1 00:01:12,419 --> 00:01:16,422 “밀리언 달러 전당포” 2 00:01:45,578 --> 00:01:49,164 {\an8}“2004년 11월 6일” 3 00:01:49,290 --> 00:01:51,000 “현금 즉시 지급 총기, 금, 대출” 4 00:02:27,828 --> 00:02:30,539 - 어이 - 안녕하세요 5 00:02:34,752 --> 00:02:35,753 뭘 가져왔지? 6 00:02:36,378 --> 00:02:37,379 좋아요 7 00:02:38,964 --> 00:02:40,132 두 가지예요 8 00:02:42,051 --> 00:02:43,677 이건 9 00:02:44,637 --> 00:02:46,889 아버지의 유품이죠 10 00:02:47,014 --> 00:02:50,893 돌아가실 때 저에게 물려주셨어요 11 00:02:53,771 --> 00:02:57,149 오랫동안 잘 살다 가셨으니 12 00:02:59,735 --> 00:03:00,945 호상이셨어요 13 00:03:07,743 --> 00:03:09,161 이건 14 00:03:14,166 --> 00:03:17,169 어머니 거예요 15 00:03:18,003 --> 00:03:20,172 최근에 물려주셨죠 16 00:03:21,465 --> 00:03:22,841 얼마 전에 돌아가셨거든요 17 00:03:23,676 --> 00:03:24,677 네 18 00:03:26,011 --> 00:03:27,012 고마워요 19 00:03:27,763 --> 00:03:29,056 어머니는 20 00:03:31,767 --> 00:03:34,186 췌장암이셨어요 21 00:03:35,020 --> 00:03:38,941 너무 고통스러워하셨죠 22 00:03:39,066 --> 00:03:41,360 저도 마찬가지였고요 23 00:03:42,736 --> 00:03:45,531 어머니랑 정말 각별했거든요 24 00:03:46,740 --> 00:03:49,785 이렇게까지 해야 한다니 믿기지 않네요 25 00:03:50,619 --> 00:03:52,871 하지만, 아시죠? 26 00:03:53,372 --> 00:03:57,084 정말 힘들었어요 27 00:03:57,209 --> 00:04:00,671 경제적으로요 그리고 솔직히 말씀드리면 28 00:04:00,796 --> 00:04:02,840 쪼들리고 있고 29 00:04:02,965 --> 00:04:04,592 절박한 상황이에요 30 00:04:06,218 --> 00:04:08,012 합쳐서 천 달러 주지 31 00:04:08,637 --> 00:04:09,722 오 32 00:04:10,723 --> 00:04:14,685 사람 놀라게 하는 재주가 있으시네요 33 00:04:14,810 --> 00:04:17,479 천 달러요? 34 00:04:18,147 --> 00:04:23,277 죄송합니다만 적어도 3천은 받을 줄 알았는데요 35 00:04:23,402 --> 00:04:26,238 다른 데로 가보죠 36 00:04:28,198 --> 00:04:29,532 천오백 37 00:04:30,659 --> 00:04:33,120 - 개당요? - 둘 다 38 00:04:36,248 --> 00:04:39,251 좋아, 천팔백 더는 못 줘 39 00:04:48,218 --> 00:04:49,929 2천으로 하자 40 00:04:50,054 --> 00:04:51,764 이 교활한 놈아 41 00:04:51,889 --> 00:04:54,141 이걸로 한몫 단단히 잡을 속셈이지? 42 00:04:54,266 --> 00:04:56,185 그렇겠지 2개에 2천이야 43 00:04:56,310 --> 00:04:58,687 2개에 빌어먹을 2천이라고 어서 받아들여 44 00:04:59,438 --> 00:05:00,981 - 좋아, 2천 - 좋았어 45 00:05:02,900 --> 00:05:06,445 - 기분이 좋아서 다행인 줄 알아 - 그래, 난 행운아야 46 00:05:08,989 --> 00:05:11,367 맞겠지 뒷문 있나? 47 00:05:11,951 --> 00:05:13,953 좋아, 이쪽이야 48 00:05:15,079 --> 00:05:18,832 “2004년 11월 6일 오후 9시 23분” 49 00:05:47,570 --> 00:05:50,948 이 머저리들! 50 00:05:52,157 --> 00:05:53,200 머저리들! 51 00:06:36,785 --> 00:06:38,037 “이 영화는 실화를 바탕으로 한다” 52 00:06:38,162 --> 00:06:41,290 - 알겠다, 감식반이 가고 있다 - 알았다 53 00:06:53,385 --> 00:06:54,970 이놈이야 54 00:07:03,354 --> 00:07:05,648 쪽지문이 일치하는 자를 찾았다 55 00:07:06,398 --> 00:07:10,277 주요 용의자야 제이슨 데릭 브라운이다 56 00:07:10,402 --> 00:07:11,820 “FBI 지명 수배자” 57 00:07:11,946 --> 00:07:15,032 현재 행방이 묘연한 상태다 58 00:07:15,157 --> 00:07:18,827 미국 남서부 열 군데 넘게 주소가 있고 59 00:07:19,411 --> 00:07:21,830 한곳에 오래 머물지 않는 것으로 보인다 60 00:07:23,249 --> 00:07:25,960 좋아, 월리스, 영 둘은 신용 카드를 맡아 61 00:07:26,085 --> 00:07:27,211 - 알겠습니다 - 잭슨은 62 00:07:27,336 --> 00:07:29,004 휴대폰과 CCTV를 맡고 63 00:07:29,129 --> 00:07:30,839 밸러드는 은행 계좌를 맡도록 64 00:07:31,674 --> 00:07:35,469 녀석이 곧 흔적을 남길 거다 65 00:07:35,594 --> 00:07:37,054 “솔트레이크시티” 66 00:08:05,291 --> 00:08:07,376 {\an8}“부시 체니 2004” 67 00:08:25,936 --> 00:08:28,939 “임차 문의 멜러니 베이커” 68 00:08:34,236 --> 00:08:36,322 안녕하세요 뭘 도와드릴까요? 69 00:08:36,447 --> 00:08:38,073 FBI의 랜스 레이싱입니다 70 00:08:39,950 --> 00:08:42,661 길 건너편에 살던 이 남자를 아십니까? 71 00:08:44,914 --> 00:08:46,624 네, 제가 저 집을 임대했어요 72 00:08:47,750 --> 00:08:49,959 몇 가지 질문을 드려도 되겠습니까? 73 00:08:50,084 --> 00:08:51,211 금방 끝날 겁니다 74 00:08:52,963 --> 00:08:54,340 그럼요 75 00:09:00,304 --> 00:09:02,514 이 남자가 저 집에 살 때 76 00:09:02,640 --> 00:09:04,099 얼마나 알고 계셨습니까? 77 00:09:05,059 --> 00:09:06,977 잘 알고 있었죠 78 00:09:08,562 --> 00:09:11,815 그 남자가 여기에 처음 왔을 때 79 00:09:11,941 --> 00:09:14,443 바로 눈에 띄었어요 80 00:09:15,110 --> 00:09:20,866 {\an8}“18개월 전” 81 00:09:27,748 --> 00:09:29,959 “유타” 82 00:09:45,015 --> 00:09:46,183 안녕하세요 83 00:09:46,308 --> 00:09:47,768 “애슈턴 이사” 84 00:09:48,394 --> 00:09:49,395 가자 85 00:09:49,478 --> 00:09:52,398 자기가 무슨 일을 하는지 말해주던가요? 86 00:09:52,523 --> 00:09:55,651 네, 이렇게 말했어요 87 00:09:55,776 --> 00:09:59,780 형이랑 아시아에서 골프용품을 수출입하고 있어요 88 00:09:59,905 --> 00:10:04,368 중국과 일본에서 제법 유명하죠 89 00:10:04,493 --> 00:10:08,330 형은 캘리포니아에서 일상 업무를 담당하고 90 00:10:08,455 --> 00:10:14,670 저는 여기서 고객을 모집하는 일을 맡았죠 91 00:10:15,170 --> 00:10:16,630 그걸 믿으셨고요? 92 00:10:17,715 --> 00:10:21,927 - 네, 잘사는 것 같았거든요 - 좋은 아이디어가 있어요 93 00:10:23,178 --> 00:10:24,722 만약에 94 00:10:25,973 --> 00:10:29,560 여기에 서명하고 나서 술 한잔 사드리면 어떨까요? 95 00:10:30,394 --> 00:10:31,854 음... 96 00:10:33,606 --> 00:10:36,692 저도 좋지만 아들이 곧 하교할 시간이라서요 97 00:10:37,234 --> 00:10:41,155 - 정말요? 아들이 있어요? - 네 98 00:10:41,780 --> 00:10:43,699 몇 살이죠? 이름이 뭐예요? 99 00:10:44,783 --> 00:10:46,368 좋아요 100 00:10:47,286 --> 00:10:48,579 이름은 재커리고 101 00:10:48,704 --> 00:10:51,498 여기 야구 유니폼을 입은 사진이에요 102 00:10:51,624 --> 00:10:54,793 와, 잘생겼네요 멋져요 103 00:10:54,919 --> 00:10:56,670 {\an8}“야구 잭 베이커, 투수” 104 00:10:57,212 --> 00:11:00,049 애슈턴 쿠처 어렸을 때 같아요 105 00:11:02,843 --> 00:11:06,055 좋아요, 이제 가볼게요 짐 푸셔야죠 106 00:11:06,847 --> 00:11:08,807 필요한 게 있으시면 107 00:11:08,933 --> 00:11:13,062 길 건너편에 살고 있으니까 알려주세요 108 00:11:28,744 --> 00:11:33,749 저기, 그럼 나중에 술 한잔할까요? 109 00:11:37,002 --> 00:11:38,128 봐서요 110 00:11:42,091 --> 00:11:44,927 약간 과시욕이 있었고 111 00:11:46,220 --> 00:11:50,766 몇몇 사람들의 신경을 거슬렀을 순 있지만 112 00:11:52,893 --> 00:11:56,355 내가 필요로 할 때 제이슨은 곁에 있었어요 113 00:11:57,231 --> 00:11:59,233 제이슨! 114 00:11:59,358 --> 00:12:00,693 저기요! 115 00:12:03,279 --> 00:12:04,738 제이슨! 116 00:12:04,863 --> 00:12:07,074 방해해서 정말 미안해요 117 00:12:08,784 --> 00:12:10,286 멜러니, 무슨 일이에요? 118 00:12:12,705 --> 00:12:14,123 괜찮아요? 119 00:12:15,207 --> 00:12:17,001 네, 괜찮아요 120 00:12:20,296 --> 00:12:21,547 부탁 좀 들어줘요 121 00:12:32,474 --> 00:12:33,934 게임 좋아하니? 122 00:12:35,894 --> 00:12:37,605 좋았어 123 00:12:39,356 --> 00:12:42,943 나도 좋아해 그래서 많이 질렀지 124 00:12:44,445 --> 00:12:45,446 이거 해봤니? 125 00:12:45,571 --> 00:12:46,572 {\an8}“킥 펀치 크런치” 126 00:12:47,197 --> 00:12:49,658 아뇨, 엄마가 싫어해요 너무 폭력적이래요 127 00:12:49,783 --> 00:12:51,327 뭐? 폭력적이라고? 128 00:12:51,452 --> 00:12:54,747 난 너희 엄마 좋지만 웃기지 말라고 해 129 00:12:54,872 --> 00:12:58,292 - 즐겨 보자고 - 좋아요, 웃기지 말라고 해요 130 00:12:59,418 --> 00:13:02,296 겁쟁이처럼 엄마한테 쪼르르 달려가서 131 00:13:02,421 --> 00:13:06,258 제이슨이 ‘킥 펀치 크런치’ 시켜줬다고 이르기 없기다 132 00:13:07,968 --> 00:13:12,139 알겠어요, 저 겁쟁이 아니에요 말 안 할게요 133 00:13:14,016 --> 00:13:15,017 좋아 134 00:13:16,977 --> 00:13:19,939 오, 아팠어요? 그런 거 같은데 135 00:13:26,153 --> 00:13:29,782 제이슨은 아이들과 잘 놀아줬어요 136 00:13:31,867 --> 00:13:34,203 - 그렇군요 - 아마도 137 00:13:35,120 --> 00:13:40,084 마음속 깊은 곳에서는 덩치만 큰 아이여서 그랬던 거겠죠 138 00:13:40,876 --> 00:13:44,588 수많은 장난감과 아낌없는 씀씀이 덕에 139 00:13:44,713 --> 00:13:48,133 이웃들의 사랑을 받기까지 오래 걸리지 않았죠 140 00:13:48,259 --> 00:13:51,011 뭐야, 잘 탄다며! 141 00:13:59,019 --> 00:14:02,106 재커리! 