1 00:00:13,188 --> 00:00:15,190 With barely enough time to recover 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,492 from my previous heroic feat, 3 00:00:17,526 --> 00:00:20,830 I was on the road to a new adventure. 4 00:00:20,863 --> 00:00:22,799 The people of the neighboring kingdom 5 00:00:22,832 --> 00:00:24,601 turned to me for help... 6 00:00:24,634 --> 00:00:28,136 a dreadful serpent took their princess. 7 00:00:28,170 --> 00:00:32,775 Again, a new exciting quest only Prince Edward can take! 8 00:00:36,846 --> 00:00:41,784 I arrived at the giant serpent's mountain lair. 9 00:00:41,818 --> 00:00:44,854 One of the Earth's most vile creatures 10 00:00:44,887 --> 00:00:47,356 did not expect that anyone 11 00:00:47,389 --> 00:00:50,693 would be brave enough to challenge it. 12 00:00:50,727 --> 00:00:55,530 Beware of my sword's shiny blade! 13 00:00:55,564 --> 00:00:57,432 Ha ha! 14 00:00:59,301 --> 00:01:00,770 "With the giant serpent defeated, 15 00:01:00,803 --> 00:01:03,271 the princess was free at last. 16 00:01:03,305 --> 00:01:05,742 Tears sparkled in her eyes like diamonds. 17 00:01:05,775 --> 00:01:07,275 'I love you, Prince Edward, ' 18 00:01:07,309 --> 00:01:09,612 she whispered to me passionately. 19 00:01:09,646 --> 00:01:12,849 I moved a lock of auburn hair away from her face, 20 00:01:12,882 --> 00:01:15,484 and said to her with a sad smile, 21 00:01:15,517 --> 00:01:18,855 'Forgive me, for my heart forever belongs to another.' 22 00:01:18,888 --> 00:01:21,824 Suddenly, I felt the vile breath of doom. 23 00:01:21,858 --> 00:01:25,628 I turned my head and saw the frightful open mouth of the beast!" 24 00:01:25,662 --> 00:01:28,631 To be continued... 25 00:01:37,472 --> 00:01:40,275 - Barbara? - Barbara? 26 00:01:40,308 --> 00:01:42,578 - Barbara? - Barbara? 27 00:01:42,612 --> 00:01:43,880 She was here a moment ago. 28 00:01:43,913 --> 00:01:45,882 Where could she have disappeared to? 29 00:01:45,915 --> 00:01:47,850 - Oh! Oh! - Have you seen Barbara? 30 00:01:47,884 --> 00:01:49,585 - What about you? - What about you? 31 00:01:51,688 --> 00:01:53,522 Mister Chamberlain, sir! 32 00:01:53,555 --> 00:01:55,457 The red carpet has arrived, as you requested, 33 00:01:55,490 --> 00:01:57,960 except that it's green. 34 00:01:57,994 --> 00:01:59,662 Then you'll just have to paint it! 35 00:01:59,696 --> 00:02:01,664 Today is Princess Barbara's birthday. 36 00:02:01,698 --> 00:02:03,700 Everything had better be perfect! 37 00:02:07,704 --> 00:02:10,572 Theodore, is your head not screwed on right? 38 00:02:10,606 --> 00:02:12,307 His head's in the workshop! 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,910 His Majesty took it off for repairs 40 00:02:13,943 --> 00:02:16,311 after Theodore trimmed the top of the throne 41 00:02:16,344 --> 00:02:17,714 thinking it was a hedge. 42 00:02:20,717 --> 00:02:23,686 Bear with me, Theodore. We'll soon have you up and about. 43 00:02:30,660 --> 00:02:33,863 Now, let's see what we have here. 44 00:02:33,896 --> 00:02:35,497 Screwdriver. 45 00:02:39,602 --> 00:02:41,303 Thanks, guys. 46 00:02:45,775 --> 00:02:47,442 Hmm... Oh... 47 00:03:13,936 --> 00:03:15,370 Good morning, old boy. 48 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Told you, you're too young to retire. 49 00:03:18,808 --> 00:03:20,009 Hmm? 50 00:03:20,042 --> 00:03:22,377 Oh, this is terrible! Barbara, our dear girl! 51 00:03:22,410 --> 00:03:23,980 What a disaster! She won't listen to us at all! 52 00:03:24,013 --> 00:03:25,514 It's time to fit the dress, and... 53 00:03:25,547 --> 00:03:29,384 What on earth is the matter? Shush! One at a time! 54 00:03:29,417 --> 00:03:30,653 Gertrude, let's hear you first. 55 00:03:30,686 --> 00:03:32,021 I'm Gertrude, she's Brunhilda. 56 00:03:32,054 --> 00:03:34,322 I'm Brunhilda, she's Gertrude, Your Majesty. 57 00:03:34,356 --> 00:03:35,524 And I'm Gretchen. 58 00:03:35,557 --> 00:03:37,026 We've lost Barbara! 59 00:03:37,059 --> 00:03:38,426 How could you lose her? 60 00:03:38,460 --> 00:03:41,563 What is she, a button? 61 00:03:41,597 --> 00:03:43,633 What are you waiting for? Let's go. 62 00:03:43,666 --> 00:03:46,068 But quietly! 63 00:04:00,750 --> 00:04:04,452 It's been ages since I got his last letter. 64 00:04:04,486 --> 00:04:07,990 No, I understand, fighting injustice takes time and effort, 65 00:04:08,024 --> 00:04:11,459 but he could have at least dropped me a line or two. 66 00:04:13,461 --> 00:04:17,066 ♪ I know I'll fall in love ♪ 67 00:04:17,099 --> 00:04:20,670 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 68 00:04:20,703 --> 00:04:22,939 ♪ The moment I feel it ♪ 69 00:04:22,972 --> 00:04:25,407 ♪ My heart will reveal it ♪ 70 00:04:25,440 --> 00:04:29,544 ♪ A precious blessing that comes from above ♪ 71 00:04:31,413 --> 00:04:35,585 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 72 00:04:37,419 --> 00:04:40,522 ♪ But love has the power ♪ 73 00:04:40,555 --> 00:04:42,758 ♪ To turn my life around ♪ 74 00:04:42,792 --> 00:04:44,894 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 75 00:04:47,029 --> 00:04:48,731 ♪ Then I will reveal ♪ 76 00:04:48,764 --> 00:04:52,902 ♪ All of my secrets to the one ♪ 77 00:04:52,935 --> 00:04:56,606 ♪ The most special under the sun ♪ 78 00:04:56,639 --> 00:04:58,741 ♪ I'm waiting for my love ♪ 79 00:04:58,774 --> 00:05:01,744 ♪ Just to give me a sign ♪ 80 00:05:02,745 --> 00:05:09,151 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 81 00:05:09,185 --> 00:05:12,788 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 82 00:05:12,822 --> 00:05:17,126 ♪ From far away ♪ 83 00:05:17,159 --> 00:05:21,563 ♪ I know I'll fall in love ♪ 84 00:05:21,597 --> 00:05:25,500 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 85 00:05:25,533 --> 00:05:29,205 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 86 00:05:29,238 --> 00:05:33,075 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 87 00:05:33,109 --> 00:05:37,545 ♪ Like a dove ♪ 88 00:05:37,580 --> 00:05:41,017 ♪ Like a dove. ♪ 89 00:05:42,251 --> 00:05:43,953 Barbara! 90 00:05:43,986 --> 00:05:46,889 Barbara! Are you there?! 91 00:05:46,923 --> 00:05:48,724 What are you doing?! 92 00:05:50,092 --> 00:05:51,260 So you see, Bulbie, 93 00:05:51,294 --> 00:05:55,731 the angle of incidence equals the angle of reflection. 94 00:05:55,765 --> 00:05:58,533 Oh, hey, Daddy! Hi, nannies! The palace is noisy, 95 00:05:58,566 --> 00:06:00,136 so we decided to study here. 96 00:06:01,737 --> 00:06:03,172 Studying is good, 97 00:06:03,205 --> 00:06:05,174 but why did you choose to do it here? 98 00:06:05,207 --> 00:06:06,943 Your room is perfectly comfortable... 99 00:06:06,976 --> 00:06:08,945 Ow! Oof. 100 00:06:08,978 --> 00:06:11,080 And most importantly, safe! 101 00:06:11,113 --> 00:06:13,783 The clock tower is no place for a fragile girl like you, sweetie. 102 00:06:13,816 --> 00:06:15,051 Quite right! 103 00:06:15,084 --> 00:06:17,219 No, no good at all! Full of spiders, dust and splinters! 104 00:06:17,253 --> 00:06:19,755 She could fall and bam! Hurt herself and die! 105 00:06:19,789 --> 00:06:21,489 And earlier, she was riding again! 106 00:06:21,523 --> 00:06:23,092 - Riding?! - In the garden! 107 00:06:23,125 --> 00:06:25,194 - Galloping! - Sweetie, are you all right? 108 00:06:25,227 --> 00:06:28,496 Does it hurt anywhere? Your arms? Legs? Head? 109 00:06:28,530 --> 00:06:29,799 Dad, I'm fine! 110 00:06:29,832 --> 00:06:33,069 Barbara, didn't we agree that you wouldn't go horse riding? 111 00:06:33,102 --> 00:06:34,971 Then why did you give me a horse? 112 00:06:35,004 --> 00:06:37,907 Well... You asked for a pony, so I bought you a pony. 113 00:06:37,940 --> 00:06:40,042 How was I supposed to know it would grow so big? 114 00:06:40,076 --> 00:06:41,277 That's not even funny, Daddy. 115 00:06:41,310 --> 00:06:43,946 I won't allow anything bad to happen to you! 116 00:06:43,980 --> 00:06:46,082 And you! How could you lose sight of her? 117 00:06:46,115 --> 00:06:48,117 - I told you: control! - Control! 118 00:06:48,150 --> 00:06:52,088 Control, and... What am I going to do with you? 119 00:06:52,121 --> 00:06:56,058 Why don't you put me in a glass jar? I'll definitely be safe then! 120 00:06:56,092 --> 00:06:57,927 You'll take me out of the jar occasionally, 121 00:06:57,960 --> 00:07:00,029 blow the dust off me and check that nothing's... 122 00:07:00,062 --> 00:07:01,197 Uh-oh. 123 00:07:02,732 --> 00:07:04,867 What is that? 124 00:07:06,335 --> 00:07:10,673 The Wonderless Adventures of Prince Edward. 125 00:07:10,706 --> 00:07:12,875 It's "wondrous" adventures, Your Majesty. 126 00:07:12,908 --> 00:07:14,310 Doesn't matter! 127 00:07:14,343 --> 00:07:15,711 Steven! 128 00:07:17,747 --> 00:07:18,948 Hello, I am here. 129 00:07:18,981 --> 00:07:21,951 Steven, dispose of this garbage! 130 00:07:21,984 --> 00:07:24,620 Dis... Dispose of what garbage? 131 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 The book! Dispose of the book! 132 00:07:27,690 --> 00:07:29,925 And tell the post office to stop delivering 133 00:07:29,959 --> 00:07:32,028 unsavory literature to the palace! 134 00:07:33,162 --> 00:07:36,065 Tell Theodore to board up the entrance of the clock tower! 135 00:07:53,382 --> 00:07:56,018 What's going on? What's the matter? 136 00:07:56,052 --> 00:07:58,020 No idea, I saw people do it, so I joined in. 137 00:07:58,054 --> 00:07:59,188 The post office is closed. 138 00:07:59,221 --> 00:08:01,323 They said the royal postman was robbed in the forest. 139 00:08:01,357 --> 00:08:03,159 - What? Again? - Yeah. 140 00:08:03,192 --> 00:08:05,795 They said it was Bogey! 141 00:08:05,828 --> 00:08:09,665 Huge horns! And those burning eyes... 142 00:08:09,698 --> 00:08:11,233 the size of saucers! 