1 00:00:58,598 --> 00:00:59,974 어서! 2 00:02:11,199 --> 00:02:12,617 이해가 안 되십니까? 3 00:02:12,900 --> 00:02:14,935 크립톤의 핵이 붕괴되고 있습니다. 4 00:02:14,935 --> 00:02:17,337 몇 주밖에 안 남았을지도 몰라요. 5 00:02:17,744 --> 00:02:18,620 경고했잖습니까. 6 00:02:18,888 --> 00:02:21,107 행성 핵 채취는 자살행위라고요. 7 00:02:21,607 --> 00:02:23,775 핵의 내파가 가속화되었단 말입니다. 8 00:02:23,775 --> 00:02:26,990 우리가 보유한 에너지가 바닥났었네. 9 00:02:26,990 --> 00:02:30,102 자네라면 어쨌겠나, 엘? - 별들을 살펴야죠! 10 00:02:30,102 --> 00:02:31,615 선조들이 그랬듯이요! 11 00:02:31,899 --> 00:02:34,164 우리 세력권 안에 살 만한 곳이 있습니다. 12 00:02:34,164 --> 00:02:35,836 옛 전초기지를 쓰면 시작할 수 있어요. 13 00:02:35,836 --> 00:02:39,374 정말로 이 별의 주민 전체를 대피시키자는 말인가? 14 00:02:39,374 --> 00:02:40,310 아뇨. 15 00:02:40,828 --> 00:02:42,824 이미 다들 죽은 목숨입니다. 16 00:02:44,338 --> 00:02:46,270 코덱스의 통제권을 주십시오. 17 00:02:46,270 --> 00:02:48,566 우리 종족의 생존을 책임지겠습니다. 18 00:02:48,566 --> 00:02:49,809 아직 희망이 있습니다. 19 00:02:49,968 --> 00:02:52,516 그 희망이 제 손 안에 있습니다. 20 00:03:07,634 --> 00:03:09,671 이 의회는 해산되었다. 21 00:03:10,124 --> 00:03:11,926 누구의 권한으로?! 22 00:03:12,256 --> 00:03:13,394 내 권한으로. 23 00:03:17,384 --> 00:03:20,934 나머지는 재판에 따라 처벌받을 것이다. 24 00:03:23,134 --> 00:03:24,571 뭐 하는 건가, 조드? 25 00:03:24,571 --> 00:03:26,904 이건 미친 짓이야. - 수 년 전에 이랬어야 했어. 26 00:03:27,154 --> 00:03:29,722 이 의원들은 끝없는 논란을 야기하여 27 00:03:29,722 --> 00:03:31,754 크립톤을 파멸로 이끌었어! 28 00:03:34,414 --> 00:03:36,233 자네의 군대가 승리한다 해도 29 00:03:36,233 --> 00:03:37,968 이끌어 갈 게 아무 것도 없을 걸세! 30 00:03:37,968 --> 00:03:41,210 그럼 나와 함께해. 우리 종족을 구하게 도와 줘. 31 00:03:41,210 --> 00:03:42,419 새 출발을 할 거야. 32 00:03:42,419 --> 00:03:46,463 우릴 이 지경으로 내몬 쇠락한 혈통들을 잘라낼 거야. 33 00:03:46,724 --> 00:03:49,628 그럼 어느 혈통이 살지는 누가 정하나, 조드? 34 00:03:51,946 --> 00:03:53,085 자네가? 35 00:03:54,848 --> 00:03:56,622 이러지 말게, 엘. 36 00:03:56,853 --> 00:03:59,552 우리가 적이 되는 건 원치 않아. 37 00:03:59,752 --> 00:04:02,254 자넨 우릴 하나로 묶는 신조를 버렸어. 38 00:04:02,521 --> 00:04:05,523 동족을 향해 칼을 겨누었단 말일세! 39 00:04:06,324 --> 00:04:09,009 내가 존경하는 건 예전의 자네지 40 00:04:09,963 --> 00:04:11,828 이런 괴물이 된 자가 아냐. 41 00:04:15,085 --> 00:04:16,428 연행하라. 42 00:04:22,593 --> 00:04:25,469 주인님, 괜찮으십니까? - 길을 비켜! 43 00:04:26,330 --> 00:04:26,933 비키라고....... 44 00:04:43,999 --> 00:04:44,948 라라를 불러 줘. 45 00:04:46,284 --> 00:04:48,224 조. 뒤를 봐요!! 46 00:04:52,261 --> 00:04:54,259 라라, 발사 준비를 해야 해. 47 00:04:54,559 --> 00:04:56,164 나도 최대한 빨리 갈 테니. 48 00:05:10,974 --> 00:05:12,146 흐라카!! 49 00:05:24,744 --> 00:05:25,471 이랴! 50 00:05:51,508 --> 00:05:54,250 코덱스가 보이나? - 중앙 허브 바로 밑에 있습니다. 51 00:05:54,250 --> 00:05:55,605 하지만 경고해 드립니다. 52 00:05:55,605 --> 00:05:58,347 탄생실에 침입하는 건 B급 범죄로서 극형을....... 53 00:05:58,347 --> 00:06:00,060 이젠 아무도 신경 안 써. 54 00:06:00,254 --> 00:06:02,056 이 세상은 종말을 맞을 테니. 55 00:07:06,519 --> 00:07:11,804 조-엘, 조드 장군의 권한에 따라 코덱스를 넘겨라! 56 00:08:00,010 --> 00:08:01,546 진정하렴, 흐라카. 57 00:08:21,899 --> 00:08:23,199 별은 찾았어? 58 00:08:24,334 --> 00:08:25,461 찾았어요. 59 00:08:25,461 --> 00:08:28,178 말씀대로 황색 주계열 항성을 공전하고 있습니다. 60 00:08:29,873 --> 00:08:31,477 젊은 별이야. 61 00:08:31,842 --> 00:08:33,515 아이의 세포가 그 방사선을 흡수할 테지. 62 00:08:36,646 --> 00:08:38,887 지성이 있어 보이는 인구가 있어. 63 00:08:39,816 --> 00:08:43,330 따돌림 당하고 괴물로 취급 받을 거예요. 64 00:08:44,554 --> 00:08:47,034 살해당할 거예요. - 어떻게? 65 00:08:47,891 --> 00:08:49,097 그들에겐 신일 텐데. 66 00:08:51,428 --> 00:08:53,567 우주선이 도착을 못 하면요? 67 00:08:54,531 --> 00:08:55,632 우주에서 죽을 거예요. 68 00:08:56,933 --> 00:08:58,276 외롭게요. 69 00:09:00,070 --> 00:09:01,845 못 하겠어요. 70 00:09:02,072 --> 00:09:03,707 할 수 있을 줄 알았는데....... 71 00:09:03,707 --> 00:09:05,448 라라. - 지금 여기에 아이가....... 72 00:09:05,909 --> 00:09:07,616 크립톤은 운이 다했어. 73 00:09:08,845 --> 00:09:10,688 아이에겐 지금이 유일한 기회야. 74 00:09:11,610 --> 00:09:13,251 우리 종족의 유일한 희망이고. 75 00:09:14,418 --> 00:09:15,624 뭐지, 킬렉스? 76 00:09:15,886 --> 00:09:17,866 공격함 다섯 척이 동쪽에서 모여듭니다. 77 00:09:18,088 --> 00:09:20,690 요새의 방어력을 조사하여 전력을 평가하고 있습니다. 78 00:09:20,690 --> 00:09:21,600 코덱스를 업로드하지. 79 00:09:22,359 --> 00:09:23,770 아뇨, 잠깐만. 80 00:09:24,394 --> 00:09:25,236 라라. 81 00:09:25,462 --> 00:09:28,375 애를 좀 보게 해 줘요. 82 00:09:31,768 --> 00:09:34,271 애가 걷는 건 영영 못 보겠죠. 83 00:09:36,706 --> 00:09:38,617 우리 이름을 말하는 것도 못 들을 테고요. 84 00:09:44,047 --> 00:09:47,626 이 아인 저 별들 사이에서 85 00:09:48,985 --> 00:09:50,487 살아갈 거야. 86 00:09:57,164 --> 00:09:58,359 예. 87 00:10:48,545 --> 00:10:49,853 잘 가렴, 아들아. 88 00:10:51,181 --> 00:10:53,718 우리의 희망과 꿈이 너와 함께할 거다. 89 00:11:32,422 --> 00:11:35,232 정문에 화력을 집중시켜! 90 00:11:50,574 --> 00:11:53,673 라라 주인님, 팬텀 드라이브가 가동되기 시작합니다. 91 00:11:53,673 --> 00:11:54,847 점화 단계로 진행해. 92 00:11:55,612 --> 00:11:56,613 장군님. 93 00:11:56,880 --> 00:12:00,259 요새 안에서 엔진 점화가 확인됐습니다. 94 00:12:01,218 --> 00:12:02,629 발사하려는 거군. 95 00:12:03,787 --> 00:12:05,999 이 플랫폼을 지켜라, 중령. 96 00:12:18,602 --> 00:12:21,705 코덱스를 훔쳐간 거 알고 있네, 조-엘. 97 00:12:21,705 --> 00:12:24,941 그걸 넘기면 자넬 살려 주겠네. 98 00:12:25,575 --> 00:12:28,112 이건 자네에게 훌륭해 보이는 혈통만이 아닌 99 00:12:28,478 --> 00:12:30,722 크립톤의 모두를 위한 두 번째 기회일세. 100 00:12:32,249 --> 00:12:33,521 무슨 짓을 한 건가? 101 00:12:33,950 --> 00:12:35,960 아이를 낳았네, 조드. 102 00:12:36,953 --> 00:12:38,330 사내 아이를. 103 00:12:38,688 --> 00:12:41,592 수백 년만에 처음 있는 크립톤의 자연 출산이지. 104 00:12:42,559 --> 00:12:44,266 이 아이는 자유로워질 거네. 105 00:12:44,761 --> 00:12:47,241 자유로이 자기 운명을 개척할 거야. 106 00:12:48,098 --> 00:12:49,577 이단이다! 107 00:12:50,968 --> 00:12:52,139 파괴해 버려! 108 00:13:45,622 --> 00:13:47,967 라라, 내 말 들어! 109 00:13:48,391 --> 00:13:52,032 코덱스는 크립톤의 미래야! 110 00:13:52,295 --> 00:13:54,741 발사를 취소해! 111 00:14:14,017 --> 00:14:15,692 안 돼!! 112 00:14:45,615 --> 00:14:46,889 라라, 아들을....... 113 00:14:48,184 --> 00:14:50,095 어디로 보냈지? 114 00:14:53,590 --> 00:14:56,696 그 아이의 이름은 칼. 115 00:14:57,360 --> 00:14:59,203 엘의 자손이야. 116 00:15:02,298 --> 00:15:04,642 당신은 그 애를 찾지 못 해. 117 00:15:15,278 --> 00:15:16,780 저 우주선을 격추시켜. 118 00:15:25,121 --> 00:15:26,498 조준 완료. 119 00:15:38,234 --> 00:15:42,007 무기를 내려라. 너희 군대는 포위되었다. 120 00:15:52,115 --> 00:15:53,817 조드 장군. 121 00:15:53,817 --> 00:15:56,593 살인죄와 반역죄로 122 00:15:56,820 --> 00:16:01,191 의회는 그대와 그대의 역당들에게 123 00:16:01,191 --> 00:16:04,661 300주기 간의 신체재건형을 선고한다. 124 00:16:06,162 --> 00:16:07,971 마지막으로 할 말이 있는가? 125 00:16:11,267 --> 00:16:12,388 우릴 직접 죽이지도 않는군! 126 00:16:12,981 --> 00:16:14,837 자기 손을 더럽히지도 않고! 127 00:16:14,837 --> 00:16:17,978 대신 블랙홀로 영원히 보내 버리는구나! 128 00:16:19,943 --> 00:16:21,478 조-엘이 옳았어! 129 00:16:21,644 --> 00:16:25,319 네 놈들은 멍청이들이야! 한 놈 한 놈 모조리 다! 130 00:16:26,216 --> 00:16:27,388 그리고 너. 131 00:16:29,118 --> 00:16:31,564 네 아들이 안전하다고 믿나? 132 00:16:32,288 --> 00:16:33,995 녀석을 찾아내겠어. 133 00:16:34,224 --> 00:16:37,535 네가 우리에게서 앗아간 걸 되찾을 거야! 134 00:16:39,963 --> 00:16:41,533 놈을 찾아내겠어. 135 00:16:42,732 --> 00:16:44,837 찾아내고 말겠어, 라라! 136 00:16:47,904 --> 00:16:50,475 찾아내고 말 거다!! 137 00:18:31,674 --> 00:18:34,814 라라 주인님, 피난처를 찾으셔야죠. 138 00:18:35,612 --> 00:18:38,593 피난처는 없어, 킬로. 139 00:18:39,515 --> 00:18:41,495 조-엘이 옳았어. 140 00:18:43,920 --> 00:18:45,331 이것이 끝이야. 141 00:18:57,367 --> 00:19:00,280 우리 세상보다 나은 세상을 만들렴, 칼. 142 00:20:32,428 --> 00:20:33,930 조심해, 돌탱아! 143 00:20:33,930 --> 00:20:36,700 눈 똑바로 안 뜨면 깔려 죽어! 144 00:20:38,701 --> 00:20:41,147 넌 어디서 데려온 거냐, 풋내기? 145 00:20:41,404 --> 00:20:43,206 이 통발 들어 올려! 146 00:20:43,206 --> 00:20:44,707 이봐, 갑판에 자리 만들어! 147 00:20:44,707 --> 00:20:48,144 정(正)서쪽에 있는 유정시설에서 방금 구조신호가 들어왔다. 148 00:20:48,144 --> 00:20:49,452 갑판에 자리 만들어. 149 00:20:54,150 --> 00:20:56,152 모든 민간 선박은 멀리 떨어지십쇼. 150 00:20:56,152 --> 00:20:58,830 수중 밸브가 고장 나서 유정시설이 폭발하려 합니다. 151 00:20:58,830 --> 00:21:01,457 알았소, 해안 경비대. 안에 남은 사람들은 어쩌죠? 오버! 152 00:21:01,457 --> 00:21:03,345 관두세요. 죽은 목숨입니다. 153 00:21:03,345 --> 00:21:06,097 풋내기, 내 쌍안경 갖고 와. 154 00:21:07,630 --> 00:21:08,673 풋내기! 155 00:21:17,306 --> 00:21:19,177 이게 마지막 산소통이야! 156 00:21:19,177 --> 00:21:20,844 얼마나 더 버틸 수 있을지 모르겠어! 157 00:21:30,488 --> 00:21:32,112 여기는 해안경비대 6510번기. 158 00:21:32,112 --> 00:21:34,187 한 번 더 가 보고 철수하도록 하겠다. 159 00:21:36,759 --> 00:21:38,864 잠깐, 잠깐! 헬기 착륙장에 사람들이 보인다. 160 00:21:39,128 --> 00:21:39,768 여기예요!! 161 00:21:45,268 --> 00:21:47,145 어서요, 어서! 갑시다, 가요! 서둘러요! 162 00:21:47,336 --> 00:21:49,145 자, 자, 가요!! - 빨리 가요! 163 00:21:59,882 --> 00:22:02,718 저 마지막 사람 태워! 이젠 가야 돼!! 164 00:22:02,718 --> 00:22:04,391 이봐요, 가자고요! 