멋져! 142 00:14:02,231 --> 00:14:05,568 멜러니, 불편한 질문일 수도 있겠지만 143 00:14:07,403 --> 00:14:09,238 이웃들과 얘기를 나눠 봤는데 144 00:14:10,155 --> 00:14:13,784 몇몇은 멜러니와 제이슨 사이가... 145 00:14:13,909 --> 00:14:15,578 뭐가요? 146 00:14:16,245 --> 00:14:18,497 친밀한 관계일 거라고 하더군요 147 00:14:19,206 --> 00:14:21,125 말도 안 돼요 148 00:14:25,921 --> 00:14:27,840 사실이 아닌가요? 149 00:14:28,924 --> 00:14:30,175 물론이죠 150 00:14:31,010 --> 00:14:34,847 제이슨과 제가요? 아니에요 우린 정말 안 어울려요 151 00:14:35,514 --> 00:14:39,852 전 교외 출신의 조용한 여자고 그 사람은... 달라요 152 00:14:44,356 --> 00:14:46,483 그런 사이 아니에요 153 00:14:46,609 --> 00:14:49,445 절대 아니죠 154 00:14:59,580 --> 00:15:00,581 알겠습니다 155 00:15:11,216 --> 00:15:13,218 이렇게 될 줄은 몰랐어 156 00:15:15,804 --> 00:15:17,264 정말? 157 00:15:17,389 --> 00:15:18,390 오 158 00:15:21,352 --> 00:15:22,645 왜냐면 159 00:15:23,354 --> 00:15:25,064 집 세주자마자 160 00:15:25,189 --> 00:15:27,775 침대에서 뒹구는 게 흔하진 않잖아 161 00:15:29,568 --> 00:15:30,569 그래? 162 00:15:32,738 --> 00:15:34,198 - 그만 웃어 - 그렇네 163 00:15:34,323 --> 00:15:35,699 그만 164 00:15:36,492 --> 00:15:39,119 잭한테 뭐라고 말하지? 165 00:15:39,245 --> 00:15:41,330 진정해 166 00:15:42,581 --> 00:15:45,626 잭은 좋은 아이야 넌 좋은 엄마고 167 00:15:45,751 --> 00:15:48,462 넌 걱정이 너무 많아 168 00:15:48,587 --> 00:15:52,007 - 내가 좋은 엄마라고? - 그래 169 00:15:53,217 --> 00:15:55,010 진심이야 170 00:16:04,853 --> 00:16:06,939 - 이런 - 왜? 171 00:16:07,940 --> 00:16:11,735 미안해, 전화 받고 올게 172 00:16:11,860 --> 00:16:14,822 진상 고객이야 맨날 괴롭히지 173 00:16:16,156 --> 00:16:17,157 오... 174 00:16:18,826 --> 00:16:22,121 퀵 캐시의 빠르고 쉬운 대출 잠시만 기다려 주세요 175 00:16:22,246 --> 00:16:23,622 드디어 받으시는군 176 00:16:23,747 --> 00:16:26,417 미꾸라지 같은 제이슨 데릭 브라운 씨 177 00:16:26,542 --> 00:16:30,087 - 죄송한데 지금 여기 없어요 - 정말? 댁은 누군데? 178 00:16:30,212 --> 00:16:32,381 형이에요, 무슨 일이죠? 179 00:16:33,382 --> 00:16:35,884 제이슨과 당장 통화해야 해 180 00:16:36,010 --> 00:16:38,721 - 왜죠? - 큰돈을 빌려 갔으니까 181 00:16:39,513 --> 00:16:40,514 들었어? 182 00:16:40,639 --> 00:16:42,474 그러니 당장 동생한테 전화 받으라고 해 183 00:16:42,600 --> 00:16:45,644 아니면 찾아내서 돈을 받아낼 거야 184 00:16:45,769 --> 00:16:46,937 동생한테 연락 없으면 185 00:16:47,062 --> 00:16:49,523 경찰에 신고해서 감방에 처넣을 거야 186 00:16:49,648 --> 00:16:51,275 그럼 동생이 좋아할까? 187 00:16:51,400 --> 00:16:53,944 그렇게는 못 하실 것 같은데요 188 00:16:54,028 --> 00:16:55,571 왜지? 189 00:16:57,364 --> 00:17:00,576 - 동생은 죽었어요 - 거짓말 190 00:17:01,869 --> 00:17:03,871 9.11 테러 때요 191 00:17:03,996 --> 00:17:08,000 건물에 부딪혔던 그 비행기에 타고 있었죠 192 00:17:09,293 --> 00:17:12,421 제이슨 데릭 브라운이라는 이름이 얼마나 흔한지 알아요? 193 00:17:14,298 --> 00:17:16,800 당신 같은 사람들 전화를 수도 없이 받았어요 194 00:17:16,926 --> 00:17:20,345 매번 똑같은 설명을 하는 것도 195 00:17:20,470 --> 00:17:21,846 지긋지긋해요 196 00:17:21,971 --> 00:17:25,892 우리 동생은 죽었고 무슨 짓을 해도 돌아오지 않아요 197 00:17:28,187 --> 00:17:32,900 이제 계속 살아가려 애쓰는데 당신네는... 역겹네요 198 00:17:33,025 --> 00:17:35,277 부끄러운 줄 아세요 199 00:17:39,698 --> 00:17:43,702 저... 정말 죄송합니다 아마 제가... 200 00:17:46,580 --> 00:17:48,582 속았지, 병신아 201 00:17:56,757 --> 00:17:58,092 등신 202 00:17:58,217 --> 00:18:00,886 머저리! 됐어! 203 00:18:01,011 --> 00:18:05,015 제이슨이 여기 나이트호크웨이 집을 비운 시점에는 204 00:18:05,140 --> 00:18:07,268 임대 기간이 아직 6개월이나 남아 있었는데 205 00:18:07,643 --> 00:18:09,937 그렇게 일찍 나간 이유를 말해줬겠죠? 206 00:18:10,062 --> 00:18:13,649 맞아요, 형의 아내가 유방암에 걸렸다고 했어요 207 00:18:14,149 --> 00:18:16,193 그래서 가족과 함께 보내고 싶다고 했죠 208 00:18:17,611 --> 00:18:19,655 이유로는 충분했어요 209 00:18:19,780 --> 00:18:22,825 그럼요 사실이라면 말이죠 210 00:18:23,701 --> 00:18:26,412 제가 제이슨의 형과 그 아내인 에이미를 아는데 211 00:18:26,537 --> 00:18:28,372 매우 건강해요 212 00:18:28,497 --> 00:18:29,748 정말요? 213 00:18:30,666 --> 00:18:34,378 - 믿어지지 않네요 - 멜러니, 제이슨은 사기꾼이에요 214 00:18:34,503 --> 00:18:36,380 따져 볼 것도 없어요 215 00:18:36,505 --> 00:18:37,965 이게 그자 수법입니다 216 00:18:38,090 --> 00:18:41,468 장난감, 캐딜락, BMW 217 00:18:41,594 --> 00:18:45,180 멜러니를 태워준 보트 모두 사기로 얻은 거예요 218 00:18:46,098 --> 00:18:47,808 금융 사기요 219 00:18:48,601 --> 00:18:52,980 자기 게 없어요 돈 주고 산 건 아무것도 없죠 220 00:18:56,442 --> 00:18:58,611 친절하신 분 같은데 221 00:19:00,487 --> 00:19:04,575 제이슨과 관련된 소식을 받아들이기 힘드시다면 222 00:19:04,700 --> 00:19:06,160 죄송하게 됐군요 223 00:19:07,369 --> 00:19:09,204 이런 놈과 엮이기엔 아까운 분이에요 224 00:19:11,916 --> 00:19:14,752 아들이 곧 올 거예요 225 00:19:15,544 --> 00:19:17,129 재커리 맞죠? 226 00:19:22,676 --> 00:19:26,639 뭐라도 기억이 나시면 전화 주세요 227 00:19:44,031 --> 00:19:45,824 “제이슨의 인생” 228 00:20:02,007 --> 00:20:05,844 이봐, 나중에 계산할 테니 먼저 한 잔 줘 229 00:20:08,097 --> 00:20:09,265 보드카로 230 00:20:16,939 --> 00:20:18,941 - 마셔! - 마셔! 231 00:20:45,509 --> 00:20:49,388 오! 이런 세상에 232 00:20:49,513 --> 00:20:51,765 좋은 밤 보내고들 계시나? 233 00:20:52,224 --> 00:20:58,188 둘 다 내가 만나고 싶은 이상형이야 234 00:20:58,314 --> 00:21:01,692 난 제이슨이야 이름이 뭐지? 235 00:21:02,484 --> 00:21:04,153 - 미셸 - 스테이시 236 00:21:04,278 --> 00:21:06,864 미셸과 스테이시! 237 00:21:06,989 --> 00:21:08,324 이봐, 미셸 238 00:21:08,449 --> 00:21:11,535 날 별로 좋아하지 않나 본데 곧 바뀌게 될 거야 239 00:21:11,660 --> 00:21:14,121 바뀌고말고 스테이시, 괜찮다면 240 00:21:14,246 --> 00:21:16,707 내가 모두에게 한 잔 살 테니까 241 00:21:16,832 --> 00:21:19,001 여기 앉아서 얘기 좀 나눠도 될까? 242 00:21:20,252 --> 00:21:21,295 어때? 243 00:21:22,421 --> 00:21:24,548 이봐, 나 너 알아 244 00:21:24,673 --> 00:21:26,258 안다고 245 00:21:26,383 --> 00:21:29,053 지난주에 너 바로 다음 차례에 골프를 쳤어 246 00:21:29,178 --> 00:21:31,388 티타임이 2시 30분이었지? 247 00:21:31,513 --> 00:21:36,226 오래된 주차장에 아주 멋진 네 벤틀리가 서 있더군 248 00:21:36,352 --> 00:21:39,271 이봐, 내가 너와 네 예쁜 친구들에게 249 00:21:39,396 --> 00:21:42,900 술 한 잔씩 쏘는 영광을 누릴까 하는데 250 00:21:43,025 --> 00:21:44,777 고맙지만 이미 시켰어 251 00:21:44,902 --> 00:21:47,112 ‘고맙지만 이미 시켰어’ 252 00:21:47,238 --> 00:21:50,366 존 웨인처럼 말하네 253 00:21:51,617 --> 00:21:53,118 망할 놈! 254 00:21:53,244 --> 00:21:56,747 술을 거절한 지가 한참 옛날 같아 보이는데 255 00:21:56,872 --> 00:21:59,458 이봐! 여기 목마른 놈이 하나 있으니까 256 00:21:59,583 --> 00:22:01,085 술 한잔 좀 갖다줘! 257 00:22:01,210 --> 00:22:04,129 - 갑니다 - 그래, 나 너 알아 258 00:22:15,516 --> 00:22:17,142 한 잔 더 259 00:22:24,608 --> 00:22:25,734 좋아 260 00:22:26,569 --> 00:22:28,696 아래층에서 봐 261 00:22:29,780 --> 00:22:31,115 알겠지? 262 00:22:37,496 --> 00:22:40,165 오, 세상에! 263 00:22:47,506 --> 00:22:49,008 고마워, 형씨 264 00:23:05,149 --> 00:23:08,235 좋아 265 00:23:08,360 --> 00:23:09,862 좋았어 266 00:23:24,335 --> 00:23:28,964 - 제이슨을 위하여! - 나를 위하여! 267 00:23:31,300 --> 00:23:35,137 {\an8}이봐, 이봐 268 00:23:35,262 --> 00:23:39,099 {\an8}내 보트를 좀 봐 269 00:23:39,224 --> 00:23:41,226 {\an8}그리고 내 여친들도! 270 00:23:41,352 --> 00:23:43,062 {\an8}“녹화 중 2003년 7월 1일 오후 2시 22분” 271 00:23:46,398 --> 00:23:48,692 여기서 우린 신나게 즐기고 있지 272 00:23:48,817 --> 00:23:52,029 내 생일이니까! 