1
00:01:07,857 --> 00:01:14,238
잭
2
00:02:26,519 --> 00:02:32,318
잭 인 더 박스
3
00:02:36,826 --> 00:02:42,643
12년 후
4
00:02:49,083 --> 00:02:52,085
호손 박물관
5
00:03:26,663 --> 00:03:27,746
저기요
6
00:03:47,767 --> 00:03:48,976
아무도 없어요?
7
00:04:10,248 --> 00:04:11,206
케이시죠?
8
00:04:13,042 --> 00:04:16,503
깜짝 놀랄까 봐 조심했는데
미안해요
9
00:04:17,088 --> 00:04:18,880
괜찮아요
그럼 당신은...
10
00:04:18,881 --> 00:04:20,048
리사예요
11
00:04:20,883 --> 00:04:24,177
레이철 매니저님을
만날 줄 알았는데요
12
00:04:24,178 --> 00:04:28,056
레이철은 면접 보거나 해고될 때
말고는 얼굴 볼 일 없어요
13
00:04:28,057 --> 00:04:30,851
근데 요즘 레이철이
누구 하나 자를 기세니까
14
00:04:30,852 --> 00:04:34,521
괜히 근무 중에 졸 때
레이철 눈에 안 띄게 조심해요
15
00:04:34,522 --> 00:04:36,815
그럴 걱정은 없을 거 같네요
16
00:04:38,151 --> 00:04:41,695
전시 관련해서 자세한 건
레이철한테 들었죠?
17
00:04:41,696 --> 00:04:43,238
네, 들었어요
18
00:04:43,239 --> 00:04:45,032
그래요
19
00:04:45,033 --> 00:04:48,910
보다시피
이곳은 전쟁 전시관이고
20
00:04:50,079 --> 00:04:51,788
가죽 공예 전시관은 왼쪽에
21
00:04:51,789 --> 00:04:55,000
장난감 전시관은
복도 끝에 있어요
22
00:04:55,001 --> 00:04:57,294
고마워요, 둘러볼게요
23
00:04:57,295 --> 00:04:59,046
오늘 우리만 있나요?
24
00:04:59,047 --> 00:05:02,090
네, 내일은 아마도
혼자 일할 거예요
25
00:05:02,091 --> 00:05:04,509
전 보통 일주일에
이틀 정도만 출근하거든요
26
00:05:04,927 --> 00:05:06,637
여기는 늘 이렇게...
27
00:05:06,638 --> 00:05:07,637
조용하냐고요?
28
00:05:08,514 --> 00:05:10,766
네, 원래
월요일 아침은 이래요
29
00:05:10,767 --> 00:05:13,769
나중엔 사람들이
좀 들어오기는 하는데
30
00:05:14,270 --> 00:05:17,189
일요일에는
마네킹밖에 없을 거예요
31
00:05:19,359 --> 00:05:20,692
착한 친구들 같네요
32
00:05:21,486 --> 00:05:23,612
아무튼 당신 일은 간단해요
33
00:05:24,238 --> 00:05:28,575
그냥 관람객들 맞아주고
웃어주고, 질문에 대답하고
34
00:05:28,576 --> 00:05:30,077
운이 좋으면
35
00:05:30,078 --> 00:05:33,413
오늘 중으로 창고 정리는
안 시킬지도 모르죠
36
00:05:34,666 --> 00:05:36,333
저처럼 말이에요
37
00:05:52,850 --> 00:05:54,393
여길 다 비우래요?
38
00:05:54,394 --> 00:05:55,394
네
39
00:05:57,105 --> 00:06:01,108
상태가 안 좋은 건 기부하고
더 안 좋은 건 버려야죠
40
00:06:01,109 --> 00:06:03,819
전부 전시하기엔
공간이 부족해서...
41
00:06:04,779 --> 00:06:08,115
지난 몇 년 동안 전시관에
못 들어간 건 여기 방치했어요
42
00:06:08,116 --> 00:06:09,449
이건 다 어디서 왔어요?
43
00:06:09,450 --> 00:06:11,284
보통 주택 정리하면서 나오는데
44
00:06:11,285 --> 00:06:13,412
솔직히 절반은
저도 뭔지 몰라요
45
00:06:16,082 --> 00:06:18,250
이건 제임스 할링 초판이잖아요
46
00:06:18,251 --> 00:06:19,710
얼마나 귀한 건지 아세요?
47
00:06:19,711 --> 00:06:20,961
책을 좋아하시나 봐요?
48
00:06:20,962 --> 00:06:24,423
네, 책도 좋아하고
골동품도 좋아해요
49
00:06:25,466 --> 00:06:28,343
전 미국에서 큐레이터였거든요
50
00:06:28,344 --> 00:06:29,302
정말 즐거웠어요
51
00:06:30,388 --> 00:06:31,888
그런데 왜 여기로 왔어요?
52
00:06:32,557 --> 00:06:34,182
영국엔 모든 게 있잖아요
53
00:06:34,183 --> 00:06:37,144
풍부한 역사, 멋진 건축물...
54
00:06:38,813 --> 00:06:43,024
그리고 무엇보다도
영국은 새로운 곳이라서요
55
00:06:46,904 --> 00:06:48,238
새 출발을 하러 왔어요
56
00:06:52,243 --> 00:06:55,912
당신이 도와준다면
또 보물을 건질지도 몰라요
57
00:07:48,341 --> 00:07:50,383
호손 박물관
신규 물건 등록 양식
58
00:07:52,386 --> 00:07:54,679
미확인 상자
노먼 클리버, 주택 정리 발견품
59
00:07:56,599 --> 00:07:58,391
리사, 이거 봐요
60
00:07:59,560 --> 00:08:01,311
이거 정말 놀라운데요
61
00:08:05,399 --> 00:08:06,650
열어 봐요
62
00:08:10,863 --> 00:08:12,697
잠겼어요
63
00:08:12,698 --> 00:08:14,157
열쇠 같은 게
있어야 할까요?
64
00:08:14,158 --> 00:08:15,659
그건 아닌 거 같아요
65
00:08:18,412 --> 00:08:19,830
이게 뭘까요?
66
00:08:20,790 --> 00:08:23,667
음악 상자일까요?
67
00:08:23,668 --> 00:08:25,502
잭 인 더 박스일지도 몰라요
68
00:08:25,503 --> 00:08:28,004
아니에요
옆에 손잡이가 없잖아요
69
00:08:31,467 --> 00:08:32,926
알파벳 조합이에요
70
00:08:50,111 --> 00:08:52,779
- 어떻게 된 거예요?
- 나도 모르겠어요
71
00:09:03,666 --> 00:09:05,166
잭
72
00:09:07,128 --> 00:09:09,254
잭 인 더 박스 맞네요
73
00:09:10,673 --> 00:09:12,424
그런데 문제는
74
00:09:12,842 --> 00:09:15,385
이게 제대로 작동하냐는 거죠
75
00:09:15,970 --> 00:09:17,971
- 모르겠어요
- 맞혀 봐요
76
00:09:17,972 --> 00:09:19,598
작동 안 할 것 같아요
77
00:10:04,810 --> 00:10:06,227
소름 끼쳐요
78
00:10:06,228 --> 00:10:07,854
안 그래요
79
00:10:07,855 --> 00:10:10,440
이거 장난감이라면서요
애들이 갖고 놀게 하고 싶어요?
80
00:10:10,441 --> 00:10:12,359
이건 전시해 둬야 해요
81
00:10:14,070 --> 00:10:16,571
데이비드한테 연락할게요
우리 쪽 전문가인데
82
00:10:16,572 --> 00:10:18,865
이게 진품인지 아닌지
알려줄 거예요
83
00:10:23,704 --> 00:10:25,205
안녕하세요, 데이비드
84
00:10:25,665 --> 00:10:28,291
호손 박물관의 리사예요
잘 지내셨죠?
85
00:10:29,210 --> 00:10:33,505
여기 와서 봐주셨으면 하는
물건이 하나 있는데
86
00:10:33,506 --> 00:10:35,173
오늘 시간 되세요?
87
00:10:37,093 --> 00:10:40,679
내일 올 수 있다는데
저 없이 혼자 봐도 괜찮아요?
88
00:10:40,680 --> 00:10:42,889
네, 저야 좋죠
89
00:10:43,933 --> 00:10:47,936
좋아요, 저는 내일 없는데
새로 온 직원이 있을 거예요
90
00:11:03,744 --> 00:11:05,912
넌 아래층으로 가
난 위층으로 갈게
91
00:11:05,913 --> 00:11:07,914
10분 후에 여기서 만나자
알겠지?
