1 00:00:02,211 --> 00:00:03,420 이봐요! 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,049 제발! 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,301 누가 좀 도와줘요! 4 00:00:12,888 --> 00:00:13,847 이봐요! 5 00:00:16,767 --> 00:00:17,851 누구 없어요? 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,367 '살인의 성'에 잘 오셨습니다 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,497 '살인의 성'? 8 00:00:40,749 --> 00:00:41,625 안 돼! 9 00:00:41,792 --> 00:00:42,918 이럴 순 없어! 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,963 제발, 제발요! 11 00:00:46,129 --> 00:00:47,256 내보내 줘요! 12 00:01:22,165 --> 00:01:28,130 "위험한 게임: 유산 살인" 13 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 응, 우리 곧 착륙해 14 00:02:58,220 --> 00:03:02,224 어쨌든 사랑하고 보고 싶다 이렇게 하자 15 00:03:02,391 --> 00:03:05,060 온 가족 다 모이면 영상 통화 하기로 해 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,270 끊어 17 00:03:07,521 --> 00:03:08,981 리비, 안전벨트 매 18 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 왜 그래요, 엄마 19 00:03:12,484 --> 00:03:14,194 - 안전벨트! - 이어폰 끼고 있어서 20 00:03:14,361 --> 00:03:16,572 엄마 말 못 들었어요 때릴 것까지는 없잖아요 21 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 진짜 호들갑은 22 00:03:19,533 --> 00:03:21,952 알았어, 둘 다 진정해 아무도 안 죽었잖아 23 00:03:22,035 --> 00:03:23,871 캠이랑 태라는 언제 온대? 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,499 할아버지 봐도 긴장하지 마 25 00:03:27,624 --> 00:03:29,918 당연히 긴장되는 건 알아 26 00:03:30,002 --> 00:03:32,504 할아버지 때문에 위축될 수도 있겠지 27 00:03:32,588 --> 00:03:34,673 사고 나기 전에 뵀다면 참 좋았을 텐데 28 00:03:34,756 --> 00:03:36,425 정장 입은 전설적인 상남자 같았거든 29 00:03:36,550 --> 00:03:38,260 클린트 이스트우드랑 브루스 웨인을 합친 듯했어 30 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 내가 어린 꼬마였을 때는 31 00:03:40,470 --> 00:03:41,805 나를 한 손으로 들어서… 32 00:03:42,014 --> 00:03:44,391 할아버지가 아니라 멀미 때문에 이러는 거야 33 00:03:45,684 --> 00:03:46,768 긴장한 게 아니라고 34 00:03:48,687 --> 00:03:49,813 파도 때문에? 35 00:03:51,523 --> 00:03:52,774 뱃멀미가 나 36 00:04:00,699 --> 00:04:03,827 설마 당신 아버지가 이 섬 전체를 사신 거야? 37 00:04:04,703 --> 00:04:06,079 그렇다면 진짜 아버님답다 38 00:04:06,163 --> 00:04:07,789 돈 관리는 직접 안 하셔 39 00:04:07,873 --> 00:04:09,666 집은 우리가 사드린 거야 40 00:04:09,750 --> 00:04:10,626 '우리'라고? 41 00:04:11,627 --> 00:04:13,879 카일은 아버지랑 부딪치는 거 싫어해서 42 00:04:14,087 --> 00:04:16,464 원하시는 집 그냥 사드렸어 43 00:04:16,673 --> 00:04:18,216 신경은 왜 써요? 44 00:04:18,382 --> 00:04:19,551 돈 낭비니까 그렇지 45 00:04:20,010 --> 00:04:22,221 아버님 연세에 원하시는 집을 짓다니 46 00:04:22,638 --> 00:04:25,015 엘리슨 할아버지는 늙고 병들었잖아 47 00:04:25,098 --> 00:04:27,142 할아버지도 원하시는 걸 하실 권리가 있죠 48 00:04:27,226 --> 00:04:29,811 엄마 돈도 아닌데 신경 끄세요 49 00:04:31,313 --> 00:04:33,106 "개인 소유 부두" 50 00:04:33,273 --> 00:04:34,274 안 혼내? 51 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 고마워요 52 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 진짜 멋지다 53 00:04:49,915 --> 00:04:51,250 집이 정말… 54 00:04:52,084 --> 00:04:54,002 - 괴상하네 - 빅토리아 양식이네요 55 00:04:55,921 --> 00:04:57,714 그것보단 고딕 양식이야 56 00:04:58,590 --> 00:04:59,800 할아버지! 57 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 왔구나 58 00:05:09,560 --> 00:05:10,811 그래, 우리 강아지 59 00:05:11,228 --> 00:05:12,938 너무 오랜만이에요 60 00:05:13,063 --> 00:05:14,398 오랜만이에요, 아버님 61 00:05:15,023 --> 00:05:16,149 생신 축하드려요 62 00:05:16,275 --> 00:05:17,609 그래, 고맙다 63 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 80번째 생일이라니 기념할 일이네요 64 00:05:19,987 --> 00:05:21,864 그래, 와줘서 고맙다 65 00:05:22,072 --> 00:05:23,240 앨릭 66 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 왔어요, 아버지 67 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 생신을 놓칠 순 없죠 68 00:05:28,745 --> 00:05:30,706 엄마가 안 계셔서 유감이에요 69 00:05:30,831 --> 00:05:33,083 우리 두고 떠난 여자는 필요 없어 70 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 분위기 참 잘 띄우시네요 71 00:05:38,380 --> 00:05:39,631 카일은요? 72 00:05:39,756 --> 00:05:41,091 걔도 필요 없어 73 00:05:42,843 --> 00:05:44,136 금방 오실 겁니다 74 00:05:44,553 --> 00:05:46,680 집 안에서 편히 계시죠 75 00:05:46,930 --> 00:05:49,516 그래, 네 돈을 어떻게 썼는지 한번 보렴 76 00:05:59,318 --> 00:06:00,694 우와 77 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 '우와' 소리밖에 안 나와요 78 00:06:03,697 --> 00:06:05,532 예상과는 확실히 다르네요 79 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 그래, 18개월 동안 80 00:06:08,952 --> 00:06:10,621 생고생을 잔뜩 했지 81 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 버넘도 아주 큰 도움을 줬고 82 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 힘을 합쳐서 했죠 83 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 자네 없으면 못 했지 84 00:06:17,169 --> 00:06:18,545 내 역작이야 85 00:06:18,879 --> 00:06:20,172 가장 잘한 일 같구나 86 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 자식 가진 일 다음으로요? 87 00:06:22,549 --> 00:06:23,634 뭐라고? 88 00:06:27,429 --> 00:06:28,805 따라오렴, 리비 89 00:06:31,600 --> 00:06:32,851 제가 하겠습니다 90 00:06:39,691 --> 00:06:40,817 이것 봐라 91 00:06:41,735 --> 00:06:43,111 미쳤다 92 00:06:43,195 --> 00:06:44,404 이게 무슨… 93 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 할아버지, 진짜 멋져요 94 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 세상에, 이 방… 95 00:06:50,285 --> 00:06:51,328 진짜 물건이네요 96 00:06:51,453 --> 00:06:53,163 정말 놀라워요 97 00:06:53,247 --> 00:06:54,706 여보, 샹들리에 좀 봐 98 00:06:54,957 --> 00:06:57,668 물건을 전 세계에서 실어 날랐겠는데요 99 00:06:58,085 --> 00:06:59,711 이 가구도 대단해요 100 00:06:59,837 --> 00:07:01,046 천장이… 101 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 여기 또 보여줄 게 있단다 102 00:07:03,173 --> 00:07:04,758 저기 보이지? 103 00:07:04,883 --> 00:07:06,718 보여? 잘 봐 104 00:07:08,262 --> 00:07:09,471 할아버지, 최고예요 105 00:07:10,055 --> 00:07:11,598 제법이지 않니? 106 00:07:22,860 --> 00:07:24,319 이 건물은 뭔가요? 107 00:07:24,570 --> 00:07:26,238 아, 그거? 108 00:07:26,947 --> 00:07:28,490 옛날 우체국이야 109 00:07:28,574 --> 00:07:30,450 첫 약국이 있었던 곳이지 110 00:07:30,534 --> 00:07:32,244 잿더미로 변하기 전까지는 111 00:07:33,245 --> 00:07:34,371 아니야 112 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 건물은 불난 다음에 샀어 113 00:07:38,584 --> 00:07:41,670 시에 넘겨서 10배의 이윤을 보고 114 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 첫 약국 창업 자금으로 썼지 115 00:07:44,131 --> 00:07:45,340 빈틈없으시네요 116 00:07:45,465 --> 00:07:46,550 그래 117 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 안녕 118 00:07:53,348 --> 00:07:54,808 안녕, 야옹아 119 00:07:54,892 --> 00:07:57,311 강아지랑 고양이라니 새롭네요 120 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 길고양이야 121 00:08:00,772 --> 00:08:02,774 동물은 많은 걸 가르쳐 주지 122 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 방이 준비됐습니다 123 00:08:04,818 --> 00:08:07,946 "30년의 성공 가도" 124 00:08:08,030 --> 00:08:10,157 시설이 아주 좋네요, 아버지 125 00:08:10,240 --> 00:08:11,867 건물이 정말 거대해요 126 00:08:11,950 --> 00:08:14,161 호텔이나 민박집으로 쓰셔도 되겠어요 127 00:08:14,411 --> 00:08:16,538 나이 먹으면 생각해 봐야겠구나 128 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 저놈의 개들을 그냥! 129 00:08:21,627 --> 00:08:22,836 버넘? 130 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 제가 해결하겠습니다 131 00:08:24,755 --> 00:08:25,797 누가 왔구나 132 00:08:25,923 --> 00:08:27,633 가서 누군지 볼까? 133 00:08:41,688 --> 00:08:44,066 이제 괜찮아요, 진짜로요 134 00:08:46,485 --> 00:08:47,653 젠장 135 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 나 지린 것 같아 136 00:08:51,031 --> 00:08:52,574 말이 그렇다는 거야 137 00:09:00,123 --> 00:09:01,458 왔어요, 엄마 138 00:09:01,542 --> 00:09:03,043 왔니, 아들? 139 00:09:03,544 --> 00:09:04,920 보니까 좋네요 140 00:09:05,003 --> 00:09:06,046 - 기분 좋네 - 아빠 141 00:09:06,129 --> 00:09:07,881 - 가족이 다 모이다니 - 그러게요 142 00:09:07,965 --> 00:09:09,591 소중한 분도 오셨네 143 00:09:09,675 --> 00:09:11,260 너도 남친 데려오지 그랬냐? 144 00:09:11,343 --> 00:09:13,387 참, 있어 본 적이 없지 토 나오게 생겨서 145 00:09:13,470 --> 00:09:15,806 - 얌전하게들 굴어 - 할아버지, 생신 축하드려요 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,474 머리 좀 잘라라, 응? 147 00:09:17,558 --> 00:09:18,684 그럴게요 148 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 생신 축하드려요, 베츠 선생님 149 00:09:24,565 --> 00:09:25,858 괜찮아? 150 00:09:25,941 --> 00:09:26,984 나 괜찮냐고? 151 00:09:28,193 --> 00:09:30,279 괜찮아, 좋은 시간이 될 거야 152 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 다들 본 지도 정말 오래됐네 153 00:09:33,657 --> 00:09:34,867 이제야 보다니 154 00:09:36,368 --> 00:09:37,619 진심이야? 155 00:09:37,703 --> 00:09:38,829 당연하지 156 00:09:39,413 --> 00:09:41,498 당신은 어때? 기분 이상해? 157 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 아니야, 언젠가는 봬야 하잖아 158 00:09:44,459 --> 00:09:46,420 엘리슨 빼고는 내 형이 있을 거야 159 00:09:46,837 --> 00:09:48,672 형수라는 사람은 좀 버거워 160 00:09:48,755 --> 00:09:50,132 좋은 엄마기는 한데 161 00:09:50,215 --> 00:09:52,467 극기 훈련 하듯이 형의 인생을 휘두르거든 162 00:09:52,968 --> 00:09:54,386 애들도 있을 거야 163 00:09:54,553 --> 00:09:55,888 이제 애들은 아니겠다 164 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 캠은 23살 됐을 거고 165 00:09:58,182 --> 00:09:59,683 리비라는 애도 있어 166 00:09:59,766 --> 00:10:02,186 리비는 좀 건방지지만 괜찮은 애야 167 00:10:02,269 --> 00:10:03,812 아니, 아니다 168 00:10:04,396 --> 00:10:05,731 좋은 시간이 될 거야 169 00:10:06,648 --> 00:10:08,150 분위기가 묘할 것 같아 170 00:10:08,358 --> 00:10:10,319 맞아, 진짜 묘할 거야 171 00:10:11,653 --> 00:10:13,405 우리 사이 얘기할 거야? 172 00:10:19,661 --> 00:10:21,622 일단 아버지와의 하루를 버텨 보자 173 00:10:22,164 --> 00:10:23,415 상황을 지켜보자고 174 00:10:55,614 --> 00:10:56,782 대기해요 175 00:10:56,865 --> 00:10:58,575 떠날 준비 되면 연락드리죠 176 00:11:05,249 --> 00:11:06,250 다들 안녕하셨어요 177 00:11:06,792 --> 00:11:08,794 조이랑 인사 나누세요 178 00:11:10,128 --> 00:11:11,129 조이 179 00:11:11,505 --> 00:11:12,881 우리 가족이야 180 00:11:12,965 --> 00:11:14,591 내 형 앨릭이랑 181 00:11:15,300 --> 00:11:16,718 형수 마리고 182 00:11:17,386 --> 00:11:18,720 형 딸 리비랑 183 00:11:20,305 --> 00:11:22,474 아들 캠이야, 그리고… 184 00:11:22,558 --> 00:11:23,809 여자친구래요 185 00:11:24,101 --> 00:11:25,227 태라예요 186 00:11:25,310 --> 00:11:26,895 멋지게 등장하시네요 187 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 네 마음에 들 줄 알았지 188 00:11:28,564 --> 00:11:30,148 반가워요, 태라 지옥에 잘 왔어요 189 00:11:32,484 --> 00:11:34,653 여기는 난사람이자 190 00:11:34,736 --> 00:11:35,696 신화이자 191 00:11:35,988 --> 00:11:37,406 전설인… 192 00:11:38,282 --> 00:11:39,825 우리 