뭐하는 거요?! 165 00:22:10,526 --> 00:22:11,630 출발해, 출발! 166 00:22:49,532 --> 00:22:51,569 캔자스가 미국 영토가 되었을 때 말이야. 167 00:22:53,769 --> 00:22:54,747 클락. 168 00:22:56,739 --> 00:22:57,739 듣고 있니, 클락? 169 00:23:03,212 --> 00:23:06,115 누가 캔자스에 처음 정착했는지 물었잖니. 170 00:23:19,562 --> 00:23:20,534 괜찮니, 클락? 171 00:23:28,971 --> 00:23:30,382 클락? 172 00:23:31,607 --> 00:23:32,915 클락! 173 00:23:36,479 --> 00:23:37,082 클락!! 174 00:23:41,083 --> 00:23:42,619 클락, 거기서 나오렴. 175 00:23:42,885 --> 00:23:44,228 좀 내버려 둬요. 176 00:23:45,254 --> 00:23:46,824 클락, 네 어머니한테 전화했어. 177 00:23:48,157 --> 00:23:49,227 클락? 178 00:23:52,328 --> 00:23:53,329 저 왔어요! 179 00:23:53,596 --> 00:23:55,576 클락, 얘야, 엄마야. 180 00:23:57,967 --> 00:23:59,068 문 좀 열어 줄래? 181 00:23:59,068 --> 00:24:01,269 그러고 보니 쟤 왜 저래? 쟤 진짜 이상해. 182 00:24:01,269 --> 00:24:02,312 울보라니까. 183 00:24:02,312 --> 00:24:04,917 쟤 엄마 아빠가 딴 애들이랑 놀지도 못 하게 해. 184 00:24:04,917 --> 00:24:06,509 알아. 쟤 어쩐다니? 185 00:24:06,509 --> 00:24:07,351 얘야. 186 00:24:08,511 --> 00:24:10,650 안 들여보내 주면 내가 어떻게 도와 주니? 187 00:24:10,913 --> 00:24:13,257 세상이 너무 커요, 엄마. 188 00:24:13,482 --> 00:24:15,120 그럼 작게 만들어 봐. 189 00:24:17,486 --> 00:24:18,760 그냥....... 190 00:24:21,590 --> 00:24:22,694 내 목소리에 집중해 봐. 191 00:24:25,261 --> 00:24:29,274 바다에 있는 섬이라고 상상해 보렴. 192 00:24:30,800 --> 00:24:32,408 보이니? 193 00:24:35,805 --> 00:24:36,840 보여요. 194 00:24:38,174 --> 00:24:40,176 그럼 거기로 해엄쳐 가렴. 195 00:24:53,456 --> 00:24:55,299 난 왜 이런 거예요, 엄마? 196 00:24:57,893 --> 00:24:59,395 클락. 197 00:24:59,662 --> 00:25:01,164 클락. 198 00:25:29,825 --> 00:25:31,702 필요한 거 다 사 왔어? - 어. 199 00:25:31,927 --> 00:25:33,600 잠깐만 있어 봐. 200 00:26:23,446 --> 00:26:24,982 야, 똥닦이. 201 00:26:25,548 --> 00:26:27,221 어떨 것 같아? 경기는 보냐? 202 00:26:27,650 --> 00:26:29,039 가만 놔 둬, 피트. 203 00:26:29,039 --> 00:26:29,953 네가 얘 여친이냐? 204 00:26:30,519 --> 00:26:31,892 이 녀석 얘길 듣고 싶다고. 205 00:26:34,256 --> 00:26:35,828 얼른, 병신아. 206 00:26:43,667 --> 00:26:44,099 "정지" 207 00:27:59,614 --> 00:28:00,767 누구지? 208 00:28:16,825 --> 00:28:19,967 우리 아들도 거기 있었어요. 버스 안에 있었어요. 209 00:28:19,967 --> 00:28:22,631 클락이 한 일을 봤다고요. 210 00:28:22,631 --> 00:28:23,339 본 거 압니다. 211 00:28:24,266 --> 00:28:26,343 저, 얘가 봤다고 생각하는 건....... 212 00:28:26,343 --> 00:28:28,271 신께서 행하신 거예요, 조나단! 213 00:28:29,338 --> 00:28:31,716 하나님의 뜻이었다고요. 214 00:28:35,444 --> 00:28:37,746 어, 얘기를 좀 부풀리시는 것 같은데요. 215 00:28:37,746 --> 00:28:39,474 아뇨, 아녜요. 216 00:28:40,096 --> 00:28:41,023 라나도 봤어요. 217 00:28:41,250 --> 00:28:42,251 포덤 씨네 애도요. 218 00:28:42,518 --> 00:28:45,899 클락이 이런 일을 한 게 처음도 아니고요. 219 00:29:01,237 --> 00:29:03,080 그냥 돕고 싶었어요. 220 00:29:03,539 --> 00:29:06,081 그건 알아. 하지만 얘기했잖니. 221 00:29:06,542 --> 00:29:07,816 그렇지? 222 00:29:08,277 --> 00:29:10,985 그치? 얘기했었잖아. 넌....... 223 00:29:11,480 --> 00:29:14,927 클락, 너의 이런 면은 비밀로 해야 해. 224 00:29:15,384 --> 00:29:17,489 어떡해야 했는데요? 225 00:29:17,489 --> 00:29:19,264 그냥 죽게 놔 둬요? 226 00:29:24,059 --> 00:29:25,470 그랬을지도 몰라. 227 00:29:27,396 --> 00:29:31,601 여기엔 우리나 주변 사람들의 목숨보다 더 위태로운 게 있어. 228 00:29:34,336 --> 00:29:35,747 세상에....... 229 00:29:36,672 --> 00:29:40,477 세상에 네 능력이 밝혀지면 모든 게 변해 버릴 거야. 230 00:29:40,943 --> 00:29:43,514 인간 존재의 의미에 대한....... 231 00:29:43,779 --> 00:29:46,487 우리의 믿음과 관념까지 전부. 232 00:29:46,749 --> 00:29:49,325 피트의 엄마가 어떻게 나오는지 봤지? 233 00:29:49,785 --> 00:29:51,992 겁을 먹은 거야, 클락. 234 00:29:53,122 --> 00:29:53,964 왜요? 235 00:29:55,824 --> 00:29:58,668 사람들은 이해가 안 되는 걸 두려워하거든. 236 00:29:58,927 --> 00:29:59,837 피트 엄마 말이 맞아요? 237 00:30:01,964 --> 00:30:03,807 신이 날 이렇게 만들었어요? 238 00:30:05,367 --> 00:30:06,869 말해 줘요! 239 00:30:21,750 --> 00:30:23,523 이 안에서 널 발견했다. 240 00:30:25,287 --> 00:30:28,234 정부에서 우리집을 찾아올 줄 알았는데 241 00:30:28,690 --> 00:30:30,470 아무도 안 오더구나. 242 00:30:44,973 --> 00:30:46,646 이게 저 안에 내 곁에 있었단다. 243 00:30:49,178 --> 00:30:51,956 캔자스 주의 금속공학자한테 가져가 봤는데 244 00:30:52,381 --> 00:30:54,987 뭘로 만들어졌는지는 몰라도 245 00:30:55,918 --> 00:30:58,694 원소 주기율표에도 없는 거라더구나. 246 00:31:00,656 --> 00:31:04,333 달리 말해, 지구에는 없는 물건인 거야. 247 00:31:06,428 --> 00:31:07,702 너도 그렇고. 248 00:31:10,399 --> 00:31:11,935 넌 해답이란다. 249 00:31:12,401 --> 00:31:14,579 외계인의 존재 여부에 대한 해답. 250 00:31:16,739 --> 00:31:18,184 그런 거 싫어요. 251 00:31:18,407 --> 00:31:20,284 그야 그럴 만도 하지. 252 00:31:20,876 --> 00:31:24,658 아무나 감당 못 할 부담이겠지만 넌 그냥 아무나가 아냐. 253 00:31:24,658 --> 00:31:27,259 그리고 난 믿는다. 네가....... 254 00:31:28,417 --> 00:31:30,260 네가 여기에 온 건 이유가 있어서라고. 255 00:31:31,520 --> 00:31:34,091 네가 겪는 이 모든 변화들을 256 00:31:34,356 --> 00:31:36,301 언젠가는 축복으로 여기게 될 거야. 257 00:31:36,301 --> 00:31:39,371 그 날이 오면 넌 선택을 해야 할 거다. 258 00:31:39,595 --> 00:31:43,600 인류 앞에 당당히 나서야 할지 말지를. 259 00:31:45,367 --> 00:31:48,041 그냥 아빠 아들로 계속 지내면 안 돼요? 260 00:31:48,737 --> 00:31:50,648 넌 내 아들이야. 261 00:31:55,110 --> 00:31:57,112 하지만 저 너머 어딘가에....... 262 00:31:57,813 --> 00:32:01,056 너에게 또 하나의 이름을 준 아빠가 또 있단다. 263 00:32:04,119 --> 00:32:06,995 그리고 이유가 있어서 널 여기에 보낸 거야. 264 00:32:08,757 --> 00:32:11,098 네 평생이 걸린다 해도 265 00:32:11,098 --> 00:32:14,800 그 이유를 알아내는 건 너 자신에 대한 의무야. 266 00:32:30,279 --> 00:32:32,600 잠깐만. 훈련 때문에 온 게 아니라고? 267 00:32:32,600 --> 00:32:34,316 그래, 계획이 변경됐거든. 268 00:32:34,316 --> 00:32:36,687 엘즈미어 섬에서 이상한 게 발견됐대. 269 00:32:37,252 --> 00:32:39,101 공군 사령부에서 한주 내내 작업하더라고. 270 00:32:39,101 --> 00:32:40,427 그 쥐구멍을? 농담하는 거지? 271 00:32:40,427 --> 00:32:42,260 알아. 환장할 일 아냐? 272 00:32:42,491 --> 00:32:44,198 미국인들도 와 있어. 떼거리로. 273 00:32:44,460 --> 00:32:44,660 또 시킬 건요? 274 00:32:44,660 --> 00:32:45,621 또 시킬 건요? - 이례적인 물체라고 하더라고. 275 00:32:45,621 --> 00:32:46,855 - 이례적인 물체라고 하더라고. 276 00:32:46,855 --> 00:32:47,717 무슨 뜻인지는 몰라도. 277 00:32:47,717 --> 00:32:49,401 그만해요, 러들로우. 농담 아녜요. 278 00:32:49,401 --> 00:32:51,216 아, 왜 이래, 크리시? 279 00:32:51,216 --> 00:32:51,834 그만해요! 280 00:32:51,834 --> 00:32:52,953 앉아 봐. 281 00:32:52,953 --> 00:32:54,262 놔 줘요. - 이봐요. 282 00:32:54,488 --> 00:32:55,175 놔 주시죠. 283 00:32:59,508 --> 00:33:01,215 안 그럼 어쩌게, 터프 가이? 284 00:33:01,777 --> 00:33:02,991 안 그러면....... 285 00:33:03,646 --> 00:33:05,190 나가 달라고 해야겠는데요. 286 00:33:06,381 --> 00:33:09,453 난 상태 좋고 준비 다 됐을 때 갈 생각인데. 287 00:33:19,394 --> 00:33:21,067 오, 성깔 나오시네. 288 00:33:28,370 --> 00:33:30,372 성낼 가치도 없어요. 289 00:33:38,514 --> 00:33:40,892 어이, 찌질이. 팁 받아가야지. 290 00:33:43,051 --> 00:33:44,860 스트라이크. 291 00:34:35,404 --> 00:34:36,815 고마워요. 292 00:34:37,639 --> 00:34:38,579 안녕하세요. 293 00:34:39,107 --> 00:34:41,750 레인 씨, 몸은 괜찮으세요? - 좋아요. 294 00:34:41,750 --> 00:34:43,545 아크틱 카고 사의 제드 유뱅크스입니다. 295 00:34:43,545 --> 00:34:45,486 기지까진 얼마나 돼죠? 296 00:34:46,248 --> 00:34:48,592 캠프는 오르막 너머에 있어요. 바래다 드리죠. 297 00:34:48,592 --> 00:34:49,320 잘 됐네요. 298 00:34:49,585 --> 00:34:51,792 죠가 가방 들어 줄 겁니다. 죠! 299 00:34:52,054 --> 00:34:53,294 도와 드려! 300 00:34:53,555 --> 00:34:56,058 들 때 조심하세요! 무거워요. 301 00:34:58,493 --> 00:35:00,131 솔직히 말하면요, 레인 씨. 302 00:35:00,395 --> 00:35:03,239 제가 데일리 플래닛의 애독자는 아닌데 303 00:35:03,632 --> 00:35:07,303 제1사단이랑 파견되셨을 때 쓰신 기사들은....... 304 00:35:07,836 --> 00:35:09,679 꽤 인상적이었어요. 305 00:35:09,938 --> 00:35:13,909 글쎄요, 방탄 조끼를 안 입으면 기사가 안 써지거든요. 306 00:35:19,615 --> 00:35:20,616 레인 씨. 307 00:35:20,849 --> 00:35:22,590 북미 사령부의 하디 대령입니다. 308 00:35:22,590 --> 00:35:24,856 국방고등연구기획청의 에밀 해밀턴 박사님이고요. 309 00:35:25,120 --> 00:35:26,292 일찍 오셨군요. - 안녕하세요. 310 00:35:26,721 --> 00:35:28,000 내일 오실 줄 알았는데요. 311 00:35:28,256 --> 00:35:30,702 그래서 오늘 온 거예요. 312 00:35:31,360 --> 00:35:33,533 저기, 한 가지는 확실히 하도록 하죠. 313 00:35:33,795 --> 00:35:36,865 내가 온 건 순전히 여기가 캐나다 영토이고 314 00:35:36,865 --> 00:35:40,112 나에 대한 접근 금지 청구를 상고 법원이 기각해서예요. 315 00:35:40,535 --> 00:35:42,938 그러니 서로 눈치 다 살폈으면 316 00:35:42,938 --> 00:35:45,282 여러분이 발견하신 걸 보여 주시겠어요? 317 00:35:47,642 --> 00:35:51,312 나사의 지구관측위성이 처음으로 이상을 감지했어요. 318 00:35:51,312 --> 00:35:53,192 빙붕판 때문에 음향측심이 잘 안 되지만 319 00:35:53,192 --> 00:35:55,176 저 밑에 분명히 뭔가가 있어요. 320 00:35:55,176 --> 00:35:56,826 구 소련 시대의 잠수함일까요? 321 00:35:57,052 --> 00:35:58,887 아닐걸요. 300m짜리거든요. 322 00:35:58,887 --> 00:36:01,868 당시에 만든 걸로 알려진 어느 것보다도 커요. 323 00:36:02,124 --> 00:36:03,364 근데 이상한 건 이겁니다. 324 00:36:04,559 --> 00:36:07,039 물체를 둘러싼 얼음이 325 00:36:07,295 --> 00:36:10,367 거의 2만 년은 묵은 거거든요. 326 00:36:11,833 --> 00:36:12,675 레인 씨! 327 00:36:14,036 --> 00:36:15,310 돌아다니지 마세요. 328 00:36:15,537 --> 00:36:18,443 여긴 밤이면 영하 40도까지 떨어지거든요. 329 00:36:18,774 --> 00:36:21,150 봄이 오기 전에는 시신도 못 찾아요. 330 00:36:24,146 --> 00:36:25,648 들어가십쇼. 331 00:36:28,917 --> 00:36:30,296 오줌 마려울 땐 어떡해요? 332 00:36:31,386 --> 00:36:33,024 구석에 양동이 있어요. 333 00:37:07,222 --> 00:37:09,395 대체 어딜 가시나요? 334 00:39:18,720 --> 00:39:20,097 저기요? 335 00:40:55,583 --> 00:40:57,411 괜찮아요. 괜찮아요, 괜찮아. 336 00:40:57,411 --> 00:40:58,689 괜찮대도요. 