143 00:08:11,267 --> 00:08:13,369 Basil, why did you go through the forest? 144 00:08:13,402 --> 00:08:16,138 You know everyone else avoids it. 145 00:08:16,172 --> 00:08:18,340 I was running late, so I took a shortcut. 146 00:08:18,374 --> 00:08:22,311 Basil, what about Princess Barbara's birthday presents? 147 00:08:22,344 --> 00:08:25,081 I dropped everything and ran... 148 00:08:25,114 --> 00:08:27,016 Ran for my life! 149 00:08:27,049 --> 00:08:29,085 The letters, the packages, 150 00:08:29,118 --> 00:08:31,787 and even a parcel with the King's money. 151 00:08:33,789 --> 00:08:34,957 Thank you. 152 00:08:37,259 --> 00:08:39,795 Oh! A letter! 153 00:08:39,829 --> 00:08:42,832 I-I kept a letter addressed to Princess Barbara! 154 00:08:42,865 --> 00:08:44,066 It's from abroad! 155 00:08:44,100 --> 00:08:46,001 Go take it to the palace, then. 156 00:08:46,035 --> 00:08:50,673 Me? How will I dare to look at the King again? 157 00:08:53,976 --> 00:08:55,344 Ahem. 158 00:08:55,377 --> 00:08:56,712 Timothy, will you go? 159 00:08:56,745 --> 00:08:59,715 Me? No, no, no, no, no. 160 00:09:00,516 --> 00:09:04,120 Something is telling me, dear colleagues... 161 00:09:04,153 --> 00:09:08,390 that Basil here is taking us all for big idiots. 162 00:09:08,424 --> 00:09:11,060 Mind your own business, will you, 163 00:09:11,093 --> 00:09:13,762 junior mail sorter? 164 00:09:13,796 --> 00:09:17,199 I have a name, you know? 165 00:09:20,302 --> 00:09:22,771 Oh! It's from that prince again. 166 00:09:25,274 --> 00:09:30,045 Well, since y'all scared to go, I will. 167 00:09:30,079 --> 00:09:31,914 Joyce? 168 00:09:31,947 --> 00:09:35,084 Yep. Plus, I need to take care of business. 169 00:09:36,352 --> 00:09:38,354 I'll borrow your clunker, boss. 170 00:09:38,387 --> 00:09:41,190 Hey, hey, stop! 171 00:09:41,223 --> 00:09:42,958 Joyce, no! 172 00:09:47,163 --> 00:09:49,331 Oh, Barbara, sweetie! Oh, how it suits you! 173 00:09:49,365 --> 00:09:51,033 Quite the blushing bride! 174 00:09:51,066 --> 00:09:53,369 Bride? You moron! She's not getting married! 175 00:09:53,402 --> 00:09:55,237 I said the dress was pretty and you're calling me a moron. 176 00:09:55,271 --> 00:09:57,106 - You're a moron yourself. - What are you talking about? 177 00:09:57,139 --> 00:09:59,041 You said "bride" and that was ridiculous! 178 00:09:59,074 --> 00:10:01,777 Pedro, the dress fits perfectly! 179 00:10:01,810 --> 00:10:03,812 The guests will be overjoyed! 180 00:10:03,846 --> 00:10:06,081 I'm the only one who's not allowed to be overjoyed. 181 00:10:06,115 --> 00:10:09,852 It's too dangerous! I could explode if I get overjoyed! 182 00:10:09,885 --> 00:10:12,354 This stupid dress is from the last century. 183 00:10:12,388 --> 00:10:14,323 Who am I supposed to be impersonating? 184 00:10:14,356 --> 00:10:17,259 His Majesty insisted on this particular dress. 185 00:10:17,293 --> 00:10:20,129 Well, in that case, let him wear it! 186 00:10:20,162 --> 00:10:23,032 Your Highness, such behavior is unacceptable. 187 00:10:23,065 --> 00:10:26,335 I shall have to report this to His Majesty. 188 00:10:26,368 --> 00:10:27,269 Oh! 189 00:10:28,437 --> 00:10:30,806 Ugh... What a nightmare. 190 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 What's that noise? 191 00:10:32,541 --> 00:10:35,044 "Motrosickle" it's called. I read about it in a magazine. 192 00:10:35,077 --> 00:10:37,213 The royal mail has arrived! 193 00:10:37,246 --> 00:10:39,381 The mail! At last! 194 00:10:39,415 --> 00:10:42,952 No mail for you! Those are His Majesty's orders! 195 00:10:45,554 --> 00:10:49,024 Your Highness, I demand that you... 196 00:10:50,459 --> 00:10:52,094 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 197 00:10:53,462 --> 00:10:54,863 At last! At last! At last! 198 00:10:56,532 --> 00:10:57,766 Woo-hoo! 199 00:10:59,001 --> 00:11:02,004 Hi, Basil! Did you bring me a new book? 200 00:11:02,037 --> 00:11:03,205 Howdy. 201 00:11:03,239 --> 00:11:05,007 Oh... Hello. 202 00:11:05,040 --> 00:11:06,475 Are you doing Basil's shift? 203 00:11:06,508 --> 00:11:09,044 Sure. And here's a letter for you, Your Highness. 204 00:11:09,078 --> 00:11:11,146 From some prince... 205 00:11:11,180 --> 00:11:12,381 Prince Edward?! 206 00:11:12,414 --> 00:11:14,883 Ahem, Prince Edward? 207 00:11:17,019 --> 00:11:19,788 You look even better in real life than in pictures. 208 00:11:19,822 --> 00:11:22,858 That's a very inappropriate thing to say. 209 00:11:22,891 --> 00:11:24,793 Anyways, I can't pay for your services now. 210 00:11:24,827 --> 00:11:25,894 I'm all dressed up, you see? 211 00:11:26,895 --> 00:11:30,032 You can't possibly buy my silence with your money. 212 00:11:30,065 --> 00:11:33,168 - Excuse me? - I know everything. 213 00:11:33,202 --> 00:11:35,404 - What? - Everything a junior mail sorter 214 00:11:35,437 --> 00:11:37,239 can possibly know. 215 00:11:37,273 --> 00:11:41,010 "Oh, Prince Edward, save me from this claustrophobic prison, 216 00:11:41,043 --> 00:11:43,245 and from my father, who doesn't let me breathe!" 217 00:11:43,279 --> 00:11:44,980 Have you been reading my letters?! 218 00:11:45,014 --> 00:11:47,149 "Dear Barbara, I can't wait to see you. 219 00:11:47,182 --> 00:11:48,585 I long to embrace you 220 00:11:48,618 --> 00:11:50,552 and whisper sweet love in your ear." 221 00:11:52,187 --> 00:11:53,822 You don't want your royal daddy 222 00:11:53,856 --> 00:11:55,824 to find out about all of this, do you? 223 00:11:55,858 --> 00:11:57,826 What? What do you want from me?! 224 00:11:57,860 --> 00:12:01,063 Well, let's start with a royal kiss. 225 00:12:02,031 --> 00:12:03,565 How dare you?! You... 226 00:12:03,600 --> 00:12:05,868 You know what you are? You're a weasel! 227 00:12:05,901 --> 00:12:08,370 If Prince Edward was here, he'd beat you to a pulp! 228 00:12:08,404 --> 00:12:10,439 Get out of here, now! 229 00:12:10,472 --> 00:12:13,442 There you are! Caught red-handed! 230 00:12:13,475 --> 00:12:16,045 No mail for you! Your Highness... 231 00:12:16,078 --> 00:12:19,281 Oh, this simply will not do! Oh, no! 232 00:12:19,315 --> 00:12:21,283 Come back, please! Your Highness! 233 00:12:21,317 --> 00:12:22,518 Your Highness... 234 00:12:24,587 --> 00:12:28,257 No, no. You won't get rid of me that easily. 235 00:12:31,160 --> 00:12:33,395 Your Highness! Stop! Please! 236 00:12:33,429 --> 00:12:34,363 You... 237 00:12:34,396 --> 00:12:35,598 Your Highness! 238 00:12:35,632 --> 00:12:37,466 We need to talk... It's not... 239 00:12:37,499 --> 00:12:39,968 - Oh, no! - Oh, no! 240 00:12:40,002 --> 00:12:40,936 Oh! 241 00:13:01,190 --> 00:13:02,958 Ahem... Good day. 242 00:13:12,468 --> 00:13:15,471 Let's see... "Dear Barbara, I can't wait to..." 243 00:13:15,504 --> 00:13:17,906 - What's this all about? - Look, look! 244 00:13:17,940 --> 00:13:21,110 He wants to embrace the princess and whisper in her ear! 245 00:13:21,143 --> 00:13:22,311 Never heard anything like it before! 246 00:13:22,344 --> 00:13:24,313 - Neither have I! - Well, I have. 247 00:13:24,346 --> 00:13:26,181 As if anyone ever whispered in your ear! 248 00:13:26,215 --> 00:13:29,518 - Well, maybe someone did! - Good grief! 249 00:13:29,551 --> 00:13:32,388 "Yours truly, Edward." Who's Edward?! 250 00:13:32,421 --> 00:13:35,023 The wonderless one, Your Majesty. 251 00:13:35,057 --> 00:13:36,626 It's "wondrous," you moron. 252 00:13:36,659 --> 00:13:38,661 - You're a moron yourself! - What?! 253 00:13:38,695 --> 00:13:40,396 Your Highness?! 254 00:13:42,231 --> 00:13:44,400 Off to your room, now! 255 00:13:46,703 --> 00:13:48,270 Oh, boy... 256 00:13:51,106 --> 00:13:53,409 But, Daddy, it's serious! 257 00:13:53,442 --> 00:13:56,011 We're in love! 258 00:13:56,044 --> 00:14:00,115 In what? In love? But you're just a child! 259 00:14:00,149 --> 00:14:01,684 Of course, 260 00:14:01,718 --> 00:14:04,520 and you married my mother when you were 400 years old! 261 00:14:06,288 --> 00:14:09,626 No! I mean... But that's your mother, 262 00:14:09,659 --> 00:14:13,162 - and this is some sort of... - He's not "some sort" of anything! 263 00:14:13,195 --> 00:14:16,699 - He's one of a kind. - That's it, I've had enough! 264 00:14:16,733 --> 00:14:19,736 The reception starts in two hours. 265 00:14:19,769 --> 00:14:21,370 Don't be late. 266 00:14:21,403 --> 00:14:23,272 And please, make yourself look respectable! 267 00:14:24,339 --> 00:14:28,076 And don't so much as think about that wonderless prince! 268 00:14:28,110 --> 00:14:29,612 It's "wondrous"! 269 00:14:29,646 --> 00:14:30,546 Hmm... 270 00:14:31,480 --> 00:14:34,550 I'll make myself look respectable, Daddy. 271 00:14:34,584 --> 00:14:37,953 Just you wait. Everyone will be in awe. 272 00:14:47,764 --> 00:14:50,532 Hmm. A palace... 273 00:14:50,566 --> 00:14:52,301 with a leaky roof? 274 00:14:53,202 --> 00:14:55,605 But they've got money for stuff like this? 275 00:14:57,306 --> 00:14:58,173 Oh! 276 00:15:00,309 --> 00:15:01,176 Hmm? 277 00:15:03,045 --> 00:15:05,180 Hey, mister! Mister! Mister! 278 00:15:05,214 --> 00:15:07,049 Where does the main man hang out? 279 00:15:14,456 --> 00:15:16,626 I see you're the employee of the month here. 280 00:15:33,375 --> 00:15:34,409 Wow! 281 00:15:35,544 --> 00:15:37,546 Look what we have here! 282 00:15:37,580 --> 00:15:39,682 Is this where he prints his money? 283 00:15:42,451 --> 00:15:43,720 These are cool. 284 00:15:45,487 --> 00:15:48,257 Well... let's see... 285 00:15:48,290 --> 00:15:49,792 here... 286 00:15:51,728 --> 00:15:53,630 Turn it off! Off! Off! Off! 287 00:15:55,264 --> 00:15:57,065 Hmm? 288 00:16:06,241 --> 00:16:08,443 What... what are you doing here?! 289 00:16:32,702 --> 00:16:36,505 You... Who are you? 290 00:16:36,538 --> 00:16:38,240 How did you get in here? 291 00:16:43,245 --> 00:16:45,514 Back in the orphanage, 292 00:16:45,547 --> 00:16:49,251 I learned that only valuables are kept in safes. 