1 00:00:00,000 --> 00:00:01,234 #730 2 00:00:01,833 --> 00:00:04,806 이자는 사자이면서 3 00:00:04,807 --> 00:00:07,614 우리 왕의 목숨을 노렸다 4 00:00:08,375 --> 00:00:12,160 법에 따르면 즉시 처단해야 할 대죄 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,705 그러나 평의회는 자비를 베푼다 6 00:00:16,458 --> 00:00:18,958 가족들과 함께 고향으로 돌아가서 7 00:00:19,044 --> 00:00:21,756 거기서 소식을 기다려라 8 00:00:21,998 --> 00:00:23,004 여보! 9 00:00:23,004 --> 00:00:24,130 아빠 10 00:00:25,287 --> 00:00:26,716 기다려 주십시오! 11 00:00:26,868 --> 00:00:29,518 제가 왕을 해하려 한 건 사실입니다 12 00:00:29,853 --> 00:00:32,847 그러나 그 죄는 저한테만 있습니다 13 00:00:33,052 --> 00:00:35,516 처자식은 제발 살려 주십시오 14 00:00:36,467 --> 00:00:40,783 고국으로 돌아가면 죽음보다 더한 고통이 기다릴 겁니다 15 00:00:41,228 --> 00:00:42,940 저는 상관없습니다 16 00:00:43,256 --> 00:00:46,027 하다못해 처자식만이라도 17 00:00:46,620 --> 00:00:49,739 살려 주십시오! 그레이 왕! 18 00:00:50,334 --> 00:00:51,783 불경하도다 19 00:00:52,116 --> 00:00:54,626 왕은 우리를 밝히는 빛 20 00:00:54,821 --> 00:00:57,966 사소한 일로 마음 편찮으시게 할 수 없다 21 00:00:58,385 --> 00:01:01,000 이미 심판은 내려졌다 22 00:01:01,371 --> 00:01:02,231 싫어! 23 00:01:02,232 --> 00:01:03,436 엄마! 24 00:01:03,624 --> 00:01:05,254 살려 주십시오! 25 00:01:05,490 --> 00:01:06,490 왕이시여! 26 00:01:16,258 --> 00:01:18,970 왕께서 직접 처단하시다니 27 00:01:20,067 --> 00:01:23,356 아니 이게 진정한 자비다 28 00:01:24,036 --> 00:01:26,051 이리하여 저자들은 29 00:01:26,295 --> 00:01:29,966 영원히 고통으로부터 해방된 거다 30 00:01:33,515 --> 00:01:35,034 감사합니다 31 00:01:35,657 --> 00:01:36,759 왕이시여 32 00:01:51,977 --> 00:01:54,053 아빠랑 똑같은 거다 33 00:01:59,376 --> 00:02:00,565 왜? 34 00:02:01,268 --> 00:02:03,771 이 몸으로 그런 걸 써봤자 35 00:02:03,929 --> 00:02:06,149 공격범위에 들어가기 전에 내가 죽어 36 00:02:06,996 --> 00:02:09,235 자, 마음껏 덤벼라! 37 00:02:16,076 --> 00:02:17,827 좋아, 아서 38 00:02:19,828 --> 00:02:21,019 그런 거군 39 00:02:33,783 --> 00:02:35,303 어때, 아빠? 40 00:02:39,422 --> 00:02:46,969 I won't let the Hero in me die 41 00:03:01,862 --> 00:03:04,418 一度(ひとたび) 起死回生 한 번 기사회생 42 00:03:04,490 --> 00:03:07,219 With Kingsblood runnin’ through my veins 43 00:03:07,220 --> 00:03:09,887 無念無想 明鏡止水 무념무상 명경지수 44 00:03:09,888 --> 00:03:12,557 再び大器晩成 다시 대기만성 45 00:03:12,606 --> 00:03:14,341 I know I can't get those days back 46 00:03:14,342 --> 00:03:16,853 I gotta come to terms with everything that I've lost 47 00:03:16,854 --> 00:03:17,854 Come on 48 00:03:17,961 --> 00:03:19,724 一進一退? 不正解 일진일퇴? 