273 00:23:58,577 --> 00:24:02,957 내 주머니에 콜롬비아산 마약이 한 2kg 있지 274 00:24:05,042 --> 00:24:08,671 누구 선장님 무릎 위에 앉아볼 사람? 275 00:24:14,343 --> 00:24:17,137 어린 시절 제이슨은 정말 착했어요 276 00:24:18,639 --> 00:24:19,974 세심하기도 했고요 277 00:24:20,599 --> 00:24:22,726 약간 과민할 정도였죠 278 00:24:22,851 --> 00:24:25,187 기분이 상하면 항상 울었어요 279 00:24:26,438 --> 00:24:28,857 말 그대로 항상요 280 00:24:31,277 --> 00:24:33,737 제게는 제일 친한 친구 같았어요 281 00:24:35,573 --> 00:24:36,824 9학년 때죠? 282 00:24:36,949 --> 00:24:38,659 {\an8}“러구나비치 고등학교 1983년도 앨범” 283 00:24:39,618 --> 00:24:41,620 네, 맞아요 284 00:24:42,788 --> 00:24:45,708 나이보다 훨씬 어려 보였죠 285 00:24:47,876 --> 00:24:50,337 제이미, 힘드시다는 것은 알아요 286 00:24:50,462 --> 00:24:53,591 하지만 무엇이 잘못된 건지 알아보려는 거예요 287 00:24:53,716 --> 00:24:55,926 말씀하신 대로 그렇게 세심하고 착했던 아이가 288 00:24:56,051 --> 00:24:58,971 어쩌다 이렇게 됐죠? 289 00:24:59,888 --> 00:25:01,307 아버지 때문이에요 290 00:25:03,017 --> 00:25:07,104 {\an8}“1980년 크리스마스이브” 291 00:25:13,652 --> 00:25:16,906 재밌게 놀고 있니? 호텔방 마음에 들어? 292 00:25:19,450 --> 00:25:21,911 라스베이거스의 방보단 낫구나 293 00:25:23,120 --> 00:25:26,081 그렇지? 제이슨, 한 잔 따라 오렴 294 00:25:36,675 --> 00:25:38,844 잘했어 한 모금 해봐 295 00:25:46,352 --> 00:25:48,228 괜찮아 익숙해질 거야 296 00:25:50,272 --> 00:25:51,482 엄마 보고 싶어요 297 00:25:52,775 --> 00:25:55,069 미안하구나 아빠로는 부족하니? 298 00:25:55,527 --> 00:25:57,279 그냥 보고 싶어요 299 00:25:59,490 --> 00:26:02,243 알아, 그렇겠지 300 00:26:02,534 --> 00:26:03,994 보고 싶을 거야 301 00:26:04,119 --> 00:26:08,040 오, 제이미, 울지 마 네 잘못이 아니야 302 00:26:08,165 --> 00:26:13,170 그저 너희 엄마가 냉정하고 나약한 패배자인 것뿐이야 303 00:26:13,629 --> 00:26:16,632 거짓말 마요 엄마를 못 만나게 하잖아요 304 00:26:16,757 --> 00:26:20,302 거짓말이라면 왜 엄마가 양육권을 안 가져갔을까? 305 00:26:20,427 --> 00:26:24,932 나한테 이혼하자고 해놓고선 너희 셋을 포기했어 306 00:26:25,057 --> 00:26:27,142 그런 게 아니잖아요 아빠가 거짓말한 거죠 307 00:26:27,268 --> 00:26:29,853 난 너희 엄마처럼 너희를 포기하지 않아 308 00:26:29,979 --> 00:26:32,773 무슨 일이 있어도 너희를 보살필 거야 309 00:26:32,898 --> 00:26:35,859 가족을 위해 최선을 다할 거라고 310 00:26:35,985 --> 00:26:40,823 제이미, 착한 우리 제이미 울고 싶으면 울어 311 00:26:40,948 --> 00:26:43,951 그러고 싶다면 엄마처럼 분위기 다 망치렴 312 00:26:45,578 --> 00:26:47,413 - 아빠 싫어! - 오, 얘야 313 00:26:47,538 --> 00:26:50,416 언젠간 바뀌겠지, 좋아 하지만 314 00:26:51,083 --> 00:26:56,088 내가 싫다니 용돈은 없어 꼬마들? 315 00:27:00,968 --> 00:27:02,303 이리 와 316 00:27:02,428 --> 00:27:05,764 오락실에 가서 좀 놀다 오렴 재밌게 놀아, 알았지? 317 00:27:34,627 --> 00:27:36,003 좋아 318 00:27:43,552 --> 00:27:45,220 320이야 319 00:27:45,346 --> 00:27:47,890 돈 달라는 소리로군 320 00:27:51,644 --> 00:27:53,020 오, 젠장 321 00:27:53,896 --> 00:27:56,315 현찰이 다 떨어졌네 322 00:27:58,192 --> 00:27:59,652 괜찮아 323 00:28:09,745 --> 00:28:10,996 오 324 00:28:15,834 --> 00:28:17,336 됐다 325 00:28:24,510 --> 00:28:26,679 미안, 거절됐어 326 00:28:29,223 --> 00:28:32,226 은행에 문제가 있나 보군 327 00:28:32,351 --> 00:28:34,728 괜찮아, 다른 카드 있어 328 00:28:40,442 --> 00:28:42,695 이건 될 거야 329 00:28:55,916 --> 00:28:57,167 이런 330 00:28:57,293 --> 00:28:59,128 - 이봐, 나와 - 오 331 00:28:59,253 --> 00:29:00,379 - 안 들려? - 이런 332 00:29:00,504 --> 00:29:03,007 이봐, 잠깐만 살살 해! 333 00:29:03,132 --> 00:29:04,174 잠깐 334 00:29:05,342 --> 00:29:06,927 - 안녕 - 어디서 개수작이야 335 00:29:09,555 --> 00:29:10,806 젠장! 336 00:29:10,931 --> 00:29:13,809 - 이 거지 같은 놈아! - 엿이나 먹어! 337 00:29:19,064 --> 00:29:20,232 이런 망할! 338 00:29:28,532 --> 00:29:29,575 - 젠장 - 이리 와 339 00:29:29,700 --> 00:29:33,579 이거 놔! 돈 줄게! 340 00:29:40,461 --> 00:29:41,754 제길! 341 00:29:44,006 --> 00:29:47,176 8만 달러, 3일 준다 알아 처먹었어? 342 00:29:48,844 --> 00:29:51,931 - 알아 처먹었냐고! - 알겠어 343 00:29:52,056 --> 00:29:53,098 - 알겠어? - 그래! 344 00:29:53,223 --> 00:29:57,061 그래, 알겠어, 알겠다고 345 00:30:00,773 --> 00:30:02,191 오, 제기랄 346 00:30:03,943 --> 00:30:05,611 젠장 347 00:30:10,157 --> 00:30:12,284 이런 망할 348 00:30:14,203 --> 00:30:16,622 제길 349 00:30:19,416 --> 00:30:22,127 {\an8}“페이데이 신속 대출” 350 00:30:22,253 --> 00:30:28,592 “필요할 때 즉시 대출 얼마나 받을지 지금 확인하세요!” 351 00:30:28,717 --> 00:30:30,010 죄송합니다, 할린 씨 352 00:30:31,470 --> 00:30:33,055 한도를 초과하셨어요 353 00:30:38,185 --> 00:30:40,187 저당 잡힌 것만 해결하면 돼요 354 00:30:41,313 --> 00:30:44,650 그걸로는 부족할 것 같군요 355 00:30:46,235 --> 00:30:48,195 방법을 찾으실 겁니다 356 00:30:59,832 --> 00:31:01,375 조언 하나 드릴까요? 357 00:31:04,962 --> 00:31:06,922 이 동네를 떠요 358 00:31:24,481 --> 00:31:26,567 “히든 메도” 359 00:31:45,252 --> 00:31:47,588 안녕, 엄마 360 00:31:48,130 --> 00:31:50,049 제이슨, 연락 줬어야지 361 00:31:50,966 --> 00:31:52,968 오랜만이에요 362 00:31:53,969 --> 00:31:55,179 이리 와요 363 00:31:58,140 --> 00:32:02,144 좋아요, 구경 한번 할게요 364 00:32:05,814 --> 00:32:08,817 침실 인테리어가 끝내주네요 365 00:32:10,319 --> 00:32:14,240 정말 멋져요, 진짜로요 366 00:32:15,449 --> 00:32:17,117 고맙구나 367 00:32:18,327 --> 00:32:20,579 형이 잘 보살피나 봐요 368 00:32:22,331 --> 00:32:24,333 얼굴이 왜 그러니? 369 00:32:25,334 --> 00:32:28,921 - 술집에서 싸웠어요 - 잘했네 370 00:32:30,422 --> 00:32:31,632 그럼 371 00:32:32,091 --> 00:32:36,887 솔직히 말할게요, 엄마 이유가 있어서 왔어요 372 00:32:37,012 --> 00:32:39,598 - 이유 같은 거 없어도 돼 - 그렇죠 373 00:32:39,723 --> 00:32:44,228 그저 우리 사이를 새로 시작하고 싶어서 그래요 374 00:32:44,353 --> 00:32:47,356 그리고 저한테 있는 게 엄마한테도 필요할 것 같아서요 375 00:32:49,608 --> 00:32:50,859 “빠르게 돈을 벌고 싶으세요?” 376 00:32:50,985 --> 00:32:53,946 - 제이슨, 이게 뭐니? - 제 새로운 사업이에요 377 00:32:54,071 --> 00:32:56,156 지역 시장을 꽉 잡고 있죠 378 00:32:56,282 --> 00:32:58,576 해안가 광고판에 광고가 쫙 깔렸고요 379 00:32:58,701 --> 00:32:59,785 - 광고판? - 네 380 00:32:59,910 --> 00:33:02,329 제가 이걸로 돈을 얼마나 버는지 알면 놀라실걸요 381 00:33:02,454 --> 00:33:05,666 회계연도 기준으로 2003년에 최고 대박을 쳤죠 382 00:33:06,208 --> 00:33:08,669 저기 저 캐딜락 보이세요? 383 00:33:08,794 --> 00:33:11,839 제 거예요 그만큼 잘 나가죠 384 00:33:11,964 --> 00:33:13,591 저만 이렇게 잘 버는 게 아니에요 385 00:33:13,716 --> 00:33:17,344 저한테 투자한 사람들이 다 엄청나게 돈을 벌고 있어요 386 00:33:17,469 --> 00:33:20,889 투자금의 2배나 되죠 387 00:33:21,015 --> 00:33:22,933 그러다 이런 생각이 들었어요 388 00:33:23,058 --> 00:33:25,853 이걸 내가 사랑하는 사람들과 함께하고 389 00:33:25,978 --> 00:33:30,691 엄마랑 함께하면 어떨까 하고 말이죠 390 00:33:30,816 --> 00:33:35,779 알아요, 엄마 제가 최고의 아들은 아니었죠 391 00:33:35,905 --> 00:33:37,031 가끔은 엉망이었고요 392 00:33:37,156 --> 00:33:39,158 하지만 이걸로 바뀔 수 있어요 393 00:33:39,283 --> 00:33:41,619 제가 장담하는데 394 00:33:41,744 --> 00:33:45,664 2만 달러만 투자해주시면 395 00:33:46,415 --> 00:33:50,711 네, 2만 달러만 주시면 4배로 갚아 드릴게요 396 00:33:50,836 --> 00:33:53,213 그럼 내년 이맘때 엄마랑 나랑 397 00:33:53,339 --> 00:33:57,301 카보의 5성급 리조트로 휴가를 떠나서 398 00:33:57,426 --> 00:34:00,429 해변에 앉아 종일 마르가리타를 마실 거예요 399 00:34:01,513 --> 00:34:03,474 어떡하실래요? 