337 00:41:03,874 --> 00:41:05,011 아, 알았어요. 338 00:41:13,001 --> 00:41:14,878 내부 출혈이 있어요. 339 00:41:15,136 --> 00:41:17,514 지져서 출혈을 막지 않으면....... 340 00:41:18,673 --> 00:41:19,344 어떻게......? 341 00:41:19,607 --> 00:41:22,144 난 딴 사람이 못 하는 걸 할 수 있어요. 342 00:41:23,144 --> 00:41:24,282 이제 내 손 잡아요. 343 00:41:25,113 --> 00:41:26,683 아플 거예요. 344 00:42:28,376 --> 00:42:30,545 하디 대령과 그의 조사팀이 345 00:42:30,545 --> 00:42:32,514 구 소련 시대 잠수함이라 추측했던 것은 346 00:42:32,514 --> 00:42:34,960 실은 훨씬 더 이질적인 것이었다. 347 00:42:35,232 --> 00:42:38,267 주변 얼음의 동위원소 분석에 따르면 348 00:42:38,267 --> 00:42:42,971 그 물체는 빙산 속에 18,000년 넘게 갇혀 있었다고 한다. 349 00:42:43,391 --> 00:42:44,927 날 구한 사람은? 350 00:42:45,493 --> 00:42:47,571 그는 그 물체가 떠나는 동안에 사라졌다. 351 00:42:47,962 --> 00:42:52,603 배경 조사 결과, 그의 이력과 신원은 위조된 것으로 드러났다. 352 00:42:52,979 --> 00:42:55,847 날 구한 사람의 존재로 인해 제기되는 의문들은 353 00:42:55,847 --> 00:42:57,838 생각하기조차 두려운 것이다. 354 00:42:57,838 --> 00:43:00,209 허나 역시 난 내가 본 것을 안다. 355 00:43:00,708 --> 00:43:03,545 "그리고 그로 인해 난 불가피한 결론에 이르렀다." 356 00:43:03,545 --> 00:43:05,547 "그 물체와 탑승자는" 357 00:43:05,980 --> 00:43:07,726 "지구의 것이 아니라는 것이다." 358 00:43:09,451 --> 00:43:12,600 이 기사는 못 내, 로이스. 반은 헛것을 본 거겠지. 359 00:43:12,600 --> 00:43:15,855 제 기사에 정보를 제공한 민간업자들은 뭔데요? 360 00:43:15,855 --> 00:43:18,183 국방성은 우주선의 존재를 부인하고 있어. 361 00:43:18,183 --> 00:43:19,546 당연히 그러겠죠! 362 00:43:19,546 --> 00:43:22,331 원래 그렇게 나오잖아요. 국방성인데. 363 00:43:22,597 --> 00:43:24,450 국장님, 제 얘길 하는 거잖아요. 364 00:43:24,450 --> 00:43:27,173 저 퓰리처상 탄 기자예요. - 그럼 그에 맞게 굴어! 365 00:43:27,435 --> 00:43:29,604 안 내 주면 관둘래요. - 그건 안 돼. 366 00:43:29,604 --> 00:43:30,839 계약이 돼 있잖아. 367 00:43:33,308 --> 00:43:37,313 외계인이 우리 주위를 활보한단 기사는 안 실어. 368 00:43:43,618 --> 00:43:45,188 절대로 안 실어. 369 00:43:48,056 --> 00:43:50,554 숙녀분께 얼음 없는 스카치 한 잔요. 370 00:43:50,734 --> 00:43:52,627 기사 원문을 보낼게요. 371 00:43:52,627 --> 00:43:54,296 우리 편집국장은 안 내 줄 테지만 372 00:43:54,296 --> 00:43:55,630 인터넷으로 새어 나간다면야....... 373 00:43:55,630 --> 00:43:56,638 받았어요. 374 00:43:56,865 --> 00:43:58,040 근데....... 375 00:43:58,040 --> 00:44:00,557 전에 내 사이트를 이렇게 서술했잖아요? 376 00:44:00,557 --> 00:44:02,344 '음습하는 암적인 거짓말'이라고요, 377 00:44:02,937 --> 00:44:04,979 그건 그대로예요, 우드번 씨. 378 00:44:04,979 --> 00:44:06,945 하지만 이 기사는 내고 싶어요. - 왜죠? 379 00:44:07,976 --> 00:44:11,321 내가 진실을 안다는 걸 그 의문의 남자에게 알리게요. 380 00:44:25,660 --> 00:44:27,640 순환 진단 완료. 381 00:44:28,463 --> 00:44:30,670 안내 표지 인증 완료. 382 00:44:30,899 --> 00:44:32,968 전 시스템 정상 가동. 383 00:44:45,547 --> 00:44:49,195 네가 어른이 되어 거기 서 있는 걸 보다니....... 384 00:44:52,019 --> 00:44:53,562 라라가 봤다면 좋았을 텐데....... 385 00:44:54,689 --> 00:44:55,895 누구시죠? 386 00:44:56,891 --> 00:44:58,871 난 네 아버지다, 칼. 387 00:45:00,228 --> 00:45:02,105 적어도 그의 그림자이자 388 00:45:02,597 --> 00:45:04,338 그의 의식이지. 389 00:45:06,100 --> 00:45:09,206 내 이름은 조-엘이다. 390 00:45:11,873 --> 00:45:13,511 그럼 칼은요? 391 00:45:16,744 --> 00:45:17,950 내 이름이군요. 392 00:45:18,846 --> 00:45:20,858 칼-엘. 393 00:45:20,858 --> 00:45:22,055 그렇단다. 394 00:45:22,750 --> 00:45:24,787 물어 볼 게 아주 많아요. 395 00:45:27,522 --> 00:45:29,126 난 어디서 왔죠? 396 00:45:30,858 --> 00:45:32,735 왜 날 여기로 보내셨죠? 397 00:45:33,561 --> 00:45:35,438 넌 크립톤에서 왔다. 398 00:45:38,132 --> 00:45:42,137 지구보다 환경이 훨씬 더 혹독한 세계지. 399 00:45:45,940 --> 00:45:50,050 먼 옛날 팽창의 시대에 400 00:45:50,278 --> 00:45:53,287 우리 종족은 정착할 수 있는 신세계를 찾아 401 00:45:53,748 --> 00:45:56,456 별들 사이로 퍼져 나갔었다. 402 00:45:57,585 --> 00:46:01,089 이 정찰선은 우주로 발사된 수천 척 중 하나였어. 403 00:46:03,658 --> 00:46:06,494 우린 다른 행성에 전초기지를 세우고 404 00:46:06,494 --> 00:46:09,537 우리의 필요에 맞게 거대한 기계로 환경을 개조했지. 405 00:46:12,433 --> 00:46:16,438 우리의 문명은 10만 년 동안 번성했었다. 406 00:46:17,972 --> 00:46:19,974 기적을 이루면서. 407 00:46:21,142 --> 00:46:22,780 무슨 일이 있었죠? 408 00:46:24,779 --> 00:46:27,851 인위적인 인구 조절이 시행된 거야. 409 00:46:28,583 --> 00:46:32,190 우주 탐사 기지들은 버려졌고 410 00:46:32,787 --> 00:46:35,358 우린 자연 자원을 다 써 버렸어. 411 00:46:35,623 --> 00:46:37,198 그 결과 412 00:46:37,649 --> 00:46:39,628 우리 별의 핵이 불안정해졌지. 413 00:46:42,096 --> 00:46:46,626 결국 군 지도자인 조드 장군이 414 00:46:46,960 --> 00:46:48,780 쿠데타를 기도했어. 415 00:46:50,705 --> 00:46:52,878 하지만 그땐 너무 늦었던 거야. 416 00:46:54,142 --> 00:46:56,782 네 어머니와 난 재앙을 예견하고 417 00:46:57,111 --> 00:46:59,821 너의 생존을 지킬 조치를 쥐했다. 418 00:47:01,883 --> 00:47:03,521 여기는 탄생실이야. 419 00:47:04,385 --> 00:47:07,525 크립톤인들은 모두 이런 방에서 잉태되었어. 420 00:47:07,789 --> 00:47:11,826 모든 아이들은 예정된 사회적 역할을 맡게 되어 있었지. 421 00:47:11,826 --> 00:47:15,767 근로자, 전사, 지도자, 기타 등등. 422 00:47:16,197 --> 00:47:19,701 네 어머니와 난 크립톤이 소중한 것을 잃었다고 믿었다. 423 00:47:19,701 --> 00:47:21,908 선택과 기회라는 요소를. 424 00:47:22,603 --> 00:47:27,342 아이가 사회의 의향과는 다른 뭔가가 되길 꿈꾼다면 어떨까? 425 00:47:28,876 --> 00:47:31,482 보다 위대한 것을 열망한다면 어떨까? 426 00:47:32,246 --> 00:47:34,515 넌 그 믿음의 화신이었다, 칼. 427 00:47:34,515 --> 00:47:36,995 수백 년만에 처음 있는 크립톤의 자연출산이었어. 428 00:47:38,086 --> 00:47:40,760 그래서 큰 위험을 무릅쓰고 널 구했다. 429 00:47:41,889 --> 00:47:43,334 왜 같이 오지 않으셨어요? 430 00:47:46,861 --> 00:47:48,602 그럴 순 없었다, 칼. 431 00:47:49,664 --> 00:47:52,104 너무도 그리 하고 싶었고 432 00:47:52,600 --> 00:47:54,602 너무도 너를 사랑했었지만 433 00:47:55,370 --> 00:47:57,004 네 어머니인 라라와 난 434 00:47:57,004 --> 00:48:00,375 조드처럼 우리 세상의 실패가 낳은 산물이었고 435 00:48:00,375 --> 00:48:02,048 운명에 얽매여 있었다. 436 00:48:02,276 --> 00:48:03,813 그럼 난 혼자군요. 437 00:48:03,813 --> 00:48:04,347 아냐. 438 00:48:06,080 --> 00:48:09,755 지금 넌 크립톤의 자손이자 지구의 자손이야. 439 00:48:10,017 --> 00:48:13,191 두 세계의 장점을 구현할 수 있어. 440 00:48:13,421 --> 00:48:17,062 네 어머니와 내가 목숨 바쳐 지키려 한 꿈을. 441 00:48:21,596 --> 00:48:24,577 지구인은 우리와는 달라. 그건 진실이다. 442 00:48:24,999 --> 00:48:27,746 하지만 그게 잘된 일이라 믿는다. 443 00:48:27,969 --> 00:48:30,415 그들은 우리와 같은 실수를 범하진 않을 거다. 444 00:48:30,638 --> 00:48:32,618 네가 그들을 이끌어 주고 445 00:48:34,208 --> 00:48:36,245 희망을 준다면 말이다. 446 00:48:39,647 --> 00:48:41,820 그게 이 문양의 뜻이다. 447 00:48:42,550 --> 00:48:44,894 엘 가문의 문양은 희망을 뜻하지. 448 00:48:45,319 --> 00:48:47,689 그 희망에는 근본적인 믿음이 담겨 있어. 449 00:48:47,689 --> 00:48:51,803 모든 이에게 선을 행할 힘이 내재한다는 믿음. 450 00:48:52,927 --> 00:48:54,964 그 믿음을 전하면 돼. 451 00:49:15,149 --> 00:49:16,992 난 왜 인간들과 다르죠? 452 00:49:18,252 --> 00:49:20,855 지구의 태양은 크립톤의 태양보다 젊고 밝아. 453 00:49:22,657 --> 00:49:25,035 네 몸의 세포가 그 방사선을 마셔서 454 00:49:25,293 --> 00:49:29,298 네 근육과 피부와 감각이 강화된 거다. 455 00:49:29,831 --> 00:49:33,836 지구의 중력은 약하지만, 대기에는 에너지가 풍부해. 456 00:49:35,136 --> 00:49:38,140 넌 여기서 내 상상보다 더 강하게 자랐어. 457 00:49:38,672 --> 00:49:39,976 얼마나 강한지 아는 길은 458 00:49:41,042 --> 00:49:44,182 네 한계를 계속 시험하는 것뿐이다. 459 00:50:36,430 --> 00:50:40,435 넌 지구인에게 추구해야 할 이상을 주게 될 거다. 460 00:50:42,103 --> 00:50:47,174 그들은 네 뒤로 뒤쳐져서 비틀거리다 쓰러지겠지. 461 00:50:47,174 --> 00:50:48,881 하지만 때가 되면 462 00:50:50,411 --> 00:50:53,051 너와 함께 태양을 맞이할 거다. 463 00:50:54,549 --> 00:50:56,256 때가 되면 464 00:50:56,584 --> 00:50:59,190 넌 그들을 도와 기적을 이루게 할 거다. 465 00:52:21,702 --> 00:52:25,550 일생 동안 자신의 흔적을 감춰온 사람을 어떻게 찾을까? 466 00:52:26,240 --> 00:52:29,041 그의 흔적에서 생겨나는 소문들부터 시작해야 한다. 467 00:52:29,041 --> 00:52:29,408 그의 흔적에서 생겨나는 소문들부터 시작해야 한다. 이 사람 죠예요. 468 00:52:29,408 --> 00:52:30,489 그를 봤다고 하는 친구의 친구까지 전부. 이 사람 죠예요. 469 00:52:30,489 --> 00:52:31,955 그를 봤다고 하는 친구의 친구까지 전부. 일을 잘했는데 아쉬웠었죠. 470 00:52:31,955 --> 00:52:32,310 그를 봤다고 하는 친구의 친구까지 전부. 471 00:52:32,310 --> 00:52:33,778 여기서 얼마 동안 일했어요. 472 00:52:33,778 --> 00:52:36,480 어떤 사람들에겐 수호천사였고 바위처럼 버티더란 말이죠? - 예. 473 00:52:36,480 --> 00:52:37,845 다른 사람들에겐 남과 어울리지 않는 유령 같은 존재. 474 00:52:37,845 --> 00:52:39,966 다른 사람들에겐 남과 어울리지 않는 유령 같은 존재. 바다에서 사라져서 모르겠네요. 475 00:52:39,966 --> 00:52:42,773 그러니까 우리가 유정 시설로 갔거든요. 476 00:52:42,773 --> 00:52:45,022 쭉 시간을 거슬러 올라가다 보면 유정탑이 이렇게 넘어져 오는데 477 00:52:45,022 --> 00:52:46,383 이야기가 형식을 갖추기 시작한다. 손으로 막아서는 거예요. 478 00:52:46,383 --> 00:52:47,061 이야기가 형식을 갖추기 시작한다. 479 00:52:47,061 --> 00:52:49,363 피트 로스 씨를 찾고 있는데, 아시나요? 480 00:52:49,363 --> 00:52:50,907 예, 아이호프 식당에서 일해요. 481 00:52:51,450 --> 00:52:52,207 저 길로 내려가서요....... 482 00:52:54,135 --> 00:52:54,840 피트 로스 씨? 483 00:52:57,171 --> 00:53:00,641 어렸을 때 있었던 사고에 대해 얘기하고 싶은데요. 484 00:53:00,641 --> 00:53:02,924 학교 버스가 강물에 빠졌던 일요. 485 00:53:04,056 --> 00:53:08,241 "켄트" 486 00:53:08,649 --> 00:53:09,898 더스티! 487 00:53:09,898 --> 00:53:11,050 쉬쉬쉬쉿. 488 00:53:11,050 --> 00:53:11,988 켄트 부인? 489 00:53:12,920 --> 00:53:16,088 데일리 플래닛 신문의 로이스 레인입니다. 어....... 490 00:53:16,323 --> 00:53:17,398 조용히 해! 491 00:53:18,259 --> 00:53:21,729 데일리 플래닛에서 왔는데, 아드님 얘길 하고 싶군요. 492 00:53:24,280 --> 00:53:27,650 "조나단 켄트" 사랑받은 남편이자 아버지 1951년~1997년 493 00:53:39,847 --> 00:53:43,852 이만큼 캐고 다니면 결국엔 날 찾아올 줄 알았죠. 494 00:53:49,423 --> 00:53:51,164 당신은 어디서 왔죠? 495 00:53:51,976 --> 00:53:54,070 이곳엔 왜 온 거예요? 