1 00:00:06,500 --> 00:00:13,291 "하르드얄 싱 딜론을 기리며" 2 00:01:41,625 --> 00:01:43,666 - 응답하라 - 살려주세요! 3 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 구조대 보내요 4 00:01:45,041 --> 00:01:46,916 바람에 밀려서 다리 쪽으로 가고 있습니다 5 00:01:47,000 --> 00:01:48,416 구급차! 6 00:01:49,125 --> 00:01:50,041 안 되겠어요 7 00:01:50,125 --> 00:01:52,791 비드야 조티 형사가 오고 있어요 8 00:01:52,875 --> 00:01:54,958 언론은 어떻게 알고 온 거야? 9 00:01:55,041 --> 00:01:56,666 도와줘요! 10 00:01:56,750 --> 00:02:00,500 - 언론사 여러분께 부탁드립니다 - 큰 사고로 이어질 수 있어요 11 00:02:01,083 --> 00:02:03,291 구급차 어디 있어? 저기 서 있는 사람들은 뭐야? 12 00:02:03,375 --> 00:02:04,458 빨리요! 13 00:02:07,333 --> 00:02:09,583 - 바리케이드 뒤로 물러나세요 - 비켜요! 14 00:02:09,666 --> 00:02:10,666 VJ 형사다 15 00:02:18,000 --> 00:02:19,958 대체 뭐야? 사우미아! 16 00:02:33,291 --> 00:02:34,291 이거 놔! 17 00:02:49,458 --> 00:02:50,750 말해 봐요, 사우미아 18 00:02:53,625 --> 00:02:55,875 드루브 수드가 날 죽이려 했어요 19 00:02:55,958 --> 00:02:57,458 - 거짓말이야! - 닥쳐! 20 00:03:11,541 --> 00:03:15,416 "이중 공격" 21 00:03:17,041 --> 00:03:20,333 "3개월 전" 22 00:03:20,416 --> 00:03:23,208 "데비푸르 경찰서" 23 00:03:23,291 --> 00:03:26,666 안녕하십니까, 레몬 마을 근처에서 트럭 사고가 발생했습니다 24 00:03:28,083 --> 00:03:31,333 자, 구플루, 얼른 먹어 25 00:03:31,416 --> 00:03:33,875 - 2kg은 더 쪄야지, 아가? - 뭔 일이래요? 26 00:03:33,958 --> 00:03:34,958 뭐야 27 00:03:36,458 --> 00:03:37,458 아이고야! 28 00:03:38,416 --> 00:03:41,375 퓨즈가 나간 건가? 추워 죽겠는데 누가 갈러 가요? 29 00:03:41,458 --> 00:03:42,666 난 못 해요 30 00:03:43,333 --> 00:03:47,250 그 털뭉치를 한 달째 서에 데려오고 있잖아요 31 00:03:47,333 --> 00:03:48,916 - 응 - 왜 매일 데려와요? 32 00:03:49,708 --> 00:03:52,000 우리 엄마가 한 달 전에 돌아가셨으니까 33 00:03:52,083 --> 00:03:53,166 걔는 고아야 34 00:03:53,958 --> 00:03:55,333 지금 아빠를 찾고 있어 35 00:03:55,416 --> 00:03:58,625 - 네가 아빠 해라 - 내가요? 장난해요? 36 00:04:01,625 --> 00:04:02,666 저거요 37 00:04:02,750 --> 00:04:04,041 - 이거 맞지? - 네 38 00:04:05,291 --> 00:04:07,583 일 관련해서 물어볼 게 있어요 39 00:04:09,375 --> 00:04:12,083 - 물어봐 - 경위님 얘기 많이 들었어요 40 00:04:13,458 --> 00:04:16,916 친동생까지 6개월 동안 감옥에 보내셨다면서요 41 00:04:17,000 --> 00:04:19,916 교도소에 가야 정신 차릴 놈이었어 42 00:04:20,000 --> 00:04:22,791 그렇구나, 그래도 가족이잖아요 43 00:04:23,791 --> 00:04:24,916 가족은 가족이죠 44 00:04:26,000 --> 00:04:27,166 법은 법이고 45 00:04:28,458 --> 00:04:33,083 너, 가족 영화 그만 보고 공포 영화 좀 봐 46 00:04:33,583 --> 00:04:34,791 그럼 인생을 알게 될 거야 47 00:04:34,875 --> 00:04:37,333 - 경위님, 서장님이 찾으십니다 - 알았어 48 00:04:38,375 --> 00:04:41,416 - 퓨즈 선 고쳐 - 선이요? 49 00:04:42,791 --> 00:04:43,875 서장님 50 00:04:45,416 --> 00:04:47,541 아직 데비푸르에 적응이 안 됐나 보네 51 00:04:48,250 --> 00:04:51,875 그게, 다람푸르는 그렇게 안 추워서요 52 00:04:51,958 --> 00:04:53,000 "라릿 가르그" 53 00:04:53,083 --> 00:04:55,833 비드야 조티, 뜻이 좋네 54 00:04:56,333 --> 00:04:59,916 '지식과 빛이 충만하다' 55 00:05:02,125 --> 00:05:03,500 여긴 빛이 없네요 56 00:05:04,416 --> 00:05:06,541 다람푸르에서 3년간 진급이 누락됐습니다 57 00:05:08,750 --> 00:05:12,375 자네는 아주 훌륭한 경찰이야, VJ 58 00:05:13,250 --> 00:05:15,208 진급이 어려울 정도로 훌륭해서 탈이지만 59 00:05:16,083 --> 00:05:20,250 규칙을 너무 엄격히 따르면 사람은 따르기 힘든 법이야 60 00:05:20,833 --> 00:05:24,458 진실도 좋지만 사람들을 이해해야 해 61 00:05:24,541 --> 00:05:26,333 돌아가는 시스템을 알아야지 62 00:05:26,958 --> 00:05:31,208 저기 꼿꼿이 뻗은 나무들 봤어? 63 00:05:32,666 --> 00:05:34,625 돌풍이 불면 뿌리째 뽑혀 64 00:05:35,125 --> 00:05:37,250 굽힐 줄을 모르니까 65 00:05:38,833 --> 00:05:42,166 서장님 돌풍이 불 때마다 휘는 나무는 66 00:05:42,875 --> 00:05:44,625 절대 똑바로 설 수 없습니다 67 00:05:47,916 --> 00:05:48,833 감사합니다 68 00:05:50,291 --> 00:05:51,875 내일부터 마을 순찰 돌아 69 00:05:52,750 --> 00:05:55,958 저 이미 데비푸르 구석구석 안 가본 데가 없어요 70 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 근데 또 순찰을 돌라고요? 혹시 사건은… 71 00:06:01,666 --> 00:06:02,625 없죠 72 00:06:04,291 --> 00:06:05,291 알겠습니다 73 00:06:08,333 --> 00:06:10,083 아내를 두드려 패는 걸 거예요 74 00:06:11,333 --> 00:06:14,666 무슨 이웃이 그래요? 가서 문 두드려요 75 00:06:15,375 --> 00:06:16,625 벨을 눌러요 76 00:06:16,708 --> 00:06:19,625 절 믿으세요, 괜찮을 거예요 그 사람들이 문을 열면 77 00:06:19,708 --> 00:06:22,625 커드 좀 달라고 해요 그럼 다 해결돼요 78 00:06:23,125 --> 00:06:24,708 - 어이! - 뭐야? 79 00:06:29,000 --> 00:06:31,666 거기가 어디예요? 80 00:06:33,583 --> 00:06:36,000 - 지금 가겠습니다 - 지금? 진짜요? 81 00:06:36,666 --> 00:06:38,166 진짜 출동하시게요? 82 00:06:38,250 --> 00:06:40,083 가면 어떻게 되는지 알아요? 83 00:06:40,166 --> 00:06:42,833 아내는 남편 편들 거예요 84 00:06:42,916 --> 00:06:44,666 둘이 꽁냥거릴 거라고요 85 00:06:44,750 --> 00:06:46,666 무조건 시간 낭비예요 86 00:06:46,750 --> 00:06:49,458 - 같이 갈 사람? - 같이 갈 사람 있어? 87 00:06:50,083 --> 00:06:54,000 누가 갈래? 어이, 내 말 못 들었어? 88 00:06:54,500 --> 00:06:57,125 경위님, 일단 먼저 가세요 89 00:06:57,208 --> 00:06:58,500 문에 끼셨어 90 00:06:58,583 --> 00:07:01,583 걱정 마세요 여긴 제가 알아서 할게요 91 00:07:02,083 --> 00:07:04,125 막히는 건 내 전문이다 92 00:07:04,208 --> 00:07:06,750 문, 전출 명령 93 00:07:07,625 --> 00:07:08,791 순찰 94 00:07:08,875 --> 00:07:11,375 이해하기 힘든 인도 형법 95 00:07:13,125 --> 00:07:15,083 때때로 부모님의 원칙 앞에서도 막힌다 96 00:07:19,916 --> 00:07:21,416 아버지는 판사였고 97 00:07:21,500 --> 00:07:24,916 그분에게 제일 중요한 건 법전에 적힌 말이었다 98 00:07:25,666 --> 00:07:26,875 법의 말 99 00:07:28,750 --> 00:07:29,958 어머니는 변호사였다 100 00:07:30,458 --> 00:07:34,000 어머니는 피해자에게 정의를 찾아주지 못하면 101 00:07:34,083 --> 00:07:36,833 법은 무의미하다고 믿으셨다 102 00:07:37,333 --> 00:07:38,833 법의 정신 103 00:07:40,041 --> 00:07:42,208 그래서 우리 부모님은 늘 사이가 안 좋았다 104 00:07:43,916 --> 00:07:45,791 난 아버지의 길을 따랐다 105 00:07:46,416 --> 00:07:50,625 그렇게 원칙을 따라 여기에 왔고 106 00:07:52,500 --> 00:07:53,708 난 또 막혔다 107 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 - 안녕하세요 - 안녕하세요 108 00:08:04,833 --> 00:08:05,958 아무 일 없나요? 109 00:08:14,291 --> 00:08:16,625 - 수드 부인? - 네 110 00:08:17,333 --> 00:08:21,416 이 집에서 폭행 소리가 난다는 신고가 접수됐습니다 111 00:08:22,583 --> 00:08:25,500 - 괜찮으세요? - 네, 전 괜찮아요 112 00:08:26,291 --> 00:08:27,750 걱정 안 하셔도 돼요 113 00:08:31,166 --> 00:08:32,375 거기는 왜 다치셨어요? 114 00:08:34,750 --> 00:08:36,582 부엌 찬장에 부딪쳤어요 115 00:08:41,832 --> 00:08:42,750 고마워요 116 00:08:49,500 --> 00:08:50,791 좋은 아침입니다 117 00:08:52,000 --> 00:08:54,708 어제는 어떻게 됐어요? 아내가 고발했어요? 118 00:08:55,458 --> 00:08:57,875 아니죠? 그럴 줄 알았어요 119 00:08:57,958 --> 00:09:00,500 제가 많이 겪어봤어요 여기 여자들은… 120 00:09:01,916 --> 00:09:02,916 들어오지 마 121 00:09:03,541 --> 00:09:04,458 네 122 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 "펀자브, 하리아나주 변호사 협회" 123 00:09:07,875 --> 00:09:09,083 경찰 겸 변호사예요? 124 00:09:09,166 --> 00:09:10,166 "펀자브 국립 로스쿨" 125 00:09:10,250 --> 00:09:11,708 정의의 수호자네요 126 00:09:11,791 --> 00:09:12,625 아이고야! 127 00:09:15,250 --> 00:09:17,125 법학 학위도 있으세요? 128 00:09:17,833 --> 00:09:19,333 바쁘게 지내면 좋죠 129 00:09:20,000 --> 00:09:23,708 미혼 중에 자살하는 사람이 많대요 130 00:09:24,708 --> 00:09:26,750 맹세해요, 진짜예요 131 00:09:30,375 --> 00:09:34,333 멀쩡한 사람들이 헛소리를 하기 시작하면 132 00:09:34,416 --> 00:09:37,833 마을 우물에 독이 퍼져서 전부 회까닥했다는 거지 133 00:09:38,500 --> 00:09:40,916 그러니까, VJ, 화내지 마 134 00:09:45,666 --> 00:09:46,666 서둘러 135 00:09:48,125 --> 00:09:49,291 이건 내 일기야 136 00:09:49,375 --> 00:09:52,625 우리 어머니 돌아가시고 사흘 뒤에 약혼자가 약혼을 깼어 137 00:09:52,708 --> 00:09:55,791 그렇게 내 마음도 깨졌고 138 00:09:55,875 --> 00:09:58,875 난 그 자식 머리에 물 주전자를 깼지 139 00:09:58,958 --> 00:10:00,041 아이고야! 140 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 결국 난 정신과에 가게 됐고 141 00:10:02,916 --> 00:10:07,500 의사가 감정 변화나 불만을 일기장에 기록하라는 거야 142 00:10:07,583 --> 00:10:09,708 근데 그걸 언제 다 쓰고 앉았어? 143 00:10:09,791 --> 00:10:10,625 그렇죠 144 00:10:11,125 --> 00:10:12,791 그래서 휴대폰에 녹음하기 시작했지 145 00:10:13,750 --> 00:10:15,583 근데 뭐가 제일 좋은지 알아? 146 00:10:16,625 --> 00:10:19,458 - 뭔데요? - 사람들이 날 안 건드려 147 00:10:19,541 --> 00:10:21,875 그럼요, 누가 감히 148 00:10:24,333 --> 00:10:26,041 수바시 지원 바람 149 00:10:26,541 --> 00:10:29,791 밸리뷰포인트에서 싸움 발생 빨리 갈 수 있는 사람 있나? 150 00:10:31,666 --> 00:10:33,541 여기요, 열쇠 주세요 151 00:10:35,375 --> 00:10:37,500 여자들 전성시대죠, 가요 152 00:10:39,500 --> 00:10:42,208 - 용처럼 공중에 매달려 있었어요 - 카토치 153 00:10:42,291 --> 00:10:43,875 - 사장 데려와요 - 무슨 일인지 알아봐 154 00:10:43,958 --> 00:10:45,416 - 사장 누구야? - 아무 일 없었잖아요 155 00:10:45,500 --> 00:10:46,500 나 죽을 뻔했어요 156 00:10:46,583 --> 00:10:49,791 손님 체격 때문에 지지대가 좀 휜 거예요 157 00:10:49,875 --> 00:10:51,458 지금 내 몸을 모욕하는 거예요? 158 00:10:53,208 --> 00:10:54,166 "드루브 수드 어드벤처" 159 00:10:54,250 --> 00:10:56,416 저기 사장님 왔네요 형이랑 얘기하세요 160 00:11:09,500 --> 00:11:10,458 무슨 일이세요? 161 00:11:12,041 --> 00:11:13,000 아이고야! 162 00:11:14,833 --> 00:11:16,625 영화 히어로처럼 생겼네요 드루브 수드예요 163 00:11:16,708 --> 00:11:19,583 저 하리아나 청년이 데비푸르를 점령했어요 164 00:11:19,666 --> 00:11:21,458 버릇없는 부잣집 도련님 165 00:11:22,541 --> 00:11:25,166 처음엔 25억 루피짜리 사격장을 열더니 166 00:11:25,250 --> 00:11:28,416 이젠 이 하늘 나는 카펫 사업을 시작했어요 167 00:11:30,875 --> 00:11:32,708 '초콜릿 보이'네 168 00:11:33,666 --> 00:11:36,750 경위님은 남자들한테 불만이 많으신 것 같아요 169 00:11:38,625 --> 00:11:41,625 난 개새끼들한테 불만이 많아 170 00:11:42,500 --> 00:11:43,375 그래요? 171 00:11:45,250 --> 00:11:47,208 맞다, 그러고 보니 172 00:11:47,291 --> 00:11:50,166 어젯밤 그 가정 폭력 신고요 173 00:11:50,250 --> 00:11:51,583 저 사람 집이었어요 174 00:11:51,666 --> 00:11:54,666 저 사람 아내는 근처 학교 댄스 강사예요 175 00:12:16,875 --> 00:12:19,416 "파이브 스타, 신의 선물 카페" 176 00:12:25,250 --> 00:12:26,333 "여기서 주문하세요" 177 00:12:26,416 --> 00:12:27,416 옳지 178 00:12:37,500 --> 00:12:39,750 손님, 뭐 찾으세요? 179 00:12:44,416 --> 00:12:45,458 인센스 스틱이요 180 00:12:45,958 --> 00:12:48,333 그거 향이 다양해요, 가져올게요 181 00:12:53,666 --> 00:12:56,041 어젠 집에 오시더니 이제 여기까지 오신 거예요? 182 00:12:57,541 --> 00:13:00,708 지금 인센스랑 이 접시를 묶어서 할인 판매 하고 있어요 183 00:13:00,791 --> 00:13:02,583 접시 사러 오신 거예요? 184 00:13:03,208 --> 00:13:04,583 제 쌍둥이 동생이에요 185 00:13:05,333 --> 00:13:06,416 착한 사우미아 186 00:13:09,083 --> 00:13:11,125 이건 재스민 향이에요 아리비안재스민 187 00:13:11,208 --> 00:13:12,500 장미? 