400 00:34:05,434 --> 00:34:09,021 너를 마지막으로 본 게 언제인지 떠올려 보다가 401 00:34:10,022 --> 00:34:13,817 이 집에는 처음 왔다는 게 생각났어 402 00:34:13,943 --> 00:34:16,570 데이비드가 이 집을 사준 게 언제였는지 아니? 403 00:34:16,654 --> 00:34:19,865 돈 벌어서 더 좋은 집 사드릴게요 404 00:34:19,990 --> 00:34:21,367 3년이야 405 00:34:21,492 --> 00:34:24,536 네가 마지막으로 나한테 온 게 3년 전이라고 406 00:34:24,662 --> 00:34:27,539 알아요, 정말 죄송해요 407 00:34:27,664 --> 00:34:30,251 그런데 뻔뻔하게 여길 와서는 408 00:34:30,376 --> 00:34:34,421 2만 달러를 달라고 해? 409 00:34:34,546 --> 00:34:37,465 내 돈 2만 달러를? 410 00:34:37,590 --> 00:34:40,385 정말 엄청난 기회라니까요 대박이에요 411 00:34:41,052 --> 00:34:44,472 - 누굴 위한 기회니? - 우리 모두를 위한 거죠 412 00:34:46,141 --> 00:34:49,270 헛소리 집어치워 제이슨, 제발 413 00:34:50,479 --> 00:34:52,021 내가 바보로 보이니? 414 00:34:52,146 --> 00:34:54,900 데이비드랑 제이미한테 돈 빌린 거 알아 415 00:34:55,025 --> 00:34:56,402 빌려준 게 아니고 투자한 거예요 416 00:34:56,527 --> 00:35:01,824 그러고선 여길 와서 망할 캐딜락 운운하며 으스대? 417 00:35:01,949 --> 00:35:04,702 - 연 매출이 좋았어요, 엄마 - 아들아 418 00:35:04,827 --> 00:35:06,287 네 차 아니란 것 알아 419 00:35:06,412 --> 00:35:10,207 사업 따위, 기회 따위도 없고 420 00:35:10,332 --> 00:35:14,795 그러니 투자 안 할 거다 421 00:35:15,754 --> 00:35:17,381 그래요 422 00:35:17,506 --> 00:35:22,094 엄마, 다시 한번 생각해 보셨으면 해요 423 00:35:22,219 --> 00:35:24,722 올해에만 거둔 수익이 424 00:35:24,847 --> 00:35:26,890 얼마나 되는지 아세요? 425 00:35:27,016 --> 00:35:28,809 그만해! 426 00:35:28,934 --> 00:35:30,811 세상에 427 00:35:30,936 --> 00:35:34,481 CEO처럼 지껄인다고 내가 속을 것 같아? 428 00:35:34,607 --> 00:35:36,191 난 네 엄마라고! 429 00:35:37,610 --> 00:35:40,529 넌 대체 어떻게 생겨먹었길래 430 00:35:41,488 --> 00:35:43,908 ‘적당히’란 걸 모르니? 431 00:35:56,545 --> 00:35:58,839 미안하구나, 제이슨 432 00:35:58,964 --> 00:36:02,009 돈을 더 빌려줄 순 없어 433 00:36:02,551 --> 00:36:05,137 돈 때문에 온 거 알아 434 00:36:05,262 --> 00:36:09,391 네가 올 이유라고는 그것뿐이니까 435 00:36:09,975 --> 00:36:12,394 하지만 이번엔 안 돼 436 00:36:12,519 --> 00:36:15,439 정말 큰 사고를 쳤어요, 엄마 437 00:36:15,564 --> 00:36:18,817 도와주세요, 제발요 438 00:36:21,195 --> 00:36:23,530 연기 정말 잘하는구나 439 00:36:24,615 --> 00:36:26,533 연기 아니에요, 진짜라고요 440 00:36:26,659 --> 00:36:31,080 놈들 돈을 갚지 않으면 전 죽은 목숨이에요 441 00:36:31,205 --> 00:36:35,459 맙소사 정말 부전자전이구나 442 00:36:36,085 --> 00:36:40,297 네 아비랑 다른 게 있다면 443 00:36:41,090 --> 00:36:44,635 넌 네 망상 속에 빠져서 444 00:36:44,760 --> 00:36:47,096 그 거짓말을 진짜라고 믿는 거야! 445 00:36:53,686 --> 00:36:55,688 미안하다, 제이슨 말이 지나쳤구나 446 00:36:56,355 --> 00:36:58,357 아니에요 447 00:37:02,278 --> 00:37:04,238 괜찮아요 448 00:37:10,369 --> 00:37:11,870 가볼게요 449 00:37:13,455 --> 00:37:15,040 갈게요 450 00:37:19,211 --> 00:37:23,591 제게 위안이 되는 게 뭔지 아세요? 451 00:37:23,716 --> 00:37:26,260 1년 뒤면 저는 요트에 누워 일광욕을 즐기고 452 00:37:26,385 --> 00:37:30,347 태평양을 항해할 거예요 빅토리아 시크릿 모델들과 함께요 453 00:37:30,472 --> 00:37:32,141 지구를 돌며 신나게 즐길 거죠 454 00:37:32,266 --> 00:37:35,060 엄마는 어디 있을 것 같아요? 455 00:37:36,729 --> 00:37:38,731 이 빌어먹을 곳에서 456 00:37:39,523 --> 00:37:41,358 홀로 외롭게 457 00:37:41,483 --> 00:37:45,487 더러운 성질 부리며 비참하게 늙겠죠 458 00:37:48,782 --> 00:37:49,992 나가 459 00:37:50,951 --> 00:37:53,370 당장 내 집에서 나가 460 00:37:54,288 --> 00:37:56,081 만나서 반가웠어요 461 00:37:57,082 --> 00:37:59,084 4년 뒤쯤 다시 뵐까요? 462 00:38:05,424 --> 00:38:07,217 잘 가라, 제이슨 463 00:38:11,555 --> 00:38:17,102 우리 아빠, 아니, 아버지 아버지의 유품이죠 464 00:38:18,938 --> 00:38:22,066 호상이셨어요 465 00:38:22,191 --> 00:38:24,985 호상이셨어요, 잘 살다... 466 00:38:25,110 --> 00:38:27,154 잘 살다 가셨어요 467 00:38:28,155 --> 00:38:29,573 이건 468 00:38:31,158 --> 00:38:33,827 어머니 거예요 469 00:38:33,953 --> 00:38:36,330 저에게 물려주셨어요 470 00:38:36,455 --> 00:38:39,583 최근에 물려주셨죠 얼마 전에 471 00:38:39,708 --> 00:38:42,169 얼마 전에 돌아가셨어요 472 00:38:42,294 --> 00:38:43,629 얼마 전에 돌아가셨거든요 473 00:38:43,754 --> 00:38:47,258 어머니는 췌장암이셨어요 474 00:38:47,383 --> 00:38:52,221 너무, 음, 고통스러워하셨죠 475 00:38:54,515 --> 00:38:56,934 저도 마찬가지였고요 476 00:38:57,059 --> 00:39:00,813 어머니랑 정말 각별했거든요 477 00:39:00,938 --> 00:39:04,191 정말 각별했거든요 그 망할 늙은이랑요 478 00:39:04,316 --> 00:39:05,776 그래 479 00:39:05,901 --> 00:39:08,862 정말 잘하네 480 00:39:10,698 --> 00:39:12,700 진짜 눈물이야 481 00:39:18,497 --> 00:39:20,124 어머니와 저는 482 00:39:20,249 --> 00:39:22,668 어머니와 저는 정말 친해요 483 00:39:22,793 --> 00:39:24,753 어머니와 저는 정말 친했어요 484 00:39:27,089 --> 00:39:29,008 만나서 반가웠어요 485 00:39:29,133 --> 00:39:31,468 그래 486 00:39:31,594 --> 00:39:33,220 고마워요, 엄마 487 00:39:34,471 --> 00:39:37,850 아빠도요 어디 계시는지는 모르겠지만요 488 00:40:03,459 --> 00:40:05,044 안녕하세요 489 00:40:05,169 --> 00:40:07,171 “FBI 지명 수배자 제이슨 데릭 브라운” 490 00:40:18,057 --> 00:40:19,391 여기요, 레이싱 491 00:40:19,516 --> 00:40:21,268 “랜스 레이싱 강력범죄 수사반” 492 00:40:21,393 --> 00:40:25,272 “실종 데이비드 존 브라운” 493 00:40:25,397 --> 00:40:28,984 10년 전만 해도 제 동생은 완전히 다른 사람이었어요 494 00:40:29,401 --> 00:40:32,529 결혼도 했고, 모르몬교도였죠 아주 올곧았어요 495 00:40:32,655 --> 00:40:36,742 프랑스로 선교도 갔어요 한눈 따위 판 적 없다고요 496 00:40:39,119 --> 00:40:41,872 - 10년 전이라고 하셨죠? - 네 497 00:40:41,997 --> 00:40:46,043 그때쯤 아버님께서 실종되셨죠? 498 00:40:46,168 --> 00:40:48,712 “실종 데이비드 존 브라운” 499 00:40:51,423 --> 00:40:52,508 제이미? 500 00:40:54,176 --> 00:40:57,513 {\an8}아빠는 아마 해변에서 마이타이를 마시고 있을 거야 501 00:40:57,638 --> 00:40:58,639 {\an8}“1994년 9월 1일” 502 00:40:58,764 --> 00:41:02,184 {\an8}간호사 같은 여자들에게 집적대고 있겠지 503 00:41:02,309 --> 00:41:07,231 {\an8}- 간호사? - 그래, 아빠는 간호사를 좋아해 504 00:41:07,356 --> 00:41:11,068 진짜야 이렇게 말씀하셨어 505 00:41:11,193 --> 00:41:14,822 간호사는 제일 섹시한 여자라고 506 00:41:14,947 --> 00:41:16,782 그런 말은 기억 안 나지만 507 00:41:16,907 --> 00:41:18,993 아버지라면 했을 법하네 508 00:41:19,118 --> 00:41:22,204 돌아오시면 할 얘기가 많으실 거야 509 00:41:22,329 --> 00:41:24,748 난 돌아오실 것 같지 않아 510 00:41:24,873 --> 00:41:29,670 안 돌아오시면 이건 내 거야 511 00:41:33,716 --> 00:41:37,136 - 너무 크지 않아? - 맞추면 되지 512 00:41:37,261 --> 00:41:38,679 아마 가짜일 거야 513 00:41:38,804 --> 00:41:42,099 오, 질투하는 거야? 먼저 못 가져서? 514 00:41:42,224 --> 00:41:43,892 관심 없어, 가자 515 00:41:44,018 --> 00:41:46,478 제이슨, 데이비드! 이게 다 뭐야? 516 00:41:47,479 --> 00:41:49,148 - 누나 - 안녕 517 00:41:49,273 --> 00:41:53,068 안녕이라고? 아빠는 어디 있어? 518 00:41:54,153 --> 00:41:56,572 야, 무슨 짐을 싸는 거야? 519 00:41:56,697 --> 00:41:59,158 아빠랑 얘기한 거지? 520 00:41:59,283 --> 00:42:01,744 - 상관하지 마, 제이미 - 그딴 식으로 말하지 마 521 00:42:01,869 --> 00:42:03,871 그렇게 말하지 말라고 알겠어? 522 00:42:03,996 --> 00:42:07,958 - 경찰이 연락했어 - 그래? 뭐라고 했어? 523 00:42:08,083 --> 00:42:10,961 아무것도 말 안 했어, 데이비드 난 아무것도 모르니까 524 00:42:11,086 --> 00:42:13,756 그러니 대체 무슨 짓거리인지 알려줄래? 525 00:42:13,881 --> 00:42:16,675 - 경찰은 뭐라고 했어? - 음, 글쎄 526 00:42:16,800 --> 00:42:20,054 아, 차를 찾았대 텍사스주 브라운즈빌 527 00:42:20,179 --> 00:42:23,098 멕시코 국경 바로 앞에서 말이야 어서 말 좀 해봐 528 00:42:23,223 --> 00:42:25,309 상관하지 말라고 529 00:42:25,434 --> 00:42:27,394 - 가자 - 뭐라고, 데이비드? 530 00:42:30,606 --> 00:42:32,900 제이슨 531 00:42:33,025 --> 00:42:35,110 대체 무슨 일이 일어난 건지 알려줄래? 532 00:42:35,236 --> 00:42:36,820 누나, 걱정하지 마 533 00:42:36,946 --> 00:42:39,657 그저 짐을 보관해 두는 것뿐이야 534 00:42:39,782 --> 00:42:42,201 아버지는 돌아오실 거니까 535 00:42:44,286 --> 00:42:48,040 난 거짓말 안 하는 거 알지? 536 00:42:48,958 --> 00:42:50,167 알지? 537 00:42:51,210 --> 00:42:54,213 - 가자! - 짜증 나 538 00:42:55,089 --> 00:42:57,091 그 바지는 나한테 더 잘 어울리겠는데 539 00:42:57,883 --> 00:42:59,551 됐어 540 00:42:59,677 --> 00:43:02,471 - 나중에 빌려줄게 - 웃으니까 보기 좋네, 사랑해 541 00:43:02,596 --> 00:43:04,390 나도 542 00:43:19,655 --> 00:43:21,448 “계좌 잔액 부족” 543 00:43:22,074 --> 