당신 얘기를 알리게 해 줘요. 496 00:53:54,295 --> 00:53:57,435 내 얘기가 알려지는 걸 원치 않는다면요? 497 00:53:57,435 --> 00:53:59,473 결국엔 드러나게 될 텐데요. 498 00:54:00,034 --> 00:54:02,772 누군가가 사진을 찍거나 어디서 사는지 알아낼 거예요. 499 00:54:03,037 --> 00:54:04,856 그럼 다시 사라지죠, 뭐. 500 00:54:04,856 --> 00:54:08,197 아주 사라지려면 남을 돕는 걸 관둬야 할 텐데 501 00:54:08,197 --> 00:54:10,245 그럴 생각은 없는 걸로 느껴지네요. 502 00:54:14,415 --> 00:54:16,450 아버진 믿으셨죠. 503 00:54:16,450 --> 00:54:18,620 내 진짜 정체가 세상에 알려지면 504 00:54:20,421 --> 00:54:23,794 다들 겁에 질려 날 거부할 거라고요. 505 00:54:25,826 --> 00:54:27,897 안전 소린 이제 지겨워요! 506 00:54:28,129 --> 00:54:30,464 내 삶에 쓸모가 있는 걸 하고 싶을 뿐이에요. 507 00:54:30,464 --> 00:54:33,300 농사로 사람들을 먹여 살리는 건 쓸모없고? 508 00:54:33,300 --> 00:54:34,401 그런 말 아녜요. 509 00:54:34,401 --> 00:54:36,771 우리 가족은 5대째 농사를 지어 왔어, 클락. 510 00:54:36,771 --> 00:54:38,682 아버지 가족이지 내 가족 아녜요. 511 00:54:38,939 --> 00:54:42,143 아버지 말을 왜 들어야 돼나 몰라. 아버지도 아닌데. 512 00:54:42,143 --> 00:54:43,520 들판에서 날 발견했을 뿐이잖아요. 513 00:54:43,778 --> 00:54:44,950 클락!! 514 00:54:47,314 --> 00:54:48,987 괜찮아, 마사. 515 00:54:50,818 --> 00:54:52,923 얘 말이 맞아. 정곡을 찔렀어. 516 00:54:53,487 --> 00:54:54,522 우린 네 부모가 아냐. 517 00:54:56,624 --> 00:54:58,331 그래도 우린 가능한 한 최선을 다해 왔다. 518 00:54:58,992 --> 00:55:01,971 그때 그때 어떻게든 해 왔다만, 어쩌면....... 519 00:55:02,196 --> 00:55:04,608 이젠 최선을 다해도 불충분한가 보구나. 520 00:55:09,637 --> 00:55:10,832 저기요. 521 00:55:11,475 --> 00:55:13,384 아버지, 전....... - 잠깐만. 522 00:55:33,127 --> 00:55:34,834 고가 도로로 가. 523 00:55:36,630 --> 00:55:37,734 고가 도로로 가! 524 00:55:40,067 --> 00:55:41,705 대피해요, 대피해! 525 00:55:41,969 --> 00:55:43,718 저 쪽이에요! 사람들을 따라가요! 526 00:55:43,718 --> 00:55:44,347 대피해요! 527 00:55:48,075 --> 00:55:49,247 애가 끼였어요! 528 00:55:53,814 --> 00:55:55,555 행크가 아직 차 안에 있어! 529 00:55:55,555 --> 00:55:56,617 가자! - 서둘러! 530 00:55:56,617 --> 00:55:57,552 행크가 차 안에 있어! 531 00:55:58,419 --> 00:55:59,640 제가 데려올게요. 532 00:55:59,640 --> 00:56:00,558 아냐, 안 돼! 533 00:56:01,088 --> 00:56:03,029 엄마를 고가도로로 데려가. 534 00:56:21,709 --> 00:56:22,854 행크! 535 00:56:22,854 --> 00:56:23,518 행크, 이리 와! 536 00:56:32,419 --> 00:56:33,625 조나단! - 엄마, 괜찮아요! 537 00:56:54,642 --> 00:56:56,087 조나단!! - 엄마, 여기 계세요! 538 00:57:21,902 --> 00:57:24,605 아버지!! 539 00:57:26,941 --> 00:57:30,013 아버지를 믿었기 때문에 돌아가시게 놔뒀어요. 540 00:57:30,911 --> 00:57:33,291 아버진 확신하셨으니까요. 541 00:57:33,291 --> 00:57:34,825 내가 기다려야 한다고요. 542 00:57:35,582 --> 00:57:37,755 세상은 준비가 되지 않았다고요. 543 00:57:39,486 --> 00:57:41,124 당신 생각은요? 544 00:57:46,026 --> 00:57:47,664 조심하는 게 좋을걸, 로이스. 545 00:57:48,162 --> 00:57:50,472 이봐, 국장이 찾고 있어. 546 00:57:50,698 --> 00:57:53,226 우드번의 익명의 제보자가 너란 걸 알았거든. 547 00:57:53,226 --> 00:57:54,475 혼줄 내려고 벼르고 있어. 548 00:57:56,837 --> 00:57:58,282 어허, 로이스 좀 봐. 549 00:58:00,274 --> 00:58:02,811 이 기사 싣지 말랬더니 뭐 하는 거야? 550 00:58:03,043 --> 00:58:05,546 우드번이 인터넷에 오만상 퍼뜨리게 했잖아. 551 00:58:05,813 --> 00:58:09,049 이젠 출판업자들이 나더러 자넬 고소하래. 552 00:58:09,049 --> 00:58:11,288 뭐, 도움이 된다면 553 00:58:11,288 --> 00:58:12,192 기사 관둘게요. 554 00:58:12,192 --> 00:58:13,454 오호, 그렇게 싹? 555 00:58:13,687 --> 00:58:14,688 예. 556 00:58:15,055 --> 00:58:16,363 단서들은 어쩌고? 557 00:58:17,024 --> 00:58:18,465 진전이 없었어요. 558 00:58:18,465 --> 00:58:19,893 오리무중이더라고요. 559 00:58:19,893 --> 00:58:22,439 원했던 만큼 끌리는 구석이 없었나? 560 00:58:24,198 --> 00:58:26,903 무급휴가 2주야. 그걸로 반성해. 561 00:58:27,167 --> 00:58:28,840 또 이런 짓 하려고 했다간 562 00:58:29,069 --> 00:58:30,742 여기선 끝장이야. - 좋아요. 563 00:58:31,005 --> 00:58:33,574 아냐, 3주로 해. 너무 싹싹하게 구니까. 564 00:58:33,574 --> 00:58:35,476 국장님! - 아냐, 아냐, 관둬. 565 00:58:37,144 --> 00:58:38,817 뭔가 봤다는 건 믿어, 로이스. 566 00:58:39,313 --> 00:58:42,549 하지만 단서가 막혔다는 건 안 믿어. 567 00:58:42,549 --> 00:58:46,053 기사에서 손떼는 이유가 뭔지는 몰라도 568 00:58:47,087 --> 00:58:48,930 자넨 옳은 일을 하고 있다고 생각해. 569 00:58:49,490 --> 00:58:50,730 왜죠? 570 00:58:52,092 --> 00:58:55,733 이 지구의 사람들이 어떻게 반응할지 상상이 돼? 571 00:58:56,577 --> 00:58:57,748 만약....... 572 00:58:58,098 --> 00:59:01,445 이런 사람이 있다는 걸 알게 되면 말이야. 573 00:59:19,586 --> 00:59:20,587 가서 잡아! 574 00:59:27,428 --> 00:59:29,066 오, 이것 봐라. 575 00:59:46,113 --> 00:59:47,922 기자가 왔었단다. 576 00:59:48,482 --> 00:59:50,723 그 여잔 친구예요. 걱정 마세요. 577 00:59:51,452 --> 00:59:52,795 오. 578 00:59:53,720 --> 00:59:54,596 엄마. 579 00:59:55,771 --> 00:59:56,496 왜? 580 00:59:57,958 --> 01:00:00,295 그들을 찾았어요. - 누굴? 581 01:00:01,328 --> 01:00:02,830 내 친부모님요. 582 01:00:03,997 --> 01:00:05,340 내 동족을요. 583 01:00:06,233 --> 01:00:09,442 이젠 내가 어디서 왔는지 알아요. 584 01:00:10,838 --> 01:00:12,112 오오! 585 01:00:13,173 --> 01:00:14,948 그거 잘됐구나. 586 01:00:16,810 --> 01:00:19,256 나도 아주 기쁘구나, 클락. 587 01:00:28,088 --> 01:00:30,625 뭔데요? - 아무것도 아냐. 588 01:00:33,327 --> 01:00:35,037 네가 아기였을 때 589 01:00:35,037 --> 01:00:38,875 아기 침대 옆에 누워서 네 숨소릴 듣곤 했어. 590 01:00:39,933 --> 01:00:41,537 숨을 잘 못 쉬었지. 591 01:00:42,769 --> 01:00:44,146 힘겨워했었어. 592 01:00:44,371 --> 01:00:46,473 그리고 늘 걱정이 됐어. 593 01:00:46,473 --> 01:00:48,316 사실을 들킬까 봐 걱정하셨었죠. 594 01:00:49,843 --> 01:00:51,049 아냐. 595 01:00:51,518 --> 01:00:54,618 너에 대한 사실은 아름다운 거야. 596 01:00:55,048 --> 01:00:58,495 널 바라본 순간 우린 알았단다. 597 01:01:00,787 --> 01:01:04,792 언젠가 온 세상이 알게 될 거란 걸 알았지. 598 01:01:07,227 --> 01:01:08,865 난 그냥....... 599 01:01:09,496 --> 01:01:11,567 사람들이 널 뺏어갈까 걱정 돼. 600 01:01:13,800 --> 01:01:16,178 나 아무 데도 안 가요, 엄마. 601 01:01:18,005 --> 01:01:19,507 약속할게요. 602 01:01:23,202 --> 01:01:25,712 북미 대공방위사령부 / 미 북부사령부 지휘 본부 603 01:01:25,712 --> 01:01:27,885 스완윅 장군님. 604 01:01:28,148 --> 01:01:29,908 지금 보는 게 뭐죠, 박사님? 605 01:01:29,908 --> 01:01:31,891 혜성인가요? 소행성? 606 01:01:33,053 --> 01:01:37,058 혜성은 경로를 수정하지 않죠, 장군님. 607 01:01:39,860 --> 01:01:42,728 아마추어 망원경에 잡혀 전 세계에 난리가 나기 전에 608 01:01:42,728 --> 01:01:44,065 봐 주셨으면 했어요. 609 01:01:45,832 --> 01:01:49,909 이 우주선은 스스로 달의 동기 궤도에 진입한 것 같습니다. 610 01:01:50,170 --> 01:01:52,343 이유는 모르겠지만요. 611 01:01:52,573 --> 01:01:53,900 교신은....... 612 01:01:54,655 --> 01:01:55,518 시도해 봤습니까? 613 01:01:55,876 --> 01:01:59,681 그게, 아직까진 응답이 없습니다. 614 01:02:00,948 --> 01:02:02,674 그냥 짐작이지만....... 615 01:02:03,295 --> 01:02:05,419 저걸 누가 조종하는지는 몰라도 616 01:02:05,419 --> 01:02:07,722 화려하게 등장하려는 모양이군요. 617 01:02:09,955 --> 01:02:12,998 [ 경고 ] 618 01:02:12,998 --> 01:02:14,210 [ 토너가 없음 ] 619 01:02:14,210 --> 01:02:14,295 [ 토너가 없음 ] 복사기 토너통 어디 있는지 아는 사람? 620 01:02:14,295 --> 01:02:16,475 복사기 토너통 어디 있는지 아는 사람? 621 01:02:17,030 --> 01:02:18,941 무슨 일이야? - 뉴스에 온통 난리예요. 622 01:02:19,199 --> 01:02:20,811 와서 보세요. 623 01:02:33,300 --> 01:02:38,143 [ 긴급 속보 ] UFO 목격 목격자가 찍은 아마추어 비디오 624 01:02:48,128 --> 01:02:49,630 클락! 625 01:02:49,997 --> 01:02:51,135 예. 626 01:02:51,398 --> 01:02:52,466 가요. 627 01:02:52,466 --> 01:02:53,681 긴급 속보입니다. 628 01:02:53,681 --> 01:02:54,450 "긴급 속보" 긴급 속보입니다. 629 01:02:54,450 --> 01:02:55,209 "긴급 속보" 미확인 비행물체가....... 630 01:03:36,977 --> 01:03:38,977 너희는 혼자가 아니다. 631 01:03:40,827 --> 01:03:43,129 너희느...혼자가...아니, 아니....... 632 01:03:45,045 --> 01:03:47,473 너희는 혼자가 아니다. 633 01:03:49,115 --> 01:03:52,052 너희는 혼자...아니다. 634 01:03:53,190 --> 01:03:55,609 너흰 혼자가 아니다. 635 01:03:56,506 --> 01:03:58,414 우리는 인간이 아....... 636 01:04:20,921 --> 01:04:22,489 RSS 피드에서 오고 있어요. 637 01:04:22,489 --> 01:04:24,566 너흰 혼자가 아니다. 638 01:04:25,192 --> 01:04:27,229 내 핸드폰에도 떴어요. 639 01:04:29,396 --> 01:04:31,842 나는 조드 장군이다. 640 01:04:33,667 --> 01:04:36,443 나는 너희 세계에서 멀리 떨어진 곳에서 왔다. 641 01:04:37,838 --> 01:04:42,243 나는 별들의 바다를 여행하여 너희들에게 당도했다. 642 01:04:43,944 --> 01:04:48,349 우리 시민 한 명이 너희 세상에 한동안 피신해 있었다. 643 01:04:48,582 --> 01:04:51,791 그 자를 내게 되돌려 줄 것을 644 01:04:52,052 --> 01:04:53,991 요청하는 바이다. 645 01:04:54,421 --> 01:04:56,313 알 수 없는 이유로 646 01:04:56,313 --> 01:05:00,535 그는 자신의 존재를 너희에게 비밀로 하기로 하고 647 01:05:01,595 --> 01:05:04,769 너희와 섞이려고 노력해 왔을 것이다. 648 01:05:05,365 --> 01:05:07,038 너희와 닮았을 것이나 649 01:05:07,768 --> 01:05:10,374 그는 인간이 아니다. 650 01:05:11,571 --> 01:05:15,586 그의 현재 위치를 아는 자들에게 전한다. 651 01:05:16,109 --> 01:05:21,386 너희 별의 운명이 너희 손에 달려 있다. 652 01:05:22,449 --> 01:05:25,487 칼-엘에게 이 말을 전한다. 653 01:05:27,554 --> 01:05:30,228 24시간 안에 투항하지 않으면 654 01:05:33,994 --> 01:05:37,475 그 결과 이 세계가 고통받는 걸 보게 될 것이다. 655 01:05:52,246 --> 01:05:54,747 그 사람에 대해 알려진 게 거의 없잖습니까? 656 01:05:54,948 --> 01:05:57,295 정말로 해를 끼질 의도가 없다면 657 01:05:57,295 --> 01:06:00,120 동족에게 자수를 하고 결과를 받아들이겠죠. 658 01:06:00,120 --> 01:06:03,240 자수를 안 한다면 우리가 밝혀내야겠고요. 659 01:06:03,824 --> 01:06:06,422 데일리 플래닛의 로이스 레인이 알고 있어요. 660 01:06:06,422 --> 01:06:06,915   질문은 그 사람에게 해야 할 겁니다. 661 01:06:06,915 --> 01:06:08,429 "페리 화이트" 질문은 그 사람에게 해야 할 겁니다. 662 01:06:08,429 --> 01:06:10,339 자, 잠깐만요. 