1
00:01:01,923 --> 00:01:07,036
자막 제작 : 바스붐
241번째 자막, 2023. 6. 9.
2
00:01:20,024 --> 00:01:22,794
실제 사건에 근거함
3
00:01:23,811 --> 00:01:25,631
사건 번호 : GC 2005/2019
4
00:01:27,212 --> 00:01:29,352
범행
5
00:03:15,540 --> 00:03:19,398
구므라흐 (Gumraah, 2023)
/ 헷갈림 (Astray)
6
00:03:31,364 --> 00:03:34,164
아디띠야 로이 까푸르 (Aditya Roy Kapur)
/ 아르준=수라즈 역
7
00:03:34,972 --> 00:03:37,778
므루날 타쿠르 (Mrunal Thakur )
/ 시바니 마투르 역
8
00:03:38,190 --> 00:03:40,539
로닛 로이 (Ronit Roy)
/ ACP 디렌 야다브 역
9
00:03:41,577 --> 00:03:44,077
베디카 핀토 (Vedika Pinto)
- 잔비 역
10
00:05:31,359 --> 00:05:33,370
수사
11
00:05:45,125 --> 00:05:46,125
받아요
12
00:05:46,250 --> 00:05:47,666
이러실 필요 없는데요
13
00:05:47,750 --> 00:05:48,708
받으세요
14
00:06:20,083 --> 00:06:21,791
이건 분명히
절도 사건이야
15
00:06:23,333 --> 00:06:24,958
두 사람이 관련돼 있어
16
00:06:25,708 --> 00:06:28,666
빈집인줄 알고
어젯밤에 침입했지만
17
00:06:28,750 --> 00:06:30,291
집주인한테 걸린거지
18
00:06:30,791 --> 00:06:31,958
싸움이 났고
19
00:06:32,583 --> 00:06:34,291
이 남자는 자신을
방어하려고 했어
20
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
하지만 두 사람이
그를 제압한거야
21
00:06:46,625 --> 00:06:49,250
놈들은 그를 찌르고
뒷문으로 도망쳤어
22
00:06:52,083 --> 00:06:53,083
그 다음엔 -
23
00:06:55,125 --> 00:06:56,083
어
24
00:06:56,958 --> 00:06:59,291
밤새 내린 비로
지붕이 새었군
25
00:07:00,875 --> 00:07:03,791
주변을 잘 살펴봐
저녁까지 잡을수 있을거야
26
00:07:08,250 --> 00:07:09,458
다 틀렸어요
27
00:07:11,000 --> 00:07:12,375
- 제이 힌드(인도 만세)
- 제이 힌드
28
00:07:13,583 --> 00:07:16,000
범죄 현장을 이런 식으로
조사합니까?
29
00:07:16,583 --> 00:07:18,375
- 장갑 어딨어요?
- 그게…
30
00:07:23,875 --> 00:07:25,375
쉬바니 마투르 경위예요
31
00:07:25,958 --> 00:07:27,791
국장님이 임명하셨죠
32
00:07:29,958 --> 00:07:31,750
정문으로 들어왔어요
33
00:07:34,416 --> 00:07:36,875
첫번째 싸움은
거실에서 일어났어요
34
00:07:39,750 --> 00:07:42,208
피해자는 도망치기 위해
위층으로 올라갔어요
35
00:07:43,916 --> 00:07:47,125
살인범은 꽃병을 들어서
피해자에게 던졌어요
36
00:07:49,833 --> 00:07:51,916
피해자는 저 유리 조각
위로 쓰러졌어요
37
00:07:52,708 --> 00:07:56,875
그들은 서로를 제압하려고
몸부림 쳤어요
38
00:07:57,875 --> 00:08:01,166
마지막으로 살인자가 무기를
사용해 희생자를 살해했어요
39
00:08:03,583 --> 00:08:05,458
- 무기 찾았나요?
- 아뇨
40
00:08:05,625 --> 00:08:08,125
그리고나서 살인자는 범죄를
은폐하기 시작했어요
41
00:08:08,666 --> 00:08:11,541
모든 증거를 치우고
시신을 욕조에 넣고
42
00:08:11,625 --> 00:08:13,250
바닥에 물을 부었어요
43
00:08:13,708 --> 00:08:16,083
발자국과 지문을
없애기 위해서요
44
00:08:17,166 --> 00:08:20,208
지붕에 물이 샜다면
눈에 띄는 자국이 있었겠죠
45
00:08:26,583 --> 00:08:28,416
발자국은 한 세트뿐예요
46
00:08:30,083 --> 00:08:31,833
공격자가 한명이란 뜻이죠
47
00:08:33,541 --> 00:08:35,708
틀림없이 정문으로
들어왔어요
48
00:08:36,458 --> 00:08:38,333
그런데 왜 여기로
나왔을까요?
49
00:08:42,625 --> 00:08:44,791
용의자는 똑똑한
범죄 지능을 갖고 있어요
50
00:08:45,541 --> 00:08:47,333
법의학 지식도 있구요
51
00:08:48,708 --> 00:08:50,500
계획된 살인으로 보여요
52
00:08:50,583 --> 00:08:53,916
모든 범죄자들은 몇 가지
증거를 남기게 마련이지
53
00:08:54,625 --> 00:08:55,458
제이 힌드
54
00:08:55,541 --> 00:08:56,708
이건 불가능해
55
00:08:57,875 --> 00:09:01,208
물론 증거를 못 찾는
경찰관들도 있지
56
00:09:02,083 --> 00:09:03,541
케슬라, 자네 살이
많이 쪘군
57
00:09:03,958 --> 00:09:05,875
- 죄송합니다
- 조깅을 해
58
00:09:07,500 --> 00:09:08,916
- 시신은?
- 이쪽으로 오시죠
59
00:09:20,083 --> 00:09:21,583
아카시 사르다나예요
60
00:09:28,666 --> 00:09:29,958
여기에 또 누가 사나?
61
00:09:30,208 --> 00:09:31,416
혼자 살았어요
62
00:09:31,958 --> 00:09:33,750
여동생은 사하란푸르에
살고 있구요
63
00:09:33,833 --> 00:09:36,083
그녀에게 연락했으니
곧 올겁니다
64
00:09:36,208 --> 00:09:37,791
좋아, 무기는?
65
00:09:37,875 --> 00:09:39,125
아직 못찾았습니다
66
00:09:40,916 --> 00:09:41,791
자넨 못 찾겠지
67
00:09:41,875 --> 00:09:44,000
상처가 꽤 깊습니다
68
00:09:44,083 --> 00:09:46,458
날카롭고 뾰족한
물체가 사용됐어요
69
00:09:46,541 --> 00:09:48,375
일반적인 칼이나
단검이 아니예요
70
00:09:49,500 --> 00:09:52,541
장담컨데, 저녁까지 무기
정보를 알수 있을 겁니다
71
00:09:59,833 --> 00:10:00,958
제 생각에 -
72
00:10:02,125 --> 00:10:03,458
케슬라, 차 좀 가져와
73
00:10:04,333 --> 00:10:05,791
여깄습니다
74
00:10:06,291 --> 00:10:07,708
어이구, 굽타
75
00:10:10,791 --> 00:10:13,041
- 어? - 제 생각엔 개인적인
동기인것 같습니다
76
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
자네 생각에?
77
00:10:15,416 --> 00:10:16,541
이봐, 마투르 경위
78
00:10:17,333 --> 00:10:20,666
우린 단순 가정이 아니라
확실한 증거에 근거해서 일해야해
79
00:10:21,583 --> 00:10:24,958
국장님이 직접 자네에게
이 사건을 맡겼지
80
00:10:25,041 --> 00:10:28,750
그러니 조사하고, 증거를 찾아서
보고서를 가져와
81
00:10:29,416 --> 00:10:30,291
네
82
00:10:33,041 --> 00:10:34,541
전 몰라요
83
00:10:35,666 --> 00:10:37,541
어젯밤에 무슨 일이
있었는지 말해봐요
84
00:10:37,750 --> 00:10:40,791
전 일을 마치고
오후 6시에 퇴근했어요
85
00:10:40,958 --> 00:10:43,208
그때 그는 괜찮았고
TV를 보고 있었어요
86
00:10:43,500 --> 00:10:44,875
그는 어떤 사람이었죠?
87
00:10:45,333 --> 00:10:46,708
좋은 사람이었어요
88
00:10:47,125 --> 00:10:48,375
그닥 사교적이진
않았지만요
89
00:10:48,583 --> 00:10:51,250
하루종일 혼자서
컴퓨터로 일을 했어요
90
00:10:51,375 --> 00:10:52,333
원한관계가 있는
사람은요?
91
00:10:59,625 --> 00:11:01,416
가족이 어떻게 되죠?
92
00:11:02,083 --> 00:11:04,083
저와 아카시 뿐이예요
93
00:11:05,875 --> 00:11:07,583
부모님은 오래전에
돌아가셨구요
94
00:11:10,666 --> 00:11:12,958
아카시가 어떤 잘못된
사람들과 연관돼 있었나요?
95
00:11:13,083 --> 00:11:14,041
아뇨
96
00:11:14,958 --> 00:11:16,791
이곳에 아는 사람이
거의 없었어요
97
00:11:17,458 --> 00:11:21,375
이혼하고 불과 4개월전에
미국에서 돌아왔거든요
98
00:11:21,916 --> 00:11:22,791
이혼?
99
00:11:23,375 --> 00:11:26,625
그는 항상 인도에 정착하고
싶어했지만, 아내는 그렇지 않았어요
100
00:11:27,166 --> 00:11:28,375
무슨 일을 했나요?
101
00:11:29,666 --> 00:11:31,666
창업을 하려고 했었어요
102
00:11:32,666 --> 00:11:37,416
최근에 우리 가족 계좌에서
돈을 빼내가기도 했어요
103
00:11:38,625 --> 00:11:39,583
얼마요?
104
00:11:40,291 --> 00:11:43,125
20 라크 정도요
105
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
현금이 없어졌어요
106
00:11:51,500 --> 00:11:54,083
CCTV가 두달째
고장나 있어요
107
00:11:54,166 --> 00:11:56,375
어젯밤에 22호에 방문한
사람이 있었나요?
108
00:11:56,458 --> 00:11:57,375
없었어요
109
00:11:57,958 --> 00:12:02,416
주정꾼들 몇명이 자정 무렵에
길에서 소란을 피웠었어요
110
00:12:02,500 --> 00:12:03,916
어서 가
111
00:12:05,625 --> 00:12:08,416
아무도 못들어오게 했어요
112
00:12:09,291 --> 00:12:12,041
어젯밤 출입 기록
확인해 봐요
113
00:12:12,125 --> 00:12:14,500
주민들을 서에 불러서
조사하도록 하죠
114
00:12:14,583 --> 00:12:15,458
네
115
00:12:19,375 --> 00:12:22,291
- 수요일 자정에 어디에 있었나요?