장미 좋아해요? 188 00:13:14,041 --> 00:13:15,041 미친 189 00:13:15,875 --> 00:13:16,791 뭐라고요? 190 00:13:21,291 --> 00:13:22,250 뭐야? 191 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 왜 손님을 겁줘서 쫓아내? 192 00:13:27,291 --> 00:13:30,875 VJ, 왜 '시타와 기타'의 복잡한 일에 끼어들려는 거야? 193 00:13:31,375 --> 00:13:35,750 저 여자가 남편 무릎에 앉아서 맞고 싶다면 그러라고 해 194 00:13:36,458 --> 00:13:38,166 그 여자랑 할머니는 잊어버려 195 00:13:40,208 --> 00:13:41,875 내가 신고했어요 196 00:13:43,708 --> 00:13:44,625 받아요 197 00:14:01,208 --> 00:14:05,541 - 사우미아를 도와주세요 - 왜요? 198 00:14:05,625 --> 00:14:09,750 그 애는 남편한테 불리한 말은 절대 안 할 테니까요 199 00:14:13,500 --> 00:14:15,333 충실한 아내 증후군이에요? 200 00:14:16,708 --> 00:14:20,583 쌍둥이 언니한테 질 수 없거든요 201 00:14:37,625 --> 00:14:41,541 애들이 다섯 살일 때 처음 만났어요 202 00:14:44,833 --> 00:14:49,583 내 사랑 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 203 00:14:51,583 --> 00:14:55,250 애들은 고작 여덟 살에 엄마를 잃었어요 204 00:15:04,375 --> 00:15:05,333 사우미아? 205 00:15:06,250 --> 00:15:09,000 왜 그래, 아가? 사우미아? 206 00:15:20,000 --> 00:15:20,833 사우미아? 207 00:15:21,791 --> 00:15:24,625 사우미아, 네가 다 가져도 되니까 엄마 시계만 줘 208 00:15:24,708 --> 00:15:25,708 나한테 없어 209 00:15:26,833 --> 00:15:28,208 네가 갖고 있는 거 다 알아 210 00:15:28,291 --> 00:15:30,250 - 내가 가질 거야 - 싫어, 내가 가질 거야 211 00:15:30,333 --> 00:15:31,583 - 이리 줘 - 샤일리 212 00:15:32,166 --> 00:15:33,541 샤일리, 동생 줘 213 00:15:34,416 --> 00:15:37,708 넌 다른 거 가져 사우미아는 몸이 안 좋잖아 214 00:15:43,125 --> 00:15:45,083 엄마, 나부터 땋아 주면 안 돼요? 215 00:15:45,166 --> 00:15:47,000 내 차례야, 넌 기다려 216 00:15:47,083 --> 00:15:49,416 맨날 네가 먼저일 순 없어 알겠어? 217 00:15:49,500 --> 00:15:50,541 엄마! 218 00:15:52,625 --> 00:15:54,208 샤일리, 내 말 들어봐 219 00:15:54,291 --> 00:15:56,083 오늘은 혼자 할 수 있지? 220 00:15:56,791 --> 00:15:58,375 사우미아는 몸이 약하잖니 221 00:15:58,875 --> 00:16:01,791 - 쟤 약한 척하는 거예요 - 넌 강한 아이니까… 222 00:16:04,416 --> 00:16:05,333 이리 와 223 00:16:07,333 --> 00:16:09,166 뭘 그렇게 겁을 내? 224 00:16:09,250 --> 00:16:12,166 평생 서로 힘이 돼 줘야 할 아이들이 225 00:16:12,666 --> 00:16:14,875 적이 돼버렸어요 226 00:16:18,666 --> 00:16:19,916 - 샤일리! - 받아라! 227 00:16:21,500 --> 00:16:23,458 - 엄마! - 이모한테 머리 땋아 달라고 해 228 00:16:23,541 --> 00:16:25,250 연기 좀 그만해 229 00:16:25,333 --> 00:16:26,833 - 맨날 자기가 먼저래 - 엄마! 230 00:16:26,916 --> 00:16:29,250 - 무슨 짓이야? - 다 자기 거래! 231 00:16:29,333 --> 00:16:30,958 얘 때문에 아무도 날 사랑하지 않아 232 00:16:31,541 --> 00:16:33,791 - 그만해, 샤일리 - 이모도, 아빠도! 233 00:16:33,875 --> 00:16:34,833 샤일리, 그만! 234 00:16:34,916 --> 00:16:36,833 - 내 말은 아무도 안 들어 - 그만해 235 00:16:36,916 --> 00:16:40,750 - 샤일리, 그만! - 이모도 쟤 편이야 236 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 그만! 237 00:16:42,500 --> 00:16:45,500 - 난 쟤가 싫어! - 점점 더 말을 안 듣네 238 00:16:45,583 --> 00:16:48,750 기숙사로 보내야겠다 너희는 같이 있으면 안 돼 239 00:16:48,833 --> 00:16:51,625 너 때문에 날 기숙사로 보낸대 240 00:16:51,708 --> 00:16:53,125 이게 네가 원했던 거지? 241 00:16:53,208 --> 00:16:54,375 네가 이겼어 242 00:16:54,458 --> 00:16:56,333 너한테 지는 건 이번이 마지막이야 243 00:16:56,416 --> 00:16:57,250 마지막! 244 00:17:02,833 --> 00:17:07,540 우리의 사랑 이야기는 245 00:17:07,625 --> 00:17:12,583 세상에 알려져 있어 246 00:17:12,665 --> 00:17:16,750 우리의 추억을 247 00:17:16,833 --> 00:17:18,875 절대 잊지 마 248 00:17:19,875 --> 00:17:22,415 니렌이 세상을 떠나고 249 00:17:22,500 --> 00:17:24,915 사우미아의 정신 상태는 더 악화됐어요 250 00:17:25,415 --> 00:17:29,000 호흡 곤란, 고소공포증 251 00:17:30,083 --> 00:17:36,291 그리고 샤일리는 방학 때도 집에 안 왔죠 252 00:17:36,375 --> 00:17:38,666 트로피만 왔어요 253 00:17:38,750 --> 00:17:41,833 그렇게 사우미아에게 254 00:17:42,416 --> 00:17:45,958 난 보모에서 엄마가 됐어요 255 00:17:47,041 --> 00:17:51,208 자매 사이가 멀어지면서 샤일리 안의 분노도 커졌죠 256 00:17:51,291 --> 00:17:56,833 그러다 1년 전쯤 샤일리가 집으로 돌아올 때가 됐어요 257 00:17:58,416 --> 00:18:01,541 그런데 그 전에 폭풍이 우리를 덮쳤죠 258 00:18:05,708 --> 00:18:06,875 도와줄까요? 259 00:18:15,250 --> 00:18:16,291 네, 좋아요 260 00:18:17,458 --> 00:18:20,250 귀엽네요, 자, 다른 포즈 261 00:18:29,833 --> 00:18:31,541 진짜로 구름 만져 볼래요? 262 00:18:45,500 --> 00:18:47,875 풍속은 시속 15~20km쯤 돼요 263 00:18:49,041 --> 00:18:51,916 높이도 완벽하고 승객도 완벽하고 264 00:18:57,208 --> 00:19:00,166 패러글라이딩은 어드벤처 스포츠가 아니라 265 00:19:00,750 --> 00:19:02,166 데이트 스포츠라고 해야 해요 266 00:19:02,666 --> 00:19:06,958 8천 피트 상공에 묶여 있는 낯선 두 사람 267 00:19:08,500 --> 00:19:09,791 완벽한 데이트 아닌가요? 268 00:19:10,416 --> 00:19:13,000 이 벨트가 둘을 하나로 묶어 줘요 269 00:19:14,333 --> 00:19:17,541 그리고 구름에 닿으려면 날개가 있어야죠 270 00:19:19,333 --> 00:19:22,041 그게 바로 캐노피예요 연인들의 날개 271 00:19:24,916 --> 00:19:27,000 위대한 하누만 님이시여… 272 00:19:27,083 --> 00:19:29,333 저기요, 왜 벌써 기도해요? 273 00:19:29,416 --> 00:19:32,958 기도는 캐노피가 찢어지거나 벨트가 끊어졌을 때 해야죠 274 00:19:33,041 --> 00:19:34,166 뭐라고요? 275 00:19:35,000 --> 00:19:37,625 - 나 안 할래요 - 농담이에요 276 00:19:37,708 --> 00:19:39,583 농담한 거예요, 괜찮아요 277 00:19:39,666 --> 00:19:40,541 확실해요? 278 00:19:41,833 --> 00:19:42,791 내가 있잖아요 279 00:19:42,875 --> 00:19:44,083 괜찮을 거예요 280 00:19:45,291 --> 00:19:47,083 - 준비됐어요? - 아뇨 281 00:19:47,708 --> 00:19:49,458 좋아요, 갑시다 282 00:19:57,916 --> 00:19:59,458 됐어요, 그만 283 00:20:01,041 --> 00:20:04,541 나 고소공포증 있어요, 제발요 나 진짜 무서워요 284 00:20:05,041 --> 00:20:08,958 - 그만, 내려가요 - 방금 올라왔어요, 진정해요 285 00:20:11,291 --> 00:20:15,166 - 제발 내려가요, 지금요 - 알겠어요, 진정해요 286 00:20:15,250 --> 00:20:16,833 - 사우미아 - 숨을 못 쉬겠어요 287 00:20:17,708 --> 00:20:20,250 - 저기 봐요 - 제발 내려가요! 288 00:20:20,333 --> 00:20:21,875 눈 뜨고 봐요 289 00:20:22,375 --> 00:20:23,333 저기요 290 00:20:30,000 --> 00:20:32,791 사우미아, 샤일리 291 00:20:39,500 --> 00:20:40,750 엄마! 292 00:20:44,833 --> 00:20:45,958 엄마 293 00:21:08,291 --> 00:21:10,041 나쁘지 않네요, 사우미아 씨 294 00:21:12,791 --> 00:21:15,208 하늘을 날고 구름도 만졌어요 295 00:21:16,625 --> 00:21:18,166 다 괜찮을 거랬잖아요 296 00:21:19,750 --> 00:21:20,958 스페이드 에이스랑 있으니까 297 00:21:25,041 --> 00:21:27,375 사우미아 298 00:21:28,666 --> 00:21:29,625 저기요? 299 00:21:30,458 --> 00:21:31,500 사우미아! 300 00:21:42,125 --> 00:21:43,208 고마워요 301 00:21:48,708 --> 00:21:53,583 당신을 만난 후로 난 당신에게 빠졌어 302 00:21:53,666 --> 00:21:58,458 내 마음은 당신만 기다려 303 00:21:58,541 --> 00:22:03,416 이젠 내 마음이 내 말은 안 듣고 당신 말만 들어 304 00:22:03,500 --> 00:22:07,791 당신 하나만 믿어 305 00:22:07,875 --> 00:22:10,250 당신의 마법은 306 00:22:10,750 --> 00:22:12,875 내 마음을 사로잡았어 307 00:22:12,958 --> 00:22:15,208 심장이 뛸 때마다 말해 308 00:22:15,291 --> 00:22:17,625 이건 사랑이라고 309 00:22:17,708 --> 00:22:20,208 당신의 마법은 310 00:22:20,291 --> 00:22:22,500 내 마음을 사로잡았어 311 00:22:23,000 --> 00:22:24,916 심장이 뛸 때마다 말해 312 00:22:25,000 --> 00:22:29,916 이건 사랑이라고 313 00:22:32,333 --> 00:22:33,791 미친 거 아니야? 314 00:22:48,291 --> 00:22:49,125 드루브 315 00:22:55,833 --> 00:23:00,750 당신은 내 안에서 나를 통해 흐르네 316 00:23:00,833 --> 00:23:05,791 난 당신 안에서 당신을 통해 천천히 열려 317 00:23:05,875 --> 00:23:10,458 당신 안에 녹아들 수만 있다면 318 00:23:10,541 --> 00:23:15,666 당신 안에서 나를 잃고 아무도 날 찾지 못했으면 319 00:23:15,750 --> 00:23:20,666 난 강이고 당신은 나의 뭍이야 320 00:23:25,666 --> 00:23:27,250 - 사우미아 - 이모님 321 00:23:28,000 --> 00:23:28,958 - 축복해요 - 안녕, 삼촌 322 00:23:29,791 --> 00:23:32,875 삼촌, 제 친구 드루브예요 323 00:23:32,958 --> 00:23:36,041 밸리뷰포인트에서 어드벤처 스포츠 사업을 해요 324 00:23:37,333 --> 00:23:40,083 반가워요, 어드벤처 스포츠? 325 00:23:41,250 --> 00:23:44,458 - 난 용기 없어서 못 해요 - 꼭 해보셔야 해요 326 00:23:44,541 --> 00:23:45,375 재밌어요 327 00:23:45,458 --> 00:23:46,458 좋아하실 거예요 328 00:23:59,875 --> 00:24:03,583 "신의 선물" 329 00:24:20,458 --> 00:24:22,000 서프라이즈! 330 00:24:23,583 --> 00:24:25,083 너무 충격적인가? 331 00:24:26,333 --> 00:24:28,000 에이, 이모! 332 00:24:30,208 --> 00:24:31,250 나 보고 싶었어? 333 00:24:31,750 --> 00:24:33,458 - 안녕, 동생아 - 안녕 334 00:24:37,041 --> 00:24:38,583 삼촌! 335 00:24:42,750 --> 00:24:44,500 안녕, 나 얘 쌍둥이예요 336 00:24:45,375 --> 00:24:47,708 난 새 친구예요, 드루브 수드 337 00:24:48,875 --> 00:24:50,166 드루브 수드? 338 00:24:50,666 --> 00:24:52,708 잠깐, 그 슬로건에 나오는? 339 00:24:52,791 --> 00:24:54,166 '수드 가라사대, 날아라, 날아라' 340 00:24:55,166 --> 00:24:58,458 데비푸르에 와서 본 거라고는 치약 광고랑 341 00:24:59,500 --> 00:25:00,916 당신 얼굴뿐이에요 342 00:25:02,583 --> 00:25:04,583 '날아라, 날아라', 맞죠? 343 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 네, 저예요 344 00:25:07,166 --> 00:25:08,458 '날아라, 날아라' 345 00:25:11,916 --> 00:25:12,750 좋네요 346 00:25:15,541 --> 00:25:16,916 나는 거 347 00:25:18,916 --> 00:25:21,041 저도요, 좋아해요 348 00:25:25,666 --> 00:25:31,125 이번엔 샤일리가 사우미아의 모든 걸 빼앗으러 돌아왔죠 349 00:25:39,458 --> 00:25:41,416 얘, 드루브라는 남자 꽤 귀엽더라 350 00:25:45,916 --> 00:25:47,583 둘이 그냥 친구지? 351 00:25:49,916 --> 00:25:53,375 좋아하거나 그런 건 아니었으면 해서 하는 말이야 352 00:25:56,625 --> 00:25:59,083 기분 나쁘게 듣진 마 너랑은 급이 안 맞잖아 353 00:26:01,833 --> 00:26:02,833 시도는 할 수 있지 354 00:26:06,083 --> 00:26:10,791 근데 이모, 삼촌 355 00:26:11,500 --> 00:26:13,125 다 사우미아 팀이잖아 356 00:26:15,333 --> 00:26:18,333 그러니까 어쩌면 드루브는… 357 00:26:25,291 --> 00:26:26,625 난 나는 게 너무 좋더라 358 00:27:07,708 --> 00:27:08,541 괜찮아? 359 00:27:09,291 --> 00:27:11,833 그러게, 괜찮아? 360 00:27:15,958 --> 00:27:16,875 괜찮아 361 00:27:50,541 --> 00:27:51,541 사우미아 362 00:28:03,750 --> 00:28:04,750 있잖아 363 00:28:06,041 --> 00:28:09,250 샤일리 좀 내 스타일이지 않아? 364 00:28:11,000 --> 00:28:15,416 나랑 좀 잘 맞는 것 같아 365 00:28:17,375 --> 00:28:18,416 샤일리는 366 00:28:19,333 --> 00:28:21,708 거칠고 모험적이고 활발하고 367 00:28:23,875 --> 00:28:26,708 그러니까, 뭐랄까… 368 00:28:26,791 --> 00:28:28,000 굉장하지 369 00:28:30,083 --> 00:28:30,916 응 370 00:29:00,583 --> 00:29:02,666 내 숨결은 거친 불씨 371 