그러니까....... 663 01:06:10,339 --> 01:06:11,695 로이스 레인이 그 사람의 신원과 - 여보세요. 664 01:06:11,695 --> 01:06:13,375 소재를 파악하고 있다는 겁니까? - 이거 보고 있나? 665 01:06:13,375 --> 01:06:14,668 소재를 파악하고 있다는 겁니까? - 아침 내내 나오고 있어. 666 01:06:14,668 --> 01:06:17,204 이번만은 우드번과 한 마음이야. 만나 봤나? 667 01:06:17,204 --> 01:06:18,768 어디 있는지 알아? - 아뇨. 668 01:06:18,768 --> 01:06:20,315 안다 해도 말 안 할 거고요. 669 01:06:20,315 --> 01:06:23,948 지금 전 세계가 위협 받고 있단 말이야. 670 01:06:24,477 --> 01:06:28,113 기자로서의 고결성 때문에 발을 뺄 때가 아냐. 671 01:06:28,648 --> 01:06:30,550 상황이 심각해, 로이스. 672 01:06:30,550 --> 01:06:33,853 FBI가 와서 반역이니 어쩌니 하고 있다고. 673 01:06:33,853 --> 01:06:34,940 가야겠어요. 674 01:06:36,344 --> 01:06:37,054 "출구" 675 01:06:51,371 --> 01:06:52,714 FBI다, 손 들어! 676 01:06:52,973 --> 01:06:54,497 가방 어서 내려 놔! 677 01:07:01,648 --> 01:07:05,483 현 시점에선 방문자에 대하여 아는 게 거의 없습니다. 678 01:07:05,483 --> 01:07:07,590 제가 접촉한 정부 공무원들에 따르면 679 01:07:07,590 --> 01:07:09,856 전언의 어조가 심상치 않음에도 680 01:07:09,856 --> 01:07:12,029 방문자들이 위협을 표하진 않는다고 합니다. 681 01:07:12,392 --> 01:07:14,495 그럼 당연히 다들 이런 의문을 품으실 겁니다. 682 01:07:14,628 --> 01:07:18,765 이 칼-엘이란 사람은 누굴까요? 정말로 있긴 한 걸까요? 683 01:07:18,765 --> 01:07:21,439 어떻게 그렇게 오랫동안 숨어 지낼 수 있었을까요? 684 01:07:26,072 --> 01:07:27,380 나와, 켄트. 685 01:07:33,718 --> 01:07:35,551 자, 맞받아 쳐. 686 01:07:35,782 --> 01:07:37,386 일어나, 켄트. 687 01:07:40,387 --> 01:07:42,064 이게 다야? 688 01:07:42,522 --> 01:07:44,024 이 정도밖에 안 돼? 689 01:07:45,692 --> 01:07:47,194 덤벼, 켄트. 690 01:07:48,428 --> 01:07:49,805 덤벼!! 691 01:08:18,425 --> 01:08:19,563 애들이 상처 줬니? 692 01:08:20,827 --> 01:08:22,238 못 그러는 거 알잖아요. 693 01:08:22,596 --> 01:08:25,475 그 말이 아니잖아. 괜찮은 거냐고. 694 01:08:26,762 --> 01:08:29,777 패 주고 싶었어요. 흠씬 패 주고 싶었다고요. 695 01:08:29,777 --> 01:08:31,482 그건 알아. 그러니까 696 01:08:31,738 --> 01:08:34,446 나도 패 줬으면 했다만, 그 다음엔? 697 01:08:35,141 --> 01:08:37,213 네 기분이 풀릴까? 698 01:08:39,679 --> 01:08:43,684 어떤 사람으로 크고 싶은지는 네가 결정해야 한단다. 699 01:08:44,250 --> 01:08:47,659 왜냐면, 착한 사람이 되든 나쁜 사람이 되든 700 01:08:49,289 --> 01:08:51,428 넌 세상을 바꾸게 될 테니까. 701 01:08:56,863 --> 01:08:57,842 무슨 생각을 하세요? 702 01:09:03,770 --> 01:09:05,044 뭣부터 말해야 할지....... 703 01:09:05,672 --> 01:09:07,276 마음대로 말하세요. 704 01:09:09,442 --> 01:09:11,547 어젯밤에 나타난 우주선요. 705 01:09:12,879 --> 01:09:14,688 그들이 찾는 게 저예요. 706 01:09:19,185 --> 01:09:20,687 당신을....... 707 01:09:21,488 --> 01:09:22,856 왜 찾는지 아세요? 708 01:09:22,856 --> 01:09:24,072 아뇨. 709 01:09:24,072 --> 01:09:25,462 하지만 그 조드 장군은....... 710 01:09:25,792 --> 01:09:29,697 내가 투항해도 약속을 지킨다는 보장이 없어요. 711 01:09:29,863 --> 01:09:31,929 하지만 투항해서 712 01:09:31,929 --> 01:09:34,468 지구를 구해낼 수만 있다면 713 01:09:35,668 --> 01:09:36,706 그렇게 해야겠죠? 714 01:09:38,204 --> 01:09:40,081 당신의 마음은 어떤가요? 715 01:09:40,807 --> 01:09:42,514 조드는 신뢰가 안 가요. 716 01:09:45,145 --> 01:09:46,715 문제는....... 717 01:09:47,747 --> 01:09:50,553 지구인도 신뢰를 못 할 것 같다는 거죠. 718 01:09:58,358 --> 01:10:01,339 가끔은 먼저 믿음을 줘야 할 때도 있는 겁니다. 719 01:10:02,729 --> 01:10:04,766 신뢰를 얻는 건 그 다음이죠. 720 01:10:09,395 --> 01:10:11,279 알았다. 1번 상황이다! 721 01:10:11,904 --> 01:10:13,236 공포탄 준비! 722 01:10:13,799 --> 01:10:15,065 주의하라! 723 01:10:17,476 --> 01:10:19,852 알았다. 발포 대기하겠다. 724 01:10:29,222 --> 01:10:30,395 좋아. 725 01:10:30,709 --> 01:10:31,630 관심은 확실히 끌었군. 726 01:10:32,125 --> 01:10:33,393 원하는 게 뭔가? 727 01:10:33,393 --> 01:10:35,202 로이스 레인과 얘기하고 싶습니다. 728 01:10:35,428 --> 01:10:36,642 왜 여기에 있다고 생각하지? 729 01:10:37,630 --> 01:10:39,701 속일 생각은 마십시오, 장군님. 730 01:10:39,933 --> 01:10:41,460 투항하겠습니다. 731 01:10:41,833 --> 01:10:44,238 로이스의 석방만 보장하시면요. 732 01:10:54,047 --> 01:10:55,993 왜 조드에게 투항하는 거죠? 733 01:10:57,217 --> 01:10:59,600 인류에게 투항하는 거예요. 734 01:10:59,600 --> 01:11:00,824 차이가 있죠. 735 01:11:01,955 --> 01:11:03,901 수갑을 채우게 해 줬어요? 736 01:11:04,624 --> 01:11:07,070 저항을 하면 투항하는 게 아니죠. 737 01:11:08,561 --> 01:11:10,598 이래야 더 안전하다고 느낀다면 738 01:11:11,664 --> 01:11:13,507 이러는 게 나아요. 739 01:11:18,037 --> 01:11:19,709 그 'S'는 뭘 뜻하죠? 740 01:11:22,742 --> 01:11:24,312 S가 아니예요. 741 01:11:25,779 --> 01:11:27,349 내 고향에선 희망을 뜻하죠. 742 01:11:29,315 --> 01:11:31,628 뭐, 여기서는....... 743 01:11:31,628 --> 01:11:32,819 S예요. 744 01:11:34,854 --> 01:11:36,424 이건 어때요? 745 01:11:40,760 --> 01:11:41,573 수퍼....... 746 01:11:41,573 --> 01:11:42,830 아, 저기요. 747 01:11:43,200 --> 01:11:44,054 안녕하세요. 748 01:11:44,054 --> 01:11:46,641 제 이름은 에....... - 에밀 해밀턴 박사님이시죠. 749 01:11:46,766 --> 01:11:47,777 압니다. 750 01:11:47,777 --> 01:11:49,847 상의 가슴 주머니 속의 신분증이 보여요. 751 01:11:50,103 --> 01:11:53,146 반쯤 먹다 남긴 사탕도 보이고요. 752 01:11:53,306 --> 01:11:55,650 그리고 옆방에 있는 분대 병력이 753 01:11:56,075 --> 01:11:58,185 진정제를 준비하는 것도 보이는군요. 754 01:11:58,544 --> 01:11:59,721 그럴 필요 없습니다. 755 01:11:59,721 --> 01:12:03,349 저, 예방 조치를 취하지 말라곤 할 수 없죠. 756 01:12:03,349 --> 01:12:06,119 모종의 외계 병원균을 옮길 수도 있어요. 757 01:12:06,119 --> 01:12:07,564 여기서 33년을 살아 왔어요. 758 01:12:07,821 --> 01:12:09,387 아직은 감염된 사람이 없어요. 759 01:12:09,387 --> 01:12:11,045 그건 그쪽 사정이고. 760 01:12:11,331 --> 01:12:13,739 우린 법적 보안 문제를 안고 있네. 761 01:12:13,739 --> 01:12:16,362 거기 있는 레인 씨에게 신원을 밝혔으니 762 01:12:16,362 --> 01:12:18,201 우리에게도 밝히는 게 어떤가? 763 01:12:19,532 --> 01:12:21,876 서로 속내를 다 털어놔 보죠, 장군님. 764 01:12:22,936 --> 01:12:25,056 날 통제할 수 없으니까 두려울 테죠. 765 01:12:25,638 --> 01:12:28,375 통제 못 합니다. 앞으로도 그럴 거고요. 766 01:12:29,008 --> 01:12:31,311 그렇다고 내가 여러분의 적이란 건 아닙니다. 767 01:12:31,311 --> 01:12:32,829 그럼 누가 적인가? 768 01:12:33,079 --> 01:12:34,390 조드? 769 01:12:35,014 --> 01:12:36,425 그게 걱정입니다. 770 01:12:37,016 --> 01:12:38,723 그렇다고 해도....... 771 01:12:39,085 --> 01:12:41,761 그에게 자네를 넘기라는 명령을 받았네. 772 01:12:42,989 --> 01:12:44,866 명령대로 하십시오, 장군님. 773 01:12:49,662 --> 01:12:50,436 고마워요. 774 01:12:51,564 --> 01:12:52,542 뭐가요? 775 01:12:53,700 --> 01:12:55,570 날 믿어 줘서요. 776 01:12:58,338 --> 01:13:00,375 결국 달라진 건 별로 없네요. 777 01:13:01,207 --> 01:13:02,743 나한텐 달라졌어요. 778 01:13:23,363 --> 01:13:24,899 오는군요. 779 01:13:25,698 --> 01:13:27,200 이젠 물러나 있어요. 780 01:13:29,733 --> 01:13:31,873 가요, 로이스. 781 01:14:42,775 --> 01:14:44,152 칼-엘. 782 01:14:44,334 --> 01:14:46,714 난 부사령관 파오라-울이다. 783 01:14:47,380 --> 01:14:50,657 조드 장군님을 대신하여 그 분의 인사를 전한다. 784 01:14:56,185 --> 01:14:58,432 그대가 여기의 최고위 장교인가? 785 01:14:58,432 --> 01:14:59,474 그렇소. 786 01:14:59,474 --> 01:15:03,866 조드 장군님께서 저 여자를 동반해 올 것을 원하신다. 787 01:15:04,831 --> 01:15:07,346 그쪽이 요청한 건 동족이었소. 788 01:15:07,500 --> 01:15:10,000 우리 쪽에 대해선 아무 말도 안 했잖소. 789 01:15:10,000 --> 01:15:11,800 장군님께 너희들이....... 790 01:15:12,155 --> 01:15:13,710 불응한다고 전해 드릴까? 791 01:15:14,073 --> 01:15:15,850 뭐라고 하든 상관없소. 792 01:15:18,845 --> 01:15:19,972 괜찮아요. 793 01:15:21,347 --> 01:15:22,553 갈게요. 794 01:16:05,400 --> 01:16:09,246 우리 우주선의 대기 성분은 인간에게 맞지 않는다. 795 01:16:09,480 --> 01:16:12,770 여기서부터는 호흡기를 착용해야 할 거다. 796 01:16:38,120 --> 01:16:38,842 칼-엘. 797 01:16:40,800 --> 01:16:44,728 우리가 널 얼마나 오랫동안 찾았는지 모를 거다. 798 01:16:45,200 --> 01:16:46,201 당신이 조드인가요? 799 01:16:46,440 --> 01:16:48,550 우리의 사령관 조드 장군님이시다! 800 01:16:48,550 --> 01:16:49,840 괜찮아, 파오라. 801 01:16:49,840 --> 01:16:52,525 칼이 예의를 잘 못 지켜도 용서해라. 802 01:16:52,760 --> 01:16:54,683 우리의 방식이 낯설 터이니. 803 01:16:54,960 --> 01:16:57,597 이건 축하를 할 일이지 804 01:16:58,180 --> 01:16:59,289 다툴 일이 아냐. 805 01:17:00,130 --> 01:17:01,727 다툴 일이 아냐. 806 01:17:04,120 --> 01:17:06,640 기분이...이상해. 807 01:17:09,360 --> 01:17:10,691 힘이 빠져....... 808 01:17:12,880 --> 01:17:14,240 왜 이러는 거죠? 809 01:17:14,240 --> 01:17:16,640 우주선의 대기에 거부 반응을 일으킨 거다. 810 01:17:16,640 --> 01:17:17,880 클락. 811 01:17:17,880 --> 01:17:20,124 평생 동안 지구의 생태에 적응해 왔지만 812 01:17:20,124 --> 01:17:21,642 우리 생태엔 적응이 안 됐어. 813 01:17:22,300 --> 01:17:23,742 도와 줘요. - 안 돼. 814 01:17:23,742 --> 01:17:26,081 무슨 일이 됐든 거쳐야 할 일이야. 815 01:17:26,081 --> 01:17:27,121 클락. 816 01:17:28,480 --> 01:17:29,766 도와 줘요. 817 01:17:31,560 --> 01:17:32,721 도와 주라고요! 818 01:17:44,360 --> 01:17:45,930 안녕, 칼. 819 01:17:47,560 --> 01:17:49,926 클락이라 하는 게 나을까? 820 01:17:50,360 --> 01:17:53,286 지구인이 너에게 준 이름이지? 821 01:17:54,600 --> 01:17:56,960 나는 크립톤의 군사 지도자였고 822 01:17:56,960 --> 01:17:59,200 네 아버진 우리의 일류 과학자였다. 823 01:17:59,200 --> 01:18:03,146 우리가 유일하게 동의한 건 크립톤이 죽어간다는 것이었지. 824 01:18:03,146 --> 01:18:06,680 우리의 문명을 지키고 고향별을 구하려 했던 825 01:18:06,680 --> 01:18:08,762 내 노력에 대한 대가로 826 01:18:09,000 --> 01:18:13,050 나와 내 부하들은 팬텀존에 갇히는 벌을 받았다. 827 01:18:16,000 --> 01:18:19,243 그랬는데 우리의 세계가 파괴되면서 828 01:18:19,480 --> 01:18:21,005 우리는 풀려났다. 829 01:18:26,360 --> 01:18:28,180 우리는 표류했다. 830 01:18:28,586 --> 01:18:33,969 굶어죽을 때까지 고향별의 잔해를 떠돌 운명이었지. 