- 우리 집에 있었죠
116
00:12:22,375 --> 00:12:24,791
우린 10시면 자요
117
00:12:24,875 --> 00:12:26,375
아뇨, 전 거기 없었어요
118
00:12:26,875 --> 00:12:28,208
거긴 주말용 집이예요
119
00:12:28,291 --> 00:12:30,583
쉬는 때만 가요
120
00:12:31,083 --> 00:12:35,250
집에서 영화를 봤어요
새 홈시어터를 샀거든요
121
00:12:35,375 --> 00:12:37,541
전 시내에 있다가
오늘 아침에 돌아왔어요
122
00:12:38,458 --> 00:12:40,625
나 없는새에 무슨
신나는 일이 있었나요?
123
00:12:40,791 --> 00:12:42,375
아카시 사르다나를 아세요?
124
00:12:43,875 --> 00:12:45,458
어떤 사람이었나요?
125
00:12:45,958 --> 00:12:49,916
아침에 산책할때 보긴 했는데
말은 안해봤어요
126
00:12:50,125 --> 00:12:52,500
아뇨, 전 그 사람
몰라요
127
00:12:52,791 --> 00:12:55,208
이웃 모임에서 봤었는데
좋은 사람이었어요
128
00:12:55,291 --> 00:12:58,083
헬스장에서 가끔 봤었는데
말을 안해봤어요
129
00:12:58,291 --> 00:12:59,500
아주 잘생겼죠
130
00:13:00,458 --> 00:13:02,500
미안해요, 내 말은
그랬었다구요
131
00:13:03,000 --> 00:13:05,333
내 조카를 소개시켜
줄려고 했었는데
132
00:13:05,416 --> 00:13:07,291
이혼했단걸 알게됐죠
133
00:13:07,375 --> 00:13:10,208
22호에서 누굴 보거나
들은게 있나요?
134
00:13:11,500 --> 00:13:12,416
없어요
135
00:13:12,500 --> 00:13:14,916
그렇군요
거기에 누가 살았는데요?
136
00:13:15,041 --> 00:13:18,083
저녁때까지 시간을 주면
내가 알아볼게요
137
00:13:19,875 --> 00:13:20,833
다음
138
00:13:21,333 --> 00:13:24,416
21호에 사는 메흐타씨예요
139
00:13:24,750 --> 00:13:26,541
아카시 옆 집요
140
00:13:26,833 --> 00:13:27,791
말해
141
00:13:29,083 --> 00:13:31,041
네
142
00:13:32,541 --> 00:13:33,500
제가…
143
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
수요일 밤에
거기 있었어요
144
00:13:36,458 --> 00:13:38,791
하지만 맹세컨데
우린 아무것도 못봤어요
145
00:13:39,666 --> 00:13:40,541
우리?
146
00:13:42,666 --> 00:13:44,791
- 여친 생일이었거든요
- 음
147
00:13:45,041 --> 00:13:47,666
그래서 그녀와
같이 있었어요
148
00:13:50,291 --> 00:13:54,083
가족을 위한 시간은 없으면서
여친을 위한 시간은 있지
149
00:13:54,208 --> 00:13:55,125
선생님
150
00:13:56,083 --> 00:13:57,250
전화기 줘봐요
151
00:14:16,500 --> 00:14:19,750
이틀이 지났는데, 마투르가
뭘 하고 있는지 모르겠네요
152
00:14:20,708 --> 00:14:23,000
- 원하신다면 제가 -
- 가만있어, 케슬라
153
00:14:23,625 --> 00:14:26,625
구경꾼으로 한번 있는게
뭐 대수야?
154
00:14:27,875 --> 00:14:31,375
열정을 즐기라고 냅둬
155
00:14:31,708 --> 00:14:33,166
그녀는 능력이 안돼요
156
00:14:33,416 --> 00:14:36,375
- 아직 단서도 못 찾았잖아요
- 단서를 찾았습니다
157
00:14:38,666 --> 00:14:40,708
살인이 있던 밤
아카시의 맞은편 집에
158
00:14:40,791 --> 00:14:44,000
커플이 있었는데, 그의 핸드폰에서
이걸 찾았습니다
159
00:14:45,875 --> 00:14:48,791
애들 둘이 프로필 업데이트 하느라
셀카를 찍고 있구만, 그래서?
160
00:14:49,208 --> 00:14:52,083
왼쪽을 확대해 보세요
아카시의 발코니예요
161
00:14:52,166 --> 00:14:54,416
수요일 자정에
찍은 겁니다
162
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
본부에 사진을 보냈으니
163
00:14:56,583 --> 00:14:58,666
곧 범인이 밝혀질 겁니다
164
00:14:59,750 --> 00:15:00,833
아르준 세갈?!
165
00:15:03,125 --> 00:15:04,166
아는 사람입니까?
166
00:15:04,333 --> 00:15:06,875
나이는 28세
직업은 엔지니어
167
00:15:07,541 --> 00:15:09,208
구루그람 22번지에 살았지
168
00:15:10,208 --> 00:15:11,708
- 케슬라
- 네
169
00:15:12,083 --> 00:15:14,333
아다르 데이타 베이스에서
그의 주소를 확인해
170
00:15:14,500 --> 00:15:15,458
가서 잡아와
171
00:15:15,750 --> 00:15:17,750
- 사진 나한테 전송하고
- 네
172
00:15:25,291 --> 00:15:26,583
아르준 세갈
173
00:15:28,458 --> 00:15:29,416
넌 끝났어
174
00:15:35,750 --> 00:15:38,041
- 아르준 세갈?
- 네?
175
00:15:38,291 --> 00:15:41,416
30구역 경찰서로 가서
관례적인 조사를 받으시죠
176
00:15:43,041 --> 00:15:44,041
이봐요
177
00:15:44,958 --> 00:15:47,375
이봐요, 문 열어요
178
00:16:07,083 --> 00:16:08,416
절 왜 여기로
끌고 온거죠?
179
00:16:08,708 --> 00:16:11,208
관례적인 조사라더니
5시간이나 지났다구요
180
00:16:11,291 --> 00:16:12,625
이게 다 뭐죠?
181
00:16:13,416 --> 00:16:16,083
내 휴대폰을 압수했어요
내 변호사와 통화하고 싶어요
182
00:16:16,166 --> 00:16:17,250
돌려줄거야
183
00:16:18,958 --> 00:16:21,833
네 휴대폰 돌려주고
네 변호사도 부를거야
184
00:16:31,250 --> 00:16:32,750
원하는게 뭡니까?
185
00:16:33,083 --> 00:16:34,916
아카시와 무슨
문제가 있었나?
186
00:16:36,625 --> 00:16:37,500
아카시가 누구죠?
187
00:16:37,583 --> 00:16:42,208
아카시 사르다나
그린필드 빌라 22호
188
00:16:43,375 --> 00:16:45,541
아카시 사르다나란
사람 몰라요
189
00:16:47,958 --> 00:16:50,500
2일 수요일 자정에
어디에 있었지?
190
00:16:52,333 --> 00:16:54,291
사무실에요
파티가 있었어요
191
00:16:57,500 --> 00:16:59,083
192
00:16:59,166 --> 00:17:02,041
파티에서 일찍
나왔던데, 왜였지?
193
00:17:02,291 --> 00:17:04,958
아침에 등록할
중요한게 있어
194
00:17:05,541 --> 00:17:06,666
몸이 안 좋았어요
195
00:17:08,625 --> 00:17:09,500
잠깐
196
00:17:10,291 --> 00:17:14,291
아침에 토지 등록에
서명해야 했는데
197
00:17:15,833 --> 00:17:17,875
나타나지 않았잖아
198
00:17:19,000 --> 00:17:19,958
왜 거짓말을 해?
199
00:17:20,541 --> 00:17:21,541
거짓말 아녜요
200
00:17:22,458 --> 00:17:25,166
몸이 안 좋아서
등록을 취소했어요
201
00:17:26,291 --> 00:17:29,375
이번엔 무슨 누명을
씌우시려구요?
202
00:17:32,166 --> 00:17:36,375
불어, 어서 불어!
203
00:17:37,458 --> 00:17:39,375
사실대로 다 불어
204
00:17:39,458 --> 00:17:41,250
케슬라, 그만해
205
00:17:42,375 --> 00:17:43,708
죽일 참이야?
206
00:17:46,250 --> 00:17:50,791
10시 30분에 사무실
파티에서 떠났고
207
00:17:51,625 --> 00:17:53,875
집까지 도착하는데
30분이 걸리지
208
00:17:53,958 --> 00:17:56,500
하지만 네 건물의 CCTV
카메라에 의하면
209
00:17:56,583 --> 00:17:58,208
넌 새벽 2시에
집에 도착했어
210
00:18:00,125 --> 00:18:01,125
어디 갔었어?
211
00:18:03,416 --> 00:18:04,875
타이어가 펑크났었어요
212
00:18:05,375 --> 00:18:06,541
어디서?
213
00:18:08,208 --> 00:18:09,375
누르 만질 도로에서요
214
00:18:13,041 --> 00:18:16,916
케슬라, 타이어 교체하는데
3시간이나 걸리나?
215
00:18:17,000 --> 00:18:18,750
20분이면 되죠
216
00:18:19,166 --> 00:18:22,208
내 잭은 부러졌고
주변엔 정비사도 없었어요
217
00:18:22,666 --> 00:18:25,375
비가 너무 많이 왔고
아무도 도우려 멈추지 않았어요
218
00:18:25,458 --> 00:18:27,166
핸드폰은 안 갖고 있었나?
219
00:18:27,666 --> 00:18:28,833
배터리가 없었어요
220
00:18:30,000 --> 00:18:32,375
마침 택시 기사가 멈추고
날 도와줬어요
221
00:18:33,333 --> 00:18:35,083
그 택시 회사에 대해
말해봐
222
00:18:35,166 --> 00:18:37,166
자세한걸 알수 있는
올라나 우버 택시가 아니었어요
223
00:18:38,833 --> 00:18:40,041
머리 굴리는데요
224
00:18:41,875 --> 00:18:42,833
일으켜세워
225
00:18:44,083 --> 00:18:44,958
일어나
226
00:18:48,833 --> 00:18:51,166
아카시 사르다나는
수요일 밤에 살해됐어
227
00:18:51,875 --> 00:18:53,541
수차례 찔렸지
228
00:18:54,125 --> 00:18:55,875
왜 내게 그런걸 말하죠?
229
00:18:56,541 --> 00:18:59,041
아카시 사르다나도 모르고
230
00:19:00,250 --> 00:19:04,458
그린필드 22호에 가본적도
없다고 했지, 맞지?
231
00:19:07,083 --> 00:19:10,750
그런데 뭘 하고 있었지?
232
00:19:11,958 --> 00:19:14,708
그날 밤 아카시의
발코니에서?
233
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
니 게임은 끝났어
234
00:19:24,333 --> 00:19:25,833
사건 종결
모두 나가봐
235
00:19:35,291 --> 00:19:36,958
이번엔 못 빠져나가
236
00:19:38,833 --> 00:19:40,833
네 경력은 잊고
인생을 사랑하도록 해
237
00:19:42,791 --> 00:19:45,541
감옥에서 푹
썩도록 해줄테니까
238
00:19:54,000 --> 00:19:55,416
그건 내 사진이
아녜요
239
00:19:56,375 --> 00:19:58,583
ACP가 날
모함하려는 거예요
240
00:19:59,375 --> 00:20:01,791
- 내 폰 돌려줘요!
