:39,592 특별대우를 해주는 게 793 01:09:42,930 --> 01:09:44,764 기분 좋았어요 794 01:09:46,233 --> 01:09:50,570 살면서 해보고 싶은 일이 아주 많았는데 795 01:09:50,571 --> 01:09:53,239 단 한 가지도 하지 못했거든요 796 01:09:53,908 --> 01:09:58,611 시간은 점점 흘러만 가잖아요 언젠가 제 과거를 돌아보면서 797 01:09:58,612 --> 01:10:04,050 제가 이렇게 무모하고 터무니없는 짓을 한 적도 있다고 798 01:10:04,051 --> 01:10:06,519 말할 수 있었으면 했어요 799 01:10:11,325 --> 01:10:15,929 당신들이 이 심정을 이해하건 말건 상관없어요 800 01:10:18,466 --> 01:10:20,233 사이먼이라는 남자와... 801 01:10:24,138 --> 01:10:25,972 잠자리를 가졌습니까? 802 01:10:26,440 --> 01:10:27,474 아뇨 803 01:10:28,075 --> 01:10:29,476 거짓말이야 804 01:10:31,312 --> 01:10:34,447 그와 성관계를 가진 적이 없다고요? 805 01:10:35,916 --> 01:10:39,319 이봐요, 같은 질문을 두 번씩 반복하면 806 01:10:39,320 --> 01:10:41,287 취조가 오래 걸리지 않겠어요? 807 01:10:41,288 --> 01:10:43,423 이만 집에 가봐야 해요 808 01:10:43,424 --> 01:10:45,658 아무 데도 갈 생각 마세요 809 01:10:45,659 --> 01:10:48,661 여기서 내보내줘요! 810 01:10:48,662 --> 01:10:50,697 질문에 답변하세요 811 01:10:52,633 --> 01:10:55,235 질문에 답변하세요 812 01:10:55,269 --> 01:10:57,504 아뇨, 그 남자와 813 01:10:57,505 --> 01:10:59,339 잠자리를 814 01:10:59,340 --> 01:11:01,741 한 적 없다고요! 815 01:11:01,776 --> 01:11:03,510 진정하세요 816 01:11:03,511 --> 01:11:06,880 내 말 들었어? 이 망할 자식들아! 817 01:11:06,881 --> 01:11:10,183 - 진정하세요 - 사실일지도 모르겠어 818 01:11:10,785 --> 01:11:13,053 태스커 씨, 진정하세요 819 01:11:14,021 --> 01:11:16,289 이만 진정하세요 820 01:11:19,126 --> 01:11:22,362 질문을 한 가지만 더 하겠습니다 821 01:11:23,030 --> 01:11:24,597 뭔데요? 822 01:11:26,700 --> 01:11:31,137 남편을 아직도 사랑합니까? 823 01:11:36,610 --> 01:11:38,511 네, 사랑해요 824 01:11:39,880 --> 01:11:41,881 줄곧 남편을 사랑했고 825 01:11:42,817 --> 01:11:45,552 앞으로도 사랑할 거예요 826 01:11:50,491 --> 01:11:52,992 사랑한다잖아 이제 어쩔 거야? 827 01:11:57,164 --> 01:12:00,333 부인의 문제를 해결할 방법은 한 가지입니다 828 01:12:00,334 --> 01:12:02,502 우리를 위해서 일하세요 829 01:12:05,005 --> 01:12:06,539 뭐 하는 거야? 830 01:12:06,540 --> 01:12:09,709 - 임무를 주는 거야 - 제정신이야? 831 01:12:09,710 --> 01:12:13,213 모험을 하고 싶다니까 원하는 대로 해주려고 832 01:12:13,214 --> 01:12:15,381 선택권을 드리죠 833 01:12:16,016 --> 01:12:18,284 우리에게 협조하면 기소는 취하되고 834 01:12:18,285 --> 01:12:20,753 일상을 되찾으실 겁니다 835 01:12:20,754 --> 01:12:24,224 협조를 거부할 경우에는 연방교도소로 가실 겁니다 836 01:12:24,225 --> 01:12:28,394 남편과 따님은 망신을 당하고 고립된 삶을 살게 되겠죠 837 01:12:28,395 --> 01:12:30,763 부인의 인생도 무너질 겁니다 838 01:12:34,435 --> 01:12:36,369 이런... 839 01:12:36,937 --> 01:12:40,740 - 잠깐 생각 좀 하고요 - 할 겁니까, 말 겁니까? 840 01:12:40,741 --> 01:12:42,775 당연히 해야죠 841 01:12:43,511 --> 01:12:44,978 어떤 일인데요? 842 01:12:44,979 --> 01:12:47,380 임무는 곧 전달될 겁니다 843 01:12:47,381 --> 01:12:51,251 접촉할 인물의 암호명은 '보리스'입니다 844 01:12:52,119 --> 01:12:54,320 그리고 당신의 암호명은... 845 01:12:54,321 --> 01:12:56,456 - 나타샤요? - 아뇨 846 01:12:57,625 --> 01:12:59,259 '도리스'예요 847 01:13:10,704 --> 01:13:12,205 망할 자식들! 848 01:13:22,249 --> 01:13:25,485 우리한테서 도망칠 수 있을 줄 알았어, 카를로스? 849 01:13:25,486 --> 01:13:28,087 네? 사람을 잘못 보셨어요 전 사이먼이라고 해요 850 01:13:28,088 --> 01:13:31,591 절 보내주세요 절 죽일 필요는 없잖아요 851 01:13:31,592 --> 01:13:33,126 전 당신 얼굴도 모르는데... 852 01:13:33,127 --> 01:13:37,797 아니에요, 안 봤어요 아무것도 안 봤어요! 853 01:13:40,768 --> 01:13:42,368 그때 그분이시네? 854 01:13:42,369 --> 01:13:45,071 아직 그 코르벳에 관심 있어요? 855 01:13:45,105 --> 01:13:47,040 카를로스, 넌 끝났어 856 01:13:47,041 --> 01:13:49,542 - 네가 테러범이라는 증거가 많거든 - 아니에요! 857 01:13:49,543 --> 01:13:51,444 - 아니긴 뭐가 아니야! - 아뇨, 아니라고요! 858 01:13:51,445 --> 01:13:53,479 전 차를 파는 사람이에요 859 01:13:53,480 --> 01:13:56,916 절 보세요 전 테러범이 아니에요 860 01:13:56,951 --> 01:14:00,119 제가 얼마나 겁쟁이인데요 총만 눈앞에 있어도... 861 01:14:00,120 --> 01:14:04,457 제발 부탁이에요 절 죽이지 마세요 862 01:14:06,126 --> 01:14:08,228 전 스파이가 아니에요 863 01:14:08,996 --> 01:14:12,799 아무것도 아니라고요! 