오답 49 00:03:19,725 --> 00:03:22,233 I'm never gonna rest until I'm right at the top 50 00:03:22,234 --> 00:03:23,234 No I 51 00:03:23,235 --> 00:03:28,544 Won't let this Hero in me die 52 00:03:27,960 --> 00:03:31,476 (I won't let you die) 53 00:03:32,151 --> 00:03:34,061 輪廻転生 윤회전생 54 00:03:34,873 --> 00:03:37,456 I know I'll find 55 00:03:37,609 --> 00:03:42,850 世界中に誓う英雄の歌 세계에 맹세하는 영웅의 노래 56 00:03:43,162 --> 00:03:48,635 And every memory That I hold tight 57 00:03:48,651 --> 00:03:51,804 生々流転する未来 생생 유전하는 미래 58 00:03:51,819 --> 00:03:56,298 So I won't let this Hero in me die 59 00:03:56,299 --> 00:04:00,299 최강의 , 두 번째 인생 무엇을 할까? 60 00:04:02,828 --> 00:04:06,611 I won't let this Hero in me die 61 00:04:06,612 --> 00:04:08,612 오프닝: 「KINSBLOOD」 by KALA 62 00:04:10,587 --> 00:04:13,875 {\an1}아서한테 제대로 된 스승을 붙여야 해   63 00:04:10,857 --> 00:04:14,963 {\an3}#2 왕, 습격당하다 64 00:04:15,167 --> 00:04:17,404 반대 절대 반대야 65 00:04:17,782 --> 00:04:20,699 당신이 가르친다고 말했잖아 66 00:04:21,063 --> 00:04:22,743 그럴 생각이었어 67 00:04:22,948 --> 00:04:26,163 하지만 아서의 재능은 아주 특출해 68 00:04:26,573 --> 00:04:28,916 제대로 된 스승한테 배우는 게 좋아 69 00:04:29,744 --> 00:04:31,936 마술이라면 나도 조금 가르칠 수… 70 00:04:31,943 --> 00:04:33,698 네 마술은 특별한 거잖아 71 00:04:33,914 --> 00:04:35,213 그건… 72 00:04:36,094 --> 00:04:38,550 마나로 강화한 걸 벴어 73 00:04:39,237 --> 00:04:41,091 아직 4살짜리 애가 말이야 74 00:04:41,659 --> 00:04:42,846 세상에… 75 00:04:43,393 --> 00:04:45,182 아서를 위한 거야 76 00:04:49,737 --> 00:04:51,410 역시 싫어! 77 00:04:51,410 --> 00:04:53,304 우리 귀여운 아서를 78 00:04:53,304 --> 00:04:55,716 멀리 있는 마을에 혼자 보낸다니 79 00:04:55,717 --> 00:04:57,390 절대로 싫어! 80 00:04:57,858 --> 00:04:59,988 아서의 장래를 위한 거야 81 00:04:59,988 --> 00:05:01,545 지금도 중요해! 82 00:05:01,546 --> 00:05:03,840 당신은 아서가 안 귀여워? 83 00:05:03,841 --> 00:05:04,922 귀여워 84 00:05:04,922 --> 00:05:06,715 세계에서 제일 귀여워 85 00:05:06,715 --> 00:05:08,830 그러면 이대로도 좋잖아 86 00:05:08,876 --> 00:05:09,833 응 87 00:05:09,978 --> 00:05:11,344 그게 아니고! 88 00:05:12,165 --> 00:05:16,296 사람은 때론 감정에 지배돼서 시야가 좁아진다 89 00:05:11,352 --> 00:05:13,433 {\an8}장래가 걸려 있다고! 90 00:05:13,439 --> 00:05:14,261 {\an8}싫어 91 00:05:14,262 --> 00:05:16,463 {\an8}- 싫고 좋고가 아니야 - 절대로 싫어 92 00:05:17,194 --> 00:05:20,092 그러므로 제3의 선택을 제시했다 93 00:05:19,411 --> 00:05:22,928 이렇게 귀여운 아서를 어떻게 혼자 둬? 94 00:05:21,185 --> 00:05:23,593 - 다 같이 가면 안 돼? 95 00:05:30,942 --> 00:05:32,446 천재야! 96 00:05:32,546 --> 00:05:35,440 역시 우리 