아버지 엘리슨이야 193 00:11:39,908 --> 00:11:41,076 생신 축하드려요, 아버지 194 00:11:41,618 --> 00:11:42,911 카일 왔구나 195 00:11:44,121 --> 00:11:46,206 다들 만나서 반갑습니다 196 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 특히 더 반갑네요, 베츠 선생님 197 00:11:48,792 --> 00:11:50,085 생신 축하드립니다 198 00:11:50,335 --> 00:11:51,795 그쪽은 참… 199 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 사랑스럽구먼 200 00:11:54,256 --> 00:11:56,592 판단력은 의심스럽네요 201 00:11:56,675 --> 00:11:58,468 우리 아들을 알맞은 짝으로 봤다면 말이죠 202 00:11:58,552 --> 00:11:59,928 아주 흡혈귀 같은 놈인데 203 00:12:00,470 --> 00:12:01,763 또 시작됐군 204 00:12:01,972 --> 00:12:03,223 할아버지, 너무 그러지 마세요 205 00:12:03,724 --> 00:12:06,476 등잔 밑이 어둡다고 내 회사를 빼앗아 갔어요 206 00:12:06,685 --> 00:12:08,395 밤중에 다니는 도둑놈처럼 207 00:12:09,354 --> 00:12:10,981 그건 몰랐네요 208 00:12:11,064 --> 00:12:13,192 그쪽을 생각해서 말하는 건데 209 00:12:13,984 --> 00:12:15,110 저놈 조심해요 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,655 - 흡혈귀라고요? - 맞아 211 00:12:18,822 --> 00:12:20,657 내 뒤통수를 쳐서 고혈을 빨아먹는 게 212 00:12:21,325 --> 00:12:24,286 흡혈귀가 아니면 뭔가 싶은데 213 00:12:24,578 --> 00:12:25,954 과연 그럴까요? 214 00:12:26,496 --> 00:12:28,081 제가 한 일은 전부 다 215 00:12:28,332 --> 00:12:30,250 가족 사업을 지키고 216 00:12:30,334 --> 00:12:31,793 10년 전에 아버지 때문에 217 00:12:31,960 --> 00:12:34,922 바닥에 처박힌 이 왕국을 살려내기 위해서였어요 218 00:12:35,130 --> 00:12:39,468 그래, 높은 곳에서 오신 위대한 구원자께서는 219 00:12:39,551 --> 00:12:41,386 존재 그 자체로 은혜롭구나 220 00:12:41,595 --> 00:12:42,513 별말씀을요 221 00:12:42,596 --> 00:12:44,181 엿이나 먹어 222 00:12:45,307 --> 00:12:46,558 벌써 이렇게 됐네요 223 00:12:46,642 --> 00:12:48,727 너무 예민하게 굴지 마 224 00:12:48,810 --> 00:12:50,812 장난친 거야, 농담이라고 225 00:12:50,896 --> 00:12:52,648 농담은 이제 거두세요 226 00:12:53,065 --> 00:12:54,566 조이랑 저는 일하다 왔어요 227 00:12:54,691 --> 00:12:56,193 무슨 소리냐? 228 00:12:56,276 --> 00:12:57,569 주말까진 못 있어요, 아버지 229 00:12:57,653 --> 00:12:58,695 일이 너무 많아서요 230 00:13:00,364 --> 00:13:02,324 그럼 이만 들어가자 231 00:13:02,407 --> 00:13:04,868 들어오렴, 집 구경 시켜줄게 232 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 한참 전부터 말했잖아요 233 00:13:07,287 --> 00:13:08,372 정리하고 오셨어야죠 234 00:13:08,789 --> 00:13:09,998 미안하다, 리비 235 00:13:10,707 --> 00:13:12,960 신탁 자금으로 돈을 계속 굴려야 해 236 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 카일, 꼭 그래야 해? 237 00:13:15,796 --> 00:13:17,047 익숙해지실 거예요 238 00:13:17,172 --> 00:13:18,632 익숙해지실 거 없어요 239 00:13:18,715 --> 00:13:21,260 왜 그래요, 다들 축하하자고 모인 거니까 240 00:13:21,343 --> 00:13:23,262 부정적인 말은 이제 그만해요 241 00:13:23,428 --> 00:13:24,680 그러니까요 242 00:13:24,763 --> 00:13:26,348 마지막으로 온 가족이 모인 게 언제였죠? 243 00:13:26,431 --> 00:13:27,349 잠깐… 244 00:13:27,432 --> 00:13:30,519 여동생 버지니아 없이는 다 모인 게 아니잖아, 안 그래? 245 00:13:30,602 --> 00:13:33,355 할아버지 앞에서 고모 얘기 꺼내면 안 되는 거 아니에요? 246 00:13:33,438 --> 00:13:34,523 꺼냈는데 어쩌겠어 247 00:13:34,731 --> 00:13:36,108 괜찮습니다 248 00:13:36,191 --> 00:13:37,776 못 오신다면서 249 00:13:37,860 --> 00:13:39,278 안부 전해달라고 하셨어요 250 00:13:39,444 --> 00:13:40,696 안녕하세요, 버넘 251 00:13:43,031 --> 00:13:44,116 그렇군요 252 00:13:44,199 --> 00:13:46,076 여기 계신 분들 중에서 253 00:13:46,159 --> 00:13:48,662 불편하고, 터부시되고 증오로 가득한 말 더 하실 분? 254 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 아니, 괜찮은 것 같구나 255 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 배고픈 사람? 256 00:13:54,418 --> 00:13:55,335 저 배고파요 257 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 항상 배고파요 258 00:13:56,587 --> 00:13:57,838 먹으러 갈까요? 259 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 삼촌이 제일 좋아요 260 00:13:59,715 --> 00:14:00,883 따라오렴 261 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 여기 있어요 262 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 준비되셨어요? 263 00:14:07,014 --> 00:14:08,807 손이 말을 안 듣는구나, 아가 264 00:14:08,891 --> 00:14:10,142 짜잔! 265 00:14:10,225 --> 00:14:11,518 제가 드리는 선물이에요 266 00:14:11,685 --> 00:14:12,769 "처리하고 있고 계획도 있음" 267 00:14:12,895 --> 00:14:14,313 고맙구나, 고맙다, 리비 268 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 아주 세련됐어 269 00:14:17,232 --> 00:14:18,650 와인 더 드실 분? 270 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 나랑 이심전심이네요 271 00:14:21,945 --> 00:14:22,863 주방 가실래요? 272 00:14:23,071 --> 00:14:24,198 알았어요 273 00:14:24,364 --> 00:14:26,700 여러분, 잠깐 멈추세요 274 00:14:26,783 --> 00:14:29,369 우리 올 때까지 아무것도 안 여시기예요 275 00:14:30,037 --> 00:14:31,121 사랑해 276 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 여기 실세가 누구지? 마리인가? 277 00:14:36,752 --> 00:14:38,212 전 화장실 다녀올게요 278 00:14:38,295 --> 00:14:39,630 그러렴 279 00:14:40,422 --> 00:14:41,757 어디 보자 280 00:14:49,932 --> 00:14:50,974 귀여워라 281 00:14:51,975 --> 00:14:54,937 그래서 카일이랑은 얼마나… 282 00:14:55,020 --> 00:14:56,271 - 사귀었냐고요? - 네 283 00:14:56,355 --> 00:14:57,856 지난주에 4달 됐어요 284 00:14:57,940 --> 00:14:59,399 풋풋한 관계네요 285 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 그거야말로 귀여워요 286 00:15:23,549 --> 00:15:25,342 마음이란 게 참… 287 00:15:26,260 --> 00:15:27,302 왜 끌렸어요? 288 00:15:27,553 --> 00:15:28,720 카일한테요? 289 00:15:29,012 --> 00:15:30,222 많은 이유가 있죠 290 00:15:30,305 --> 00:15:31,890 다정하고, 사랑해 주고 291 00:15:32,432 --> 00:15:34,268 만났던 남자 중에 가장 배려심이 깊어요 292 00:15:36,562 --> 00:15:37,855 뜻밖인가요? 293 00:15:37,980 --> 00:15:41,900 내가 아는 카일은 다정하기보다는 약장수에 더 가깝거든요 294 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 저와는 다른 방식으로 295 00:15:44,027 --> 00:15:45,112 카일을 보신 거겠죠 296 00:15:55,497 --> 00:15:56,707 이게 뭐야! 297 00:16:02,713 --> 00:16:04,256 맙소사 298 00:16:04,339 --> 00:16:06,425 - 무슨 일이에요? - 이게 뭐예요? 299 00:16:06,508 --> 00:16:08,343 돌겠네, 진짜 300 00:16:08,635 --> 00:16:10,679 대체 무슨 일이냐? 301 00:16:10,888 --> 00:16:12,264 고양이가 죽었어요, 아버지 302 00:16:12,347 --> 00:16:13,974 아이고, 그 녀석… 303 00:16:14,057 --> 00:16:15,767 안된 일이구나 304 00:16:16,518 --> 00:16:19,104 난 그 녀석이 개들한테 당할 거로 생각했는데 305 00:16:21,982 --> 00:16:24,067 버넘한테 치워달라고 하마 306 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 주방 배선에 문제가 좀 있어 307 00:16:27,946 --> 00:16:29,198 구역질이 다 나네요 308 00:16:39,458 --> 00:16:42,127 더 보여줄 거 있니? 다음은 누구냐? 309 00:16:42,294 --> 00:16:45,297 마지막 선물이에요 조이랑 제가 준비했어요 310 00:16:46,465 --> 00:16:47,799 생신 축하드려요 311 00:16:47,883 --> 00:16:49,009 마지막 선물이구나 312 00:16:49,885 --> 00:16:51,220 그래 313 00:16:53,347 --> 00:16:54,848 너희 다 알겠지만 314 00:16:56,475 --> 00:16:58,894 난 거들먹대는 게 싫어 315 00:16:59,311 --> 00:17:00,729 나서서 말하는 것도 싫고 316 00:17:01,271 --> 00:17:04,775 모여서 격식 차리는 것도 별로야 317 00:17:04,983 --> 00:17:06,609 난 수수한 사람이거든 318 00:17:06,902 --> 00:17:08,654 변변치 않게 시작했지 319 00:17:08,737 --> 00:17:11,031 다들 아는 이야기지만 말이다 320 00:17:11,240 --> 00:17:12,574 조이는 못 들었잖아요 321 00:17:13,825 --> 00:17:15,117 사전 조사 다 했어요 322 00:17:15,702 --> 00:17:18,372 그래? 그렇구먼 323 00:17:18,454 --> 00:17:20,958 어디 한번 읊어 볼까요? 324 00:17:22,084 --> 00:17:23,544 엘리슨 J. 베츠 325 00:17:23,919 --> 00:17:25,546 자수성가한 억만장자로 326 00:17:26,547 --> 00:17:28,423 어릴 때 부모님이 돌아가셨고 327 00:17:29,049 --> 00:17:30,926 보육원 출신으로 중역까지 오르셨죠 328 00:17:31,802 --> 00:17:33,971 엄청난 성공을 거둔 329 00:17:34,638 --> 00:17:36,473 지역 약국 체인점이 330 00:17:36,557 --> 00:17:38,725 결국 전국 곳곳으로 뻗어 갔고요 331 00:17:39,434 --> 00:17:41,395 어느 미국인의 위대한 성공 신화죠 332 00:17:42,187 --> 00:17:43,605 진실에 가까운가요? 333 00:17:44,147 --> 00:17:45,357 너무 가까워 334 00:17:45,899 --> 00:17:47,818 진짜 흡혈귀는 그쪽일지도 모르겠군 335 00:17:48,986 --> 00:17:51,071 그러게요, 저 조심하세요 336 00:17:51,238 --> 00:17:52,364 그러도록 하지 337 00:17:52,614 --> 00:17:56,493 그렇지만 정말 엄청난 성과를 이뤄내셨어요, 선생님 338 00:17:57,244 --> 00:17:59,371 사고만 일어나지 않았어도 339 00:18:01,415 --> 00:18:03,834 정말 특별한 일들을 하고 340 00:18:03,917 --> 00:18:05,919 내 유산을 공고히 했겠지 341 00:18:06,086 --> 00:18:08,088 충분히 잘하셨어요, 아버지 342 00:18:08,172 --> 00:18:10,883 잘하신 수준이 아니죠 지금은 카일이 잘 물려받았고요 343 00:18:10,966 --> 00:18:12,134 고마워 344 00:18:12,467 --> 00:18:13,969 어쨌든… 345 00:18:14,428 --> 00:18:18,390 다들 와줘서 고맙고 346 00:18:18,682 --> 00:18:22,227 존경하는 마음을 담은 선물도 고맙다 347 00:18:22,603 --> 00:18:26,023 내가 너희에게 선물로 348 00:18:26,481 --> 00:18:29,443 조언을 하나 해준다면… 349 00:18:30,110 --> 00:18:31,778 가문의 역사를 알아야 해 350 00:18:32,029 --> 00:18:33,947 너희 자신을 진실하게 351 00:18:34,072 --> 00:18:35,908 마주할 유일한 방법이야 352 00:18:38,535 --> 00:18:40,245 삼촌 선물은 뭐예요, 할아버지? 353 00:18:40,329 --> 00:18:41,830 리비, 도와다오 354 00:18:43,165 --> 00:18:44,541 이게 잘… 355 00:18:49,713 --> 00:18:52,466 와, 깔끔하네요 356 00:18:52,549 --> 00:18:53,884 아주 깔끔해요 357 00:18:54,593 --> 00:18:58,222 난 쓸 일이 없는 물건이야 쓸 일이 전혀 없어 358 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 제가 가질게요 359 00:19:01,475 --> 00:19:02,726 더 없니? 360 00:19:02,851 --> 00:19:03,810 이제 끝났어? 361 00:19:04,561 --> 00:19:05,812 전 끝났어요 362 00:19:08,148 --> 00:19:09,525 준비됐어, 조이? 363 00:19:10,275 --> 00:19:13,070 빨리 가지 못해 안달이네요 364 00:19:13,153 --> 00:19:14,238 와, 형수님 365 00:19:14,863 --> 00:19:17,074 제 일정에 관심이 참 많으시네요 366 00:19:17,658 --> 00:19:19,034 마음이 훈훈해졌어요 367 00:19:19,159 --> 00:19:21,495 뭐야, 진짜 가는 건 아니지? 368 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 내일 토요일이잖아 369 00:19:23,789 --> 00:19:24,998 미안해, 형 370 00:19:25,332 --> 00:19:26,708 회의도 있고 좀 그래 371 00:19:26,792 --> 00:19:27,876 '좀 그래'요? 372 00:19:27,960 --> 00:19:30,337 참 진지한 업무겠네요 373 00:19:31,463 --> 00:19:32,756 있잖아요, 마리 374 00:19:34,091 --> 00:19:36,635 학부모회 주최 빵 바자는 아니지만 375 00:19:36,802 --> 00:19:39,096 현실 사회의 책무가 기다리는 사람도 있어요 376 00:19:39,221 --> 00:19:42,683 카일이 앨릭을 생각해 줬다면 377 00:19:42,850 --> 00:19:44,476 사업을 같이 꾸렸겠죠 378 00:19:44,685 --> 00:19:46,061 독차지하는 게 아니라요 379 00:19:46,144 --> 00:19:48,021 그래, 마리, 고마워 380 00:19:48,105 --> 00:19:49,898 내 입장 변호할 것 없어 381 00:19:49,982 --> 00:19:51,191 그러셔? 382 00:19:51,275 --> 00:19:52,609 그럴 것 없어요 383 00:19:52,693 --> 00:19:56,196 형, 형수님 말 들어 맞잖아, 내가 문제인 거 384 00:19:56,405 --> 00:19:58,115 가고 싶다고 하잖니 385 00:19:58,407 --> 00:20:00,075 꺼지게 내버려 둬라 386 00:20:00,158 --> 00:20:01,994 아버지나 꺼지세요 387 00:20:02,411 --> 00:20:05,581 의자에 앉아서 제가 안 가길 바라는 척하지 마시고요 388 00:20:05,914 --> 00:20:07,749 마음에도 없는 소리잖아요 389 00:20:07,833 --> 00:20:10,419 야, 너 도대체 왜 그래? 390 00:20:10,502 --> 00:20:12,504 어렸을 때 나랑 아빠랑 너 빼고 391 00:20:12,588 --> 00:20:13,839 놀러 다녀서 그래? 392 00:20:13,922 --> 00:20:15,132 제발 좀 잊어라 393 00:20:15,382 --> 00:20:16,967 형한테나 잊으라고 하세요 394 00:20:17,050 --> 00:20:18,594 형이 얘기 꺼냈잖아요 395 00:20:18,677 --> 00:20:19,845 재수 없는 놈 396 00:20:20,804 --> 00:20:22,264 있잖아, 조이 397 00:20:22,347 --> 00:20:25,184 자기가 오늘 저녁 여기 와서 398 00:20:25,267 --> 00:20:27,227 베츠 집안 분위기를 경험해서 기뻐 399 00:20:27,311 --> 00:20:29,396 서로를 죽을 만큼 사랑하는 거 봤지? 400 00:20:29,688 --> 00:20:30,856 고맙다는 말은 됐어 401 00:20:33,066 --> 00:20:35,110 와, 선물이 또 있네요 402 00:20:36,445 --> 00:20:37,321 잘됐구나 403 00:20:37,404 --> 00:20:38,822 가족 심리 치료사려나? 