00:29:02,750 --> 00:29:05,416 너만이 끌 수 있어 372 00:29:05,500 --> 00:29:10,291 내 모든 혈관에 취기 어린 욕망이 흐르고 있어 373 00:29:10,375 --> 00:29:12,500 난 너로 인해 일어서고 374 00:29:12,583 --> 00:29:15,125 네 앞에서 무너져 375 00:29:15,208 --> 00:29:21,166 난 네 변덕의 노예 376 00:29:21,250 --> 00:29:23,666 네 손이 처음 닿은 순간 377 00:29:23,750 --> 00:29:26,041 난 네 것이 됐어 378 00:29:26,125 --> 00:29:31,166 넌 내 심장을 완전히 꿰뚫었어 379 00:29:31,250 --> 00:29:35,708 난 안절부절못하고 널 향한 갈망으로 가득 찼어 380 00:29:35,791 --> 00:29:40,875 널 원하고 또 원해 381 00:29:44,166 --> 00:29:48,916 당신의 마법은 내 마음을 사로잡았어 382 00:29:49,000 --> 00:29:51,458 심장이 뛸 때마다 말해 383 00:29:51,541 --> 00:29:53,916 이건 사랑이라고 384 00:29:54,000 --> 00:29:58,750 당신의 마법은 내 마음을 사로잡았어 385 00:29:58,833 --> 00:30:01,083 심장이 뛸 때마다 말해 386 00:30:01,166 --> 00:30:03,666 이건 사랑이라고 387 00:30:03,750 --> 00:30:06,750 모든 걸 희생하고도 388 00:30:06,833 --> 00:30:11,583 얻지 못한 사랑은 389 00:30:11,666 --> 00:30:13,708 운명이 아니었음을 390 00:30:13,791 --> 00:30:16,583 - 스페이드 에이스를 잡았네 - 웃기네! 391 00:30:17,083 --> 00:30:18,916 잡히고 싶어 안달 난 게 누군데 392 00:30:20,583 --> 00:30:23,166 모든 걸 희생하고도 393 00:30:23,250 --> 00:30:27,083 얻지 못한 사랑 394 00:30:27,166 --> 00:30:31,000 그 사랑은 395 00:30:31,083 --> 00:30:37,750 운명이 아니었음을 396 00:30:44,208 --> 00:30:45,250 "설탕" 397 00:30:50,333 --> 00:30:52,541 - 고마워 - 뭘 398 00:30:52,625 --> 00:30:55,250 내일 저녁 파티에 올 거지? 399 00:30:56,958 --> 00:30:58,041 꼭 와 400 00:30:59,833 --> 00:31:00,750 알겠어 401 00:31:03,708 --> 00:31:07,833 사격장에서 적자가 나긴 했지만 이번엔 아버지도 관여하실 거예요 402 00:31:07,916 --> 00:31:09,625 장관님이 최종 승인만 해 주시면 됩니다 403 00:31:10,125 --> 00:31:12,291 제가 뭘 하면 되는지 말씀해 주세요 404 00:31:12,375 --> 00:31:15,750 오늘 마무리하려고? 조금 전에 전체 보고서 받았네 405 00:31:15,833 --> 00:31:17,458 자네는 훌륭한 사업가야 406 00:31:17,541 --> 00:31:18,916 정부가 뭐에 투자하든 407 00:31:19,000 --> 00:31:21,375 엄청나게 성장할 거야 408 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 제가 뭘 하면 되죠? 409 00:31:35,125 --> 00:31:38,541 드루브 재미없게 굴지 말고 들어와! 410 00:31:41,666 --> 00:31:44,166 티아기 씨, 건배! 411 00:31:44,791 --> 00:31:46,083 우리 춤춰요 412 00:31:53,791 --> 00:31:55,875 죄송해요, 잠시만요 413 00:32:02,458 --> 00:32:04,875 자기야, 왔네! 414 00:32:09,750 --> 00:32:11,041 - 뭐 하는 거야? - 야! 415 00:32:26,833 --> 00:32:27,833 죄송해요 416 00:32:28,625 --> 00:32:32,125 - 승인에 대해 뭐라고 하셨죠? - 여긴 좀 시끄럽군 417 00:32:32,625 --> 00:32:35,083 내 사무실로 와, 그때 얘기하세 418 00:32:35,666 --> 00:32:38,166 내가 아버님께 승인에 대해 말씀드리지 419 00:32:38,250 --> 00:32:41,250 네, 그렇게 하시죠 420 00:32:43,625 --> 00:32:44,833 드루브 421 00:32:45,541 --> 00:32:47,416 나 완전 취했어 422 00:32:48,333 --> 00:32:49,500 너무 취했어 423 00:32:49,583 --> 00:32:52,791 내가 좀 마셨어, 미안해 너무 많이 마셨네 424 00:33:00,458 --> 00:33:02,083 샤일리, 물 좀 마셔 425 00:33:06,458 --> 00:33:08,416 제발, 사우미아, 연기 좀 그만해 426 00:33:09,458 --> 00:33:10,750 쟤 연기의 여왕이야 427 00:33:11,583 --> 00:33:13,833 어릴 때부터 마두발라 저리 가라였어 428 00:33:15,250 --> 00:33:16,625 '물 좀 마셔' 429 00:33:17,125 --> 00:33:18,333 너나 마셔 430 00:33:20,958 --> 00:33:23,083 쟤 이제 울 거야 431 00:33:25,958 --> 00:33:27,625 완전 관종이거든 432 00:33:29,875 --> 00:33:31,083 사우미아 433 00:33:32,708 --> 00:33:33,791 고마워 434 00:33:39,500 --> 00:33:40,875 쟤는 맨날 울어 435 00:33:44,708 --> 00:33:45,666 드루브 436 00:33:48,000 --> 00:33:50,375 잘 선택한 거 맞아요? 437 00:34:05,250 --> 00:34:06,416 왜 그래요? 438 00:34:07,333 --> 00:34:09,166 난 술 얘기 한 거예요 439 00:34:10,000 --> 00:34:11,541 뭔 줄 알았어요? 440 00:34:31,208 --> 00:34:34,250 이 멍청한 놈 50억 루피짜리 승인을 망쳤어! 441 00:34:35,291 --> 00:34:39,250 여자애들이랑 파티하는 데 장관님을 초대해? 442 00:34:40,541 --> 00:34:42,041 네 엄마 말이 맞았어 443 00:34:42,666 --> 00:34:45,125 그때 널 결혼시키는 건데 444 00:34:46,166 --> 00:34:49,000 네 엄마 말 안 들은 내 실수다 445 00:34:49,500 --> 00:34:54,166 말해 봐 사업을 하고 싶은 거야, 아니야? 446 00:34:54,250 --> 00:35:00,416 하고 싶은 거면 그딴 파티랑 여자들이랑 놀아나는 거 끝내라 447 00:35:00,500 --> 00:35:02,875 네가 사고 치는 거 얼마나 더 막아주랴! 448 00:35:04,791 --> 00:35:06,250 더는 안 돼, 망할 놈! 449 00:35:07,000 --> 00:35:10,125 이제 남자 구실 제대로 하면서 참한 여자랑 결혼해 450 00:35:10,750 --> 00:35:12,583 아니면 사업에서 손 떼고! 451 00:35:22,291 --> 00:35:23,666 못난 놈 452 00:35:37,125 --> 00:35:38,791 샤일리 깨우려고 했는데 453 00:35:39,625 --> 00:35:40,666 안 일어나네 454 00:35:40,750 --> 00:35:41,875 같이 탈래? 455 00:35:47,375 --> 00:35:48,208 그래 456 00:35:49,000 --> 00:35:50,125 겁먹으면 안 돼 457 00:35:53,916 --> 00:35:55,083 네가 있잖아 458 00:35:55,583 --> 00:35:58,166 뭐랬지? 스페이드 에이스 459 00:36:02,083 --> 00:36:03,166 사람들 말이 맞아 460 00:36:03,250 --> 00:36:05,750 행복해지는 데 필요한 건 461 00:36:07,250 --> 00:36:08,833 우리 눈앞에 있는데 462 00:36:09,500 --> 00:36:11,375 우린 다른 데만 찾지 463 00:36:13,541 --> 00:36:14,750 결혼해 줘 464 00:36:16,291 --> 00:36:18,500 - 뭐? - 나랑 결혼해 줘 465 00:36:20,083 --> 00:36:23,708 하지만 난 네 스타일이 아니잖아 466 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 스타일 같은 건 모르겠고 467 00:36:26,250 --> 00:36:30,750 너랑 있으면 집에 온 것 같아 468 00:36:34,000 --> 00:36:37,083 그리고 너무 모험만 즐기면 심장마비가 올 수도 있어 469 00:36:37,958 --> 00:36:39,208 나 좀 살려줘 470 00:37:05,500 --> 00:37:06,708 젠장 471 00:37:07,458 --> 00:37:09,000 집게 하나에 빵은 둘이네 472 00:37:09,666 --> 00:37:10,791 샤일리는 어땠어요? 473 00:37:23,333 --> 00:37:24,291 샤일리! 474 00:37:29,291 --> 00:37:30,291 수드! 475 00:37:31,916 --> 00:37:34,833 가정적이고 순진한 아내 얻은 거 축하해 476 00:38:03,875 --> 00:38:06,000 술 다섯 잔이면 널 잊을 수 있어 477 00:38:07,750 --> 00:38:10,291 근데 난 오늘 이 술집 거덜 낼 거야 478 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 왜냐하면 479 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 동생한테 지는 건 죽기보다 싫었거든 480 00:38:22,041 --> 00:38:24,125 너한테 이 관계가 게임이라면 481 00:38:25,375 --> 00:38:27,541 지는 법도 배워야 해, 샤일리 482 00:38:27,625 --> 00:38:33,833 넌 날 진흙 속에 남겨두고 떠났어 483 00:38:34,500 --> 00:38:37,458 이제 내 마음은 484 00:38:37,541 --> 00:38:41,875 다시는 믿을 수 없어 485 00:38:41,958 --> 00:38:46,041 넌 내게서 사랑을 훔쳐 갔어 486 00:38:46,625 --> 00:38:50,958 내 사랑 487 00:38:51,041 --> 00:38:53,958 가버려, 란자, 란자, 란자 488 00:38:54,041 --> 00:38:56,583 어차피 신경 안 쓰겠지만 489 00:38:56,666 --> 00:39:01,750 이 히르는 널 놓을 거야 490 00:39:01,833 --> 00:39:03,916 가버려, 란자, 란자, 란자 491 00:39:04,500 --> 00:39:07,166 어차피 신경 안 쓰겠지만 492 00:39:07,250 --> 00:39:12,000 이 히르는 널 놓을 거야 493 00:39:23,041 --> 00:39:25,458 가지 마, 내 사랑 494 00:39:25,541 --> 00:39:28,166 가지 마, 내 사랑 495 00:39:28,250 --> 00:39:33,333 우린 함께 걸어갈 운명이었어 496 00:39:33,416 --> 00:39:36,208 가지 마, 내 사랑 497 00:39:36,291 --> 00:39:38,750 가지 마, 내 사랑 498 00:39:38,833 --> 00:39:43,500 우린 함께 걸어갈 운명이었어 499 00:39:43,583 --> 00:39:45,708 가버려, 란자, 란자, 란자 500 00:39:45,791 --> 00:39:48,250 어차피 신경 안 쓰겠지만 501 00:39:48,333 --> 00:39:53,958 이 히르는 널 놓을 거야 502 00:39:54,041 --> 00:39:56,625 내 마음을 달래 보지만 503 00:39:56,708 --> 00:39:59,125 내 마음은 이해를 못 해 504 00:39:59,208 --> 00:40:04,375 너와 함께하기만을 원해 505 00:40:05,000 --> 00:40:10,083 넌 가짜 금이었어 그 빛은 금세 사라져 버렸지 506 00:40:10,166 --> 00:40:15,000 이젠 널 어떻게 잊어야 하나 내 사랑 507 00:40:15,083 --> 00:40:16,958 가버려, 란자, 란자, 란자 508 00:40:17,041 --> 00:40:19,500 어차피 신경 안 쓰겠지만 509 00:40:20,083 --> 00:40:25,000 이 히르는 널 놓을 거야 510 00:40:26,041 --> 00:40:29,166 란자여 511 00:40:29,250 --> 00:40:34,666 어차피 신경 안 쓰겠지만 512 00:40:34,750 --> 00:40:41,750 이 히르는 널 놓을 거야 513 00:40:42,291 --> 00:40:47,250 이 히르는 널 놓을 거야 514 00:40:47,333 --> 00:40:51,541 두 사람 사이에선 사랑이 싹트고 세 사람 사이에선 전쟁이 나죠 515 00:40:51,625 --> 00:40:55,125 샤일리는 그렇게 쉽게 포기할 생각이 없었어요 516 00:41:01,875 --> 00:41:05,375 세상에, 같은 얼굴에 같은 드레스 517 00:41:05,458 --> 00:41:07,125 어떤 자매가 저래? 518 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 - 저 여자 좀 봐 - 너무 황당하다 519 00:41:13,083 --> 00:41:14,458 누가 저런 짓을 해? 520 00:41:38,958 --> 00:41:39,833 가족사진? 521 00:41:42,000 --> 00:41:44,208 이모, 좀 비켜 봐 522 00:41:46,333 --> 00:41:49,375 - 샤일리 - 응, 왜? 523 00:41:49,875 --> 00:41:51,958 엄마가 우리한테 같은 옷 입히고 그랬잖아 524 00:41:52,041 --> 00:41:54,708 엄마 마음에 쏙 들어야 할 텐데 그렇지? 525 00:41:56,416 --> 00:41:57,958 신부가 너무 불쌍하다 526 00:42:01,958 --> 00:42:03,041 찍어요 527 00:42:06,416 --> 00:42:07,541 웃어요! 528 00:42:14,625 --> 00:42:18,000 - 잘 자요, 제수씨 - 빨리 가 529 00:42:20,416 --> 00:42:23,166 내가 말하는데, 내년에 너는… 530 00:42:23,250 --> 00:42:24,125 뭐야? 531 00:42:25,916 --> 00:42:28,541 여기 있네요, 제수씨 532 00:42:29,958 --> 00:42:33,208 그럼 허니문 스위트룸에서 우리가 인사한 건 누구야? 533 00:42:40,250 --> 00:42:42,791 샤일리! 534 00:42:42,875 --> 00:42:45,791 문 열어, 샤일리! 535 00:42:48,750 --> 00:42:49,583 안녕 536 00:42:53,708 --> 00:42:54,916 화장실에 있어 537 00:42:57,166 --> 00:42:58,375 진정해 538 00:42:59,291 --> 00:43:00,500 우리 아무것도 안 했어 539 00:43:01,458 --> 00:43:02,666 진짜야 540 00:43:03,666 --> 00:43:07,083 맹세해, 제부랑 그냥 얘기만 했어 541 00:43:08,458 --> 00:43:09,958 내 동생 잘 부탁한다고 542 00:43:13,541 --> 00:43:14,916 완전 까먹었네 543 00:43:15,000 --> 00:43:16,875 이모도 같이 가지? 544 00:43:17,375 --> 00:43:20,541 얘 뒤치다꺼리하러 같이 가는 거 아니야? 545 00:43:22,083 --> 00:43:25,375 당연하지, 언제나처럼 546 00:43:25,458 --> 00:43:27,958 샤일리, 이제 우린 결혼했어 547 00:43:28,833 --> 00:43:32,250 그러니까 나랑 드루브한테서 떨어져 548 00:43:34,583 --> 00:43:36,958 결혼 첫날밤에 너무 심각해지지 마 549 00:43:37,041 --> 00:43:40,083 야, 즐겨! 550 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 즐길 수 있을 때 551 00:43:43,125 --> 00:43:46,708 그래, 넌 드루브를 가졌어 552 00:43:47,458 --> 00:43:50,208 근데 여기서 중요한 건… 553 00:43:53,000 --> 00:43:54,916 네가 그 사람을 지킬 수 있을까? 554 00:44:25,083 --> 00:44:26,791 자매끼리 그렇게 미워해요? 555 00:44:27,750 --> 00:44:33,958 가장 큰 전쟁 '마하바라타'도 형제 사이에 벌어지지 않았나요? 556 00:44:35,833 --> 00:44:38,083 그럼 언제부터 이 사달이 난 거예요? 557 00:44:38,166 --> 00:44:41,750 결혼한 지 불과 몇 달 만에요 558 00:44:42,916 --> 00:44:44,458 드루브는 점점 