293 00:16:49,284 --> 00:16:52,421 Only the most valuable things. 294 00:16:52,454 --> 00:16:54,691 Put the Spark back where you found it right now! 295 00:16:54,724 --> 00:16:57,359 Oh! You think I'll just hand it over? 296 00:16:57,392 --> 00:16:59,062 Just like that? 297 00:17:01,764 --> 00:17:05,267 You want your firecracker back? Then where's the money? 298 00:17:05,300 --> 00:17:07,737 Money? You idiot! 299 00:17:07,770 --> 00:17:10,439 You've no idea what you're holding there! 300 00:17:10,472 --> 00:17:11,608 Give it to me! 301 00:17:14,309 --> 00:17:17,580 Hand it over, or I'll call the guards! 302 00:17:20,617 --> 00:17:23,385 Why aren't you calling them already, huh? 303 00:17:23,418 --> 00:17:25,588 Are you worried I'll break this thing? 304 00:17:27,624 --> 00:17:29,859 What if I do? 305 00:17:29,892 --> 00:17:31,293 No! Stop! 306 00:17:32,294 --> 00:17:33,362 Please... 307 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 How much do you want? 308 00:17:35,464 --> 00:17:37,900 Look, I'll give you anything you want. Anything! 309 00:17:41,570 --> 00:17:45,942 Anything I want, you say? 310 00:17:45,975 --> 00:17:46,876 Hmm... 311 00:17:58,721 --> 00:18:01,189 It's like a madhouse in here! 312 00:18:38,027 --> 00:18:39,996 His Great Imperial Majesty, 313 00:18:40,029 --> 00:18:42,230 King Elijah the First! 314 00:18:47,369 --> 00:18:49,571 And now, the birthday girl herself, 315 00:18:49,605 --> 00:18:53,241 Her Royal Highness, Princess Barbara! 316 00:19:09,892 --> 00:19:12,862 How do you like your dress now, Daddy? 317 00:19:12,895 --> 00:19:14,964 Am I respectable enough for you? 318 00:19:16,032 --> 00:19:18,366 It was your mother's dress! 319 00:19:23,773 --> 00:19:27,977 So, um... I'm glad to welcome you all... 320 00:19:28,010 --> 00:19:29,979 at this b-b-ball... 321 00:19:30,012 --> 00:19:33,716 in honor of my daughter Barbara's... wedding. 322 00:19:33,750 --> 00:19:35,785 What? 323 00:19:36,586 --> 00:19:40,489 Allow me to-to present the groom. 324 00:19:41,691 --> 00:19:43,693 It's... He's... 325 00:19:43,726 --> 00:19:45,595 a jolly fine fellow... 326 00:19:47,063 --> 00:19:49,397 ...a man of numerous merits... 327 00:19:50,867 --> 00:19:55,470 Junior mail sorter, Bundy Joyce! 328 00:19:55,504 --> 00:19:58,074 Please give him a big hand. 329 00:19:58,107 --> 00:20:01,043 Daddy? Is this because of the dress? 330 00:20:03,445 --> 00:20:06,048 Howdy, bourgeoisie! 331 00:20:06,082 --> 00:20:07,750 Don't you go anywhere! 332 00:20:07,784 --> 00:20:10,820 We'll have the wedding ceremony right here and now, 333 00:20:10,853 --> 00:20:12,755 and then dessert and dancing, 334 00:20:12,789 --> 00:20:13,990 so stick around! 335 00:20:16,793 --> 00:20:18,360 Let's waltz, Highness. 336 00:20:18,393 --> 00:20:20,362 Um, Daddy?! 337 00:20:21,898 --> 00:20:23,966 Fireball. Fireball! 338 00:20:24,000 --> 00:20:26,702 What fireball? 339 00:20:26,736 --> 00:20:28,871 - It's her pony. - Pony?! 340 00:20:30,072 --> 00:20:33,042 Fireball! 341 00:20:44,153 --> 00:20:45,487 That's a pony?! 342 00:20:46,789 --> 00:20:48,423 Darling! 343 00:20:53,395 --> 00:20:55,530 Forgive me, sweetie! 344 00:20:55,564 --> 00:20:57,566 Did someone say, "Fire in the hole"? 345 00:21:02,404 --> 00:21:04,406 Bolt the doors! 346 00:21:11,981 --> 00:21:13,983 Everybody stay calm! 347 00:21:14,016 --> 00:21:17,019 Nobody gets away from the royal mail. 348 00:21:27,029 --> 00:21:29,665 Out of my way! 349 00:21:53,122 --> 00:21:53,990 Um... 350 00:21:55,057 --> 00:21:56,826 King's daughter, eight letters. 351 00:21:58,761 --> 00:22:00,696 Princess! Princess! 352 00:22:00,730 --> 00:22:03,633 That fits! Next one's a bit harder, though. 353 00:22:03,666 --> 00:22:05,567 Carrier of written communications. 354 00:22:05,601 --> 00:22:07,036 Seven letters. 355 00:22:07,069 --> 00:22:08,704 Postman! 356 00:22:08,738 --> 00:22:10,206 You've a clear mind, buddy! 357 00:22:10,239 --> 00:22:11,741 You should be in artillery, 358 00:22:11,774 --> 00:22:13,441 cleaning cannons! 359 00:23:05,795 --> 00:23:06,796 Edward... 360 00:23:07,997 --> 00:23:10,032 Yep, the one and only. 361 00:23:16,005 --> 00:23:17,840 ♪ Most people say ♪ 362 00:23:17,873 --> 00:23:22,712 ♪ That fortune's determined by the random hand of fate ♪ 363 00:23:22,745 --> 00:23:23,813 ♪ But I say ♪ 364 00:23:23,846 --> 00:23:27,249 ♪ Your lucky break doesn't come every day ♪ 365 00:23:27,283 --> 00:23:31,153 ♪ So grab on before it is too late ♪ 366 00:23:31,187 --> 00:23:33,622 ♪ And tell me why shouldn't I ♪ 367 00:23:33,656 --> 00:23:36,025 ♪ Take my chance at the big time ♪ 368 00:23:36,058 --> 00:23:38,828 ♪ When I can hardly wait? ♪ 369 00:23:38,861 --> 00:23:42,932 ♪ A lucky break's never caused any harm ♪ 370 00:23:42,965 --> 00:23:47,069 ♪ This lucky break could be my lucky charm ♪ 371 00:23:47,103 --> 00:23:50,072 ♪ I won't pass up opportunities ♪ 372 00:23:50,106 --> 00:23:51,674 ♪ I'm wide awake ♪ 373 00:23:51,707 --> 00:23:54,310 ♪ Gonna take all that I can take ♪ 374 00:23:54,343 --> 00:23:56,712 ♪ My lucky break. ♪ 375 00:23:59,615 --> 00:24:03,819 Hey, you! 376 00:24:05,788 --> 00:24:08,824 This is our forest, not yours! 377 00:24:08,858 --> 00:24:11,093 Drop the sack, now! 378 00:24:11,127 --> 00:24:13,329 Say what? This is mine! 379 00:24:13,362 --> 00:24:16,665 Bad idea. You know Bogey? 380 00:24:16,699 --> 00:24:18,167 You gonna know him real soon! 381 00:24:28,077 --> 00:24:32,148 This sack is mine! Mine! Mine! 382 00:24:34,750 --> 00:24:39,221 Here, everything is mine! 383 00:24:40,656 --> 00:24:43,059 - Bogey?! - Get out of this forest! 384 00:25:32,141 --> 00:25:35,344 Wh-what... what... what happened? 385 00:25:35,377 --> 00:25:37,780 No, no, no, no! No, no, no, no! No! 386 00:25:37,813 --> 00:25:39,982 My arm... My arm! Oh... 387 00:25:40,015 --> 00:25:41,283 Huh? 388 00:26:56,525 --> 00:26:58,694 No... 389 00:27:00,429 --> 00:27:02,831 Hey, Bulbie! Where are we? 390 00:27:03,832 --> 00:27:08,404 Oh, wow! This looks like some forest robbers' hideout! 391 00:27:08,437 --> 00:27:11,073 D'you remember Edward's 15th book? 392 00:27:11,106 --> 00:27:13,042 Ew, yuck! 393 00:27:21,116 --> 00:27:22,718 Oh, an apple! 394 00:27:25,988 --> 00:27:27,289 What is it, Bulbie? 395 00:27:28,324 --> 00:27:29,391 Hmm... 396 00:27:31,994 --> 00:27:34,029 Bulbie! That's our book! 397 00:27:34,063 --> 00:27:36,232 Oh! 398 00:27:55,918 --> 00:27:57,253 Huh? What? 399 00:27:58,254 --> 00:27:59,255 What's going on?! 400 00:28:01,423 --> 00:28:03,459 Huh? Uh? 401 00:28:03,492 --> 00:28:04,460 Bogey? 402 00:28:04,493 --> 00:28:06,996 Who are you? 403 00:28:07,029 --> 00:28:08,797 - I'm... - Where did you come from? 404 00:28:08,831 --> 00:28:11,000 Who, me? From the sack. 405 00:28:11,033 --> 00:28:13,235 - But I'm leaving now. - Huh? Huh?! 406 00:28:13,269 --> 00:28:15,070 And I swear, I didn't touch anything. 407 00:28:15,104 --> 00:28:16,839 Oh! 408 00:28:16,872 --> 00:28:18,574 Hmm. This motorcycle looks familiar! 409 00:28:18,608 --> 00:28:22,177 And I have absolutely nothing against robbers. 410 00:28:22,211 --> 00:28:24,280 We're not robbers. 411 00:28:24,313 --> 00:28:25,314 We're keepers! 412 00:28:25,347 --> 00:28:29,818 Ooh! And a talking bunny! Uh, pleased to meet you. 413 00:28:29,852 --> 00:28:31,453 I am Princess Barbara. 414 00:28:31,487 --> 00:28:34,857 I've got problems and I need to find Prince Edward. 415 00:28:34,890 --> 00:28:36,925 Could you please tell me the way to his palace? 416 00:28:36,959 --> 00:28:39,862 No? I'll find it myself, then. Bye! 417 00:28:44,533 --> 00:28:46,302 You're Princess Barbara? 418 00:28:46,335 --> 00:28:48,871 You mean, you're the... King Elijah's daughter? 419 00:28:48,904 --> 00:28:52,508 Um, yes, indeed I am. 420 00:28:52,541 --> 00:28:54,443 Brother, how much can we get for a princess? 421 00:28:54,476 --> 00:28:56,579 Let's hold her for ransom! 422 00:28:59,081 --> 00:29:00,983 Today's your lucky day, human! 423 00:29:01,016 --> 00:29:03,152 We'll sell you back to the p-palace! 424 00:29:03,185 --> 00:29:05,287 What? To the palace? 425 00:29:11,460 --> 00:29:15,130 Come on, a royal kiss... 426 00:29:18,267 --> 00:29:20,903 Ugh! Not to my dad's palace. 427 00:29:20,936 --> 00:29:22,905 I'm going to Prince Edward's palace! 428 00:29:25,441 --> 00:29:29,278 - Take me there. - Please! 429 00:29:30,145 --> 00:29:32,114 Ooh! 430 00:29:35,250 --> 00:29:37,886 Nobody will go into the forest, Your Majesty! 431 00:29:37,920 --> 00:29:39,288 They're all scared! 432 00:29:39,321 --> 00:29:41,223 We need to put Barbara's comb under a pillow. 433 00:29:41,256 --> 00:29:43,459 Then we will see everything in a dream! 434 00:29:43,492 --> 00:29:45,027 - Good idea! - Well, I think 435 00:29:45,060 --> 00:29:46,929 - we should put a notice in the paper! - Yeah! Yeah! 436 00:29:46,962 --> 00:29:49,231 "Missing princess! Long blond hair, blue eyes..." 437 00:29:49,264 --> 00:29:52,167 No, dullard! She's got short hair now! 438 00:29:52,201 --> 00:29:53,670 And everyone knows what she looks like! 439 00:29:53,703 --> 00:29:56,372 Put a notice in the newspaper, Steven. 440 00:29:56,405 --> 00:29:58,574 It will be done, Your Majesty! 441 00:30:02,378 --> 00:30:04,179 Joyce?! 442 00:30:05,715 --> 00:30:09,284 Joyce! Where's Barbara? Did you find her? 443 00:30:10,986 --> 00:30:13,122 Oh, yes, I found her. 444 00:30:14,523 --> 00:30:16,191 She's been kidnapped! 445 00:30:16,225 --> 00:30:18,595 By whom? 446 00:30:18,628 --> 00:30:22,564 Who terrorizes your forest and gets away with it? 447 00:30:22,599 --> 00:30:24,634 Who's-who's terrorizing? 