- 케슬라, 사건 종결해
241
00:20:01,875 --> 00:20:03,166
보고서 정리해놔
242
00:20:03,250 --> 00:20:06,500
아래층에 문제가
생겼습니다
243
00:20:11,125 --> 00:20:12,750
왜 이리 다 모여있어?
244
00:20:13,791 --> 00:20:14,958
뭐가 그리 심각한데?
245
00:20:15,625 --> 00:20:17,458
- 앉아
- 닥쳐!
246
00:20:17,541 --> 00:20:20,333
로니예요
정식 이름은 수라즈 라나
247
00:20:21,375 --> 00:20:22,541
취했네요
248
00:20:29,708 --> 00:20:31,375
국경 수비대에 잡혔어요
249
00:20:32,083 --> 00:20:34,166
경찰한테 대들었어요
250
00:20:34,250 --> 00:20:37,333
- 이리 와
- 이거 놔!
251
00:20:37,583 --> 00:20:39,208
한명을 때리기까지 했죠
252
00:20:39,333 --> 00:20:42,041
그곳 SHO가 유포된
사진을 보고
253
00:20:42,125 --> 00:20:43,708
즉시 이곳으로 보냈어요
254
00:21:13,227 --> 00:21:15,098
3개월 전
255
00:21:35,833 --> 00:21:36,708
야
256
00:21:41,333 --> 00:21:42,458
핑크색 옷?
257
00:21:44,041 --> 00:21:47,000
잔비 벨
온라인으로 영화 리뷰를 해
258
00:21:47,791 --> 00:21:49,625
언제부터 그녀를
리뷰한거야?
259
00:21:52,125 --> 00:21:53,541
정확히 매일 8:50에
260
00:21:53,625 --> 00:21:55,791
엘리베이터에서 그녀를
볼 기회가 있어
261
00:21:55,875 --> 00:21:58,791
엘리베이터에서 놓치면
다음날까지 못 봐
262
00:22:12,166 --> 00:22:13,666
내가 자기를 보고 있단걸
알고 있어
263
00:22:17,500 --> 00:22:20,583
10층에 도착하면
그녀와 나뿐이지
264
00:22:21,541 --> 00:22:24,041
다음 두 층까지 어색한
침묵만 흘러
265
00:22:25,375 --> 00:22:27,708
그래서 말을 할거야
조용히 있을거야?
266
00:22:28,416 --> 00:22:29,833
어제 얘기했어
267
00:22:30,541 --> 00:22:31,750
마침내 물어봤지
268
00:22:32,000 --> 00:22:34,041
나랑 커피 마시러 갈래요?
269
00:22:36,791 --> 00:22:39,541
인사도, 소개도 없이
바로 커피 데이트?!
270
00:22:39,625 --> 00:22:41,875
5초안에 한가지
질문만 할수 있으니까요
271
00:22:42,875 --> 00:22:45,291
커피 마시겠다고 하면
거기서 서로 소개하면 되죠
272
00:22:46,708 --> 00:22:49,500
왜 서스펜스를 조성해?
그녀가 뭐래?
273
00:22:53,291 --> 00:22:54,208
어때요?
274
00:22:55,000 --> 00:22:56,250
질문이 틀렸어요
275
00:22:56,625 --> 00:22:58,833
맞는 질문을 하면
대답할수도 있어요
276
00:23:00,791 --> 00:23:03,375
질문이 틀려?
틀린 답은 들어봤어도
277
00:23:03,541 --> 00:23:05,958
언제부터 질문이
틀리기 시작한거야?
278
00:23:06,041 --> 00:23:07,041
오케이, 잘가
279
00:23:07,458 --> 00:23:09,000
당신 페미니스트죠?
280
00:23:09,375 --> 00:23:11,583
왜 남자들만 여자에게
데이트 신청을 해야 할까요?
281
00:23:12,291 --> 00:23:14,708
커피 좀 사 줄래요?
282
00:23:16,375 --> 00:23:18,583
미안한데 아직도
질문이 틀렸어요
283
00:23:20,208 --> 00:23:21,791
평등에 관한 거예요?
284
00:23:21,875 --> 00:23:23,916
알았어요
그럼 각자 내면 되죠
285
00:23:24,416 --> 00:23:26,541
나랑 커피 마실래요?
286
00:23:26,708 --> 00:23:27,708
나눔은 배려예요!
287
00:23:38,083 --> 00:23:39,166
힌트 좀 줘요
288
00:23:39,708 --> 00:23:41,583
히마찰엔 이런 말이 있지
289
00:23:42,083 --> 00:23:45,375
여자는 관심이 없어도
리드하려 한다는거야
290
00:23:45,708 --> 00:23:47,208
널 조롱하는거야
291
00:23:51,166 --> 00:23:53,958
재밌어요?
날 갖고 노는게?
292
00:23:55,250 --> 00:23:57,791
문제가 해결 안된다고
날 탓하는군요
293
00:23:59,625 --> 00:24:02,583
그나저나 제안은
여전히 유효해요
294
00:24:08,708 --> 00:24:10,416
커피 마시러 갈래요?
295
00:24:11,000 --> 00:24:14,333
커피 사줄테니 갈래요?
커피 좀 사줄래요?
296
00:24:25,333 --> 00:24:26,666
질문이 틀렸어요
297
00:24:27,125 --> 00:24:29,458
맞는 질문을 하면
대답할수도 있어요
298
00:24:30,041 --> 00:24:30,958
젠장!
299
00:24:38,458 --> 00:24:39,375
실례해요
300
00:25:06,583 --> 00:25:08,291
차(tea) 마실래요?
301
00:25:09,375 --> 00:25:11,041
토기 컵에 담은?
302
00:25:12,833 --> 00:25:16,875
그냥 차를 더 좋아한다고
말하면 안됐어요?
303
00:25:17,875 --> 00:25:19,666
날 놀리는게 재밌었죠?
304
00:25:19,875 --> 00:25:21,791
맞아요!
엄청 재밌었어요
305
00:25:22,416 --> 00:25:24,458
- 그건 그렇고, 난 아르준 -
- 아르준 세갈
306
00:25:24,583 --> 00:25:28,500
IIT 델리 출신 토목 기사
벵갈루루 RIT MBA
307
00:25:28,791 --> 00:25:30,833
피라미드 하이츠의
수석 디자이너
308
00:25:31,083 --> 00:25:33,958
구루그람에 살고
지하철을 타고 다니죠
309
00:25:34,250 --> 00:25:38,958
파란색 BMW가 있지만,
과시용으로 주말에만 타죠
310
00:25:39,291 --> 00:25:41,541
7층에서 일하지만
311
00:25:41,625 --> 00:25:45,000
날 꼬셔보려고 매일
10층까지 올라오죠
312
00:25:45,583 --> 00:25:47,000
스토커셨네
313
00:25:47,625 --> 00:25:49,958
- 고소 해야 할까봐요?
- 해봐요
314
00:25:53,291 --> 00:25:54,166
차 나왔습니다
315
00:25:56,625 --> 00:25:58,458
- 스토커를 위해
- 스토커를 위해
316
00:26:05,416 --> 00:26:09,125
너의 눈
317
00:26:09,458 --> 00:26:14,125
너의 눈이 나에게 말해
318
00:26:14,541 --> 00:26:18,125
날 생각하며
319
00:26:18,333 --> 00:26:21,250
밤을 새웠다고
320
00:26:21,416 --> 00:26:26,166
갑자기 새로운
버릇이 생겼어
321
00:26:26,250 --> 00:26:28,833
살아있음을 느껴
322
00:26:28,916 --> 00:26:33,166
넌 날 위해 새로운 사랑의
곡조를 연주했어
323
00:26:36,375 --> 00:26:40,333
오, 내 사랑! 오, 내 사랑
324
00:26:40,416 --> 00:26:43,958
넌 내 인생의 사랑이야
325
00:26:44,375 --> 00:26:49,333
절대 날 놓지마
326
00:26:50,583 --> 00:26:54,458
세상이 불타도 상관없어
327
00:26:54,541 --> 00:26:58,375
지칠때까지 춤 추고 싶어
328
00:26:58,583 --> 00:27:02,166
밤새 깨어있고 싶어
329
00:27:02,250 --> 00:27:06,000
오늘밤은 집에 가기 싫어
330
00:27:06,083 --> 00:27:09,750
세상은 상관없어
331
00:27:09,958 --> 00:27:13,791
지칠때까지 춤 추고 싶어
332
00:27:13,875 --> 00:27:17,666
밤새 깨어있고 싶어
333
00:27:17,791 --> 00:27:21,833
오늘밤은 집에 가기 싫어
334
00:27:22,916 --> 00:27:26,666
이 심장은 널 위해
뛰고 있어
335
00:27:26,750 --> 00:27:30,541
너도 나와 같은
마음이었음 좋겠어
336
00:27:30,750 --> 00:27:36,625
이제 우리 사이엔
무엇도 끼어들수 없어
337
00:27:38,708 --> 00:27:42,166
넌 내것이고
난 너의 것이야
338
00:27:42,291 --> 00:27:46,000
이게 내가 꿈꾸는 전부야
339
00:27:46,125 --> 00:27:52,125
내 유일한 소원은 니가
내 곁에 있는거야
340
00:27:52,500 --> 00:27:56,208
세상이 불타도 상관없어
341
00:27:56,416 --> 00:28:00,333
지칠때까지 춤 추고 싶어
342
00:28:00,416 --> 00:28:04,125
밤새 깨어있고 싶어
343
00:28:04,208 --> 00:28:07,916
오늘밤은 집에 가기 싫어
344
00:28:08,000 --> 00:28:11,750
세상이 불타도 상관없어
345
00:28:11,875 --> 00:28:15,541
지칠때까지 춤 추고 싶어
346
00:28:15,625 --> 00:28:19,416
밤새 깨어있고 싶어
347
00:28:19,666 --> 00:28:25,208
오늘밤은 집에 가기 싫어
348
00:28:38,166 --> 00:28:41,666
늦었는데 왜 나오라고 불러?
다들 정신 나갔나?
349
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
미안해요, 형님
350
00:28:43,166 --> 00:28:44,833
상황이 그래서요
351
00:28:45,833 --> 00:28:47,375
이 말썽쟁이는 누군대?
352
00:28:47,583 --> 00:28:49,375
새 호구예요
353
00:28:53,791 --> 00:28:54,875
믿을만해?
354
00:28:56,750 --> 00:28:58,083
믿을만한지는 모르겠지만
355
00:28:58,291 --> 00:29:00,708
그의 사업이 시장에서
호황을 누리고 있죠
356
00:29:14,708 --> 00:29:17,583
오, 어서 오세요
전 쿨부샨이예요
357
00:29:17,708 --> 00:29:18,625
이 남자가?