92
00:11:28,019 --> 00:11:30,603
생긴 게 굉장하네
93
00:11:32,606 --> 00:11:34,733
야, 너도 와서
이거 좀 봐
94
00:11:34,734 --> 00:11:36,735
그냥 가져와, 빨리
95
00:11:42,533 --> 00:11:44,367
진짜 흉측하게 생겼네
96
00:11:46,787 --> 00:11:48,621
코가 왜 그래?
97
00:11:54,086 --> 00:11:55,253
너도 가져가야겠다
98
00:12:39,423 --> 00:12:41,633
3분 후에 나갈 거야
99
00:12:47,098 --> 00:12:48,681
빨리 와
100
00:14:04,884 --> 00:14:07,760
미안해요, 감사합니다
101
00:14:07,761 --> 00:14:08,761
감사합니다
102
00:14:11,807 --> 00:14:13,933
고향 생각이 날 것 같아서
데려왔는데
103
00:14:13,934 --> 00:14:15,018
어때요?
104
00:14:16,979 --> 00:14:18,980
평가는
음식을 먹어 보고 할게요
105
00:14:21,150 --> 00:14:24,944
여기 팬케이크 진짜 맛있어요
정말이에요
106
00:14:27,656 --> 00:14:31,534
아마 전 미국식 식당은
여기밖에 못 가겠죠
107
00:14:31,535 --> 00:14:35,955
비행 공포증이 심하거든요
108
00:14:37,124 --> 00:14:39,250
뭐로 드시겠어요?
109
00:14:39,710 --> 00:14:43,630
그럼 전 팬케이크로 할게요
110
00:14:44,840 --> 00:14:47,550
- 저도요
- 잘 고르셨네요
111
00:14:47,551 --> 00:14:49,010
감사합니다
112
00:14:50,763 --> 00:14:51,846
잘 골랐다잖아요
113
00:14:53,098 --> 00:14:56,517
에이, 그거야
그냥 하는 말이죠
114
00:14:57,228 --> 00:14:59,395
아뇨, 그게 맛있으니까
저렇게 말한 거예요
115
00:15:00,397 --> 00:15:02,398
팬케이크는 잘 고른 거고
116
00:15:02,399 --> 00:15:04,984
와플은 탁월한 선택이고
117
00:15:04,985 --> 00:15:09,614
물만 마신다고 하면
칼로리가 적어서 좋다고 할걸요
118
00:15:10,699 --> 00:15:13,743
오늘 하루 내내 한 말보다
방금 5초에 더 많이 말했네요
119
00:15:17,122 --> 00:15:18,581
요즘 머릿속이 좀 복잡해서요
120
00:15:20,334 --> 00:15:21,668
괜찮아요?
121
00:15:24,505 --> 00:15:28,132
6개월간 잠을 제대로 못 잤어요
122
00:15:32,179 --> 00:15:33,680
그랬더니 좀 힘드네요
123
00:15:40,270 --> 00:15:42,647
그럼 본인 이야기 좀 해 봐요
124
00:15:47,695 --> 00:15:49,612
별로 할 이야기는 없어요
125
00:15:50,739 --> 00:15:52,031
그럴 리가요
126
00:15:53,200 --> 00:15:54,867
전 호손 출신이에요
127
00:15:55,744 --> 00:15:56,786
여기에서 나고 자랐죠
128
00:15:59,206 --> 00:16:00,206
그게 다예요?
129
00:16:01,125 --> 00:16:03,251
당신 출신 말고도 더 있을 텐데
130
00:16:04,461 --> 00:16:05,795
그럼 뭐든 물어봐요
131
00:16:06,547 --> 00:16:09,215
좋아요, 그럼...
132
00:16:09,967 --> 00:16:10,967
당신의 계획은 뭐예요?
133
00:16:11,844 --> 00:16:13,136
- 계획이요?
- 네
134
00:16:13,137 --> 00:16:15,847
커리어라든지
인생 계획 같은 거요
135
00:16:15,848 --> 00:16:19,392
5년 후에는 자신이
어디 있을 거 같아요?
136
00:16:20,019 --> 00:16:21,019
여기요
137
00:16:21,895 --> 00:16:23,146
정말요?
138
00:16:23,147 --> 00:16:25,148
네, 뭐 어때서요?
139
00:16:25,149 --> 00:16:27,483
여긴 제가 아는 전부니까
여기 있겠죠
140
00:16:28,193 --> 00:16:29,444
당신 커리어는 어떡하고요?
141
00:16:31,697 --> 00:16:34,365
잘 이해를 못 하나 본데
전 만족해요
142
00:16:35,951 --> 00:16:39,120
이 박물관에
계속 있을 건 아니죠?
143
00:16:39,121 --> 00:16:40,413
왜요?
144
00:16:40,414 --> 00:16:42,290
집에서 도보 1분 거리고
145
00:16:42,291 --> 00:16:44,000
지각해도
뛰어서 15초 거리인데
146
00:16:44,001 --> 00:16:47,545
그래도 당신은
이 일에 관심이 없어 보이는데요
147
00:16:47,546 --> 00:16:49,756
전시품에 대한 지식도 없고
148
00:16:49,757 --> 00:16:53,718
여길 좋아하는 것 같지도 않아요
149
00:16:55,346 --> 00:17:01,017
전 전 세계를 돌면서
이 업계 지식을 쌓고 싶어요
150
00:17:01,935 --> 00:17:04,479
그냥 전 당신의 미래가...
151
00:17:04,480 --> 00:17:05,646
몰라요
152
00:17:10,235 --> 00:17:12,320
정 궁금하다면 말해줄게요
153
00:17:13,906 --> 00:17:15,907
전 골동품도, 역사도 싫고
154
00:17:15,908 --> 00:17:17,950
다른 파트타임 일도 싫어요
155
00:17:18,827 --> 00:17:20,119
그냥 돈 벌려고 하는 거예요
156
00:17:22,539 --> 00:17:25,708
지금은 다른 거 생각할
여유가 없으니까
157
00:17:28,754 --> 00:17:30,463
화나게 할 생각은 없었어요
158
00:17:39,390 --> 00:17:43,726
나한테 5년 계획 같은 건
없어요, 케이시
159
00:17:44,853 --> 00:17:47,105
당장 내일 일도
어떻게 될지 모르는걸요
160
00:17:53,237 --> 00:17:54,487
엄마가 편찮으세요
161
00:17:57,825 --> 00:17:59,117
정말 유감이에요
162
00:18:02,204 --> 00:18:05,415
매일 밤 누워 있으면
정말 두려워요
163
00:18:06,542 --> 00:18:08,501
전화벨이 울리고
164
00:18:08,502 --> 00:18:11,129
엄마가 돌아가셨다는
소식이 들릴까 봐요
165
00:18:14,883 --> 00:18:16,592
그 심정 잘 알아요
166
00:18:26,145 --> 00:18:27,270
감사합니다
167
00:18:30,232 --> 00:18:32,442
이거 정말 맛있어 보이네요
168
00:18:32,443 --> 00:18:33,609
내가 뭐랬어요?
169
00:19:00,721 --> 00:19:02,305
케이시
폰 배터리가 다 됐는데
170
00:19:02,306 --> 00:19:04,807
제발 나 좀 데리러 와 줘
171
00:19:04,808 --> 00:19:08,478
지금 혼자인데
누가 날 따라오고 있어
172
00:19:08,479 --> 00:19:10,188
무서워 죽겠어
173
00:19:10,189 --> 00:19:13,649
내 뒤에 검은 옷을 입은
남자가 따라오고 있어
174
00:19:13,650 --> 00:19:14,984
칼을 들고 있는 거 같아
175
00:19:14,985 --> 00:19:18,863
제발 전화 좀 받아 줘
얼른 받아, 제발
176
00:19:18,864 --> 00:19:19,989
케이시!
177
00:20:14,836 --> 00:20:18,214
지금 몇 시인 줄 알아요?
나 오늘 쉬는 날이라고요
178
00:20:18,215 --> 00:20:21,509
네, 근데 어젯밤에
박물관에 도둑이 든 거 같아요
179
00:20:22,761 --> 00:20:23,928
정말로요?
180
00:20:23,929 --> 00:20:25,930
출입문이 열려 있고
181
00:20:25,931 --> 00:20:29,016
물건이 여기저기 널려 있네요
182
00:20:30,477 --> 00:20:32,770
세상에, 없어진 물건은요?
183
00:20:33,063 --> 00:20:36,399
여기 주 전시관에는
없어진 건 없는 거 같은데
184
00:20:36,400 --> 00:20:38,484
혹시 내가 CCTV 영상을
확인할 수 있을까요?