448 00:30:24,667 --> 00:30:26,669 You know who! 449 00:30:26,703 --> 00:30:28,203 Bogey! 450 00:30:29,338 --> 00:30:32,709 Wh-what are we to do? 451 00:30:32,742 --> 00:30:36,211 First thing I want to know is how this sparkly thing works. 452 00:30:36,245 --> 00:30:37,446 The Spark? 453 00:30:37,479 --> 00:30:40,249 It's water that brings everything to life, 454 00:30:40,282 --> 00:30:43,519 animate and inanimate things. 455 00:30:43,552 --> 00:30:46,321 It brings things to life, you say? 456 00:30:46,355 --> 00:30:47,956 From where did you get it? 457 00:30:48,758 --> 00:30:53,228 It was 16 years ago. 458 00:30:53,262 --> 00:30:55,698 Barbara was born a very weak baby. 459 00:30:55,732 --> 00:30:59,001 We were afraid that she wouldn't make it. 460 00:30:59,034 --> 00:31:04,039 I really needed to find a little of this "water of life." 461 00:31:04,072 --> 00:31:05,441 We've found it, Your Majesty! 462 00:31:05,474 --> 00:31:08,177 This is the source. 463 00:31:25,093 --> 00:31:27,664 So... it's real. 464 00:31:33,235 --> 00:31:36,472 The legend says nobody dare take this water. 465 00:31:36,505 --> 00:31:38,140 I'm the King. 466 00:31:38,173 --> 00:31:40,275 I dare do anything. 467 00:31:40,309 --> 00:31:42,478 What, did you really say that? 468 00:31:42,511 --> 00:31:45,514 "I'm the King. I dare do anything!" 469 00:31:45,547 --> 00:31:47,717 I really like that. 470 00:31:47,750 --> 00:31:48,785 So? Then what? 471 00:31:48,818 --> 00:31:50,720 So I... 472 00:31:50,753 --> 00:31:53,255 I took some of that water. 473 00:32:24,486 --> 00:32:26,656 Run, Your Majesty! 474 00:32:32,862 --> 00:32:36,198 Run! Save yourselves! 475 00:32:36,231 --> 00:32:38,467 Run! Run! 476 00:32:41,470 --> 00:32:42,772 Come here, Dumpling! 477 00:33:10,132 --> 00:33:13,670 The road got blocked with boulders. 478 00:33:13,703 --> 00:33:16,171 So that's how I got the Spark. 479 00:33:16,204 --> 00:33:19,341 Hmm, what an intriguing story. 480 00:33:20,442 --> 00:33:23,345 Now tell me, Majesty, 481 00:33:23,378 --> 00:33:25,280 can your great engineers knock together 482 00:33:25,314 --> 00:33:26,783 some more of these dummies? 483 00:33:29,384 --> 00:33:31,621 Let's say, a dozen soldiers... 484 00:33:31,654 --> 00:33:33,723 with claws? 485 00:33:34,724 --> 00:33:36,893 Oh, of course! 486 00:33:36,926 --> 00:33:41,463 Splendid. Bogey won't stand a chance. 487 00:33:43,398 --> 00:33:45,902 Please let me go. 488 00:33:45,935 --> 00:33:47,569 Please! 489 00:33:47,604 --> 00:33:50,372 Hey! You'll be sorry for treating me like this! 490 00:33:50,405 --> 00:33:53,208 And you, Rabbit, careful with my book! 491 00:33:53,241 --> 00:33:55,678 Your book is garbage! Total garbage! 492 00:33:55,712 --> 00:33:57,279 Only one picture 493 00:33:57,312 --> 00:33:59,916 and it's of some dunderheaded idiot, standing there, 494 00:33:59,949 --> 00:34:03,920 all pleased with himself, in a metal suit, sniffing flowers! 495 00:34:03,953 --> 00:34:05,788 What's there to be pleased about? 496 00:34:05,822 --> 00:34:07,356 His metal shirt will rust! 497 00:34:09,157 --> 00:34:11,628 That's a suit of armor, you silly rabbit. 498 00:34:11,661 --> 00:34:14,831 He's got a very sharp sword, I'll have you know! 499 00:34:14,864 --> 00:34:16,398 He kills monsters with it, 500 00:34:16,431 --> 00:34:17,734 chops their heads clean off! 501 00:34:18,801 --> 00:34:20,569 Hey, stop doing that! 502 00:34:20,603 --> 00:34:23,906 You know, Bogey, you're an ideal candidate for some head-chopping. 503 00:34:23,940 --> 00:34:26,943 Prince Edward has beheaded scarier monsters than you! 504 00:34:26,976 --> 00:34:28,945 - Ow... - Quit your squawking! 505 00:34:28,978 --> 00:34:31,914 Yuck! Bogey, you need to brush your teeth! 506 00:34:31,948 --> 00:34:34,282 And learn some manners! I'm a princess, you know? 507 00:34:34,316 --> 00:34:36,586 And I will not allow you to... 508 00:34:36,619 --> 00:34:39,589 You're not a princess in our forest, missy. 509 00:34:51,466 --> 00:34:53,603 Brother! Brother! Hang in there, brother! 510 00:34:53,636 --> 00:34:55,270 Try moving your arms up and down! 511 00:34:55,303 --> 00:34:57,339 No, no! Not like that! 512 00:34:57,372 --> 00:34:58,641 No! Hold onto me, brother! 513 00:35:02,845 --> 00:35:04,981 What's wrong? Can't he swim?! 514 00:35:13,488 --> 00:35:15,792 Some king of the forest! Bulbie, follow me! 515 00:35:19,662 --> 00:35:21,530 Brother, help me! I'm drowning! 516 00:35:32,709 --> 00:35:35,477 Hey! Take the deepest breath you can! 517 00:35:52,595 --> 00:35:56,866 My Dad's an expert engineer. You can breathe out now. 518 00:36:12,982 --> 00:36:17,552 Well, now that I've saved you two, we're even. 519 00:36:17,587 --> 00:36:20,790 And you know what, Bogey? You look much better after a wash. 520 00:36:23,760 --> 00:36:26,428 Let's go, Bulbie. We'll have to find our own way. 521 00:36:26,461 --> 00:36:28,497 Hey, where are you going? 522 00:36:28,530 --> 00:36:32,602 Stop! Who's gonna pay your ransom? Stop, I said! 523 00:36:32,635 --> 00:36:37,774 What makes you think you can give me orders in my own forest, little bunny? 524 00:36:37,807 --> 00:36:40,408 No way it's yours! Brother, you tell her! 525 00:36:42,612 --> 00:36:46,348 Let me remind you that I am the princess here, 526 00:36:46,381 --> 00:36:48,450 and you are my subjects. 527 00:36:48,483 --> 00:36:50,853 This forest belongs to the state! 528 00:36:50,887 --> 00:36:52,588 To me, that is. 529 00:36:52,622 --> 00:36:54,924 - No way it's yours! - Mine, mine, mine! 530 00:36:54,957 --> 00:36:56,759 This forest is not yours! 531 00:36:56,793 --> 00:36:58,761 - Mine, mine, mine, mine, mine! - It is not! 532 00:36:58,795 --> 00:37:00,797 Mine! Everything here is mine! 533 00:37:00,830 --> 00:37:02,899 I own this land! 534 00:37:07,569 --> 00:37:10,539 That's it, you bulby fly. Your princess is done. 535 00:37:12,942 --> 00:37:16,411 Stop! Put me back down! 536 00:37:17,580 --> 00:37:18,881 Let go! 537 00:37:21,516 --> 00:37:23,052 How dare you?! 538 00:37:39,001 --> 00:37:41,369 Get your paws off me, you monster! 539 00:37:41,403 --> 00:37:44,573 Humans! Hiding there in your little world of concrete, 540 00:37:44,607 --> 00:37:46,541 thinking you know everything! 541 00:37:46,575 --> 00:37:49,411 You think you rule here, princess, but you don't! 542 00:37:49,444 --> 00:37:53,883 She's been here a thousand princesses before you, Barbara, 543 00:37:53,916 --> 00:37:57,153 and she'll still be here many thousand after you're gone. 544 00:37:57,186 --> 00:37:58,588 Who's "she"? 545 00:37:58,621 --> 00:38:01,991 Mother Nature, the source of all life! 546 00:38:04,827 --> 00:38:06,662 This land is hers alone. 547 00:38:24,580 --> 00:38:27,750 Now do you understand who you are? 548 00:38:28,985 --> 00:38:31,519 I'm... a speckle of dust. 549 00:38:45,101 --> 00:38:47,569 Dear, kind Bogey, if you don't help me, 550 00:38:47,603 --> 00:38:49,205 I'm done! 551 00:38:49,238 --> 00:38:51,774 Save me! Please! 552 00:39:39,121 --> 00:39:41,724 Hey, ladies, I asked for a coffee! 553 00:39:41,757 --> 00:39:42,959 Where's my coffee? 554 00:39:42,992 --> 00:39:44,193 Theodore is rushing to make it. 555 00:39:44,226 --> 00:39:46,829 Rushing, rushing. Oh... 556 00:39:51,701 --> 00:39:54,070 That's the employee of the month! 557 00:39:58,908 --> 00:40:01,543 Done. 558 00:40:01,576 --> 00:40:03,612 Wow! Ha! Huh. 559 00:40:03,646 --> 00:40:06,115 Can I have spikes coming out of this thing? 560 00:40:06,148 --> 00:40:09,585 Or claws, like the birdie does? 561 00:40:09,618 --> 00:40:12,188 Yes, you can have claws. 562 00:40:12,221 --> 00:40:14,824 That's a nice-looking birdie you made. 563 00:40:14,857 --> 00:40:17,525 I'll call it... how about Steel Eye? 564 00:40:18,861 --> 00:40:20,863 Hmm. Do you think it'll fly? 565 00:40:20,896 --> 00:40:23,632 There are no crystals left, Joyce, 566 00:40:23,666 --> 00:40:26,568 so no, the bird won't fly. 567 00:40:26,602 --> 00:40:27,535 Hmm... 568 00:40:30,606 --> 00:40:32,742 Here you are, runner. 569 00:40:32,775 --> 00:40:33,743 Whoa! 570 00:40:36,712 --> 00:40:38,214 Hey, you, clueless kettlehead, 571 00:40:38,247 --> 00:40:40,016 take his crystal right now! 572 00:40:42,251 --> 00:40:43,652 Did you hear what I said? 573 00:40:43,686 --> 00:40:45,755 Take the stone out of this thing. 574 00:40:47,356 --> 00:40:48,924 His name is Theodore! 575 00:40:48,958 --> 00:40:51,193 And I follow only His Majesty's orders! 576 00:40:52,795 --> 00:40:55,831 Joyce, that's just... wrong. 577 00:40:55,865 --> 00:40:58,701 Hmm... Do you want your daughter back 578 00:40:58,734 --> 00:41:01,003 or is this metal dummy more important? 579 00:41:01,037 --> 00:41:03,606 We won't find her without this bird. 580 00:41:05,674 --> 00:41:06,809 Do it. 581 00:41:06,842 --> 00:41:09,078 But... Your Majesty! 582 00:41:12,748 --> 00:41:15,351 Oh, come on, let's just get it over! 583 00:41:17,987 --> 00:41:21,791 Always ask for more, that's my motto! 584 00:41:28,631 --> 00:41:32,168 What will happen if people keep asking for more and more and more? 585 00:41:32,201 --> 00:41:34,637 We'll all be doomed. 586 00:41:34,670 --> 00:41:38,207 My puppies... 587 00:41:38,240 --> 00:41:41,310 Go and find Bogey and rip him to pieces! 588 00:41:42,945 --> 00:41:46,749 Steel Eye, show them the way! 589 00:41:55,925 --> 00:41:57,693 Oh! Oh! 590 00:41:58,727 --> 00:42:01,630 Oops! That's my bad! 591 00:42:08,804 --> 00:42:11,006 B-b-brother, how did we end up like this? 592 00:42:11,040 --> 00:42:13,776 One minute we're on our way to get a ransom for the human, 593 00:42:13,809 --> 00:42:16,779 and everything's fine, and the next, wham! 594 00:42:16,812 --> 00:42:18,347 We're off to the other side of the forest to see... 595 00:42:18,380 --> 00:42:20,216 What's his name? 596 00:42:20,249 --> 00:42:22,017 His name is Prince Edward! 