404 00:20:40,073 --> 00:20:41,533 누가 보낸 건가요? 405 00:20:41,742 --> 00:20:43,076 안 쓰여 있습니다 406 00:20:43,785 --> 00:20:45,746 그래, 너희가 열어봐라 407 00:20:45,829 --> 00:20:46,830 알겠어요 408 00:20:46,914 --> 00:20:48,248 장하기도 하지 409 00:20:51,793 --> 00:20:54,087 어떡할까, 리비, 같이 열래? 410 00:20:54,546 --> 00:20:56,089 둘의 연대를 위해서? 411 00:20:56,173 --> 00:20:57,299 그래 412 00:20:57,424 --> 00:20:58,717 그래도 괜찮을까? 413 00:20:58,967 --> 00:21:01,261 알 수 없는 선물이잖아 이름도 없고 414 00:21:01,553 --> 00:21:03,597 터질 가능성이 50% 이상 아닌가? 415 00:21:04,097 --> 00:21:05,432 다행이네요 416 00:21:05,516 --> 00:21:07,017 유머 감각은 아예 없나 했는데 417 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 네 유머 감각이 어디서 왔겠니 418 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 그러게요 419 00:21:10,729 --> 00:21:12,648 - 셋 하면 열까? - 좋아 420 00:21:12,731 --> 00:21:13,690 하나… 421 00:21:13,857 --> 00:21:15,484 둘, 셋! 422 00:21:16,944 --> 00:21:18,111 - 아빠! - 뭐예요! 423 00:21:18,904 --> 00:21:20,989 나도 재밌는 사람이야 424 00:21:21,073 --> 00:21:22,699 내 유머 감각은 저 녀석이 빼닮았구나 425 00:21:24,952 --> 00:21:26,119 이게 뭐지? 426 00:21:26,411 --> 00:21:27,663 글쎄요 427 00:21:28,455 --> 00:21:29,581 무겁네요 428 00:21:33,919 --> 00:21:37,089 위험한 게임: 유산 살인 429 00:21:37,714 --> 00:21:39,925 '몰입형 살인 미스터리 게임' 430 00:21:40,008 --> 00:21:43,720 ''위험한 게임'에서는 여러분이 탐정입니다' 431 00:21:43,804 --> 00:21:45,305 '단서를 찾고' 432 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 '물증을 조사해 수수께끼를 푼 다음' 433 00:21:48,392 --> 00:21:51,061 '살인자를 찾아 승리하세요' 434 00:21:51,645 --> 00:21:52,688 재밌다 435 00:21:52,771 --> 00:21:54,314 제대로인데? 436 00:21:54,398 --> 00:21:57,484 부검 보고서, 목격자 진술서에… 437 00:22:01,864 --> 00:22:03,574 범죄 현장 기록 사진까지? 438 00:22:04,408 --> 00:22:06,118 무슨 선물이 이래요? 439 00:22:06,201 --> 00:22:08,161 한 차원 높은 보드게임이야 440 00:22:08,245 --> 00:22:10,414 내 피드에도 광고가 계속 나오더라고 441 00:22:10,497 --> 00:22:11,582 요즘 유행이래 442 00:22:11,665 --> 00:22:13,584 누가 이걸 준 걸까요? 443 00:22:13,667 --> 00:22:16,587 재미있는 상황이군 한번 해보자꾸나 444 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 말도 안 돼요 445 00:22:18,797 --> 00:22:20,007 역겹다고요 446 00:22:20,507 --> 00:22:21,884 그냥 게임이잖아요 447 00:22:22,509 --> 00:22:23,719 왜 그러냐? 448 00:22:23,802 --> 00:22:26,430 거물 CEO께서는 배짱이 없으신가? 449 00:22:27,472 --> 00:22:28,765 할아버지, 너무하세요 450 00:22:28,849 --> 00:22:30,142 너무하기는 뭘! 451 00:22:30,767 --> 00:22:32,102 있잖아요 452 00:22:32,436 --> 00:22:33,687 열심히 하세요 453 00:22:34,354 --> 00:22:35,606 저는 갈래요 454 00:22:35,689 --> 00:22:38,150 - 섬뜩한 게임 잘하세요 - 가세요 455 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 - 카일! - 안녕 456 00:22:39,860 --> 00:22:40,903 잠시만요 457 00:22:47,075 --> 00:22:49,745 - 카일, 잠깐 얘기 좀 해 - 무슨 얘기? 458 00:22:50,078 --> 00:22:51,747 - 안 갔으면 좋겠어 - 싫어 459 00:22:51,830 --> 00:22:53,332 - 나 진지해 - 나도야 460 00:22:53,415 --> 00:22:56,210 우리 언니 결혼맞이 파티 없었으면 나도 안 갔을 거야 461 00:22:56,460 --> 00:22:57,669 자기는 여기 있어 462 00:22:58,045 --> 00:22:59,838 - 가지 마 - 왜? 463 00:22:59,922 --> 00:23:02,758 고양이가 짓이겨졌는데도 불길한 예감이 안 들어? 464 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 아버지랑 주말을 보내라고? 465 00:23:05,469 --> 00:23:07,387 당신은 그게 어떤 건지 몰라 466 00:23:07,513 --> 00:23:09,932 저 망할 인간이랑 48시간 동안 있다가는 467 00:23:10,015 --> 00:23:11,475 존속 살해범이 될 거라고 468 00:23:11,558 --> 00:23:13,810 성미가 고약한 노인인 건 맞지만 469 00:23:13,894 --> 00:23:15,604 세대가 달라서 그런 거잖아 470 00:23:15,812 --> 00:23:17,773 자기 분야의 선봉장이셨던 분이 471 00:23:17,856 --> 00:23:20,526 이제는 휠체어에 갇혀 혼자 살고 계신다고 472 00:23:20,734 --> 00:23:22,945 그건 다 본인 업보야 473 00:23:23,529 --> 00:23:25,739 아버지가 당신 곁에 영원히 계실 수는 없어 474 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 거참 잘됐네 475 00:23:27,199 --> 00:23:29,785 가족들을 위해서 노력해 봐 476 00:23:29,868 --> 00:23:31,078 그래도 가족이잖아 477 00:23:31,161 --> 00:23:32,496 맙소사 478 00:23:32,955 --> 00:23:34,623 알았어, 안 갈게 479 00:23:34,706 --> 00:23:35,916 우리 가족 누구라도 480 00:23:35,999 --> 00:23:38,585 끔찍한 수프로 변하면 안 되니까 481 00:23:39,044 --> 00:23:40,087 카일 482 00:23:40,462 --> 00:23:43,006 아버지한테 인사해 이만 들어가신대 483 00:23:43,382 --> 00:23:45,759 뭐야, 께름칙한 보드게임 안 해? 484 00:23:45,843 --> 00:23:46,844 내일 하려고 485 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 아버지 졸리시대 486 00:23:48,846 --> 00:23:52,140 빠릿빠릿할 때 해야 하지 않겠니 487 00:23:53,183 --> 00:23:54,476 가시는 거 아니었어요? 488 00:23:54,977 --> 00:23:57,729 그래서 말씀드릴 게 있어요 489 00:23:58,272 --> 00:23:59,857 조이는 가지만 490 00:24:00,274 --> 00:24:03,485 저는 주말에도 있으면서 같이 시간 보내려고요 491 00:24:03,694 --> 00:24:05,112 이제야 말이 통하네요 492 00:24:05,279 --> 00:24:06,446 가족이잖아요 493 00:24:06,572 --> 00:24:08,282 잠깐, 진짜 있으려고? 494 00:24:08,532 --> 00:24:09,616 어 495 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 아버지도 괜찮으세요? 496 00:24:13,120 --> 00:24:14,705 그것참 좋구나 497 00:24:16,999 --> 00:24:17,958 네 498 00:24:22,212 --> 00:24:23,255 주무세요, 할아버지 499 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 잘 자라, 아가 500 00:24:29,595 --> 00:24:31,680 엄마, 카일 삼촌 주말에도 계신다니까 501 00:24:31,763 --> 00:24:33,599 이제 못되게 굴지 마세요 502 00:24:33,682 --> 00:24:35,309 - 어쩌다 보니… - 그렇긴 하죠 503 00:24:35,434 --> 00:24:37,686 리비, 그런 싸움이 일어난다면 티켓 사서 보러 갈 거야 504 00:24:37,769 --> 00:24:39,021 조심해요 505 00:24:39,104 --> 00:24:40,355 위스키는 어딨죠? 506 00:24:43,108 --> 00:24:44,735 으스스한 건 어떨까? 507 00:24:45,736 --> 00:24:46,987 '오멘' 시리즈처럼 508 00:24:49,239 --> 00:24:51,325 뭘 틀든 상관없잖아 509 00:24:51,408 --> 00:24:53,285 어차피 잘 거니까 510 00:24:54,244 --> 00:24:56,455 에너지를 비축하기 위해서 말이지 511 00:24:56,663 --> 00:25:00,584 자기 떠나면 나 혼자서 가족들이랑 주말 보내야 하잖아 512 00:25:01,793 --> 00:25:03,045 미안해요 513 00:25:04,129 --> 00:25:05,339 내가 방해했죠? 514 00:25:05,464 --> 00:25:06,840 - 전혀 아니에요 - 아니야 515 00:25:06,924 --> 00:25:08,175 그렇구나 516 00:25:09,259 --> 00:25:10,427 저기… 517 00:25:11,720 --> 00:25:13,138 있잖아 518 00:25:14,389 --> 00:25:17,434 우리 오랫동안 같이 519 00:25:17,809 --> 00:25:19,019 시간 못 보냈잖아 520 00:25:19,102 --> 00:25:20,354 평생이라고 해야지 521 00:25:22,523 --> 00:25:23,857 그건… 522 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 말도 안 되는 소리지 항상 오라고 불렀잖아 523 00:25:28,111 --> 00:25:29,446 그랬어? 524 00:25:29,571 --> 00:25:31,156 그래, 알았어 525 00:25:31,406 --> 00:25:33,116 알겠으니 들어봐 526 00:25:33,659 --> 00:25:35,327 그러니까 내 말은… 527 00:25:36,828 --> 00:25:39,748 아버지가 참 까다로운 분인데도 528 00:25:39,873 --> 00:25:41,041 네가 주말에 529 00:25:41,208 --> 00:25:43,544 여기 있어 준다니 고마워 530 00:25:44,753 --> 00:25:46,171 우리 가족한텐 큰 의미야 531 00:25:46,630 --> 00:25:48,006 그래도… 532 00:25:48,924 --> 00:25:51,677 아버지 헛소리에 뭐라고 하는 사람도 있어야지 533 00:25:56,056 --> 00:25:57,349 2인 작전이 되겠군 534 00:25:57,432 --> 00:25:58,851 그렇네 535 00:25:59,142 --> 00:26:00,811 휴, 어쨌든… 536 00:26:02,980 --> 00:26:04,648 잘 자, 형제여 537 00:26:04,898 --> 00:26:06,483 만나서 반가웠어요, 조이 538 00:26:06,567 --> 00:26:08,360 가야 한다니 안타깝네요 539 00:26:08,443 --> 00:26:09,862 저도요 540 00:26:11,154 --> 00:26:12,698 집에 잘 돌아가요 541 00:26:13,615 --> 00:26:14,867 잘 자 542 00:26:16,535 --> 00:26:17,619 잘 자, 형 543 00:26:17,703 --> 00:26:18,954 주무세요 544 00:26:35,262 --> 00:26:36,388 안녕 545 00:26:36,638 --> 00:26:38,056 뭐 하는 거야? 546 00:26:40,642 --> 00:26:42,269 휴대폰 신호 잡혀? 547 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 아니, 슬그머니 좀 오지 마 548 00:26:45,189 --> 00:26:46,231 소름 끼쳐 549 00:26:49,568 --> 00:26:50,903 소름 끼친 거야? 550 00:26:53,322 --> 00:26:54,698 아니면… 551 00:26:57,576 --> 00:26:58,744 당신 취했어 552 00:26:58,827 --> 00:27:00,370 아니야, 안 취했어 553 00:27:03,332 --> 00:27:04,791 당신이 취했지 554 00:27:12,549 --> 00:27:15,802 낙관적이라고만은 할 수 없어 555 00:27:15,886 --> 00:27:18,222 엄마랑 아빠는 항상… 그렇잖아 556 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 엄마랑 아빠? 557 00:27:19,932 --> 00:27:23,101 그래도 우리는 가족인 게 중요한 거긴 하지 558 00:27:23,185 --> 00:27:24,394 맞네 559 00:27:25,395 --> 00:27:28,065 그리고 평생 우리 곁에 계시는 건 아니니까 560 00:27:28,232 --> 00:27:29,441 왜? 561 00:27:29,608 --> 00:27:31,068 언니가 죽일 거예요? 562 00:27:31,151 --> 00:27:32,069 아니 563 00:27:32,194 --> 00:27:33,403 너만 죽일 거야 564 00:27:34,154 --> 00:27:36,365 가만히 있는 사람을 조심해 565 00:27:36,448 --> 00:27:38,450 오빠요, 아니면 언니요? 566 00:28:28,959 --> 00:28:30,127 조이? 567 00:28:32,629 --> 00:28:33,755 조이? 568 00:28:38,427 --> 00:28:40,637 조이? 조이! 569 00:28:41,013 --> 00:28:42,681 조이 보신 분 없어요? 570 00:28:43,807 --> 00:28:45,017 간 거 아니야? 571 00:28:45,142 --> 00:28:46,518 몰라, 자고 있었어 572 00:28:46,602 --> 00:28:48,145 몇 시간 전에 헬리콥터 소리 났는데 573 00:28:48,270 --> 00:28:50,147 안 깨우시려고 그랬나 봐요 574 00:28:51,607 --> 00:28:52,524 이게 뭐야! 575 00:28:52,608 --> 00:28:54,526 허리케인용 덧문은 왜 내려왔대? 576 00:28:54,610 --> 00:28:56,987 - 이제 어떻게 나가요? - 잘못 울린 거 아니야? 577 00:28:59,907 --> 00:29:01,241 무슨 일이야, 캠? 578 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 나도 몰라 579 00:29:02,576 --> 00:29:03,911 맙소사 580 00:29:04,953 --> 00:29:05,954 말도 안 돼 581 00:29:06,038 --> 00:29:07,664 - 문이 잠겼어 - 뭐? 582 00:29:07,789 --> 00:29:09,499 멈춰, 멈추라고! 583 00:29:13,045 --> 00:29:14,796 - 젠장! - 숨이 안 쉬어져 584 00:29:14,922 --> 00:29:15,881 괜찮아 585 00:29:16,048 --> 00:29:17,424 놀라지 마십시오 586 00:29:17,758 --> 00:29:19,218 이 집은 안전합니다 587 00:29:20,385 --> 00:29:22,054 연회실로 오십시오 588 00:29:22,888 --> 00:29:24,765 이거 진짜 이상한데요 589 00:29:25,974 --> 00:29:27,476 아버지, 여기서 뭐 하세요? 590 00:29:27,601 --> 00:29:29,144 내 방이 여기 있잖니 591 00:29:29,311 --> 00:29:31,230 - 경보기는 아버님이 끄셨어요? - 아니 592 00:29:31,313 --> 00:29:33,774 버넘이 껐나 보네요, 버넘은요? 593 00:29:33,857 --> 00:29:35,609 그러게, 어디 갔지? 594 00:29:35,901 --> 00:29:37,736 - 버넘? - 버넘! 595 00:29:37,945 --> 00:29:39,655 - 버넘! - 버넘? 596 00:29:41,031 --> 00:29:42,407 이봐요, 버넘! 597 00:29:42,491 --> 00:29:43,909 버넘? 598 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 안 보여요 599 00:29:45,953 --> 00:29:47,329 위에도 없어요 600 00:29:48,830 --> 00:29:49,998 어디로 간 거지? 601 00:29:54,419 --> 00:29:56,255 이 집에 스마트 기능 있죠? 602 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 다들 저것 좀 보세요 603 00:30:07,015 --> 00:30:08,642 '일어나서' 604 00:30:08,725 --> 00:30:10,102 '나 가지고 놀아요' 605 00:30:10,435 --> 00:30:11,812 이리 줘봐 606 00:30:15,315 --> 00:30:16,942 아버지 장난이에요? 