좌절했어요 559 00:44:44,541 --> 00:44:48,083 사업이 하락세였고 폭력성을 보이기 시작했죠 560 00:44:48,583 --> 00:44:50,541 형사님, 사우미아는 561 00:44:51,166 --> 00:44:54,250 아무리 위험해도 결혼 생활을 지키려 할 거예요 562 00:44:56,541 --> 00:44:58,083 절대 고발 안 할 거예요 563 00:45:00,166 --> 00:45:02,958 그럼 이 눈물겨운 얘기도 다 소용없어요 564 00:45:03,041 --> 00:45:05,041 고발하시든가 증거를 가져오세요 565 00:45:05,125 --> 00:45:06,541 증거요? 566 00:45:08,708 --> 00:45:10,458 그건 경찰이 수집하는 거 아니에요? 567 00:45:10,541 --> 00:45:14,250 제가 남의 집에 쳐들어가서 사진과 영상을 찍을 순 없잖아요 568 00:45:14,750 --> 00:45:17,000 그쪽에서도 같이 움직여 주셔야죠 569 00:45:28,916 --> 00:45:30,791 "수드" 570 00:45:30,875 --> 00:45:32,791 좋네! 571 00:45:37,708 --> 00:45:39,875 싸구려 술 그만 마셔, 그러다 죽어 572 00:45:39,958 --> 00:45:42,083 난 괜찮아, 샤일리 573 00:45:42,166 --> 00:45:45,416 근데 언제 갈 거니? 574 00:45:46,083 --> 00:45:48,416 우리 제부가 가라고 할 때 575 00:45:49,166 --> 00:45:50,625 그 사람이 초대했잖아 576 00:45:51,291 --> 00:45:53,000 자기랑 같이 있자고 577 00:45:56,875 --> 00:45:59,666 - 샤일리! - 진정해, 이모 578 00:45:59,750 --> 00:46:01,041 우리 집 리모델링 중이야 579 00:46:01,125 --> 00:46:05,500 먼지 뒤집어쓰고 있느니 가족이랑 있는 게 낫지 580 00:46:06,416 --> 00:46:09,250 사랑과 정이 넘치는 581 00:46:09,958 --> 00:46:11,041 그렇지? 582 00:46:17,166 --> 00:46:18,250 알았어 583 00:46:24,541 --> 00:46:28,208 장관님, 이 어드벤처 파크는 우리의 가장 큰 투자가 될 겁니다 584 00:46:28,791 --> 00:46:30,791 투자 수익률도 보장해요 585 00:46:30,875 --> 00:46:33,916 이거로 어드벤처 스포츠와 데비푸르가 완전히 바뀔 거예요 586 00:46:34,458 --> 00:46:35,958 아버지도 기대가 크세요 587 00:46:38,375 --> 00:46:40,375 이 프로젝트의 총예산은 150억 루피입니다 588 00:46:41,583 --> 00:46:44,666 근데 50억 루피만 승인해 주시면 용도지역 허가를 받을 수 있어요 589 00:46:48,500 --> 00:46:50,958 왜 그러세요, 장관님? 590 00:46:53,000 --> 00:46:55,041 매워, 너무 매워! 591 00:46:55,541 --> 00:46:57,833 - 물! - 조심해 592 00:46:57,916 --> 00:46:59,083 죄송해요 593 00:46:59,166 --> 00:47:00,625 물 좀 드세요 594 00:47:04,125 --> 00:47:06,791 2분만 주시면 다시 해 올게요 595 00:47:09,583 --> 00:47:11,291 장관님, 괜찮으세요? 596 00:47:13,208 --> 00:47:15,750 혀가 얼얼해서 아무 맛도 안 느껴져 597 00:47:16,916 --> 00:47:18,625 중국 음식 시킬게요, 드실 분? 598 00:47:20,083 --> 00:47:23,458 난 됐어요, 안 먹을래요 599 00:47:32,375 --> 00:47:34,791 저분은 우타라칸드주 관광부 장관이야 600 00:47:35,458 --> 00:47:38,875 150억 루피짜리 프로젝트가 저분 손에 달렸어 601 00:47:38,958 --> 00:47:41,166 - 근데 네가… - 드루브 602 00:47:41,250 --> 00:47:44,375 장관님이 드시는 음식에 603 00:47:44,958 --> 00:47:46,375 죽을 만큼 고추를 들이부어? 604 00:47:48,083 --> 00:47:51,500 아파, 드루브, 제발 605 00:47:51,583 --> 00:47:52,666 제발 606 00:47:53,541 --> 00:47:57,708 넌 내 사업을 망치고 있어 607 00:48:02,750 --> 00:48:04,125 너 나중에 봐 608 00:48:11,375 --> 00:48:14,041 어이, 길 한복판에 가게를 차렸네 609 00:48:14,125 --> 00:48:16,125 - 뒤로 가요 - 알겠습니다 610 00:48:20,083 --> 00:48:22,708 빨리 움직여요, 뭐 하는 거예요? 611 00:48:23,416 --> 00:48:24,708 우리 차 두 잔 줘요 612 00:48:25,875 --> 00:48:28,708 하나도 안 가렸네요, 다 보여요 613 00:48:29,250 --> 00:48:30,708 왜 남편 고발 안 해요? 614 00:48:32,291 --> 00:48:34,166 당신 학대하는 거 사람들 다 알아요 615 00:48:34,666 --> 00:48:36,416 "데브야니 의원" 616 00:48:36,500 --> 00:48:40,291 사람들은 그이가 날 얼마나 사랑하는지 모르니까요 617 00:48:43,375 --> 00:48:44,458 가요, 엄마 618 00:48:51,833 --> 00:48:55,166 산파한테 뱃살을 숨기지! 얼굴에 주먹으로 사인을 해놨는데 619 00:48:55,250 --> 00:48:56,958 그이는 날 사랑한다네 620 00:48:58,041 --> 00:48:59,125 사랑! 621 00:49:00,458 --> 00:49:02,125 사랑해 본 적 있으세요? 622 00:49:03,416 --> 00:49:04,250 아니에요 623 00:49:04,958 --> 00:49:06,958 - 노점상이나 옮겨! - 그게… 624 00:49:08,458 --> 00:49:09,291 아니에요 625 00:49:09,375 --> 00:49:11,416 삶에는 뭔가 빌어먹을 일이 계속 일어나야 해 626 00:49:11,500 --> 00:49:12,541 - 카토치! - 네 627 00:49:12,625 --> 00:49:15,958 - 여기가 경찰서야, 식당이야? - 기다리고 있었습니다 628 00:49:16,666 --> 00:49:17,958 저 히어로가 웬일이지? 629 00:49:18,458 --> 00:49:21,166 내 가족한테서 떨어지라고요 못 알아들어요? 630 00:49:22,875 --> 00:49:23,875 안녕하세요, 서장님 631 00:49:23,958 --> 00:49:27,000 이 형사가 날 고발하라고 아내를 닦달하고 있어요 632 00:49:27,083 --> 00:49:28,416 사건을 만들려고 한다고요 633 00:49:28,500 --> 00:49:30,666 전 사건을 만들려는 게 아닙니다 634 00:49:31,166 --> 00:49:34,000 저 여자 얼굴을 보세요 가정 폭력의 흔적이 역력해요 635 00:49:34,583 --> 00:49:37,583 화가 나면 아내를 두들겨 패죠 직접 물어보세요 636 00:49:38,083 --> 00:49:40,708 둘의 사랑 이야기는 짙은 화장 속에 감춰져 있죠 637 00:49:41,250 --> 00:49:44,166 찬장에 부딪친 거라고 했잖아요 638 00:49:47,416 --> 00:49:48,583 "목에 폭행 흔적" 639 00:49:50,458 --> 00:49:51,666 이것 봐요 640 00:49:51,750 --> 00:49:52,750 우리한테 집착하고 있어요 641 00:49:52,833 --> 00:49:54,375 온통 우리 생각뿐이라고요 642 00:49:54,875 --> 00:49:56,250 잘 알아듣게 얘기하세요 643 00:49:57,250 --> 00:49:59,166 우리 아버지가 나서시기 전에 644 00:50:32,625 --> 00:50:33,958 나 아이 갖고 싶어 645 00:50:35,833 --> 00:50:37,416 드루브, 나 아이 갖고 싶어 646 00:50:38,750 --> 00:50:40,041 아이 갖고 싶어 647 00:50:45,416 --> 00:50:46,625 맨날 그 헛소리! 648 00:50:59,166 --> 00:51:02,708 샤일리 드루브는 화나면 괴물로 변해 649 00:51:04,125 --> 00:51:06,583 사우미아를 때려 저 가엾은 건 말도 안 하고 650 00:51:06,666 --> 00:51:07,833 제발 좀! 651 00:51:08,375 --> 00:51:11,083 다 쇼하는 거야 쟤 연기의 여왕이잖아 652 00:51:11,166 --> 00:51:14,458 - 내가 맞는 걸 봤어 - 그럼 떠나야지 653 00:51:15,458 --> 00:51:19,083 난 처음부터 알았어 쟤는 드루브 감당 못 해 654 00:51:20,291 --> 00:51:23,458 넌 사우미아가 드루브를 떠나길 바라지? 655 00:51:26,125 --> 00:51:30,291 당신의 마법은 내 마음을 사로잡았어 656 00:51:30,375 --> 00:51:32,583 내 심장이 마구 뛰어 657 00:51:36,500 --> 00:51:38,625 하지 마, 사우미아, 제발! 658 00:51:39,208 --> 00:51:41,166 가엾은 사우미아 좀 봐 659 00:51:41,250 --> 00:51:44,416 이리 줘, 얼른 660 00:51:44,500 --> 00:51:45,666 다정하게 노래하네 661 00:52:03,666 --> 00:52:05,125 샤일리, 그만 가 662 00:52:12,375 --> 00:52:13,875 처음엔 방에서 쫓아내고 663 00:52:13,958 --> 00:52:16,333 그다음엔 집에서 쫓아내서 기숙사로 보내고 664 00:52:16,416 --> 00:52:17,541 이젠 여기서? 665 00:52:17,625 --> 00:52:20,375 있잖아, 이모 그냥 여기서 나 밀어 666 00:52:20,458 --> 00:52:21,750 이 세상에서 꺼져 줄게 667 00:52:22,500 --> 00:52:23,541 그럼 얼마나 좋아 668 00:52:24,125 --> 00:52:25,166 행복하겠지? 669 00:52:27,541 --> 00:52:28,916 이모는 그럴 거야 670 00:52:42,500 --> 00:52:47,333 미안, 내 방 화장실에 뜨거운 물이 안 나와서 671 00:52:59,250 --> 00:53:02,375 드루브, 그만! 672 00:53:04,666 --> 00:53:06,333 그만해, 드루브! 673 00:53:10,416 --> 00:53:12,333 안 돼, 그만! 674 00:53:12,416 --> 00:53:14,208 그만해, 드루브! 675 00:53:14,291 --> 00:53:15,750 그만, 안 돼! 676 00:53:31,000 --> 00:53:33,875 이모, 그냥 우리랑 방 같이 써요 677 00:53:34,458 --> 00:53:36,958 들어와요, 우리 가운데서 자요 678 00:53:37,041 --> 00:53:40,083 네? 방 넓어요, 들어와요 679 00:53:40,583 --> 00:53:41,416 이모! 680 00:53:48,083 --> 00:53:49,875 샤일리! 681 00:53:49,958 --> 00:53:50,791 얘들아! 682 00:53:51,291 --> 00:53:53,791 샤일리, 마셔라! 683 00:53:54,375 --> 00:53:56,541 - 오늘은 사우미아도 마실 거야 - 안 돼 684 00:53:56,625 --> 00:53:57,708 얼른, 사우미아 685 00:53:58,208 --> 00:53:59,208 싫어 686 00:53:59,708 --> 00:54:00,875 얼른! 687 00:54:03,833 --> 00:54:04,750 미안해, 얘들아 688 00:54:05,541 --> 00:54:07,125 내가 지루한 애를 골랐네 689 00:54:39,791 --> 00:54:42,208 드루브랑 내 삶에서 나가 줘 690 00:54:49,000 --> 00:54:50,083 그러면? 691 00:54:51,458 --> 00:54:53,500 내가 없어지면 다 괜찮을까? 692 00:54:55,833 --> 00:54:57,916 아주 행복한 결혼 생활 중이지 693 00:54:58,541 --> 00:54:59,583 진짜로 694 00:55:01,583 --> 00:55:03,458 우린 가정을 꾸릴 거야 695 00:55:04,958 --> 00:55:06,833 우리 아이 가질 거야 696 00:55:15,666 --> 00:55:16,750 아주 좋네 697 00:55:18,250 --> 00:55:19,166 그리고, 샤일리 698 00:55:19,250 --> 00:55:20,458 뭐? 699 00:55:22,083 --> 00:55:23,625 내 집에서 나가 700 00:55:24,791 --> 00:55:28,166 안 그래도 나가려고 했어 다른 거 부탁하지 701 00:55:28,875 --> 00:55:31,916 이모랑 카페 물건 사러 갈 거야 702 00:55:33,416 --> 00:55:35,125 네가 애 만드는 동안 703 00:55:35,625 --> 00:55:37,000 누군가는 일해야지 704 00:55:45,875 --> 00:55:48,416 - 언제 와? - 일주일이면 와 705 00:55:55,416 --> 00:55:56,291 드루브 706 00:55:58,708 --> 00:55:59,666 나 아이 갖고 싶어 707 00:56:03,458 --> 00:56:05,875 - 갔다 와서 얘기하자 - 그땐 더 바빠지잖아 708 00:56:05,958 --> 00:56:07,166 또 시작이야? 709 00:56:07,666 --> 00:56:10,833 큰 프로젝트 많아서 바빠 죽겠는데 애 가질 시간이 어디 있어? 710 00:56:10,916 --> 00:56:13,208 그게 무슨 말이야? 난 아이를 갖고 싶어 711 00:56:13,291 --> 00:56:15,958 - 늘 당신 마음대로 할 순 없어 - 내 마음대로? 712 00:56:16,041 --> 00:56:17,791 결혼하고 다 당신 마음대로 했잖아 713 00:56:17,875 --> 00:56:20,666 - 난 그 망할 노인네도 참아 줬어 - 노인네? 714 00:56:20,750 --> 00:56:21,958 나한텐 엄마 같은 분이야 715 00:56:22,041 --> 00:56:26,041 종일 일하고 들어오면 당신 징징대는 소리를 들어야 해 716 00:56:26,125 --> 00:56:27,583 내가 징징대? 717 00:56:27,666 --> 00:56:30,250 난 종일 당신 명령대로 움직여 하나라도 안 들으면… 718 00:56:30,333 --> 00:56:33,250 남자는 어떻게 해도 여자를 행복하게 할 수 없어! 719 00:56:33,333 --> 00:56:35,583 농담하면 부루퉁해지고 720 00:56:35,666 --> 00:56:39,541 어디 나가서 놀까 하면 불안해하고 맨날 약을 달고 살지 721 00:56:40,250 --> 00:56:42,583 난 내가 원하는 삶을 살 수 없어 그거 알아? 722 00:56:42,666 --> 00:56:45,916 숨이 막혀 난 아이 같은 거 갖기 싫다고! 723 00:56:47,458 --> 00:56:48,791 돌겠네 724 00:56:49,583 --> 00:56:51,625 또 우네, 이건 내 잘못이야 725 00:56:51,708 --> 00:56:53,375 내가 둘 중에 잘못 골랐어 726 00:56:53,458 --> 00:56:56,208 - 샤일리랑 결혼했어야… - 그랬어야지! 727 00:56:57,041 --> 00:56:59,500 하지만 그땐 가정적인 아내를 원했잖아 728 00:57:00,791 --> 00:57:01,958 난 그저 체크리스트였지 729 00:57:02,708 --> 00:57:05,500 살림 잘하고 요리하고 술 안 마시고 730 00:57:06,250 --> 00:57:08,791 이젠 그런 게 당신을 숨 막히게 하지! 731 00:57:08,875 --> 00:57:11,875 그리고 무슨 일을 말하는 거야? 다 거저 얻었잖아 732 00:57:11,958 --> 00:57:14,750 아버지가 다 만들어 놓은 사업 운영도 못 했으면서 733 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 뭐라고 했어? 734 00:57:24,958 --> 00:57:26,458 네가 일하는 법 가르쳐 주게? 735 00:57:50,541 --> 00:57:51,958 제발! 736 00:58:07,750 --> 00:58:09,083 아이를 갖고 싶어? 737 00:58:36,083 --> 00:58:37,208 맨날 똑같은 소리! 738 00:58:38,125 --> 00:58:41,583 왜 말귀를 못 알아들어 한 번 말하면 이해가 안 가? 739 00:58:42,833 --> 00:58:44,208 이해가 안 가? 740 00:59:15,416 --> 00:59:16,583 사우미아 741 00:59:18,625 --> 00:59:20,083 왜 이러는 거야? 742 00:59:21,500 --> 00:59:22,375 당신 743 00:59:23,083 --> 00:59:26,375 내 성질 잘 알면서 왜 그래? 744 00:59:27,166 --> 00:59:31,083 왜 날 화나게 해? 