597 00:42:22,051 --> 00:42:25,387 And Bogey is helping me because he has a kind heart! 598 00:42:25,421 --> 00:42:28,791 Blind star! Hey, can you stop turning your head? 599 00:42:28,824 --> 00:42:31,026 I'm trying to be mean to the human. 600 00:42:31,060 --> 00:42:32,928 Why do you need to see this prince anyway? 601 00:42:32,962 --> 00:42:34,330 Does he owe you money or something? 602 00:42:35,364 --> 00:42:38,134 No, bunny. We're in love! 603 00:42:38,167 --> 00:42:41,370 - What's "love"? - I know, it's a disease! 604 00:42:41,403 --> 00:42:43,739 A crushing disease! 605 00:42:43,772 --> 00:42:45,341 Don't be silly, bunny! 606 00:42:45,374 --> 00:42:48,377 Love is the most wonderful feeling ever! 607 00:42:48,410 --> 00:42:50,212 It's probably catching. 608 00:42:50,246 --> 00:42:53,282 You're so mean, bunny! Come on, let's keep moving. 609 00:42:53,315 --> 00:42:55,317 All this idle talk is exasperating! 610 00:42:55,351 --> 00:42:57,052 Exa-what-spare-thing? 611 00:42:57,086 --> 00:43:00,089 It means I'm fed up with you, you're tiring me out, 612 00:43:00,122 --> 00:43:03,058 you're frustrating, annoying, and irritating me! 613 00:43:03,092 --> 00:43:05,261 You're ex-as-per-a-ting! 614 00:43:05,294 --> 00:43:07,029 What?! What?! 615 00:43:07,062 --> 00:43:10,432 You ought to read books. That'll enrich your vocabulary. 616 00:43:12,334 --> 00:43:14,069 Come on, catch up! 617 00:43:15,004 --> 00:43:19,275 ♪ I was sure my fate lay in a lonely tower ♪ 618 00:43:21,210 --> 00:43:24,446 ♪ But love has the power ♪ 619 00:43:24,480 --> 00:43:26,749 ♪ To turn my life around ♪ 620 00:43:26,782 --> 00:43:29,285 ♪ In a glimpse of an eye ♪ 621 00:43:31,020 --> 00:43:32,721 ♪ Then I will reveal ♪ 622 00:43:32,755 --> 00:43:36,325 ♪ All of my secrets to the one ♪ 623 00:43:36,358 --> 00:43:40,396 ♪ The most special under the sun ♪ 624 00:43:40,429 --> 00:43:42,765 ♪ I'm waiting for my love ♪ 625 00:43:42,798 --> 00:43:45,167 ♪ Just to give me a sign ♪ 626 00:43:46,936 --> 00:43:53,142 ♪ May the wind take away all my doubts and my sorrows ♪ 627 00:43:53,175 --> 00:43:56,779 ♪ I hear a voice and it's calling my name ♪ 628 00:43:56,812 --> 00:44:01,116 ♪ From far away ♪ 629 00:44:01,150 --> 00:44:05,120 ♪ I know I'll fall in love ♪ 630 00:44:05,154 --> 00:44:08,924 ♪ It's what I'm dreaming of ♪ 631 00:44:08,958 --> 00:44:13,195 ♪ I look to the sky, where birds fly so high ♪ 632 00:44:13,229 --> 00:44:17,066 ♪ And my heart is fluttering like a dove ♪ 633 00:44:17,099 --> 00:44:20,302 ♪ Like a dove ♪ 634 00:44:21,370 --> 00:44:24,373 ♪ Like a dove. ♪ 635 00:44:30,346 --> 00:44:32,982 Brother, something tells me she'll lead us to this prince 636 00:44:33,015 --> 00:44:34,950 and he'll run us through with that sword of his, 637 00:44:34,984 --> 00:44:37,219 or maybe even cut something important off. 638 00:44:38,520 --> 00:44:40,189 But I'm telling you, brother, she's evil, 639 00:44:40,222 --> 00:44:41,523 like all the rest of them humans! 640 00:44:43,392 --> 00:44:46,061 No, brother, she's a speckle. 641 00:45:07,016 --> 00:45:09,151 I'm flapping my arms, 642 00:45:09,184 --> 00:45:11,820 but they're not arms! 643 00:45:11,854 --> 00:45:15,157 They're what? They're wings! 644 00:45:18,595 --> 00:45:21,563 You couldn't have made it more obvious, you silly! 645 00:45:21,598 --> 00:45:24,233 You're a bird! 646 00:45:24,266 --> 00:45:25,534 My turn now! 647 00:45:25,567 --> 00:45:28,404 Five little ducks went out one day, 648 00:45:28,437 --> 00:45:31,507 over the hills and far away. 649 00:45:31,540 --> 00:45:34,376 Mother Duck said, "Quack, quack, quack, quack," 650 00:45:34,410 --> 00:45:39,148 but only four little ducks came back. 651 00:45:39,181 --> 00:45:40,149 Hey. 652 00:45:40,182 --> 00:45:43,018 Hey, show your face! 653 00:45:43,052 --> 00:45:45,921 Wh... Hmm? Hmm? 654 00:45:45,954 --> 00:45:48,524 Oh, no! Anything but that! 655 00:45:48,557 --> 00:45:50,292 Have you got a crush on her? 656 00:45:50,326 --> 00:45:51,393 Hey! Hey! 657 00:45:55,064 --> 00:45:57,933 Forget it, she's not your kind! 658 00:45:57,966 --> 00:46:00,969 What do you see in her? She got no horns, no fur... 659 00:46:01,003 --> 00:46:04,573 Arrrgh! Boo! 660 00:46:04,607 --> 00:46:08,510 Boo! This forest is mine! 661 00:46:08,544 --> 00:46:11,614 No one's allowed to step in it! 662 00:46:11,648 --> 00:46:16,586 Anyone who trespasses will be eaten, guts and all! 663 00:46:16,619 --> 00:46:18,487 Get out of my forest! 664 00:46:18,520 --> 00:46:21,223 Boooo! Arrrgh! 665 00:46:22,524 --> 00:46:25,194 Well, can you guess who this is? 666 00:46:25,227 --> 00:46:27,096 I don't know. What is it? 667 00:46:27,129 --> 00:46:28,197 I'm not a robber! 668 00:46:28,230 --> 00:46:30,432 - I'm just big and scary! - Maybe you guessed it? 669 00:46:30,466 --> 00:46:33,068 - I did. - Fear me! 670 00:46:33,102 --> 00:46:36,205 Boo! Arrgh! Boo! 671 00:46:36,238 --> 00:46:38,675 Argh... 672 00:46:38,708 --> 00:46:40,876 Do you think I upset him? 673 00:46:42,077 --> 00:46:44,079 Eh, just let him be. 674 00:46:44,113 --> 00:46:45,981 Being alone helps him sometimes. 675 00:46:47,316 --> 00:46:49,652 Bunny, tell me how you two met. 676 00:46:49,686 --> 00:46:53,021 Well... it's a funny story. 677 00:46:53,055 --> 00:46:57,326 I found him when he was just this small! 678 00:46:59,061 --> 00:47:02,097 He got lost in the forest. 679 00:47:05,602 --> 00:47:07,970 The boy didn't know where his parents were. 680 00:47:09,739 --> 00:47:12,174 Wait, so he was a human? 681 00:47:14,543 --> 00:47:16,945 Yeah, a small one. 682 00:47:19,582 --> 00:47:23,385 Alone, he would've perished. 683 00:47:30,426 --> 00:47:33,061 But Mother Nature saved his life.... 684 00:47:48,611 --> 00:47:52,214 ...and sent him on a noble mission! 685 00:47:54,651 --> 00:47:56,185 What kind of mission? 686 00:47:56,218 --> 00:47:58,387 Protecting the forest, what else? 687 00:47:58,420 --> 00:48:03,091 From people who cut down trees and scare animals. 688 00:48:08,330 --> 00:48:13,335 ♪ The woods are safe as long as I am here ♪ 689 00:48:13,368 --> 00:48:18,574 ♪ I keep the taiga far from any danger ♪ 690 00:48:18,608 --> 00:48:24,246 ♪ No creature, big or small, has much to fear ♪ 691 00:48:24,279 --> 00:48:29,619 ♪ So why does my own soul feel like a stranger? ♪ 692 00:48:29,652 --> 00:48:34,724 ♪ My forest home, expansive as the sky ♪ 693 00:48:34,757 --> 00:48:40,395 ♪ Is nature at its finest, matched by no one ♪ 694 00:48:40,429 --> 00:48:45,602 ♪ If everything is perfect here, then why ♪ 695 00:48:45,635 --> 00:48:52,174 ♪ Do I still end up longing for someone? ♪ 696 00:48:56,613 --> 00:49:00,249 Mother Nature gave Bogey the strength of ten bears, 697 00:49:00,282 --> 00:49:03,519 and he's been protecting her ever since. 698 00:49:03,552 --> 00:49:06,221 I mean, we've been protecting her. 699 00:49:06,255 --> 00:49:10,058 Uh, to be more precise, I'm in charge of security and he does what I say. 700 00:49:10,092 --> 00:49:12,528 But why do you rob people? 701 00:49:12,561 --> 00:49:15,632 We just don't let them into the forest. They leave their junk behind. 702 00:49:15,665 --> 00:49:18,200 Hmm, so you don't care about money? 703 00:49:18,233 --> 00:49:21,570 Are you kidding? We love money! 704 00:49:21,604 --> 00:49:22,571 Watch! 705 00:49:26,676 --> 00:49:27,644 Mm... 706 00:49:31,346 --> 00:49:33,783 See how lovely it burns? 707 00:49:33,816 --> 00:49:36,653 It's a shame that was the last of it. 708 00:49:41,691 --> 00:49:45,327 Hey, did you say your Edward is rich? 709 00:49:45,360 --> 00:49:47,496 Don't you worry, bunny. When we find him, 710 00:49:47,529 --> 00:49:50,800 he'll give you a hundred bags of money. 711 00:49:50,833 --> 00:49:54,136 No way! I'm beginning to like this prince of yours! 712 00:50:22,564 --> 00:50:23,332 Hey... 713 00:50:23,365 --> 00:50:25,367 Keep away from my money! 714 00:50:26,936 --> 00:50:28,871 Who's there? 715 00:50:28,905 --> 00:50:31,206 I think Bogey's gone missing. 716 00:50:44,621 --> 00:50:46,188 Bogey! 717 00:50:46,221 --> 00:50:48,423 No need to shout. I know how to find him. 718 00:50:58,735 --> 00:51:00,803 - Bunny... - What? 719 00:51:01,938 --> 00:51:03,640 Where did that iron rat come from? 720 00:51:04,874 --> 00:51:06,375 I think I know. 721 00:51:08,711 --> 00:51:12,582 It can't see us. Let's pretend we're stones. 722 00:51:12,615 --> 00:51:14,717 - Don't move. - I wasn't going to. 723 00:51:21,758 --> 00:51:24,192 Move now! Move! Move! Move! Move! Move! 724 00:51:24,226 --> 00:51:26,194 Move! Move! Move! 725 00:51:57,559 --> 00:51:59,261 Would you... 726 00:51:59,294 --> 00:52:00,963 Look at that! It kicked the bucket! 727 00:52:02,564 --> 00:52:03,833 I miss my daddy... 728 00:52:03,866 --> 00:52:06,602 B-b-but he made this thing! 729 00:52:07,870 --> 00:52:11,007 Your daddy is a mean and nasty man! 730 00:52:11,040 --> 00:52:12,809 The worst of all humans! 731 00:52:12,842 --> 00:52:16,278 Not true! Don't say that about him! 732 00:52:16,311 --> 00:52:17,345 You don't know him! 733 00:52:18,147 --> 00:52:21,349 That's what you think! I do know him. 734 00:52:21,383 --> 00:52:24,721 How many talking rabbits have you ever seen, huh, Barbara? 735 00:52:24,754 --> 00:52:27,322 I was all torn up by foxes when he found me. 736 00:52:27,355 --> 00:52:29,592 He took me to his... laboratory, 737 00:52:29,625 --> 00:52:30,827 and, well... 738 00:52:35,031 --> 00:52:37,934 Oh, bunny, but you... 739 00:52:37,967 --> 00:52:40,603 I was... I was basically a f-f-freak show exhibit! 740 00:52:40,636 --> 00:52:42,672 "Oh, look, a talking rabbit!" 