00:43:23,492 좀! 544 00:43:33,961 --> 00:43:38,716 {\an8}“2004년 11월 11일 목요일 오전 11시 34분” 545 00:43:47,850 --> 00:43:52,855 “반다 경비” 546 00:44:16,337 --> 00:44:17,630 {\an8}“현금 수송차 탈취” 547 00:44:21,133 --> 00:44:22,259 “겟 섬 총포사” 548 00:44:22,384 --> 00:44:26,597 이건 글록 21입니다 45구경이죠 549 00:44:26,722 --> 00:44:30,142 비밀임무국에서 사용해요 군인들도 쓰고요 550 00:44:30,267 --> 00:44:32,853 경찰관들이 표준 총기로 많이 사용해요 551 00:44:33,270 --> 00:44:34,605 “1999년 루미스 트럭 탈취” 552 00:44:44,365 --> 00:44:47,660 - 어때 보여요? - 치명적이네요 553 00:44:47,826 --> 00:44:49,078 대답이 마음에 드네요 554 00:44:50,079 --> 00:44:51,497 “유타주 운전면허증” 555 00:44:51,622 --> 00:44:53,666 “신청서 방문 광고를 통하여” 556 00:44:53,791 --> 00:44:55,709 “화기 구매 신원 확인” 557 00:45:00,047 --> 00:45:02,800 - 쏴 보실래요? - 물론이죠 558 00:45:02,925 --> 00:45:04,093 “사살 목표 오사마 빈 라덴” 559 00:45:39,503 --> 00:45:41,964 카일 월리스, 문 열어! 560 00:45:42,715 --> 00:45:44,049 경찰이다 561 00:45:49,346 --> 00:45:50,723 카일! 562 00:45:52,057 --> 00:45:53,392 - 이런 - 오, 젠장 563 00:45:59,273 --> 00:46:02,026 이거 놔! 이거 놓으라고! 564 00:46:02,151 --> 00:46:05,279 아무 짓도 안 했어! 제기랄! 565 00:46:05,404 --> 00:46:08,908 아무 짓도 안 했다고 이런 망할... 566 00:46:09,033 --> 00:46:11,911 좋아, 카일, 시작하지 이 남자는 어떻게 알게 됐지? 567 00:46:16,040 --> 00:46:17,791 누구죠? 568 00:46:18,334 --> 00:46:22,588 이자가 글록을 살 때 이 집 주소를 썼어 569 00:46:22,963 --> 00:46:27,217 너 제이슨 알잖아 최근에 여기 들렀지? 570 00:46:29,845 --> 00:46:31,722 다시 시작하지 571 00:46:33,432 --> 00:46:35,142 이 남자는 어떻게 알게 됐지? 572 00:46:37,603 --> 00:46:39,438 만난 지 좀 됐어요 573 00:46:41,357 --> 00:46:42,399 계속해 574 00:46:42,524 --> 00:46:45,778 친한 건 아니었고 파티에서 보면 재밌는 놈이었죠 575 00:46:46,445 --> 00:46:49,198 어쨌든 갑자기 여길 찾아왔어요 576 00:46:49,907 --> 00:46:53,118 악랄한 놈들한테서 도박 빚을 졌다는 소문이 있었죠 577 00:46:57,623 --> 00:47:00,292 이봐, 카일 월리스! 578 00:47:01,335 --> 00:47:03,379 여기저기 돈을 빌리고 다녔어요 579 00:47:05,339 --> 00:47:07,841 - 좋아 - 제이슨? 580 00:47:07,967 --> 00:47:10,594 이봐, 친구! 581 00:47:10,719 --> 00:47:11,845 여기서 뭐 해? 582 00:47:12,805 --> 00:47:16,308 지나가던 길이야 같이 좀 걸을까? 583 00:47:16,433 --> 00:47:18,394 너 진짜 큰일 났다고 하던데 584 00:47:18,519 --> 00:47:22,022 아니, 아니야 다 해결됐어 585 00:47:22,147 --> 00:47:24,817 계좌에 돈 잘 있어 진짜야 586 00:47:26,193 --> 00:47:29,655 잠깐 걷자 할 얘기가 있거든 587 00:47:29,780 --> 00:47:32,032 그게... 588 00:47:32,866 --> 00:47:36,036 너와 함께할 만한 건이 있어서 말이야 589 00:47:38,414 --> 00:47:41,125 - 제길, 끝내주네 - 그래 590 00:47:41,250 --> 00:47:44,086 - 콜롬비아산이야? - 맞아, 잘 아네 591 00:47:47,590 --> 00:47:49,508 아까 말한 건은 뭔데? 592 00:47:50,426 --> 00:47:52,303 오, 좋아 593 00:47:53,304 --> 00:47:54,305 들어봐 594 00:47:59,727 --> 00:48:03,897 현금 수송차를 털 건데 네 도움이 필요해 595 00:48:04,732 --> 00:48:06,942 봐, 내가 연구를 좀 해봤어 들어봐 596 00:48:07,067 --> 00:48:09,570 사람 많은 주말의 극장 매표소가 597 00:48:09,737 --> 00:48:10,946 진짜 대박이야 598 00:48:11,071 --> 00:48:12,907 추수감사절 후 주말 같은 때면 599 00:48:13,032 --> 00:48:17,161 현금 3만 달러 정도는 모일 거란 말이지 600 00:48:17,286 --> 00:48:19,330 - 맞지? - 그래 601 00:48:19,455 --> 00:48:21,415 그렇지? 그럼 월요일 아침에 602 00:48:21,540 --> 00:48:23,542 현금 수송차가 극장 앞에 와서 603 00:48:23,667 --> 00:48:26,879 경비원이 가방을 들고 차에 싣는다고 604 00:48:28,797 --> 00:48:31,091 돈으로 가득 찬 가방을 말이야 605 00:48:31,216 --> 00:48:33,761 극장에서 현금 수송차까지 가방을 옮기는 동안 606 00:48:33,886 --> 00:48:36,180 그놈은 완전히 무방비 상태야 607 00:48:36,680 --> 00:48:41,185 총 앞에 무방비하게 선 목표물일 뿐이지 608 00:48:41,310 --> 00:48:44,021 무슨 말인지 알겠어? 이건 완전히 누워서 떡 먹기야 609 00:48:44,146 --> 00:48:45,731 그저 610 00:48:47,358 --> 00:48:50,653 먼저 쏘기만 하면 돼 611 00:48:52,363 --> 00:48:53,697 너 미쳤어? 612 00:48:53,822 --> 00:48:55,824 - 어? - 아니 613 00:48:55,950 --> 00:48:58,702 미친놈아 사람 쏴본 적은 있냐? 614 00:48:59,328 --> 00:49:01,205 없어, 넌? 615 00:49:01,330 --> 00:49:03,290 그럴 일 없었지 하지만 총에 맞는 건 봤어 616 00:49:03,415 --> 00:49:07,169 하나만 말해 줄게 이건 네 수준의 일이 아냐 617 00:49:09,588 --> 00:49:12,049 알겠지? 618 00:49:12,174 --> 00:49:14,760 그래 619 00:49:15,594 --> 00:49:16,804 그래, 근데 620 00:49:16,929 --> 00:49:21,141 하고 싶어요 하고 싶다고요, 엄마! 621 00:49:23,310 --> 00:49:24,520 나 할래요, 엄마! 622 00:49:28,941 --> 00:49:30,442 나 하고 싶다고, 엄마 623 00:49:31,569 --> 00:49:34,280 - 장난치지 마 - ‘총에 맞는 건 봤어’ 624 00:49:34,405 --> 00:49:35,739 ‘엉망진창이었다고!’ 625 00:49:39,034 --> 00:49:40,327 ‘내가 본 게 있어!’ 626 00:49:40,703 --> 00:49:42,079 그거 알아? 627 00:49:43,539 --> 00:49:48,335 이봐, 망할 질문에 대답이나 해 628 00:49:48,460 --> 00:49:49,920 이게 무슨 짓이야? 629 00:49:50,045 --> 00:49:52,590 아직도 내 수준이 아니야? 630 00:49:52,715 --> 00:49:54,633 미쳤어? 장난 아니니까 631 00:49:54,758 --> 00:49:56,552 빨리 총 내려 632 00:49:59,972 --> 00:50:01,807 빵, 빈 총인데 633 00:50:03,183 --> 00:50:05,519 이런 젠장 뭐 하는 거야? 634 00:50:06,562 --> 00:50:08,147 - 진짜 미쳤냐? - 이런 635 00:50:08,272 --> 00:50:10,441 재밌냐? 진짜 죽여버린다 636 00:50:10,566 --> 00:50:13,277 장난이야 장난이었다고 637 00:50:13,402 --> 00:50:15,321 - 당장 꺼져! - 야, 카일! 638 00:50:15,446 --> 00:50:18,324 - 당장 꺼지라고! - 왜 이리 징징대? 639 00:50:18,449 --> 00:50:20,200 - 장난이었다니까! - 이 미친놈아! 640 00:50:20,326 --> 00:50:22,036 - 꺼져! - 진정해 641 00:50:22,161 --> 00:50:23,787 - 미안해 - 당장 나가 642 00:50:23,913 --> 00:50:28,000 장난이었어 카일, 제발 진정해 643 00:50:28,125 --> 00:50:29,668 왜 이리 예민하게 굴어? 644 00:50:29,793 --> 00:50:31,462 - 꺼져 - 오 645 00:50:31,587 --> 00:50:32,922 제이슨, 네가 뭔 짓을 하든 646 00:50:33,047 --> 00:50:34,548 - 다 네 탓이야! - 오, 세상에 647 00:50:35,549 --> 00:50:39,637 카일 월리스는 망할 겁쟁이래요 648 00:50:39,762 --> 00:50:40,763 꺼져! 649 00:50:44,475 --> 00:50:47,436 카일 월리스는 망할 겁쟁이래요 650 00:50:50,773 --> 00:50:52,816 그게 다예요 그날 이후로 본 적이 없어요 651 00:50:54,109 --> 00:50:57,363 다음 날 전화를 16통이나 했던데 안 받았어요 652 00:50:57,488 --> 00:50:58,989 피했어요 653 00:51:01,075 --> 00:51:02,618 흠 654 00:51:03,953 --> 00:51:05,329 좋아, 카일 655 00:51:06,872 --> 00:51:08,749 - 체포해 - 뭐요? 656 00:51:08,874 --> 00:51:12,419 아무것도 안 했어요! 말도 안 돼! 657 00:51:12,544 --> 00:51:16,298 다들 엿이나 처먹어 망할 짭새들 658 00:51:20,302 --> 00:51:23,889 3일 준다 알아 처먹었어? 659 00:51:25,474 --> 00:51:27,893 제이슨과 당장 통화해야 해 660 00:51:28,644 --> 00:51:31,897 큰돈을 빌려 갔으니까 들었어? 661 00:51:33,232 --> 00:51:34,608 내가 바보로 보이니? 662 00:51:34,733 --> 00:51:38,571 데이비드랑 제이미한테 돈 빌린 거 알아 663 00:51:38,696 --> 00:51:41,282 죄송합니다, 할린 씨 한도를 초과하셨어요 664 00:51:41,407 --> 00:51:46,537 그러고선 여길 와서 망할 캐딜락 운운하며 으스대? 665 00:51:46,662 --> 00:51:48,163 조언 하나 드릴까요? 666 00:51:48,289 --> 00:51:51,542 오락실에 가서 좀 놀다 오렴 재밌게 놀아, 알겠어? 667 00:51:51,667 --> 00:51:52,668 “전당포” 668 00:51:52,793 --> 00:51:54,420 그러니 당장 동생한테 전화 받으라고 해 669 00:51:54,545 --> 00:51:56,880 경찰에 신고해서 감방에 처넣을 거야 670 00:51:57,840 --> 00:52:01,552 넌 대체 어떻게 생겨먹었길래 671 00:52:01,677 --> 00:52:04,179 ‘적당히’란 걸 모르니? 672 00:53:35,521 --> 00:53:37,523 안녕, 멜러니 673 00:53:38,440 --> 00:53:40,609 그래, 누구게? 674 00:53:43,237 --> 00:53:44,697 - 안녕 - 안녕 675 00:53:44,822 --> 00:53:46,365 전화 와서 놀랐어요 676 00:53:46,490 --> 00:53:49,952 1년 넘어서 처음 온 연락일걸요 677 00:53:50,077 --> 00:53:52,663 - 아저씨! - 오! 678 00:53:52,788 --> 00:53:54,707 이 동네를 지나가는 길이었는데 679 00:53:54,832 --> 00:53:57,626 며칠 있어도 되겠냐고 했죠 680 00:53:58,294 --> 00:54:01,922 - 그래서 뭐라고 하셨죠? - 좋다고 했어요 681 00:54:02,798 --> 00:54:05,801 솔직히 말씀드리면 꽤 괜찮은 손님이었거든요 682 00:54:07,303 --> 00:54:11,974 아침에 나가서 늦게나 들어왔어요 683 00:54:16,395 --> 00:54:18,522 “반다 경비” 684 00:54:21,108 --> 00:54:23,986 “11월 8일 - 10시 5분, 78초 11월 15일 - 10시 6분, 65초” 685 00:54:24,111 --> 00:54:25,195 던져 686 00:54:53,432 --> 00:54:55,059 외야로 가 있어 687 00:54:55,184 --> 00:54:57,603 높게 멀리 간다! 688 00:54:58,687 --> 00:55:02,358 넘어갔다! 