185
00:20:39,528 --> 00:20:41,112
못 해요
186
00:20:41,905 --> 00:20:43,489
왜요?
187
00:20:43,490 --> 00:20:46,576
레이철이 돈 아낀다고
CCTV 수리를 안 했거든요
188
00:20:46,577 --> 00:20:49,453
내가 조심하라고 말했는데
절대 안 들어요
189
00:20:49,454 --> 00:20:51,122
데이비드 씨군요
190
00:20:51,123 --> 00:20:52,707
나중에 다시 걸게요
191
00:20:53,333 --> 00:20:54,625
그래요, 끊을게요
192
00:20:54,626 --> 00:20:55,626
네
193
00:20:56,378 --> 00:20:57,545
와 주셔서 감사해요
194
00:20:57,546 --> 00:20:59,630
- 별말씀을요
- 이쪽이에요
195
00:21:07,472 --> 00:21:09,265
정말 놀라운 물건인데요
196
00:21:09,558 --> 00:21:12,643
전에도 이런 걸
보신 적 있나요?
197
00:21:13,520 --> 00:21:15,855
손주 장난감 중에
이런 게 있긴 하죠
198
00:21:18,483 --> 00:21:20,776
이 물건은
의심할 여지 없이 진품이고
199
00:21:21,820 --> 00:21:22,945
품질도 좋아요
200
00:21:25,490 --> 00:21:28,743
황동 상태와 디자인을 보아하니
201
00:21:28,744 --> 00:21:31,412
빅토리아 시대
중기에서 후기 작품이에요
202
00:21:31,955 --> 00:21:34,498
그때도 잭 인 더 박스가
있었는 줄은 몰랐는데요
203
00:21:34,499 --> 00:21:37,835
잭 인 더 박스의 근원은
수백 년간 논쟁의 대상이었죠
204
00:21:38,629 --> 00:21:43,049
18세기 후반에 인기를 끈
장난감일 뿐이란 사람들도 있고
205
00:21:44,760 --> 00:21:48,471
그보다 훨씬 전에 나쁜 목적으로
만든 물건이란 의견도 있어요
206
00:21:49,097 --> 00:21:52,725
나쁜 목적이라니
무슨 말씀이세요?
207
00:21:53,435 --> 00:21:56,604
잭 인 더 박스는
원래 프랑스에서
208
00:21:56,605 --> 00:22:00,733
악한 존재를 담는 용도로
만들어졌다는 증거가 있어요
209
00:22:03,070 --> 00:22:04,695
프랑스에서는
좀 다르게 불렀죠
210
00:22:06,365 --> 00:22:08,199
'디몽 엉 보아트'
211
00:22:11,370 --> 00:22:13,913
'상자 속의 악마'군요
212
00:22:15,374 --> 00:22:18,751
여기서부턴 사실이라기보다
전설에 가까운 이야기인데
213
00:22:18,752 --> 00:22:22,296
이 상자는 일부러
무해하게 보이도록 만든 거예요
214
00:22:22,923 --> 00:22:24,799
심지어 열어 보고 싶게 만들었죠
215
00:22:25,384 --> 00:22:29,887
악마에 대한 공포가 만연하자
북부 프랑스에 이게 퍼졌는데
216
00:22:29,888 --> 00:22:31,931
흑마법 사용으로
유죄 판결을 받아 처형당한
217
00:22:31,932 --> 00:22:34,850
수백 명의 복수를 위해
만든 물건이래요
218
00:22:36,395 --> 00:22:38,312
이 상자가 열리면
219
00:22:39,815 --> 00:22:42,900
안에 있던 악마가 나와
주변을 삼켜버리죠
220
00:22:43,652 --> 00:22:44,777
어떻게요?
221
00:22:45,696 --> 00:22:49,115
난 골동품 전문이지
판타지 전문이 아니에요
222
00:22:53,495 --> 00:22:55,329
케이시, 진짜 중요한 건 말이죠
223
00:22:58,542 --> 00:23:01,711
이런 걸 만든 사람들이
대체 어떤 술을 퍼마셨냐는 거죠
224
00:23:04,840 --> 00:23:08,467
혹시 악마에 대해
더 알 만한 사람이 있을까요?
225
00:23:08,468 --> 00:23:13,139
관람객들도 저처럼 이 설화에
호기심이 많을 거 같아서요
226
00:23:14,224 --> 00:23:18,102
모리스 어쩌고라고 있는데
잊어버렸네요
227
00:23:18,103 --> 00:23:21,397
이 동네에선 그 사람이 유일하게
악마학 분야에서 유명해요
228
00:23:21,398 --> 00:23:23,482
그것도 분야라고
부를 수 있다면 말이죠
229
00:23:24,860 --> 00:23:26,444
감사합니다
230
00:23:26,445 --> 00:23:27,695
나도 고마워요
231
00:24:18,038 --> 00:24:19,830
어제 피곤했나 봐요?
232
00:24:19,831 --> 00:24:21,582
죄송해요
233
00:24:21,583 --> 00:24:23,793
전쟁 전시관이 어디인지
알려주실 수 있나요?
234
00:24:24,169 --> 00:24:25,503
제가 안내해 드릴까요?
235
00:24:25,504 --> 00:24:27,963
괜찮아요, 그냥
방향만 알려 주세요
236
00:24:28,965 --> 00:24:34,011
저 문을 지나셔서
위증으로 가시면 오른쪽이에요
237
00:24:34,012 --> 00:24:35,638
- 고마워요
- 천만에요
238
00:25:11,550 --> 00:25:15,553
세계 대전의 원인
239
00:25:35,323 --> 00:25:37,324
불이 꺼졌어요!
240
00:25:40,620 --> 00:25:43,122
저 폐소 공포증 있어요!
241
00:26:21,036 --> 00:26:22,244
계세요?
242
00:26:35,800 --> 00:26:37,343
아무도 안 계세요?
243
00:26:44,643 --> 00:26:46,644
제2차 세계 대전
244
00:27:53,586 --> 00:27:56,046
2알 정도는
더 먹어도 괜찮겠지?
245
00:28:26,369 --> 00:28:30,414
실종자: 그웬 파킨슨
발견 시 연락 바랍니다
246
00:28:38,506 --> 00:28:40,799
전쟁 전시관이 어디인지
알려주실 수 있나요?
247
00:28:40,800 --> 00:28:42,051
제가 안내해 드릴까요?
248
00:28:42,052 --> 00:28:44,219
괜찮아요, 그냥
방향만 알려 주세요
249
00:28:56,274 --> 00:29:00,569
실종자: 애런 비숍
스티븐 무어
250
00:29:06,951 --> 00:29:10,871
모리스, 악마학
251
00:29:16,711 --> 00:29:20,005
모리스 에인스워스
에인스워스 악마학
252
00:29:20,006 --> 00:29:21,840
악마학의 기원
253
00:29:24,177 --> 00:29:25,594
모리스 에인스워스
악마학 저자
254
00:29:34,062 --> 00:29:37,064
야케스테마라 / 잭
255
00:29:41,653 --> 00:29:45,322
'이름, 야케스테마라
혹은 잭'
256
00:29:45,323 --> 00:29:48,492
'유형, 악마의 광대'
257
00:29:48,493 --> 00:29:51,578
'신장, 183㎝-213㎝'
258
00:29:53,832 --> 00:29:58,752
'잭은 봉인된 상자를 열면
이 세계로 소환된다'
259
00:29:58,753 --> 00:30:02,548
'우리의 가장 깊은 공포심을
자극하기 위해서'
260
00:30:02,549 --> 00:30:04,633
'광대의 외형을
하고 있다고 한다'
261
00:30:09,430 --> 00:30:14,643
'목표는 6명의 인간 제물을
먹는 것이다'
262
00:30:15,395 --> 00:30:19,398
'6명의 제물을
다 채우고 나면'
263
00:30:19,399 --> 00:30:23,026
'잭은 다시 한번
상자 안에 갇히게 된다'
264
00:30:59,606 --> 00:31:01,023
케이시
265
00:31:02,233 --> 00:31:03,775
네?
266
00:31:04,360 --> 00:31:06,737
전 매니저인 레이철이에요
전화로 통화했었죠
267
00:31:06,738 --> 00:31:08,363
마침내 만나 봬서 반갑네요
268
00:31:08,364 --> 00:31:10,199
저도요
269
00:31:10,200 --> 00:31:12,367
지금까지 박물관 일은
마음에 들어요?