741 00:52:43,606 --> 00:52:48,543 - But he saved your life. - No, he didn't, he took it! 742 00:52:48,577 --> 00:52:51,647 My children... they were scared of me! 743 00:52:54,050 --> 00:52:56,251 I'm just like this... thing. 744 00:52:57,452 --> 00:52:58,654 I'm a thing! 745 00:53:01,858 --> 00:53:05,995 You're not a thing, bunny. You have a soul. 746 00:54:06,488 --> 00:54:08,991 Look at yourself, Joyce, so handsome! 747 00:54:09,025 --> 00:54:11,127 Such fancy gloves! The belt, too! 748 00:54:11,160 --> 00:54:12,862 And the boots... so fashionable! 749 00:54:12,895 --> 00:54:14,630 And would you look at his hat? 750 00:54:14,664 --> 00:54:17,465 Simply majestic! Oh, and the buttons, so shiny! 751 00:54:17,499 --> 00:54:19,467 Your title should be Your Splendidness! 752 00:54:19,501 --> 00:54:23,639 You can address me as... Lord Commander. 753 00:54:23,673 --> 00:54:25,041 Wonderful! 754 00:54:25,074 --> 00:54:26,508 Simply wonderful! 755 00:54:26,541 --> 00:54:28,644 Lord Commander General! 756 00:54:31,147 --> 00:54:34,016 Hmm? Huh! 757 00:54:41,624 --> 00:54:43,860 Run! 758 00:54:49,065 --> 00:54:50,833 Hurry! 759 00:54:52,034 --> 00:54:52,935 Stop! 760 00:55:27,236 --> 00:55:29,906 Well, what have you got there? 761 00:55:29,939 --> 00:55:31,707 Nothing yet. 762 00:56:15,017 --> 00:56:16,719 Barbara! 763 00:56:16,752 --> 00:56:17,720 Huh? 764 00:56:18,888 --> 00:56:20,122 Let me see it. 765 00:56:22,658 --> 00:56:25,227 Bogey! My dear Bogey! 766 00:56:25,261 --> 00:56:26,195 I was beginning to think 767 00:56:26,228 --> 00:56:28,998 I'd have to find a new monster! 768 00:56:30,800 --> 00:56:34,203 Bogey is a real knight. 769 00:56:34,236 --> 00:56:36,806 No, no way is he real. 770 00:56:36,839 --> 00:56:38,207 A moment. 771 00:56:43,045 --> 00:56:45,915 Bogey, kneel before me. 772 00:56:47,817 --> 00:56:50,653 For saving the life of Princess Barbara, 773 00:56:50,686 --> 00:56:52,154 mine, that is, 774 00:56:52,188 --> 00:56:54,991 I dub thee Sir Bogey! 775 00:56:57,626 --> 00:56:58,995 Thank you, Sir. 776 00:57:00,196 --> 00:57:01,697 And thank you, too. 777 00:57:12,708 --> 00:57:14,710 Bogey... hmm. 778 00:57:20,016 --> 00:57:22,018 And what is that? Hmm... 779 00:57:32,762 --> 00:57:34,296 What is that?! 780 00:57:34,330 --> 00:57:36,632 Doesn't matter. We found Barbara! 781 00:57:36,665 --> 00:57:38,834 - Ow! - Hands off the controls! 782 00:57:38,868 --> 00:57:42,104 So have you been keeping it a secret from me? 783 00:57:42,138 --> 00:57:44,607 Oh, you naughty Majesty! 784 00:57:44,640 --> 00:57:47,143 But Joyce, look! Barbara is safe! 785 00:57:47,176 --> 00:57:49,612 We no longer need our magic robot army! 786 00:57:49,645 --> 00:57:52,314 My magic army. 787 00:57:52,348 --> 00:57:55,618 Guards, take this pathetic wimp and lock him up. 788 00:57:55,651 --> 00:57:58,154 But... but what about Barbara?! 789 00:57:58,187 --> 00:58:00,189 Fine, whatever, I'll marry her. 790 00:58:02,858 --> 00:58:04,860 There isn't much of the Spark left. 791 00:58:07,063 --> 00:58:10,032 But there it is! Coming out of the ground! 792 00:58:10,066 --> 00:58:11,667 In tons! 793 00:58:13,102 --> 00:58:17,206 There's enough of it there for me to take over the world! 794 00:58:17,239 --> 00:58:21,210 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 795 00:58:21,243 --> 00:58:24,880 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 796 00:58:24,914 --> 00:58:27,783 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 797 00:58:27,817 --> 00:58:30,786 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪ 798 00:58:30,820 --> 00:58:33,989 ♪ Ready or not, 'cause here I come ♪ 799 00:58:34,023 --> 00:58:37,860 ♪ Outta my way, get under my thumb ♪ 800 00:58:37,893 --> 00:58:41,230 ♪ Starting today, I'm done thinking small ♪ 801 00:58:41,263 --> 00:58:43,332 ♪ 'Cause I want it all ♪ 802 00:58:43,365 --> 00:58:45,901 ♪ I'm gonna live it up ♪ 803 00:58:47,169 --> 00:58:49,271 ♪ I'm gonna live it up ♪ 804 00:58:50,773 --> 00:58:54,243 ♪ I'm gonna live it ay, ay, ay, up ♪ 805 00:58:54,276 --> 00:58:56,745 ♪ I'm gonna live it up ♪ 806 00:58:59,949 --> 00:59:01,984 ♪ This time there's no going back ♪ 807 00:59:03,385 --> 00:59:06,388 ♪ Keep up, 'cause I'm on the winning track ♪ 808 00:59:06,422 --> 00:59:10,092 ♪ Turns out being bad's more fun than being good ♪ 809 00:59:10,126 --> 00:59:13,162 ♪ I'm in, wouldn't change it if I could ♪ 810 00:59:13,195 --> 00:59:15,798 ♪ I may seem ambitious ♪ 811 00:59:15,831 --> 00:59:19,301 ♪ But wealth and power taste so delicious ♪ 812 00:59:19,335 --> 00:59:22,972 ♪ The world respects you more when you're vicious ♪ 813 00:59:23,005 --> 00:59:25,441 ♪ Why should I worry about loyalty? ♪ 814 00:59:25,474 --> 00:59:28,077 ♪ When I am royalty, you'll love me ♪ 815 00:59:30,346 --> 00:59:32,314 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 816 00:59:34,049 --> 00:59:36,018 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 817 00:59:37,453 --> 00:59:39,822 ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪ 818 00:59:41,257 --> 00:59:44,226 ♪ I'm gonna live it up. ♪ 819 00:59:50,432 --> 00:59:52,735 ♪ We're headed on a journey ♪ 820 00:59:52,768 --> 00:59:54,970 ♪ Through field and mountainside ♪ 821 00:59:55,004 --> 00:59:57,039 ♪ The path may be trying ♪ 822 00:59:57,072 --> 00:59:59,241 ♪ But we've no plans to hide ♪ 823 00:59:59,275 --> 01:00:03,879 ♪ We'll keep marching forward with our enemies at bay ♪ 824 01:00:03,913 --> 01:00:05,447 ♪ A rabbit, a beast ♪ 825 01:00:05,481 --> 01:00:07,883 ♪ And a princess runaway ♪ 826 01:00:07,917 --> 01:00:10,252 ♪ If we stick together ♪ 827 01:00:10,286 --> 01:00:12,454 ♪ There's nothing we can't win ♪ 828 01:00:12,488 --> 01:00:15,124 ♪ We'll brave any storm the three of us ♪ 829 01:00:15,157 --> 01:00:16,859 ♪ Through thick and thin ♪ 830 01:00:16,892 --> 01:00:18,460 ♪ And though we've just met ♪ 831 01:00:18,494 --> 01:00:21,263 ♪ I think our trio's here to stay ♪ 832 01:00:21,297 --> 01:00:22,998 ♪ A rabbit, a beast ♪ 833 01:00:23,032 --> 01:00:25,367 ♪ And a princess runaway ♪ 834 01:00:25,401 --> 01:00:27,203 ♪ A rabbit, a beast ♪ 835 01:00:27,236 --> 01:00:30,072 ♪ And a princess runaway! ♪ 836 01:00:30,105 --> 01:00:33,042 Bogey, hey, tell me, who wrote this song? 837 01:00:33,075 --> 01:00:36,378 Nobody wrote this song. That's how all the best songs happen. 838 01:00:36,412 --> 01:00:38,380 When your words feel too big for talking, 839 01:00:38,414 --> 01:00:40,916 - that's when you need a song! - That's so true! 840 01:00:40,950 --> 01:00:43,085 ♪ We'll brave every challenge ♪ 841 01:00:43,118 --> 01:00:45,254 ♪ Our path is tried and true ♪ 842 01:00:45,287 --> 01:00:47,289 ♪ This trek would be boring ♪ 843 01:00:47,323 --> 01:00:49,458 ♪ If not for both of you ♪ 844 01:00:49,491 --> 01:00:51,860 ♪ The sky is the limit ♪ 845 01:00:51,894 --> 01:00:53,829 ♪ There's nothing in our way ♪ 846 01:00:53,862 --> 01:00:55,831 ♪ A rabbit, a beast ♪ 847 01:00:55,864 --> 01:00:58,500 ♪ And a princess runaway! Hey! ♪ 848 01:00:58,534 --> 01:01:02,972 Question... how come I don't get... final billing... 849 01:01:03,005 --> 01:01:04,139 in the song? 850 01:01:04,173 --> 01:01:05,207 I'm important! 851 01:01:05,241 --> 01:01:08,143 It's so the timing works. 852 01:01:08,177 --> 01:01:09,311 Ah, that makes sense! 853 01:01:09,345 --> 01:01:11,380 ♪ The sky is the limit ♪ 854 01:01:11,413 --> 01:01:13,849 ♪ There's nothing in our way ♪ 855 01:01:13,882 --> 01:01:15,417 ♪ A rabbit, a beast ♪ 856 01:01:15,451 --> 01:01:18,053 ♪ And a princess... ♪ 857 01:01:18,087 --> 01:01:20,489 Well, guess that's it. We're here. 858 01:01:42,544 --> 01:01:45,914 Barbara, you have to go alone now. 859 01:01:45,948 --> 01:01:47,483 Go towards your dream... 860 01:01:49,985 --> 01:01:52,221 ...and be happy. 861 01:01:52,254 --> 01:01:54,390 Ah, well, so long, human! 862 01:01:56,125 --> 01:01:57,960 Don't go! 863 01:01:57,993 --> 01:01:59,928 You don't need that Edward! 864 01:01:59,962 --> 01:02:03,098 Stay with us and-and we'll scare people together! 865 01:02:03,132 --> 01:02:05,134 We'll be a team! 866 01:02:05,167 --> 01:02:08,103 I'm sorry, bunny, but I must save my daddy. 867 01:02:08,137 --> 01:02:10,539 I can't do it without Edward. 868 01:02:10,572 --> 01:02:13,142 Oh, can I take your whistle as a memory gift? 869 01:02:13,175 --> 01:02:15,844 No. You can't. 870 01:02:15,878 --> 01:02:18,180 - I'll make you a new one. - Hmm? 871 01:02:23,252 --> 01:02:25,187 Well... 872 01:02:25,220 --> 01:02:26,355 Thank you. 873 01:02:33,162 --> 01:02:34,597 Oh, brother... 874 01:02:36,031 --> 01:02:37,333 Huh? 875 01:02:39,068 --> 01:02:41,470 - Speckle! - My sweet Bogey! 876 01:02:41,503 --> 01:02:43,472 I'll never forget you! 877 01:02:43,505 --> 01:02:46,609 You're the kindest and loveliest monster in the world! 878 01:02:50,012 --> 01:02:51,614 So please don't forget me either! 879 01:03:08,530 --> 01:03:10,032 Fire. 880 01:03:27,116 --> 01:03:30,587 ♪ Walking through this city and it's all so new ♪ 881 01:03:30,620 --> 01:03:34,056 ♪ Don't know where I am or where I'm heading to ♪ 882 01:03:34,089 --> 01:03:39,027 ♪ Being truly lost never felt so free ♪ 883 01:03:39,061 --> 01:03:41,698 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 884 01:03:41,731 --> 01:03:45,534 ♪ Breathing in the magic of a brand new place ♪ 885 01:03:45,567 --> 01:03:49,304 ♪ Every time I turn, I see your handsome face ♪ 886 01:03:49,338 --> 01:03:53,108 ♪ It feels like all of these glittering lights ♪ 887 01:03:53,142 --> 01:03:54,711 ♪ Are for me ♪ 888 01:03:54,744 --> 01:03:57,212 ♪ 'Cause I'm flying on air ♪ 889 01:03:57,246 --> 01:03:59,515 ♪ Soaring to new heights ♪ 890 01:03:59,548 --> 01:04:03,986 ♪ On every corner, there's breathtaking new sights ♪ 891 01:04:04,019 --> 01:04:09,558 ♪ But none as amazing as the one I'll find ♪ 892 01:04:09,592 --> 01:04:13,562 ♪ Now's the time to meet you at last ♪ 893 01:04:13,596 --> 01:04:17,399 ♪ Didn't know that a heartbeat could go this fast ♪ 894 01:04:17,433 --> 01:04:20,369 ♪ And our love will be the kind ♪ 895 01:04:20,402 --> 01:04:23,272 ♪ Poets will write about ♪ 896 01:04:23,305 --> 01:04:25,174 ♪ I want to shout it ♪ 897 01:04:25,207 --> 01:04:28,410 ♪ From the highest tower this city has ♪ 898 01:04:28,444 --> 01:04:32,381 ♪ Just like the one I'm searching for you ♪ 899 01:04:32,414 --> 01:04:36,051 ♪ I have dreamed our love is the kind that lasts ♪ 900 01:04:36,084 --> 01:04:40,189 ♪ And I know it's about to come true ♪ 901 01:04:40,222 --> 01:04:43,192 ♪ Oooh ♪ 902 01:04:43,225 --> 01:04:45,728 ♪ Come true. ♪ 903 01:04:48,464 --> 01:04:49,699 Prince Edward?! 