607 00:30:18,068 --> 00:30:19,361 내가 안 그랬다 608 00:30:19,444 --> 00:30:21,530 안 그러셨겠죠 다리도 불편하시니까 609 00:30:21,613 --> 00:30:23,532 하인을 시키신 거겠죠 610 00:30:23,615 --> 00:30:24,867 입 닥쳐 611 00:30:25,117 --> 00:30:26,702 아니라면 어디 간 건데요? 612 00:30:26,785 --> 00:30:28,537 '살인자가 달아났습니다' 613 00:30:28,620 --> 00:30:30,581 '수수께끼를 풀어 집으로 보내세요' 614 00:30:31,039 --> 00:30:32,374 '하지만 우승하려면' 615 00:30:32,749 --> 00:30:34,209 '한 사람만이 남아야 합니다' 616 00:30:34,293 --> 00:30:36,503 분명 농담이겠죠? 617 00:30:36,712 --> 00:30:38,130 재미있는 농담은 아니구나 618 00:30:38,213 --> 00:30:41,008 난 이 게임 절대 안 할래 619 00:30:41,091 --> 00:30:43,010 넌 언제나 새가슴이었지 620 00:30:43,093 --> 00:30:46,096 기억나? 그래서 항상 '지지배배'라고 불렀잖아 621 00:30:46,180 --> 00:30:48,265 지지배배, 지지배배 622 00:30:48,348 --> 00:30:50,767 아니요, 아버지 아버지나 그렇게 부르셨죠 623 00:30:50,851 --> 00:30:54,563 상황이 얼마나 개판인지 분위기 파악이 안 되시나 보네요 624 00:30:54,646 --> 00:30:56,607 너무 빡빡하게 구는구나 625 00:30:56,690 --> 00:30:58,567 어쨌든 게임일 뿐이야 626 00:30:58,650 --> 00:30:59,985 아니요, 협박 같은데요 627 00:31:00,277 --> 00:31:01,695 글쎄요, 일종의… 628 00:31:01,778 --> 00:31:04,531 역경을 딛고 팀워크를 다지는 게임일 수도 있죠 629 00:31:04,615 --> 00:31:06,783 이 가족한테 딱 필요한 거잖아요 630 00:31:07,075 --> 00:31:08,160 리비 631 00:31:08,243 --> 00:31:10,037 이건 단합 대회가 아니야 632 00:31:10,120 --> 00:31:11,455 공기가 답답한데 633 00:31:11,538 --> 00:31:12,706 환기되고 있나요? 634 00:31:12,915 --> 00:31:15,209 아니요, 환기 안 되죠 덧문이 다 닫혀 있으니까 635 00:31:15,292 --> 00:31:16,543 덧문을 열어야 해요 636 00:31:16,627 --> 00:31:18,545 그래, 알겠어 637 00:31:18,629 --> 00:31:20,464 덧문 제어 장치는 어디 있죠? 638 00:31:20,797 --> 00:31:24,176 저기 비밀의 방으로 가서 639 00:31:24,259 --> 00:31:28,138 붙박이 조명등 아래 용 꼬리를 누르면 돼 640 00:31:28,305 --> 00:31:31,099 "들어가지 마시오" 641 00:31:32,017 --> 00:31:33,602 '들어가지 마시오'? 642 00:31:33,852 --> 00:31:35,145 들어가지 말라고요? 643 00:31:35,229 --> 00:31:37,147 내가 아는 몰입형 게임은 644 00:31:37,231 --> 00:31:38,315 재미있는 것만 있었다고 645 00:31:38,398 --> 00:31:39,900 이건 말도 안 되잖아 646 00:31:42,653 --> 00:31:44,446 게임을 플레이해야죠, 앨릭 647 00:31:44,530 --> 00:31:46,031 이건 경고입니다 648 00:31:50,744 --> 00:31:51,870 뭐야! 649 00:31:52,162 --> 00:31:53,372 세상에, 아빠! 650 00:31:54,456 --> 00:31:55,749 아빠! 651 00:31:55,832 --> 00:31:57,459 - 아빠! - 앨릭, 앨릭? 652 00:32:01,505 --> 00:32:03,382 - 맙소사 - 말도 안 돼 653 00:32:03,465 --> 00:32:05,425 젠장, 젠장, 젠장! 654 00:32:10,222 --> 00:32:11,473 좋아, 다 같이 들자 655 00:32:11,557 --> 00:32:13,767 셋, 둘, 하나! 656 00:32:21,733 --> 00:32:23,360 들어가지 말라잖니 657 00:32:23,652 --> 00:32:25,821 그게 지금 할 말이에요? 658 00:32:32,202 --> 00:32:34,329 죄송한데 상처 감쌀게요 과다 출혈을 막아야 해요 659 00:32:34,413 --> 00:32:36,665 피가 멎게 좀 해줘, 죽으면 안 돼 660 00:32:36,748 --> 00:32:38,876 젠장, 누가 좀… 누구라도 불러야 해요 661 00:32:39,001 --> 00:32:41,128 누가 경찰이나 구급차 좀 불러요 662 00:32:41,295 --> 00:32:42,462 유선 전화는 안 돼 663 00:32:42,546 --> 00:32:44,298 휴대폰 신호도 없어요 664 00:32:44,381 --> 00:32:45,799 이럴 시간 없어 665 00:32:45,883 --> 00:32:47,259 과다 출혈로 죽게 생겼다고 666 00:32:47,342 --> 00:32:48,760 하나 더 가져올게요 667 00:32:51,346 --> 00:32:52,973 이걸 데워야겠어요 668 00:32:53,056 --> 00:32:54,808 그거 전기 벽난로야 669 00:32:55,559 --> 00:32:57,186 왜 데우는 거예요? 670 00:32:57,311 --> 00:32:58,854 그거로 불태우려고요? 671 00:32:58,937 --> 00:33:00,939 뒤꿈치 반이 날아갔어, 캠 672 00:33:01,023 --> 00:33:02,649 상처를 지져야 해 673 00:33:03,442 --> 00:33:06,570 형, 내 말 잘 들어 674 00:33:06,653 --> 00:33:08,655 뒈지게 아플 거 나도 알아 675 00:33:08,739 --> 00:33:10,741 겪어본 것 중에서 최악일 거야 676 00:33:10,908 --> 00:33:13,452 이렇게 고통스러운 짓을 해야 해서 안타깝지만 677 00:33:13,702 --> 00:33:15,037 그래도 해야 해 678 00:33:15,120 --> 00:33:16,371 태라 679 00:33:16,455 --> 00:33:17,706 아주 뜨거워야 해요 680 00:33:18,874 --> 00:33:20,167 다들 준비해 681 00:33:24,171 --> 00:33:25,547 지지는 거 해 줄래요? 682 00:33:25,714 --> 00:33:26,924 간호사 맞죠? 683 00:33:27,007 --> 00:33:28,217 수의학과 다녀요 684 00:33:28,675 --> 00:33:29,801 비슷하긴 하네요 685 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 좋습니다, 여러분 686 00:33:31,720 --> 00:33:33,055 난 다리 하나를 잡을 테니 687 00:33:33,138 --> 00:33:35,224 마리, 리비는 어깨를 잡아요 688 00:33:35,349 --> 00:33:37,518 - 캠은 반대편 다리 잡아 - 알겠어요 689 00:33:37,726 --> 00:33:40,062 - 안 흔들리게 꽉 잡아 - 가져왔어요 690 00:33:41,355 --> 00:33:44,233 이거 써라, 입에다 물려 영화에서 본 적 있어 691 00:33:44,316 --> 00:33:45,442 이거 무세요 692 00:33:47,945 --> 00:33:49,029 다들 준비됐죠? 693 00:33:49,112 --> 00:33:50,239 네 694 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 형은? 695 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 시작해요 696 00:34:09,257 --> 00:34:10,467 해냈어, 형 697 00:34:10,634 --> 00:34:12,553 괜찮아, 자기, 사랑해 698 00:34:12,636 --> 00:34:13,554 기절했어 699 00:34:13,679 --> 00:34:14,929 - 위로 들어 - 네 700 00:34:15,138 --> 00:34:18,559 고통이 일정 수준 이상이면 정신을 잃게 되지 701 00:34:18,641 --> 00:34:20,978 자연스러운 일이야, 괜찮을 거다 702 00:34:21,395 --> 00:34:23,105 구급상자 가져올게요 703 00:34:23,188 --> 00:34:25,274 맙소사, 엄마, 엉망진창이에요 704 00:34:25,440 --> 00:34:26,942 정말 지긋지긋해요 705 00:34:28,318 --> 00:34:29,902 이게 다 아버지 탓이에요! 706 00:34:30,195 --> 00:34:33,447 형 좀 보세요 아들 다리 절게 생겼어요 707 00:34:33,739 --> 00:34:34,949 배선 탓이야 708 00:34:35,033 --> 00:34:36,284 그만 좀 하세요 709 00:34:36,368 --> 00:34:38,954 배선 때문에 뒤꿈치가 날아간 게 아니라 710 00:34:39,036 --> 00:34:40,414 아버지 게임 때문이잖아요 711 00:34:40,496 --> 00:34:41,581 내가 안 그랬다 712 00:34:41,665 --> 00:34:42,875 그럼 누구 짓이죠? 713 00:34:43,542 --> 00:34:44,710 리비? 714 00:34:44,793 --> 00:34:46,043 캠? 마리? 715 00:34:46,128 --> 00:34:47,629 이름도 모를 사람? 716 00:34:48,088 --> 00:34:50,132 이런 짓 할 사람은 아버지밖에 없어요 717 00:34:50,215 --> 00:34:51,675 무슨 말이 그래요? 718 00:34:51,800 --> 00:34:54,052 넌 네 일에나 신경 써 719 00:34:55,304 --> 00:34:56,429 잠깐만요 720 00:34:56,804 --> 00:34:58,098 혹시 복수예요? 721 00:34:58,432 --> 00:34:59,933 복수하시는 거냐고요 722 00:35:00,350 --> 00:35:02,978 자리에서 내쫓은 가족한테 복수하시는 거예요? 723 00:35:03,437 --> 00:35:04,646 복수하는 거였으면 724 00:35:04,730 --> 00:35:06,773 가족이 아니라 너한테 했겠지 725 00:35:06,857 --> 00:35:08,609 네가 훔쳐 갔잖아 726 00:35:09,234 --> 00:35:11,236 내 유산을 훔친 건 너야 727 00:35:11,320 --> 00:35:12,446 아버지 유산이요? 728 00:35:12,529 --> 00:35:15,699 진짜로 저랑 그 얘기 하고 싶으세요, 아버지? 729 00:35:15,908 --> 00:35:17,451 잠시만요, 할아버지가 했다는 증거 있어요? 730 00:35:17,659 --> 00:35:18,827 딴 사람 짓일지도 몰라요 731 00:35:19,536 --> 00:35:21,121 네 여자친구 짓 아니냐? 732 00:35:21,205 --> 00:35:23,498 그냥 떠났으니 의심 벗기 딱 좋지 733 00:35:23,582 --> 00:35:24,666 입 다무세요 734 00:35:25,584 --> 00:35:27,836 할아버지네 집사는 아니고요? 735 00:35:27,920 --> 00:35:28,921 어디 갔대요? 736 00:35:29,004 --> 00:35:30,047 버넘이라고 불러 737 00:35:30,130 --> 00:35:32,633 버넘이든 뭐든 그 사람 어디 갔냐고 738 00:35:32,716 --> 00:35:33,926 버지니아일 수도 있지 739 00:35:34,009 --> 00:35:35,719 하나둘 용의선상에 오르는군 740 00:35:35,802 --> 00:35:37,429 버지니아는 여기 없어요 741 00:35:37,638 --> 00:35:39,848 아버지가 싫어서 안 왔다고요 742 00:35:40,057 --> 00:35:41,266 너는 왜 왔는데? 743 00:35:41,725 --> 00:35:43,060 복수하러 왔냐? 744 00:35:46,146 --> 00:35:48,482 - 뒈지세요, 노인네 - 너나 뒈져 745 00:35:48,565 --> 00:35:49,775 그만하세요 746 00:35:49,858 --> 00:35:51,443 남 탓은 나중에 하고 747 00:35:51,527 --> 00:35:53,487 우선 여기서 나가자고요 748 00:35:53,654 --> 00:35:54,780 엄마 말씀이 맞아요 749 00:35:54,863 --> 00:35:56,365 당장 여기서 나가요 750 00:35:57,908 --> 00:35:59,284 여기서 나갈 거야 751 00:35:59,451 --> 00:36:00,661 달아날 곳은 없습니다 752 00:36:00,827 --> 00:36:02,204 게임을 플레이하세요 753 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 캠, 그만해 754 00:36:06,500 --> 00:36:07,709 함정이 있을지도 몰라 755 00:36:07,793 --> 00:36:08,961 멈춰! 756 00:36:09,044 --> 00:36:11,004 도박인 셈 쳐야지, 뭐 757 00:36:11,088 --> 00:36:13,507 그러다가 허리케인이 덮칠 수도 있다고, 멍청아 758 00:36:13,590 --> 00:36:15,551 - 그래서 어떡할까, 리비? - 나도 몰라 759 00:36:15,676 --> 00:36:18,387 - 망할 게임이라도 할래? - 나도 몰라, 그래야겠지 760 00:36:18,470 --> 00:36:21,765 확실한 건 게임을 하길 원하는 누군가가 있다는 것뿐이잖아 761 00:36:23,183 --> 00:36:24,476 게임 한번 해보자 762 00:36:26,687 --> 00:36:28,480 게임 플레이해서 살인자를 찾고 763 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 집으로 가는 거지, 이게 뭐야! 764 00:36:30,357 --> 00:36:31,859 터무니없는 소리지만 765 00:36:31,942 --> 00:36:33,861 다른 방법이 없잖아요 766 00:36:34,027 --> 00:36:36,488 이 집 안에서 달아날 살인자는… 767 00:36:38,323 --> 00:36:39,992 - 버넘밖에 없어 - 맞아요 768 00:36:40,617 --> 00:36:42,369 그놈 찾아내고 말 거야 769 00:36:42,786 --> 00:36:45,080 - 게임을 플레이하세요, 카일 - 좋아 770 00:36:46,373 --> 00:36:47,457 나도 갈래 771 00:36:49,793 --> 00:36:50,919 어디 갔나 보자고 772 00:36:51,003 --> 00:36:52,254 버넘! 773 00:36:52,379 --> 00:36:54,715 게임을 플레이하세요, 캐머런 774 00:36:57,759 --> 00:36:59,094 잠겼어요 775 00:37:01,638 --> 00:37:03,182 게임이 시작됐습니다 776 00:37:03,265 --> 00:37:04,600 좋은 결과가 있기를 777 00:37:09,646 --> 00:37:11,231 "플레이어" 778 00:37:14,109 --> 00:37:15,110 버넘! 779 00:37:43,222 --> 00:37:44,515 여러분 780 00:37:44,681 --> 00:37:47,100 게임을 플레이하지 않으면 대가를 치르게 될 겁니다 781 00:38:01,448 --> 00:38:02,950 이어진 길이 없어요 782 00:38:08,539 --> 00:38:09,998 그래서 뭐가 있니? 783 00:38:10,082 --> 00:38:13,001 게임 말, 주사위, 종이 다발이요 784 00:38:13,085 --> 00:38:14,336 무슨 종이? 785 00:38:15,212 --> 00:38:16,964 피해자 정보가 담긴 사건 파일이에요 786 00:38:17,047 --> 00:38:18,131 다 여자예요 787 00:38:18,257 --> 00:38:19,341 안경이 어디 갔지? 788 00:38:19,424 --> 00:38:21,134 경찰 보고서, 부검 보고서랑 789 00:38:21,218 --> 00:38:22,469 목격자 진술서에 790 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 소인이 사라진 편지 잔뜩이랑 791 00:38:26,390 --> 00:38:28,475 해독해야 하는 암호가 있어요 792 00:38:28,559 --> 00:38:29,434 단서를 이용해서 793 00:38:29,518 --> 00:38:31,562 수수께끼 상자 안의 794 00:38:31,728 --> 00:38:32,729 비밀을 알아내시면 795 00:38:32,813 --> 00:38:34,898 모든 게 밝혀질 겁니다 796 00:38:35,148 --> 00:38:37,025 어떻게 플레이해야 하는 거지? 797 00:38:37,526 --> 00:38:39,486 말이 우리인 것 같아요 798 00:38:39,695 --> 00:38:42,531 주사위를 굴려서 각자 말을 정하는 걸까요? 799 00:38:42,614 --> 00:38:43,740 글쎄 800 00:38:43,824 --> 00:38:46,326 말이 정해져 있는 것 같아 801 00:38:47,411 --> 00:38:48,579 개가 나야 802 00:38:49,454 --> 00:38:50,873 수의사가 될 테니까 803 00:38:52,708 --> 00:38:55,669 소방 안전모는 누가 봐도 캠이고 804 00:38:56,795 --> 00:38:58,338 시험 떨어지지 않았어요? 805 00:38:58,422 --> 00:39:00,340 떨어진 게 아니라… 806 00:39:00,424 --> 00:39:01,550 지원자 수가 많았어 807 00:39:01,800 --> 00:39:04,553 그래, 어디 보자 808 00:39:04,636 --> 00:39:06,263 앨릭은 부주방장이지 809 00:39:07,014 --> 00:39:08,891 리비는 학생이니까 810 00:39:09,308 --> 00:39:10,642 책일 거야 811 00:39:11,685 --> 00:39:13,103 내 건 뭐냐? 812 00:39:16,773 --> 00:39:18,233 방독면? 813 00:39:19,610 --> 00:39:20,652 산소통이에요 814 00:39:21,904 --> 00:39:24,281 의류업계 사람인 엄마는 이거겠고요 815 00:39:24,364 --> 00:39:25,699 실이랑 바늘이에요 816 00:39:26,325 --> 00:39:28,994 그러면 카일은 총일 거고 817 00:39:29,578 --> 00:39:30,871 올가미는 누구일까요? 