831 01:18:34,840 --> 01:18:36,490 지구까진 어떻게 왔지? 832 01:18:37,200 --> 01:18:41,205 팬텀 프로젝터를 하이퍼드라이브로 개조하는 데 성공했지. 833 01:18:41,720 --> 01:18:44,883 네 아버지도 네가 타고 온 우주선을 비슷하게 개조했었고. 834 01:18:46,920 --> 01:18:50,003 그리하여 우릴 벌하려고 만든 도구가 835 01:18:52,080 --> 01:18:53,844 우리의 구명선이 된 거다. 836 01:18:58,800 --> 01:19:03,801 우린 생명의 흔적을 찾아 옛 식민 전초기지를 찾아다녔지만 837 01:19:06,240 --> 01:19:09,050 발견된 건 죽음뿐이었다. 838 01:19:10,040 --> 01:19:14,787 전초기지들은 크립톤과 단절되어 오래전에 쇠망했던 거다. 839 01:19:15,600 --> 01:19:17,568 구할 수 있는 건 다 구했다. 840 01:19:17,800 --> 01:19:19,529 갑옷, 무기에 841 01:19:19,760 --> 01:19:21,683 월드 엔진까지. 842 01:19:23,440 --> 01:19:26,413 우린 33년을 준비해 오다가 843 01:19:26,800 --> 01:19:29,565 마침내 조난 신호를 포착했다. 844 01:19:29,800 --> 01:19:34,081 네가 옛 정찰선에 접촉했을 때 작동되었지. 845 01:19:35,480 --> 01:19:38,051 네가 우릴 여기로 이끌었다, 칼. 846 01:19:39,160 --> 01:19:44,361 이제 네 힘으로 남은 동족들을 구할 수 있어. 847 01:19:49,120 --> 01:19:53,251 크립톤에선 태어나지 않은 모든 이의 유전자 주형을 848 01:19:53,251 --> 01:19:56,051 시민 등기소에 암호로 기록해 두지. 849 01:19:56,720 --> 01:19:58,880 네 아버지는 등기소의 코덱스를 훔쳐서 850 01:19:58,880 --> 01:20:01,924 네가 타고 온 캡슐 속에 넣었다. 851 01:20:02,640 --> 01:20:03,482 무슨 목적으로? 852 01:20:04,560 --> 01:20:07,291 그러면 크립톤은 부활할 수 있다. 853 01:20:08,120 --> 01:20:09,690 지구에서. 854 01:20:29,520 --> 01:20:31,602 코덱스는 어디에 있나, 칼? 855 01:20:33,280 --> 01:20:35,123 크립톤이 다시 살아나면 856 01:20:36,280 --> 01:20:37,691 지구는 어떻게 되지? 857 01:20:38,720 --> 01:20:42,202 토대를 놓으려면 뭔가를 깔아놔야 하지. 858 01:20:42,480 --> 01:20:45,245 그건 네 아버지도 인정했었다. 859 01:20:51,720 --> 01:20:54,007 안 돼, 조드. 860 01:20:55,400 --> 01:20:57,240 이 일엔 동참할 수 없어. 861 01:20:57,240 --> 01:20:58,924 그럼 어떤 일에 동참할 수 있지? 862 01:20:59,520 --> 01:21:00,726 안 돼! 863 01:21:01,960 --> 01:21:02,529 조드! 864 01:21:04,040 --> 01:21:04,723 안 돼! 865 01:21:05,920 --> 01:21:07,049 안 돼!! 866 01:21:13,760 --> 01:21:16,962 네 아버지는 명예로운 최후를 맞았다. 칼. 867 01:21:19,840 --> 01:21:21,808 당신이 죽였나? 868 01:21:22,160 --> 01:21:23,525 그렇다. 869 01:21:24,120 --> 01:21:27,522 그 때의 일이 뇌리에서 떠난 적이 없어. 870 01:21:28,880 --> 01:21:31,201 하지만 또 해야 한다면 할 거다. 871 01:21:31,480 --> 01:21:34,569 난 내 동족에 대한 의무가 있어. 872 01:21:35,200 --> 01:21:39,405 그걸 행하는 걸 막는 자는 누구도 용납치 않을 거다. 873 01:21:55,680 --> 01:21:57,284 상황이 어떤가, 소령? 874 01:21:57,920 --> 01:22:00,500 외계 우주선에서 발진한 적기 두 대가 탐지됐습니다. 875 01:22:00,500 --> 01:22:02,121 띄워 봐. - 예. 876 01:22:03,080 --> 01:22:04,161 저기 있습니다. 877 01:22:04,400 --> 01:22:06,523 아이콘 4호 위성을 돌려서 근접 화면 잡아. 878 01:22:06,523 --> 01:22:07,541 알겠습니다. 879 01:22:08,200 --> 01:22:10,800 사령부, 오늘의 암호는 삼지창이다. 880 01:22:10,800 --> 01:22:13,120 외계 우주선 2기가 공격적으로 접근해 온다. 881 01:22:13,120 --> 01:22:14,770 아이콘 4호 가동됩니다. 882 01:22:15,000 --> 01:22:16,040 비행 속도는? 883 01:22:16,040 --> 01:22:18,303 시속 693km로 캔자스 상공에 진입 중. 884 01:22:18,303 --> 01:22:19,722 호출에 응답을 안 합니다. 885 01:22:20,360 --> 01:22:22,201 힘을 허비하고 있군. 886 01:22:23,320 --> 01:22:25,922 지구의 태양에 노출됨으로써 나오는 네 힘은 887 01:22:25,922 --> 01:22:27,762 우리 우주선을 타면서 상쇄됐어. 888 01:22:28,440 --> 01:22:31,404 여기 이 환경 속에서 889 01:22:32,200 --> 01:22:33,645 넌 인간만큼 약해. 890 01:23:32,200 --> 01:23:34,043 어디서 나타난 거예요? 891 01:23:34,600 --> 01:23:36,011 명령 키에서요, 레인 양. 892 01:23:36,280 --> 01:23:38,681 당신 덕에 우주선의 중앙 컴퓨터에 들어왔소. 893 01:23:39,920 --> 01:23:40,887 누구시죠? 894 01:23:41,840 --> 01:23:43,171 난 칼의 아버지요. 895 01:23:44,800 --> 01:23:45,562 도와 주실 수 있나요? 896 01:23:47,520 --> 01:23:49,363 내가 설계한 우주선이오. 897 01:23:49,600 --> 01:23:53,769 대기 성분을 인간에 맞게 조정할 수 있소. 898 01:23:54,040 --> 01:23:57,566 우린 저들을 막고 팬텀존으로 돌려 보낼 수 있소. 899 01:23:58,520 --> 01:23:59,169 어떻게요? 900 01:23:59,600 --> 01:24:00,970 가르쳐 주겠소. 901 01:24:01,200 --> 01:24:03,009 칼에게 차례로 가르쳐 주면 돼요. 902 01:24:03,240 --> 01:24:04,969 도와 주겠소? 903 01:24:18,800 --> 01:24:21,407 승무원에게 알려졌소. 속히 움직여야 해요. 904 01:24:21,640 --> 01:24:22,994 명령 키를 회수하시오. 905 01:24:30,960 --> 01:24:32,471 당신이 한 건가요? - 예. 906 01:24:32,471 --> 01:24:34,009 무기를 들어요. 907 01:24:43,260 --> 01:24:44,771 무슨 일이지? 908 01:25:05,720 --> 01:25:07,289 오른쪽. 쏴요. 909 01:25:09,140 --> 01:25:09,568 뒤에도. 910 01:25:23,080 --> 01:25:25,128 우주정 안에서 자리를 잡으시오. 911 01:25:26,160 --> 01:25:27,782 안전하게 잘 가시오, 레인양. 912 01:25:28,366 --> 01:25:30,250 우리가 또 만날 일은 없을 거요. 913 01:25:31,840 --> 01:25:34,923 명심해요. 이들을 막는 데는 팬텀 드라이브가 필수요. 914 01:25:35,800 --> 01:25:37,040 머리를 왼쪽으로. 915 01:26:04,700 --> 01:26:06,523 조드가 말한 코덱스 얘기가 사실이에요? 916 01:26:07,680 --> 01:26:09,045 이 벽을 쳐라. 917 01:26:13,120 --> 01:26:16,248 우린 네가 먼저 인간다움에 대해 배우길 원했다. 918 01:26:16,880 --> 01:26:19,252 그럼 언젠가 적당한 때가 올 때 919 01:26:19,785 --> 01:26:22,524 네가 두 종족을 잇는 다리가 될 수 있을 테니. 920 01:26:25,280 --> 01:26:26,008 봐라. 921 01:26:29,200 --> 01:26:30,440 로이스. 922 01:26:31,000 --> 01:26:32,081 넌 저 여자를 구하고 923 01:26:35,200 --> 01:26:37,089 인류 전체를 구할 수 있어. 924 01:27:55,960 --> 01:27:57,530 여기선 안전할 거예요. 925 01:27:59,840 --> 01:28:01,231 괜찮아요? 926 01:28:01,231 --> 01:28:02,411 아, 네. 927 01:28:05,640 --> 01:28:07,130 미안해요. 928 01:28:08,180 --> 01:28:09,859 당신에 대한 건 말 안 하려고 했는데 929 01:28:09,859 --> 01:28:12,102 내게 뭔가를 했어요. 내 마음을 들여다 보고....... 930 01:28:12,102 --> 01:28:13,242 괜찮아요, 로이스. 931 01:28:13,480 --> 01:28:15,244 나도 같은 걸 당했어요. 932 01:28:28,360 --> 01:28:29,691 클락! 933 01:28:38,680 --> 01:28:40,444 칼이 타고 온 우주선. 934 01:28:41,000 --> 01:28:42,161 어디에 있나? 935 01:28:44,080 --> 01:28:45,241 지옥에나 가. 936 01:28:56,520 --> 01:28:57,487 저기로군. 937 01:29:20,520 --> 01:29:22,424 코덱스는 여기에 없습니다. 938 01:29:29,400 --> 01:29:31,429 놈이 어디에 숨겼지? - 난 몰라. 939 01:29:31,760 --> 01:29:33,445 코덱스는 어디에 있어?! 940 01:29:48,680 --> 01:29:50,648 엄마를 협박하면 될 줄 알고?! 941 01:30:13,901 --> 01:30:14,898 안에 들어가서 문 잠가! 942 01:30:32,440 --> 01:30:33,885 내게 무슨 짓을 했지? 943 01:30:34,120 --> 01:30:38,290 부모님께선 내 감각을 연마하라고 가르치셨지. 944 01:30:39,960 --> 01:30:41,564 내가 945 01:30:42,160 --> 01:30:43,844 보려는 것에만 집중하라고 말야. 946 01:30:44,120 --> 01:30:47,004 헬멧이 없으면 전부 다 느껴질 거다. 947 01:30:48,240 --> 01:30:49,651 그게 고통스럽지. 948 01:30:50,240 --> 01:30:51,605 안 그래? 949 01:31:36,440 --> 01:31:37,771 창문에서 떨어져 있어요! 950 01:31:40,720 --> 01:31:42,484 안에 들어가요. 위험해요. 951 01:31:43,097 --> 01:31:44,272 서둘러요! 952 01:31:47,340 --> 01:31:50,830 전 대원에게, 여기는 가디언. 나는 공중임무 지휘관이다. 953 01:31:50,830 --> 01:31:53,840 이번에 교전하게 될 존재들과 사전에 조우하여 954 01:31:53,840 --> 01:31:55,500 근접거리에서 관찰한 적이 있다. 955 01:31:55,500 --> 01:32:00,090 그들은 극도로 위험하므로 무력 사용 허가가 떨어졌다. 956 01:32:02,040 --> 01:32:04,008 알았다, 가디언. 표적에게 접근하겠다. 957 01:32:09,680 --> 01:32:10,920 준비 완료. 안전장치 해제. 958 01:32:11,160 --> 01:32:12,764 알았다, 11. 안전장치 해제. 959 01:32:16,039 --> 01:32:17,707 썬더 11, 표적이 모두 셋이다. 960 01:32:34,610 --> 01:32:35,130 "스몰빌" 961 01:32:35,130 --> 01:32:36,161 "스몰빌" 썬더 11, 잘했다! 즉시 재공격을 가하라. 962 01:32:36,161 --> 01:32:38,720 썬더 11, 잘했다! 즉시 재공격을 가하라. 963 01:32:38,720 --> 01:32:43,194 알았다, 가디언. 212도로 향하며 2차 기관포 공격을 가하겠다. 964 01:32:50,400 --> 01:32:52,540 썬더 11, 탈출하라, 탈출! 965 01:32:53,320 --> 01:32:54,723 썬더 11, 탈출하라! 966 01:33:05,480 --> 01:33:06,584 적이 접근해 온다! 967 01:33:07,480 --> 01:33:08,395 이런. 968 01:33:11,350 --> 01:33:12,009 "아이호프" 969 01:33:27,120 --> 01:33:29,066 넌 약해, 엘의 아들이여. 970 01:33:29,600 --> 01:33:30,726 자기 확신이 없어. 971 01:33:36,000 --> 01:33:40,964 너에게 있는 도덕성이 우리에게 없다는 사실 덕에 972 01:33:41,200 --> 01:33:43,771 우리에겐 진화적인 잇점이 있어. 973 01:33:47,240 --> 01:33:49,605 그리고 역사가 증명한 게 있다면 974 01:33:59,640 --> 01:34:03,247 진화가 항상 이긴다는 거지. 975 01:34:24,520 --> 01:34:26,823 전투 통제 팀, 제이호크 착륙장에 접근 중. 976 01:34:26,823 --> 01:34:28,123 5초 뒤에 내린다. 977 01:34:28,360 --> 01:34:30,203 가자! 착륙장으로 간다! 978 01:34:30,712 --> 01:34:32,361 알았습니다, 상사님. 가자! 979 01:35:09,800 --> 01:35:12,481 전 레인저 대원, 목표와 교전을 시작하라. 980 01:35:13,000 --> 01:35:14,520 가디언, 여기는 베타 01. 981 01:35:14,520 --> 01:35:15,651 파란 옷 입은 쪽은 어떡합니까? 982 01:35:16,080 --> 01:35:18,321 모든 목표를 공격하라고 했다. 983 01:35:29,520 --> 01:35:30,567 부딪힌다, 부딪힌다! 984 01:35:40,720 --> 01:35:41,562 괜찮아요? 985 01:35:47,320 --> 01:35:49,402 기체가 멋대로 돈다! 추락한다! 986 01:35:50,160 --> 01:35:51,321 충격에 대비하라! 987 01:35:52,120 --> 01:35:54,447 충격에 대비하라! 추락한다! 988 01:35:59,560 --> 01:36:02,216 폴른 엔젤, 폴른 엔젤, 가디언이 추락했다. 반복한다. 989 01:36:02,545 --> 01:36:03,765 가디언이 추락했다. 990 01:36:25,480 --> 01:36:28,571 가디언, 들리는가? 썬더 12다, 가디언 나와라. 991 01:36:28,571 --> 01:36:29,612 가디언, 들리는가? 992 01:36:29,612 --> 01:36:31,153 썬더 12, 여기는 가디언. 993 01:36:31,153 --> 01:36:33,661 가진 화력을 내 위치의 북쪽에 전부 쏟아 부어라. 994 01:36:33,661 --> 01:36:36,362 이것은 근접위험통보다. - 근접위험통보 접수. 995 01:36:36,640 --> 01:36:37,880 행운을 빕니다. 996 01:37:17,760 --> 01:37:20,604 훌륭한 죽음은 그 자체로 보상이지. 997 01:37:34,200 --> 01:37:35,565 넌 이기지 못 해. 998 01:37:36,960 --> 01:37:40,586 네가 인간을 구할 때마다 우린 백만씩 더 죽일 테니. 999 01:38:32,760 --> 01:38:35,923 상황이 종료됐나? 