아서는 천재야! 97 00:05:35,449 --> 00:05:37,442 지금 당장 준비하자 98 00:05:37,512 --> 00:05:40,242 이거 대천재라고 소문나겠네 99 00:05:38,699 --> 00:05:40,938 참 소란스럽군 100 00:05:40,242 --> 00:05:41,384 정말 그렇지? 101 00:05:41,385 --> 00:05:42,458 너무 천재 같아 102 00:05:42,458 --> 00:05:43,782 잘됐어 103 00:05:52,977 --> 00:05:55,585 아서, 자기소개하렴 104 00:05:55,944 --> 00:05:57,550 아서 레윈입니다 105 00:05:58,255 --> 00:05:59,923 잘 부탁드립니다 106 00:06:02,799 --> 00:06:04,553 전에도 만났지만 107 00:06:04,842 --> 00:06:07,305 아직 조그맣던 때니까 기억 못 하겠지 108 00:06:08,517 --> 00:06:10,935 아니, 기억한다 109 00:06:15,580 --> 00:06:18,292 이들은 트윈 혼즈라고 하는 파티로 110 00:06:18,608 --> 00:06:22,404 레이놀과 아리스도 이전에 소속해 있었다고 했다 111 00:06:23,393 --> 00:06:25,157 이름은 아마도… 112 00:06:25,467 --> 00:06:27,034 아담 크렌쉬야 113 00:06:28,051 --> 00:06:29,668 안젤라 로즈야 114 00:06:29,741 --> 00:06:32,956 이렇게 귀여워지다니, 정말! 115 00:06:33,879 --> 00:06:34,881 귀여워 116 00:06:34,882 --> 00:06:36,365 숨을 못 쉬겠다 117 00:06:39,562 --> 00:06:41,067 아잉 118 00:06:41,068 --> 00:06:42,007 고… 119 00:06:42,106 --> 00:06:43,397 고마워 120 00:06:44,262 --> 00:06:45,836 더덴 워커 121 00:06:55,154 --> 00:06:57,564 저 사람은 자스민 플레임스워스 122 00:06:58,607 --> 00:07:00,442 나는 헬렌 샤드 123 00:07:00,734 --> 00:07:02,694 잘 부탁해, 아서 124 00:07:03,445 --> 00:07:05,400 잘 부탁해, 헬렌 125 00:07:07,599 --> 00:07:09,576 그럼, 출발한다 126 00:07:22,094 --> 00:07:25,675 처음 가는 여행 기대되는구나, 아서 127 00:07:25,722 --> 00:07:26,718 응 128 00:07:27,844 --> 00:07:30,514 참으로 원시적인 이동 수단이다 129 00:07:31,771 --> 00:07:34,434 그 시절과는 비교도 안 된다 130 00:07:39,475 --> 00:07:42,192 그러나 나쁘지 않다 131 00:07:49,138 --> 00:07:52,577 우리는 키시러스라고 하는 마을을 향하고 있다고 한다 132 00:07:53,366 --> 00:07:54,824 기대는 된다 133 00:07:54,992 --> 00:07:55,934 그러나 134 00:07:55,934 --> 00:07:58,792 직면해야만 하는 문제가 있었다 135 00:08:12,686 --> 00:08:16,435 이 세계는 안전하지 않다 136 00:08:35,637 --> 00:08:39,541 아담, 헬렌, 자스민은 오그멘터 137 00:08:49,105 --> 00:08:51,720 안젤라와 더덴은 컨저러인가 138 00:08:53,018 --> 00:08:54,442 좋은 움직임이다 139 00:08:54,678 --> 00:08:56,482 나도 어서 140 00:08:57,189 --> 00:08:59,477 오늘 밤은 진수성찬이다 141 00:09:07,320 --> 00:09:08,945 마음껏 먹어 142 00:09:09,012 --> 00:09:09,988 응 143 00:09:10,517 --> 00:09:13,536 여행 중이다 사치스러운 소린 할 수 없다 144 00:09:14,526 --> 00:09:16,286 신선도는 좋군 145 00:09:18,976 --> 00:09:20,214 왜 그래? 146 00:09:20,335 --> 00:09:22,751 이제 배불러 147 00:09:28,537 --> 00:09:30,050 당신, 팔 148 00:09:31,298 --> 00:09:32,844 다친 줄 몰랐어 149 00:09:32,952 --> 00:09:34,080 잠깐 기다려 150 00:09:34,080 --> 00:09:35,388 아리스 151 00:09:46,543 --> 00:09:47,567 괜찮아 152 00:09:54,867 --> 00:09:57,221 아리스는 치유의 힘을 지닌 153 00:09:57,222 --> 00:10:00,747 에미터라고 불리는 특별한 마술사였다 154 00:10:01,364 --> 00:10:05,752 희소가치가 커서 사람 앞에서 힘을 쓰는 건 좋지 않다 155 00:10:06,207 --> 00:10:08,171 한마디로, 노리는 사람이 많다는 거다 156 00:10:08,838 --> 00:10:12,467 레이놀과 아리스가 그런 곳에서 살았던 것도 157 00:10:12,605 --> 00:10:15,053 이 힘을 숨기기 위해서였다 158 00:10:16,997 --> 00:10:18,556 이제 괜찮아 159 00:10:18,855 --> 00:10:20,517 고마워, 아리스 160 00:10:24,387 --> 00:10:25,511 레이놀 161 00:10:25,683 --> 00:10:28,167 자기 전에 몸을 좀 풀고 싶은데 162 00:10:28,238 --> 00:10:29,901 아서 좀 빌려도 돼? 163 00:10:30,487 --> 00:10:31,404 어? 164 00:10:37,736 --> 00:10:40,197 그냥 몸만 푸는 건 아니군 165 00:10:42,432 --> 00:10:45,208 걱정은 하지만 말리지 않는다 166 00:10:46,211 --> 00:10:50,463 내가 겨우 4살이라는 걸 잊은 게 아닐까? 167 00:10:51,300 --> 00:10:52,924 준비됐어? 168 00:10:53,519 --> 00:10:54,854 으, 응… 169 00:10:56,594 --> 00:10:59,431 어디, 얼마나 할 수 있을지 170 00:11:00,474 --> 00:11:02,517 자, 간다 171 00:11:04,602 --> 00:11:06,782 봐줄 생각은 없나 보다 172 00:11:20,700 --> 00:11:21,786 느려 173 00:11:32,243 --> 00:11:33,472 아서! 174 00:11:33,991 --> 00:11:35,430 당연히 이렇게 되겠지 175 00:11:35,485 --> 00:11:37,177 이 몸은 너무 가벼워 176 00:11:40,474 --> 00:11:42,045 괜찮니? 177 00:11:46,346 --> 00:11:47,604 고마워 178 00:11:48,188 --> 00:11:49,595 너무 심했어 179 00:11:49,595 --> 00:11:51,906 적당히 봐줄 줄을 몰라? 180 00:11:51,934 --> 00:11:55,353 잠깐만 저건 엄청난 리틀 몬스터라고! 181 00:11:55,505 --> 00:11:58,102 어떤 지옥의 특훈을 시킨 거냐? 182 00:11:58,355 --> 00:12:01,117 진짜 아무것도 안 했어 183 00:12:02,364 --> 00:12:03,578 와! 184 00:12:05,645 --> 00:12:07,165 뭐…, 뭐야? 185 00:12:07,926 --> 00:12:09,719 방금 어떻게 한 거야? 186 00:12:10,335 --> 00:12:11,294 어? 187 00:12:11,410 --> 00:12:12,670 알려줘 188 00:12:13,112 --> 00:12:14,714 그게… 189 00:12:15,947 --> 00:12:17,717 나는 안다 190 00:12:18,931 --> 00:12:23,138 이런 눈을 한 자는 필요한 걸 얻을 때까지 191 00:12:23,139 --> 00:12:25,433 절대로 포기하지 않는다는 걸 192 00:12:42,322 --> 00:12:44,369 여행은 순조롭다고 할 수 있었다 193 00:13:19,715 --> 00:13:21,781 몇 가지 일들을 배우고 194 00:13:21,989 --> 00:13:24,321 전세의 지식을 전하는 건 195 00:13:24,890 --> 00:13:27,245 나한테도 배움이 됐다 196 00:13:56,099 --> 00:13:59,345 딱 한 가지 예상 못 한 게 있었다 197 00:14:03,242 --> 00:14:05,200 생일이라고 하길래 198 00:14:05,840 --> 00:14:07,837 그리고 가르쳐준 거에 대한 보답 199 00:14:08,464 --> 00:14:09,370 고… 200 00:14:09,431 --> 