270
00:31:13,161 --> 00:31:15,037
정말 좋아요
271
00:31:15,038 --> 00:31:17,331
이곳은 역사광에게는
꿈 같은 곳이죠
272
00:31:17,332 --> 00:31:18,665
그거 잘됐네요
273
00:31:19,209 --> 00:31:22,920
오늘 퇴근하기 전에
꼭 문 잠그고 가 줄래요?
274
00:31:22,921 --> 00:31:25,756
네, 근데 저번에도
문은 잠그고 갔어요
275
00:31:25,757 --> 00:31:27,716
누군가 침입한 게 분명해요
276
00:31:27,717 --> 00:31:29,384
없어진 물건은 없잖아요
케이시
277
00:31:31,846 --> 00:31:33,388
네, 잘 알겠습니다
278
00:31:34,140 --> 00:31:36,767
서류 가지러 들렀는데 가볼게요
279
00:31:36,768 --> 00:31:38,810
- 반가웠어요
- 저도 만나서 반가웠어요
280
00:31:38,811 --> 00:31:40,187
마지막으로 하나 더요
281
00:31:40,188 --> 00:31:42,689
저거 오늘
전시실에 내놔 줄래요?
282
00:31:43,524 --> 00:31:46,735
장난감 전시관에
공간을 마련해 뒀어요
283
00:31:47,695 --> 00:31:48,904
그럼요
284
00:31:49,989 --> 00:31:51,448
좋은 물건을 찾았네요
285
00:32:45,837 --> 00:32:49,631
지금 5시라서
문 닫을 시간이에요
286
00:33:10,737 --> 00:33:12,821
- 주말 잘 보내요
- 맨디도요
287
00:33:59,994 --> 00:34:03,997
누가 애들 근처에 널 두겠니?
288
00:34:14,926 --> 00:34:16,802
더 빨리 도망갔어야지
289
00:35:27,498 --> 00:35:28,915
사람 살려!
290
00:35:30,668 --> 00:35:31,877
사람 살려요!
291
00:36:22,887 --> 00:36:24,471
케이시
폰 배터리가 다 됐는데
292
00:36:24,472 --> 00:36:26,973
나 좀 데리러 와 줘
293
00:36:26,974 --> 00:36:30,644
지금 혼자인데
누가 날 따라오고 있어
294
00:36:30,645 --> 00:36:32,437
무서워 죽겠어
295
00:36:32,438 --> 00:36:35,440
내 뒤에 검은 옷을 입은
남자가 따라오고 있어
296
00:36:35,441 --> 00:36:37,234
칼을 들고 있는 거 같아
297
00:36:37,235 --> 00:36:41,279
제발 전화 좀 받아 줘
얼른 받아, 제발
298
00:36:41,280 --> 00:36:43,615
케이시, 케이시!
299
00:36:43,001 --> 00:36:44,361
{\an5}음성 메시지
300
00:36:57,672 --> 00:36:59,631
미안해요
엿들을 생각은 없었어요
301
00:36:59,632 --> 00:37:00,757
괜찮아요
302
00:37:00,758 --> 00:37:02,300
거의 못 들었어요
303
00:37:03,219 --> 00:37:04,552
신경 쓰지 말아요
304
00:37:04,553 --> 00:37:05,845
여기서 튼 내가 잘못이죠
305
00:37:07,557 --> 00:37:08,682
여자 친구였나요?
306
00:37:11,561 --> 00:37:12,936
약혼녀요
307
00:37:16,315 --> 00:37:17,857
약혼한 줄 몰랐어요
308
00:37:20,570 --> 00:37:21,736
약혼했었죠
309
00:37:22,822 --> 00:37:25,490
한밤중에
저 전화를 받기 전까지는요
310
00:37:28,494 --> 00:37:30,120
전부 내 잘못이에요
311
00:37:30,871 --> 00:37:31,871
왜요?
312
00:37:35,668 --> 00:37:37,752
문제가 생겨서
저한테 전화했는데
313
00:37:39,755 --> 00:37:41,506
전 그때 자고 있느라...
314
00:37:45,636 --> 00:37:46,928
전화를 무시했어요
315
00:38:00,901 --> 00:38:04,279
이제 저는 평생
이 음성 메시지를 잊을 수 없죠
316
00:38:13,289 --> 00:38:14,914
내가 도와줄 수도 있었는데
317
00:38:32,558 --> 00:38:35,310
아직 안 열었으니까
30분 후에 다시 오세요
318
00:38:35,311 --> 00:38:37,687
안녕하세요
마틴 경감입니다
319
00:38:37,688 --> 00:38:39,898
실종 사건을 수사하는 중인데요
320
00:38:40,941 --> 00:38:42,067
누가 실종됐나요?
321
00:38:42,068 --> 00:38:43,401
맨디 힌칠리요
322
00:38:43,402 --> 00:38:45,362
여기서 청소부로 일했죠?
323
00:38:46,497 --> 00:38:47,530
네
324
00:38:48,282 --> 00:38:50,075
맨디가 48시간 넘게 실종됐는데
325
00:38:50,076 --> 00:38:51,701
마지막으로 본 게 언제인가요?
326
00:38:52,912 --> 00:38:55,163
전 맨디를 못 본 지
일주일은 됐는데
327
00:38:55,164 --> 00:38:56,790
전 여기 이틀 정도만 출근해서요
328
00:38:56,791 --> 00:38:58,875
저는 금요일에 마지막으로 봤어요
329
00:38:58,876 --> 00:39:00,585
그날 제가 마감했거든요
330
00:39:01,295 --> 00:39:03,254
잠깐 안에서
몇 가지 여쭤봐도 될까요?
331
00:39:04,507 --> 00:39:05,590
그럼요
332
00:39:12,348 --> 00:39:15,016
이렇게 시간 내셔서
이야기해주셔서 감사합니다
333
00:39:15,685 --> 00:39:18,853
이번 수사의 심각성은
잘 알고 계시겠죠?
334
00:39:20,481 --> 00:39:23,983
맨디 힌칠리는 이번 주 호손에서
발생한 4번째 실종자예요
335
00:39:24,985 --> 00:39:28,029
그럼 맨디를 마지막으로 봤을 때
이야기를 해 보죠
336
00:39:28,739 --> 00:39:29,739
네
337
00:39:30,366 --> 00:39:33,576
당신이 금요일에 박물관을
나왔을 때 맨디는 혼자였나요?
338
00:39:34,662 --> 00:39:36,955
네, 제가 알기로는요
339
00:39:36,956 --> 00:39:38,623
확실하지 않아요?
340
00:39:38,624 --> 00:39:40,792
겨울에는 관람객이 정말 적어요
341
00:39:40,793 --> 00:39:45,046
전 언제나 퇴근하기 전에
건물이 빈 걸 확인하고요
342
00:39:45,047 --> 00:39:46,965
그럼 맨디가
혼자가 아니었을 수도 있겠네요
343
00:39:49,468 --> 00:39:51,344
가능성이 없는 건 아니죠
344
00:39:54,348 --> 00:39:57,016
마지막으로 봤을 때
맨디의 태도는 어땠나요?
345
00:39:59,478 --> 00:40:03,481
그냥 평범하고
기분 좋아 보였어요
346
00:40:03,941 --> 00:40:05,900
맨디를 잘 아는 건 아니지만
347
00:40:05,901 --> 00:40:08,236
특별히 눈에 띄는 건 없었어요
348
00:40:08,946 --> 00:40:11,656
직원들 사이에 갈등은 없었나요?
349
00:40:13,033 --> 00:40:14,701
전혀요
350
00:40:15,286 --> 00:40:18,663
아니면 평소와 다른
특이한 일은 없었나요?
351
00:40:26,297 --> 00:40:28,631
레이놀즈 씨, 혹시
하고 싶은 말이 있나요?
352
00:40:34,305 --> 00:40:38,558
정말 솔직히 말하면
그날 오후에 제가 뭘 봤는데
353
00:40:41,270 --> 00:40:42,562
정말 이상했어요
354
00:40:44,064 --> 00:40:46,816
무슨 일이 있었는데요?
말해주실 수 있나요?
355
00:40:48,778 --> 00:40:50,945
전 온종일 여기
혼자 있었어요
356
00:40:50,946 --> 00:40:53,740
관람객 몇 명을 제외하면요
357
00:40:54,658 --> 00:40:57,660
저 복도 건너면 방에 있었는데
그때 봤어요
358
00:41:04,794 --> 00:41:06,377
뭘 봤는데요?