더러운 쓰레기일 뿐이죠 864 01:14:13,767 --> 01:14:16,236 여자를 손에 넣으려면 거짓말을 해야 하고 865 01:14:16,237 --> 01:14:18,905 그나마도 성공률이 낮아요 866 01:14:18,906 --> 01:14:21,507 전 거시기도 한심할 만큼 작아요 867 01:14:24,511 --> 01:14:26,579 이런, 맙소사 868 01:14:26,580 --> 01:14:30,617 진짜 스파이가 이렇게 바지나 지리겠어요? 869 01:14:30,651 --> 01:14:32,619 맙소사 870 01:14:32,653 --> 01:14:36,789 전 총알을 쏠 가치도 없어요 제발 자비를 베푸세요 871 01:14:36,824 --> 01:14:39,959 됐으니까 그만 꺼져 빨리 가보라고 872 01:14:39,994 --> 01:14:40,994 빨리 가 873 01:14:41,495 --> 01:14:44,764 내가 등을 돌리자마자 쏠 거죠? 874 01:14:44,765 --> 01:14:47,066 날 쏠 거죠? 쏠 생각이죠? 875 01:14:47,067 --> 01:14:49,869 그러지 마세요 그 차는 공짜로 드릴게요 876 01:14:49,870 --> 01:14:51,337 어때요? 877 01:14:53,340 --> 01:14:55,074 빨리 꺼져, 얼간아 878 01:15:14,561 --> 01:15:17,430 어젯밤에는 무척 흥미진진했겠어 879 01:15:22,403 --> 01:15:26,673 타이어가 펑크 났을 때 사실은 약간 무서웠어 880 01:15:26,707 --> 01:15:29,375 견인차가 너무 늦게 와서 말이야 881 01:15:36,383 --> 01:15:37,550 내가 받을게 882 01:15:40,454 --> 01:15:42,588 - 여보세요? - 도리스 883 01:15:47,561 --> 01:15:48,961 네 884 01:15:50,698 --> 01:15:53,066 - 전데요 - 잘 들어요 885 01:15:53,067 --> 01:15:56,869 정확히 한 시간 후에 '마르키' 호텔로 가요 886 01:15:56,904 --> 01:15:59,839 프런트에서 '도리스'라고 적힌 봉투를 줄 거예요 887 01:15:59,840 --> 01:16:01,708 섹시한 옷을 입고 가요 888 01:16:01,742 --> 01:16:03,109 네? 889 01:16:03,110 --> 01:16:04,377 여보세요? 890 01:16:05,646 --> 01:16:08,147 아니, 뒤로 돌아 891 01:16:09,083 --> 01:16:11,250 천천히 해 892 01:16:12,152 --> 01:16:14,387 아주 느리게 해봐 893 01:16:14,521 --> 01:16:16,456 여태 네가 한 짓 중에 이 계획이 제일 황당해 894 01:16:16,457 --> 01:16:18,891 '마르키' 호텔의 스위트룸까지 쓰다니 895 01:16:18,926 --> 01:16:21,961 내 월급으로 그 호텔 스위트룸을 빌릴 수 있겠어? 896 01:16:21,962 --> 01:16:24,330 - 장 클로드는 녹음 끝냈어? - 잠깐만 897 01:16:24,331 --> 01:16:26,366 이건 누가 썼어? 해리가? 898 01:16:26,367 --> 01:16:28,201 바보 같은 대사인데 899 01:16:29,737 --> 01:16:31,037 잘 돼가고 있어 900 01:16:43,350 --> 01:16:46,719 안녕하세요, 도리스한테 보내는 봉투가 있지 않나요? 901 01:17:04,338 --> 01:17:05,938 도리스예요 902 01:17:05,973 --> 01:17:07,006 잘 들어요 903 01:17:07,007 --> 01:17:10,009 당신은 미셸이라는 이름의 매춘부 역을 해야 돼요 904 01:17:10,010 --> 01:17:13,346 봉투에 적혀있는 방으로 가요 남자가 한 명 있을 거예요 905 01:17:13,347 --> 01:17:15,748 그는 무기 판매상 혐의를 받고 있죠 906 01:17:15,749 --> 01:17:17,617 잠깐만 기다리세요 907 01:17:17,651 --> 01:17:19,886 설마 그 남자와 제가... 908 01:17:20,454 --> 01:17:22,889 - 그런 짓을... - 아뇨 909 01:17:22,890 --> 01:17:27,193 그는 취향이 독특해서 지켜보는 걸 좋아하죠 910 01:17:27,694 --> 01:17:32,698 그가 자주 부르는 칼라는 아파서 못 왔다고 말해요 911 01:17:32,699 --> 01:17:36,068 당신이 마음에 들면 그 남자가 지시를 내릴 거예요 912 01:17:36,069 --> 01:17:37,837 그 방에서 나오기 전에 913 01:17:37,838 --> 01:17:41,574 침대 옆 전화기 근처에 도청장치를 설치해요 914 01:17:41,575 --> 01:17:46,345 이 임무를 완수하지 못하면 우리 거래도 끝나는 겁니다 915 01:17:48,348 --> 01:17:49,849 이러다 지옥에 떨어지겠어 916 01:19:47,641 --> 01:19:48,942 계세요? 917 01:19:57,318 --> 01:19:58,651 어서 와 918 01:20:06,761 --> 01:20:08,428 샴페인 마셔도 돼 919 01:20:23,344 --> 01:20:24,811 이리 들어와 920 01:20:44,799 --> 01:20:46,366 전 미셸이라고 해요 921 01:20:47,435 --> 01:20:49,736 칼라 말로는 제가 당신 취향일 거래요 922 01:20:49,737 --> 01:20:51,838 내가 시키는 대로나 해 923 01:20:51,839 --> 01:20:55,608 당신 드레스의 지퍼를 내리는 것부터 하지 924 01:20:57,812 --> 01:20:58,845 아니 925 01:20:59,680 --> 01:21:01,548 뒤로 돌아 926 01:21:01,549 --> 01:21:03,483 천천히 해 927 01:21:04,018 --> 01:21:06,352 아주 느리게 해봐 928 01:21:12,126 --> 01:21:13,359 좋아 929 01:21:15,463 --> 01:21:18,665 이제 천천히 드레스를 벗어봐 930 01:21:30,678 --> 01:21:32,011 좋아 931 01:21:37,518 --> 01:21:41,521 이제 스타킹을 벗어 한 짝씩 차례대로 932 01:21:43,090 --> 01:21:44,991 스타킹은 신지 않았어요 933 01:21:45,025 --> 01:21:46,593 아주 좋아 934 01:21:48,696 --> 01:21:51,464 이제 춤을 춰봐 935 01:21:55,469 --> 01:21:56,669 그게 아니야 936 01:21:57,771 --> 01:21:59,506 섹시하게 춰보라고 937 01:21:59,507 --> 01:22:03,676 애인이 몸을 만지는 것처럼 섹시하게 쓰다듬으면서 춰 938 01:24:11,580 --> 01:24:15,282 이제 침대에 누워서 눈을 감아 939 01:24:20,956 --> 01:24:23,424 당신은 보는 것만 좋아한다고 들었는데요 940 01:24:28,823 --> 01:24:32,325 이제 침대에 누워서 눈을 감아 941 01:25:56,850 --> 01:25:58,217 이 더러운 자식! 942 01:25:59,440 --> 01:26:00,807 쓰레기야! 943 01:26:11,618 --> 01:26:14,554 여보, 여보, 거기 서 944 01:26:18,058 --> 01:26:19,325 여보? 945 01:26:20,027 --> 01:26:23,229 그래, 나 해리야 상황이 우습게 됐지만 946 01:26:23,263 --> 01:26:24,630 다 해명할게 947 01:26:24,631 --> 01:26:28,367 꼼짝 마! 