00:14:11,164 고마워, 자스민 201 00:14:11,525 --> 00:14:12,525 응 202 00:14:15,579 --> 00:14:17,670 아무래도 나한테 정이 든 모양이다 203 00:14:19,063 --> 00:14:21,674 이거, 여기 실이 달렸어 204 00:14:21,802 --> 00:14:23,598 아, 재미있네 205 00:14:24,596 --> 00:14:27,138 별일이네 자스민이 저러다니 206 00:14:27,637 --> 00:14:29,182 정말 그래 207 00:14:29,215 --> 00:14:31,547 우리 애가 좀 귀여워야 말이지 208 00:14:31,837 --> 00:14:34,354 어이! 슬슬 가자 209 00:14:34,750 --> 00:14:36,147 네! 210 00:14:37,187 --> 00:14:39,067 가자, 아서 211 00:14:39,194 --> 00:14:40,194 응 212 00:14:45,550 --> 00:14:46,760 왜 그래? 213 00:14:52,218 --> 00:14:54,481 아니야, 괜찮아 214 00:15:12,174 --> 00:15:13,190 뭐지? 215 00:15:13,191 --> 00:15:14,537 도적이다! 216 00:15:27,996 --> 00:15:29,200 위험하겠어 217 00:15:30,192 --> 00:15:32,219 완전히 포위됐나 218 00:15:33,079 --> 00:15:35,748 여자랑 어린애만 살려 둬라 219 00:15:35,749 --> 00:15:37,315 상처는 입히지 마라 220 00:15:38,234 --> 00:15:40,044 값이 내려가니까 221 00:15:46,687 --> 00:15:50,388 저런 족속들은 어느 세계에나 있나 보다 222 00:15:52,298 --> 00:15:53,671 해치워라! 223 00:15:58,694 --> 00:16:01,409 괜찮아 엄마가 같이 있으니까 224 00:16:01,409 --> 00:16:02,612 응, 엄마 225 00:16:20,591 --> 00:16:23,318 개개인의 실력은 이쪽이 우위다 226 00:16:23,940 --> 00:16:24,940 그러나 227 00:16:27,119 --> 00:16:28,217 고마워 228 00:16:39,915 --> 00:16:42,406 양에는 장사 없다 229 00:16:54,093 --> 00:16:55,394 여보! 230 00:16:58,142 --> 00:16:59,332 안 돼! 231 00:16:59,506 --> 00:17:01,094 움직이지 마! 232 00:17:01,705 --> 00:17:04,955 이 정도 상처 별거 아니야 233 00:17:05,313 --> 00:17:06,673 그것보다 234 00:17:06,778 --> 00:17:09,389 네 힘을 들키는 게 더 위험해 235 00:17:10,128 --> 00:17:11,409 여보… 236 00:17:12,310 --> 00:17:15,520 엄마를 데리고 여기서 도망쳐 237 00:17:17,383 --> 00:17:19,998 무슨 소리야? 나도 싸울 거야! 238 00:17:20,047 --> 00:17:22,105 이미 그 정도 힘은 있어 239 00:17:23,090 --> 00:17:24,774 그 힘으로 240 00:17:24,899 --> 00:17:26,734 엄마를 지켜줘 241 00:17:27,819 --> 00:17:29,612 엄마 뱃속에는 242 00:17:30,265 --> 00:17:31,906 아기가 있어 243 00:17:40,783 --> 00:17:42,125 그래서 그랬나… 244 00:17:44,332 --> 00:17:45,645 부탁한다 245 00:17:45,803 --> 00:17:46,978 맏아들아 246 00:17:48,934 --> 00:17:50,155 알았어! 247 00:17:52,427 --> 00:17:53,886 포기해라 248 00:17:54,176 --> 00:17:55,991 가라! 아서! 249 00:17:56,022 --> 00:17:57,153 레이! 250 00:17:57,254 --> 00:17:58,444 놓치지 마! 251 00:18:01,689 --> 00:18:03,229 쓸데없는 짓을 252 00:18:03,229 --> 00:18:06,524 미안하지만 이번엔 전력으로 간다! 253 00:18:09,783 --> 00:18:11,187 놓칠 거 같으냐? 254 00:18:15,324 --> 00:18:16,220 서둘러! 255 00:18:16,220 --> 00:18:17,493 여기는 맡겨줘 256 00:18:18,936 --> 00:18:20,413 빨리 가! 