359
00:41:18,641 --> 00:41:21,434
아무것도 아니에요
제가 헛소리를 했네요
360
00:41:21,435 --> 00:41:23,561
너무 충격을 받았나 봐요
361
00:41:24,188 --> 00:41:26,231
별 도움이 못 되어서 죄송해요
362
00:41:28,734 --> 00:41:29,859
괜찮아요
363
00:41:31,612 --> 00:41:35,782
잠깐 일을 좀 쉬면서
머리를 식히는 것도 좋겠네요
364
00:41:36,242 --> 00:41:39,369
저희 상사하고 이야기해 볼게요
365
00:41:39,787 --> 00:41:44,707
그래요, 그럼 CCTV 영상을
확인할 수 있을까요?
366
00:41:44,708 --> 00:41:48,169
그게요, 여기
CCTV 영상은 없어요
367
00:41:48,170 --> 00:41:50,129
아까 본관에서
카메라 2대를 봤는데요
368
00:41:50,130 --> 00:41:53,132
제가 오기도 전부터
CCTV가 고장 났대요
369
00:41:53,133 --> 00:41:55,510
레이철한테 말씀해 보세요
레이철 톰슨이요
370
00:41:55,511 --> 00:41:58,388
저 말고 그분이
여기 매니저거든요
371
00:42:02,351 --> 00:42:03,393
그래요
372
00:42:04,687 --> 00:42:08,314
이거 제 직통 번호인데
373
00:42:08,315 --> 00:42:12,569
맨디에 대해 생각나는 거 있으면
연락 주세요, 알겠죠?
374
00:42:13,571 --> 00:42:14,654
그럴게요
375
00:42:17,116 --> 00:42:18,408
고마워요
376
00:42:22,580 --> 00:42:23,830
가시기 전에요
377
00:42:27,793 --> 00:42:29,377
뭐 하나 여쭤봐도 될까요?
378
00:42:30,754 --> 00:42:31,754
그럼요
379
00:42:34,091 --> 00:42:36,634
이게 좀 미친 소리처럼
들릴 수도 있는데요
380
00:42:42,016 --> 00:42:45,977
혹시 초자연적인 거라던가
불가사의한 일을 믿으시나요?
381
00:42:46,687 --> 00:42:48,229
그런 건 왜 물어봐요?
382
00:42:48,897 --> 00:42:52,483
혹시 맡으셨던 사건 중에서
초자연적인 게 개입됐다고
383
00:42:52,484 --> 00:42:55,278
의심될 만한 건 없었나요?
384
00:42:55,279 --> 00:42:58,781
그냥 궁금해서요
385
00:43:00,659 --> 00:43:03,494
취조를 하다 보면
별의별 사람을 다 보거든요
386
00:43:04,371 --> 00:43:08,416
살인 사건 용의자들이
진짜 말도 안 되는 소리를 해요
387
00:43:08,417 --> 00:43:11,127
마녀니, 악마니
그런 이야기를요
388
00:43:11,712 --> 00:43:14,380
근데 모두 한 가지
공통점이 있죠
389
00:43:15,883 --> 00:43:20,470
이 용의자들은 항상
자기가 피해자라고 주장해요
390
00:43:21,263 --> 00:43:23,681
그래서 일찌감치 깨달았죠
391
00:43:23,682 --> 00:43:25,683
말도 안 되는 미친 소리일수록
392
00:43:26,101 --> 00:43:29,270
그 용의자가 진실을
묻으려고 한다는 걸요
393
00:43:31,148 --> 00:43:33,608
만약 누군가가 이 세상에서
감쪽같이 사라졌다면
394
00:43:34,735 --> 00:43:37,111
언제나 논리적인 답이 있어요
395
00:43:38,948 --> 00:43:40,949
그건 언제나
누군가의 소행이죠
396
00:43:43,243 --> 00:43:44,410
그렇군요
397
00:43:46,455 --> 00:43:47,997
시간 내 줘서 고마워요
398
00:43:59,093 --> 00:44:01,094
삐 소리 후
메시지를 남겨주세요
399
00:44:02,054 --> 00:44:04,263
안녕하세요
전 케이시 레이널즈라고 하는데
400
00:44:04,264 --> 00:44:07,058
모리스 에인스워스 씨를
만나고 싶어서 연락드렸어요
401
00:44:07,059 --> 00:44:13,690
전 호손 박물관 소속인데
특이한 물건을 기증받아서요
402
00:44:13,691 --> 00:44:19,904
선생님 같은 전문가라면
이게 뭔지 아실 거 같거든요
403
00:44:19,905 --> 00:44:23,616
가능한 한 빨리 연락 주시면
정말 감사드리겠습니다
404
00:44:49,977 --> 00:44:53,104
- 여보세요
- 앤디, 나 케이시야
405
00:44:53,105 --> 00:44:55,690
오랜만이네
요즘은 잘 지내?
406
00:44:55,691 --> 00:44:59,736
좀 나아졌어
부탁 하나 해도 될까?
407
00:44:59,737 --> 00:45:00,778
그래
408
00:45:00,779 --> 00:45:04,782
어떤 사람의 주소를 찾으려면
최소한 필요한 게 뭐야?
409
00:45:05,784 --> 00:45:10,038
이름하고 전화번호만 있어도
충분하긴 해
410
00:45:10,039 --> 00:45:12,457
모리스 에인스워스란 사람을
찾고 있는데
411
00:45:12,458 --> 00:45:14,459
연락처는 영국 번호인데
412
00:45:15,169 --> 00:45:20,048
01574 482 453이야
413
00:45:20,966 --> 00:45:24,802
내일 이 시간까지 찾아주면
돈은 두 배로 줄게
414
00:45:24,803 --> 00:45:27,805
그래, 괜찮아
그때까지 찾을 수 있어
415
00:45:27,806 --> 00:45:29,057
고마워
416
00:45:29,058 --> 00:45:30,391
그래, 끊을게
417
00:47:47,279 --> 00:47:48,738
병원에 가는 게 낫겠어요
418
00:47:48,739 --> 00:47:51,032
당신이 이걸
보기 전까지는 못 가요
419
00:47:54,536 --> 00:47:56,412
일단 봐요
420
00:48:07,591 --> 00:48:08,799
- 젠장
- 케이시
421
00:48:08,800 --> 00:48:11,260
이걸 봐야 한다고요
미치겠네
422
00:48:11,261 --> 00:48:12,678
- 일단 진정해요
- 안 돼요
423
00:48:12,679 --> 00:48:14,847
세상에, 케이시
대체 무슨 일이에요?
424
00:48:15,724 --> 00:48:18,309
맨디가 실은 금요일에
박물관을 나간 적이 없다면요?
425
00:48:18,727 --> 00:48:20,895
여기서 무슨 일을
당한 거라면요?
426
00:48:21,730 --> 00:48:23,147
맨디가 살해당했다는 말이에요?
427
00:48:23,148 --> 00:48:26,817
데이비드가 한 말이
자꾸 머리에서 맴돌아요
428
00:48:27,611 --> 00:48:31,197
이 상자는
우리가 생각했던 거와 달라요
429
00:48:31,198 --> 00:48:35,576
데이비드는 악마를 가두려고
만든 물건이랬어요
430
00:48:35,577 --> 00:48:37,787
그런데 내가 상자를 열어서
그 악마가 나온 거예요
431
00:48:44,628 --> 00:48:46,337
세상에
432
00:48:46,338 --> 00:48:47,755
이 영상으로
증명하려고 했다고요
433
00:48:47,756 --> 00:48:49,799
근데 못 했잖아요
아무것도 안 찍혔어요
434
00:48:49,800 --> 00:48:52,051
그냥 유리 뒤에
잭 인 더 박스만 있잖아요
435
00:48:52,052 --> 00:48:55,054
저게 상자에서 나오는 걸
내 눈으로 똑똑히 봤다고요
436
00:48:55,055 --> 00:48:57,223
- 봤다고요?
- 그리고 날 때렸어요
437
00:49:04,690 --> 00:49:07,233
말도 안 되는 소리란 거
알고 있죠?
438
00:49:07,234 --> 00:49:11,988
내 눈으로 봤다니까요
내 말 잘 들어요
439
00:49:20,747 --> 00:49:23,624
당신이 잠을 못 자서
헛것이 보이는 거예요
440
00:49:27,921 --> 00:49:31,299
아니에요, 그렇지 않아요
441
00:49:31,300 --> 00:49:32,508
정말 확실해요?