그래서 이렇게 다쳤잖아 745 01:00:56,750 --> 01:00:58,583 - 얼마 못 버틸 거야 - 네? 746 01:01:00,125 --> 01:01:01,250 무슨 수를 써야 해 747 01:01:01,750 --> 01:01:06,083 듣자 하니 저 남편 옷장에 숨긴 해골이 꽤 많대요 748 01:01:06,166 --> 01:01:08,250 하리아나에서 폭행을 저질렀나 봐요 749 01:01:08,333 --> 01:01:10,083 심지어 살인 미수래요 750 01:01:10,166 --> 01:01:12,125 차 가져와, 하리아나로 가자 751 01:01:12,958 --> 01:01:15,250 - 내 무덤 내가 팠네 - 빨리! 752 01:01:16,250 --> 01:01:19,416 "소니파트, 302km" 753 01:01:24,666 --> 01:01:25,500 형사님 754 01:01:27,083 --> 01:01:28,166 "티미스 스팟" 755 01:01:28,250 --> 01:01:30,083 오는 길은 편하셨나 모르겠네 756 01:01:33,791 --> 01:01:36,333 여기 왜 왔는지 알아요 757 01:01:37,166 --> 01:01:39,166 데비푸르 경찰 맞죠? 758 01:01:39,750 --> 01:01:43,125 형사님이 소니파트 땅 밟자마자 바로 소식 떴어요 759 01:01:43,833 --> 01:01:47,416 드루브 아빠는 정계 거물이에요 델리까지 꽉 잡고 있죠 760 01:01:48,000 --> 01:01:51,000 내 친구는 호랑이예요 성질이 좀 더럽죠 761 01:01:51,083 --> 01:01:54,208 여기 매니저랑 얘기하러 온 거 아니에요? 762 01:01:54,708 --> 01:01:58,208 내 친구가 분노에 차서 총 쏜 그 술집이니까 763 01:01:58,291 --> 01:01:59,416 큰 사건이었죠 764 01:02:00,083 --> 01:02:03,083 매니저 안 만나는 게 좋을 거예요 765 01:02:03,875 --> 01:02:08,666 어떤 결정을 내리든 잘 생각하세요 766 01:02:08,750 --> 01:02:13,000 우리가 시간이 남아돌아서 이런 말 하는 거 아니니까 767 01:02:22,666 --> 01:02:25,708 나도 여기 놀러 온 거 아니야 768 01:02:31,208 --> 01:02:32,833 여기 매니저 데려와요 769 01:02:38,041 --> 01:02:39,541 고빈드, 차에서 가방 꺼내 와 770 01:02:44,416 --> 01:02:45,333 죽을 뻔했어 771 01:02:45,916 --> 01:02:49,500 애한테 한 번만 더 손대면 경찰서로 끌고 갈 거야 772 01:02:50,083 --> 01:02:54,458 그 경찰이 너 잡아넣을 기회만 보고 있는 거 알지? 773 01:02:56,125 --> 01:02:57,958 어디 한 번만 더 손대 봐 774 01:03:06,500 --> 01:03:10,250 이모님, 고발하세요 775 01:03:10,333 --> 01:03:12,250 나도 말하면 돼요 776 01:03:12,333 --> 01:03:17,291 사우미아가 스트레스, 우울 불안으로 약을 얼마나 먹는지 777 01:03:17,791 --> 01:03:19,291 얼마나 이상한 짓을 하는지 778 01:03:20,291 --> 01:03:25,083 내가 미친 여자한테 코 꿴 불쌍한 남자란 걸 알게 될 거예요 779 01:03:25,916 --> 01:03:29,458 내 사랑을 보게 되겠죠 의사 처방전도 780 01:03:31,458 --> 01:03:34,750 그리고 사우미아는 그 스트레스 때문에 781 01:03:35,958 --> 01:03:37,375 자살 시도를 할지도 몰라요 782 01:03:38,916 --> 01:03:40,500 진짜 자살이라도 하면 어떡해요? 783 01:03:48,083 --> 01:03:48,958 이모님 784 01:04:09,000 --> 01:04:10,625 사우미아, 집 열쇠 어디 있어? 785 01:04:12,458 --> 01:04:13,666 얼굴이 왜 그래? 786 01:04:14,958 --> 01:04:15,833 그냥 떠나 787 01:04:30,291 --> 01:04:31,500 마음대로 해 788 01:04:38,333 --> 01:04:39,833 "샤일리" 789 01:04:46,833 --> 01:04:47,666 응 790 01:04:50,666 --> 01:04:55,041 샤일리, 그 경찰 때문에 골치 아파 죽겠어 791 01:04:55,125 --> 01:04:57,041 내가 한번 만나러 가야겠어 792 01:05:02,125 --> 01:05:04,166 하리아나는 어땠어요? 793 01:05:04,666 --> 01:05:08,708 내 사건 재수사하려고 여기저기 쑤시고 다닌다던데 794 01:05:12,041 --> 01:05:13,166 구경해도 되죠? 795 01:05:16,708 --> 01:05:17,708 좋네 796 01:05:17,791 --> 01:05:18,791 좋네요 797 01:05:20,541 --> 01:05:22,000 아주 좋아 798 01:05:28,291 --> 01:05:30,541 이 냉장고 돌아가요? 799 01:05:38,333 --> 01:05:39,875 누군진 알고 건드리나 몰라 800 01:05:42,541 --> 01:05:43,875 알아 801 01:05:45,208 --> 01:05:47,125 하리아나에서 사고를 많이 쳤던데 802 01:05:48,791 --> 01:05:49,958 행동 조심해 803 01:05:50,583 --> 01:05:54,666 가정 폭력으로 감방 가기 싫으면 804 01:05:56,958 --> 01:05:58,458 그게 그렇게 쉬울 줄 알아? 805 01:06:00,041 --> 01:06:01,875 이런 말 들어봤을 거야 806 01:06:02,833 --> 01:06:04,291 영화에 많이 나오지 807 01:06:05,666 --> 01:06:07,166 우리 아버지가 누군지 몰라? 808 01:06:10,000 --> 01:06:12,500 그래도 친부가 누군진 알아서 다행이네 809 01:06:14,833 --> 01:06:17,250 어디 감히, 선 넘지 마! 810 01:06:47,166 --> 01:06:48,750 왜 그래, 드루브? 811 01:06:48,833 --> 01:06:51,083 왜 걸핏하면 눈이 돌아? 812 01:06:54,000 --> 01:06:57,708 - 진짜 사우미아 안 때렸어? - 걔 혼자 계단에서 구른 거야 813 01:06:57,791 --> 01:06:59,041 안 다치고 배겨? 814 01:07:06,625 --> 01:07:09,833 진정해 815 01:07:15,666 --> 01:07:17,166 넌 알잖아 816 01:07:18,166 --> 01:07:19,416 걔 어떤 애인지 817 01:07:21,541 --> 01:07:23,750 날 화나게 하고 피해자 행세하는 거 818 01:07:26,375 --> 01:07:27,583 진짜 지옥 같아! 819 01:07:29,333 --> 01:07:30,875 괜찮아, 다 알아 820 01:07:38,791 --> 01:07:40,416 나 사우미아랑 더는 못 살아 821 01:07:43,000 --> 01:07:43,916 못 하겠어 822 01:07:51,916 --> 01:07:53,166 "데비푸르 경찰서" 823 01:07:53,250 --> 01:07:55,250 다시 말하지만 폭행이 아닙니다 824 01:07:55,333 --> 01:07:56,541 전 얘기하러 간 거예요 825 01:07:56,625 --> 01:07:59,583 이 사람은 얘기와 폭행의 차이를 모르니까요 826 01:08:00,583 --> 01:08:03,500 하리아나에서 도망친 거예요 거기에 수사 중인 사건이 있거든요 827 01:08:03,583 --> 01:08:04,666 살인 미수 828 01:08:04,750 --> 01:08:06,375 당신을 죽일 거예요 829 01:08:06,458 --> 01:08:11,041 형사님, 그쪽 관할권에서 심리 중인 사건들입니다 830 01:08:11,125 --> 01:08:13,750 이제 제 의뢰인은 폭력을 쓰지 않아요 831 01:08:14,291 --> 01:08:18,166 화를 조절하는 법을 배웠죠 832 01:08:18,250 --> 01:08:22,041 와, 화를 조절하다니 상이라도 줘야겠네요 833 01:08:27,916 --> 01:08:29,082 이젠 말해요, 사우미아 834 01:08:29,666 --> 01:08:32,457 자신을 생각해요 이 사람은 절대 안 멈춰요 835 01:08:38,416 --> 01:08:39,916 우린 아무 문제 없어요 836 01:08:44,541 --> 01:08:48,332 우린 서로 많이 사랑해요 837 01:08:49,916 --> 01:08:52,125 우린 가정을 꾸릴 거예요 838 01:08:53,832 --> 01:08:55,875 아이를 가지려고 노력 중이에요 839 01:08:58,125 --> 01:08:59,000 그렇지? 840 01:09:01,166 --> 01:09:02,000 응 841 01:09:19,625 --> 01:09:22,250 사우미아, 오늘 고마웠어 842 01:09:29,041 --> 01:09:32,082 샤일리야, 홀리 축제 때 어떡할 건지 궁금한가 봐 843 01:09:32,166 --> 01:09:33,332 그게 다야 844 01:09:39,625 --> 01:09:40,916 홀리는 잊어버려 845 01:09:49,541 --> 01:09:51,082 우리 사랑 이야기를 다시 시작하자 846 01:09:52,916 --> 01:09:56,625 저번처럼 나한테 다시 청혼해 847 01:09:57,958 --> 01:09:59,291 공중에서 848 01:10:00,541 --> 01:10:01,791 구름 사이에서 849 01:10:09,583 --> 01:10:10,458 괜찮겠어? 850 01:10:19,125 --> 01:10:20,583 당신이 있을 거잖아 851 01:10:28,500 --> 01:10:29,458 알았어 852 01:10:31,833 --> 01:10:34,916 대신 홀리 축제 끝나고 가자 853 01:10:35,416 --> 01:10:38,041 약속할게, 알겠지? 854 01:12:04,833 --> 01:12:05,916 네, 이모님 855 01:12:06,625 --> 01:12:08,666 사원 입구예요 856 01:12:17,625 --> 01:12:18,666 알겠어요 857 01:12:26,208 --> 01:12:28,208 - 갈까? - 이따가 858 01:12:29,708 --> 01:12:30,583 지금 859 01:12:32,458 --> 01:12:33,291 가자 860 01:12:43,125 --> 01:12:45,041 이모님, 얼마나 찾았나 몰라요 861 01:12:45,125 --> 01:12:47,833 무슨 증거요? 보여주세요 862 01:12:48,541 --> 01:12:50,000 형사님, 다 끝났어요 863 01:12:51,291 --> 01:12:53,041 샤일리랑 드루브가 다시 만나요 864 01:12:53,541 --> 01:12:55,583 사우미아가 걱정돼요 865 01:13:01,083 --> 01:13:03,625 - 이게 증거예요? - 부족해요? 866 01:13:03,708 --> 01:13:07,416 이런 건 못 써요 진짜 똥개 훈련 시키시네 867 01:13:09,250 --> 01:13:10,125 사우미아 868 01:13:11,125 --> 01:13:11,958 여보세요? 869 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 그래, 사우미아? 870 01:13:14,666 --> 01:13:16,750 여보세요? 871 01:13:16,833 --> 01:13:17,958 왜 그래요? 872 01:13:19,208 --> 01:13:20,666 겁먹은 목소리예요 873 01:13:21,625 --> 01:13:23,416 둘이 밸리뷰포인트에 있대요 874 01:13:26,041 --> 01:13:27,041 여보세요? 875 01:13:28,833 --> 01:13:29,750 제가 가볼게요 876 01:13:29,833 --> 01:13:31,541 - 같이 갈까요? - 아뇨 877 01:13:37,916 --> 01:13:38,791 경찰 왔다 878 01:13:38,875 --> 01:13:40,041 살려줘요! 879 01:13:41,833 --> 01:13:43,500 이러다 죽겠어 880 01:13:44,000 --> 01:13:45,291 아이고, 추락하겠다 881 01:13:45,375 --> 01:13:47,583 봐, 남자가 여자를 밀고 있어 882 01:13:48,166 --> 01:13:50,541 남자가 여자랑 싸워 여자를 밀고 있어 883 01:13:50,625 --> 01:13:52,875 - 누가 저 여자 좀 구해 줘요 - 구급차 불러요 884 01:13:54,291 --> 01:13:56,083 진짜 죽겠다 885 01:13:56,166 --> 01:13:58,125 형사님, 어떻게 좀 해봐요 저러다 추락해요 886 01:13:58,208 --> 01:14:00,083 맙소사, 둘 다 죽겠어 887 01:14:00,583 --> 01:14:02,250 살려줘요! 888 01:14:02,750 --> 01:14:03,583 경위님 889 01:14:03,666 --> 01:14:04,541 도와줘요! 890 01:14:05,125 --> 01:14:06,541 - 둘 다 죽겠네 - 살려주세요! 891 01:14:07,416 --> 01:14:08,416 사우미아! 892 01:14:08,500 --> 01:14:10,000 드루브, 제발 멈춰! 893 01:14:10,541 --> 01:14:12,875 - 살려줘요! - 뭐 하는 거야? 894 01:14:15,125 --> 01:14:16,583 - 팀 데리고 다리로 가 - 네 895 01:14:17,875 --> 01:14:20,166 - 성공하면 거기에 불시착할 거야 - 네 896 01:14:21,166 --> 01:14:22,791 - 구급차도 불러 - 네 897 01:14:23,791 --> 01:14:24,791 뭘 보고만 있어? 898 01:14:26,375 --> 01:14:27,708 도와주세요! 899 01:14:35,458 --> 01:14:36,625 - 사우미아! - 살려줘요! 900 01:14:36,708 --> 01:14:39,000 - 미쳤어? - 드루브, 제발, 살려줘요! 901 01:14:40,166 --> 01:14:42,000 살려주세요! 902 01:14:42,083 --> 01:14:43,500 구급차 불러 903 01:14:44,000 --> 01:14:45,500 안 되겠어 904 01:14:45,583 --> 01:14:49,541 도와줘요! 905 01:14:49,625 --> 01:14:52,958 웬 난리야, 무슨 일이야? 906 01:14:55,750 --> 01:14:58,541 도와줘, 조심하세요 907 01:15:00,333 --> 01:15:02,625 가서 부인 도와드려, 다쳤어 908 01:15:04,916 --> 01:15:06,500 VJ 형사님 왔다 909 01:15:11,041 --> 01:15:13,000 무슨 짓이에요, 죽일 셈이었어요? 910 01:15:14,541 --> 01:15:17,375 - 자기가 벨트를 풀었어요 - 누가 그런 짓을 해요? 911 01:15:17,458 --> 01:15:20,458 내 동생이에요, 내 동생이라고요! 912 01:15:20,541 --> 01:15:23,791 사우미아, 나한테 말해요 913 01:15:30,666 --> 01:15:32,708 데려가, 사우미아 진술 받아 914 01:15:33,583 --> 01:15:36,250 어디로요? 뭐 하는 거예요? 915 01:15:36,333 --> 01:15:39,000 사우미아, 이건 말도 안 돼 이게 무슨 일이야? 916 01:15:39,083 --> 01:15:41,583 날 어디로 데려가는 거야? 이거 놔! 사우미아! 917 01:15:41,666 --> 01:15:43,458 - 이건 말도 안 돼! - 입 닥쳐! 918 01:15:49,791 --> 01:15:50,916 - 사우미아! - 가자 919 01:15:51,000 --> 01:15:53,958 이게 무슨 일이야? 