358
00:29:37,000 --> 00:29:40,125
문앞에서 기다리고 있었나?
정확한 시간에 들어오는군
359
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
내 선천적인 문제죠
360
00:29:42,791 --> 00:29:44,708
시간에 대해 아주
까다롭거든요
361
00:29:45,583 --> 00:29:46,708
물건은 어딨어?
362
00:29:55,416 --> 00:29:57,875
이제 가봐, 너도
363
00:29:58,875 --> 00:29:59,791
뭐야 이게?
364
00:30:00,125 --> 00:30:02,500
돌려보내!
경찰하고 엮이는거 원치 않아
365
00:30:02,583 --> 00:30:04,791
- 사방이 CCTV야
- 저기요
366
00:30:04,875 --> 00:30:07,625
- 그것도 몰라?
- CCTV 선은 잘라놨죠
367
00:30:13,000 --> 00:30:14,791
전등 선도 끊어놨구요
368
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
차에 가짜 번호판까지
달아놨죠
369
00:30:22,041 --> 00:30:23,375
아무도 물건 못봐요
370
00:30:24,000 --> 00:30:26,166
잡힐 일 없어요
371
00:30:26,375 --> 00:30:29,291
완전 상세히 계획했죠
절대적으로 안전해요
372
00:30:30,083 --> 00:30:33,000
모든걸 계획했다면서
왜 날 찾아왔는데?
373
00:30:35,666 --> 00:30:38,166
기계는 통째로 뽑아왔지만
모델은 새것이예요
374
00:30:38,375 --> 00:30:39,666
억지로 열다간
375
00:30:39,750 --> 00:30:42,041
기계가 돈을 전부
검게 만들거예요
376
00:30:42,583 --> 00:30:45,291
해킹을 당할수도 있구요
377
00:30:45,375 --> 00:30:48,333
- 안에 돈이 있는게 확실해?
- 최소 20 lakhs예요
378
00:30:48,500 --> 00:30:49,666
그걸 내가 어떻게 알아?
379
00:30:49,750 --> 00:30:51,708
뉴스를 안보시나봐요
380
00:30:57,000 --> 00:30:58,041
보세요
381
00:30:58,625 --> 00:31:03,041
저희는 지금 마네사르 고속도로에 있는
JPU ATM기 앞에 있습니다
382
00:31:03,125 --> 00:31:08,000
보시다시피 ATM 기계 전체가
통째로 뽑혀 도둑 맞았습니다
383
00:31:08,083 --> 00:31:11,500
이 패거리들은 기계들이
재충전된 직후에
384
00:31:11,583 --> 00:31:13,416
훔쳐갔다고 합니다
385
00:31:13,500 --> 00:31:17,125
오늘은 대략 24 라크가
충전됐다고 하는데요
386
00:31:17,208 --> 00:31:19,291
경찰이 이들을
잡을수 있을까요?
387
00:31:19,375 --> 00:31:23,708
Asal TV를 계속 봐주십시오
전 모나 아와스티, 카메라맨 아쇽이었습니다
388
00:31:24,458 --> 00:31:26,750
열수 있는 사람이 있어
389
00:31:26,958 --> 00:31:31,916
하지만 전리품은 반반
똑같이 나눠야 돼
390
00:31:34,083 --> 00:31:35,041
알겠지?
391
00:31:37,041 --> 00:31:37,916
좋아요
392
00:31:39,583 --> 00:31:40,541
그 사람 불러요
393
00:31:44,000 --> 00:31:46,500
내 주머니에 갖고
있는거 아니야
394
00:31:46,625 --> 00:31:49,208
지금 몇시야?
일단 기계는 놔둬
395
00:31:49,333 --> 00:31:51,833
그가 기계를 열면
내일 전화할게
396
00:31:52,750 --> 00:31:54,583
우리가 피자 배달부로
보이나보다?
397
00:31:54,750 --> 00:31:55,833
그러지마, 로니
398
00:31:56,541 --> 00:31:58,208
됐어, 가자
399
00:31:58,500 --> 00:32:01,083
- 미쳤어? 좋은 거래인데 -
- 이봐, 서봐
400
00:32:01,291 --> 00:32:03,333
이제 니가 기계를 훔쳤단걸
401
00:32:03,416 --> 00:32:05,958
아는 사람이 두명 늘었어
402
00:32:08,166 --> 00:32:10,750
내일 뉴스에 나오지
않길 바래야할거야
403
00:32:12,041 --> 00:32:13,833
두명의 ATM 도둑이 잡히다
404
00:32:15,750 --> 00:32:16,875
이리줘
405
00:32:19,500 --> 00:32:22,958
2라크 루피야
갖고 있어, 신뢰의 문제니까
406
00:32:23,166 --> 00:32:25,583
기계를 열고난 후에
돈 정산하자구
407
00:32:26,250 --> 00:32:27,125
오케?
408
00:32:30,291 --> 00:32:31,625
깊게 생각하지 마
409
00:32:32,250 --> 00:32:35,416
선물용 말의 입을
보는거 아니야
410
00:32:38,458 --> 00:32:39,416
알았어요
411
00:32:40,833 --> 00:32:42,458
내가 보는 앞에서
기계 열어야 돼요
412
00:32:42,541 --> 00:32:43,375
좋아
413
00:32:47,208 --> 00:32:50,750
뭐랬더라? 지 앞에서
열어야 된다고? 봐
414
00:32:50,833 --> 00:32:51,750
놈은 여기 없어
415
00:32:51,833 --> 00:32:54,000
빨리 열어
뭐가 문제야?
416
00:33:00,666 --> 00:33:02,291
왠 장난감을 가져왔어요?
417
00:33:02,375 --> 00:33:03,458
가짜 돈이잖아요
418
00:33:07,041 --> 00:33:08,333
너!
419
00:33:12,666 --> 00:33:13,666
이 쉑히!
420
00:33:13,750 --> 00:33:14,958
가짜 돈이잖아
421
00:33:15,041 --> 00:33:16,541
우리가 바보인줄 알아?
422
00:33:16,625 --> 00:33:18,625
당장 널 잡을거야!
423
00:33:18,708 --> 00:33:22,166
가만 안두겠어
넌 내가 뭘 할수 있는지 몰라!
424
00:33:22,250 --> 00:33:24,500
왜 이리 무례하게 말해요?
425
00:33:24,708 --> 00:33:27,916
잘못된 뉴스를 봤으니
제대로 된걸 보내 드릴게
426
00:33:31,083 --> 00:33:33,666
은행측에서 -
은행이 아니야
427
00:33:33,750 --> 00:33:34,958
누가 데려온거야?
428
00:33:35,083 --> 00:33:36,791
대사도 제대로 못해!
429
00:33:36,875 --> 00:33:38,125
제대로 다시 해봐요
430
00:33:40,583 --> 00:33:42,666
카메라 똑바로 들어
카메라 들어
431
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
선물용 말의 입을
보는거 아니랬잖아요
432
00:33:47,791 --> 00:33:50,166
그래서 이렇게 한거야
433
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
이 중독된 느낌
434
00:34:12,250 --> 00:34:14,708
내 감정을 통제할 수 없어
435
00:34:16,625 --> 00:34:20,708
다들 나보고 금수저래
436
00:34:21,250 --> 00:34:23,458
당연하지
437
00:34:24,250 --> 00:34:27,000
이 아름다운 여인들이
438
00:34:27,250 --> 00:34:33,166
날 미치게 해
439
00:34:33,541 --> 00:34:37,750
일이 잘 안풀리면
440
00:34:37,916 --> 00:34:42,208
걸, 넌 나를 미치게 해
441
00:34:42,291 --> 00:34:46,541
걸, 넌 나를 미치게 해
442
00:34:46,666 --> 00:34:50,875
걸, 넌 나를 미치게 해
443
00:34:50,958 --> 00:34:55,208
걸, 넌 나를 미치게 해
444
00:35:14,708 --> 00:35:16,833
내기를 해서 이기는 사람들
445
00:35:16,916 --> 00:35:19,000
게임의 제왕들
446
00:35:19,083 --> 00:35:23,541
이들은 행운을 주머니에
넣고 다니지
447
00:35:27,833 --> 00:35:32,125
심장이 빠르게 뛰고
모두가 날 쳐다보지
448
00:35:32,208 --> 00:35:36,166
가끔씩 그 반향과 마주하지
449
00:35:36,250 --> 00:35:38,958
이 아름다운 여인들이
450
00:35:39,041 --> 00:35:44,708
날 미치게 해
451
00:35:45,541 --> 00:35:49,625
일이 잘 안풀리면
452
00:35:49,875 --> 00:35:54,166
걸, 넌 나를 미치게 해
453
00:35:54,291 --> 00:35:58,250
걸, 넌 나를 미치게 해
454
00:35:58,583 --> 00:36:02,916
걸, 넌 나를 미치게 해
455
00:36:03,000 --> 00:36:07,291
걸, 넌 나를 미치게 해
456
00:36:07,375 --> 00:36:11,625
걸, 넌 나를 미치게 해
457
00:36:11,750 --> 00:36:15,916
걸, 넌 나를 미치게 해
458
00:36:16,083 --> 00:36:20,333
걸, 넌 나를 미치게 해
459
00:36:20,458 --> 00:36:24,666
걸, 넌 나를 미치게 해
460
00:36:54,500 --> 00:36:57,708
자, 여긴 5번가 콘도야
461
00:36:58,083 --> 00:37:02,000
총 10채고
프리미엄 고급 아파트지
462
00:37:03,583 --> 00:37:04,708
어떻게 생각해?
463
00:37:06,000 --> 00:37:09,416
정말 좋긴 한데
여기서 뭐하는건데?
464
00:37:10,250 --> 00:37:12,375
우리 회사의 첫번째
공사야
465
00:37:12,791 --> 00:37:13,791
진짜?
466
00:37:15,375 --> 00:37:17,166
아르준, 대단해
467
00:37:19,375 --> 00:37:21,833
3년간 일해온거야
468
00:37:22,541 --> 00:37:23,625
내 꿈이지
469
00:37:25,291 --> 00:37:27,875
가끔 내가 과한 욕심을
부린게 아닌가도 싶어
470
00:37:28,041 --> 00:37:28,958
아르준
471
00:37:30,000 --> 00:37:32,791
사람은 자신의 꿈을 위해 일을
시작하는걸 두려워해
472
00:37:33,333 --> 00:37:36,416
그런데 꿈을 거의 다
이뤘는데 겁이 난다고?!
473
00:37:36,500 --> 00:37:38,666
전 재산을 여기에 투자했어
474
00:37:38,916 --> 00:37:40,291
대출까지 받았고
475
00:37:41,583 --> 00:37:42,666
실패하면…
476
00:37:43,125 --> 00:37:46,041
인생의 모든 결과를
계획할순 없어
477
00:37:47,250 --> 00:37:50,708
게다가 결과를 미리 안다면
478
00:37:50,958 --> 00:37:52,625
무슨 재미가 있겠어?