818 00:39:31,079 --> 00:39:32,497 카일이 총이라고? 819 00:39:32,581 --> 00:39:34,041 보호를 의미할 거예요 820 00:39:34,124 --> 00:39:35,709 - 그렇구나 - 그럼… 821 00:39:35,792 --> 00:39:37,836 이제 어떡하지? 설명서 있어? 822 00:39:38,086 --> 00:39:40,005 어쨌든 최종 목표는 823 00:39:40,088 --> 00:39:41,715 이걸 여는 것 같아요 824 00:39:41,798 --> 00:39:42,841 세상에 825 00:39:43,509 --> 00:39:45,385 우리에 관한 서류가 있어요 826 00:39:45,469 --> 00:39:48,138 사진도 있고요, 마치… 827 00:39:48,263 --> 00:39:49,556 우리가 용의자인 것처럼요 828 00:39:49,640 --> 00:39:50,974 - 우리 전부 다? - 맙소사 829 00:39:51,058 --> 00:39:53,727 우리뿐만 아니라 버지니아랑 조이도 있어요 830 00:39:53,852 --> 00:39:55,604 저도 볼래요, 뭐라고 적혀 있어요? 831 00:39:55,687 --> 00:39:57,397 별말 없어, 거의 빈칸이야 832 00:39:59,858 --> 00:40:01,568 여기 있는 빈칸을… 833 00:40:02,236 --> 00:40:04,154 알리바이랑 동기로 채워야 하나 봐요 834 00:40:04,238 --> 00:40:05,572 넌더리가 나는구나 835 00:40:05,656 --> 00:40:06,865 엄마, 다른 방법 있어요? 836 00:40:08,492 --> 00:40:10,035 저건 뭐냐? 837 00:40:11,161 --> 00:40:13,247 옛날 사진이에요 838 00:40:13,330 --> 00:40:14,790 100년도 더 돼 보여요 839 00:40:15,249 --> 00:40:16,542 뉴욕일까요? 840 00:40:16,625 --> 00:40:17,876 시카고야 841 00:40:17,960 --> 00:40:19,086 그래 842 00:40:22,422 --> 00:40:24,299 뒤에 뭔가 적혀 있구나 843 00:40:24,842 --> 00:40:26,635 내 눈에는… 844 00:40:26,718 --> 00:40:28,262 - 제가 볼게요 - 어색한 서체야 845 00:40:28,428 --> 00:40:29,805 여기 있어 846 00:40:31,598 --> 00:40:33,767 '내가 살인자라는 걸 어떻게 할 수가 없었다' 847 00:40:34,059 --> 00:40:37,354 '흘러나오는 영감을 어찌할 수 없는 시인처럼' 848 00:40:37,771 --> 00:40:39,189 섬뜩하면서도… 849 00:40:39,648 --> 00:40:41,275 시적이기는 하네 850 00:40:41,859 --> 00:40:43,402 연관성을 못 찾겠어요 851 00:40:44,069 --> 00:40:45,821 피해자는 전부 최근에 죽었어요 852 00:40:46,363 --> 00:40:48,532 최근 50년 안에는요 853 00:40:50,033 --> 00:40:52,744 이 모든 일이 어떻게 연결되어 있는 걸까요? 854 00:40:52,995 --> 00:40:54,454 전부 중구난방인데 855 00:40:54,705 --> 00:40:56,707 게임 이름이 '유산 살인'이잖니 856 00:40:57,583 --> 00:40:59,168 그러니 연관성이 있겠지 857 00:41:00,002 --> 00:41:01,211 그렇다면… 858 00:41:01,879 --> 00:41:03,630 연관성을 한번 찾아볼까? 859 00:41:25,485 --> 00:41:27,321 벽돌을 치고 있군요 860 00:41:27,571 --> 00:41:30,407 돌아가서 게임이나 해요 지지배배 씨 861 00:41:31,283 --> 00:41:32,701 미치겠다 862 00:41:36,163 --> 00:41:37,414 버넘! 863 00:41:38,665 --> 00:41:40,250 돌아버리겠네 864 00:41:40,542 --> 00:41:41,752 같이 가요! 865 00:41:41,835 --> 00:41:43,712 이름과 날짜는 지워져 있지만 866 00:41:43,962 --> 00:41:46,507 어느 군인이 아버지께 보낸 편지가 있어요 867 00:41:46,590 --> 00:41:48,592 꽤 참혹해요 868 00:41:48,717 --> 00:41:50,552 상대를 죽이는 이야기를 869 00:41:50,636 --> 00:41:51,720 6번 했어요 870 00:41:51,845 --> 00:41:53,847 생생하게 묘사하면서 좋아했고요 871 00:41:53,931 --> 00:41:55,390 여자가 9명이었는데 872 00:41:55,516 --> 00:41:57,142 첫 희생자는 1971년에 죽었고 873 00:41:57,267 --> 00:41:58,602 가장 최근 희생자는 2015년에 죽었어요 874 00:41:58,727 --> 00:42:00,187 너무 간격이 길어 875 00:42:00,270 --> 00:42:02,397 이게 전부 한 사람 짓일까? 876 00:42:02,481 --> 00:42:03,774 '유산 살인'이니까 877 00:42:03,857 --> 00:42:04,900 살인자가 여럿일 수도 있죠 878 00:42:05,275 --> 00:42:07,319 암호와 관련된 글은? 879 00:42:10,405 --> 00:42:12,616 꽤 간단한 암호라 880 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 해독 키만 알아내면 881 00:42:14,535 --> 00:42:16,411 답을 찾을 수 있어요 882 00:42:17,246 --> 00:42:18,539 이런 거 해독해 봤어요 883 00:42:18,622 --> 00:42:19,915 대문자가 있고 884 00:42:20,040 --> 00:42:21,917 소문자와 숫자가 있어요 885 00:42:22,000 --> 00:42:23,043 1, 2, 3밖에 없네요 886 00:42:23,126 --> 00:42:24,294 그게 키야 887 00:42:24,378 --> 00:42:27,548 알파벳은 26자고 그걸 3으로 나누면 888 00:42:28,006 --> 00:42:29,341 8.66이 나오죠 889 00:42:29,424 --> 00:42:30,717 반올림하면 9구나 890 00:42:31,051 --> 00:42:32,761 희생자 9명이라는 거네 891 00:42:32,928 --> 00:42:35,389 잘하는구나, 잘하네 892 00:42:35,472 --> 00:42:37,182 제시카, 홀리 893 00:42:37,266 --> 00:42:38,433 밸러리… 894 00:42:38,517 --> 00:42:42,187 이름에 쓰인 첫 두 글자예요 895 00:42:42,271 --> 00:42:43,772 J, E, V, A… 896 00:42:43,856 --> 00:42:45,315 이제야 제대로 굴러가네요 897 00:42:45,399 --> 00:42:48,068 죽인 순서대로 쓴 거라고 가정해 볼게요 898 00:42:49,361 --> 00:42:51,572 똑똑한 사람만 모였구나 899 00:42:52,281 --> 00:42:53,407 삼촌? 900 00:43:15,721 --> 00:43:16,638 이게 뭐지? 901 00:43:18,849 --> 00:43:21,518 게임을 플레이하지 않으면 대가를 치르게 될 겁니다 902 00:43:28,942 --> 00:43:31,153 '살인의 성'에 어서 와요, 캐머런 903 00:43:31,987 --> 00:43:33,238 안 돼! 904 00:43:34,698 --> 00:43:35,657 젠장 905 00:43:35,782 --> 00:43:38,952 저기, 이봐요, 삼촌! 906 00:43:40,245 --> 00:43:41,205 망할 907 00:43:41,288 --> 00:43:42,414 삼촌! 908 00:43:47,044 --> 00:43:48,212 삼촌! 909 00:44:12,027 --> 00:44:13,946 이 비밀 통로는 다 뭐지? 910 00:44:15,572 --> 00:44:16,698 이게 다 뭐야? 911 00:44:26,750 --> 00:44:28,460 이 빌어먹을 새끼! 912 00:44:49,398 --> 00:44:50,816 N, '안에'… 913 00:44:50,941 --> 00:44:52,484 마지막이에요, 'SA-1' 914 00:44:52,734 --> 00:44:53,986 M… 915 00:44:54,069 --> 00:44:55,320 'HO-2'까지요 916 00:44:55,487 --> 00:44:56,697 E, '나'? 917 00:44:57,531 --> 00:44:59,283 '난 내 안의 악마와 태어났다' 918 00:45:00,325 --> 00:45:01,660 H. H. 홈스야 919 00:45:01,743 --> 00:45:02,995 여보? 920 00:45:03,078 --> 00:45:04,162 그거… 921 00:45:07,875 --> 00:45:11,545 헨리 하워드 홈스가 말한 거야 922 00:45:11,837 --> 00:45:13,088 누구요? 923 00:45:13,463 --> 00:45:15,424 '백색 도시의 악마'란다 924 00:45:15,757 --> 00:45:17,676 미국의 첫 연쇄살인범이지 925 00:45:19,219 --> 00:45:20,971 책 좀 읽어라 926 00:45:21,471 --> 00:45:22,514 저기요 927 00:45:22,639 --> 00:45:24,933 버넘 보셨어요? 이쪽으로 뛰어갔는데 928 00:45:25,017 --> 00:45:26,393 안 왔어요 929 00:45:26,727 --> 00:45:29,396 이 집은 비밀의 문과 비밀 통로로 가득해요 930 00:45:29,479 --> 00:45:30,564 - 네? - 뭐라고요? 931 00:45:30,647 --> 00:45:31,607 삼촌! 932 00:45:31,690 --> 00:45:32,858 - 캠은요? - 캠! 933 00:45:32,983 --> 00:45:34,276 아래층에 두고 왔어요 934 00:45:34,401 --> 00:45:35,861 안 돼, 가지 마 935 00:45:35,944 --> 00:45:37,112 넌 아빠랑 있어 936 00:45:37,279 --> 00:45:38,947 카일, 같이 가요! 937 00:45:39,072 --> 00:45:40,324 뭘 어쩌라는 거야! 938 00:45:41,533 --> 00:45:42,701 캠? 939 00:45:42,784 --> 00:45:44,203 삼촌! 940 00:45:44,453 --> 00:45:46,747 얘야, 캠! 941 00:45:46,830 --> 00:45:47,956 삼촌! 942 00:45:48,123 --> 00:45:49,082 캠? 943 00:45:50,000 --> 00:45:51,001 캠! 944 00:45:51,084 --> 00:45:52,002 도와주세요 945 00:45:52,294 --> 00:45:53,170 진짜 돌겠네 946 00:45:53,253 --> 00:45:54,755 캠, 어떻게 된 거야? 947 00:45:54,880 --> 00:45:56,256 누가 절 가뒀어요 948 00:45:56,340 --> 00:45:57,466 망할 버넘 짓이야 949 00:45:57,633 --> 00:45:59,843 방금 날 한 대 후리고 사라졌어 950 00:46:00,052 --> 00:46:01,512 사라지다니요? 951 00:46:01,595 --> 00:46:03,055 이런 문으로 갔겠지 952 00:46:03,388 --> 00:46:05,182 들어갈 문이 있나 찾아볼게 953 00:46:05,307 --> 00:46:06,475 어떻게 된 거야? 954 00:46:08,435 --> 00:46:09,728 엄마, 나 갇혔어요 955 00:46:09,811 --> 00:46:11,897 여기 갇혔다고요 956 00:46:12,231 --> 00:46:13,398 우리가 꺼내줄게 957 00:46:13,565 --> 00:46:15,651 어떻게요? 갇혔다고요 958 00:46:17,069 --> 00:46:18,237 게임을 플레이하라고 959 00:46:18,362 --> 00:46:19,905 경고했을 텐데요, 캐머런 960 00:46:33,961 --> 00:46:35,838 으악! 시체야! 961 00:46:36,046 --> 00:46:37,089 - 시체라고? - 시체예요 962 00:46:37,172 --> 00:46:38,841 빌어먹을! 963 00:46:39,049 --> 00:46:40,509 - 삼촌, 시체예요! - 캠! 964 00:46:40,634 --> 00:46:41,927 그게 무슨 말이야? 965 00:46:42,052 --> 00:46:44,263 시체가 있다고요 여자 시체가 있어요 966 00:46:44,471 --> 00:46:46,473 빌어먹을, 시체가 있어요 967 00:46:46,807 --> 00:46:48,433 젠장, 젠장! 968 00:46:48,517 --> 00:46:49,768 아들… 969 00:46:52,062 --> 00:46:53,105 얼굴 알아보겠니? 970 00:46:54,356 --> 00:46:55,607 아니요 971 00:46:55,732 --> 00:46:56,608 미치겠네 972 00:47:03,115 --> 00:47:04,658 싫어, 싫어… 973 00:47:06,827 --> 00:47:08,161 누구야, 캠? 974 00:47:09,121 --> 00:47:10,914 버지니아 고모예요 975 00:47:11,915 --> 00:47:12,791 이럴 수가 976 00:47:14,334 --> 00:47:15,460 맙소사 977 00:47:17,045 --> 00:47:19,089 버지니아 고모예요 978 00:47:20,424 --> 00:47:21,508 왜지? 979 00:47:21,800 --> 00:47:24,720 안타깝게도 게임을 플레이하지 않았으니까요 980 00:47:31,894 --> 00:47:33,187 망할 981 00:47:33,562 --> 00:47:35,856 뭔가 들어오고 있어요 982 00:47:36,481 --> 00:47:41,028 에어컨 바람 같기도 한데 983 00:47:41,111 --> 00:47:42,821 공기가 아니에요 984 00:47:44,573 --> 00:47:45,866 죽겠네 985 00:47:47,201 --> 00:47:48,410 젠장 986 00:47:49,578 --> 00:47:50,621 빌어먹을 987 00:47:50,704 --> 00:47:52,998 가스예요, 가스가 들어와요 988 00:47:53,165 --> 00:47:55,334 - 무슨 가스인데? - 어떤 가스야? 989 00:47:55,417 --> 00:47:57,628 H. H. 홈스의 수법이야 990 00:47:59,004 --> 00:47:59,922 잠깐만요 991 00:48:02,341 --> 00:48:03,717 뭐라고 했어요? 992 00:48:04,009 --> 00:48:05,928 게임 단서였어요 993 00:48:07,262 --> 00:48:09,014 '난 내 안의 악마와 태어났다' 994 00:48:11,808 --> 00:48:12,935 아버지야 995 00:48:18,440 --> 00:48:19,691 '살인의 성'… 996 00:48:20,317 --> 00:48:22,319 이제야 감을 잡았군요 997 00:48:25,739 --> 00:48:28,283 토 나오는 인간 당신이 독가스로 죽였죠? 998 00:48:29,826 --> 00:48:31,370 제발 멈춰요 999 00:48:31,453 --> 00:48:32,746 당장 1000 00:48:32,829 --> 00:48:34,873 잠깐만, 누구를 죽여? 1001 00:48:36,041 --> 00:48:37,334 버지니아 말이야, 형 1002 00:48:38,669 --> 00:48:40,170 우리 동생을 죽였다고 1003 00:48:42,631 --> 00:48:45,717 형까지 죽기 전에 그만해요 1004 00:48:46,593 --> 00:48:49,304 - 무슨 말인지 모르겠구나 - 모르긴 뭘 몰라요! 1005 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 카일, 뭐 때문에 그래? 1006 00:48:53,350 --> 00:48:54,726 H. H. 