아무도 움직이지 마! 948 01:26:28,368 --> 01:26:32,572 꼼짝 마, 가만히 있어! 949 01:26:32,606 --> 01:26:34,907 여보, 아무것도 하지 마 950 01:26:34,942 --> 01:26:37,910 당신들이 원하는 건 저 사람이 아니라 나예요! 951 01:26:37,945 --> 01:26:38,878 - 닥쳐! - 네 952 01:26:38,879 --> 01:26:41,247 여보, 조용히 하고 시키는 대로 해 953 01:26:44,118 --> 01:26:47,253 저 매춘부는 보내줘 나와 상관없는 여자야 954 01:26:47,287 --> 01:26:48,821 저 여자는 필요 없다고 955 01:26:48,822 --> 01:26:52,592 - 여보, 나한테 맡기라니까 - 닥쳐 956 01:26:55,028 --> 01:26:56,729 거기서 뭐 하고 있었어? 957 01:26:57,431 --> 01:27:00,733 - 말해줘도 못 믿을걸? - 또 떠들면 죽는다! 958 01:27:39,373 --> 01:27:40,840 해리 959 01:27:41,508 --> 01:27:44,544 또 만나서 반갑다고 할 상황이 아닌 게 안타깝군요 960 01:27:44,545 --> 01:27:46,145 아는 여자야? 961 01:27:48,048 --> 01:27:51,551 이 립스틱 색은 당신한테 안 어울려요 962 01:27:52,019 --> 01:27:53,920 이 여자는 누구예요? 963 01:27:54,388 --> 01:27:57,023 난 헬렌 태스커고 해리의 부인이에요 964 01:27:57,024 --> 01:27:58,224 당신은요? 965 01:27:58,225 --> 01:28:01,127 렌퀴스트가 아니라 태스커였군요? 966 01:28:02,563 --> 01:28:06,265 저 여자는 술집에서 만난 매춘부일 뿐이에요 967 01:28:06,266 --> 01:28:09,902 여보, 도대체 왜 그래? 사실대로 말해 968 01:28:09,903 --> 01:28:12,672 우리는 부부고 딸도 하나 있다고 969 01:28:12,706 --> 01:28:14,740 저 여자 약에 취한 거 아니야? 970 01:28:14,741 --> 01:28:17,543 여자는 그냥 풀어주고 우리끼리 얘기합시다 971 01:28:17,544 --> 01:28:20,680 그래? 그럼 이건 뭔데? 972 01:28:20,714 --> 01:28:22,515 이건 어디서 났을까? 973 01:28:30,057 --> 01:28:32,024 이륙 전에 드릴 게 있어요 974 01:28:32,726 --> 01:28:35,394 아프잖아, 이 망할... 975 01:28:40,033 --> 01:28:42,802 이 여자가 사실을 말한 거죠? 976 01:28:42,803 --> 01:28:45,404 당신의 정체조차 모르는군요 977 01:28:47,708 --> 01:28:49,609 재미있네요 978 01:29:39,493 --> 01:29:40,526 끌고 와 979 01:29:48,268 --> 01:29:50,202 정말 근사하지 않아요? 980 01:29:52,139 --> 01:29:54,974 내가 '네 기사'라고 부르는 석상들이죠 981 01:29:54,975 --> 01:29:56,943 전사의 석상이거든요 982 01:29:58,178 --> 01:30:01,747 다리우스 1세가 페르시아 제국을 지배했던 983 01:30:01,748 --> 01:30:04,183 기원전 500년경 작품이에요 984 01:30:06,186 --> 01:30:08,721 아주 귀중한 예술품이죠 985 01:30:10,490 --> 01:30:11,657 그래서 더 안타까워요 986 01:30:34,348 --> 01:30:35,848 잠깐, 기다려 987 01:30:38,051 --> 01:30:39,418 열어라 988 01:31:09,216 --> 01:31:11,250 이게 뭔지 아나? 989 01:31:13,520 --> 01:31:15,388 뭔지 알아 990 01:31:18,425 --> 01:31:20,860 에스프레소 기계잖아? 991 01:31:22,562 --> 01:31:25,798 아니다, 빙수 제조기잖아 992 01:31:25,799 --> 01:31:27,299 그래, 그거야 993 01:31:31,605 --> 01:31:33,439 아니면 온탕기? 994 01:31:36,710 --> 01:31:39,078 네가 왜 여기에 끌려왔는지 알아? 995 01:31:39,079 --> 01:31:41,781 크림슨 지하드가 이제 핵무기를 보유했음을 996 01:31:41,782 --> 01:31:45,251 이 남자가 전 세계에 증언해줄 필요가 있기 때문이다 997 01:31:46,686 --> 01:31:51,991 이 사람이 무슨 자격으로요? 그냥 평범한 영업사원이라고요 998 01:31:55,429 --> 01:31:57,663 만약 내 짐작이 틀렸다면 999 01:31:57,664 --> 01:32:02,168 저 남자의 얼굴이 네 피로 범벅이 되고 끝나겠지 1000 01:32:08,475 --> 01:32:10,142 이건 소련산 다탄두 미사일이야 1001 01:32:10,143 --> 01:32:12,945 SS-22N 발사체를 사용하고 1002 01:32:12,946 --> 01:32:18,584 탄두에는 플루토늄 뇌관과 농축우라늄 14.5kg이 들었지 1003 01:32:18,618 --> 01:32:21,554 각 탄두의 폭발력은 30킬로톤이다 1004 01:32:21,555 --> 01:32:23,856 그 여자를 풀어주면 협조하겠다 1005 01:32:35,268 --> 01:32:36,635 할 말이 없군 1006 01:32:37,637 --> 01:32:38,904 난 스파이야 1007 01:32:47,114 --> 01:32:51,016 이 빌어먹을 자식 나한테 거짓말을 했어? 1008 01:32:51,017 --> 01:32:51,951 미안해, 여보 1009 01:32:51,985 --> 01:32:55,888 여보라고 하지 마 다시는 여보라고 부르지 마 1010 01:32:55,889 --> 01:32:58,457 내 말 알아들었어? 