442
00:49:38,390 --> 00:49:39,557
확실하냐고요
443
00:49:44,146 --> 00:49:47,940
맨디가 저한테 그랬어요
요즘 문제가 있다고요
444
00:49:47,941 --> 00:49:49,317
연애 문제요
445
00:49:49,318 --> 00:49:52,695
그냥 모든 걸 내려놓고
훌쩍 떠나고 싶다고 했거든요
446
00:49:54,740 --> 00:49:57,366
나중에 머리 식히고 나면
다시 돌아올 거예요
447
00:50:01,997 --> 00:50:06,208
오늘 남은 일은 나 혼자 할게요
집에 가서 눈 좀 붙여요
448
00:50:10,714 --> 00:50:11,839
안 돼요
449
00:50:28,231 --> 00:50:30,900
미확인 상자
더넌 클로즈 11번가, 노먼 클리버
450
00:50:35,781 --> 00:50:40,242
'더넌 클로즈 11번가
노먼 클리버'
451
00:50:44,081 --> 00:50:47,416
노먼 클리버
452
00:50:52,172 --> 00:50:55,883
'46세 여성, 실종'
453
00:51:02,724 --> 00:51:06,310
아내 살인 혐의로
기소된 남성
454
00:51:10,190 --> 00:51:12,608
초자연적인 살인이라고 주장
455
00:51:37,717 --> 00:51:40,719
살인자
456
00:52:25,640 --> 00:52:26,599
클리버 씨
457
00:52:30,020 --> 00:52:32,480
클리버 씨
잠깐 뵐 수 있을까요?
458
00:52:33,565 --> 00:52:36,358
- 내가 안 죽였다고
- 저도 알아요
459
00:52:36,359 --> 00:52:38,110
저리 꺼져
460
00:52:38,111 --> 00:52:39,862
이야기 좀 해요
461
00:52:39,863 --> 00:52:42,198
내 집에서 나가
462
00:52:42,199 --> 00:52:43,866
오해하시는 거예요
463
00:52:45,285 --> 00:52:48,454
지겨워 죽겠네
경찰 부를 거야
464
00:52:48,455 --> 00:52:51,040
제 이름은 케이시인데
465
00:52:51,041 --> 00:52:52,500
저한테 상자가 있어요
466
00:52:59,799 --> 00:53:03,761
클리버 씨, 저는
선생님 짓이라고 생각 안 해요
467
00:53:07,474 --> 00:53:08,974
방금 뭐라고 했어?
468
00:53:10,936 --> 00:53:12,853
저한테 잭 인 더 박스가 있어요
469
00:53:18,610 --> 00:53:20,945
자네도 그 광대를 본 거지?
470
00:53:23,073 --> 00:53:24,114
네
471
00:53:26,993 --> 00:53:28,244
저 좀 도와주세요
472
00:53:49,099 --> 00:53:52,851
나조차 수년간
내가 제정신인지 의심했어
473
00:53:55,272 --> 00:53:59,692
경찰이나 심리 상담사들보다
날 더 믿지 못했지
474
00:54:02,362 --> 00:54:05,364
아무리 사람들이 아니라고 말해도
475
00:54:06,324 --> 00:54:09,410
난 뭐가 내 아내를
죽였는지 똑똑히 기억해
476
00:54:11,663 --> 00:54:14,999
우리 아내를 죽인 건
그 광대 놈 짓이었어
477
00:54:16,334 --> 00:54:17,501
내가 아니라
478
00:54:19,713 --> 00:54:21,213
무슨 일이 있었던 건가요?
479
00:54:31,808 --> 00:54:33,183
좋아
480
00:54:35,979 --> 00:54:38,355
난 예전에 밭에서
금속 탐지를 했어
481
00:54:39,983 --> 00:54:43,402
그리고 이걸 찾았을 땐
노다지를 발견했다고 생각했지
482
00:54:45,113 --> 00:54:49,033
아내와 나는 이게 그냥
잭 인 더 박스인 줄 알았어
483
00:54:49,034 --> 00:54:50,409
그저 그뿐이라고 생각했지
484
00:54:52,954 --> 00:54:55,789
우리 아내는 이걸
정말 좋아했어
485
00:54:59,336 --> 00:55:01,253
난 위층으로 올라갔는데
486
00:55:02,547 --> 00:55:04,798
어느 순간 깨달았지
487
00:55:04,799 --> 00:55:07,092
아내가 날 따라오지 않았단 걸
488
00:55:12,432 --> 00:55:13,807
그리고 그때 난 봤어
489
00:55:18,104 --> 00:55:19,938
놈이 아내의 시신을 끌고
490
00:55:21,858 --> 00:55:23,692
상자 안으로 들어가는 걸
491
00:55:38,917 --> 00:55:41,418
경찰에 말했지만 믿지 않더군
당연히 그렇겠지
492
00:55:42,587 --> 00:55:45,130
경찰과 온 마을 사람들이 보기엔
493
00:55:45,131 --> 00:55:46,799
난 피해자가 아니라
494
00:55:47,592 --> 00:55:51,720
말도 안 되는 소리를 하는
유력한 용의자였던 거야
495
00:55:54,557 --> 00:55:56,642
변호사들의 설득으로 나는
496
00:55:56,643 --> 00:56:01,230
형량을 줄이기 위해
과실치사를 시인했어
497
00:56:02,982 --> 00:56:06,819
아내를 죽였다고 인정한 거지
498
00:56:10,865 --> 00:56:12,408
무기징역을 선고받느니
499
00:56:12,409 --> 00:56:15,577
과실치사로 10년형을 받는 게
유일한 방법 같았거든
500
00:56:17,789 --> 00:56:19,331
저도 놈한테 죽을 뻔했어요
501
00:56:19,332 --> 00:56:21,083
다른 사람들도
죽인 거 같은데
502
00:56:21,084 --> 00:56:22,543
아무도 제 말을 안 들어요
503
00:56:22,544 --> 00:56:23,711
절대 믿지 않을 거야
504
00:56:24,879 --> 00:56:26,630
믿었을 땐 너무 늦었겠지
505
00:56:27,173 --> 00:56:29,508
놈이 또 살인을 하는 걸
어떻게 막죠?
506
00:56:30,927 --> 00:56:33,095
내가 뭘 할 수 있었을지
고민하면서
507
00:56:33,096 --> 00:56:34,847
지난 15년을 보냈어
508
00:56:37,100 --> 00:56:38,976
아마 할 수 있는 건
없을 거야
509
00:56:41,354 --> 00:56:43,188
이걸 끝낼 방법을
찾아야 해요
510
00:56:43,189 --> 00:56:45,899
이걸 끝낼 수는 없어
케이시
511
00:56:47,026 --> 00:56:49,528
이미 벌어진 일이야
512
00:56:52,741 --> 00:56:55,951
머지않아 경찰은
실종 사건 단서를 추적하다가
513
00:56:55,952 --> 00:56:58,620
너와 박물관 동료들을 찾아오겠지
514
00:57:01,416 --> 00:57:02,750
내가 겪어 봐서 알아
515
00:57:05,003 --> 00:57:07,171
만약 저 광대 놈이
널 안 죽이면
516
00:57:08,423 --> 00:57:13,594
호손의 사람들은
네가 괴물이라고 믿을 거야
517
00:57:22,437 --> 00:57:24,104
여기서 벗어나
518
00:57:26,774 --> 00:57:30,360
호손에서 가능한 한 멀리
도망치란 말이야
519
00:57:31,654 --> 00:57:33,697
자네라도 살아
520
00:58:08,566 --> 00:58:10,484
또 도망치려는 거구나?
521
00:58:11,528 --> 00:58:12,528
맞지?
522
00:58:13,821 --> 00:58:16,657
저 사람들이
죽게 내버려 둘 생각이구나
523
00:58:19,077 --> 00:58:20,661
날 버려둔 것처럼
524
00:58:24,791 --> 00:58:26,041
내 말을 안 듣잖아
525
00:58:27,085 --> 00:58:28,752
믿어주는 사람이 없어
526
00:58:30,797 --> 00:58:32,381
왜 내가 돌아가야 해?
527
00:58:33,841 --> 00:58:35,050
내 책임도 아닌데
528
00:58:35,051 --> 00:58:37,719
그래, 도망쳐
529
00:58:38,805 --> 00:58:42,724
그런데 이러고도
마음 편히 살 수 있겠어?
530
00:58:44,519 --> 00:58:46,228
죄책감이 들 텐데?
531
00:58:48,314 --> 00:58:49,898
사람들이 안 믿어 준다고 해서
532
00:58:50,692 --> 00:58:53,527
그 사람들을
포기할 이유는 못 돼
533
00:58:54,821 --> 00:58:56,655
난 할 만큼 했어
534
00:58:57,532 --> 00:58:58,949
모든 노력을 한 건 아니잖아
535
00:59:00,243 --> 00:59:04,204
잭을 멈출 방법을
당신이 찾지 못하면
536
00:59:05,498 --> 00:59:06,582
누가 찾을 건데?