904 01:04:55,304 --> 01:04:56,972 Oh! Uh... 905 01:04:58,040 --> 01:04:59,475 Oh, a fan... 906 01:04:59,508 --> 01:05:03,045 I wonder what the security guards are up to. 907 01:05:03,078 --> 01:05:06,114 Sweetheart, what happened? Why are you such a mess? 908 01:05:06,148 --> 01:05:09,251 I... Um... I'm sorry... I was in the forest. 909 01:05:09,284 --> 01:05:11,220 So what do you want? 910 01:05:11,253 --> 01:05:13,388 A postcard? An autograph? 911 01:05:13,422 --> 01:05:16,425 You can choose from 20 messages for the regular price of one coin, 912 01:05:16,458 --> 01:05:18,427 or get a personalized message! 913 01:05:18,460 --> 01:05:20,095 "Kisses, Edward" for two coins, 914 01:05:20,128 --> 01:05:22,498 "To my best friend, from Edward" for three coins, 915 01:05:22,531 --> 01:05:26,168 or "Thank you for the magical night" for 19 coins. 916 01:05:26,201 --> 01:05:29,171 Uh... thanks, but definitely not the "magical night" one. 917 01:05:30,640 --> 01:05:31,774 Too bad. 918 01:05:31,808 --> 01:05:33,542 In that case, it'll be the usual... 919 01:05:33,575 --> 01:05:35,277 "To my devoted fan." 920 01:05:42,217 --> 01:05:43,185 What's your name? 921 01:05:43,218 --> 01:05:44,553 Um... Barbara. 922 01:05:45,755 --> 01:05:49,091 Um, excuse me, but where's Prince Edward? 923 01:05:49,124 --> 01:05:51,393 Can I see Prince Edward right now? 924 01:05:53,195 --> 01:05:55,297 Prince Edward... He must be... 925 01:05:55,330 --> 01:05:58,267 He's your brother, right? I'm here to see him. 926 01:05:58,300 --> 01:05:59,836 Can you tell him I'm here? 927 01:05:59,869 --> 01:06:02,437 I'm Barbara, he knows who I am. 928 01:06:02,471 --> 01:06:05,107 We've been writing to each other for a long time, we... 929 01:06:05,140 --> 01:06:07,276 Why are you looking at me like that? 930 01:06:07,309 --> 01:06:08,410 Don't you believe me? 931 01:06:08,443 --> 01:06:10,813 Look, here's a letter from him! 932 01:06:12,582 --> 01:06:15,183 Sweetie, how do I explain this? 933 01:06:16,653 --> 01:06:18,855 I am Prince Edward. 934 01:06:18,888 --> 01:06:22,224 Or to be more precise, I made him up. 935 01:06:22,257 --> 01:06:25,427 What do you mean, "made him up"? 936 01:06:25,460 --> 01:06:27,563 I-I don't get it. What for? 937 01:06:27,597 --> 01:06:30,733 Nobody bought The Adventures of Princess Edwardina. 938 01:06:30,767 --> 01:06:33,770 But what about all the daring feats? 939 01:06:33,803 --> 01:06:36,873 The noble deeds? The love? 940 01:06:36,906 --> 01:06:39,876 Of course, sweetie. That all sells wonderfully. 941 01:06:39,909 --> 01:06:43,880 For our millions of dedicated fans, just like you, 942 01:06:43,913 --> 01:06:46,716 my team and I come up with our storylines. 943 01:06:48,283 --> 01:06:50,587 It's very sweet that you believe our stories, 944 01:06:50,620 --> 01:06:52,655 I'm genuinely touched. 945 01:06:52,689 --> 01:06:55,758 But I'm afraid it is an auto-reply letter 946 01:06:55,792 --> 01:06:59,194 that we send out to all our female subscribers. 947 01:07:22,785 --> 01:07:27,790 Oh, sweetie, this must be a terrible disenchantment for you. 948 01:07:27,824 --> 01:07:29,792 That's a good word, someone write it down. 949 01:07:29,826 --> 01:07:31,493 Excellent! Excellent word, boss! 950 01:07:31,526 --> 01:07:34,129 Boss, take a look at this! You're going to love it! 951 01:07:40,369 --> 01:07:42,437 You say your name is Barbara? 952 01:07:42,471 --> 01:07:44,774 People are looking for you, Barbara. 953 01:07:44,807 --> 01:07:47,777 It says here you ran away from your own wedding 954 01:07:47,810 --> 01:07:50,212 and upset your father. 955 01:07:50,245 --> 01:07:53,315 It wasn't a wedding! I mean... Princess Edwardina, 956 01:07:53,348 --> 01:07:56,518 an evil postman named Joyce cast a spell on my daddy! 957 01:07:56,551 --> 01:07:58,621 I ran away to find Prince Edward. 958 01:07:58,655 --> 01:08:01,456 I want to marry him and only him! 959 01:08:01,490 --> 01:08:03,793 Bogey and the talking rabbit helped me get here! 960 01:08:05,862 --> 01:08:10,265 You want to marry Edward, postman cast a spell... 961 01:08:10,298 --> 01:08:11,366 I see. 962 01:08:11,400 --> 01:08:13,936 A talking rabbit, you say? A bougie? 963 01:08:13,970 --> 01:08:15,170 Bogey! 964 01:08:15,972 --> 01:08:17,272 Indeed. 965 01:08:18,608 --> 01:08:20,843 Sweetie, I bet you're really tired. 966 01:08:20,877 --> 01:08:23,946 Eric, arrange dinner and a room for our guest. 967 01:08:23,980 --> 01:08:26,214 And you lot, get back to work! 968 01:08:26,248 --> 01:08:27,583 Show's over. 969 01:09:03,052 --> 01:09:05,722 That is for Theodore! 970 01:09:05,755 --> 01:09:08,423 - Well done, Steven! - Well done, Steven! 971 01:09:08,457 --> 01:09:10,325 Come on, let's go! 972 01:09:16,599 --> 01:09:19,869 Thank you, Princess Edwardina, this is very kind of you. 973 01:09:19,902 --> 01:09:22,571 Not at all, not at all. 974 01:09:22,605 --> 01:09:24,807 What an amazing story you told me. 975 01:09:24,841 --> 01:09:28,276 So much adventure! I could write a book about it. 976 01:09:28,310 --> 01:09:30,780 Now you get some sleep, Barbara. 977 01:09:30,813 --> 01:09:32,447 You need to get your strength back. 978 01:09:32,481 --> 01:09:35,383 By the way, Eric ordered you a new dress. 979 01:09:35,417 --> 01:09:37,419 It will arrive in the morning 980 01:09:37,452 --> 01:09:39,521 and you'll head off home to your daddy. 981 01:09:39,554 --> 01:09:43,325 What? How? But you said... You promised! 982 01:09:43,358 --> 01:09:47,029 Princess Edwardina, I can't marry that horrid man! 983 01:09:47,063 --> 01:09:49,899 Please, that's not fair! 984 01:09:49,932 --> 01:09:53,502 You can't! I don't love him! 985 01:09:53,535 --> 01:09:57,339 My dear girl... Love... Fairness... 986 01:09:57,372 --> 01:10:00,275 Barbara, those are just words. 987 01:10:01,244 --> 01:10:04,680 They were made up to keep the masses happy. 988 01:10:04,714 --> 01:10:06,381 They don't really mean anything. 989 01:10:06,414 --> 01:10:09,986 Eric, our dear guest needs to rest now. 990 01:10:14,924 --> 01:10:17,492 You'll have to grow up one day, sweetie. 991 01:10:17,526 --> 01:10:21,664 Right now is as good a time as any to start. 992 01:10:21,697 --> 01:10:24,499 Your daddy offered a very good reward. 993 01:10:24,533 --> 01:10:27,569 A seven-figure sum! I'm impressed! 994 01:10:44,987 --> 01:10:47,990 Right... I need a screwdriver. 995 01:10:49,625 --> 01:10:50,860 Uh-uh. 996 01:10:50,893 --> 01:10:52,695 Soldering iron. 997 01:10:54,931 --> 01:10:55,798 Thank you. 998 01:10:57,166 --> 01:10:58,533 Like so. 999 01:11:02,437 --> 01:11:03,673 Well, that's it. 1000 01:11:08,077 --> 01:11:08,978 Done. 1001 01:11:18,087 --> 01:11:19,956 Theodore's alive! 1002 01:11:22,524 --> 01:11:24,392 Your Majesty! 1003 01:11:24,426 --> 01:11:26,561 Steven! Gertrude! 1004 01:11:26,596 --> 01:11:28,097 I'm Brunhilda. She's Gertrude! 1005 01:11:28,130 --> 01:11:30,565 I'm Gertrude and that's Brunhilda, Your Majesty. 1006 01:11:30,600 --> 01:11:33,102 I'm so glad to see you! 1007 01:11:33,135 --> 01:11:35,638 Quick, we don't have much time. 1008 01:11:35,671 --> 01:11:37,907 We have to act fast! 1009 01:11:37,940 --> 01:11:40,475 Come on, Theodore! Come on! 1010 01:11:40,508 --> 01:11:42,011 Come on! Come on! Come on! 1011 01:11:42,044 --> 01:11:43,212 Come on! Come on! Come on! 1012 01:11:43,246 --> 01:11:46,182 - Just a little bit faster! - Come on! Come on! 1013 01:11:46,215 --> 01:11:48,084 - Come on! Come on! - Come on, Theodore! 1014 01:11:48,117 --> 01:11:50,552 - Come on! - Just a little bit faster. 1015 01:11:50,586 --> 01:11:51,921 Come on, Theodore. 1016 01:12:04,700 --> 01:12:05,635 Bulbie! 1017 01:12:09,639 --> 01:12:12,909 Bulbie, I'm in big trouble. What do I do now? 1018 01:12:19,815 --> 01:12:20,950 Of course! 1019 01:12:28,057 --> 01:12:29,892 Bogey! 1020 01:12:40,568 --> 01:12:42,504 Oh, no... 1021 01:12:44,173 --> 01:12:46,609 Bulbie, where are you going? 1022 01:13:05,294 --> 01:13:07,863 What about the money?! 1023 01:13:07,897 --> 01:13:10,532 We forgot to get the money from the Edward guy! 1024 01:13:12,168 --> 01:13:14,770 My old one was made of copper. 1025 01:13:14,804 --> 01:13:15,838 Let's test this one. 1026 01:13:21,844 --> 01:13:23,511 Wh-what's that? 1027 01:13:25,715 --> 01:13:27,116 People! 1028 01:13:27,149 --> 01:13:29,952 They ought to be whipped! 1029 01:13:29,986 --> 01:13:31,954 Ouch! 1030 01:13:34,190 --> 01:13:37,660 Hey! Hey, what was that for?! That hurt! 1031 01:13:37,693 --> 01:13:39,295 Something's happened to Barbara! 1032 01:13:43,799 --> 01:13:46,635 What? I don't get it. 1033 01:13:46,669 --> 01:13:48,503 Barbara's in trouble! 1034 01:13:50,339 --> 01:13:53,142 Hey, no, no, no! We have to go back home! 1035 01:13:53,175 --> 01:13:56,178 We can't... Look, Barbara's a human! 1036 01:13:56,212 --> 01:13:57,913 Humans have their own business. 1037 01:13:57,947 --> 01:13:59,615 Let them sort it out! 1038 01:14:01,017 --> 01:14:03,219 Brother, she's our Speckle! 