좋았어! 689 00:55:05,861 --> 00:55:07,279 내가 뭐 하는 거지? 690 00:55:07,404 --> 00:55:10,741 - 10일이나 머물렀다고요? - 아마도요 691 00:55:10,866 --> 00:55:12,868 그렇게 길게 느껴지진 않았어요 692 00:55:49,947 --> 00:55:51,991 하지만 추수감사절을 같이 보내진 않았죠? 693 00:55:52,116 --> 00:55:54,702 네, 추수감사절 아침에 갔어요 694 00:55:56,078 --> 00:55:58,330 가족과 보내야 한다더군요 695 00:56:02,543 --> 00:56:05,129 우리랑 함께 보내면 좋겠는데 696 00:56:05,254 --> 00:56:06,630 자기야, 나도 그러고 싶은데 697 00:56:06,755 --> 00:56:09,466 올해엔 누나랑 함께해야 해 안 그러면 날 죽이려 들 거야 698 00:56:10,759 --> 00:56:13,887 - 제발, 화내지 마 - 화 안 났어 699 00:56:14,013 --> 00:56:16,307 자기야 700 00:56:16,432 --> 00:56:18,183 슬퍼하지 않아도 돼 701 00:56:18,517 --> 00:56:22,438 - 왠지 알아? - 몰라, 왜? 702 00:56:22,563 --> 00:56:25,566 1월에 여기로 다시 이사 올 거야 703 00:56:27,192 --> 00:56:30,195 - 거짓말 - 진짜야, 정말이라고 704 00:56:30,321 --> 00:56:31,697 1월에 올 거야 705 00:56:31,822 --> 00:56:35,701 그러니 한두 달만 기다려줄래? 706 00:56:35,826 --> 00:56:39,663 만약 내가 여기 돌아왔을 때 707 00:56:39,788 --> 00:56:42,750 길 건너편에 사는 다른 남자가 708 00:56:42,875 --> 00:56:44,960 너와 사랑에 빠지게 된다면 709 00:56:45,085 --> 00:56:48,339 내가 널 어떻게 해 버릴지도 몰라 710 00:56:54,303 --> 00:56:56,722 - 진짜 오는 거지? - 그래, 진짜야 711 00:57:02,019 --> 00:57:03,812 내가 사랑하는 거 알잖아 712 00:57:35,594 --> 00:57:37,554 음, 잭 713 00:57:38,097 --> 00:57:40,724 난 이제 가봐야 해 714 00:57:40,849 --> 00:57:43,394 떠나기 전에 이걸 주고 싶어 715 00:57:43,519 --> 00:57:46,021 미리 주는 크리스마스 선물이야 716 00:57:46,563 --> 00:57:48,232 “킥 펀치 크런치” 717 00:57:48,357 --> 00:57:50,317 말도 안 돼! 718 00:57:51,110 --> 00:57:53,070 정말 멋져요! 719 00:57:55,155 --> 00:57:56,949 고마워요 720 00:58:01,870 --> 00:58:03,289 천만에 721 00:58:09,795 --> 00:58:12,423 멜러니, 이런 말씀 드리기 싫지만 또 속인 거예요 722 00:58:12,756 --> 00:58:17,761 제이미나 다른 가족 누구와도 추수감사절을 보내지 않았어요 723 00:58:17,886 --> 00:58:22,558 대신 모텔방에서 혼자 보냈습니다 724 00:58:23,475 --> 00:58:25,603 여기서 겨우 8km 거리에서요 725 00:58:27,229 --> 00:58:29,231 아니에요, 이건... 726 00:58:31,150 --> 00:58:32,860 이건 사실이 아니에요 727 00:58:33,986 --> 00:58:36,614 - 죄송합니다 - 아니요 728 00:58:36,739 --> 00:58:39,825 그냥... 이건 제가 아는 제이슨이 아니에요 729 00:58:44,997 --> 00:58:46,498 아니라고요 730 00:59:39,551 --> 00:59:42,388 위법행위를 그렇게 많이 저지른 놈치고는 731 00:59:43,555 --> 00:59:46,934 동생의 전과 기록이 732 00:59:47,059 --> 00:59:51,146 현재까지 한 건의 절도뿐이라는 게 놀랍군요 733 00:59:52,898 --> 00:59:55,901 제이슨이 골프채를 여럿 훔쳤던데요 734 00:59:59,363 --> 01:00:03,492 동생이 사람들에게 그쪽이랑 골프용품을 수출입 한다며 735 01:00:03,617 --> 01:00:08,247 떠벌리고 다닌다는 것도 알고 있어요? 736 01:00:15,004 --> 01:00:18,424 골프용품 매장에서 물건을 훔치는 걸 도와줬죠? 737 01:00:20,759 --> 01:00:25,598 {\an8}“2000년 1월 16일” 738 01:00:29,018 --> 01:00:31,812 - 안녕하세요? - 어서 오세요, 뭘 도와 드릴까요? 739 01:00:31,937 --> 01:00:35,316 네, 새 셔츠 좀 보려고요 740 01:00:35,441 --> 01:00:36,775 - 이쪽으로 오시죠 - 네 741 01:00:37,693 --> 01:00:39,737 특별히 찾는 제품이 있으신가요? 742 01:00:39,820 --> 01:00:43,574 - 네, 반팔을 찾고 있어요 - 알겠습니다 743 01:01:02,760 --> 01:01:05,346 {\an8}“2000년 1월 16일 일요일 오후 1시 3분” 744 01:01:05,471 --> 01:01:07,598 {\an8}좋아, 가격표를 뗐어 745 01:01:07,723 --> 01:01:10,893 그림판으로 새 가격표를 만들 거야 746 01:01:11,018 --> 01:01:13,270 그게 무슨 소리야? 뭐 하러? 747 01:01:13,896 --> 01:01:15,940 이 골프채 가져다가 748 01:01:18,484 --> 01:01:21,320 헤드에 한자 좀 새긴 다음에 749 01:01:21,445 --> 01:01:23,405 돈 많은 멍청이에게 750 01:01:23,530 --> 01:01:26,325 팔아 치울 거야 751 01:01:26,450 --> 01:01:29,453 사람들이 그딴 거에 속아 넘어갈까? 752 01:01:29,578 --> 01:01:32,081 사람들이 그렇게 멍청할 것 같아? 753 01:01:32,206 --> 01:01:34,667 아주 돌대가리들일 것 같은데 754 01:01:35,251 --> 01:01:37,836 그리고 제일 중요한 걸 모르시네 755 01:01:38,170 --> 01:01:39,838 - 뭔데? - 나야 756 01:01:39,964 --> 01:01:41,382 - 뭐래 - 나라고 757 01:01:41,507 --> 01:01:44,176 난 남극에 에어컨도 팔 수 있는 사람이라고 758 01:01:44,301 --> 01:01:45,678 한 모금 더 해 759 01:01:49,265 --> 01:01:51,517 이런, 젠장 760 01:01:52,309 --> 01:01:53,644 안 돼 761 01:01:55,020 --> 01:01:56,063 이런 762 01:01:57,022 --> 01:01:58,023 제길 763 01:02:02,444 --> 01:02:03,612 에이미한테 죽었다 764 01:02:04,071 --> 01:02:06,532 - 에이미가 죽이려 들 거라고 - 괜찮을 거야 765 01:02:06,657 --> 01:02:08,367 아냐, 결혼식을 취소할 거라고 766 01:02:09,285 --> 01:02:12,246 좋아, 형 767 01:02:12,997 --> 01:02:14,957 - 괜찮아 - 심각하다고, 인마 768 01:02:15,457 --> 01:02:16,875 뭐 하는 거야? 769 01:02:26,719 --> 01:02:29,138 남극에 에어컨 팔러 가지 770 01:02:30,639 --> 01:02:32,516 - 뭐 해? - 나한테 신세 진 거야 771 01:02:45,779 --> 01:02:47,281 무슨 일이시죠? 772 01:03:25,861 --> 01:03:29,406 - 이거 보여? 응? - 그래, 보여 773 01:03:32,660 --> 01:03:36,205 명심해요, 여러분 음주 운전은 안 돼요 774 01:03:42,795 --> 01:03:46,215 누구 선장님 무릎 위에 앉아볼 사람? 775 01:03:58,560 --> 01:04:00,229 내 보트가 정말 좋아 776 01:04:00,980 --> 01:04:04,024 좋은 시간 보내고 있나? 우린 즐겁게 보내고 있어 777 01:04:04,149 --> 01:04:06,235 우린 이렇게 즐기지 778 01:04:06,360 --> 01:04:09,530 이렇게 즐긴다고! 779 01:04:19,331 --> 01:04:21,333 “게이트웨이 여관” 780 01:04:24,753 --> 01:04:27,756 {\an8}“2004년 11월 29일 월요일 오전 9시 51분” 781 01:04:49,111 --> 01:04:50,696 “반다 경비” 782 01:05:08,088 --> 01:05:11,842 {\an8}“2004년 11월 29일 오전 10시 21분” 783 01:05:15,179 --> 01:05:18,182 “반다 경비” 784 01:07:08,167 --> 01:07:10,252 {\an8}“2004년 11월 29일 월요일 오전 11시 6분” 785 01:07:27,478 --> 01:07:29,104 “폭스 13 뉴스” 786 01:08:31,917 --> 01:08:33,335 완전히 처형을 했군 787 01:08:43,762 --> 01:08:46,056 겨우 5만 6천 달러에? 788 01:08:58,360 --> 01:08:59,904 이놈이야 789 01:09:11,205 --> 01:09:14,960 - 여보세요? - 안녕, 지난 주말에 전화했었어 790 01:09:15,960 --> 01:09:17,963 오, 멜러니, 그래 791 01:09:19,048 --> 01:09:22,801 미안해, 형 가족들과 주말을 보냈어 792 01:09:24,511 --> 01:09:26,679 괜찮아, 보고 싶어 793 01:09:27,973 --> 01:09:32,018 그래, 나도 보고 싶어 아들은 잘 지내? 794 01:09:32,143 --> 01:09:35,606 - 아저씨! - 그래, 잭 795 01:09:35,731 --> 01:09:39,652 - 게임 재밌게 즐기고 있어? - 네, 완전 재밌어요 796 01:09:39,777 --> 01:09:42,696 - ‘헤일로’를 하고 있었어요 - 멋지네! 797 01:09:42,821 --> 01:09:47,116 - 너무 재밌어요, 고마워요! - 별말씀을 798 01:09:47,243 --> 01:09:51,455 좋아, 엄마한테 나중에 전화하겠다고 전해줘 799 01:10:25,823 --> 01:10:27,825 여긴 1호기, 보고한다 800 01:10:27,950 --> 01:10:32,079 설명과 일치하는 자전거가 버려져 있다 801 01:10:36,792 --> 01:10:39,044 이거 좀 보세요 쪽지문을 찾았어요 802 01:10:41,589 --> 01:10:43,882 쪽지문이 일치하는 자를 찾았다 803 01:10:44,758 --> 01:10:47,219 주요 용의자야 804 01:10:47,344 --> 01:10:51,223 “감시 카메라 24시간 작동 중” 805 01:10:58,939 --> 01:11:01,942 {\an8}“2004년 11월 29일 월요일 오후 11시 41분” 806 01:11:25,132 --> 01:11:27,301 - 나가 볼게 - 알겠어 807 01:11:28,802 --> 01:11:31,972 - 냄새 좋네 - 저녁은 몇 시쯤? 808 01:11:32,097 --> 01:11:34,058 - 5시 반 - 5시 809 01:11:34,183 --> 01:11:36,185 - 알겠어 - 늦지 마 810 01:11:37,061 --> 01:11:38,646 - 사랑해 - 나도 811 01:11:41,190 --> 01:11:44,235 아빠 안아 줄 사람 안아 줄 사람! 