이거 놔! 920 01:16:06,500 --> 01:16:07,666 말해요, 사우미아 921 01:16:10,000 --> 01:16:12,125 드루브 수드가 절 죽이려 했어요 922 01:16:12,208 --> 01:16:13,958 - 거짓말이야! - 닥쳐! 923 01:16:14,458 --> 01:16:17,666 난 아무 짓 안 했어요 샤일리, 넌 알잖아 924 01:16:17,750 --> 01:16:19,000 얘기해 925 01:16:26,791 --> 01:16:28,083 진술 받아 926 01:16:35,250 --> 01:16:37,083 - 서장님 - 소문이 쫙 퍼졌어 927 01:16:37,166 --> 01:16:40,333 윗선에서 처리할 거니까 트리파티 씨한테 넘겨 928 01:16:40,416 --> 01:16:42,666 하지만, 너무 희망 갖진 마 929 01:16:42,750 --> 01:16:44,416 희망을 가져야죠 930 01:16:45,000 --> 01:16:47,333 트리파티 씨가 아니라 제가 싸울 거니까요 931 01:16:48,291 --> 01:16:52,375 아무리 뒷배가 든든해도 이번엔 공개적으로 저질렀습니다 932 01:16:52,458 --> 01:16:56,375 사람들이 영상을 찍었어요 전 그놈 끝까지 쫓을 겁니다 933 01:16:57,666 --> 01:16:59,458 반드시 이겨야 하네, 비드야 조티 934 01:17:00,416 --> 01:17:03,125 사우미아가 이기도록 최선을 다하겠습니다 935 01:17:04,083 --> 01:17:06,583 경찰이 변호하는 건 처음 봐 936 01:17:06,666 --> 01:17:08,666 청원서를 제출해야 해 937 01:17:08,750 --> 01:17:11,875 경위님 집에 법학 학위도 걸려 있어 938 01:17:11,958 --> 01:17:13,791 어떻게 하시려는 거지? 939 01:17:15,041 --> 01:17:17,416 - 카토치, 파일은? - 여기 있습니다 940 01:17:18,625 --> 01:17:20,208 수드 관련 서류는 다 정리해 놨어요 941 01:17:23,875 --> 01:17:26,541 "데비푸르 경찰서" 942 01:17:28,666 --> 01:17:30,875 왜 얼굴이 사색이 됐어? 천천히 말해봐 943 01:17:30,958 --> 01:17:34,625 - 그 사람 아버지가 왔어요 - 아버지가 왔대요 944 01:17:40,916 --> 01:17:42,750 저 자식 아버지가 힘을 좀 썼나 봐요 945 01:17:43,708 --> 01:17:44,750 걱정 마, 카토치 946 01:17:44,833 --> 01:17:47,083 그 대단한 아버지도 오늘은 아들 못 구하니까 947 01:17:49,291 --> 01:17:52,208 형사님, 안녕하세요 948 01:17:56,875 --> 01:18:00,291 형사 나으리 하고 싶은 대로 하세요 949 01:18:01,291 --> 01:18:02,500 서면으로 드리죠 950 01:18:02,583 --> 01:18:05,000 난 손가락 한 번 튕기면 나갈 거니까 951 01:18:07,833 --> 01:18:09,416 - 뭡니까? - 내 친구 어디 있어요? 952 01:18:09,916 --> 01:18:10,750 드루브! 953 01:18:11,791 --> 01:18:13,291 델리로 오는구나, 새끼야! 954 01:18:15,250 --> 01:18:20,000 판사 앞에서 손가락 튕겨 봐 난 너 절대 안 놓쳐 955 01:18:20,083 --> 01:18:23,208 어이, 다 내쫓아 여긴 경찰서지 델리가 아니야! 956 01:18:23,291 --> 01:18:25,333 - 나가! - 형사님, 조심하세요 957 01:18:25,416 --> 01:18:29,208 공개적으로 벌어진 일인 데다 증거도 있습니다 958 01:18:30,208 --> 01:18:31,708 재판은 불가피합니다 959 01:18:31,791 --> 01:18:33,041 판사가 누구야? 960 01:18:33,625 --> 01:18:35,583 아루나 고엘 판사입니다 961 01:18:36,208 --> 01:18:37,416 여자군 962 01:18:38,500 --> 01:18:40,208 젠장 963 01:19:35,125 --> 01:19:38,708 사건 번호 1045 사우미아 수드 대 드루브 수드 964 01:19:38,791 --> 01:19:41,458 재판장님, 매년 우리 나라에서 965 01:19:41,541 --> 01:19:45,500 가정 폭력으로 사망하는 여성은 4천 명입니다 966 01:19:45,583 --> 01:19:47,041 "아루나 고엘" 967 01:19:47,125 --> 01:19:50,541 그 여성들은 남편을 살인 미수로 고발할 수 없습니다 968 01:19:51,041 --> 01:19:54,291 하지만 신의 은총으로 제 의뢰인은 살아남았고 969 01:19:54,375 --> 01:19:56,833 여기에 싸우러 왔습니다 970 01:19:58,125 --> 01:20:02,500 남편하고만 싸우는 게 아니라 아주 힘 있는 남자와 971 01:20:02,583 --> 01:20:04,666 그 가족의 권력과도 싸워야 합니다 972 01:20:05,666 --> 01:20:09,416 이건 사우미아 수드의 지난 몇 달간 의료 기록입니다 973 01:20:12,583 --> 01:20:14,666 피고인은 자신의 아내를 무자비하게 구타합니다 974 01:20:14,750 --> 01:20:17,458 화를 참지 못해서요 975 01:20:18,208 --> 01:20:20,750 한번은 제 의뢰인을 때리고 계단 아래로 밀었습니다 976 01:20:20,833 --> 01:20:22,500 그리고 죽게 내버려 뒀죠 977 01:20:22,583 --> 01:20:25,250 재판장님 혼자 계단에서 미끄러진… 978 01:20:25,333 --> 01:20:27,625 칸와르 씨 얘기부터 들읍시다 979 01:20:27,708 --> 01:20:28,875 감사합니다, 재판장님 980 01:20:30,083 --> 01:20:32,291 이 폭력은 일상이 됐습니다 981 01:20:32,375 --> 01:20:35,083 부러진 엄지손가락과 손의 화상 982 01:20:35,166 --> 01:20:36,833 다리의 자상은 983 01:20:36,916 --> 01:20:38,375 그의 잔혹성을 말해 줍니다 984 01:20:38,458 --> 01:20:42,250 재판장님, 아까 말씀드렸듯이 저 여자는 매우 부주의합니다 985 01:20:42,958 --> 01:20:47,083 손에 뜨거운 기름을 쏟기도 하고 찬장에 부딪치기도 하죠 986 01:20:48,000 --> 01:20:50,458 찬장을 아주 잘 훈련시켰네요 987 01:20:50,541 --> 01:20:53,208 사우미아 얼굴에만 부딪치는 걸 보면 988 01:20:55,166 --> 01:20:56,625 오늘만큼은 솔직해지세요 989 01:20:57,708 --> 01:21:00,916 아내를 때린 적 없습니까? 990 01:21:07,541 --> 01:21:11,041 부인, 사랑하는 사람들 사이에는 많은 일이 있습니다 991 01:21:11,833 --> 01:21:14,208 옳고 그름 992 01:21:14,291 --> 01:21:17,583 싸움, 언쟁, 추문 993 01:21:19,625 --> 01:21:21,541 하지만 사랑도 아주 많죠 994 01:21:24,208 --> 01:21:26,041 그렇게 말할 줄 알았어요 995 01:21:30,041 --> 01:21:34,625 사우미아 씨, 홀리 파티 날 있었던 일을 얘기해 주시겠어요? 996 01:21:36,583 --> 01:21:38,000 파티가 끝나고 997 01:21:39,791 --> 01:21:41,458 드루브가 패러글라이딩장으로 데려갔어요 998 01:21:42,583 --> 01:21:44,041 전 정말 기뻤어요 999 01:21:45,458 --> 01:21:47,541 새롭게 시작하기로 했거든요 1000 01:21:48,083 --> 01:21:51,958 그런데 공중에서 아이 문제로 또 싸움이 벌어졌고 1001 01:21:52,041 --> 01:21:54,875 드루브는 제 벨트를 풀었어요 1002 01:21:54,958 --> 01:21:57,041 - 살려주세요! - 꺼져! 1003 01:21:57,875 --> 01:21:59,125 살려줘요! 1004 01:21:59,208 --> 01:22:00,208 거짓말이에요 1005 01:22:00,791 --> 01:22:02,166 말 끊지 마세요, 수드 씨 1006 01:22:07,500 --> 01:22:11,833 사우미아 씨 남편이 계단에서 밀었던 날도 1007 01:22:12,833 --> 01:22:14,750 아이 문제로 싸우셨나요? 1008 01:22:21,833 --> 01:22:22,666 네 1009 01:22:24,875 --> 01:22:26,500 사우미아를 때리곤 했습니다 1010 01:22:27,416 --> 01:22:29,458 왜 신고하지 않으셨죠? 1011 01:22:30,208 --> 01:22:33,041 둘의 사적인 일이라고 생각해서… 1012 01:22:34,916 --> 01:22:37,166 아주 사소한 일로 화를 냈어요 1013 01:22:37,250 --> 01:22:39,416 한번은 포하에 땅콩을 넣었다고… 1014 01:22:39,500 --> 01:22:41,041 전 땅콩 알레르기가 있습니다 1015 01:22:41,666 --> 01:22:44,750 그걸 알고도 넣었어요 누구라도 화냈을 겁니다 1016 01:22:44,833 --> 01:22:48,583 드루브 씨 대법원은 화가 난다고 해서 1017 01:22:48,666 --> 01:22:52,166 뭐든 마음대로 해도 된다는 판결을 내린 적 없습니다 1018 01:22:53,583 --> 01:22:56,416 다들 알다시피 당신 아버지는 장관이죠 1019 01:22:57,500 --> 01:23:00,375 그분도 그런 법은 통과시키지 않으셨어요 1020 01:23:03,833 --> 01:23:06,250 우리 아빠는 끌어들이지 마시죠 1021 01:23:07,958 --> 01:23:09,791 그냥 팔 좀 비튼 겁니다 1022 01:23:10,458 --> 01:23:14,041 간이 싱겁다고 주먹질하는 사람도 있어요 1023 01:23:14,833 --> 01:23:16,958 살인이 뭔지 알려 줄까요? 1024 01:23:18,041 --> 01:23:18,958 잘 들어요 1025 01:23:19,458 --> 01:23:24,458 우리 동네 후다 가족은 며느리를 산 채로 태웠어요 1026 01:23:24,541 --> 01:23:27,000 대낮에 다 보는 앞에서요 1027 01:23:27,708 --> 01:23:28,708 그게 살인이죠 1028 01:23:30,375 --> 01:23:33,083 그 죽은 여자의 부모가 우리를 찾아왔어요 1029 01:23:34,083 --> 01:23:36,041 우린 그분들을 도왔죠 1030 01:23:37,375 --> 01:23:40,875 우린 여성을 존중하니까요 전 여성을 존중합니다 1031 01:23:45,750 --> 01:23:47,750 이상입니다, 재판장님 1032 01:23:49,500 --> 01:23:51,583 쿠마르 씨 더 하고 싶은 얘기 있습니까? 1033 01:23:52,208 --> 01:23:53,125 재판장님 1034 01:23:56,583 --> 01:23:59,625 네, 제 의뢰인은 분노 조절에 문제가 있습니다 1035 01:24:00,208 --> 01:24:03,166 몇 대 때리거나 팔을 비트는 1036 01:24:03,750 --> 01:24:06,958 이런 사소한 일은 어느 집에나 있는 일입니다 1037 01:24:07,041 --> 01:24:09,291 물론 잘못됐죠, 그러면 안 됩니다 1038 01:24:09,375 --> 01:24:14,083 하지만 그런 일들은 벌어지고 그건 가족 문제입니다 1039 01:24:15,208 --> 01:24:17,083 이제 진짜 문제로 들어가 보죠 1040 01:24:17,166 --> 01:24:19,458 살인 미수 혐의 1041 01:24:19,541 --> 01:24:23,833 재판장님 이 점을 명심해 주시기 바랍니다 1042 01:24:24,333 --> 01:24:26,750 제 의뢰인은 사우미아 씨에게 1043 01:24:27,250 --> 01:24:30,791 중대하거나 치명적인 상해를 가하지 않았습니다 1044 01:24:31,291 --> 01:24:33,458 사우미아 씨는 계단에서 미끄러졌습니다 1045 01:24:34,041 --> 01:24:38,416 제 의뢰인은 공중에서 아내를 죽이려 한 적도 없습니다 1046 01:24:38,500 --> 01:24:40,458 그러니, 재판장님 1047 01:24:40,541 --> 01:24:44,166 살인 미수 혐의는 근거가 없습니다 1048 01:24:44,250 --> 01:24:45,791 다른 부상들은요? 1049 01:24:45,875 --> 01:24:52,041 칸와르 씨, 사우미아 씨에게 남편을 고발하라고 닦달했죠? 1050 01:24:52,125 --> 01:24:55,000 하지만 사우미아 씨는 한 번도 고발하지 않았어요, 왜일까요? 1051 01:24:55,083 --> 01:25:00,125 이건 가정 폭력도 아니고 살인 미수도 아니라는 걸 1052 01:25:00,208 --> 01:25:01,875 알았기 때문입니다 1053 01:25:01,958 --> 01:25:07,583 그게 아니라면 사우미아 수드는 분명 고발했을 겁니다 1054 01:25:10,166 --> 01:25:14,208 재판장님 지금 제가 제출할 증거는 1055 01:25:15,166 --> 01:25:16,458 모두를 놀라게 할 겁니다 1056 01:25:17,750 --> 01:25:23,125 그리고 이게 근거 없는 사건임을 입증할 겁니다 1057 01:25:23,625 --> 01:25:27,375 왜냐하면 사우미아 씨는 정신이 온전하지 않으니까요 1058 01:25:28,208 --> 01:25:33,375 처방전과 약입니다 1059 01:25:35,541 --> 01:25:41,458 수드 씨, 아내의 정신 상태에 대해 말씀해 주세요 1060 01:25:46,708 --> 01:25:49,833 이 얘기는 하고 싶지 않았습니다 1061 01:25:50,416 --> 01:25:54,041 - 무슨 얘기요? - 사우미아는 정신이 불안정해요 1062 01:25:55,833 --> 01:25:59,041 결혼 후에 알았습니다 1063 01:26:01,833 --> 01:26:03,375 아내는 심각한 우울증을 앓고 있습니다 1064 01:26:10,541 --> 01:26:12,000 약을 끊임없이 먹어요 1065 01:26:12,500 --> 01:26:15,875 이는 종종 비이성적인 울음, 비명 1066 01:26:15,958 --> 01:26:19,000 거짓 이야기, 환각, 공포증 1067 01:26:19,083 --> 01:26:22,000 고소공포증 자살 충동으로 이어집니다 1068 01:26:25,416 --> 01:26:27,791 재판장님, 전 그 모든 걸 감당하느라 지쳤습니다 1069 01:26:27,875 --> 01:26:29,541 제 삶은 지옥이에요 1070 01:26:39,666 --> 01:26:41,375 이건 근래에 생긴 게 아닙니다 1071 01:26:42,666 --> 01:26:44,916 여덟 살 때부터 그랬어요 1072 01:26:46,041 --> 01:26:47,458 어머니를 잃었을 때부터요 1073 01:26:51,125 --> 01:26:54,583 그런데 왜 다 이런 사건에서는 여자들 말만 듣는 거죠? 1074 01:26:55,708 --> 01:26:58,083 우리는요? 남자들도 고통받고 있어요 1075 01:27:03,083 --> 01:27:04,875 사우미아 난 정말 널 보살펴 주고 싶었어 1076 01:27:08,333 --> 01:27:09,833 좋은 남편이 되고 싶었어 1077 01:27:16,250 --> 01:27:17,125 하지만 미안해 1078 01:27:20,791 --> 01:27:21,750 이상입니다 1079 01:27:35,500 --> 01:27:38,166 본 법정은 오늘 진술을 들었습니다 1080 01:27:39,625 --> 01:27:42,541 다음 주에 재판을 재개하겠습니다 1081 01:28:01,750 --> 01:28:05,416 내일 법정에 출두해요, 통지서예요 1082 01:28:12,583 --> 01:28:16,083 샤일리 푼디르를 다음 증인으로 신청합니다 1083 01:28:16,875 --> 01:28:19,708 드루브가 사우미아를 학대하는 걸 알았습니까? 1084 01:28:20,208 --> 01:28:21,291 전 모릅니다 1085 01:28:22,375 --> 01:28:23,583 모르겠어요 1086 01:28:26,125 --> 01:28:28,291 한 번도 말린 적 없나요? 1087 01:28:28,375 --> 01:28:29,375 네 1088 01:28:30,125 --> 01:28:33,708 전 아무것도 못 봤고 사우미아도 아무 말 안 했으니까요 1089 01:28:34,541 --> 01:28:38,250 그리고 둘 사이에 끼고 싶지 않았어요 1090 01:28:39,166 --> 01:28:40,333 '둘 사이에'? 1091 01:28:41,791 --> 01:28:43,458 사우미아가 증인에게 말하지 않은 건 1092 01:28:43,541 --> 01:28:46,333 증인과 드루브가 불륜 관계여서가 아닐까요? 1093 01:28:47,125 --> 01:28:50,333 둘이 결혼하기 전엔 만났었죠 1094 01:28:54,250 --> 01:28:55,958 그럼 둘의 관계가 못마땅했겠네요 1095 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 이의 있습니다 1096 01:28:57,916 --> 01:28:59,333 추측입니다 1097 01:29:00,583 --> 01:29:05,041 재판장님, 살해 동기를 입증하기 위한 질문입니다 1098 01:29:05,125 --> 01:29:07,291 이 사건의 동기는 불륜입니다 1099 01:29:07,375 --> 01:29:09,750 - 계속하세요 - 감사합니다 1100 01:29:11,458 --> 01:29:15,041 증인은 불쾌했을 겁니다 특별할 것 없는 쌍둥이 동생이 1101 01:29:15,916 --> 01:29:18,250 증인의 코앞에서 드루브를 낚아채 갔으니까요 1102 01:29:22,583 --> 01:29:24,875 그래서 결혼식 며칠 뒤에 1103 01:29:24,958 --> 01:29:28,041 드루브와 사우미아의 불화를 알게 됐을 때 1104 01:29:28,541 --> 01:29:32,125 동생의 삶과 집에 들이닥쳤죠 1105 01:29:32,208 --> 01:29:35,625 게다가, 드루브 수드와 다시 불타올랐습니다 1106 01:29:35,708 --> 01:29:36,791 이의 있습니다! 1107 01:29:38,916 --> 01:29:40,166 증인을 괴롭히고 있습니다 1108 01:29:40,250 --> 01:29:44,458 샤일리 푼디르와 다시 만났습니까? 