나쁜 자식! 1011 01:32:58,492 --> 01:33:01,894 이들이 현재 탄두 장전 장치와 1012 01:33:01,895 --> 01:33:07,133 탄두 4개를 모두 터뜨릴 만한 설비를 갖췄다는 걸 확인했습니다 1013 01:33:15,842 --> 01:33:19,612 너희는 우리의 아이들과 여자들을 죽였고 1014 01:33:19,613 --> 01:33:23,149 겁쟁이처럼 멀리서 우리의 땅에 폭탄을 퍼부었다 1015 01:33:23,183 --> 01:33:26,318 그러면서 우리를 테러범이라 부르는 건가? 1016 01:33:26,953 --> 01:33:33,025 핍박받던 우리의 손아귀에 적을 칠 막강한 검이 들어왔다 1017 01:33:33,026 --> 01:33:36,028 미국이 페르시아만 지역에서 1018 01:33:36,029 --> 01:33:41,634 당장 모든 군 병력을 철수시키고 다시는 돌아오지 말 것을 권한다 1019 01:33:41,635 --> 01:33:43,302 우리 크림슨 지하드는 1020 01:33:43,303 --> 01:33:47,773 이 요구가 수용될 때까지 매주 미국의 대도시 한 곳을 1021 01:33:47,774 --> 01:33:49,875 불바다로 만들 것이다 1022 01:33:49,876 --> 01:33:54,446 일단 탄두 하나를 이 무인도에서 터뜨려 1023 01:33:54,447 --> 01:33:57,416 우리의 힘을 과시함과 동시에 1024 01:33:57,417 --> 01:34:02,054 우리가 인도적인 방식을 취할 수도 있음을 보여줄 것이다 1025 01:34:02,055 --> 01:34:05,491 하지만 우리 요구를 받아들이지 않을 경우 1026 01:34:05,492 --> 01:34:12,198 매주 미국의 대도시 한 곳을 불바다로 만들 것이다 1027 01:34:14,734 --> 01:34:16,502 배터리가 다됐어요 1028 01:34:22,976 --> 01:34:25,311 그럼 다른 배터리를 가져와 1029 01:34:25,312 --> 01:34:27,479 트럭에 하나 더... 1030 01:34:27,480 --> 01:34:29,081 있을 거예요 1031 01:34:31,384 --> 01:34:33,586 - 또 뭐야! - 이걸 보세요 1032 01:34:34,754 --> 01:34:38,224 - 그건 제 게 아니에요 - 멋진 발신기네 1033 01:34:39,993 --> 01:34:43,195 마이애미 관제탑 제트스타 6497기 착륙 준비 중 1034 01:34:43,196 --> 01:34:45,798 - 12분 내로 착륙해요 - 알았어요 1035 01:34:45,799 --> 01:34:50,069 마약단속국에 연락해서 12분 내로 헬기 준비하라고 해 1036 01:34:50,103 --> 01:34:51,503 신호가 멈춰 있어요 1037 01:34:51,504 --> 01:34:54,139 플로리다키스 제도에 있는 섬이에요 1038 01:34:59,112 --> 01:35:00,579 신호가 사라졌어요 1039 01:35:00,614 --> 01:35:01,647 젠장! 1040 01:35:20,467 --> 01:35:23,502 소개할게요 저 친구는 사미르예요 1041 01:35:24,838 --> 01:35:28,240 뭘 전문으로 하는지 맞히면 50점을 드리죠 1042 01:35:28,675 --> 01:35:30,209 구강위생이요? 1043 01:35:30,710 --> 01:35:32,211 틀렸어요 1044 01:35:33,013 --> 01:35:34,713 뭐가 어떻게 돼가는 거야? 1045 01:35:34,714 --> 01:35:37,383 해리한테 질문만 몇 가지 하면 돼요 1046 01:35:37,384 --> 01:35:40,753 아직 어느 기관 소속인지도 모르거든요 1047 01:35:40,754 --> 01:35:43,255 사미르는 이 분야의 최고봉이에요 1048 01:35:43,256 --> 01:35:47,192 반면에 해리도 자기가 15년쯤 사랑한 여자한테 1049 01:35:47,193 --> 01:35:50,029 계속 그럴싸하게 거짓말을 해왔죠 1050 01:35:50,030 --> 01:35:53,999 당신이 얼마나 버틸지 지켜보는 것도 재밌겠어요 1051 01:35:54,000 --> 01:35:55,934 이게 도움이 될 거야 1052 01:35:57,437 --> 01:35:59,938 먼저 주사기를 소독해야 하지 않아? 1053 01:36:00,874 --> 01:36:03,042 내가 감염되면 어쩔 거야? 1054 01:36:04,010 --> 01:36:07,646 이 주사의 효과가 나타나면 돌아오지 1055 01:36:07,681 --> 01:36:09,515 대화는 그때 가서 하자고 1056 01:36:10,216 --> 01:36:12,217 기대되는군 1057 01:36:12,752 --> 01:36:15,754 이 미치광이들을 왜 돕는 거죠? 1058 01:36:15,755 --> 01:36:19,425 돈 많은 미치광이들이니까요 1059 01:36:19,426 --> 01:36:21,794 나도 돈을 꽤 받고 있어요 1060 01:36:24,497 --> 01:36:27,366 내가 그 사람들의 신념에 동조하는 줄 알았어요? 1061 01:36:27,367 --> 01:36:31,203 당신네들의 신념도 전혀 신경 쓰지 않아요 1062 01:36:32,205 --> 01:36:34,840 당신도 제정신은 아니군요 1063 01:36:41,614 --> 01:36:43,248 부인한테 우리 일은 얘기했어요? 1064 01:36:43,249 --> 01:36:46,318 아무 일도 없었잖아 정신 나간 여자야 1065 01:36:46,720 --> 01:36:48,721 그렇군요 1066 01:36:49,222 --> 01:36:51,290 이러면 어떨까요? 1067 01:36:56,196 --> 01:36:58,197 그동안 고마웠어요, 해리 1068 01:36:58,231 --> 01:37:00,199 덕분에 한동안 재미있었어요 1069 01:37:00,734 --> 01:37:01,967 가자 1070 01:37:02,936 --> 01:37:04,737 너희 둘은 남아서 감시해 1071 01:37:10,410 --> 01:37:11,877 아무 일도 없었어 1072 01:37:14,280 --> 01:37:15,781 맹세코 없었어 1073 01:37:37,804 --> 01:37:40,339 당신한테 뭘 투여한 거야? 1074 01:37:43,443 --> 01:37:47,312 소듐 아미탈이나 그와 비슷한 자백제겠지 1075 01:37:48,148 --> 01:37:50,416 그걸 맞으면 진실만 말해? 1076 01:37:50,450 --> 01:37:51,750 그래 1077 01:37:54,154 --> 01:37:55,587 약효가 생겼어? 1078 01:37:56,723 --> 01:38:00,025 평소에는 내가 거짓말로 대답할 만한 걸 물어봐 1079 01:38:01,961 --> 01:38:03,462 우리는 죽게 돼? 1080 01:38:03,997 --> 01:38:05,197 그래 1081 01:38:05,865 --> 01:38:07,266 약효가 있네 1082 01:38:07,267 --> 01:38:11,136 - 처형하거나, 고문해 죽이겠지 - 그래 1083 01:38:11,471 --> 01:38:14,773 - 아니면 핵폭탄을 터뜨릴 때... - 여보! 1084 01:38:19,679 --> 01:38:23,782 스파이 활동은 얼마나 한 거야? 1085 01:38:26,886 --> 01:38:28,654 17년 1086 01:38:41,334 --> 01:38:43,569 사람을 죽인 적은 있어? 1087 01:38:45,672 --> 01:38:47,940 그래, 전부 나쁜 놈들이었지 1088 01:39:17,871 --> 01:39:23,408 내가 시작하기 전에 뭔가 말하고 싶은 게 있어? 1089 01:39:23,409 --> 01:39:27,479 그래, 난 곧 너를 죽일 거야 1090 01:39:27,480 --> 01:39:29,114 그렇군 1091 01:39:30,717 --> 01:39:32,751 어떻게 죽일 건데? 1092 01:39:33,620 --> 01:39:37,055 먼저 너를 인간 방패로 쓰고 1093 01:39:37,957 --> 01:39:40,792 그 다음 저기 있는 경비는 1094 01:39:40,793 --> 01:39:43,762 테이블 위의 투관침으로 죽일 거야 1095 01:39:44,264 --> 01:39:47,666 그다음에 네 목을 부러뜨릴까 하는데 1096 01:39:48,902 --> 01:39:52,504 그런 걸 어떻게 할 생각인데? 1097 01:39:52,505 --> 01:39:54,506 내가 수갑 찬 건 알지? 1098 01:39:55,475 --> 01:39:57,075 수갑을 풀었거든 1099 01:40:20,900 --> 01:40:22,100 여기서 나가자 1100 01:41:12,352 --> 01:41:13,051 가자 1101 01:41:53,926 --> 01:41:54,693 여보! 1102 01:41:55,928 --> 01:41:57,262 총 내려놔 1103 01:42:04,837 --> 01:42:08,140 여보, 다음에는 몸을 숙여 1104 01:42:13,546 --> 01:42:15,013 가자 1105 01:42:15,048 --> 01:42:16,415 내가 람보와 결혼했네 1106 01:42:42,408 --> 01:42:43,642 뭐 하는 거야? 1107 01:43:07,734 --> 01:43:09,167 '가동됐다' 1108 01:43:12,238 --> 01:43:14,072 '90분 후면' 1109 01:43:14,073 --> 01:43:18,543 '신성한 불기둥이 하늘을 밝게 비추며' 1110 01:43:21,481 --> 01:43:23,248 '우리가 진실을 말한다는 걸' 1111 01:43:24,317 --> 01:43:26,518 '이 세상에 입증할 것이다' 1112 01:43:41,834 --> 01:43:45,036 '이제 우리 계획대로 간다' 1113 01:43:45,037 --> 01:43:47,172 '아무도 우리를 막지 못한다' 1114 01:43:47,173 --> 01:43:50,342 '우리는 멋지고 대단하다 어쩌고저쩌고' 1115 01:43:50,343 --> 01:43:53,378 섬에 있는데 왜 트럭을 쓰지? 1116 01:43:53,379 --> 01:43:55,847 여기는 플로리다키스 제도일 거야 1117 01:43:55,848 --> 01:43:59,017 오버시즈 고속도로로 섬들과 본토가 연결돼있어 1118 01:43:59,018 --> 01:44:01,686 국경도, 세관도 없는 거잖아 1119 01:44:01,687 --> 01:44:05,624 미국 내 어디든지 갈 수 있어 아무도 막을 수가 없다고 1120 01:44:06,125 --> 01:44:07,626 우리가 막을 수 있어 1121 01:44:09,729 --> 01:44:13,431 - 자, 이걸 받아 - 맙소사 1122 01:45:02,281 --> 01:45:03,348 인화성 가스 1123 01:45:38,985 --> 01:45:40,318 쏴! 1124 01:45:56,602 --> 01:45:57,669 젠장! 1125 01:47:10,910 --> 01:47:11,810 제길 1126 01:47:49,715 --> 01:47:50,782 젠장! 1127 01:48:29,055 --> 01:48:30,121 좋았어! 1128 01:48:57,783 --> 01:48:59,017 따라와 1129 01:49:06,125 --> 01:49:08,460 과부가 됐으니 삼가 조의를 표해야겠군 1130 01:49:25,311 --> 01:49:27,312 인질이 필요할 수도 있어 1131 01:49:30,182 --> 01:49:32,517 갑시다, 가정주부 아줌마 1132 01:49:39,725 --> 01:49:42,961 서둘러, 얼간이들아 빨리 태우고 가자고! 1133 01:50:54,166 --> 01:50:55,733 아수라장이 된 걸 보니 네 짓일 것 같았어 1134 01:50:55,734 --> 01:50:57,669 가자, 가면서 설명해줄게 1135 01:50:58,971 --> 01:51:02,240 감사 인사도 없어? 다들 서둘러, 가자! 1136 01:51:02,241 --> 01:51:04,075 빨리 출발해 1137 01:51:27,099 --> 01:51:30,768 '브라이트 보이' 경보가 발령됐다고 전해 1138 01:51:30,769 --> 01:51:33,104 반복한다 '브라이트 보이' 경보다 1139 01:51:33,105 --> 01:51:35,540 가상훈련이 아니다, 알겠나? 1140 01:51:35,541 --> 01:51:38,476 잠깐만 기다려 백악관에 연결해줘 1141 01:51:38,477 --> 01:51:41,546 반경 20km 밖이 안전해요 1142 01:51:41,547 --> 01:51:45,350 해양경찰, 해안경비대와 보안관청까지 전부 동원해요 1143 01:51:45,351 --> 01:51:47,151 그 거리 밖으로 못 나오는 사람은 1144 01:51:47,152 --> 01:51:48,720 전부 헬기로 이송해야 해요 1145 01:51:48,721 --> 01:51:52,657 앞으로 34분 남았어요 잠깐만 기다리세요 1146 01:51:52,658 --> 01:51:55,460 해병대가 11분 내로 해리어기 2대를 보낼 수 있대 1147 01:51:55,461 --> 01:51:57,729 지금 키웨스트에서 작전 수행 중이라는군 1148 01:51:57,730 --> 01:51:59,597 - 가면서 설명할 테니 불러 - 알았어 1149 01:51:59,632 --> 01:52:01,032 당장 보내주세요 1150 01:52:12,611 --> 01:52:14,045 한잔할래? 1151 01:52:20,953 --> 01:52:24,422 경찰차로 거리를 돌면서 확성기로 시민들에게 알리세요 1152 01:52:24,423 --> 01:52:25,990 저기 해리어기가 왔어 1153 01:52:36,402 --> 01:52:40,305 라임-01, 트럭 3대가 다리에서 동쪽 방향으로 전진하고 있다 1154 01:52:40,339 --> 01:52:43,041 알겠다, 라임-01 발포 허가를 내린다 1155 01:52:43,042 --> 01:52:45,576 발포 준비하고 접근하겠다 1156 01:52:46,345 --> 01:52:47,679 놈들을 때려잡자 1157 01:53:51,977 --> 01:53:53,945 해병대, 이제 본때를 보여줄 때가 왔다 1158 01:53:53,946 --> 01:53:56,748 매버릭 미사일로 다리를 파괴하도록 하라 1159 01:53:56,749 --> 01:53:59,517 