홈스에… 1007 00:48:55,394 --> 00:48:56,895 '살인의 성'까지 1008 00:48:58,313 --> 00:49:00,691 아버지가 죽였잖아요 사이코 같은 놈아! 1009 00:49:00,899 --> 00:49:03,110 그만하세요, 노인이잖아요 1010 00:49:03,193 --> 00:49:04,528 왜 저래? 1011 00:49:07,698 --> 00:49:09,700 캠한테는 시간이 없다고요 1012 00:49:09,783 --> 00:49:12,828 잠깐만, 캠이라니 무슨 소리야? 1013 00:49:12,911 --> 00:49:14,329 캠한테 무슨 일 생겼어? 1014 00:49:14,496 --> 00:49:16,415 할아버지는 같이 계시면서 아무 짓도 안 하셨어요 1015 00:49:16,498 --> 00:49:18,709 할아버지가 덫을 만들었어 1016 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 어서 문 열어요, 당장! 1017 00:49:21,211 --> 00:49:22,963 - 그만해라 - 그만하세요 1018 00:49:23,088 --> 00:49:25,048 - 나한테서 손 떼! - 말로 하세요 1019 00:49:25,132 --> 00:49:26,842 알았어, 그만해 1020 00:49:26,925 --> 00:49:28,343 그만, 그만하라고! 1021 00:49:28,594 --> 00:49:30,596 잠시만 진정하고 1022 00:49:30,679 --> 00:49:32,514 무슨 일인지 좀 알자 1023 00:49:32,639 --> 00:49:34,433 - 캠이 갇혔어 - 갇혔다니 무슨 말이야? 1024 00:49:34,558 --> 00:49:36,393 버지니아가 죽은 똑같은 가스실에 갇혔어 1025 00:49:36,476 --> 00:49:37,895 미친 짓 그만해요 1026 00:49:37,978 --> 00:49:39,980 대체 무슨 말이냐? 1027 00:49:40,314 --> 00:49:42,232 버지니아는 샌타바버라에 있잖니 1028 00:49:42,316 --> 00:49:43,942 문 당장 열라고! 1029 00:49:44,026 --> 00:49:46,111 이거 놔, 놓으라고! 1030 00:49:46,195 --> 00:49:48,113 놔줄 것 같아? 1031 00:49:48,572 --> 00:49:51,033 - 눈꺼풀을 씹어버릴 테다 - 어디 해봐요 1032 00:49:51,158 --> 00:49:52,451 그만해요 1033 00:49:53,076 --> 00:49:54,328 빌어먹을 1034 00:49:55,329 --> 00:49:57,080 - 이러지 말아요 - 이리 와 1035 00:49:57,206 --> 00:49:58,582 널 위한 거다 1036 00:49:58,749 --> 00:50:00,167 원한다면 가져가 보시지 1037 00:50:00,334 --> 00:50:01,710 어서! 1038 00:50:01,793 --> 00:50:03,086 - 아버지? - 안 돼! 1039 00:50:04,254 --> 00:50:05,756 안 돼요! 1040 00:50:15,349 --> 00:50:16,475 할아버지! 1041 00:50:21,939 --> 00:50:22,856 아니지? 1042 00:50:25,275 --> 00:50:26,818 네, 숨 쉬고 계세요 1043 00:50:37,538 --> 00:50:39,498 자기야, 좀 어때? 1044 00:50:41,667 --> 00:50:43,085 캠, 말해봐 1045 00:50:43,210 --> 00:50:44,294 괜찮아? 1046 00:50:44,378 --> 00:50:46,129 좀… 1047 00:50:47,214 --> 00:50:49,716 앉아야겠어 1048 00:50:56,515 --> 00:50:57,808 캠 1049 00:50:58,392 --> 00:50:59,893 캠, 버텨야 해 1050 00:51:00,143 --> 00:51:01,395 우리가 꺼내줄게 1051 00:51:01,520 --> 00:51:02,938 최선을 다하고 있어요 1052 00:51:08,986 --> 00:51:10,153 아버지 1053 00:51:11,488 --> 00:51:12,865 문을 열어주셔야 해요 1054 00:51:13,699 --> 00:51:15,701 시간이 얼마 없어요 1055 00:51:18,620 --> 00:51:21,123 제발 이 모든 걸 멈춰주세요 1056 00:51:21,206 --> 00:51:23,458 - 도가 지나쳐요 - 그냥 좀 내버려 두세요 1057 00:51:23,667 --> 00:51:26,545 아니야, 아버지만이 우리에게… 1058 00:51:26,670 --> 00:51:28,380 진심으로 할아버지가 우리를 헷갈리게 하려고 1059 00:51:28,463 --> 00:51:29,798 감전까지 불사했다고 생각해요? 1060 00:51:29,882 --> 00:51:31,258 도대체 사람이 왜 그래요? 1061 00:51:31,341 --> 00:51:32,509 리비, 그만해 1062 00:51:32,593 --> 00:51:34,553 오빠한테는 시간이 없어요 1063 00:51:38,015 --> 00:51:39,433 네 말이 맞아 1064 00:51:39,516 --> 00:51:40,976 시간이 없어 1065 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 나랑 가자 1066 00:51:42,561 --> 00:51:44,104 들어가는 길이 있을 거야 1067 00:51:44,438 --> 00:51:46,231 비밀의 문이 있을 거다 1068 00:51:46,315 --> 00:51:47,482 어디에요? 1069 00:51:48,775 --> 00:51:49,860 찾아내야지 1070 00:51:51,820 --> 00:51:53,113 한참을 돌아가는군요 1071 00:51:53,197 --> 00:51:54,489 게임으로 돌아가세요 1072 00:51:54,865 --> 00:51:56,158 리비! 1073 00:51:56,909 --> 00:51:58,744 봤지? 비밀 통로야 1074 00:51:59,244 --> 00:52:00,787 이제 어떡해요? 1075 00:52:00,871 --> 00:52:02,873 아들, 말해봐, 괜찮니? 1076 00:52:02,956 --> 00:52:03,999 잘 있어요 1077 00:52:04,583 --> 00:52:07,252 정신 차리고 있어 정신 잃지 마, 알았지? 1078 00:52:07,711 --> 00:52:08,879 노력 중이에요 1079 00:52:09,338 --> 00:52:10,672 그래 1080 00:52:10,839 --> 00:52:12,049 이야기 하나 해줘 1081 00:52:13,634 --> 00:52:15,802 태라랑은 어떻게 만났니? 1082 00:52:15,928 --> 00:52:17,471 아시잖아요 1083 00:52:17,596 --> 00:52:18,931 아니, 잊어버렸어 1084 00:52:19,139 --> 00:52:20,599 기억 안 나, 다시 말해줘 1085 00:52:23,602 --> 00:52:25,103 기억이 안 나요 1086 00:52:28,524 --> 00:52:30,901 문을 당장 열어야 해요 1087 00:52:30,984 --> 00:52:32,819 - 안 돼! - 왜 그래요? 1088 00:52:35,239 --> 00:52:36,573 소용없어요 1089 00:52:37,616 --> 00:52:39,660 거대한 철제 상자에 갇혔어요 1090 00:52:40,577 --> 00:52:42,746 - 아니, 이럴 순 없어요 - 뭐라고요? 1091 00:52:42,871 --> 00:52:44,331 그럴 리 없다고! 1092 00:52:51,964 --> 00:52:53,340 정말 사랑해 1093 00:52:53,674 --> 00:52:55,050 내 마음 알지? 1094 00:52:57,970 --> 00:52:59,930 네 목소리를 들려줘 1095 00:53:02,641 --> 00:53:04,184 제발! 1096 00:53:52,107 --> 00:53:53,025 카일… 1097 00:53:54,943 --> 00:53:56,570 있잖아요 1098 00:53:56,653 --> 00:53:59,364 뭔가 안다는 듯 아버지한테 대들었잖아요 1099 00:54:00,741 --> 00:54:02,993 우리한테 말 안 한 게 뭐예요? 1100 00:54:03,202 --> 00:54:04,870 또 이 소리예요? 1101 00:54:05,621 --> 00:54:06,914 버넘이 그랬어요 1102 00:54:07,414 --> 00:54:10,334 버넘이 삼촌을 공격하고 캠을 죽였다고요 1103 00:54:10,626 --> 00:54:12,085 왜 그랬을까? 1104 00:54:12,586 --> 00:54:14,630 홈스 모방범의 단독 소행일 리 없어요 1105 00:54:15,214 --> 00:54:17,758 버넘 혼자 이 집을 어떻게 '살인의 성'으로 만들겠어요? 1106 00:54:20,511 --> 00:54:24,181 버넘은 25년 동안 아버지를 위해 일했어요 1107 00:54:24,681 --> 00:54:26,600 건물 공사 때도 함께했죠 1108 00:54:27,684 --> 00:54:29,394 '살인의 성'이 뭐예요? 1109 00:54:30,562 --> 00:54:32,397 '살인의 성'은 원래 하숙집이었는데 1110 00:54:34,149 --> 00:54:36,693 홈스가 온갖 비밀의 문과 1111 00:54:36,860 --> 00:54:38,403 가스실과… 1112 00:54:39,696 --> 00:54:40,906 고문실을 만들었지 1113 00:54:41,156 --> 00:54:43,659 어느 방에는 수술대와 1114 00:54:43,867 --> 00:54:46,912 사람이 들어갈 만한 아궁이가 있었고 1115 00:54:48,121 --> 00:54:50,332 27명을 살해했다고 주장하기는 했지만 1116 00:54:50,832 --> 00:54:52,960 실제로는 200명 이상 죽였을 거라는 사람도 있어 1117 00:54:53,043 --> 00:54:54,211 다 헛소리야 1118 00:54:54,378 --> 00:54:56,255 진짜로 그 27명을 죽였을까? 1119 00:54:57,130 --> 00:54:59,258 자백받으려고 돈으로 매수한 거야 1120 00:55:00,843 --> 00:55:03,220 홈스에 관해 많은 걸 알고 계시네요 1121 00:55:04,429 --> 00:55:06,014 비밀은 아니잖니 1122 00:55:06,682 --> 00:55:08,308 미국 역사니까 1123 00:55:08,642 --> 00:55:10,102 책 좀 읽어요 1124 00:55:10,519 --> 00:55:11,854 있잖아, 리비 1125 00:55:11,937 --> 00:55:13,605 톡 쏘는 네 말투 정말 질려 1126 00:55:13,689 --> 00:55:15,023 다들 그만 좀 해 1127 00:55:17,234 --> 00:55:18,777 충분히 슬퍼하셨죠? 1128 00:55:18,986 --> 00:55:20,654 다시 게임할 시간입니다 1129 00:55:21,071 --> 00:55:22,739 이것부터 알아야 해 1130 00:55:22,823 --> 00:55:24,157 왜 캠이어야 했고 1131 00:55:24,241 --> 00:55:25,576 왜 우리여야 하는 거지? 1132 00:55:28,537 --> 00:55:30,831 뭘 숨기는 거예요, 카일? 1133 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 그런 거 없어요 1134 00:55:38,088 --> 00:55:39,256 헛소리 1135 00:55:39,339 --> 00:55:41,633 뚜껑 열려서 아버님께 달려들었잖아요 1136 00:55:41,800 --> 00:55:42,843 왜 그랬죠? 1137 00:55:43,093 --> 00:55:44,595 무슨 답을 원해요? 1138 00:55:45,888 --> 00:55:48,765 버넘이 범인이든 아니든 집을 지은 건 아버지예요 1139 00:55:49,141 --> 00:55:50,392 아버지한테 물어보세요 1140 00:55:53,729 --> 00:55:55,063 삼촌한테 물어볼 수도 있죠 1141 00:55:56,940 --> 00:55:58,650 공사비 삼촌이 냈잖아요 1142 00:55:59,067 --> 00:56:01,236 할아버지만큼이나 의심받을 만하다고요 1143 00:56:01,737 --> 00:56:03,238 똑바로 봐, 리비 1144 00:56:04,823 --> 00:56:06,366 네 생각과는 다른 분이야 1145 00:56:06,450 --> 00:56:08,285 삼촌 생각과 다른 거겠죠 1146 00:56:08,368 --> 00:56:10,495 이곳의 누가 됐든 겉과 속이 다를지도 1147 00:56:10,579 --> 00:56:11,997 게임은 어떡하죠? 1148 00:56:12,623 --> 00:56:15,209 버넘이 살인자일 것 같지는 않고 1149 00:56:15,542 --> 00:56:17,044 홈스일 리도 없어요 1150 00:56:17,169 --> 00:56:20,172 아홉 명이 살해되기 전에 이미 죽었으니까요 1151 00:56:20,547 --> 00:56:22,883 우리 다 용의자 아니었나요? 1152 00:56:26,011 --> 00:56:27,554 게임은 집어치워요 1153 00:56:28,514 --> 00:56:31,767 우리가 모르는 사실을 게임이 알려주기라도 하나요? 1154 00:56:32,017 --> 00:56:33,810 버넘 때문에 우린 갇혔고 1155 00:56:34,061 --> 00:56:35,687 버넘이 우리를 죽일 거예요 1156 00:56:36,813 --> 00:56:38,524 이 안에 있는 게 1157 00:56:39,441 --> 00:56:40,776 이유를 말해줄 수도 있죠 1158 00:56:40,859 --> 00:56:42,986 이런 짓을 한 사람도요 1159 00:56:43,946 --> 00:56:45,531 누구 짓인지 알고 싶어요? 1160 00:56:46,323 --> 00:56:49,117 이유를 알고 싶어요? 누구 탓인지 알고 싶냐고요 1161 00:56:51,328 --> 00:56:53,247 엘리슨 J. 베츠 1162 00:56:54,289 --> 00:56:55,624 저분과 얘기하세요 1163 00:56:59,253 --> 00:57:00,504 어디 가요? 1164 00:57:00,629 --> 00:57:02,506 망할 비밀 통로로요 1165 00:57:02,589 --> 00:57:03,632 혼자서? 1166 00:57:04,508 --> 00:57:06,468 글쎄, 앨릭 다리 절면서 따라올래? 1167 00:57:06,552 --> 00:57:07,678 뭔 소리야 1168 00:57:07,761 --> 00:57:09,513 영웅놀이 좀 그만해 1169 00:57:09,596 --> 00:57:11,557 아까는 아들을 끌고 가더니… 1170 00:57:11,640 --> 00:57:13,517 그런 식으로 말하지 마! 1171 00:57:13,642 --> 00:57:14,935 내 잘못 아니라고 1172 00:57:15,018 --> 00:57:17,521 여기서 나가려면 다 같이 뭉쳐야지 1173 00:57:17,604 --> 00:57:19,314 그러니까 같이 갈게 1174 00:57:19,523 --> 00:57:20,649 아니야, 앉아 1175 00:57:21,191 --> 00:57:22,568 앉아, 내가 갈게 1176 00:57:26,071 --> 00:57:27,322 어서 가죠 1177 00:57:32,369 --> 00:57:34,121 아직 깨닫지 못했나 보죠? 1178 00:57:42,713 --> 00:57:43,964 마리! 1179 00:57:45,007 --> 00:57:46,049 비밀 통로예요 1180 00:57:54,141 --> 00:57:55,350 아버지 1181 00:57:56,602 --> 00:57:57,853 잘 들으세요 1182 00:57:58,228 --> 00:57:59,980 제가 유일하게 바라는 건 1183 00:58:00,063 --> 00:58:02,566 우리가 안전하게 빠져나가는 거예요 1184 00:58:02,649 --> 00:58:03,859 아시겠죠? 1185 00:58:04,610 --> 00:58:06,737 과거의 일이나 있었을 뻔한 일에는 1186 00:58:07,696 --> 00:58:09,239 쥐뿔 관심 없어요 1187 00:58:10,324 --> 00:58:11,825 있잖아요, 아버지… 1188 00:58:15,245 --> 00:58:16,955 아들이 묻는 거예요 1189 00:58:18,874 --> 00:58:20,292 이렇게 빌게요 1190 00:58:21,376 --> 00:58:23,295 아시는 게 있다면… 1191 00:58:33,138 --> 00:58:34,431 제발요 1192 00:58:35,516 --> 00:58:37,100 아버지는 관련이 있잖아요 1193 00:58:37,184 --> 00:58:38,393 이 집과… 1194 00:58:38,894 --> 00:58:40,103 버넘과요 1195 00:58:42,564 --> 00:58:43,899 뭐라도 말씀하세요 1196 00:58:44,441 --> 00:58:46,026 적의를 품은 미치광이가 1197 00:58:46,109 --> 00:58:48,654 복수하고 있는 거라고 하셔도 좋아요 1198 00:58:50,364 --> 00:58:52,157 아버지가 제일 잘 아시잖아요 1199 00:58:53,492 --> 00:58:55,202 이유가 뭐죠? 1200 00:58:59,206 --> 00:59:00,666 네 말이 맞아 1201 00:59:01,083 --> 00:59:02,918 내가 제일 많이 알지 1202 00:59:06,547 --> 00:59:07,673 그게 다예요? 1203 00:59:10,008 --> 00:59:13,512 '누군가의 신발을 신고' 1204 00:59:13,804 --> 00:59:15,681 '1마일을'… 1205 00:59:15,764 --> 00:59:17,474 '걷기 전까지 비난하지 말라' 1206 00:59:18,892 --> 00:59:20,435 맞는 것 같네요 1207 00:59:20,519 --> 00:59:22,354 그걸로 상자를 어떻게 열죠? 1208 00:59:28,026 --> 00:59:29,278 버넘! 1209 00:59:29,653 --> 00:59:31,280 나와, 이 망할 놈아! 1210 00:59:32,281 --> 00:59:34,199 아버지가 뭘 줬든 상관없어 1211 00:59:34,700 --> 00:59:36,118 그거로는 안 