1109 01:29:46,000 --> 01:29:48,541 두 사람의 통화 기록이 있어요 1110 01:29:50,000 --> 01:29:53,708 재판장님, 샤일리와 저는 결혼 전에 사귀었습니다 1111 01:29:54,708 --> 01:29:57,333 그리고 결혼 후에 점점 사우미아가 감당이 안 됐고 1112 01:29:58,416 --> 01:30:00,416 도와줄 사람이 필요했습니다 1113 01:30:00,916 --> 01:30:03,750 그래서 샤일리와 다시 얘기하기 시작한 겁니다 1114 01:30:10,583 --> 01:30:12,875 칸와르 씨, 질문 있습니까? 1115 01:30:12,958 --> 01:30:14,291 네, 재판장님 1116 01:30:16,500 --> 01:30:20,250 홀리 날 무슨 일이 있었는지 얘기해 주세요 1117 01:30:23,208 --> 01:30:25,958 홀리 파티가 끝나고 사우미아와 패러글라이딩을 하러 갔습니다 1118 01:30:27,500 --> 01:30:29,708 공중에서 갑자기 어떻게 된 건지 모르겠어요 1119 01:30:29,791 --> 01:30:32,708 사우미아가 자기 벨트를 풀고 소리 지르기 시작했습니다 1120 01:30:33,375 --> 01:30:35,958 저야말로 사우미아를 살인 미수로 고발해야 합니다 1121 01:30:37,375 --> 01:30:39,083 제가 조종하지 못하게 했어요 1122 01:30:39,833 --> 01:30:40,666 어째서요? 1123 01:30:42,083 --> 01:30:45,208 샤일리와 제가 다시 가까워졌다고 의심해서 그랬을지 모르죠 1124 01:30:46,166 --> 01:30:48,291 절 곤란에 빠트리려고요 1125 01:30:50,333 --> 01:30:54,458 지금 그 말은 사우미아가 목숨을 걸고 1126 01:30:55,125 --> 01:30:58,875 자기 벨트를 풀었단 건가요? 당신을 곤란에 빠트리려고? 1127 01:30:58,958 --> 01:31:02,500 제 말이 그 말이에요 저 여자 제정신이 아닙니다 1128 01:31:03,375 --> 01:31:06,666 본인이 법정에서 한 말 기억합니까? 1129 01:31:06,750 --> 01:31:09,000 사우미아는 고소공포증이 있고 1130 01:31:09,083 --> 01:31:11,166 패러글라이딩에 대해 모른다고 했죠 1131 01:31:18,916 --> 01:31:21,041 그런데 어떻게 스스로 벨트를 풀 수 있죠? 1132 01:31:31,375 --> 01:31:34,541 재판장님, 다음 증인을 신청합니다 1133 01:31:34,625 --> 01:31:36,416 이 사건을 전부 녹화한 사람입니다 1134 01:31:37,083 --> 01:31:39,250 그날 밸리뷰포인트에서 뭘 보셨죠? 1135 01:31:39,333 --> 01:31:41,000 저 여자가 살려달라고 소리쳤어요 1136 01:31:41,083 --> 01:31:43,083 여자의 안전벨트는 풀려 있었고 1137 01:31:43,166 --> 01:31:45,166 저 남자는 여자를 밀고 있었습니다 1138 01:31:46,500 --> 01:31:50,375 제가 영상을 찍었고 나중에 경찰에 공유했어요 1139 01:31:50,458 --> 01:31:52,125 여자는 겁에 질려 있었습니다 1140 01:31:52,208 --> 01:31:55,333 안전벨트가 풀려서 공중에 매달려 있었어요 1141 01:31:55,416 --> 01:31:59,250 여자는 남자의 손을 잡으려 했는데 남자는 밀어냈어요 1142 01:31:59,333 --> 01:32:00,625 다 거짓말이에요 1143 01:32:00,708 --> 01:32:02,291 조용히 하세요 1144 01:32:02,791 --> 01:32:06,166 재판장님, 이 사건은 명확합니다 1145 01:32:06,916 --> 01:32:08,791 드루브 수드에겐 분노 조절 문제가 있고 1146 01:32:08,875 --> 01:32:11,250 자기 아내를 지겨워했습니다 1147 01:32:11,333 --> 01:32:13,583 샤일리와 다시 바람을 피웠죠 1148 01:32:13,666 --> 01:32:16,750 그리고 사우미아가 공중에서 아이 얘기를 꺼내자 1149 01:32:16,833 --> 01:32:20,583 그는 이성을 잃고 사우미아를 죽이려 했습니다 1150 01:32:20,666 --> 01:32:23,375 사고로 위장해서 1151 01:32:23,875 --> 01:32:26,500 다시 자유의 몸이 되려 했죠 1152 01:32:27,541 --> 01:32:31,416 하지만 사우미아가 맞서리라고는 예상하지 못했습니다 1153 01:32:34,291 --> 01:32:36,000 이번엔 맞서 싸울 줄 몰랐죠 1154 01:32:38,916 --> 01:32:42,958 드루브 수드의 살인 미수 사건은 이번이 처음이 아닙니다 1155 01:32:43,666 --> 01:32:46,583 하리아나에서도 같은 일을 저질렀죠 1156 01:32:46,666 --> 01:32:49,750 분노에 휩싸여 어떤 사람을 폭행했고 1157 01:32:49,833 --> 01:32:53,708 총을 쏜 뒤 피해자를 죽게 내버려 뒀습니다 1158 01:32:59,083 --> 01:33:03,541 모든 증거와 증인 진술을 고려해 1159 01:33:04,625 --> 01:33:08,041 본 법정은 드루브 수드에게 유죄를 선고한다 1160 01:33:11,125 --> 01:33:14,541 그리고 살인 미수와 가정 폭력 혐의로 1161 01:33:15,041 --> 01:33:20,208 10년에 추가 3년 형을 선고한다 1162 01:33:47,083 --> 01:33:50,416 - 어떻게 좀 해봐, 개자식아! - 고등 법원에 항소할 거예요 1163 01:33:50,500 --> 01:33:53,875 이 여자들은 그때 처리하죠 우린 끝까지 싸울 겁니다! 1164 01:33:53,958 --> 01:33:55,583 아직 끝난 거 아니에요 1165 01:34:34,208 --> 01:34:35,291 아주 잘하셨어요 1166 01:34:35,375 --> 01:34:38,291 - 됐어 - 자, 다 나눠 먹어 1167 01:34:39,083 --> 01:34:40,166 가자 1168 01:34:41,000 --> 01:34:43,875 여기요, 좋은 소식이에요 1169 01:34:45,500 --> 01:34:47,000 - 승소랑 관련된 거야? - 아니요 1170 01:34:47,958 --> 01:34:50,375 그 털뭉치요 1171 01:34:51,166 --> 01:34:52,958 아빠를 찾았어요 1172 01:34:54,625 --> 01:34:57,458 이제 우리 둘이 햇볕 쬐면서 당근 먹을 거예요 1173 01:34:57,958 --> 01:34:59,583 "토끼 판매, 5천 루피 식용 아님" 1174 01:34:59,666 --> 01:35:00,500 고마워요 1175 01:35:02,875 --> 01:35:04,041 가자, 아가 1176 01:35:05,666 --> 01:35:06,708 안녕히 가세요 1177 01:35:07,208 --> 01:35:08,958 - 잘 가 - 안녕히 가세요 1178 01:35:11,125 --> 01:35:12,916 안 가세요? 1179 01:35:14,625 --> 01:35:15,750 10분만 있다가 1180 01:35:16,458 --> 01:35:17,333 네 1181 01:35:19,291 --> 01:35:20,750 - 전 가볼게요 - 응 1182 01:35:21,375 --> 01:35:22,583 가자, 구플루 1183 01:35:23,083 --> 01:35:27,416 복잡한 사건이었는데 경위님이 아주 쉽게 이겼어 1184 01:35:27,916 --> 01:35:28,875 아이고야! 1185 01:35:31,500 --> 01:35:32,458 맞는 말이다 1186 01:35:33,833 --> 01:35:36,541 이번 사건은 너무 쉽게 풀렸다 1187 01:35:38,083 --> 01:35:38,916 아니야 1188 01:35:40,208 --> 01:35:41,250 어쩌면 1189 01:35:42,708 --> 01:35:45,750 내가 제대로 못 본 건 아닐까? 1190 01:35:47,791 --> 01:35:51,875 그들은 잘 짜여진 이야기로 주의를 돌렸고 1191 01:35:53,250 --> 01:35:57,708 범행 동기, 증거, 녹화 영상 1192 01:35:57,791 --> 01:36:00,541 증인까지 다 준비해 뒀다 1193 01:36:02,500 --> 01:36:04,125 그리고 날 철저히 속였다 1194 01:36:08,166 --> 01:36:09,500 완벽한 계획이었다 1195 01:36:13,208 --> 01:36:15,041 딱 한 가지 실수만 빼고 1196 01:36:16,416 --> 01:36:18,333 그들은 경찰을 잘못 골랐다 1197 01:36:21,916 --> 01:36:24,750 그 사람들은 내 덕분에 사건에서 이겼다 1198 01:36:25,708 --> 01:36:27,750 하지만 모르는 게 하나 있다 1199 01:36:27,833 --> 01:36:30,291 난 그들의 실체를 밝히기 위해 1200 01:36:30,375 --> 01:36:34,458 오래된 무덤도 파헤칠 수 있는 사람이라는 것 1201 01:36:44,333 --> 01:36:47,208 경위님, 궁금한 게 있는데 1202 01:36:48,125 --> 01:36:50,291 우리 여기에 왜 2시간 동안 서 있는 거예요? 1203 01:36:51,083 --> 01:36:53,791 - 이해해 보려고 - 뭘요? 1204 01:36:55,916 --> 01:36:57,208 이 여자들의 생각 1205 01:36:59,583 --> 01:37:00,833 이해하셨어요? 1206 01:37:02,291 --> 01:37:05,125 - 계략이 있었어 - 네? 1207 01:37:07,958 --> 01:37:09,750 라트 광장까지 얼마나 걸려? 1208 01:37:11,250 --> 01:37:13,916 여기서 5분 거리예요 1209 01:37:14,750 --> 01:37:17,291 - 밸리뷰포인트는? - 거긴 좀 더 멀어요 1210 01:37:17,375 --> 01:37:19,083 저쪽으로 10분쯤 가요 1211 01:37:21,041 --> 01:37:21,958 카토치 1212 01:37:22,791 --> 01:37:25,875 - 홀리 날 CCTV 영상 가져와 - 알겠어요 1213 01:37:26,375 --> 01:37:29,583 이 사람들 집 주변, 라트 광장 1214 01:37:29,666 --> 01:37:31,583 가게, 골목, 전부 다 1215 01:37:33,500 --> 01:37:37,291 밸리뷰포인트로 이어지는 모든 도로도 1216 01:37:41,416 --> 01:37:43,791 그럼 도시 절반은 되는데 1217 01:37:44,291 --> 01:37:45,250 가져올게요 1218 01:37:45,333 --> 01:37:47,875 필요한 건 다 가져오겠습니다 저만 믿으세요 1219 01:38:00,708 --> 01:38:02,000 그러다 폐 숯덩이 돼요 1220 01:38:02,083 --> 01:38:03,333 "신의 선물" 1221 01:38:03,416 --> 01:38:04,291 가져요 1222 01:38:18,833 --> 01:38:19,916 솔직히 말해 봐요 1223 01:38:21,500 --> 01:38:23,625 드루브가 정말 사우미아를 학대했어요? 1224 01:38:27,541 --> 01:38:31,125 동생이 연기의 여왕인 거 알잖아요 1225 01:38:32,916 --> 01:38:35,208 그래서 한 번도 동생 편에 안 섰죠 1226 01:38:37,875 --> 01:38:40,041 거짓말쟁이인 걸 알았으니까 1227 01:38:45,250 --> 01:38:46,791 정말 드루브 말대로 1228 01:38:50,333 --> 01:38:51,916 사우미아가 죽이려고 한 거예요? 1229 01:38:52,000 --> 01:38:53,416 걔는 그런 짓 못 해요 1230 01:38:56,083 --> 01:38:59,916 나한테 말한 적은 없지만 드루브가 때리는 것 같았어요 1231 01:39:02,375 --> 01:39:06,000 사우미아는 자살은 해도 다른 사람은 못 죽여요 1232 01:39:10,583 --> 01:39:12,041 내 생각이 맞았네요 1233 01:39:14,000 --> 01:39:15,333 당신은 좋은 언니예요 1234 01:39:21,958 --> 01:39:23,208 아주 훌륭했어요 1235 01:39:27,000 --> 01:39:28,583 서로를 보완하는 1236 01:39:29,958 --> 01:39:31,416 하늘이 내린 완벽한 자매네요 1237 01:39:39,666 --> 01:39:41,166 둘은 '시타와 기타'가 돼서 1238 01:39:41,250 --> 01:39:44,166 가정 폭력을 살인 미수로 만들었다 1239 01:39:45,125 --> 01:39:48,083 3년 형을 13년으로 만들었다 1240 01:39:48,708 --> 01:39:49,958 그냥 넘어갈 순 없다 1241 01:39:50,958 --> 01:39:55,291 진실 하나로 100개의 거짓을 무너뜨릴 수 있다 1242 01:39:55,791 --> 01:39:58,000 단서가 필요하다 1243 01:39:59,958 --> 01:40:01,333 - 생각해, VJ - 살려주세요! 1244 01:40:01,916 --> 01:40:06,791 여기에 그들의 진실과 거짓 속임수가 있어 1245 01:40:07,291 --> 01:40:08,541 지금 네 눈앞에 1246 01:40:09,666 --> 01:40:10,833 그냥 보기만 하면 돼 1247 01:40:11,333 --> 01:40:14,583 까먹으셨나 본데 이미 승소하셨어요 1248 01:40:19,250 --> 01:40:22,625 "비드야 조티 칸와르, 경위" 1249 01:40:24,666 --> 01:40:29,041 말했잖아 막히는 게 내 주특기라고 1250 01:40:42,250 --> 01:40:43,166 왜 그래? 1251 01:40:44,708 --> 01:40:46,125 우리가 잘한 걸까? 1252 01:40:47,291 --> 01:40:48,291 말해 봐 1253 01:40:49,541 --> 01:40:51,083 네 생각은 어떤데? 1254 01:40:59,416 --> 01:41:00,541 마음대로 해 1255 01:41:01,208 --> 01:41:06,000 그날 그러고 갔지만 뭔가 느낌이 이상했어 1256 01:41:06,958 --> 01:41:08,541 그래서 돌아갔지 1257 01:41:26,791 --> 01:41:27,708 너 뭐 해? 1258 01:41:30,375 --> 01:41:31,541 어디 봐 1259 01:41:32,125 --> 01:41:34,500 너 미쳤어? 왜 그러는 거야? 1260 01:41:36,458 --> 01:41:37,375 사우미아! 1261 01:41:38,166 --> 01:41:41,916 다 내 잘못이야 내가 구하지 못했어 1262 01:41:42,750 --> 01:41:44,000 그 사람이 엄마를 죽였어 1263 01:41:45,083 --> 01:41:47,958 내가 구하지 못했어 다 내 잘못이야 1264 01:41:48,458 --> 01:41:52,625 아빠는 벌을 받아야 했어 다 내 잘못이야 1265 01:41:52,708 --> 01:41:54,083 사우미아? 1266 01:41:54,166 --> 01:41:56,041 아빠는 벌을 받아야 했어 1267 01:41:57,125 --> 01:42:00,708 아빠가 엄마를 죽였어 난 엄마를 구하지 못했어 1268 01:42:00,791 --> 01:42:04,916 드루브도 벌을 받지 않을 거야 1269 01:42:05,000 --> 01:42:07,583 날 죽이겠지? 1270 01:42:08,250 --> 01:42:10,208 드루브는 벌을 안 받을 거야 날 죽일 거야 1271 01:42:10,291 --> 01:42:13,291 - 난 죽을 거야 - 아무 일 없을 거야 1272 01:42:13,375 --> 01:42:16,708 나랑 가자, 짐 챙겨 1273 01:42:18,166 --> 01:42:20,166 드루브랑 살 필요 없어 1274 01:42:20,250 --> 01:42:23,666 가자, 일어나 1275 01:42:24,166 --> 01:42:25,958 나한테 두 딸이 있어 1276 01:42:28,375 --> 01:42:30,041 두 딸이 있어 1277 01:42:33,125 --> 01:42:34,916 그 애들을 두고 갈 수 없어 1278 01:42:35,000 --> 01:42:36,416 보여줄까? 1279 01:42:37,333 --> 01:42:38,166 봐 1280 01:42:39,208 --> 01:42:42,166 사우미아랑 샤일리 1281 01:42:44,250 --> 01:42:45,750 내 딸들이야 1282 01:42:47,833 --> 01:42:49,375 얘네를 두고 갈 수 없어 1283 01:42:49,958 --> 01:42:51,500 아직 너무 어려 1284 01:42:52,416 --> 01:42:55,708 어떻게 이 애들을 두고 가? 