479
00:37:53,583 --> 00:37:54,666
우리 예를 봐
480
00:37:55,625 --> 00:37:58,916
내가 널 좋아하고
있는걸 알고 있었다면
481
00:37:59,541 --> 00:38:03,750
매일 나에게 질문하는
즐거움을 놓치지 않았을까?
482
00:38:06,583 --> 00:38:08,208
다 잘될거야
483
00:38:12,291 --> 00:38:13,708
자신을 믿어
484
00:38:17,291 --> 00:38:19,500
아빠가 돌아가셨을때
난 8살이었어
485
00:38:21,291 --> 00:38:24,666
얼마후 엄마는 재혼을 했고
우린 두바이로 가게 됐어
486
00:38:26,416 --> 00:38:27,541
그곳에 갔지만
487
00:38:29,125 --> 00:38:32,208
집으로 느껴지지가 않았어
488
00:38:34,333 --> 00:38:36,250
지금은 엄마하고
거의 말도 안해
489
00:38:37,583 --> 00:38:40,375
생일이나 새해 인사
할때만 빼고
490
00:38:44,500 --> 00:38:46,666
엄마는 거기서 새 가족들과
함께 행복하게 지내
491
00:38:48,791 --> 00:38:50,291
그래서 돌아오게 된거야
492
00:38:52,875 --> 00:38:54,125
여긴 뭔가가 있어
493
00:38:55,250 --> 00:38:58,833
집에 있는것 같은 느낌이야
494
00:39:23,291 --> 00:39:26,375
왜 그래, 채디?
오늘따라 왤케 슬퍼 보이냐?
495
00:39:27,458 --> 00:39:30,458
별일 아니야
아빠가 그리워서그래
496
00:39:31,458 --> 00:39:34,083
가게 보이지?
아빠거였어
497
00:39:34,708 --> 00:39:38,583
돌아가신 후에 내가
물려받았지
498
00:39:39,500 --> 00:39:40,666
치만날 전파상
499
00:39:41,875 --> 00:39:44,666
니 가게가 있는데
왜 길바닥에 누워 있어?
500
00:39:45,375 --> 00:39:47,083
가게를 막아놨잖아
501
00:39:48,333 --> 00:39:49,333
니가 뭘 어쨌는데?
502
00:39:50,291 --> 00:39:51,625
아무것도 안했어
503
00:39:51,708 --> 00:39:53,916
내가 전화기랑 태블릿을
대량으로 팔았었잖아
504
00:39:54,208 --> 00:39:57,166
가끔 상자에 약을
끼워 팔기도 했지
505
00:39:57,250 --> 00:39:58,166
다들 그렇게 해
506
00:39:59,625 --> 00:40:01,416
한번은 엉뚱한 사람한테 판거야
507
00:40:02,500 --> 00:40:04,833
바보처럼 보였다구
508
00:40:04,916 --> 00:40:07,208
경비원보다 더
않좋아 보였어
509
00:40:07,291 --> 00:40:10,291
근데 그의 형이 25구역
경찰서의 ASI였어
510
00:40:10,375 --> 00:40:13,125
재수가 없었네
511
00:40:13,750 --> 00:40:16,625
그래서 용서를 빌었지
512
00:40:17,541 --> 00:40:22,416
공짜폰도 주겠다고 했는데
그 악당이 신고를 한거야
513
00:40:22,666 --> 00:40:24,666
날 반드시 감옥에
보내겠다고
514
00:40:26,166 --> 00:40:28,166
최종 공판이 내일 열려
515
00:40:28,250 --> 00:40:31,750
변호사 말로는 4년형 쯤
나올거래, 난 망했어
516
00:40:32,000 --> 00:40:34,458
치만날, 사건 파일
갖고 있어?
517
00:40:44,083 --> 00:40:48,791
지금쯤 간수가
날 가둬놓을
518
00:40:49,500 --> 00:40:52,083
방을 골라놨겠지
519
00:40:52,583 --> 00:40:58,083
감옥에서 나처럼 착하고 잘생긴
남자한테 무슨 짓을 하는지 알지?
520
00:41:00,083 --> 00:41:04,166
샤르마씨, 법정에 가기 전에
합의해 주세요
521
00:41:04,458 --> 00:41:06,791
됐어요, 우린 어떤
합의도 안할거요
522
00:41:07,166 --> 00:41:09,041
이건 부정행위 사건이니까
523
00:41:09,291 --> 00:41:13,208
이미 그를 본보기로 삼아야
한다고 결심했어요
524
00:41:13,291 --> 00:41:16,208
용서해 주세요
제 아버지 연배신거 같으신데
525
00:41:16,291 --> 00:41:18,875
- 아이를 용서해-
- 저리가! 니가? 애야?
526
00:41:19,458 --> 00:41:22,375
얼마나 쳐먹는거야?
배 나온것 좀 봐
527
00:41:23,125 --> 00:41:24,750
반드시 감옥에 보내겠어
528
00:41:25,250 --> 00:41:27,583
증거가 다 그에게 불리해
갑시다
529
00:41:27,666 --> 00:41:29,750
- 갑시다, 법정에서 봅시다
- 제발요
530
00:41:30,708 --> 00:41:32,625
무슨 증거 말씀이시죠?
531
00:41:33,125 --> 00:41:34,208
넌 뭐야?
532
00:41:36,708 --> 00:41:38,125
사건 파일은 읽어봤어요?
533
00:41:39,291 --> 00:41:40,791
- 내가 읽어주죠
- 어이
534
00:41:42,125 --> 00:41:43,083
어이!
535
00:41:43,166 --> 00:41:44,208
증거물 11
536
00:41:44,625 --> 00:41:46,208
이 압류 메모에는
537
00:41:46,291 --> 00:41:49,750
경찰이 내 친구 가게에서 가짜 아이패드
박스 30개를 입수했다 돼있네요
538
00:41:49,833 --> 00:41:52,791
그래, 가짜 아이패드를
훔치는것도 범죄야
539
00:41:52,875 --> 00:41:55,958
맞아요, 근데 압류 메모엔 가짜
아이패드가 발견됐단 내용은 없고
540
00:41:56,041 --> 00:41:58,291
가짜 아이패드 상자가
발견됐다 돼 있네요
541
00:42:04,666 --> 00:42:06,291
내 친구는 고물상이예요
542
00:42:07,041 --> 00:42:09,500
고물상에선 빈 상자를 받죠
543
00:42:11,708 --> 00:42:13,291
부정행위 사건이
아니라구요
544
00:42:13,750 --> 00:42:14,750
맞나?
545
00:42:15,375 --> 00:42:17,333
법정 밖에서 조용히
합의하시죠, 안그럼
546
00:42:17,416 --> 00:42:19,750
법정에 빈 상자만
있을테니까요
547
00:42:21,125 --> 00:42:22,041
갑시다
548
00:42:22,583 --> 00:42:23,625
저 말이 맞나?
549
00:42:23,750 --> 00:42:24,583
선생님
550
00:42:26,541 --> 00:42:28,750
내 친구 배가 불룩
하단건 인정해요
551
00:42:29,625 --> 00:42:31,416
하지만 얘는 품위있게
빵을 먹어요
552
00:42:36,500 --> 00:42:37,416
2주?!
553
00:42:38,166 --> 00:42:40,333
3일동안 뭄바이에
간댔잖아
554
00:42:40,416 --> 00:42:43,750
어, 대학 동창회가 있어
그 담에 두바이에 갈거야
555
00:42:43,833 --> 00:42:46,541
그럼 다음주에 내 오프닝
못 오겠네?
556
00:42:47,083 --> 00:42:50,833
- 갑자기 두바이엔 왜?
- 엄마 결혼 10주년이야
557
00:42:50,916 --> 00:42:54,041
4년동안 못 봤어
엄만 생각도 못할거야
558
00:42:54,333 --> 00:42:56,166
좋은 깜짝 선물이 될거야
559
00:42:57,375 --> 00:42:59,458
나랑 같이 가면 좋을텐데
560
00:43:00,041 --> 00:43:01,583
우리에 대해 말할수 있잖아
561
00:43:02,625 --> 00:43:05,500
뭐?
엄마한테 우리 얘기 안했어?
562
00:43:05,583 --> 00:43:06,875
물론이야
563
00:43:06,958 --> 00:43:11,375
엄마는 매일 중매 사이트에서
남자 사진들을 보내와, 알아?
564
00:43:12,166 --> 00:43:13,208
봐
565
00:43:14,625 --> 00:43:16,250
오늘은 의사네
566
00:43:17,666 --> 00:43:20,500
그래? 와우!
567
00:43:21,000 --> 00:43:22,708
호주의 심장 전문의
568
00:43:23,541 --> 00:43:25,541
- 와우! 대단한데!
- 아르준
569
00:43:26,041 --> 00:43:29,833
늙어보이고 대머리네
더 좋은 사람을 가질 자격 있잖아
570
00:43:29,916 --> 00:43:32,333
- 폰 내놔
- 내 말 들어봐, 잠시만
571
00:43:32,416 --> 00:43:36,375
다음은 캐나다의
투자 은행가
572
00:43:36,708 --> 00:43:38,166
은행원이면 지루하겠네
마법은 없어
573
00:43:38,250 --> 00:43:39,916
- 아르준, 폰 내놓으라니까
- 잠깐만
574
00:43:40,041 --> 00:43:44,708
이것 보소
레한 칸, 배우 지망생
575
00:43:45,666 --> 00:43:48,666
취미가 요리, 여행
영화 보기
576
00:43:48,791 --> 00:43:52,208
잔비, 영화래! 바로 이 사람하고
결혼해야겠네, 잠깐만, 잔비!
577
00:43:53,541 --> 00:43:56,125
이 사람들이 맘에 안들면
다른 사람 찾아보자구
578
00:43:57,875 --> 00:44:00,125
변호사 코를
납작하게 하다니
579
00:44:02,791 --> 00:44:04,166
넌 정말 대단해
580
00:44:04,458 --> 00:44:09,083
속임수, 사기… 오늘은 네
변호사 모습까지 봤네
581
00:44:10,250 --> 00:44:11,708
이런걸 다 어디서 배웠어?
582
00:44:13,166 --> 00:44:15,000
칭찬하는거야
욕먹이는거야?
583
00:44:15,083 --> 00:44:16,750
칭찬이지, 친구야
584
00:44:17,750 --> 00:44:20,583
요즘 사람들은 다른
사람들을 돕길 주저해
585
00:44:21,333 --> 00:44:23,000
넌 나의 신이야
알지?
586
00:44:23,916 --> 00:44:27,166
니가 나와 함께 있으면
아무도 날 해치지 못해
587
00:44:37,541 --> 00:44:38,916
누구 밑에서 일해?
588
00:44:41,833 --> 00:44:42,875
응, 니 마누라
589
00:44:48,166 --> 00:44:50,541
헛다리 짚었어
590
00:44:52,583 --> 00:44:54,333
니 마누라가 하란대로 했어
591
00:45:01,291 --> 00:45:03,708
로니
592
00:45:05,000 --> 00:45:07,250
ATM 사건 땜에
망했어
593
00:45:15,375 --> 00:45:16,291
이보슈
594
00:45:18,333 --> 00:45:19,458
한모금만 주슈
595
00:45:31,333 --> 00:45:32,750
오, 댁이었어!