1039 01:15:17,426 --> 01:15:18,794 Mm. 1040 01:15:31,941 --> 01:15:33,409 Your Highness, 1041 01:15:33,442 --> 01:15:36,946 did you think we would just let you walk out of here? 1042 01:15:36,979 --> 01:15:39,882 Out of my way! 1043 01:15:39,915 --> 01:15:43,085 Ooh! 1044 01:15:43,119 --> 01:15:46,355 Oh! It can really speak! 1045 01:15:46,388 --> 01:15:50,092 It will be a shame to put a hole in such a magnificent fur... 1046 01:15:52,061 --> 01:15:54,864 But you leave me no choice! 1047 01:16:00,302 --> 01:16:01,670 Lower your guns! 1048 01:16:02,805 --> 01:16:05,174 What? Why? 1049 01:16:06,775 --> 01:16:08,110 Let them pass. 1050 01:16:22,291 --> 01:16:23,692 Thank you. 1051 01:16:26,829 --> 01:16:29,165 But, ma'am, what about the money? 1052 01:16:29,198 --> 01:16:32,134 - You know, seven figures! - So dumb. 1053 01:16:33,335 --> 01:16:38,440 Today we were lucky to be part of a real-life fairytale. 1054 01:16:40,843 --> 01:16:43,779 And that's worth all the money in the world. 1055 01:16:45,447 --> 01:16:47,883 No bonuses for you this month. 1056 01:17:52,114 --> 01:17:53,249 Brother! 1057 01:17:59,421 --> 01:18:02,024 I hear you, brother! I'm coming! 1058 01:18:12,368 --> 01:18:14,103 Bogey! No! 1059 01:18:19,108 --> 01:18:21,310 "Brother, help me!" 1060 01:18:29,451 --> 01:18:30,219 No! 1061 01:18:32,988 --> 01:18:35,224 Cut his horns off! 1062 01:18:35,257 --> 01:18:37,594 I'll nail them to the town gates. 1063 01:18:37,627 --> 01:18:39,161 People will love it! 1064 01:18:41,864 --> 01:18:43,365 No! Don't! 1065 01:18:43,399 --> 01:18:46,168 Stop, Joyce! I... 1066 01:18:46,201 --> 01:18:49,004 I will marry you. But let him go! 1067 01:18:49,038 --> 01:18:50,105 Hmm. 1068 01:18:56,145 --> 01:18:57,546 Of course you'll marry me. 1069 01:18:57,579 --> 01:18:59,582 It's not like you have a choice! 1070 01:19:04,920 --> 01:19:06,121 Start pumping! 1071 01:19:12,928 --> 01:19:16,332 Stop right there, Joyce! 1072 01:19:16,365 --> 01:19:19,902 You still have a chance to fix everything 1073 01:19:19,935 --> 01:19:21,937 and redeem yourself! 1074 01:19:21,970 --> 01:19:23,138 Daddy! 1075 01:19:23,172 --> 01:19:25,908 Hmm... How does it go? 1076 01:19:25,941 --> 01:19:28,310 "I'm the King. I dare to do everything!" 1077 01:19:28,344 --> 01:19:31,146 You can't stop me! All this is mine! 1078 01:19:31,180 --> 01:19:34,149 I'll take as much magic water as I want! 1079 01:19:36,686 --> 01:19:38,320 You fool! 1080 01:19:38,354 --> 01:19:42,024 You can't escape the wrath of Mother Nature! 1081 01:19:42,057 --> 01:19:44,493 You're starting to get on my nerves, old man! 1082 01:19:44,526 --> 01:19:46,195 Steel Eye, get him! 1083 01:19:49,031 --> 01:19:51,567 And you, what are you waiting for? Kill him! 1084 01:19:51,601 --> 01:19:54,269 No! Tell them to stop! No! 1085 01:19:54,303 --> 01:19:55,672 Don't kill him! 1086 01:19:55,705 --> 01:19:57,206 Get away from him! 1087 01:20:17,159 --> 01:20:20,329 Did you really think that I would make you a super army 1088 01:20:20,362 --> 01:20:23,132 without making myself a super button? 1089 01:20:23,165 --> 01:20:24,566 Ha! 1090 01:20:31,006 --> 01:20:33,976 Hey! Hey! Get up, you! 1091 01:20:34,009 --> 01:20:36,679 Bogey! Hold on, I'll help you! 1092 01:21:09,344 --> 01:21:12,014 Hey, look! 1093 01:21:14,283 --> 01:21:19,154 I stand by my motto! Always ask for more! 1094 01:21:34,236 --> 01:21:35,772 How funny! 1095 01:21:35,805 --> 01:21:38,440 I wanted to be a king! 1096 01:21:38,474 --> 01:21:41,543 What a modest ambition that was! 1097 01:21:42,779 --> 01:21:43,780 Sometimes, 1098 01:21:43,813 --> 01:21:49,384 in order to realize your ambitions are small, 1099 01:21:49,418 --> 01:21:51,119 you have to get big! 1100 01:21:53,790 --> 01:21:56,024 Real big! 1101 01:22:01,563 --> 01:22:02,464 Bogey! 1102 01:22:04,233 --> 01:22:05,100 Hmm... 1103 01:22:06,168 --> 01:22:07,569 Well, Mother Nature... 1104 01:22:09,304 --> 01:22:11,073 Where is your crown? 1105 01:22:11,106 --> 01:22:13,375 I want to try it on! 1106 01:22:17,346 --> 01:22:20,382 Bow to your new master! 1107 01:22:20,415 --> 01:22:22,551 Because from now on, 1108 01:22:22,585 --> 01:22:25,655 I will rule the world! 1109 01:22:27,389 --> 01:22:29,057 Bow! 1110 01:22:31,493 --> 01:22:33,095 Bow! 1111 01:22:59,154 --> 01:23:00,255 Noooo! 1112 01:23:00,289 --> 01:23:01,624 Ha! Take that! 1113 01:23:03,559 --> 01:23:04,526 Bogey! 1114 01:23:07,630 --> 01:23:09,632 Huh? 1115 01:23:09,666 --> 01:23:11,199 - Bogey! - Speckle! 1116 01:23:36,793 --> 01:23:38,226 Sweetie! 1117 01:23:38,260 --> 01:23:40,462 Speckle! 1118 01:23:49,438 --> 01:23:50,305 Ha! 1119 01:23:55,510 --> 01:23:56,913 You're still alive? 1120 01:24:00,449 --> 01:24:01,884 Barbara! 1121 01:24:06,889 --> 01:24:08,891 Bogey! Bogey! 1122 01:25:10,385 --> 01:25:13,288 My dear Bogey. 1123 01:25:13,321 --> 01:25:14,556 Hey, Bulbie! 1124 01:25:14,590 --> 01:25:15,591 Hmm? 1125 01:25:16,859 --> 01:25:19,327 - Daddy! - Barbara! Sweetie! 1126 01:25:19,361 --> 01:25:21,931 - Oh, Daddy... - Thank goodness you're safe! 1127 01:25:24,901 --> 01:25:26,836 Hey, wh-what do you want? 1128 01:25:28,503 --> 01:25:29,504 Take this! 1129 01:25:32,909 --> 01:25:35,444 We did it! We won! 1130 01:25:37,446 --> 01:25:38,948 Whoo hoo hoo hoo hoo! 1131 01:25:40,449 --> 01:25:42,919 Ow! Oh... 1132 01:25:42,952 --> 01:25:46,288 My... little heart... 1133 01:25:47,957 --> 01:25:49,659 Brother! 1134 01:25:54,664 --> 01:25:56,465 Sweetie! 1135 01:25:56,498 --> 01:25:58,901 Huh? Huh? 1136 01:25:58,935 --> 01:26:01,704 What's happening, Daddy? 1137 01:26:01,738 --> 01:26:04,006 I'm not real, am I? 1138 01:26:04,040 --> 01:26:05,775 Am I a robot? 1139 01:26:05,808 --> 01:26:08,010 Oh, no, sweetheart. 1140 01:26:08,044 --> 01:26:11,981 You're real! The most real thing in the whole world. 1141 01:26:12,014 --> 01:26:15,051 It's just that, you and your mom... 1142 01:26:15,084 --> 01:26:18,420 Look, when you were born, you were very ill. 1143 01:26:18,453 --> 01:26:20,555 I had to make you a new heart, 1144 01:26:20,590 --> 01:26:22,925 but I was too late to save your mom. 1145 01:26:24,827 --> 01:26:25,895 I'm sorry, Daddy. 1146 01:26:27,697 --> 01:26:31,033 I ran away to the ends of the Earth to look for my prince. 1147 01:26:31,067 --> 01:26:33,368 Where else could you find one? 1148 01:26:33,401 --> 01:26:34,503 Well, did you? 1149 01:26:34,536 --> 01:26:37,439 I found him. 1150 01:26:41,644 --> 01:26:43,045 But I... 1151 01:26:43,079 --> 01:26:46,749 ruined Mommy's dress. 1152 01:26:52,420 --> 01:26:54,624 My sweet daughter... 1153 01:26:54,657 --> 01:26:56,391 Huh. 1154 01:27:00,029 --> 01:27:02,698 My sweet daughter... 1155 01:27:05,067 --> 01:27:07,603 My sweet daughter... 1156 01:27:23,152 --> 01:27:25,788 Hear me, o Mother Nature! 1157 01:27:25,822 --> 01:27:28,456 I have been your faithful servant 1158 01:27:28,490 --> 01:27:30,626 as long as I remember! 1159 01:27:30,660 --> 01:27:33,863 I beg you, let her live! 1160 01:27:35,998 --> 01:27:37,432 If you must... 1161 01:27:37,465 --> 01:27:40,636 If you must take someone, 1162 01:27:40,670 --> 01:27:41,871 take me! 1163 01:27:41,904 --> 01:27:45,041 Spare them and take me! 1164 01:29:26,776 --> 01:29:28,678 ♪ Icy winds have frozen ♪ 1165 01:29:28,711 --> 01:29:31,546 ♪ All the happiness we shared ♪ 1166 01:29:31,579 --> 01:29:34,784 ♪ And hope is somewhere buried under snow ♪ 1167 01:29:36,652 --> 01:29:38,955 ♪ It's wrong to wish for miracles ♪ 1168 01:29:38,988 --> 01:29:41,691 ♪ I know I'm unprepared ♪ 1169 01:29:41,724 --> 01:29:44,760 ♪ But my heart has nowhere else to go ♪ 1170 01:29:46,528 --> 01:29:48,831 ♪ I will show you ♪ 1171 01:29:48,864 --> 01:29:51,634 ♪ I'll come back for you ♪ 1172 01:29:51,667 --> 01:29:54,670 ♪ Before the winter melts away ♪ 1173 01:29:56,272 --> 01:29:59,108 ♪ I will go through ♪ 1174 01:29:59,141 --> 01:30:01,543 ♪ Anything I have to ♪ 1175 01:30:01,576 --> 01:30:02,979 ♪ I'm not giving up ♪ 1176 01:30:03,012 --> 01:30:04,847 ♪ Not today ♪ 1177 01:30:07,116 --> 01:30:11,921 ♪ Princesses in storybooks get rescued by a kiss ♪ 1178 01:30:11,954 --> 01:30:16,558 ♪ But magic spells won't come to save us here ♪ 1179 01:30:16,592 --> 01:30:19,561 ♪ Real life is not a fairytale ♪ 1180 01:30:19,595 --> 01:30:21,998 ♪ There's no rewriting this ♪ 1181 01:30:22,031 --> 01:30:26,769 ♪ And I can't wish you back to me, I fear ♪ 1182 01:30:26,802 --> 01:30:29,638 ♪ I will show you ♪ 1183 01:30:29,672 --> 01:30:32,008 ♪ I'll come back for you ♪ 1184 01:30:32,041 --> 01:30:36,779 ♪ Before the winter's frost is gone ♪ 1185 01:30:36,812 --> 01:30:39,682 ♪ I will go through ♪ 1186 01:30:39,715 --> 01:30:42,284 ♪ Anything I have to ♪ 1187 01:30:42,318 --> 01:30:45,788 ♪ Don't give up, I won't be long. ♪ 1188 01:31:18,154 --> 01:31:22,691 There, there, sweetie. You have to move on and... 1189 01:31:22,725 --> 01:31:24,126 you should stop coming here. 1190 01:31:42,411 --> 01:31:43,679 Huh? 1191 01:31:46,382 --> 01:31:48,851 What? 1192 01:32:14,076 --> 01:32:14,977 Oh! 1193 01:32:20,116 --> 01:32:21,117 Bogey? 1194 01:32:32,194 --> 01:32:33,729 Speckle! 1195 01:32:34,797 --> 01:32:38,067 Oh, Bogey! My valiant knight! 1196 01:32:44,773 --> 01:32:47,710 I never lost hope! I never lost hope! 1197 01:32:47,743 --> 01:32:49,411 Speckle! 1198 01:32:53,349 --> 01:32:54,750 Speckle! 1199 01:32:57,019 --> 01:32:59,855 Uh... 1200 01:33:03,492 --> 01:33:04,693 Oh... 1201 01:33:13,402 --> 01:33:15,037 Thank you, Mother Nature. 1202 01:33:16,038 --> 01:33:18,073 Yes, thank you. 1203 01:33:31,754 --> 01:33:34,190 Even the strength of ten bears is gone for good. 1204 01:33:34,223 --> 01:33:36,959 You spoiled such a perfectly good monster!