나는 그렇게 못 해 1285 01:42:58,291 --> 01:43:01,583 난 여기 있어야 해 1286 01:43:03,916 --> 01:43:05,708 하지만 드루브가 날 죽일 거야 1287 01:43:06,375 --> 01:43:09,208 드루브가 날 죽일 거야 드루브는 벌을 안 받을 거고 1288 01:43:09,291 --> 01:43:13,333 드루브는 벌을 안 받아 날 죽일 거야 1289 01:43:14,000 --> 01:43:15,583 드루브는 벌을 안 받아 1290 01:43:15,666 --> 01:43:18,375 드루브는 벌을 안 받아 다 내 잘못이야 1291 01:43:18,458 --> 01:43:20,208 다 내 잘못이야! 1292 01:43:20,291 --> 01:43:24,250 - 사우미아 - 다 내 잘못이야! 1293 01:43:24,333 --> 01:43:25,375 다 내… 1294 01:43:26,750 --> 01:43:29,541 날 봐 1295 01:43:30,500 --> 01:43:33,000 너한텐 아무 일도 없어, 알겠지? 1296 01:43:33,083 --> 01:43:34,666 아무 일도 없어, 내가 있잖아 1297 01:43:34,750 --> 01:43:36,333 드루브는 벌받을 거야 1298 01:43:36,833 --> 01:43:39,500 우리가 벌받게 할 거야, 알겠지? 1299 01:43:40,166 --> 01:43:43,208 하지만 드루브는 스페이드 에이스잖아 1300 01:43:46,833 --> 01:43:51,958 일반 카드 두 장이 스페이드 에이스를 이길 때도 있어 1301 01:44:13,166 --> 01:44:14,375 '마하바라타'에서 1302 01:44:16,208 --> 01:44:18,958 크리슈나 신은 아르주나에게 싸우라고 충고했어 1303 01:44:20,916 --> 01:44:24,833 의무를 다하기 위해서 1304 01:44:53,708 --> 01:44:54,958 젠장, 또 왔네 1305 01:44:55,500 --> 01:44:57,416 - 변호사 없이는 얘기 안 해 - 앉아 1306 01:44:58,166 --> 01:44:59,083 진정해 1307 01:45:12,208 --> 01:45:13,458 이제 말해 봐 1308 01:45:14,625 --> 01:45:16,500 사고 당일 아침에 무슨 일이 있었는지 1309 01:45:18,208 --> 01:45:21,125 두 사람, 홀리 파티에서 밸리뷰포인트로 갔지? 1310 01:45:21,958 --> 01:45:23,250 어디 또 간 데 있어? 1311 01:45:26,833 --> 01:45:30,625 가는 길도 아닌데 왜 가게 앞에 당신 차가 있었지? 1312 01:45:31,291 --> 01:45:34,250 사우미아가 흡입기를 두고 와서 가게에 가지러 갔었어 1313 01:45:34,333 --> 01:45:36,375 난 밖에서 2분 정도 기다렸고 1314 01:45:38,666 --> 01:45:43,000 사우미아는 고소공포증이 있고 패러글라이딩에 대해 모르는데 1315 01:45:43,500 --> 01:45:45,916 어떻게 스스로 벨트를 풀 수 있죠? 1316 01:45:49,791 --> 01:45:50,875 금방 올게 1317 01:45:54,833 --> 01:45:57,958 "커피와 친구들" 1318 01:45:58,666 --> 01:46:01,125 "영업 종료" 1319 01:46:58,666 --> 01:47:00,333 살려줘요! 1320 01:47:00,416 --> 01:47:01,833 - 미쳤어? - 살려주세요! 1321 01:47:01,916 --> 01:47:02,958 - 뭐야! - 도와줘요! 1322 01:47:03,041 --> 01:47:05,791 - 뭐 하는 거야, 사우미아? - 누가 좀 도와줘요! 1323 01:47:25,958 --> 01:47:27,916 당신 미친 건 진작 알았어 1324 01:47:31,166 --> 01:47:34,833 법정에서 중요한 얘기를 빼먹었네 1325 01:47:37,416 --> 01:47:39,875 초콜릿 보이 1326 01:47:41,708 --> 01:47:42,750 꼴 좋다 1327 01:47:45,125 --> 01:47:48,416 의료 검진 전에 자매만 둔 적 있어? 1328 01:47:48,500 --> 01:47:51,958 아뇨 제가 계속 지켜보고 있었어요 1329 01:47:56,541 --> 01:47:59,916 아, 화장실에 같이 가긴 했는데 저도 같이 갔어요 1330 01:48:00,541 --> 01:48:01,666 둘이 같이 갔어? 1331 01:48:02,333 --> 01:48:05,041 네, 둘이 같이 들어가는 걸 제가 분명히 봤어요 1332 01:48:14,416 --> 01:48:17,000 둘은 경찰서에서 다시 바꿨다 1333 01:48:17,583 --> 01:48:20,125 의료 기록과 DNA 결과가 맞아야 하니까 1334 01:48:54,625 --> 01:48:58,375 이야, 더 마셔요 맨정신으론 버티기 힘들 테니까 1335 01:48:59,000 --> 01:49:01,083 세 사람 정말 훌륭했어요 1336 01:49:01,166 --> 01:49:04,083 가게에서 바꾸고 경찰서에서 다시 바꿨죠 1337 01:49:04,583 --> 01:49:08,000 노친네는 나한테 슬픈 얘기를 들려줬고, 굉장해요! 1338 01:49:09,000 --> 01:49:10,416 '증거를 가져올게요' 1339 01:49:12,166 --> 01:49:14,250 이 사건 재수사할 거예요 1340 01:49:14,750 --> 01:49:18,000 당신네 세 사람 감옥에서 썩게 할 겁니다 1341 01:49:20,375 --> 01:49:23,375 형사님, 제 말 좀 들어보세요 1342 01:49:23,458 --> 01:49:24,500 이거 놔요! 1343 01:49:25,833 --> 01:49:27,166 난 내 동생도 가뒀어요 1344 01:49:27,250 --> 01:49:29,958 근데 내가 왜 당신네 자매랑 저 늙은이를 봐줘야 하는데요? 1345 01:49:30,041 --> 01:49:33,041 아시잖아요, 언젠간 드루브가 제 동생을 죽였을 거예요 1346 01:49:33,125 --> 01:49:34,625 놈은 사우미아를 죽게 내버려 뒀어요 1347 01:49:34,708 --> 01:49:36,916 동생이 죽을 때까지 기다려야 했나요? 1348 01:49:37,500 --> 01:49:39,125 그다음에 법원에 가서 정의를 구해요? 1349 01:49:40,375 --> 01:49:42,875 그건 살인 미수였어요 1350 01:49:43,791 --> 01:49:47,708 13년 형 받아 마땅한 놈인 거 아시잖아요 1351 01:49:48,333 --> 01:49:50,041 정의가 뭐예요? 1352 01:49:50,750 --> 01:49:53,208 범죄자가 처벌을 면해도 규정대로만 하면 그만이에요? 1353 01:49:53,291 --> 01:49:55,708 드루브는 이모한테 경고했어요 1354 01:49:55,791 --> 01:49:58,833 사우미아가 미친 걸 증명하는 건 일도 아니라고 1355 01:50:00,083 --> 01:50:01,083 거의 그럴 뻔했죠 1356 01:50:01,166 --> 01:50:02,000 봤잖아요 1357 01:50:02,958 --> 01:50:05,250 현실적으로 우린 아무것도 할 수 없었어요 1358 01:50:05,333 --> 01:50:07,458 닫힌 문 안에서 일어난 일이니까 1359 01:50:08,041 --> 01:50:11,958 그래서 모두 보는 앞에서 공개적으로 해야 했어요 1360 01:50:12,791 --> 01:50:14,375 법정은 증거를 원하니까요 1361 01:50:14,458 --> 01:50:17,833 내 동생에게 그런 짓을 한 놈을 그냥 놔줄 순 없었어요 1362 01:50:24,500 --> 01:50:26,583 난 옳다고 생각하는 걸 했어요 1363 01:50:28,625 --> 01:50:31,375 형사님은 형사님이 옳다고 생각하는 일을 하세요 1364 01:50:48,458 --> 01:50:50,625 "데비푸르 경찰서" 1365 01:51:02,833 --> 01:51:05,958 오늘 다룰 사안은 비드야 조티가 재심을 요청한 1366 01:51:06,041 --> 01:51:10,500 드루브 수드 대 우타라칸드주 외 사건입니다 1367 01:51:11,125 --> 01:51:13,458 전직 수사관 조티는 1368 01:51:13,541 --> 01:51:17,166 재검토가 필요한 새로운 증거를 제시했고 1369 01:51:17,250 --> 01:51:20,125 법원은 그녀의 긴급 심리 요청을 받아들였습니다 1370 01:51:23,041 --> 01:51:24,166 전원 기립 1371 01:51:28,041 --> 01:51:31,583 "아누라그 삭세나" 1372 01:51:45,000 --> 01:51:47,541 - 심리를 시작하겠습니다 - 재판장님 1373 01:51:50,625 --> 01:51:51,541 전 유죄입니다 1374 01:51:55,333 --> 01:51:57,708 하고 싶은 말이 있으면 증인석에서 해 주세요 1375 01:52:11,833 --> 01:52:14,000 전 어머니 죽음에 책임이 있습니다 1376 01:52:25,708 --> 01:52:30,458 내 사랑 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 1377 01:52:30,541 --> 01:52:35,541 내 사랑 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 1378 01:52:35,625 --> 01:52:40,166 네가 나의 증인이고 내 정체성이야 1379 01:52:40,250 --> 01:52:47,166 내 사랑 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 1380 01:52:47,666 --> 01:52:49,791 집 안에서 가정 폭력이 발생했을 때 1381 01:52:49,875 --> 01:52:52,625 그건 한 남자만의 잘못이 아닙니다 1382 01:52:52,708 --> 01:52:56,625 전부 보고도 침묵하는 모두의 잘못이죠 1383 01:53:21,041 --> 01:53:23,625 안 돼, 제발! 1384 01:53:33,166 --> 01:53:36,083 우리 어머니의 죽음은 아버지만의 책임이 아니었습니다 1385 01:53:36,583 --> 01:53:41,666 우리의 사랑 이야기는 1386 01:53:41,750 --> 01:53:46,250 세상에 알려져 있어 1387 01:53:49,000 --> 01:53:51,291 사우미아, 뭐 본 거 있니? 1388 01:54:02,083 --> 01:54:03,458 삼촌도 책임이 있어요 1389 01:54:09,625 --> 01:54:10,791 제 책임도 있고요 1390 01:54:11,666 --> 01:54:15,958 내 사랑 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 1391 01:54:16,041 --> 01:54:20,916 내 사랑 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 1392 01:54:21,000 --> 01:54:25,625 네가 나의 증인이고 내 정체성이야 1393 01:54:25,708 --> 01:54:27,000 내 사랑 1394 01:54:27,083 --> 01:54:32,416 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 1395 01:54:40,083 --> 01:54:41,625 그날 말해야 했어요 1396 01:54:45,083 --> 01:54:48,875 하지만 그걸 말하려면 앞으로 나서려면 1397 01:54:49,500 --> 01:54:52,541 자신을 위해 싸우려면 큰 용기가 필요합니다 1398 01:54:53,041 --> 01:54:55,625 그런 용기를 내는 건 쉽지 않죠 1399 01:54:58,250 --> 01:54:59,708 아무나 할 수 있는 게 아닙니다 1400 01:55:02,791 --> 01:55:04,375 우리 엄마는 싸우지 못했어요 1401 01:55:07,916 --> 01:55:11,166 하지만 사우미아는 싸우고 있고 전 제 동생이 정말 자랑스럽습니다 1402 01:55:12,125 --> 01:55:16,208 저 역시 분노와 고집 때문에 제 동생 편에 서지 못했습니다 1403 01:55:22,333 --> 01:55:23,458 정말 미안해 1404 01:55:27,250 --> 01:55:28,958 제발 동생의 의지를 꺾지 말아 주세요 1405 01:55:39,666 --> 01:55:43,125 칸와르 씨 더는 허비할 시간이 없으니 1406 01:55:43,208 --> 01:55:47,125 본 법정에서 다시 검토해야 하는 새로운 증거를 제시해 주십시오 1407 01:55:49,291 --> 01:55:50,333 네, 재판장님 1408 01:56:04,416 --> 01:56:05,416 재판장님 1409 01:56:07,416 --> 01:56:12,583 우린 진실과 증거에 따라 벌 줄 사람과 그렇지 않은 사람을 1410 01:56:13,166 --> 01:56:15,958 결정하도록 훈련받았습니다 1411 01:56:16,583 --> 01:56:19,708 누가 얼마나 많은 벌을 받아야 하는지 말입니다 1412 01:56:20,708 --> 01:56:26,500 하지만 진실과 증거 옳고 그름이 충돌할 땐 1413 01:56:27,541 --> 01:56:28,666 어떻게 해야 할까요? 1414 01:56:29,500 --> 01:56:30,708 우린 뭘 따라야 하죠? 1415 01:56:30,791 --> 01:56:32,375 법의 말? 1416 01:56:32,458 --> 01:56:34,041 법의 정신? 1417 01:56:36,291 --> 01:56:40,333 전 이 사건을 통해 배운 게 있습니다 1418 01:56:42,791 --> 01:56:47,333 여자가 학대당할 때 상처받는 건 그 여자만이 아닙니다 1419 01:56:49,041 --> 01:56:50,791 가족 모두 상처받죠 1420 01:56:51,833 --> 01:56:52,916 무엇보다 1421 01:56:55,375 --> 01:56:57,000 자녀들이 다칩니다 1422 01:57:03,750 --> 01:57:05,583 한 세대 전체를 파괴합니다 1423 01:57:12,708 --> 01:57:16,541 이 사건의 재심 요청을 철회합니다 1424 01:57:20,000 --> 01:57:21,458 법정에 사과드립니다 1425 01:57:22,458 --> 01:57:23,750 죄송합니다, 재판장님 1426 01:57:24,500 --> 01:57:26,000 씨발, 장난해? 1427 01:57:26,083 --> 01:57:29,583 미쳤어? 당신이 뭔데 철회해? 1428 01:57:29,666 --> 01:57:31,583 살인 미수 같은 소리 하네! 1429 01:57:32,625 --> 01:57:37,291 우리의 사랑 이야기는 1430 01:57:37,375 --> 01:57:42,166 세상에 알려져 있어 1431 01:57:42,250 --> 01:57:46,791 우리의 추억을 1432 01:57:46,875 --> 01:57:51,625 절대 잊지 마 1433 01:57:51,708 --> 01:57:56,500 네 손바닥의 선, 네 입술의 기도 1434 01:57:56,583 --> 01:58:00,958 우린 함께야, 언제까지나 1435 01:58:01,041 --> 01:58:05,250 내 사랑 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 1436 01:58:05,833 --> 01:58:10,083 내 사랑 너와 나는 한 영혼, 한 생명이야 1437 01:58:13,541 --> 01:58:15,500 이 사건의 정의는 1438 01:58:16,000 --> 01:58:18,250 엄마와 아빠의 원칙 사이에 있었고 1439 01:58:18,333 --> 01:58:21,500 이번엔 엄마의 길을 따랐다 1440 01:58:32,791 --> 01:58:36,208 가정 폭력 신고가 접수됐습니다 1441 01:58:36,291 --> 01:58:39,125 - 괜찮으세요? - 네, 아무 일 없어요 1442 01:58:39,666 --> 01:58:41,208 이건 우리 가족 문제예요 1443 01:58:41,958 --> 01:58:43,708 자, 문 닫고 들어와 1444 01:58:45,375 --> 01:58:48,250 이건 가족 문제가 아니라 범죄예요 1445 01:58:49,791 --> 01:58:55,250 "전 세계적으로 연애 경험이 있는 15~49세 여성의 약 3분의 1이" 1446 01:58:55,333 --> 01:58:57,958 "신체적, 성적 폭력을 경험했습니다" 1447 01:58:59,208 --> 01:59:05,666 "가정 폭력 사건의 대부분은 신고되지 않습니다" 1448 01:59:07,000 --> 01:59:10,833 "자신이나 주변의 누군가가 가정 폭력을 경험했다면" 1449 01:59:10,916 --> 01:59:14,791 "www.wannatalkaboutit.com에서 도움을 받으세요" 1450 02:06:22,750 --> 02:06:25,750 자막: 견지혜