537
00:59:44,787 --> 00:59:48,790
호손
538
01:02:57,355 --> 01:02:58,855
누군가 죽어야 한다면
539
01:02:59,941 --> 01:03:01,066
내가 죽겠어
540
01:03:59,709 --> 01:04:01,543
왜 나는 안 죽이는 건데?
541
01:04:34,619 --> 01:04:38,788
당신이 문제가 좀 있다고
들었어요, 케이시
542
01:04:40,833 --> 01:04:42,500
별거 아니에요
543
01:04:43,669 --> 01:04:48,298
리사 말로는 당신이
이 상자를 걱정한다면서요?
544
01:04:49,133 --> 01:04:52,719
일종의 저주에 걸린
상자라고 생각한다고요
545
01:04:53,471 --> 01:04:55,305
제 말을 믿어 줄 거란
기대는 안 해요
546
01:04:55,306 --> 01:04:56,890
왜일까요?
547
01:04:57,600 --> 01:05:00,185
이걸 파괴할 방법을
찾아야 해요, 레이철
548
01:05:00,519 --> 01:05:03,813
제가 이걸 열고 4명이 죽었고
2명이 더 죽을 거예요
549
01:05:03,814 --> 01:05:05,315
- 케이시
- 거짓말 아니에요
550
01:05:05,316 --> 01:05:06,733
그만 해요
551
01:05:07,902 --> 01:05:12,239
맨디가 실종돼서
우리 모두 힘들어요
552
01:05:12,240 --> 01:05:14,741
하지만 이런 식으로
헛된 망상을 펼쳐대면 곤란해요
553
01:05:14,742 --> 01:05:17,953
이게 어떤 물건인지
당신은 전혀 몰라요
554
01:05:20,081 --> 01:05:21,873
됐어요, 이제 그만 해요
555
01:05:22,166 --> 01:05:25,669
당신 수습 기간은 끝이에요
556
01:05:25,670 --> 01:05:27,462
이대로 떠날 순 없어요
557
01:05:27,463 --> 01:05:28,880
이제 그만 나가요
558
01:05:29,256 --> 01:05:31,132
이러다 무슨 일이라도
생기면...
559
01:05:31,133 --> 01:05:33,635
이건 당신이
선택할 일이 아니에요
560
01:05:37,056 --> 01:05:38,598
집에 가요, 케이시
561
01:05:45,982 --> 01:05:48,108
그렇게 심하게
말할 필요는 없잖아요
562
01:06:01,539 --> 01:06:02,706
케이시
563
01:06:03,582 --> 01:06:04,749
왜요?
564
01:06:04,750 --> 01:06:07,252
당신이 잘릴 줄은 몰랐어요
565
01:06:08,170 --> 01:06:11,298
전 당신이 걱정돼서 알린 거예요
제가 생각이 짧았어요
566
01:06:11,299 --> 01:06:13,008
그러게요
567
01:06:14,719 --> 01:06:15,885
저 상자 근처에 가지 마요
568
01:06:15,886 --> 01:06:17,804
가능한 한 여기서 멀리 떠나요
569
01:06:17,805 --> 01:06:19,097
그렇게는 못 해요
570
01:06:19,098 --> 01:06:20,348
내 말 믿어요
571
01:06:20,808 --> 01:06:22,726
내 말 믿는다고 말해 줘요
572
01:06:30,026 --> 01:06:31,276
잘 있어요
573
01:06:32,737 --> 01:06:34,654
- 기다려요
- 미안해요
574
01:06:35,906 --> 01:06:37,949
이걸 끝낼 방법을
찾을 거예요
575
01:06:56,052 --> 01:06:58,428
부재중 전화: 앤디
576
01:07:03,184 --> 01:07:04,267
난데
577
01:07:05,227 --> 01:07:06,978
모리스의 집은 찾았어?
578
01:07:06,979 --> 01:07:08,980
'힐 팜'이라는 곳이야
579
01:07:59,615 --> 01:08:01,533
- 네
- 모리스 에인스워스 씨죠?
580
01:08:01,951 --> 01:08:02,951
누구시죠?
581
01:08:02,952 --> 01:08:06,830
케이시 레이놀즈예요
계속 연락 드렸어요
582
01:08:06,831 --> 01:08:09,249
그런데 제가 전화에
회신을 안 했던가요?
583
01:08:09,708 --> 01:08:10,917
안 하셨어요
584
01:08:10,918 --> 01:08:12,794
네, 안 했죠
585
01:08:12,795 --> 01:08:15,422
그런데 이렇게 다짜고짜
찾아오면
586
01:08:15,423 --> 01:08:17,132
제가 다과라도
대접할 줄 알았어요?
587
01:08:17,133 --> 01:08:20,093
다른 선택이 있었다면
여기 오지도 않을 거예요
588
01:08:26,934 --> 01:08:29,394
30분 주겠어요
1초라도 더는 못 줘요
589
01:08:32,815 --> 01:08:35,024
안타깝지만
비스킷은 다 떨어졌네요
590
01:08:36,819 --> 01:08:38,987
지금 뭘 상대하는지
알고 싶어요?
591
01:08:38,988 --> 01:08:40,572
네, 제가 상자를
열어 버렸는데...
592
01:08:40,573 --> 01:08:43,491
네, 당신 메시지 들었어요
593
01:08:43,492 --> 01:08:46,870
근데 뭘 찾아냈는지 말하려고
여기까지 온 건 아니잖아요
594
01:08:46,871 --> 01:08:48,746
그걸 죽이는 법을
알고 싶은 거죠?
595
01:08:51,417 --> 01:08:53,585
놈들은 참 끈질긴 놈들이에요
596
01:08:53,586 --> 01:08:56,171
하지만 자연의 모든 게 그렇듯
597
01:08:56,172 --> 01:08:57,505
녀석도 결국은 죽기 마련이죠
598
01:09:00,801 --> 01:09:02,677
점심 먹으러 나가게?
599
01:09:03,512 --> 01:09:04,679
네
600
01:09:05,848 --> 01:09:07,056
나중에 봐
601
01:09:07,892 --> 01:09:09,142
다행인 건
602
01:09:09,143 --> 01:09:12,353
당신은 상자를 열어
놈을 이 세상에 들였기 때문에
603
01:09:12,354 --> 01:09:15,356
알지 못하는 사이에
악마와 거래를 한 거예요
604
01:09:16,650 --> 01:09:17,692
거래요?
605
01:09:18,235 --> 01:09:22,489
잭은 당신을 위협하고
공포에 질리게 할 순 있지만
606
01:09:23,157 --> 01:09:24,782
당신을 죽일 수는 없어요
607
01:09:27,578 --> 01:09:29,329
근데 당신 얼굴을 보니 알겠네요
608
01:09:29,872 --> 01:09:33,208
지금 당신 혼자만
걱정돼서 이러는 게 아니군요?
609
01:10:02,738 --> 01:10:04,572
당신이 놈을
이 세상으로 데려왔으니
610
01:10:04,573 --> 01:10:07,158
놈을 돌려보낼 수 있는 것도
당신뿐이에요
611
01:10:08,118 --> 01:10:11,162
잭을 그 상자 안에
가둬야 해요
612
01:10:11,163 --> 01:10:12,163
어떻게요?
613
01:10:12,748 --> 01:10:14,624
의식을 치러야 해요
614
01:10:29,974 --> 01:10:31,808
여기 찾았다
615
01:10:33,561 --> 01:10:36,646
'잭의 심장이
칼날의 끝에 약해진 순간에'
616
01:10:36,647 --> 01:10:38,022
'오로지 주문만이'
617
01:10:38,023 --> 01:10:40,525
'그것이 만들어진
지옥의 그림자로 돌려보내리'
618
01:10:41,610 --> 01:10:42,944
그 주문이 뭔데요?
619
01:10:44,822 --> 01:10:47,490
'베스티아 애드 인페르노스'
620
01:10:48,909 --> 01:10:50,076
고마워요
621
01:10:50,911 --> 01:10:52,412
참, 케이시
622
01:10:52,413 --> 01:10:53,621
조심해요
623
01:10:53,998 --> 01:10:55,748
의식은 정확해야 해요
624
01:10:55,749 --> 01:11:00,461
녀석의 옷 조각이나
발톱 파편처럼 사소한 거라도
625
01:11:00,879 --> 01:11:04,716
의식을 치르는 동안
하나라도 상자 밖에 남으면
626
01:11:04,717 --> 01:11:05,842
효과가 없어요
627
01:11:07,177 --> 01:11:09,429
하나라도 밖에 남겨 두면
628
01:11:09,972 --> 01:11:12,348
잭이 다시 정해진 피해자를
찾으러 올 거예요
629
01:11:14,685 --> 01:11:15,685
행운을 빌어요
630
01:11:28,073 --> 01:11:30,283
저 이제 뭐 할까요?