알겠다, 매버릭 미사일로 교체 1160 01:53:59,518 --> 01:54:00,718 알겠다 1161 01:54:00,753 --> 01:54:02,920 미사일 때문에 핵무기가 폭발하는 건 아닌가? 1162 01:54:02,921 --> 01:54:06,157 그렇지는 않다, 라임-01 1163 01:54:08,394 --> 01:54:09,660 발사 1164 01:54:31,283 --> 01:54:33,418 - 명중! - 정확하게 맞았다 1165 01:55:25,170 --> 01:55:26,204 죽여 버리겠어! 1166 01:55:44,857 --> 01:55:47,425 - 차가 도로를 이탈했어 - 누가 기사를 쐈나 본데 1167 01:55:54,900 --> 01:55:56,033 망할 것! 1168 01:56:26,231 --> 01:56:27,431 한 잔 어때? 1169 01:56:28,367 --> 01:56:29,600 두 잔은? 1170 01:56:55,961 --> 01:56:57,528 리무진 쪽으로 내려가요 1171 01:57:00,399 --> 01:57:03,401 서둘러요 더 아래로 내려가요! 1172 01:57:04,603 --> 01:57:07,805 - 내려가요! - 헬기를 더 내려요, 어서요 1173 01:57:14,279 --> 01:57:15,446 여보? 1174 01:57:16,281 --> 01:57:19,050 - 여보! - 다리가 끊겼어! 1175 01:57:19,051 --> 01:57:20,518 뭐라고? 1176 01:57:20,519 --> 01:57:23,421 다리가 끊겼다고! 1177 01:57:23,455 --> 01:57:26,691 잘 안 들려, 뭐라고? 1178 01:57:29,661 --> 01:57:32,763 맙소사, 다리가 끊겼어! 1179 01:57:32,798 --> 01:57:34,999 여보, 다리가 끊겼어! 1180 01:57:35,000 --> 01:57:36,500 빨리 내려와 1181 01:57:37,169 --> 01:57:41,105 - 빨리 - 속도를 내요, 더 내려요 1182 01:57:48,714 --> 01:57:52,283 여보, 서둘러 빨리 내려와! 1183 01:57:53,151 --> 01:57:55,119 - 내 손을 잡아 - 팔이 안 닿아! 1184 01:57:55,153 --> 01:57:57,688 - 여보! - 더 오른쪽으로 1185 01:57:57,689 --> 01:58:00,191 팔이 안 닿아, 더 내려와! 1186 01:58:00,993 --> 01:58:03,494 여보, 더 내려와! 1187 01:58:09,835 --> 01:58:10,968 - 잡아 - 알겠어 1188 01:58:11,003 --> 01:58:12,203 꽉 잡아 1189 01:58:12,204 --> 01:58:13,638 꽉 잡고 있어야 해 1190 01:58:16,008 --> 01:58:19,610 여보, 여보! 1191 01:58:19,611 --> 01:58:22,747 - 안 돼, 돌아와! - 조금 더 위로 올라가요 1192 01:58:25,550 --> 01:58:28,319 내 손을 잡아 팔을 더 뻗어봐! 1193 01:58:28,353 --> 01:58:30,621 - 거기까진 못 가겠어 - 빨리, 일단 해봐! 1194 01:58:31,690 --> 01:58:35,393 - 맙소사, 제발 도와줘! - 여보, 빨리 내 손을 잡아 1195 01:58:38,697 --> 01:58:40,598 빌어먹을 1196 01:58:42,000 --> 01:58:43,534 여보, 잡아 1197 01:58:51,209 --> 01:58:54,512 잘 잡고 있어 내가 구해줄게! 1198 01:58:56,415 --> 01:59:00,017 - 꽉 잡아! - 여보 1199 01:59:21,440 --> 01:59:24,141 도로 가장자리에 주차금지 1200 01:59:31,049 --> 01:59:33,250 일단 착륙하자 1201 01:59:42,794 --> 01:59:47,732 헬기를 모두 착륙시키세요 1분 후에 핵폭탄이 폭발해요 1202 01:59:52,237 --> 01:59:53,337 - 언제 터질지 몰라 - 나도 알아 1203 01:59:53,338 --> 01:59:54,839 어서 가 1204 01:59:55,640 --> 01:59:57,274 확성기를 이리 줘요 1205 01:59:59,911 --> 02:00:01,545 여러분 결전의 순간이 왔어요 1206 02:00:01,546 --> 02:00:04,448 폭발 섬광은 절대로 보지 마세요 1207 02:00:04,449 --> 02:00:05,850 거기서 내려와요 1208 02:00:05,851 --> 02:00:07,518 여기라면 안전해 1209 02:00:16,962 --> 02:00:18,929 결혼반지는 다른 손가락에 껴야지 1210 02:00:56,868 --> 02:00:58,135 해리 1211 02:00:58,170 --> 02:00:59,637 해리, 이리 와봐 1212 02:01:00,705 --> 02:01:02,173 - 일하러 가 - 알았어 1213 02:01:02,174 --> 02:01:03,073 갈게! 1214 02:01:03,975 --> 02:01:05,109 - 알겠습니다 - 뭐야? 1215 02:01:05,110 --> 02:01:06,744 20분 전, 아지즈의 헬기가 1216 02:01:06,745 --> 02:01:08,779 마이애미 고층건물의 옥상에 착륙했대 1217 02:01:08,780 --> 02:01:09,446 여기예요 1218 02:01:09,447 --> 02:01:12,883 건물 20층에서 조직 멤버 12명과 합류했나 봐 1219 02:01:12,884 --> 02:01:15,786 특수기동대가 이미 출동했고 경찰이 건물을 폐쇄했대 1220 02:01:16,521 --> 02:01:19,023 데이나를 인질로 잡고 있어 1221 02:01:20,692 --> 02:01:23,260 그게 무슨 소리야? 우리 데이나 말이야? 1222 02:01:23,261 --> 02:01:25,129 정말로 유감이야, 해리 1223 02:01:25,130 --> 02:01:26,697 한밤중에 데이나를 납치했나 봐 1224 02:01:26,698 --> 02:01:29,533 나도 전혀 몰랐어 우리도 방금 알았거든 1225 02:01:29,534 --> 02:01:31,836 하지만 걱정 마 반드시 구할 테니까 1226 02:01:31,870 --> 02:01:34,438 이미 요원이 한 명 들어가 있어 해리, 내 말 들어 1227 02:01:34,439 --> 02:01:36,607 반드시 구할 거야 또 시작이군 1228 02:01:39,244 --> 02:01:41,846 대위님, 미안하지만 전투기 좀 빌리겠습니다 1229 02:01:41,880 --> 02:01:46,116 사령부에서 우리한테 무조건 협력하라고 명령했죠? 1230 02:01:46,117 --> 02:01:50,221 - 그렇기는 하지만... - 그 명령은 대통령의 명령이고요 1231 02:01:50,222 --> 02:01:52,456 하지만 탑승 전에 서류에 서명을 해야 합니다 1232 02:01:52,457 --> 02:01:55,826 내가 대신하죠, 펜 있어요? 