596
00:45:34,500 --> 00:45:36,500
일전에 심하게 속았지
597
00:45:38,458 --> 00:45:40,166
혀가 갈라지면
어떤줄 알아?
598
00:45:41,208 --> 00:45:44,416
혀는 둘로 갈라져도
계속 움직여
599
00:45:45,458 --> 00:45:48,291
개인적인 걸로 받아들였단게
분명하네
600
00:45:57,000 --> 00:46:01,916
날 갖고 놀기 전에
니 숙제를 제대로 했었어야지
601
00:46:03,708 --> 00:46:05,833
이 가격표 보여?
602
00:46:06,458 --> 00:46:09,375
델리 전역에 승인
인증된거야
603
00:46:11,416 --> 00:46:16,041
이걸 하나씩 팔아서
내 돈을 되찾을거야
604
00:46:21,291 --> 00:46:24,791
이 뚱땡이를 팔아서
이자까지 받을거야
605
00:46:25,666 --> 00:46:26,708
괜찮겠지?
606
00:46:55,166 --> 00:46:58,000
뭘 보고 있어?
잡아
607
00:47:13,125 --> 00:47:14,083
너
608
00:47:54,750 --> 00:47:55,583
이 쉐끼가!
609
00:48:26,791 --> 00:48:27,708
채디
610
00:48:31,541 --> 00:48:32,375
채디?
611
00:48:39,166 --> 00:48:40,000
채디!
612
00:48:40,500 --> 00:48:41,416
채디!
613
00:48:42,291 --> 00:48:43,125
채디
614
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
채디
615
00:48:55,416 --> 00:48:57,416
7일의 시간을 주지
616
00:48:57,583 --> 00:49:00,791
니가 20 lakhs랬으니까
20 다 내놔
617
00:49:03,041 --> 00:49:04,000
왜 20만?
618
00:49:04,333 --> 00:49:06,250
채디를 위해서 25를 주겠어
619
00:49:06,583 --> 00:49:07,541
정말?
620
00:49:07,875 --> 00:49:10,416
니가 말했으니까
끝난걸로 생각해
621
00:49:14,750 --> 00:49:18,041
- 아이고!
- 등짝이야
622
00:49:19,250 --> 00:49:20,500
큰일이다, 로니
623
00:49:20,625 --> 00:49:22,083
어떻게 25 lakhs를 구해?
624
00:50:05,708 --> 00:50:07,375
뭐 도와드릴까요, 아가씨?
625
00:50:08,166 --> 00:50:09,416
여기서 뭐해?
626
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
갈거야?
627
00:50:13,000 --> 00:50:16,625
- 고마워
- 뭘…
628
00:50:16,708 --> 00:50:19,125
진정해
629
00:50:19,625 --> 00:50:21,000
같이 안갈거야
630
00:50:21,416 --> 00:50:23,208
게이트까지 바래다
주려고 왔어
631
00:50:23,291 --> 00:50:25,500
뭐? 왜?
632
00:50:27,833 --> 00:50:29,125
할 얘기가 있거든
633
00:50:31,250 --> 00:50:32,208
가자
634
00:50:40,250 --> 00:50:41,208
말해봐
635
00:50:41,291 --> 00:50:43,166
나 토기 컵의 차
안 좋아해
636
00:50:45,000 --> 00:50:45,916
완전 싫어
637
00:50:46,708 --> 00:50:48,333
입에 흙이 들어가는것 같아
638
00:50:51,125 --> 00:50:53,458
날 데리고 간
그 외국 영화들
639
00:50:54,416 --> 00:50:57,375
지루해
그런걸 어떻게 봐?
640
00:51:00,166 --> 00:51:03,333
그 중매 사진들을
보여준 이후로
641
00:51:05,500 --> 00:51:08,583
너에게 더 좋은 사람이
있을지도 모른다고 생각해 왔어
642
00:51:09,333 --> 00:51:11,541
있지
그 마법이란거…
643
00:51:11,916 --> 00:51:15,375
우리가 천생연분이란
느낌이 안들어
644
00:51:16,041 --> 00:51:18,541
이런 말 하려고
여기까지 온거야?
645
00:51:19,125 --> 00:51:21,791
슬픈 얼굴로 여기까지
올 필요 없었잖아
646
00:51:23,583 --> 00:51:26,666
말 끝내게 해줘
너와 있어야 집에 있는것 같아
647
00:51:35,125 --> 00:51:36,208
그래서 질문은…
648
00:51:39,875 --> 00:51:41,666
너와 영원히 집에
머물게 해줄래?
649
00:52:07,250 --> 00:52:08,208
사랑해
650
00:52:09,291 --> 00:52:10,291
사랑해
651
00:52:12,291 --> 00:52:15,500
있지, 너 주려고 반지를 샀는데
오는 도중에 잃어버렸어
652
00:52:16,625 --> 00:52:18,125
완벽하길 원했는데
653
00:52:19,375 --> 00:52:21,958
괜찮아
돌아오면 그때 줘
654
00:52:22,416 --> 00:52:24,583
하지만 꼭 맞는
질문을 해야될거야
655
00:52:31,750 --> 00:52:33,458
탑승할 마지막 기회야
656
00:52:33,958 --> 00:52:34,916
생각해봐
657
00:52:42,791 --> 00:52:44,083
- 안녕
- 잘가
658
00:53:03,458 --> 00:53:06,250
노려본다고 운명이나
카드가 바뀌지 않아
659
00:53:06,625 --> 00:53:09,333
노려보는게 아니라
그냥 보는거야
660
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
어서 보여줘
661
00:53:55,833 --> 00:53:56,875
잠깐
662
00:53:59,291 --> 00:54:00,916
그거 릭샤 기사한테 줘
663
00:54:09,750 --> 00:54:11,625
- 이제 어쩔거야?
- 오토
664
00:54:16,666 --> 00:54:20,250
내 2루피까지도 잃게
될거라고 말했잖아
665
00:54:21,250 --> 00:54:23,750
난 라카니와의 문제에
끼고 싶지 않아
666
00:54:24,875 --> 00:54:27,791
내 돈이나 돌려주는게
좋을거야
667
00:54:30,208 --> 00:54:31,958
뚱보가 운이 좋았어
668
00:54:32,916 --> 00:54:34,333
이번엔 거의 될뻔했는데
669
00:54:34,583 --> 00:54:35,916
시꺼, 임마
670
00:54:37,250 --> 00:54:38,875
우리 큰일 났다구
671
00:54:40,166 --> 00:54:42,625
우린 모든걸 잃었어
672
00:54:45,250 --> 00:54:47,375
근데 넌 니 걱정만
하고 있네
673
00:54:59,416 --> 00:55:00,333
채디?
674
00:55:03,125 --> 00:55:04,083
채디
675
00:55:19,375 --> 00:55:22,416
히어로, 돈 잃었다면서?
676
00:55:22,916 --> 00:55:25,916
남은 동안에 확실한 방법을
찾야야지 않겠어?
677
00:55:26,000 --> 00:55:27,416
아직 이틀 남았어
678
00:55:27,583 --> 00:55:31,833
지난 5일 동안에 뭣 때문에
그리 바빴는데?
679
00:55:32,125 --> 00:55:34,708
이틀 안으로 돈을
구걸할 생각이야?
680
00:55:35,208 --> 00:55:36,583
빡치게 하지마
681
00:55:36,708 --> 00:55:41,375
그래, 넌 니 목숨은
겁 안내도
682
00:55:41,875 --> 00:55:44,250
친구에 대해선 걱정할거라
생각하는데 말이야
683
00:55:45,041 --> 00:55:50,416
이틀안에 돈 안주면 니 친구를
조각 조각 내줄거야
684
00:55:50,791 --> 00:55:52,708
알겠어? 이제 끊어
685
00:56:04,416 --> 00:56:07,916
- 서프라이즈!
- 서프라이즈!
686
00:56:08,291 --> 00:56:09,750
여러분!
687
00:56:10,125 --> 00:56:14,458
5번가 콘도 전체가 48시간
만에 예약 완료 됐어요
688
00:56:16,833 --> 00:56:19,458
오늘의 주인공, 아르준
689
00:56:22,375 --> 00:56:23,666
고마워요
690
00:56:23,750 --> 00:56:26,083
하지만 공로는 우리
모두에게 있어요
691
00:56:26,458 --> 00:56:28,416
자, 우리 모두를 위해
건배!
692
00:56:33,041 --> 00:56:33,958
네, 형님
693
00:56:35,083 --> 00:56:38,333
- 돈 좀 빌려줄수 있어요?
- 일주일은 걸릴거야
694
00:56:38,416 --> 00:56:40,000
금고 한번만
확인해 봐요
695
00:56:40,250 --> 00:56:43,583
더 일찍 물었어야지
방금 결제했거든
696
00:56:46,791 --> 00:56:50,416
- 며칠안으로 돌려줄게요
- 뭘로 보증할건데?
697
00:56:52,875 --> 00:56:55,958
요즘 사업이 잘 안돼
티투한테 물어보지 그래?
698
00:56:56,375 --> 00:56:59,166
왜 라카니를 건드렸어?
699
00:56:59,250 --> 00:57:01,416
아무도 너한테
돈 안줄거야
700
00:57:03,958 --> 00:57:04,791
미안
701
00:57:05,750 --> 00:57:07,875
야, 나 갈게
702
00:57:08,250 --> 00:57:10,458
뭐? 니 파티잖아
703
00:57:11,291 --> 00:57:13,500
아침에 중요한
등록을 해야돼
704
00:57:13,875 --> 00:57:16,833
넌 계속 사람들
취하게 해
705
00:57:16,916 --> 00:57:18,041
- 알았지?
- 알았어
706
00:57:18,125 --> 00:57:19,458
- 나중에 보자
- 가라
707
00:57:19,583 --> 00:57:20,666
- 안녕들
- 잘가요
708
00:57:20,750 --> 00:57:22,583
- 잘가요
- 잘가
709
01:00:10,625 --> 01:00:11,916
창고에 가둬놔
710
01:00:15,125 --> 01:00:16,458
쌍둥이인가요?
711
01:00:19,041 --> 01:00:20,583
성이 다른데
712
01:00:21,791 --> 01:00:23,625
하나는 세갈이고
하나는 라나잖아
713
01:00:25,166 --> 01:00:29,083
714
01:00:34,166 --> 01:00:35,416
- 비주
- 어, 디루?
715
01:00:36,125 --> 01:00:38,416
- 서에 올수 있나?
- 지금 바로?
716
01:00:39,208 --> 01:00:40,041
어, 지금
717
01:00:41,000 --> 01:00:41,875
서둘러
718
01:00:49,041 --> 01:00:51,000
2일날 밤에 어디 있었지?
719
01:00:54,166 --> 01:00:55,166
채디(팬티)
720
01:00:57,250 --> 01:01:00,416
뭘 입고 있는지 묻는게 아냐
어디 있었어?