631
01:11:31,493 --> 01:11:32,535
레이철?
632
01:11:50,679 --> 01:11:52,847
저 이제 가 볼게요
레이철
633
01:12:11,450 --> 01:12:14,786
세상에, 세상에!
634
01:12:15,329 --> 01:12:16,412
경찰!
635
01:12:16,413 --> 01:12:18,456
당장 호손 박물관으로
경찰을 보내주세요!
636
01:12:32,054 --> 01:12:33,054
안 돼
637
01:13:23,939 --> 01:13:26,566
안 돼, 제발
638
01:13:28,819 --> 01:13:32,613
이러지 마, 사람 살려!
639
01:13:35,701 --> 01:13:36,951
안 돼
640
01:13:40,497 --> 01:13:43,916
제발, 안 돼
살려주세요
641
01:13:58,056 --> 01:13:59,640
안 돼
642
01:14:20,454 --> 01:14:22,205
안 돼
643
01:14:42,476 --> 01:14:43,559
아무도 없어요?
644
01:15:02,120 --> 01:15:03,204
리사
645
01:15:09,837 --> 01:15:11,087
리사
646
01:18:09,891 --> 01:18:11,726
상자로 돌아가
647
01:18:51,433 --> 01:18:53,434
베스티아 애드 인페르노스
648
01:18:55,687 --> 01:18:59,690
잭
649
01:19:21,338 --> 01:19:23,798
괜찮아요, 괜찮아요
650
01:19:27,969 --> 01:19:29,136
이제 다 끝났어요
651
01:19:30,847 --> 01:19:32,139
이제 끝났어요, 리사
652
01:19:39,106 --> 01:19:43,400
구급차를 불러주세요
빨리요
653
01:19:47,197 --> 01:19:49,281
아니에요, 아니에요
654
01:19:51,076 --> 01:19:52,618
난 리사를 해치지 않았어요
655
01:19:53,161 --> 01:19:56,038
리사를 구했다고요
난 잘못 없어요
656
01:19:57,916 --> 01:20:01,335
구급차 불러
호손 박물관으로, 빨리
657
01:21:03,732 --> 01:21:06,650
와 줘서 고마워요, 리사
올 줄 몰랐어요
658
01:21:06,651 --> 01:21:08,652
케이시의 무죄를 입증해야 해요
659
01:21:09,821 --> 01:21:11,655
경찰에서는
내 말을 안 믿어요
660
01:21:12,324 --> 01:21:16,160
악마나 저주 따위는
절대 진지하게 듣지 않겠죠
661
01:21:17,245 --> 01:21:19,163
케이시가 정말 곤란하게 됐어요
662
01:21:20,957 --> 01:21:23,751
호손 마을은 겁에 질려서
두려움에 떨고 있어요
663
01:21:24,419 --> 01:21:27,713
이웃을 잃고
사랑하는 사람들을 잃었으니
664
01:21:28,757 --> 01:21:33,052
누군가는 꼭 죗값을
치르게 할 거라고요
665
01:21:33,428 --> 01:21:35,012
그럼 왜 절 여기 불렀어요?
666
01:21:35,430 --> 01:21:37,181
상자가 어디 있는지 알아요?
667
01:21:37,182 --> 01:21:38,265
네
668
01:21:38,683 --> 01:21:40,559
정말 케이시를 돕고 있으면
669
01:21:41,019 --> 01:21:43,354
케이시가 시작한 일을 끝내요
670
01:21:43,772 --> 01:21:46,065
잭의 저주를
영원히 끝내란 말이에요
671
01:21:46,066 --> 01:21:47,066
어떻게요?
672
01:21:48,652 --> 01:21:49,944
방법은 하나뿐이에요
673
01:21:51,488 --> 01:21:53,948
상자를 파괴할 순 없어요
674
01:21:54,908 --> 01:21:58,911
잭은 사람 한 명을 죽일 때마다
3년을 더 살 수 있어요
675
01:21:59,537 --> 01:22:01,205
잭을 완전히 죽이려면...
676
01:22:01,581 --> 01:22:03,624
그 상자가 다시는
안 열리게 해야 하는군요
677
01:22:04,542 --> 01:22:07,461
잭은 이미 5명을 죽였으니
678
01:22:07,462 --> 01:22:11,215
상자는 15년간은
열리지 않을 거예요
679
01:22:12,759 --> 01:22:16,053
당신은 아무도 그걸
찾지 못하게 해야 해요
680
01:22:29,150 --> 01:22:31,360
이번에는 솔직하게
말해 볼래요, 케이시?
681
01:22:36,616 --> 01:22:38,409
어떻게 된 건지 말했잖아요
682
01:22:38,952 --> 01:22:40,494
전부 다 사실대로 말했다고요
683
01:22:40,495 --> 01:22:41,829
여전히 못 믿겠는데요
684
01:22:41,830 --> 01:22:43,080
그게 사실이에요
685
01:22:43,081 --> 01:22:44,415
내 생각은 어떤지 알아요?
686
01:22:45,625 --> 01:22:47,710
지금 당신은
정신 이상 판정을 노리는 거예요
687
01:22:54,342 --> 01:22:58,220
정신 병원에서 10년 있는 게
감옥보다는 나을 테니까요
688
01:22:59,973 --> 01:23:01,473
편하게 앉아있어요
689
01:23:01,474 --> 01:23:04,893
여기서 오래오래 썩을 테니까
690
01:23:21,494 --> 01:23:22,911
다시 한번 묻죠
691
01:23:24,080 --> 01:23:26,206
당신 상사인
레이철을 죽였나요?
692
01:23:26,207 --> 01:23:27,207
아니라고요
693
01:23:31,129 --> 01:23:34,048
이걸 보면 기억이
살아날지 모르겠네요
694
01:23:37,260 --> 01:23:40,304
당신은 이날
한 젊은 여성을 죽였죠
695
01:23:42,015 --> 01:23:45,225
죽이기 쉬운 목표는
레이철뿐만이 아니었나 봐요?
696
01:23:46,936 --> 01:23:49,188
맞아요, 당신은
리사도 노렸던 거예요
697
01:23:49,564 --> 01:23:52,191
그러고도 들키지 않을 거라
생각했어요?
698
01:23:54,402 --> 01:23:55,235
그런 거였죠?
699
01:23:58,615 --> 01:23:59,782
그런 거죠?
700
01:24:00,909 --> 01:24:01,950
조심해요
701
01:24:02,619 --> 01:24:04,119
의식은 정확해야 해요
702
01:24:04,871 --> 01:24:08,999
녀석의 옷 조각이나
발톱 파편처럼 사소한 거라도
703
01:24:09,918 --> 01:24:13,087
의식을 치르는 동안
하나라도 상자 밖에 남으면
704
01:24:13,380 --> 01:24:14,713
효과가 없어요
705
01:24:15,590 --> 01:24:17,383
하나라도 밖에 남겨 두면
706
01:24:17,801 --> 01:24:20,594
잭이 다시 정해진 피해자를
찾으러 올 거예요
707
01:24:22,013 --> 01:24:23,138
안 돼
708
01:24:24,349 --> 01:24:25,682
리사
709
01:24:25,683 --> 01:24:27,434
놈이 리사를 노리고
돌아올 거예요
710
01:24:28,770 --> 01:24:30,145
네가 레이철을 죽였지?
711
01:24:30,146 --> 01:24:31,230
제 말 좀 들어요
712
01:24:31,231 --> 01:24:33,023
묻는 말에 대답해!
713
01:24:34,317 --> 01:24:36,318
제발 제 말 좀 믿어주세요
의식이 실패했어요
714
01:24:36,319 --> 01:24:37,319
끌고 가
715
01:24:37,320 --> 01:24:40,864
리사를 도와줘야 해요
리사가 위험해요
716
01:24:47,580 --> 01:24:49,039
리사를 구해줘야 해요
717
01:24:51,334 --> 01:24:53,127
내 말 좀 믿어 줘요
718
01:24:58,466 --> 01:25:01,635
잭
719
01:25:16,277 --> 01:25:19,451
각본 및 감독
로렌스 파울러