자네가 대신 처리 좀 해 1233 02:01:56,628 --> 02:01:59,330 해리, 자네가 비행기를 조종한 지 1234 02:01:59,331 --> 02:02:00,831 벌써 10년이나 된 건 알지? 1235 02:02:00,832 --> 02:02:03,901 고장 내면 내가 수리비를 대면 돼 1236 02:02:03,902 --> 02:02:07,137 해리, 걱정하지 말라니까 이미 요원이 안에 들어가 있어 1237 02:02:13,278 --> 02:02:15,212 다들 뒤로 물러나요! 1238 02:02:15,247 --> 02:02:16,981 '뭐 하는 거야?' 1239 02:02:32,430 --> 02:02:35,666 아무 일 없을 테니 걱정할 필요 없어요 1240 02:02:37,202 --> 02:02:40,170 해리어기 조종만 수백 시간을 한 친구거든요 1241 02:02:43,508 --> 02:02:46,410 저게 바로 태스커 스타일 이륙 방식이죠 1242 02:02:46,444 --> 02:02:47,878 지금은 실력이 좀 녹슬긴 했지만요 1243 02:02:47,879 --> 02:02:51,548 자전거와 원리가 같아요 한번 배우면 몸이 잊지를 않죠 1244 02:02:54,185 --> 02:02:56,420 일단 대피부터 합시다! 1245 02:03:01,459 --> 02:03:02,793 미안해요 1246 02:03:04,796 --> 02:03:06,196 세상에 1247 02:03:25,684 --> 02:03:27,418 도로는 달아나는 시민들로 가득하고 1248 02:03:27,419 --> 02:03:29,920 경찰은 주변 건물을 봉쇄 중입니다 1249 02:03:29,921 --> 02:03:31,121 또 총을 씁니다 1250 02:03:31,156 --> 02:03:33,924 허공에 대고 총을 쏘고 있습니다 1251 02:03:33,925 --> 02:03:37,561 취재진이나 경찰을 쏘지 않은 걸로 미루어 1252 02:03:37,562 --> 02:03:38,929 경고의 의미 같습니다 1253 02:03:38,930 --> 02:03:43,000 플로리다키스에서 막 핵폭탄을 터뜨린 테러 단체 같습니다 1254 02:03:43,001 --> 02:03:46,470 우리 크림슨 지하드는 이 요구가 수용될 때까지 1255 02:03:46,504 --> 02:03:50,708 매주 미국의 대도시 한 곳을 불바다로 만들 것이다 1256 02:03:50,709 --> 02:03:54,578 이 상황이 발생한 직후에 영상이 언론에 전달됐습니다 1257 02:03:54,579 --> 02:03:56,080 화장실에 가고 싶어요 1258 02:03:56,081 --> 02:04:02,519 마이애미 도심에서 발생한 사건 직후 도착한 영상입니다 1259 02:04:05,690 --> 02:04:07,691 총격을 중단하라! 1260 02:04:07,692 --> 02:04:10,661 - 너희가 요구한 촬영팀이다 - 들여보내! 1261 02:04:12,998 --> 02:04:15,699 지금 들어간다 모두 비무장 상태다 1262 02:04:32,183 --> 02:04:33,350 됐어, 들어가 1263 02:04:34,119 --> 02:04:35,052 들어가 1264 02:04:41,359 --> 02:04:43,927 크림슨 지하드의 공식 입장이다 1265 02:04:44,796 --> 02:04:47,131 당신들은 우리의 힘이 어느 정도인지 확인했다 1266 02:04:48,099 --> 02:04:52,603 다음에 파괴되는 건 이 도시다 우리를 제압할 생각은 마라 1267 02:04:52,604 --> 02:04:55,005 우리 모두는 죽을 각오가 되어있다 1268 02:04:55,974 --> 02:04:58,075 저 열쇠만 돌리면 1269 02:04:59,177 --> 02:05:03,013 이 도시의 시민 2백만 명이 즉사할 것이다 1270 02:05:03,014 --> 02:05:04,848 - 무슨 열쇠요? - 저 열쇠! 1271 02:05:06,284 --> 02:05:07,918 누가 열쇠를 가져갔어? 1272 02:05:14,259 --> 02:05:15,826 - 쏴라! - 엎드려! 1273 02:05:41,119 --> 02:05:42,786 맙소사 1274 02:06:14,819 --> 02:06:18,088 유닛 1이다 유닛 7, 현재 상황을 보고하라 1275 02:06:18,089 --> 02:06:21,291 유닛 7, 현재 상황을 보고하라 내 말이 들리는가? 1276 02:06:22,494 --> 02:06:24,661 유닛 7입니다 21층 확보했습니다 1277 02:06:24,662 --> 02:06:28,499 20층에 테러범 12명 정도가 있었지만 인질은 없었어요 1278 02:06:28,500 --> 02:06:30,567 - 데이나는 어디 있지? - 옥상에요 1279 02:06:30,568 --> 02:06:33,704 알았어, 거기서 기다려 주소도 다시 불러줘 1280 02:06:39,744 --> 02:06:41,879 날 쏘면 이것도 날아가요 1281 02:06:44,182 --> 02:06:47,251 거기서 움직이지 마요 꼼짝 말라고요! 1282 02:06:51,189 --> 02:06:54,057 - 그 열쇠를 내놔! - 떨어뜨릴 거야! 1283 02:06:54,125 --> 02:06:55,225 안 돼! 1284 02:06:58,530 --> 02:07:00,097 그 열쇠를 돌려줘 1285 02:07:00,999 --> 02:07:04,501 어서, 꼬마야 너도 죽고 싶지는 않지? 1286 02:07:06,371 --> 02:07:10,040 그 열쇠만 내놓으면 해치지 않을 거야 1287 02:07:10,775 --> 02:07:12,709 약속할게 1288 02:07:13,878 --> 02:07:16,380 웃기지 마, 미치광이야! 1289 02:07:21,252 --> 02:07:23,287 살려주세요! 1290 02:08:13,805 --> 02:08:16,540 더 이상 다가오지 마! 1291 02:08:18,943 --> 02:08:21,144 살려주세요! 1292 02:08:21,179 --> 02:08:23,280 누가 좀 살려줘요! 1293 02:08:25,416 --> 02:08:29,319 살려주세요, 살려주세요! 1294 02:08:29,320 --> 02:08:32,155 제발 살려주세요! 1295 02:08:34,492 --> 02:08:38,895 데이나, 뛰어내려 이리로 뛰어내려! 1296 02:08:38,896 --> 02:08:40,330 아빠? 1297 02:08:49,140 --> 02:08:52,009 아빠, 살려줘요! 1298 02:09:25,910 --> 02:09:27,811 아빠, 돌아와요! 1299 02:09:29,180 --> 02:09:31,515 아빠, 도와줘요 1300 02:09:32,717 --> 02:09:35,552 여기서 내려줘요! 1301 02:09:35,553 --> 02:09:38,722 아빠, 도와줘요! 1302 02:09:38,723 --> 02:09:42,392 - 아빠, 살려줘요! - 받아줄 테니 이리로 뛰어내려 1303 02:09:42,393 --> 02:09:44,161 - 못 하겠어요! - 뛰어내려! 1304 02:09:44,195 --> 02:09:46,063 못 뛰어내리겠다고요! 