어서! 812 01:11:44,360 --> 01:11:48,197 - 알겠어요 - 더 세게 813 01:11:48,322 --> 01:11:50,324 됐어, 너무 세, 너무 세다고 814 01:11:52,952 --> 01:11:54,745 이따 보자, 얘들아 엄마 말씀 잘 듣고 815 01:11:54,870 --> 01:11:56,121 조카들한테 인사해도 될까? 816 01:11:56,247 --> 01:11:58,832 음, 애들이 좀 바빠서 말이야 817 01:11:58,958 --> 01:12:00,668 - 정말? - 그래 818 01:12:00,793 --> 01:12:03,796 “윌로크리크 컨트리클럽” 819 01:12:10,970 --> 01:12:13,055 부탁 하나만 할게 820 01:12:13,180 --> 01:12:15,933 - 응? - 말해봐 821 01:12:16,058 --> 01:12:19,270 - 돈 빌려달라는 건 아니겠지? - 응, 아니야 822 01:12:20,062 --> 01:12:23,065 내 은색 BMW 기억나? 823 01:12:23,816 --> 01:12:26,569 - 그래 - 그게... 824 01:12:27,361 --> 01:12:30,322 그 차가 창고에 있는데 825 01:12:30,447 --> 01:12:32,533 차를 카센터로 가져가서 826 01:12:32,658 --> 01:12:34,827 꼼꼼하게 청소 좀 해줘 827 01:12:34,952 --> 01:12:38,414 매트, 시트, 대시보드 전부 다 꼼꼼하게 828 01:12:39,832 --> 01:12:42,334 - 왜? - 묻지 말고 829 01:12:43,752 --> 01:12:44,753 뭐 하는 거야? 830 01:12:44,878 --> 01:12:47,298 - 돈은 나중에 줄게 - 돈을 준다고? 831 01:12:47,423 --> 01:12:49,967 재수 없게 굴지 말고 돈 갚으려고 이러는 거야 832 01:12:50,092 --> 01:12:52,970 뭐라고? 뭐? 재수 없게 군다고? 833 01:12:53,095 --> 01:12:55,431 넌 2만 달러나 빚졌어 834 01:12:55,556 --> 01:12:58,726 그러니 왜 차를 청소해야 하는지 물어봐도 될 것 같은데 835 01:12:58,851 --> 01:13:01,854 제발, 알면 안 돼 836 01:13:01,979 --> 01:13:03,731 난 알 자격도 없다는 거냐? 837 01:13:03,856 --> 01:13:06,400 형이 알아서는 안 되는 거라고 838 01:13:06,525 --> 01:13:09,737 그러면서 내 도움은 필요하고? 839 01:13:09,862 --> 01:13:12,948 제이슨, 넌 왜 항상 사고만 치고 다니는 거냐? 840 01:13:13,073 --> 01:13:15,284 - 잔소리하는 거야? - 잔소리 아니야 841 01:13:15,409 --> 01:13:17,453 - 물어보는 거지 - 집어치워 842 01:13:17,578 --> 01:13:19,914 왜 항상 사고만 치고 다니냐고 843 01:13:20,039 --> 01:13:22,291 이 동네에 기어들어 와서는 문제를 해결해 달라고 하고 844 01:13:22,416 --> 01:13:23,542 - 기어들어 와? - 그래 845 01:13:23,667 --> 01:13:26,253 나도 이러고 싶지 않았어 846 01:13:26,378 --> 01:13:29,256 시간이 얼마 없다고 도와줄 거야? 847 01:13:29,381 --> 01:13:31,634 미안하지만 이번엔 힘들 것 같다 848 01:13:31,759 --> 01:13:34,261 - 그래 - 알겠지? 난 가족이 있다고 849 01:13:34,386 --> 01:13:35,930 - 그래, 가족이 있지 - 그래, 맞아 850 01:13:36,055 --> 01:13:38,265 나도 형한테 가족이야 나도 가족이라고 851 01:13:38,390 --> 01:13:41,185 결혼식 전에 경찰한테 걸린 거 기억 안 나? 852 01:13:41,310 --> 01:13:42,645 - 됐어 - 기억 안 나냐고 853 01:13:42,770 --> 01:13:44,939 나한테 뭐라고 했었는지 기억 안 나? 854 01:13:45,064 --> 01:13:47,942 나한테 이랬지 ‘오, 제이슨, 나 너무 무서워’ 855 01:13:48,067 --> 01:13:49,735 ‘에이미가 이걸 알게 되면’ 856 01:13:49,860 --> 01:13:52,071 ‘날 떠날 거야 결혼식을 취소할 거라고’ 857 01:13:52,196 --> 01:13:55,157 - 그만, 진정해 - 그래서 내가 어떻게 했지? 858 01:13:55,282 --> 01:13:56,742 - 내가 어떻게 했냐고? - 진정해 859 01:13:56,867 --> 01:14:01,080 내가 처리했어 남자답게 나서서 끝냈지 860 01:14:01,205 --> 01:14:03,123 난 체포됐고 감방에 4일이나 있었어 861 01:14:03,249 --> 01:14:05,751 아직 내 전과 기록에 남아 있다고 862 01:14:06,669 --> 01:14:10,798 아주 살 만하지? 골프에, 망할 고급 레스토랑에 863 01:14:10,923 --> 01:14:14,718 하와이랑 피지로 휴가 간 사진을 SNS에 올리고 말이야 864 01:14:14,843 --> 01:14:17,846 난 전국을 헤매면서 떠돌이처럼 살고 있다고 865 01:14:18,722 --> 01:14:22,268 형수는 날 범죄자 보듯이 해 866 01:14:24,019 --> 01:14:27,898 조카들도 맘대로 못 보고 형이랑 말할 때면 867 01:14:28,023 --> 01:14:31,151 마치 감시당하는 기분이라고 868 01:14:31,277 --> 01:14:32,695 그저 좀 도와달라는 것뿐이야 869 01:14:38,993 --> 01:14:40,661 나도 그러고 싶어 870 01:14:41,787 --> 01:14:42,788 알겠어 871 01:14:48,711 --> 01:14:50,546 제이슨, 잠깐만 872 01:14:50,671 --> 01:14:53,090 기다려! 젠장, 기다리라고! 873 01:15:06,186 --> 01:15:07,938 차 키 내놔 874 01:15:08,063 --> 01:15:10,399 - 키 달라고, 어서 - 형 875 01:15:11,859 --> 01:15:14,320 알겠어, 됐다고 876 01:15:14,445 --> 01:15:16,447 사랑해 877 01:15:17,948 --> 01:15:20,910 그만해, 세상에 878 01:15:27,917 --> 01:15:29,919 그거 알아? 879 01:15:34,340 --> 01:15:36,342 너 아버지랑 언제 마지막으로 연락했어? 880 01:15:37,176 --> 01:15:40,971 그게 무슨 소리야? 바보 같은 질문이네 881 01:15:41,096 --> 01:15:42,514 형이랑 같잖아 882 01:15:45,976 --> 01:15:48,979 너 대체 얼마나 망가진 거냐? 883 01:15:53,859 --> 01:15:57,821 됐어, 괜찮아 884 01:15:59,323 --> 01:16:01,325 내가 처리할게 885 01:16:04,912 --> 01:16:06,914 가자, 어서 886 01:16:13,712 --> 01:16:18,217 - 안녕, 누나, 누구게? - 세상에, 제이슨! 887 01:16:20,386 --> 01:16:24,181 고향으로 돌아온 내 동생을 위해 888 01:16:24,306 --> 01:16:30,437 즐거운 밤 보내고 신나게 즐겨! 889 01:16:30,562 --> 01:16:31,563 좋았어! 890 01:16:51,750 --> 01:16:55,796 - 괜찮아? - 그럼, 물론이지 891 01:16:55,921 --> 01:16:59,258 그래, 알겠어 돌아와서 좋다! 892 01:17:06,640 --> 01:17:08,142 쟤랑 춤춰봐 893 01:17:41,425 --> 01:17:43,510 야, 제이슨 894 01:17:43,636 --> 01:17:45,721 어디 가? 895 01:17:47,640 --> 01:17:49,308 - 뭐? - 어디 가냐고 896 01:17:53,103 --> 01:17:55,689 화장실, 화장실 가 897 01:17:55,814 --> 01:17:59,068 알겠어, 다녀와 898 01:19:54,975 --> 01:19:57,311 - 여보세요 - 제이슨, 세상에 899 01:19:57,436 --> 01:20:00,814 - 뭐라고? - 뉴스에 온통 네 이야기야 900 01:20:00,940 --> 01:20:02,942 무슨 망할 일에 날 엮은 거야? 901 01:20:03,776 --> 01:20:05,486 제이슨? 902 01:20:05,611 --> 01:20:08,364 이봐, 들려? 903 01:20:08,489 --> 01:20:10,741 이런 망할 904 01:20:14,703 --> 01:20:16,664 “통화 종료” 905 01:20:28,842 --> 01:20:30,261 네, 이틀 전에 여기 왔었어요 906 01:20:30,386 --> 01:20:31,553 “FBI 지명 수배자” 907 01:20:31,887 --> 01:20:33,472 남편이랑 골프를 쳤죠 908 01:20:36,558 --> 01:20:38,102 무자비한 습격이었습니다 909 01:20:38,227 --> 01:20:39,937 용의자는 피해자를 기다렸고 910 01:20:40,062 --> 01:20:43,315 {\an8}문밖을 나서자마자 총을 여러 발 쐈습니다 911 01:20:43,440 --> 01:20:47,695 {\an8}지난 월요일 아침, 경찰이 극장의 출입을 통제했습니다 912 01:20:47,778 --> 01:20:48,904 수사 당국에 따르면 913 01:20:49,029 --> 01:20:52,700 제이슨 데릭 브라운은 로버트 키스 팔로마레스에게 914 01:20:52,825 --> 01:20:55,286 총을 여러 발 발사한 뒤 5만 6천 달러의 현금이 든 915 01:20:55,411 --> 01:20:58,163 가방을 탈취했고 916 01:20:58,289 --> 01:21:02,376 산악자전거를 타고 도망친 다음 근처 풀숲에 버렸습니다 917 01:21:02,501 --> 01:21:06,547 약 180cm에 삐죽한 금발 녹색 눈이라고 합니다 918 01:21:46,128 --> 01:21:47,254 엎드려! 919 01:21:52,092 --> 01:21:55,304 무슨 일이에요? 놔줘요! 920 01:21:56,972 --> 01:21:58,766 놔달라고! 921 01:21:58,891 --> 01:22:00,809 하나, 둘, 셋 922 01:22:04,313 --> 01:22:07,024 난 잘못이 없어요! 923 01:22:07,149 --> 01:22:09,610 - 잘못이 없다고요! - 진정하세요 924 01:22:09,735 --> 01:22:11,445 - 동생 어디 있죠? - 몰라요, 됐어요? 925 01:22:11,570 --> 01:22:14,198 - 모른다고요 - 집 안 어디에 있을까요? 926 01:22:14,698 --> 01:22:16,283 다른 사람이 집에 있어요? 927 01:22:33,926 --> 01:22:34,927 이상 없습니다 928 01:22:37,513 --> 01:22:40,182 전 인원, 집을 확인했다 929 01:22:44,353 --> 01:22:46,897 동생이 무슨 차 타고 나갔는지 말해요 930 01:22:47,022 --> 01:22:48,857 거짓말할 생각 말고요 931 01:22:53,404 --> 01:22:55,447 - 야 - 안녕 932 01:22:55,573 --> 01:22:58,409 - 이게 무슨 일이야? - 연락하려고 했어 933 01:22:58,534 --> 01:23:00,869 뉴스 봤어 대체 무슨 일이냐고 934 01:23:00,995 --> 01:23:02,538 - 대체 뭐야? - 아무것도 아니야 935 01:23:02,663 --> 01:23:04,290 내 친구 카일 알지? 