아서! 257 00:18:25,407 --> 00:18:28,212 많은 걸 빼앗아 왔던 내가 258 00:18:28,641 --> 00:18:30,745 빼앗기지 않으려고 도망치고 있다 259 00:18:35,520 --> 00:18:37,597 이게 인과인가…? 260 00:18:40,119 --> 00:18:41,267 그러나 261 00:18:43,413 --> 00:18:44,979 이제 괜찮아! 262 00:18:52,762 --> 00:18:54,113 위험해! 263 00:19:03,380 --> 00:19:06,130 너를 남겨둘 수는 없어! 264 00:19:11,732 --> 00:19:13,032 아서! 265 00:19:17,836 --> 00:19:19,388 아서! 266 00:19:20,359 --> 00:19:22,350 신기한 기분이다 267 00:19:22,830 --> 00:19:24,769 이 손엔 아무것도 없다 268 00:19:25,241 --> 00:19:26,437 그러나 269 00:19:26,951 --> 00:19:28,940 마음은 충족돼 있다 270 00:19:30,493 --> 00:19:32,610 지금이라면 이해할거 같다 271 00:19:33,569 --> 00:19:37,240 그 남자의 진심으로 우러나온 소원을 272 00:19:42,647 --> 00:19:45,912 그 두 사람이 눈물 흘린 이유를 273 00:19:47,416 --> 00:19:49,377 가족을 지키기 위해서 274 00:19:49,532 --> 00:19:52,421 목숨을 잃는 것에 후회는 없고 275 00:19:52,588 --> 00:19:53,756 그러나 276 00:19:54,128 --> 00:19:56,686 가족과 다시는 만날 수 없다는 사실에 277 00:19:56,721 --> 00:19:58,344 눈물을 흘린다 278 00:20:00,218 --> 00:20:03,652 기쁨과 슬픔은 함께 있는 거다 279 00:20:04,523 --> 00:20:06,185 이 선택에 280 00:20:08,092 --> 00:20:09,772 맞아… 281 00:20:10,183 --> 00:20:12,483 나, 오빠가 되는 거였지… 282 00:20:13,373 --> 00:20:14,944 되고 싶었다 283 00:20:17,741 --> 00:20:19,574 되고 싶었어 284 00:20:20,016 --> 00:20:21,148 오빠 285 00:20:22,772 --> 00:20:27,974 満天の水色に ぽつりと浮かんでいる 하늘 가득한 파란색에 우두커니 떠 있는 286 00:20:27,975 --> 00:20:32,726 真っ白な三日月にふと気付いた 새하얀 초승달을 문득 발견했어 287 00:20:33,188 --> 00:20:40,353 どうか遠く離れた あなたが暮らす街の空も 부디 멀리 떨어진 당신이 사는 마을의 하늘도 288 00:20:40,759 --> 00:20:44,352 晴れ渡っていますように 화창하기를 289 00:20:46,076 --> 00:20:52,686 旅立つあなたへの餞は 여행을 떠나는 당신에게 줄 선물은 290 00:20:53,092 --> 00:21:01,131 小さな願いを包んで 조그만 소원을 담아서 291 00:21:01,261 --> 00:21:05,081 お守りになるように 당신을 지킬 부적이 되기를 292 00:21:05,139 --> 00:21:13,340 あなたの旅路が ありふれたものであろうと 당신의 여행길이 흔한 것이더라도 293 00:21:13,815 --> 00:21:17,812 穏やかであればいい 평온하면 좋겠어 294 00:21:17,991 --> 00:21:24,343 帰り道を忘れてしまっても 돌아오는 길을 잊어버려도 295 00:21:25,771 --> 00:21:34,106 新たな世界へ 飛び出したあなたの笑顔 새로운 세계로 날아오른 당신의 웃는 얼굴 296 00:21:34,388 --> 00:21:38,322 無垢な子どものまま 무구한 어린애인 채로 297 00:21:38,555 --> 00:21:44,537 寂しくないと嘯くあなたへ 외롭지 않다고 장담하는 당신에게 298 00:21:45,096 --> 00:21:49,296 幸運を祈って 행운을 빌며 299 00:21:49,435 --> 00:21:51,435 엔딩: 「대낮의 달」 노래: seiza 300 00:22:19,036 --> 00:22:20,403 나는… 301 00:22:43,348 --> 00:22:45,845 안녕, 아서