1305 02:09:49,767 --> 02:09:52,002 꽉 잡아라 1306 02:10:00,712 --> 02:10:03,580 아빠, 저 떨어뜨리지 마세요 1307 02:10:03,581 --> 02:10:05,248 - 아빠! - 데이나, 괜찮아 1308 02:10:05,249 --> 02:10:07,050 이러다 떨어져요! 1309 02:10:09,053 --> 02:10:13,323 - 안 돼, 데이나! - 이러다 떨어지겠어요 1310 02:10:14,425 --> 02:10:15,625 아빠! 1311 02:10:20,131 --> 02:10:21,598 내 손을 잡아 1312 02:10:25,269 --> 02:10:27,037 잘 잡아라 1313 02:11:23,294 --> 02:11:25,829 아빠, 뒤를 보세요! 1314 02:11:25,830 --> 02:11:28,465 당장 비행기를 착륙시켜 1315 02:11:28,466 --> 02:11:32,035 네 딸을 살리고 싶으면 당장 착륙시켜! 1316 02:11:48,853 --> 02:11:52,189 아빠, 어떻게든 해보세요! 1317 02:11:58,830 --> 02:12:00,230 널 날려버리겠어 1318 02:12:46,210 --> 02:12:47,544 이제 괜찮아 1319 02:12:49,380 --> 02:12:51,081 데이나 1320 02:12:51,082 --> 02:12:53,683 얘야, 이제 다 끝났어 1321 02:13:02,727 --> 02:13:04,261 안녕, 우리 딸 1322 02:13:07,632 --> 02:13:10,734 전투기가 착륙한 직후 신원불명의 남성은 1323 02:13:10,735 --> 02:13:13,537 연방 요원들에 이끌려 현장을 벗어났습니다 1324 02:13:13,571 --> 02:13:17,574 하지만 오늘 오전에 극적으로 테러행위를 막은 게 1325 02:13:17,575 --> 02:13:21,478 어떤 기관인지는 아직도 드러나지 않았습니다 1326 02:13:21,479 --> 02:13:23,547 마이애미 경찰에 따르면... 1327 02:13:26,384 --> 02:13:28,218 일단 한번 해보자 당신은 보면서 배워 1328 02:13:28,219 --> 02:13:31,154 - 그래, 알겠어 - 좋아, 준비는 됐지? 1329 02:13:31,188 --> 02:13:33,023 제대로 하는 거야 1330 02:13:33,024 --> 02:13:34,224 - 하나 - 하나 1331 02:13:34,225 --> 02:13:38,128 둘, 셋, 넷 엄지 싸움을 해보자 1332 02:13:38,129 --> 02:13:41,298 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 엄지를 똑바로 세워보자 1333 02:13:41,299 --> 02:13:44,401 - 그렇게 하는 거 아냐! - 안 돼요, 기다리셔야죠 1334 02:13:44,435 --> 02:13:46,303 내가 이긴 거잖아 1335 02:13:46,304 --> 02:13:48,872 아니야, 규칙을 다시 말해줄게 1336 02:13:48,873 --> 02:13:52,342 - 하나, 둘... - 또 그런다 1337 02:13:54,278 --> 02:13:56,713 - 여보세요? - 보리스와 도리스 1338 02:13:57,782 --> 02:13:59,115 우리를 찾아 1339 02:14:01,185 --> 02:14:02,953 네, 말씀하세요 1340 02:14:30,881 --> 02:14:34,117 - 대령님, 또 뵙는군요 - 안녕하세요 1341 02:14:35,319 --> 02:14:36,186 누구지? 1342 02:14:46,330 --> 02:14:49,065 지금까지 상황은 어때? 접선자는 발견했어? 1343 02:14:49,333 --> 02:14:51,201 아직 안 보이는데 1344 02:14:52,570 --> 02:14:55,338 하지만 인사하고 싶은 사람은 있어 1345 02:14:55,339 --> 02:14:57,674 샴페인 더 드릴게요 1346 02:14:57,675 --> 02:15:00,043 계속 감시를 받고 있어서 1347 02:15:00,044 --> 02:15:02,712 웨이터 연기를 계속해야 하죠 1348 02:15:02,713 --> 02:15:06,249 언제 목숨이 걸린 사건이 발생할지 몰라요 1349 02:15:06,250 --> 02:15:08,551 상황이 긴박해지더라도 얌전히 있어요 1350 02:15:08,552 --> 02:15:09,786 나중에 다시 연락할게요 1351 02:15:09,787 --> 02:15:11,221 혹시 당신 전화번호... 1352 02:15:11,222 --> 02:15:13,790 또 만났군, 카를로스 1353 02:15:17,695 --> 02:15:20,463 그냥 여기서 해치울게 1354 02:15:20,464 --> 02:15:21,998 얼마든지 해도 돼 1355 02:15:23,401 --> 02:15:24,367 젠장 1356 02:15:30,875 --> 02:15:33,109 공포 따위는 느낄 여유가 없다더니 1357 02:15:37,014 --> 02:15:39,115 싫어! 1358 02:15:45,556 --> 02:15:46,723 출까? 1359 02:15:49,894 --> 02:15:51,461 - 망할 - 탱고네요 1360 02:15:51,462 --> 02:15:53,163 또 시작이로군 1361 02:16:08,813 --> 02:16:10,714 해리, 헬렌 1362 02:16:10,748 --> 02:16:13,650 이봐, 한눈팔지 마 1363 02:16:13,651 --> 02:16:15,151 해야 할 일이 있잖아 1364 02:16:21,792 --> 02:16:23,526 둘 다 정신 차려 1365 02:16:24,428 --> 02:16:28,098 임무 중에는 진지해야지 나라면 진지하게 임할 거야 1366 02:16:30,301 --> 02:16:32,202 내 말 무시하지 마, 해리 1367 02:16:32,203 --> 02:16:33,503 너무 무례하잖아 1368 02:16:36,440 --> 02:16:38,141 둘 다 일하라고 1369 02:16:41,445 --> 02:16:44,447 국가 안보가 걸린 위험천만한 일이잖아 1370 02:16:48,185 --> 02:16:49,285 해리 1371 02:16:50,421 --> 02:16:51,454 해리 1372 02:16:52,289 --> 02:16:55,558 헬렌, 난 언제나 당신 편이었어요 1373 02:16:56,127 --> 02:16:57,927 늘 당신 편을 들어줬다고요 1374 02:17:36,500 --> 02:17:37,500 그거 알아? 1375 02:17:38,068 --> 02:17:40,136 밴에만 틀어박혀 있는 건 이제 질렸어 1376 02:17:40,171 --> 02:17:42,739 다음에는 두 사람이 밴에서 대기해 1377 02:17:42,740 --> 02:17:45,175 난 15년째 밴에만 있었다고, 해리