상황이 다 종료되었나? 1000 01:38:36,160 --> 01:38:37,834 알파 팀, 상황을 보고하라. 1001 01:38:37,834 --> 01:38:40,250 알파 팀, 들리는가? 알파 팀. 1002 01:39:29,760 --> 01:39:31,967 이 자는 우리의 적이 아니다. 1003 01:39:34,440 --> 01:39:35,965 고맙습니다, 대령님. 1004 01:39:53,840 --> 01:39:54,648 엄마? 1005 01:39:55,960 --> 01:39:57,610 난 괜찮아! 1006 01:40:09,680 --> 01:40:11,648 옷이 근사하구나. 1007 01:40:12,720 --> 01:40:14,006 정말 죄송해요. 1008 01:40:15,040 --> 01:40:17,361 물건일 뿐인데 뭘. 1009 01:40:18,520 --> 01:40:20,921 언제든 바꿀 수 있어. 1010 01:40:23,400 --> 01:40:24,640 엄만 바꿀 수 없어요. 1011 01:40:25,960 --> 01:40:27,002 엄마. 1012 01:40:27,363 --> 01:40:30,961 조드는 자기가 찾는 코덱스로 내 동족을 되살릴 수 있댔어요. 1013 01:40:31,280 --> 01:40:32,964 그거 좋은 일 아니니? 1014 01:40:37,160 --> 01:40:39,640 그들은 지구를 공유하는 건 관심이 없는 것 같아요. 1015 01:40:40,280 --> 01:40:41,486 클락! 1016 01:40:42,240 --> 01:40:43,127 클락. 1017 01:40:45,000 --> 01:40:46,889 그들을 막을 방법을 알아요. 1018 01:40:48,960 --> 01:40:50,640 무슨 일이 있었던 겁니까? 1019 01:40:50,640 --> 01:40:53,484 일시적인 약점이 놈에게 드러났다. 1020 01:40:54,320 --> 01:40:56,163 그건 크게 중요치 않습니다. 1021 01:40:57,560 --> 01:41:00,484 코덱스의 위치를 알아냈으니까요. 1022 01:41:01,280 --> 01:41:03,521 캡슐에는 들어 있지도 않았습니다. 1023 01:41:04,160 --> 01:41:08,382 조-엘은 10억 명의 DNA가 든 코덱스를 가져가서는 1024 01:41:08,382 --> 01:41:11,722 아들의 세포 각각에다 결합시켰습니다. 1025 01:41:12,000 --> 01:41:13,800 도망자 한 명의 몸속에 1026 01:41:13,800 --> 01:41:17,247 크립톤의 모든 후손이 숨겨져 있는 거죠. 1027 01:41:21,320 --> 01:41:26,729 칼-엘의 세포에서 코덱스를 추출하려면 놈이 살아 있어야 하나? 1028 01:41:28,180 --> 01:41:29,241 아뇨. 1029 01:41:35,160 --> 01:41:37,447 월드 엔진을 내보내라. 1030 01:42:09,680 --> 01:42:10,602 방금 어떻게 된 거야? 1031 01:42:10,760 --> 01:42:12,160 우주선이 막 둘로 분리됐습니다. 1032 01:42:12,160 --> 01:42:15,243 하나는 동쪽으로 가고 있고, 다른 하나는 남반구로 가고 있습니다. 1033 01:42:15,520 --> 01:42:17,273 적기의 이동 속도는? 1034 01:42:17,273 --> 01:42:19,605 마하 24로 가속하고 있습니다. 1035 01:42:19,840 --> 01:42:22,525 인도양 남부 어딘가에 떨어질 것 같습니다. 1036 01:42:41,740 --> 01:42:42,890 남은 우주선도 강하하고 있습니다. 1037 01:42:43,880 --> 01:42:45,006 바로 화면에 띄워. 1038 01:42:45,240 --> 01:42:45,925 알겠습니다. 1039 01:42:46,880 --> 01:42:48,199 맙소사. 1040 01:43:29,000 --> 01:43:31,290 팬텀 드라이브를 작동시켜라. 1041 01:43:53,400 --> 01:43:55,243 이제 월드 엔진과 연결되었습니다. 1042 01:43:57,000 --> 01:43:58,365 시작해. 1043 01:44:31,880 --> 01:44:33,697 뭘로 공격하는 겁니까? 1044 01:44:34,454 --> 01:44:37,159 일종의 중력 병기 같아요. 1045 01:44:37,404 --> 01:44:38,646 우주선과 나란히 작동하는군요. 1046 01:44:40,080 --> 01:44:42,900 어떻게든 지구의 질량을 증가시켜서 1047 01:44:42,900 --> 01:44:45,528 미립자로 대기에 구름을 만들고 있어요. 1048 01:44:47,240 --> 01:44:48,890 오, 맙소사. 1049 01:44:50,200 --> 01:44:51,201 테라포밍을 하는군요. 1050 01:44:51,960 --> 01:44:52,768 그게 뭐죠? 1051 01:44:53,560 --> 01:44:57,790 지구의 대기와 지형을 바꾸는 행성공학 기술이에요. 1052 01:44:57,790 --> 01:44:59,686 지구를 크립톤으로 바꾸는 거군요. 1053 01:45:00,360 --> 01:45:03,523 우린 어떻게 되는데요? - 이 수치에 따르면....... 1054 01:45:03,760 --> 01:45:05,888 우린 없어질 거예요. 1055 01:45:05,970 --> 01:45:06,764 스완윅 장군님. 1056 01:45:07,160 --> 01:45:08,600 관제탑에서 알려 왔습니다. 1057 01:45:08,600 --> 01:45:11,041 하디 대령이 오는 중이고 수퍼맨을 데리고 온답니다. 1058 01:45:11,960 --> 01:45:12,841 '수퍼맨'? 1059 01:45:13,400 --> 01:45:14,561 그 외계인 말입니다. 1060 01:45:14,561 --> 01:45:17,006 그, 그렇게 부른답니다. 수퍼맨이라고....... 1061 01:45:22,680 --> 01:45:23,920 계획이 생겼어요, 장군님. 1062 01:45:24,500 --> 01:45:25,605 저게 내가 생각하는 그건가요? 1063 01:45:26,760 --> 01:45:28,569 그가 타고 온 우주선이에요. 1064 01:45:30,140 --> 01:45:32,891 이 우주선은 팬텀 드라이브라는 것으로 움직입니다. 1065 01:45:33,120 --> 01:45:34,565 공간을 구부리죠. 1066 01:45:34,840 --> 01:45:36,889 조드의 우주선도 같은 기술을 쓰는데 1067 01:45:36,889 --> 01:45:39,240 두 개의 드라이브를 서로 충돌시킬 수 있다면 1068 01:45:39,240 --> 01:45:41,020 특이점을 생성시킬 수 있겠군요. 1069 01:45:41,020 --> 01:45:42,720 블랙홀처럼 말이군. - 네. 1070 01:45:42,720 --> 01:45:44,210 그러니 그 통로를 열면 1071 01:45:44,480 --> 01:45:46,184 이론상으론 그들이 빨아들어가겠죠. 1072 01:45:46,560 --> 01:45:49,180 그러니까 저걸로 폭격을 하라는 건가요? 1073 01:45:49,180 --> 01:45:52,771 장군님, 저 우주선이 7.7톤까지 나가니까 1074 01:45:52,771 --> 01:45:54,688 C-17 수송기로 투하하면 됩니다. 1075 01:45:55,020 --> 01:45:56,046 가능한 계획입니다. 1076 01:45:56,320 --> 01:45:58,448 그리고 내가 인도양에 있는 기계를 멈추지 않으면 1077 01:45:58,780 --> 01:46:02,005 중력장은 계속 확장될 겁니다. 1078 01:46:07,760 --> 01:46:10,425 그게 지구를 크립톤처럼 만들고 있다면 1079 01:46:11,320 --> 01:46:13,255 근처에 가면 약해지지 않겠어요? 1080 01:46:14,240 --> 01:46:15,526 어쩌면요. 1081 01:46:16,400 --> 01:46:18,880 그래도 시도를 안 할 순 없죠. 1082 01:46:19,840 --> 01:46:22,047 뒤로 좀 물러서는 게 좋을 거예요. 1083 01:46:24,120 --> 01:46:25,246 좀 더 뒤로요. 1084 01:46:57,720 --> 01:46:58,323 파오라. 1085 01:46:59,320 --> 01:47:00,401 지휘를 맡아라. 1086 01:47:00,680 --> 01:47:01,215 알겠습니다. 1087 01:47:01,215 --> 01:47:03,627 난 탄생실을 확보해야겠다. 1088 01:47:04,200 --> 01:47:06,965 내 옛 친구에게 조문도 가야겠고. 1089 01:47:14,720 --> 01:47:16,848 가디언은 메트로폴리스로 가는 중. 1090 01:47:17,640 --> 01:47:18,846 소포를 운반 중이다. 1091 01:47:24,120 --> 01:47:27,280 알린다, F-35 전투기들이 집결 지점으로 들어왔다. 1092 01:47:27,280 --> 01:47:29,442 이제 시야에 들어올 것이다. 1093 01:48:13,900 --> 01:48:15,600 명령 키가 인가되었습니다. 1094 01:48:15,600 --> 01:48:17,960 탄생실이 가동되고 있습니다. 1095 01:48:18,520 --> 01:48:19,442 그만하게, 조드. 1096 01:48:20,120 --> 01:48:21,504 아직 시간은 있어. 1097 01:48:23,080 --> 01:48:26,368 죽어서도 포기가 안 되나? 나한테 설교하는 거. 1098 01:48:26,760 --> 01:48:28,800 코덱스를 이렇게 쓰게 하지 않겠네. 1099 01:48:28,800 --> 01:48:30,729 날 막을 힘이 없을 텐데. 1100 01:48:30,960 --> 01:48:34,120 내가 넣은 명령 키가 자네 권한을 무효화시키고 있어. 1101 01:48:34,120 --> 01:48:37,030 이 우주선은 이제 내 통제 하에 있어. 1102 01:49:08,820 --> 01:49:10,120 사령부, 라이트닝 1이다. 1103 01:49:10,120 --> 01:49:12,027 하운드 미사일 발사 허가를 요청한다. 1104 01:49:12,027 --> 01:49:14,390 사령부다. 라이트닝 1, 교전을 허가한다. 1105 01:49:14,390 --> 01:49:16,642 가능하면 전투 피해 평가를 보내라, 이상. 1106 01:49:30,200 --> 01:49:32,129 항공기기들이 엉망이다. 1107 01:49:32,129 --> 01:49:35,167 중력장이 미사일을 끌어내린다. 더 접근해야 한다! 1108 01:49:40,540 --> 01:49:42,658 좋아, 다들 나가자고! 1109 01:49:42,658 --> 01:49:44,410 당장 이 건물에서 나간다! 1110 01:50:07,560 --> 01:50:09,449 방금 호위기를 잃었다! 1111 01:50:11,600 --> 01:50:12,926 메이데이, 메이데이, 메이데이! 1112 01:50:24,320 --> 01:50:26,488 다들 이쪽입니다! 어서요! 1113 01:50:26,760 --> 01:50:28,371 다들 어서요! 1114 01:50:28,784 --> 01:50:29,843 계속 가요, 계속 가! 1115 01:50:36,680 --> 01:50:37,727 제니!! 1116 01:50:41,680 --> 01:50:42,522 오, 맙소사! 1117 01:50:42,760 --> 01:50:43,761 국장님! 1118 01:50:48,240 --> 01:50:50,163 가요, 저기로요! 가요! 1119 01:50:56,040 --> 01:50:57,530 우리 종족은 공존할 수 있어! 1120 01:50:58,160 --> 01:51:02,265 자네 아들처럼 수년 동안 고통을 겪으며 적응을 하라고? 1121 01:51:02,265 --> 01:51:04,650 자넨 대량학살을 논하는 거야. - 그래. 1122 01:51:04,920 --> 01:51:07,491 난 그 가치를 두고 유령과 논쟁하고 있고. 1123 01:51:08,880 --> 01:51:10,689 우린 둘 다 유령이야, 조드. 1124 01:51:10,920 --> 01:51:12,350 모르겠나? 1125 01:51:13,043 --> 01:51:14,530 자네가 집착하는 크립톤은 이제 없어! 1126 01:51:14,530 --> 01:51:17,520 우주선, 이 인공지능 침입자는 격리시켰나? 1127 01:51:17,520 --> 01:51:18,600 실패할 걸세. - 격리시켰습니다. 1128 01:51:18,600 --> 01:51:21,679 그럼 종료 준비 해. 이런 논쟁은 신물이 나. 1129 01:51:21,679 --> 01:51:23,771 내 입을 막아도 달라질 건 없어. 1130 01:51:26,000 --> 01:51:27,331 내 아들은 1131 01:51:28,120 --> 01:51:29,485 자네보다 두 배는 강해. 1132 01:51:31,980 --> 01:51:34,164 우리가 시작한 걸 완료할 거야. 1133 01:51:35,120 --> 01:51:36,326 그건 장담하지. 1134 01:51:41,520 --> 01:51:42,931 어디 말해 봐. 1135 01:51:43,160 --> 01:51:46,767 넌 조-엘의 기억과 의식을 갖고 있지. 1136 01:51:47,440 --> 01:51:49,846 그의 고통도 느낄 수 있나? 1137 01:51:51,254 --> 01:51:55,441 난 네 아들의 시체에서 코덱스를 추출할 거다. 1138 01:51:55,920 --> 01:52:00,960 그리고 녀석의 뼈 위에 크립톤을 재건할 거다. 1139 01:52:58,640 --> 01:52:59,368 제니. 1140 01:52:59,600 --> 01:53:00,747 제니, 제니. 1141 01:53:00,747 --> 01:53:01,706 제니, 어디 있어!? 1142 01:53:01,706 --> 01:53:03,920 여기 있어요! 여기요, 여기! - 제니! 1143 01:53:03,920 --> 01:53:05,410 가만있어, 가만히. 1144 01:53:05,640 --> 01:53:06,607 끼였어요. 1145 01:53:06,880 --> 01:53:08,600 못 나가겠어요. 끼였어요. - 알았어. 1146 01:53:08,600 --> 01:53:10,059 거기서 꺼내 줄게. 알았지? 1147 01:53:10,059 --> 01:53:11,126 가만히 있어. 1148 01:53:11,560 --> 01:53:13,211 안 돼요, 안 돼, 두고 가지 마요! 두고 가지 말아요! 1149 01:53:13,211 --> 01:53:14,129 널 두곤 안 가. 1150 01:53:14,360 --> 01:53:15,745 알았어요. 알았어요. - 롬바드! 1151 01:53:16,200 --> 01:53:18,781 얼른 이리 와서 좀 도와 줘! - 제기랄. 1152 01:53:21,120 --> 01:53:23,088 이걸 옮겨야 돼. - 여기요! 1153 01:53:23,320 --> 01:53:25,402 이걸 밀어넣고 미세요. 난 당길게요. 1154 01:53:25,640 --> 01:53:28,444 자요! 1155 01:53:30,580 --> 01:53:31,505 밀어요! 1156 01:53:31,775 --> 01:53:32,640 오, 맙소사! 1157 01:53:32,640 --> 01:53:34,044 가까워지고 있어요! 어서 밀어요! 1158 01:53:36,120 --> 01:53:38,840 사령부, 여기는 가디언. 