721
01:01:02,416 --> 01:01:03,375
채디 -
722
01:01:07,666 --> 01:01:09,291
말 좀 끝냅시다
723
01:01:10,333 --> 01:01:13,208
채디는 내 친구 이름이고
그의 가게에 있었어요
724
01:01:14,708 --> 01:01:15,916
주소 적으세요
725
01:01:17,166 --> 01:01:21,708
치만랄 전파상, 39호 상가
가파르 시장
726
01:01:22,041 --> 01:01:27,083
전화 번호. 98211096
727
01:01:32,416 --> 01:01:33,416
아이쿠
728
01:01:37,166 --> 01:01:41,000
여자 손수건을 갖고
다니는 이상한 취향이 있군?!
729
01:01:41,666 --> 01:01:44,041
립스틱이랑 화장품도
줄까?
730
01:01:58,458 --> 01:02:00,333
실험실에 보내서
DNA 테스트 하세요
731
01:02:04,500 --> 01:02:06,250
아카시 사르다나를
어떻게 알지?
732
01:02:06,666 --> 01:02:07,750
당신 남편인가요?
733
01:02:07,916 --> 01:02:11,333
어이! 대답 똑바로 해
안그럼
734
01:02:11,416 --> 01:02:13,916
아니면 뭐요?
때리시게요?
735
01:02:14,083 --> 01:02:15,625
입을 함부로 놀려!
736
01:02:19,708 --> 01:02:22,000
서벵골 주 DK 바수
737
01:02:22,708 --> 01:02:24,583
대법원이 정한 법에
738
01:02:24,666 --> 01:02:27,333
범죄자와 용의자의
학대 남용 방지
739
01:02:31,041 --> 01:02:32,000
뭐라는거지?
740
01:02:33,041 --> 01:02:36,458
구금돼 있는 사람을 신체적으로
폭행하는것은 범죄다
741
01:02:37,041 --> 01:02:38,000
이게…
742
01:02:38,125 --> 01:02:40,375
UP주 람사가르 야다브
743
01:02:40,541 --> 01:02:43,625
구금중 폭력을 당한 사람은
인류애가 있는
744
01:02:43,708 --> 01:02:46,125
경찰관을 제외하고는
증인을 찾지 못한다
745
01:02:46,708 --> 01:02:49,125
이런 상황에서
가해자뿐 아니라
746
01:02:49,208 --> 01:02:51,291
경찰서에 근무하는
모든 경찰들은
747
01:02:51,375 --> 01:02:53,583
범죄 공범으로 간주된다
748
01:02:55,000 --> 01:02:56,333
변호사처럼 말하네
749
01:02:57,166 --> 01:02:58,791
이러다 우리가
곤란해지겠어
750
01:03:00,708 --> 01:03:02,083
라티, 때려
751
01:03:04,416 --> 01:03:05,250
굽타, 때려
752
01:03:06,583 --> 01:03:07,833
젠장!
753
01:03:09,583 --> 01:03:10,458
이게 -
754
01:03:11,333 --> 01:03:13,625
오디샤 주 닐라바띠 베헤라
755
01:03:14,208 --> 01:03:18,000
경찰 구금중에 피의자의
몸에서 부상 흔적이 발견되면
756
01:03:18,083 --> 01:03:20,208
보상 받을 권리가 있다
757
01:03:23,291 --> 01:03:27,708
난 2~4 락스의 보상을 받게되고
당신들 모두는 정직되겠죠
758
01:03:33,250 --> 01:03:34,875
손수건 하나 더 줄래요?
759
01:03:36,875 --> 01:03:38,666
760
01:03:44,208 --> 01:03:45,375
무슨 일이야, 디루?
761
01:03:45,791 --> 01:03:46,875
와봐, 보여줄게
762
01:03:47,583 --> 01:03:49,375
- 아르준 세갈 기억하지?
- 그럼
763
01:03:55,375 --> 01:03:57,500
살인 사건의 유력한
용의자야
764
01:03:58,416 --> 01:04:01,041
범죄 현장에서 그의
사진을 찾았지
765
01:04:01,375 --> 01:04:03,583
운이 좋았군
한잔 해야지
766
01:04:05,208 --> 01:04:07,625
전체 그림을 볼때까지 기다려
가지
767
01:04:15,625 --> 01:04:16,916
복사본이네
768
01:04:18,125 --> 01:04:19,791
이제 문제가 뭔지 알겠지?
769
01:04:20,125 --> 01:04:21,583
이제 사진은 소용이 없어
770
01:04:21,666 --> 01:04:24,500
나도 알아, 비주
해결책을 말해봐
771
01:04:24,583 --> 01:04:25,708
자넨 변호사잖나
772
01:04:25,916 --> 01:04:30,166
내가 8년동안 아르준을 잡을
기회를 찾고 있었단거 알잖나
773
01:04:31,041 --> 01:04:33,791
두달 후에 은퇴인데
지금이 기회라고 생각해
774
01:04:33,875 --> 01:04:37,541
어리석은 일로 정직 당하느니
존경 받으며 은퇴하는게 나아
775
01:04:37,625 --> 01:04:38,541
망할!
776
01:04:42,083 --> 01:04:43,000
비주
777
01:04:44,125 --> 01:04:46,958
이해를 해봐
방법을 찾아보라고
778
01:04:47,750 --> 01:04:49,375
다른 용의자는 누가 잡았나?
779
01:04:49,541 --> 01:04:51,208
국경 순찰대, 왜?
780
01:04:51,416 --> 01:04:54,000
그렇담 이미 체포 기록을
갖고 있단 뜻이잖나
781
01:04:54,083 --> 01:04:55,291
이렇게 하지
782
01:04:55,666 --> 01:04:57,958
아르준의 체포 기록을
삭제하는거야
783
01:04:58,041 --> 01:05:00,416
그가 여기에 온 기록은
없는거야
784
01:05:00,500 --> 01:05:01,333
그 담엔?
785
01:05:01,416 --> 01:05:05,500
봐, 금요일은 다 지났고
법정은 토, 일요일에 휴무야
786
01:05:05,750 --> 01:05:09,083
치안판사가 주말에 접수를
받겠지만, 그건 내가 처리하겠어
787
01:05:09,250 --> 01:05:12,666
증거도 없이 법정에 갔다가
그들 보석만 확정될거야
788
01:05:14,125 --> 01:05:16,500
이제 월요일까지 시간이 있어
789
01:05:16,666 --> 01:05:20,083
이틀동안 아르준에게 불리한
증거를 찾아내
790
01:05:20,333 --> 01:05:22,625
딱 이틀이야
791
01:05:29,458 --> 01:05:33,416
범인이 누구라고 생각하세요?
아르준 아님 수라즈?
792
01:05:52,125 --> 01:05:53,875
- 몸이 안좋았어요
- 있죠
793
01:05:53,958 --> 01:05:55,750
- 이곳에 아는 사람이 거의 없었어요
- 전 아카시를 몰라요
794
01:05:55,833 --> 01:05:58,041
날카롭고 뾰족한
물건이예요
795
01:05:58,125 --> 01:05:59,541
우버나 올라가 아니라서
자세한건 몰라요
796
01:05:59,625 --> 01:06:02,875
- 국경 순찰대에 잡혔어요
- 서장님이 부르십니다
797
01:06:05,166 --> 01:06:07,666
하나의 살인에 똑같이
닮은 용의자 두명
798
01:06:10,125 --> 01:06:12,000
월요일에 법정 출두야
799
01:06:12,958 --> 01:06:15,541
그말인즉 우리에겐
토, 일요일만 있다는거야
800
01:06:15,833 --> 01:06:18,583
사진의 주인공이 아르준인지
수라즈 인지 밝혀내야돼
801
01:06:19,666 --> 01:06:22,833
라티, 둘을 외부인과
못 만나게 해
802
01:06:24,166 --> 01:06:28,083
굽타, 사실을 불때까지 먹을것도
마실것도 주지마
803
01:06:28,375 --> 01:06:30,625
- 네
- 그리고 가장 중요한건
804
01:06:31,291 --> 01:06:33,833
그들이 서로에 대해
알아선 안돼
805
01:06:34,375 --> 01:06:36,875
안그럼 사건이 더
복잡해질거야
806
01:06:38,000 --> 01:06:39,500
- 알겠나?
- 네
807
01:06:40,166 --> 01:06:41,000
가봐
808
01:06:47,500 --> 01:06:48,666
옷 벗어
809
01:06:50,458 --> 01:06:51,583
옷 벗으라고
810
01:07:01,083 --> 01:07:02,625
상처가 어쩌다 생긴거지?
811
01:07:09,625 --> 01:07:12,333
공사 현장에서 철근에
긁혔어요
812
01:07:19,125 --> 01:07:20,250
옷 벗어
813
01:07:23,458 --> 01:07:26,708
헤이, 건방지게 굴지마
셔츠 벗어
814
01:07:39,458 --> 01:07:40,958
상처가 어쩌다 생긴거지?
815
01:07:46,666 --> 01:07:48,791
취해서 바이크 타다가
816
01:07:49,416 --> 01:07:50,500
넘어졌어요
817
01:07:57,583 --> 01:08:00,500
부상 사진과 살인 무기의
프로파일을 대조해 봐요
818
01:08:00,583 --> 01:08:01,541
네
819
01:08:03,625 --> 01:08:05,916
쉬바니씨, 잘 지내죠?
820
01:08:06,541 --> 01:08:07,916
식구들은 잘 지내구요?
821
01:08:08,666 --> 01:08:11,666
가끔씩 당신 소식을
들으면 좋겠네요
822
01:08:12,291 --> 01:08:14,666
사건 현장 사진 봤어요?
823
01:08:14,916 --> 01:08:16,500
또 일 얘기시네
824
01:08:17,208 --> 01:08:18,791
아직 사진은 안 봤지만
825
01:08:18,875 --> 01:08:21,541
당신을 위해서라면
뭐라도 바쳐야죠
826
01:08:22,000 --> 01:08:26,416
희생자 아카시 사르다나의
손톱에서 머리카락 샘플이 나왔는데
827
01:08:26,875 --> 01:08:31,208
샘플 DNA가 아카시의 것과
맞지 않아요
828
01:08:31,458 --> 01:08:33,750
- 그렇담 살인자의 DNA겠군요
- 그렇죠
829
01:08:34,375 --> 01:08:36,583
용의자들의 DNA
샘플을 보내주세요
830
01:08:36,708 --> 01:08:38,458
내가 2분안에 해결해 줄게요
831
01:08:38,541 --> 01:08:40,708
당신은 공로 훈장
받게 될거예요
832
01:08:41,000 --> 01:08:42,500
제정신이예요?
833
01:08:42,583 --> 01:08:44,375
샘플은 진작에 보냈는데
834
01:08:47,708 --> 01:08:49,625
샘플 받은게 없는데요
835
01:08:50,333 --> 01:08:53,166
나 거기 도착하면
어디로 데려가 줄건데?