바보 같은 놈 936 01:23:04,415 --> 01:23:06,458 문제없을 거야 그 바보 놈이 망쳤어 937 01:23:06,584 --> 01:23:08,877 하룻밤 어울려 놀았는데 너무 취했고 그놈이... 938 01:23:09,003 --> 01:23:13,007 그놈이 나한테 현금 수송차를 털자고 했어 939 01:23:13,132 --> 01:23:15,301 난 미쳤다고 했고 농담인 줄 알았는데 940 01:23:15,426 --> 01:23:17,428 그 미친놈이 진짜로 일을 저지른 거야 941 01:23:17,553 --> 01:23:20,806 그러고선 나한테 뒤집어씌웠어 942 01:23:21,140 --> 01:23:23,183 뒤집어씌워? 그게 무슨 말이야? 943 01:23:23,309 --> 01:23:24,310 그게... 944 01:23:26,729 --> 01:23:31,525 내가 그놈한테 몇백 달러에 총을 팔았어 945 01:23:31,650 --> 01:23:34,278 그래서 경찰이 나랑 엮은 거지 946 01:23:34,403 --> 01:23:37,364 모르겠어, 완전히 꼬였어 누나, 들어봐 947 01:23:37,489 --> 01:23:40,492 괜찮을 거야 걱정하지 마 948 01:23:40,618 --> 01:23:42,828 오해니까 내가 해결할게 949 01:23:42,953 --> 01:23:44,288 내가 바로잡을 거야 950 01:23:44,413 --> 01:23:46,832 - 아냐, 내가 도와줄게 - 됐어 951 01:23:46,957 --> 01:23:48,667 - 제이슨, 뭘 도와줄까? - 날 믿어 952 01:23:48,792 --> 01:23:51,378 - 도와줄게 - 그냥 날 믿으라고, 알겠지? 953 01:23:51,503 --> 01:23:54,256 이 일에 엮이지 마 진심이야 954 01:23:55,174 --> 01:23:58,427 어떻게 바로잡겠다는 거야? 955 01:24:00,179 --> 01:24:02,056 이따 전화할게 956 01:24:02,181 --> 01:24:06,226 경찰이 전화하거나 찾아와서 날 찾거든 957 01:24:06,352 --> 01:24:09,772 여기 없었다고 해줘, 알겠지? 누나를 위한 거야 958 01:24:16,278 --> 01:24:18,405 - 누나 - 시끄러워 959 01:24:19,281 --> 01:24:23,869 - 누나 - 나한테 거짓말을 했어 960 01:24:23,994 --> 01:24:25,621 - 아냐, 그저... - 맞아 961 01:24:25,746 --> 01:24:28,582 - 누나를 끌어들이기 싫었어 - 그 남자를 죽인 거야? 962 01:24:28,707 --> 01:24:31,293 - 아냐 - 무슨 짓을 한 거야? 963 01:24:32,211 --> 01:24:34,255 미쳤어? 964 01:24:34,380 --> 01:24:36,090 - 누나가... - 이 미친 거짓말쟁이야 965 01:24:36,215 --> 01:24:37,758 - 대체 뭐야? - 거짓말 아냐 966 01:24:37,883 --> 01:24:40,886 - 네가 죽였지? 그렇지? - 거짓말 아니라고 967 01:24:43,472 --> 01:24:45,683 총은 여기 있고 난 죽이지 않았어 968 01:24:45,808 --> 01:24:48,978 솔직히 말할게, 총은 여기 있지만 난 그 남자를 죽이지 않았어 969 01:24:49,103 --> 01:24:51,230 - 누나가 엮이는 게 싫었어 - 닥쳐, 거짓말쟁이야 970 01:24:51,355 --> 01:24:53,148 총은 여기 있지만 난 안 죽였다고 971 01:24:53,274 --> 01:24:55,359 누나가 엮이는 게 싫었다고 972 01:24:55,484 --> 01:24:57,486 이 일에 엮이는 게 싫었다고 973 01:24:59,363 --> 01:25:01,448 난 거짓말 안 하잖아 974 01:25:01,574 --> 01:25:04,451 사랑해, 누나 알지? 975 01:25:05,286 --> 01:25:06,954 알지? 976 01:25:07,079 --> 01:25:08,497 그럼 이제 가볼게 977 01:25:16,088 --> 01:25:18,382 아니, 가지 마 978 01:25:19,174 --> 01:25:20,509 도망치지 마 979 01:25:21,677 --> 01:25:24,221 안 돼, 제이슨 가지 마 980 01:25:24,346 --> 01:25:26,890 들어봐, 기다려, 잠깐만 981 01:25:27,016 --> 01:25:28,767 난 널 알아 너 이런 사람 아니잖아 982 01:25:28,892 --> 01:25:30,936 - 너 이런 사람 아니야 - 누나, 아니야 983 01:25:31,061 --> 01:25:33,022 나 이런 사람이야 984 01:25:33,147 --> 01:25:35,024 이런 사람이라고 985 01:25:43,157 --> 01:25:44,158 제이미! 986 01:25:47,119 --> 01:25:50,122 그게... 은색 BMW였어요 987 01:25:52,708 --> 01:25:53,709 추적해 988 01:26:08,515 --> 01:26:14,480 모두 잘 들어라 용의자는 은색 BMW를 타고 있다 989 01:27:05,239 --> 01:27:07,575 거기, 어서 손 들어! 990 01:27:27,928 --> 01:27:30,347 데이비드, 뭐 하는 겁니까? 991 01:27:31,223 --> 01:27:34,184 당신처럼 성공한 똑똑한 남자가 992 01:27:34,310 --> 01:27:37,062 뭐 하러 쓰레기 같은 동생의 범죄를 덮어 줘요? 993 01:27:41,901 --> 01:27:45,487 “텍사코” 994 01:27:53,454 --> 01:27:56,248 범인은닉죄는 5년 형이에요 995 01:27:56,582 --> 01:27:57,875 세상에 996 01:27:58,000 --> 01:27:59,919 사법 방해죄로 3년이 추가될 거고 997 01:28:00,044 --> 01:28:03,756 - 이 정도 범죄는... - 난 어디 있는지 몰라요 998 01:28:11,680 --> 01:28:13,974 징역 피하게 해 드릴 수 있어요 999 01:28:14,725 --> 01:28:17,811 하지만 먼저 정보를 줘야 합니다 쓸모 있는 정보요 1000 01:28:17,937 --> 01:28:20,481 절대 못 찾을 거예요 알겠어요? 1001 01:28:21,607 --> 01:28:23,567 장담합니까? 1002 01:28:23,692 --> 01:28:28,280 그럼요 우리 아버지도 못 찾았잖아요 1003 01:28:36,330 --> 01:28:38,332 검은색 캐딜락을 운전하고 있다 1004 01:28:48,509 --> 01:28:50,928 - 제이미, 어서 들어오렴 - 엄마 1005 01:28:51,428 --> 01:28:53,514 괜찮니? 데이비드한테 연락 없었어? 1006 01:28:53,639 --> 01:28:55,683 - 너무 걱정되는구나 - 아뇨, 아직요 1007 01:28:55,808 --> 01:28:57,142 연락 없었어요 1008 01:28:57,268 --> 01:28:59,311 - 이리 오렴, 들어와 - 네 1009 01:29:02,273 --> 01:29:03,565 엄마 1010 01:29:04,858 --> 01:29:06,986 너 미쳤어? 1011 01:29:07,111 --> 01:29:11,031 연방 요원에게 거짓말을 해? 어서 신고해! 1012 01:29:12,199 --> 01:29:13,742 그럴 순 없어요, 엄마 1013 01:29:13,867 --> 01:29:16,537 제이슨을 배신할 순 없다고요 1014 01:29:16,662 --> 01:29:20,666 얘야, 제이슨을 생각해주는 마음은 잘 알겠구나 1015 01:29:20,791 --> 01:29:22,084 알고말고 1016 01:29:22,209 --> 01:29:25,296 하지만 거짓말한 게 밝혀지면 1017 01:29:25,421 --> 01:29:28,048 어떤 일을 당할지 알고는 있니? 1018 01:29:28,173 --> 01:29:30,134 제 동생이에요 1019 01:29:30,259 --> 01:29:33,804 - 그리고 엄마 아들이잖아요 - 걔가 무슨 짓을 했는지 아니? 1020 01:29:34,346 --> 01:29:38,225 제이슨이 죽인 아이는 겨우 24살이었어 1021 01:29:38,350 --> 01:29:41,770 앞날이 창창했다고 근데 뭐 때문에 죽었지? 1022 01:29:43,814 --> 01:29:48,611 제이슨이 쓰레기같이 탕진할 5만 6천 달러 때문이었어 1023 01:29:50,738 --> 01:29:52,656 얘야 1024 01:29:53,782 --> 01:29:56,076 감싸주려는 거 알아 1025 01:29:58,329 --> 01:29:59,872 맞아요 1026 01:30:02,875 --> 01:30:05,753 “드림 여관” 1027 01:30:18,140 --> 01:30:22,144 그 애가 상처 준 모든 사람 중에 1028 01:30:23,145 --> 01:30:26,148 정말 아낀 건 너밖에 없는 것 같구나 1029 01:30:30,694 --> 01:30:32,655 아니에요 1030 01:30:43,332 --> 01:30:45,834 “제이슨과 제이미” 1031 01:30:47,920 --> 01:30:49,421 아니라고요 1032 01:30:51,924 --> 01:30:55,678 제이미, 우리 딸 1033 01:30:56,512 --> 01:30:59,098 내 조언을 구했잖니 1034 01:31:02,434 --> 01:31:04,687 네 동생은 나쁜 사람이야 1035 01:31:14,738 --> 01:31:16,740 아니에요 1036 01:31:21,078 --> 01:31:23,122 얘야 1037 01:31:24,707 --> 01:31:26,333 요원에게 연락하거라 1038 01:31:26,458 --> 01:31:29,712 거짓말했다고 말해 1039 01:32:23,265 --> 01:32:24,683 {\an8}“제이슨의 인생” 1040 01:32:24,808 --> 01:32:26,977 {\an8}제이슨 수사는 어떻게 되고 있나? 1041 01:32:27,102 --> 01:32:31,899 신용카드 사용을 중지했고 휴대폰을 버렸습니다 1042 01:32:32,024 --> 01:32:34,610 캐딜락은 아직 발견되지 않았고요 1043 01:32:35,027 --> 01:32:38,030 하지만 제보가 많으니 희망이 있습니다 1044 01:32:38,155 --> 01:32:40,824 곧 나타날 거라고 확신합니다 1045 01:32:40,950 --> 01:32:43,702 - 거의 다 잡았어요 - 그렇게 생각하나? 1046 01:32:43,827 --> 01:32:46,121 네, 이놈은 자존심이 세요 1047 01:32:46,247 --> 01:32:48,249 숨어 지내는 것도 길지 않을 겁니다 1048 01:32:49,792 --> 01:32:52,211 시간이 우리 편이죠 1049 01:32:52,962 --> 01:32:55,256 도망칠 수 없어요 1050 01:32:55,381 --> 01:32:56,548 절대로요 1051 01:32:59,385 --> 01:33:01,553 가서 좀 쉬게나 1052 01:33:09,812 --> 01:33:11,563 생일 주인공 나가신다 1053 01:33:15,401 --> 01:33:18,153 명심해요, 여러분 음주 운전은 안 돼요 1054 01:33:54,481 --> 01:33:56,191 “제이슨의 인생” 1055 01:34:03,407 --> 01:34:06,368 “누나에게” 1056 01:34:06,493 --> 01:34:07,995 “제이미 브라운” 1057 01:34:18,047 --> 01:34:19,048 여기 있어요 1058 01:34:20,174 --> 01:34:22,259 고마워요, 제이미 1059 01:34:22,384 --> 01:34:25,012 나중에 모두 돌려드리겠습니다 1060 01:34:25,137 --> 01:34:26,472 잡고 나면요 1061 01:34:28,057 --> 01:34:31,477 차에 대해 거짓말해서 죄송해요 1062 01:35:18,232 --> 01:35:24,029 “2005년 1월 16일, FBI는 제이슨 데릭 브라운의 캐딜락을” 1063 01:35:24,154 --> 01:35:27,658 “포틀랜드 국제공항에서 발견했다” 1064 01:35:55,060 --> 01:36:00,816 “2007년 12월 8일, 제이슨은 FBI의 10대 지명 수배자 명단에 올랐다” 1065 01:36:00,941 --> 01:36:03,986 “오사마 빈 라덴과 화이티 벌거 다음이었다” 1066 01:36:14,330 --> 01:36:21,337 “현재까지 제이슨 데릭 브라운은 잡히지 않았고” 1067 01:36:23,172 --> 01:36:29,845 “다른 어떤 수배자들보다 많은 제보가 FBI로 들어오고 있다” 1068 01:42:07,182 --> 01:42:09,184 자막: IYUNO 번역: 송석찬