투하해도 되겠는가? 1159 01:53:38,840 --> 01:53:39,841 안 된다, 가디언. 1160 01:54:04,700 --> 01:54:07,001 어서요! 밀어요!! 1161 01:54:59,000 --> 01:55:00,365 해냈군요. 1162 01:55:02,860 --> 01:55:03,880 사령부, 여기는 가디언. 1163 01:55:03,880 --> 01:55:06,460 군사 활동선을 지나고 있다. 준비 완료. 1164 01:55:06,460 --> 01:55:08,859 무운을 빈다, 가디언. 소포를 준비하라. 1165 01:55:09,195 --> 01:55:10,166 투하를 허가한다. 1166 01:55:10,500 --> 01:55:12,282 결전의 순간이 다가오는군요. 1167 01:55:13,280 --> 01:55:15,282 이젠 당신과 박사님에게 달렸어요. 1168 01:55:54,840 --> 01:55:56,240 지금 장난해? 1169 01:55:56,240 --> 01:55:59,260 기상 수송원, 소포는 무장됐나? 투하 준비는 끝났다. 1170 01:55:59,260 --> 01:56:00,580 아직이다, 가디언! 1171 01:56:00,580 --> 01:56:02,980 뭔가 잘못됐어요! 이렇게 되면 안 돼요! 1172 01:56:02,980 --> 01:56:04,330 어떻게 돼야 하는데요? 1173 01:56:04,330 --> 01:56:06,519 이게 전부 다 들어가야 돼요! 1174 01:56:06,519 --> 01:56:07,729 내가 한 번 볼게요! 1175 01:56:07,960 --> 01:56:09,564 부조종사, 조종을 맡아. 1176 01:56:10,240 --> 01:56:11,765 부조종사, 조종을 맡습니다. 1177 01:56:18,520 --> 01:56:21,205 투하 준비는 끝났어요! 왜 지체되는 겁니까? 1178 01:56:21,205 --> 01:56:22,441 조금 차질이 생겼어요! 1179 01:56:38,200 --> 01:56:39,725 저 항공기를 조준해. 1180 01:56:43,560 --> 01:56:45,005 조준 완료. 1181 01:56:54,800 --> 01:56:55,687 멈춰!! 1182 01:56:55,920 --> 01:56:58,002 이 우주선을 파괴하면...! 1183 01:56:58,280 --> 01:57:00,731 크립톤을 파괴하는 거야!! 1184 01:57:03,720 --> 01:57:05,882 크립톤은 이미 기회를 놓쳤어! 1185 01:57:59,880 --> 01:58:02,920 레인 씨, 거기 있으면 위험합니다! 1186 01:58:02,920 --> 01:58:04,365 레인 씨! 1187 01:58:33,600 --> 01:58:35,364 어서 피하십쇼, 가세요! 1188 01:58:56,200 --> 01:58:59,050 훌륭한 죽음은 그 자체로 보상이지. 1189 02:00:01,480 --> 02:00:02,970 사라진 거예요? 1190 02:00:04,120 --> 02:00:05,485 그런 것 같아. 1191 02:00:07,400 --> 02:00:08,765 그가 우릴 구했어요. 1192 02:00:34,240 --> 02:00:37,449 첫 키스를 하고 나면 볼 장 다 본 거라던데요. 1193 02:00:38,598 --> 02:00:39,605 그....... 1194 02:00:40,920 --> 02:00:43,969 그건 인간과 키스할 때만 통하는 말일 걸요. 1195 02:01:13,320 --> 02:01:14,765 이걸 봐라. 1196 02:01:17,080 --> 02:01:21,240 우린 이 누추한 곳에 새로운 크립톤을 건설할 수 있었어. 1197 02:01:21,240 --> 02:01:24,369 허나 넌 우리가 아닌 인간을 택했어. 1198 02:01:25,760 --> 02:01:30,006 난 크립톤을 지키기 위해서만 존재해. 1199 02:01:31,760 --> 02:01:35,765 그것이 내가 태어난 유일한 목적이야. 1200 02:01:37,000 --> 02:01:39,360 그리고 내가 하는 모든 행동은 1201 02:01:39,360 --> 02:01:43,324 아무리 폭력적이고 잔혹하다 해도 1202 02:01:44,560 --> 02:01:49,083 내 동족의 보다 큰 이익을 위한 것이다. 1203 02:01:53,440 --> 02:01:54,851 그리고 이제 1204 02:01:55,080 --> 02:01:57,401 내게 동족은 없어. 1205 02:02:00,800 --> 02:02:02,404 내 영혼....... 1206 02:02:04,480 --> 02:02:09,930 너는 그걸 나에게서 앗아가 버렸어. 1207 02:02:16,800 --> 02:02:19,560 인간들이 고통을 받도록 해 주겠다, 칼. 1208 02:02:19,560 --> 02:02:24,315 네가 택한 이 인간들을 하나 하나 모조리 앗아가 주마! 1209 02:02:24,315 --> 02:02:26,170 당신은 괴물이야, 조드. 1210 02:02:28,800 --> 02:02:30,006 내가 당신을 막겠어. 1211 02:03:37,629 --> 02:03:39,126 "렉스 코프" 1212 02:04:11,600 --> 02:04:13,925 이걸 끝내는 길은 하나뿐이다, 칼! 1213 02:04:14,460 --> 02:04:17,048 네가 죽거나, 내가 죽거나! 1214 02:04:42,850 --> 02:04:43,435 "106일째 무사고 직장" 1215 02:04:47,980 --> 02:04:50,808 난 전사가 되도록 키워졌다, 칼. 1216 02:04:51,680 --> 02:04:55,403 평생을 훈련하여 감각을 익혀 왔어. 1217 02:04:55,920 --> 02:04:59,144 넌 어디서 훈련했지? 농장에서?! 1218 02:06:23,111 --> 02:06:25,281 "웨인 엔터프라이즈" 1219 02:07:08,400 --> 02:07:12,441 이 사람들을 그렇게나 사랑한다면....... 1220 02:07:13,200 --> 02:07:15,487 애도나 해 주면 되겠구나!! 1221 02:07:19,920 --> 02:07:21,001 이러지 마! 1222 02:07:24,500 --> 02:07:25,008 그만해! 1223 02:07:31,400 --> 02:07:33,747 그만!! 1224 02:07:34,720 --> 02:07:35,846 어림없다! 1225 02:09:10,520 --> 02:09:12,160 자네 돌대가리야?! 1226 02:09:12,160 --> 02:09:13,889 그쪽의 무인감시기 중 하나예요. 1227 02:09:14,120 --> 02:09:16,800 1,200만 달러짜리 장비란 말이야! 1228 02:09:16,800 --> 02:09:17,847 이젠 아니죠. 1229 02:09:18,640 --> 02:09:21,166 내가 어디에 사는지 알아내려는 건 알겠는데 1230 02:09:21,760 --> 02:09:22,767 못 찾을 걸요. 1231 02:09:22,767 --> 02:09:24,766 그럼 뻔한 질문 좀 하지. 1232 02:09:25,300 --> 02:09:28,604 미국의 국익에 반하는 행동을 안 하리란 건 어떻게 아나? 1233 02:09:28,920 --> 02:09:30,763 난 캔자스에서 자랐어요, 장군님. 1234 02:09:31,240 --> 02:09:33,680 미국인이 될 대로 다 됐다고요. 1235 02:09:33,680 --> 02:09:34,567 보세요. 1236 02:09:34,800 --> 02:09:36,290 난 도우러 온 겁니다. 1237 02:09:36,520 --> 02:09:38,727 하지만 내 방식대로 해야죠. 1238 02:09:39,160 --> 02:09:40,803 그 점을 워싱턴에 납득시켜 주십시오. 1239 02:09:41,280 --> 02:09:43,519 내가 그럴 용의가 있다 해도 1240 02:09:43,891 --> 02:09:45,185 들어 줄 거라 믿는 이유가 뭔가? 1241 02:09:46,160 --> 02:09:47,730 모르겠습니다. 1242 02:09:49,160 --> 02:09:50,889 그냥 믿어 봐야죠. 1243 02:10:00,600 --> 02:10:01,811 왜 웃나, 대위? 1244 02:10:02,640 --> 02:10:04,071 아닙니다. 1245 02:10:07,120 --> 02:10:09,288 훈남인 것 같아서요. 1246 02:10:11,280 --> 02:10:13,408 차나 타게, 대위. - 어험, 알겠습니다. 1247 02:10:23,360 --> 02:10:26,569 그이는 늘 네가 큰 일을 해낼 거라고 믿었단다. 1248 02:10:26,800 --> 02:10:28,325 그리고 그 날이 와도 1249 02:10:28,560 --> 02:10:31,370 네 그 어깨로 중압감을 견뎌낼 거라 믿었지. 1250 02:10:31,600 --> 02:10:32,968 네. 1251 02:10:32,968 --> 02:10:35,446 마침내 그렇게 된 걸 보셨으면 좋을 텐데요. 1252 02:10:35,920 --> 02:10:37,888 그인 다 봤어. 내 말 믿으렴. 1253 02:11:25,360 --> 02:11:28,204 세상을 구할 일이 없을 땐 뭘 할 거니? 1254 02:11:28,480 --> 02:11:31,771 생각해 둔 거라도 있니? - 있긴 해요. 1255 02:11:33,800 --> 02:11:37,805 세상사에 귀 기울일 수 있는 직장을 찾아야겠어요. 1256 02:11:43,040 --> 02:11:45,122 위험한 곳에 가길 원하거나 1257 02:11:45,460 --> 02:11:47,670 질문을 하기 시작해도 1258 02:11:48,277 --> 02:11:50,318 또 쳐다볼 일 없는 직장을요. 1259 02:11:50,973 --> 02:11:52,600 "데일리 플래닛" 1260 02:12:03,240 --> 02:12:04,681 제발 좀, 로이스. 1261 02:12:04,681 --> 02:12:06,289 언제쯤 들어 줄 거야? 1262 02:12:07,560 --> 02:12:09,210 오늘 밤 농구 경기 제일 앞 좌석이야. 1263 02:12:09,680 --> 02:12:11,480 어때? - 글쎄. 1264 02:12:11,480 --> 02:12:14,240 가서 인턴 사원들이나 다시 낚아 봐. 1265 02:12:14,240 --> 02:12:16,129 그나마 운이 좀 트일 걸. 1266 02:12:16,362 --> 02:12:17,282 미안. 1267 02:12:19,440 --> 02:12:20,089 갈래? 1268 02:12:20,360 --> 02:12:22,044 아서라. - 됐어요. 1269 02:12:22,620 --> 02:12:24,349 롬바드, 레인. 1270 02:12:24,349 --> 02:12:26,672 새로 온 비상근 통신원 좀 보고 요령 좀 알려 줘. 1271 02:12:26,672 --> 02:12:28,466 이쪽은 클락 켄트야. 1272 02:12:28,800 --> 02:12:30,131 잘해 봐. 1273 02:12:31,640 --> 02:12:32,926 여, 난 스티브야. 1274 02:12:33,160 --> 02:12:34,400 반갑습니다. - 반가워. 1275 02:12:34,640 --> 02:12:35,482 안녕하세요. 1276 02:12:36,400 --> 02:12:37,765 로이스 레인이에요. 1277 02:12:38,560 --> 02:12:40,130 '플래닛'에 잘 왔어요. 1278 02:12:43,880 --> 02:12:45,700 저도 와서 기뻐요, 로이스. 1279 02:12:51,101 --> 02:12:56,929 맨 오 브 스 틸 1280 02:12:57,844 --> 02:13:00,940 감 독 잭 스나이더 1281 02:13:01,685 --> 02:13:04,641 각 색 데이빗 S. 고이어 1282 02:13:05,186 --> 02:13:08,264 스 토 리 데이빗 S. 고이어 & 크리스토퍼 놀란 1283 02:13:08,890 --> 02:13:11,936 제 작 찰스 로븐 1284 02:13:12,690 --> 02:13:15,747 제 작 크리스토퍼 놀란 에마 토머스 1285 02:13:16,265 --> 02:13:19,327 제 작 데보라 스나이더 1286 02:13:19,911 --> 02:13:23,056 기 획 토머스 툴 1287 02:13:23,673 --> 02:13:26,711 기 획 로이드 필립스 1288 02:13:27,213 --> 02:13:30,449 기 획 존 피터스 1289 02:13:31,006 --> 02:13:34,052 원작만화 출판 DC 엔터테인먼트 1290 02:13:34,557 --> 02:13:37,614 원 작 제리 시겔 & 조 슈스터 1291 02:13:38,340 --> 02:13:41,307 촬 영 아미르 모크리 1292 02:13:41,853 --> 02:13:44,961 프로덕션 디자인 알렉스 맥도웰 1293 02:13:45,513 --> 02:13:48,522 편 집 데이빗 브레너 1294 02:13:49,139 --> 02:13:52,103 음 악 한스 지머 1295 02:13:52,850 --> 02:13:55,967 공동 제작 웨슬리 콜러 1296 02:13:56,681 --> 02:13:59,743 시각효과 감독 존 "DJ" 데자딘 1297 02:14:00,477 --> 02:14:03,607 의 상 제임스 에이크슨 마이클 윌킨슨 1298 02:14:04,421 --> 02:14:07,291 배 역 로라 케네디 크리스티 칼슨 1299 02:14:08,046 --> 02:14:10,993 헨리 카빌 (클락 켄트 / 칼-엘 役) 1300 02:14:11,748 --> 02:14:15,053 에이미 애덤스 (로이스 레인 役) 1301 02:14:15,653 --> 02:14:18,795 마이클 섀넌 (조드 장군 役) 1302 02:14:19,288 --> 02:14:22,586 케빈 코스트너 (조나단 켄트 役) 1303 02:14:23,169 --> 02:14:26,246 다이안 레인 (마사 켄트 役) 1304 02:14:26,980 --> 02:14:30,098 로렌스 피쉬번 (페리 화이트 편집국장 役) 1305 02:14:30,802 --> 02:14:33,738 안체 트라우 (파오라-울 役) 1306 02:14:34,360 --> 02:14:37,402 아옐렛 주러 (라라 로-반 役) 1307 02:14:38,146 --> 02:14:41,202 크리스토퍼 멜로니 (네이선 하디 대령 役) 1308 02:14:41,887 --> 02:14:45,009 러셀 크로우 (조-엘 役) 1309 02:14:45,635 --> 02:14:48,500 마이클 켈리 (스티브 롬바드 役) 해리 레닉스 (스완윅 장군 役) 리처드 쉬프 (에밀 해밀턴 박사 役) 1310 02:14:49,374 --> 02:14:52,300 배 급 워너 브러더스 영화사 (2013년) 1311 02:14:53,091 --> 02:14:56,227 제휴 배급 레젼데리 영화사 1312 02:14:56,845 --> 02:14:59,831 신카피 사 제작 작품 1313 02:15:00,603 --> 02:15:03,692 잭 스나이더 감독 작품 1314 02:15:15,437 --> 02:15:19,632 영어 자막 출처 http://subscene.com 1315 02:15:21,107 --> 02:15:27,111 한글 자막 제작 BeamKnight (beamknight@naver.com) 1316 02:15:30,000 --> 02:15:33,216 자막 제작자 정보만 남겨 두신다면 자유로이 수정하셔도 좋습니다. 1317 02:15:33,216 --> 02:15:36,287 오타와 번역에 대한 의견과 지적은 언제든 환영입니다. 1318 02:15:36,287 --> 02:15:39,287 개인 감상용으로 제작된 자막이므로 배포는 가급적 삼가시기 바랍니다. 1319 02:15:39,287 --> 02:15:42,287 본 자막의 상업적 이용은 무조건 금지입니다. 1320 02:21:55,673 --> 02:22:00,515 로이드 필립스를 애도하며 (1949~2013년)