된다고! 1212 00:59:37,160 --> 00:59:38,412 버넘! 1213 00:59:39,246 --> 00:59:40,497 경고했을 텐데요 1214 00:59:53,051 --> 00:59:54,219 젠장! 1215 00:59:54,303 --> 00:59:55,637 젠장, 젠장! 1216 00:59:56,805 --> 00:59:58,265 아래에 뭐가 있는 거야? 1217 01:00:19,578 --> 01:00:20,871 카일! 1218 01:00:22,206 --> 01:00:23,540 카일! 1219 01:00:34,801 --> 01:00:36,178 불은 어떻게 켜는 거야? 1220 01:00:44,686 --> 01:00:46,063 카일? 1221 01:00:48,148 --> 01:00:50,901 규칙에 따르지 않으면 바로 이렇게 됩니다 1222 01:00:51,068 --> 01:00:53,111 조이는 플레이하지 않고 떠나려고 했죠 1223 01:01:01,411 --> 01:01:02,829 조이? 1224 01:01:13,382 --> 01:01:14,758 정말 미안해 1225 01:01:18,136 --> 01:01:19,972 '누군가의 신발을 신고' 1226 01:01:20,305 --> 01:01:22,140 '1마일을 걷기 전까진 비난하지 말라', 뭔 소리죠? 1227 01:01:22,307 --> 01:01:25,060 잠깐만 있어 봐 자물쇠 숫자가 몇 개니? 1228 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 숫자는 없고 7글자 단어예요 1229 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 카일이야 1230 01:02:19,239 --> 01:02:22,534 카일이야, 지하 어딘가에 있어 1231 01:02:26,663 --> 01:02:27,873 이 방에 설치된 1232 01:02:27,956 --> 01:02:29,374 산업용 오븐은 1233 01:02:29,541 --> 01:02:32,211 당신이 구덩이로 떨어졌을 때 켜졌습니다 1234 01:02:34,755 --> 01:02:38,467 산 채로 익어 가기 전까지 3분 남았습니다 1235 01:02:38,592 --> 01:02:40,010 버넘! 1236 01:02:41,220 --> 01:02:43,055 죽여버릴 거야 1237 01:02:44,431 --> 01:02:46,391 위층에서 게임을 플레이하지 않으셨죠 1238 01:02:46,558 --> 01:02:47,684 "섭씨 30도" 1239 01:02:47,809 --> 01:02:49,728 마지막 기회를 드리겠습니다 1240 01:03:00,072 --> 01:03:01,740 버넘, 대체 왜 이러는데! 1241 01:03:01,907 --> 01:03:03,534 잠깐 비켜봐 1242 01:03:03,742 --> 01:03:04,993 앨릭? 1243 01:03:07,704 --> 01:03:09,164 맙소사 1244 01:03:10,582 --> 01:03:11,750 저 아래에 있어 1245 01:03:11,834 --> 01:03:13,001 카일? 1246 01:03:13,961 --> 01:03:15,295 카일! 1247 01:03:20,676 --> 01:03:23,303 카일, 말해요, 무슨 일이에요? 1248 01:03:23,387 --> 01:03:25,639 열리지도 않고 부술 수도 없습니다 1249 01:03:26,014 --> 01:03:27,724 출구는 하나뿐입니다 1250 01:03:27,808 --> 01:03:30,018 아버지가 당신한테 시켰어요? 1251 01:03:30,435 --> 01:03:32,229 원하시는 게 저라면 1252 01:03:32,646 --> 01:03:34,356 마음껏 복수하라고 하세요 1253 01:03:34,815 --> 01:03:36,066 저 사람은 안 돼요 1254 01:03:36,358 --> 01:03:37,734 조이는 보내줘요! 1255 01:03:38,443 --> 01:03:39,903 제발! 1256 01:03:39,987 --> 01:03:41,905 카일, 카일… 1257 01:03:51,832 --> 01:03:53,166 사랑해 1258 01:03:54,042 --> 01:03:55,961 같이 빠져나갈 거야 1259 01:03:56,712 --> 01:03:58,547 약속해, 같이 나갈 거야 1260 01:03:58,630 --> 01:04:01,633 이곳을 빠져나갈 열쇠는 마음 깊숙한 곳에 있습니다 1261 01:04:02,551 --> 01:04:04,094 마음 깊숙한 곳… 1262 01:04:05,220 --> 01:04:06,346 꺼내 1263 01:04:07,973 --> 01:04:09,391 꺼내줘 1264 01:04:09,600 --> 01:04:11,018 내 심장 속에서 1265 01:04:14,521 --> 01:04:15,898 아니, 못 해 1266 01:04:16,190 --> 01:04:17,524 할 수 있어 1267 01:04:18,025 --> 01:04:19,234 젠장! 1268 01:04:22,529 --> 01:04:24,323 할 수 있어 1269 01:04:24,406 --> 01:04:26,533 진통제 같은 거 가져올게 1270 01:04:27,492 --> 01:04:28,619 좋아 1271 01:04:31,622 --> 01:04:33,457 "섭씨 38도" 1272 01:04:33,540 --> 01:04:35,959 뭐라도 해야 해 산 채로 익게 생겼어 1273 01:04:40,047 --> 01:04:42,841 어떡하죠? 죽게 둘 순 없어요 1274 01:04:42,925 --> 01:04:44,593 아빠, 열쇠 찾고 있어요 1275 01:04:45,260 --> 01:04:46,512 "섭씨 42도" 1276 01:04:56,480 --> 01:04:57,731 자기야 1277 01:04:57,814 --> 01:04:59,274 자기야, 찾았어 1278 01:05:03,195 --> 01:05:04,821 미안해, 자기야 1279 01:05:17,960 --> 01:05:19,169 빌어먹을! 1280 01:05:29,763 --> 01:05:30,722 내가 해볼게 1281 01:05:39,982 --> 01:05:41,316 미안해, 자기야 1282 01:05:41,733 --> 01:05:43,026 맙소사 1283 01:05:53,370 --> 01:05:54,580 조이, 숨 쉬어 1284 01:06:06,717 --> 01:06:08,468 진짜 돌아버리겠네! 1285 01:06:11,972 --> 01:06:14,057 미안해, 자기야, 못 찾겠어 1286 01:06:14,141 --> 01:06:15,517 어디 있는지 말해줘 1287 01:06:34,578 --> 01:06:35,621 젠장! 1288 01:06:37,247 --> 01:06:38,290 제발… 1289 01:06:38,582 --> 01:06:39,875 찾았다 1290 01:06:40,125 --> 01:06:41,293 자기야! 1291 01:06:43,295 --> 01:06:44,505 찾았다고 한 거야? 1292 01:06:45,339 --> 01:06:46,632 젠장! 1293 01:06:51,803 --> 01:06:53,055 개 전용 호루라기? 1294 01:06:53,889 --> 01:06:55,140 카일? 1295 01:06:55,474 --> 01:06:56,642 카일, 문 열어요 1296 01:07:03,774 --> 01:07:04,983 조이! 1297 01:07:05,150 --> 01:07:06,485 내가 찾았어! 1298 01:07:09,571 --> 01:07:10,989 조이? 1299 01:07:46,483 --> 01:07:49,736 "섭씨 94도" 1300 01:07:59,621 --> 01:08:00,998 카일… 1301 01:08:03,458 --> 01:08:04,877 열쇠 찾았어? 1302 01:08:08,130 --> 01:08:10,174 동생아, 말 좀 해 1303 01:08:15,429 --> 01:08:17,389 거기서 제발 나와 1304 01:08:19,308 --> 01:08:20,809 조이가 죽었어 1305 01:08:22,185 --> 01:08:23,604 그건 나도 유감이야 1306 01:08:24,479 --> 01:08:25,772 네겐 기회가 있어 1307 01:08:27,524 --> 01:08:29,193 같이 죽을 필요 없다고 1308 01:08:32,946 --> 01:08:34,113 조이는 내 전부야 1309 01:08:34,323 --> 01:08:35,490 아니야 1310 01:08:35,866 --> 01:08:36,867 그렇지 않아 1311 01:08:37,242 --> 01:08:38,660 내가 있잖아 1312 01:08:39,620 --> 01:08:40,746 난… 1313 01:08:41,747 --> 01:08:43,372 네 편이고 네 곁에 있을 거야 1314 01:08:44,957 --> 01:08:46,167 버팀목이 돼 줄게 1315 01:08:47,002 --> 01:08:49,046 거짓말이라도 고마워, 형 1316 01:08:49,296 --> 01:08:50,506 거짓말 아니야 1317 01:08:51,006 --> 01:08:52,256 진심으로 말한 거야 1318 01:08:52,341 --> 01:08:54,760 카일, 어릴 때의 많은 기억을 1319 01:08:54,843 --> 01:08:56,511 머릿속에서 지웠고 1320 01:08:56,595 --> 01:08:58,639 모든 게 우릴 떠난 엄마 탓이라고 생각했지만 1321 01:08:58,721 --> 01:09:00,390 하나 기억나는 건 1322 01:09:00,599 --> 01:09:04,770 어렸을 때 너한테 정말 못되게 굴었다는 거야 1323 01:09:04,978 --> 01:09:07,314 네 말이 맞아, 아버지가 널 멀리하게 했고 1324 01:09:07,397 --> 01:09:09,441 네가 아버지를 멀리하게 했어 1325 01:09:09,524 --> 01:09:11,276 처음에는 질투인 줄 알았지만 1326 01:09:11,652 --> 01:09:13,444 아버지가 나를 점점… 1327 01:09:13,694 --> 01:09:14,821 형 1328 01:09:17,533 --> 01:09:18,951 난 아빠를 알아 1329 01:09:20,743 --> 01:09:22,162 무슨 말이야? 1330 01:09:22,912 --> 01:09:24,163 젠장 1331 01:09:26,082 --> 01:09:27,542 난 멈추려고 했어 1332 01:09:29,670 --> 01:09:30,879 비록 실패했지만 1333 01:09:49,523 --> 01:09:50,607 열쇠 가지고 있죠? 1334 01:09:51,649 --> 01:09:54,194 이제 연주 좀 들어볼까요? 1335 01:10:23,098 --> 01:10:24,808 잘하셨습니다 1336 01:10:29,396 --> 01:10:30,731 카일! 1337 01:10:39,698 --> 01:10:40,908 이게 무슨 일이지? 1338 01:10:43,911 --> 01:10:45,037 아저씨! 1339 01:10:45,537 --> 01:10:47,539 아까 그게 무슨 소리야? 1340 01:10:54,505 --> 01:10:56,924 아버지 신발 신고 1마일 한번 걸어볼까요? 1341 01:10:57,007 --> 01:10:58,258 좋아요 1342 01:10:58,342 --> 01:10:59,510 신발 신고… 1343 01:10:59,593 --> 01:11:01,970 잠깐, 1마일은 5,280피트야 1344 01:11:03,972 --> 01:11:05,474 아빠, 숫자는 없어서 1345 01:11:05,557 --> 01:11:06,892 5, 2, 8, 0은 못 넣어요 1346 01:11:06,975 --> 01:11:09,102 아니, 1마일 맞아 1347 01:11:10,020 --> 01:11:11,230 로마 숫자로 쓰면 돼 1348 01:11:13,106 --> 01:11:14,775 5천은… 1349 01:11:16,109 --> 01:11:17,319 V고 1350 01:11:17,402 --> 01:11:21,114 200은 C, C 1351 01:11:21,823 --> 01:11:23,158 80은… 1352 01:11:23,242 --> 01:11:26,745 L, X, X 1353 01:11:27,329 --> 01:11:28,455 X야 1354 01:11:28,539 --> 01:11:30,707 {\an8}"H. H. 홈스의 자백" 1355 01:11:37,756 --> 01:11:38,674 축하합니다 1356 01:11:38,757 --> 01:11:39,925 H. H. 홈스의 1357 01:11:40,050 --> 01:11:42,135 자백 완전판을 찾으셨습니다 1358 01:11:42,261 --> 01:11:44,680 마지막 단계네요 거의 다 왔습니다 1359 01:11:44,888 --> 01:11:47,224 우리 아버지 글씨야 1360 01:11:50,227 --> 01:11:52,563 아버지 글씨가 여기 있네요? 1361 01:11:55,774 --> 01:11:57,109 세상에, 맙소사 1362 01:12:00,779 --> 01:12:02,239 '첫 번째 살인' 1363 01:12:03,657 --> 01:12:05,158 '북베트남 출신 단골손님' 1364 01:12:06,410 --> 01:12:08,954 '범행 중에 들켜서 놀랐지만' 1365 01:12:09,037 --> 01:12:10,706 '단검으로 찌르지는 못했다' 1366 01:12:11,665 --> 01:12:14,418 '소총을 쥐고 몸싸움을 벌였고' 1367 01:12:14,960 --> 01:12:16,503 '눈치채기도 전에' 1368 01:12:17,004 --> 01:12:18,463 '심장을 이미 찔러버렸다' 1369 01:12:20,924 --> 01:12:22,259 '피를 내게 쏟았는데' 1370 01:12:24,178 --> 01:12:25,721 '따뜻하고 만족스러웠다' 1371 01:12:31,185 --> 01:12:32,811 '일곱 번째 살인' 1372 01:12:33,228 --> 01:12:35,022 '마그달레나 루호' 1373 01:12:40,485 --> 01:12:41,737 '우리 마그달레나는' 1374 01:12:41,820 --> 01:12:43,739 '누구보다 어려운 상대였다' 1375 01:12:50,162 --> 01:12:51,538 '사랑하는 아내는' 1376 01:12:53,874 --> 01:12:55,417 '날 진심으로 사랑했지만' 1377 01:12:55,584 --> 01:12:58,837 '반려자의 실체는 전혀 몰랐다' 1378 01:13:01,215 --> 01:13:02,716 마그달레나라니? 1379 01:13:03,550 --> 01:13:04,635 어머님 성함 아니잖아 1380 01:13:04,801 --> 01:13:05,969 응, 아니야 1381 01:13:06,220 --> 01:13:07,638 전에 결혼하신 거예요? 1382 01:13:08,055 --> 01:13:09,056 똑같은 시기야 1383 01:13:11,517 --> 01:13:12,726 괴물 같은 사람 1384 01:13:13,560 --> 01:13:14,895 이게… 1385 01:13:15,103 --> 01:13:17,022 이게 아버지의 유산이에요? 1386 01:13:17,481 --> 01:13:19,066 가족이 아니라… 1387 01:13:20,484 --> 01:13:21,860 살인이요? 1388 01:13:22,486 --> 01:13:26,573 홈스의 수법과 똑같은 수법을 쓰다니요 1389 01:13:26,782 --> 01:13:28,283 아버님이 따라 한 거야? 1390 01:13:28,367 --> 01:13:29,451 '14번째 살인' 1391 01:13:30,661 --> 01:13:31,828 '애나 베츠' 1392 01:13:38,961 --> 01:13:40,462 이런 거였어요? 1393 01:13:41,421 --> 01:13:44,716 우리는 홈스의 14번째 희생자의 유족이었던 거예요? 1394 01:13:44,800 --> 01:13:46,343 이게 말이 돼요? 1395 01:13:46,426 --> 01:13:48,303 애나는 내 할머니였어 1396 01:13:49,805 --> 01:13:52,808 홈스는 14번째 희생자로 할머니를 선택했어 1397 01:13:52,891 --> 01:13:55,102 아들을 낳은 지 2년 뒤였지 1398 01:13:57,312 --> 01:13:59,314 내 아버지 윌리엄을 말이야 1399 01:13:59,523 --> 01:14:00,858 - 그럴 리가… - 맞아 1400 01:14:01,692 --> 01:14:05,404 미국 첫 연쇄살인범의 자손이 바로 우리란다 1401 01:14:09,867 --> 01:14:11,743 우리 가족의 유산이지 1402 01:14:12,411 --> 01:14:14,913 그래서 이런 짓을 꾸미신 거예요? 1403 01:14:15,706 --> 01:14:17,040 윌리엄은… 1404 01:14:18,041 --> 01:14:21,128 시카고 길거리에서 자랐어 1405 01:14:21,670 --> 01:14:24,131 어머니가 살해당한 곳에서 몇 블록 안 떨어진 곳이었지 1406 01:14:24,298 --> 01:14:25,924 떠돌이의 삶을 살았어 1407 01:14:26,175 --> 01:14:29,344 방랑하고, 잡다한 일을 하며 사소한 범죄도 저지르다가 1408 01:14:29,428 --> 01:14:32,181 내 어머니 캐서린을 만났지 1409 01:14:33,557 --> 01:14:34,975 아버지는 어머니를 설득해서 1410 01:14:35,058 --> 01:14:37,186 '살인의 성' 부지를 매입하자고 했어 1411 01:14:37,269 --> 01:14:39,438 좋은 투자라고 생각했지 1412 01:14:41,273 --> 01:14:42,941 어머니는 전혀 몰랐어 1413 01:14:43,150 --> 01:14:45,027 이 건물이 아버지에게 왜 중요한지도 1414 01:14:45,110 --> 01:14:46,862 아버지가 태어날 때부터 1415 01:14:47,112 --> 01:14:50,657 악한 마음을 물려받았다는 것도 말이지 1416 01:14:52,326 --> 01:14:53,702 내가… 1417 01:14:54,036 --> 01:14:55,454 11살 때 1418 01:14:56,121 --> 01:14:57,956 윌리엄이 1419 01:14:58,248 --> 01:14:59,583 어머니를 죽이고… 1420 01:15:02,252 --> 01:15:04,755 스스로 목숨을 끊어서 악순환이 이어지는 걸 봤지 1421 01:15:04,880 --> 01:15:06,632 악순환이요? 1422 01:15:08,133 --> 01:15:09,092 왜? 1423 01:15:11,053 --> 01:15:12,513 왜 그러는 건데? 1424 01:15:12,763 --> 01:15:14,056 14번째… 1425 01:15:14,765 --> 01:15:16,433 14번이라고 적혀 있어 1426 01:15:20,646 --> 01:15:22,105 새라… 1427 01:15:22,397 --> 01:15:23,524 그래 1428 01:15:24,441 --> 01:15:25,859 엄마잖아 1429 01:15:27,903 --> 01:15:28,946 안 돼! 1430 01:15:29,488 --> 01:15:30,572 아버지가 죽였어요? 1431 01:15:32,908 --> 01:15:34,368 어렸을 때 봤던… 1432 01:15:35,035 --> 01:15:36,537 그 여자들도 다요? 1433 01:15:36,662 --> 01:15:39,289 저를 항상 데려가셔서 뒤를 밟으셨잖아요 1434 01:15:39,373 --> 01:15:40,832 전부 다 죽였지 1435 01:15:42,876 --> 01:15:44,711 넌 날 도와줬어 1436 01:15:45,128 --> 01:15:47,172 아니요, 그런 적 없어요 1437 01:15:48,423 --> 01:15:50,843 네 덕분에 그 여자들을 염탐하고 1438 01:15:50,926 --> 01:15:52,469 뒤를 밟고… 1439 01:15:53,178 --> 01:15:55,973 목 졸라 죽이기 전에 알아야 할 모든 걸 1440 01:15:56,139 --> 01:15:57,224 알아내기 참 쉬웠단다 1441 01:15:58,225 --> 01:16:00,060 아들과 아버지를… 1442 01:16:00,602 --> 01:16:02,271 두 번 쳐다보는 사람은 없거든 1443 01:16:03,480 --> 01:16:05,607 차에서 기다리게 할 때도 있었단다 1444 01:16:09,194 --> 01:16:10,654 아빠! 1445 01:16:22,291 --> 01:16:24,334 헨리 하워드 홈스가 그렇게 되고 싶어요? 1446 01:16:25,711 --> 01:16:27,462 똑같이 죽여드리죠 1447 01:16:27,629 --> 01:16:28,797 - 여보! - 아빠! 1448 01:16:42,186 --> 01:16:43,687 그만해요, 제발! 1449 01:17:36,490 --> 01:17:37,783 끝난 건가? 1450 01:17:37,908 --> 01:17:39,576 악순환은 계속됩니다 1451 01:17:39,868 --> 01:17:41,954 당신이 목을 부러뜨렸을 때 1452 01:17:42,287 --> 01:17:45,040 아버지는 속으로 웃고 계셨을 겁니다 1453 01:17:45,165 --> 01:17:47,876 아들의 첫 희생자가 되셨으니까요 1454 01:17:48,043 --> 01:17:49,503 닥쳐! 1455 01:17:49,962 --> 01:17:51,588 피해자는 우리야 1456 01:17:51,839 --> 01:17:53,131 왜 우리인 거죠? 1457 01:17:54,424 --> 01:17:55,968 '유산'이니까요 1458 01:17:57,845 --> 01:17:59,972 3대 살인자셨던 할아버지는 1459 01:18:00,889 --> 01:18:03,141 우리 중 누군가가 악순환을 이어가길 바라셨던 거예요 1460 01:18:03,392 --> 01:18:04,434 죽길 바라셨을 수도 있고요 1461 01:18:04,560 --> 01:18:05,894 모든 건 책에 들어 있습니다 1462 01:18:05,978 --> 01:18:08,146 - 미친 짓이야 - 엘리슨의 자백을 보세요 1463 01:18:13,193 --> 01:18:14,736 버지니아가 여기에 있어 1464 01:18:15,821 --> 01:18:17,072 21번째 희생자야 1465 01:18:18,198 --> 01:18:20,868 우리는 이 역겨운 게임의 용의자였던 적이 없어 1466 01:18:20,951 --> 01:18:23,412 아버님의 유산에 매듭을 짓는 마지막 희생자였을 뿐이야 1467 01:18:24,037 --> 01:18:27,416 버지니아, 조이, 캠, 카일 그리고 우리 넷까지 1468 01:18:27,499 --> 01:18:28,959 총 27명이야 1469 01:18:29,209 --> 01:18:30,294 거의 맞았습니다 1470 01:18:30,460 --> 01:18:31,920 산수가 좀 틀렸네요 1471 01:18:32,045 --> 01:18:33,505 이 게임을 마무리하려면 1472 01:18:33,714 --> 01:18:34,882 3명만 채우면 됩니다 1473 01:18:35,382 --> 01:18:36,550 그렇게 1474 01:18:36,842 --> 01:18:38,343 끝나는 거죠 1475 01:18:38,677 --> 01:18:39,720 그게 핵심이에요? 1476 01:18:39,970 --> 01:18:41,638 하나만 살아남는 거? 1477 01:18:42,306 --> 01:18:44,183 그게 바로 게임입니다 1478 01:18:44,433 --> 01:18:45,642 그게 진짜 게임이면 1479 01:18:45,726 --> 01:18:47,144 온갖 서류는 뭐였죠? 1480 01:18:47,227 --> 01:18:48,604 쓸데없는 짓 한 거야 1481 01:18:49,104 --> 01:18:53,483 경우의 수를 줄이는 동안 시간을 보내려는 수였던 거지 1482 01:18:54,026 --> 01:18:56,528 개처럼 우리를 사냥하게 둘 순 없어 1483 01:18:56,612 --> 01:18:58,322 당장 여기서 나가야 해 1484 01:18:59,031 --> 01:19:01,617 여보, 여기서 나가자 1485 01:19:01,742 --> 01:19:03,827 게임이고 아버지고 집어치우고 여기서 나가자고 1486 01:19:04,161 --> 01:19:05,454 개가 있잖아요 1487 01:19:05,996 --> 01:19:08,123 개는 어떡하죠? 우리를 물어뜯을 텐데 1488 01:19:08,290 --> 01:19:09,750 호루라기는 삼촌한테 있었어요 1489 01:19:13,378 --> 01:19:14,588 그렇네 1490 01:19:20,677 --> 01:19:22,846 문 안 닫히게 좀 봐주세요 1491 01:19:24,348 --> 01:19:25,516 내가 지켜볼게 1492 01:19:59,466 --> 01:20:00,509 찾았니? 1493 01:20:01,134 --> 01:20:02,386 거의 다 됐어요 1494 01:20:21,196 --> 01:20:22,698 개들 다 없애버리죠 1495 01:20:23,323 --> 01:20:24,575 그래, 없애버리자 1496 01:20:25,534 --> 01:20:26,660 준비됐어? 1497 01:20:53,979 --> 01:20:54,980 - 가요! - 숲으로! 1498 01:20:55,147 --> 01:20:56,273 숲으로 가! 1499 01:21:05,157 --> 01:21:06,992 숲으로, 숲으로 가야 해 1500 01:21:11,788 --> 01:21:13,373 - 앨릭! - 가! 1501 01:21:17,961 --> 01:21:19,129 아빠! 1502 01:21:22,549 --> 01:21:23,842 어서요 1503 01:21:28,013 --> 01:21:29,765 됐어, 됐어, 어서 가자 1504 01:21:32,851 --> 01:21:34,978 어서, 서둘러! 1505 01:21:50,077 --> 01:21:51,286 저기예요! 1506 01:21:53,872 --> 01:21:54,998 참 귀엽네요 1507 01:21:55,165 --> 01:21:57,876 살아도 같이 살고 죽어도 같이 죽는 가족이라니 1508 01:22:09,096 --> 01:22:10,722 어서, 어서요 1509 01:22:11,348 --> 01:22:13,350 자기야, 괜찮아? 1510 01:22:17,187 --> 01:22:18,897 그놈이 오기 전에 계획을 세워야 해요 1511 01:22:19,439 --> 01:22:21,066 계속 도망칠 순 없어 1512 01:22:21,233 --> 01:22:22,776 이쪽으로 와봐 1513 01:22:23,193 --> 01:22:25,070 앨릭은 더는 못 버텨 1514 01:22:25,153 --> 01:22:26,864 놈한테 맞서야 해 1515 01:22:26,947 --> 01:22:28,407 뭐로요, 망가진 카약으로요? 1516 01:22:28,490 --> 01:22:30,075 도박은 안 돼요 상대는 무장했다고요 1517 01:22:30,158 --> 01:22:31,702 달리 뭘 할 수 있겠니? 1518 01:22:31,785 --> 01:22:33,453 다들 나 두고 가 1519 01:22:33,537 --> 01:22:35,038 그럴 수는 없어 1520 01:22:35,122 --> 01:22:37,291 근처에 다른 해변이 있을 거예요 1521 01:22:38,041 --> 01:22:40,043 이어지는 길을 봤던 기억이 나요 1522 01:22:40,169 --> 01:22:42,421 가서 확인해 볼게요 배든 사람이든, 뭐가 있는지… 1523 01:22:42,546 --> 01:22:45,090 혼자 도망가서 우리 다 죽게 만들려는 건 아니고요? 1524 01:22:45,299 --> 01:22:46,508 그만해, 리비 1525 01:22:46,592 --> 01:22:48,969 미안해요 스트레스 때문에 그랬어요 1526 01:22:49,052 --> 01:22:50,387 괜찮아 1527 01:22:50,762 --> 01:22:52,973 - 꼭 돌아올게요 - 알았어요 1528 01:22:53,098 --> 01:22:54,725 - 잘 다녀오렴 - 잘 다녀와요 1529 01:23:40,562 --> 01:23:43,232 게임을 끝내야죠, 태라 1530 01:23:44,942 --> 01:23:45,943 싫어 1531 01:23:46,985 --> 01:23:48,362 태라? 1532 01:23:54,535 --> 01:23:56,119 개 소리야? 1533 01:23:56,203 --> 01:23:57,371 미치겠네 1534 01:23:58,121 --> 01:23:59,414 리비, 호루라기 찾아 1535 01:24:01,333 --> 01:24:02,417 리비, 호루라기! 1536 01:24:02,501 --> 01:24:05,796 없어요, 떨어뜨렸나 봐요 모르겠어요 1537 01:24:05,879 --> 01:24:07,089 잘 찾아봐 1538 01:24:10,342 --> 01:24:12,761 도망쳐 보세요 개들이 찾을 테니까 1539 01:24:17,891 --> 01:24:19,184 보트가 있어 1540 01:24:24,606 --> 01:24:26,608 - 태라! - 안 돼, 마리! 1541 01:24:26,733 --> 01:24:28,110 태라! 1542 01:24:28,193 --> 01:24:31,697 이걸 어쩌나 이제 숨을 곳은 하나뿐이네요 1543 01:24:38,912 --> 01:24:40,581 태라! 1544 01:24:52,384 --> 01:24:53,427 태라! 1545 01:24:55,220 --> 01:24:56,722 태라! 1546 01:25:10,444 --> 01:25:11,695 자기야 1547 01:25:13,572 --> 01:25:16,116 총에, 개에… 이제 어떡해? 1548 01:25:16,283 --> 01:25:17,951 못 빠져나갈 것 같아 1549 01:25:18,035 --> 01:25:19,369 잘 들어 1550 01:25:19,453 --> 01:25:21,413 당신이랑 리비는 1551 01:25:21,496 --> 01:25:23,165 배로 달려가, 알겠지? 1552 01:25:23,248 --> 01:25:24,499 할 수 있어 1553 01:25:24,583 --> 01:25:26,084 당장 여기서 빠져나가 1554 01:25:26,168 --> 01:25:28,170 - 잡힐 거예요 - 아니야 1555 01:25:28,420 --> 01:25:29,755 할 수 있어 1556 01:25:29,838 --> 01:25:31,757 - 당신은 어쩌고? - 다 내 탓이야 1557 01:25:31,924 --> 01:25:32,883 아니야 1558 01:25:33,008 --> 01:25:35,928 이런 일이 일어나기 한참 전에 1559 01:25:36,011 --> 01:25:37,387 해결할 수 있었던 문제야 1560 01:25:37,554 --> 01:25:39,890 그런데 내가… 1561 01:25:40,766 --> 01:25:42,184 - 힘이 없었어 - 무슨 소리야 1562 01:25:42,768 --> 01:25:44,478 그만해, 어린애였잖아 1563 01:25:44,561 --> 01:25:45,562 엄마 1564 01:25:45,771 --> 01:25:46,855 엄마, 가야 해요 1565 01:25:46,980 --> 01:25:48,273 - 안 돼 - 가야만 해요 1566 01:25:48,482 --> 01:25:50,192 마리, 어서 가! 1567 01:25:50,901 --> 01:25:52,569 - 빨리 가 - 어서 가요 1568 01:25:55,989 --> 01:25:57,074 저게 뭐야? 1569 01:25:57,241 --> 01:25:58,492 호루라기잖아 1570 01:25:58,909 --> 01:26:00,702 계속 가지고 있었니? 1571 01:26:06,959 --> 01:26:08,210 말도 안 돼 1572 01:26:11,630 --> 01:26:13,757 넌 처음부터 모든 걸… 1573 01:26:14,216 --> 01:26:15,551 알고 있었어 1574 01:26:16,051 --> 01:26:17,177 뭐라고? 1575 01:26:19,388 --> 01:26:20,764 안 돼! 1576 01:26:23,475 --> 01:26:25,102 안 돼, 제발! 1577 01:26:39,241 --> 01:26:40,576 미안해요, 아빠 1578 01:26:41,451 --> 01:26:42,536 할아버지는… 1579 01:26:42,619 --> 01:26:44,872 아빠한테는 살인자 자질이 없다고 생각했어요 1580 01:26:50,627 --> 01:26:52,045 할아버지가 틀리셨네요 1581 01:26:58,218 --> 01:26:59,678 네 할아버지랑 똑같구나 1582 01:26:59,928 --> 01:27:01,138 고마워요 1583 01:27:02,347 --> 01:27:03,807 할아버지는… 1584 01:27:04,141 --> 01:27:06,268 카일 삼촌한테 악한 면이 있다고 생각하셨지만 1585 01:27:08,020 --> 01:27:12,107 할아버지가 살인하는 걸 보고도 경찰에 넘기지 않으셨죠 1586 01:27:12,191 --> 01:27:13,817 현실적으로 따졌을 때 1587 01:27:13,901 --> 01:27:17,321 주주들이 어떻게 생각할까 걱정이 됐거든요 1588 01:27:17,446 --> 01:27:19,031 회사의 창립자가… 1589 01:27:20,282 --> 01:27:21,575 연쇄살인범이라는 사실을요 1590 01:27:22,659 --> 01:27:23,535 그래서 1591 01:27:23,660 --> 01:27:26,288 할아버지 등을 부러뜨리고는 사고인 것처럼 얘기했어요 1592 01:27:26,371 --> 01:27:28,498 그걸로 다 해결됐다고 생각했겠지만 1593 01:27:28,582 --> 01:27:30,042 그렇지 않았죠 1594 01:27:31,084 --> 01:27:32,628 이해가 안 돼 1595 01:27:32,794 --> 01:27:33,879 제 말이요 1596 01:27:36,548 --> 01:27:37,508 어쨌든… 1597 01:27:38,050 --> 01:27:40,010 할아버지는 삼촌 손에 죽기를 바랐을 거예요 1598 01:27:41,136 --> 01:27:42,596 자기 아들 중 하나가 1599 01:27:42,721 --> 01:27:45,224 가족 유산을 이어갈 거라는 희망을 품으면서요 1600 01:27:46,934 --> 01:27:50,062 아빠가 그럴 줄은 죽었다 깨도 모르셨을 거예요 1601 01:27:51,480 --> 01:27:52,981 넌 알고 있었구나 1602 01:27:53,232 --> 01:27:54,274 다 알고 있었니? 1603 01:27:55,234 --> 01:27:56,652 약속했거든요 1604 01:27:57,319 --> 01:27:58,779 유산을 이어가기로 1605 01:27:59,154 --> 01:28:01,406 이 끔찍한 게임으로? 1606 01:28:01,657 --> 01:28:03,951 끔찍하긴 하지만 공평하잖아요 1607 01:28:04,660 --> 01:28:06,995 모두에게 기회를 주셨어요 엄마에게도요 1608 01:28:07,788 --> 01:28:08,956 입 닥쳐! 1609 01:28:09,373 --> 01:28:11,834 칼 드셨네요? 멋져라 1610 01:28:12,376 --> 01:28:13,961 엄마도 우리 가문 사람이네요 1611 01:28:35,941 --> 01:28:38,068 언젠가는 터놓고 이야기하자고 하셨죠? 1612 01:28:41,405 --> 01:28:42,406 망할 년 1613 01:29:08,140 --> 01:29:09,141 망할 년 1614 01:29:36,126 --> 01:29:37,169 승리한 아가씨께 1615 01:29:37,711 --> 01:29:38,962 상품을 드려야죠 1616 01:29:41,673 --> 01:29:44,051 축하해요, 쟁취하신 겁니다 1617 01:29:47,054 --> 01:29:49,139 해낼 거라고 했잖아요, 버넘 1618 01:29:49,223 --> 01:29:50,349 그럴 줄 알았어요 1619 01:29:50,432 --> 01:29:52,184 아버지가 자랑스러워하실 겁니다 1620 01:29:54,102 --> 01:29:56,188 게임 같이 하지 그러셨어요 1621 01:29:56,772 --> 01:29:58,357 어차피 가족이잖아요 1622 01:29:59,358 --> 01:30:01,276 수많은 자아를 조율하는 사람도 있어야죠 1623 01:30:09,535 --> 01:30:10,661 다음에는 같이 해요 1624 01:35:59,676 --> 01:36:01,678 자막: 김지원