836
01:08:53,583 --> 01:08:57,125
좋은데 데려가 준다니까
837
01:08:57,958 --> 01:08:58,916
날 믿어
838
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
죄송합니다
839
01:09:03,375 --> 01:09:04,833
당장 가겠습니다
840
01:09:07,041 --> 01:09:10,250
차바씨, 지금 보낼테니까
오늘 결과 나오게 해줘요
841
01:09:24,041 --> 01:09:26,750
왜 둘 다에게 짖는거죠?
훈련 받았는데?
842
01:09:26,833 --> 01:09:29,708
모르겠어요
샘플이 조작 됐거나 아님
843
01:09:29,791 --> 01:09:32,291
두 용의자에게서 채취가
감지 됐거나겠죠
844
01:09:32,541 --> 01:09:36,041
라티씨, 두 사람과 아카시
사이의 연관성을 찾아야 돼요
845
01:09:36,208 --> 01:09:38,166
한시간 후에 아카시
집에서 보죠
846
01:09:39,125 --> 01:09:41,125
이 사람 알아요?
847
01:09:42,875 --> 01:09:43,875
모르겠는데요
848
01:09:44,458 --> 01:09:47,708
아르준 세갈이나 수라즈
라나라는 이름 들어봤어요?
849
01:09:48,666 --> 01:09:49,666
아뇨
850
01:09:50,708 --> 01:09:51,791
이 사람 본적 있어요?
851
01:09:52,416 --> 01:09:54,208
- 아뇨
- 자요
852
01:09:56,083 --> 01:09:57,083
가죠
853
01:09:57,166 --> 01:09:58,750
이 사람 알아요?
854
01:10:01,083 --> 01:10:03,083
- 아뇨, 바로 이 사람?
- 그럴수도 있어요
855
01:10:03,291 --> 01:10:04,791
조사중이예요
856
01:10:05,208 --> 01:10:08,458
아르준 세갈이나 수라즈
라나라는 이름 들어봤어요?
857
01:10:09,708 --> 01:10:12,625
수라즈 라나
아뇨
858
01:10:13,625 --> 01:10:15,666
뭔가 찾으면 알려줄게요
859
01:10:23,833 --> 01:10:26,000
처음 보는 사람인데요
860
01:10:27,000 --> 01:10:28,166
무슨 일인데요?
861
01:10:28,291 --> 01:10:30,541
수요일 자정에
살인사건이 있었어요
862
01:10:30,625 --> 01:10:32,416
살인자의 사진도
갖고 있어요
863
01:10:33,666 --> 01:10:35,083
이 사람 알죠?
864
01:10:36,333 --> 01:10:37,250
로니?
865
01:10:38,708 --> 01:10:39,625
살인?!
866
01:10:46,625 --> 01:10:49,083
아뇨! 그럴리 없어요
살인이라니
867
01:10:49,458 --> 01:10:51,250
수요일 밤에 우린 술에
취해서 뻗었는걸요
868
01:10:51,333 --> 01:10:53,916
축하를 하고 있었거든요
869
01:10:54,833 --> 01:10:56,166
뭘 축하했죠?
870
01:11:00,666 --> 01:11:01,583
말해
871
01:11:05,041 --> 01:11:07,625
내 가게를 잃을뻔 했는데
872
01:11:08,625 --> 01:11:09,666
로니가 구해줬어요
873
01:11:10,250 --> 01:11:11,625
어떻게? 그가 당신에게
돈을 줬나요?
874
01:11:12,625 --> 01:11:14,083
걔가 무슨 돈이 있어서요?
875
01:11:14,916 --> 01:11:16,708
법정에서 내가 이기게끔
도와줬어요
876
01:11:17,666 --> 01:11:20,458
몇가지 요점을 짚어서
변호사를 벙찌게 했죠
877
01:11:23,583 --> 01:11:25,500
이웃들에게 물어봤는데
878
01:11:25,791 --> 01:11:27,708
이 두 사람은
사기꾼이랍니다
879
01:11:28,166 --> 01:11:30,166
대부분 도시 밖에서 일하고
880
01:11:30,250 --> 01:11:31,500
전혀 믿을만하지 않아요
881
01:11:32,125 --> 01:11:33,166
882
01:11:35,791 --> 01:11:37,291
그를 안지 얼마나 됐죠?
883
01:11:40,125 --> 01:11:42,166
빨리 대답해
884
01:11:42,250 --> 01:11:44,750
2년요
885
01:11:45,250 --> 01:11:46,583
그전에 그가 뭘 했죠?
886
01:11:48,041 --> 01:11:50,875
몰라요, 그런 얘기
한적이 없어요
887
01:11:54,666 --> 01:11:57,125
- 눈치챘어요, 라티씨?
- 네?
888
01:11:57,208 --> 01:11:59,625
친구를 칭찬하는 동안에는
쾌활하더니
889
01:12:00,458 --> 01:12:04,416
살인에 대해 언급하니 말을
더듬기 시작했어요, 잘 지켜보세요
890
01:12:04,625 --> 01:12:06,125
도시 밖으로
못나가게 해요
891
01:12:06,208 --> 01:12:07,208
알겠습니다
892
01:12:09,333 --> 01:12:12,375
- 발라, 뭐 좀 찾았어요?
- 네
893
01:12:13,333 --> 01:12:16,500
이게 한달 동안의
아카시 내역이예요
894
01:12:17,000 --> 01:12:18,041
이건 아르준 건데
895
01:12:18,375 --> 01:12:20,416
둘 사이에 접점이 없어요
896
01:12:20,500 --> 01:12:24,000
로니와 채디의 휴대폰은 다른
사람 명의로 등록돼 있고
897
01:12:24,708 --> 01:12:26,750
일주일된 SIM 카드를 썼고
898
01:12:26,916 --> 01:12:29,208
아직 연결 설정이
안돼 있어요
899
01:12:29,500 --> 01:12:32,083
페북, 인스타, 다른 소셜
미디어에서 찾은 것은요?
900
01:12:32,166 --> 01:12:35,500
없어요, 이메일도 확인했는데
아무것도 없었어요
901
01:12:37,083 --> 01:12:38,875
아르준이 말한
알리바이 위치는요?
902
01:12:39,125 --> 01:12:41,958
네, 누르 만질 도로요
영상 확보했어요
903
01:12:43,500 --> 01:12:45,291
차가 들어온 시간
904
01:12:47,708 --> 01:12:49,083
나간 시간이예요
905
01:12:50,416 --> 01:12:54,041
차는 분명히 누르 만질 도로에서
세 시간 정도 있었어요
906
01:12:56,750 --> 01:13:00,083
하루가 흘렀는데 아직도
아무 증거도 못찾다니!
907
01:13:01,666 --> 01:13:03,791
DNA 법의학 보고서는?
908
01:13:04,875 --> 01:13:06,125
말 안할거야?
909
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
방금전에 연구실에서
연락을 받았습니다
910
01:13:09,083 --> 01:13:11,166
법의학 보고서를 보낼
시간이 필요하답니다
911
01:13:11,250 --> 01:13:13,791
돈의 흐름을 보면 범행
동기로 절도가 의심됩니다
912
01:13:13,875 --> 01:13:16,750
학문적 지식은 집어치워
마투르
913
01:13:17,416 --> 01:13:18,916
자네가 해결 못할거야
914
01:13:20,708 --> 01:13:21,583
케슬라
915
01:13:24,958 --> 01:13:26,916
불어!
916
01:13:32,708 --> 01:13:34,666
- 뭐 좀 말했나?
- 아직 없습니다
917
01:13:36,541 --> 01:13:38,125
마지막 기회를 주지
918
01:13:39,458 --> 01:13:40,875
왜 아카시를 죽였어?
919
01:13:41,500 --> 01:13:43,041
난 아카시
안죽였어요
920
01:13:43,166 --> 01:13:45,541
- 이게
- 케슬라, 잠깐만
921
01:13:47,250 --> 01:13:48,791
넌 이야기를 잘 지어내잖아
922
01:13:49,458 --> 01:13:52,416
당신이 얘기를 지어내지
난 진실을 말했어요
923
01:13:53,500 --> 01:13:56,583
마지막으로 말하지만
당신은 실패할거야
924
01:13:57,000 --> 01:13:58,291
이게 감히!
925
01:14:06,291 --> 01:14:08,875
라티, 아르준 차 키 가져와요
926
01:14:21,125 --> 01:14:23,916
봐, 밤새도록 할수 있어
927
01:14:26,166 --> 01:14:28,458
자백하는게
신상에 좋을거야
928
01:14:32,000 --> 01:14:33,708
얼마나 날 때리든
929
01:14:35,291 --> 01:14:36,958
거짓 자백은 않하겠어요
930
01:14:37,041 --> 01:14:37,916
이 쉑히!
931
01:14:42,625 --> 01:14:43,625
망가졌네
932
01:14:43,958 --> 01:14:45,000
잭이 고장났어요
933
01:14:45,875 --> 01:14:47,333
아르준 말이 사실인데요
934
01:14:50,541 --> 01:14:51,458
가죠
935
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
42조에 따르면..
936
01:14:57,958 --> 01:14:59,041
그래, 알아
937
01:14:59,125 --> 01:15:00,916
하지만 이 방법은
흔적이 남지 않아
938
01:15:01,166 --> 01:15:02,625
민원 넣으시던가
939
01:15:06,750 --> 01:15:08,875
왜 어젯밤에 도시를
떠나려고 했지?
940
01:15:09,083 --> 01:15:10,958
왜요? 도시를 떠나는게
범죄인가요?
941
01:15:12,875 --> 01:15:16,125
살인이 났던 밤, 넌 가파르 시장에서
술에 취한채 발견됐고
942
01:15:16,208 --> 01:15:18,791
네 친구가 유일한 목격자야
943
01:15:19,375 --> 01:15:24,000
날 못믿겠거든 내 전화
위치 추적을 해보세요
944
01:15:24,541 --> 01:15:25,625
어서 하세요
945
01:15:26,041 --> 01:15:29,083
전화기가 위치 추적이
된다는걸 아는 사람이라면
946
01:15:29,166 --> 01:15:31,958
살인을 저지르러 가면서
휴대폰을 갖고 가지 않겠지
947
01:15:37,875 --> 01:15:39,250
마지막 기회야
948
01:15:40,291 --> 01:15:44,166
- 변호할 말이 있나?
- 난 인간이예요, 어쨌거나
949
01:15:45,083 --> 01:15:47,416
얼마나 더 결백을
증명해야 되죠?
950
01:16:12,416 --> 01:16:14,791
칸찬 보석점에…
951
01:16:16,125 --> 01:16:18,125
이 정보 교차 확인해봐요
952
01:16:26,791 --> 01:16:28,166
라티씨, 들어와요
953
01:16:31,500 --> 01:16:32,416
앉아요
954
01:16:34,958 --> 01:16:38,500
아르준이 왜 서장님이 자신을
모함하려 한다고 말할까요?
955
01:16:40,333 --> 01:16:41,333
그게…
956
01:16:45,250 --> 01:16:47,666
개인적인 일이예요
957
01:16:49,000 --> 01:16:52,791
8년전에 서장님의 딸이
한 남자랑 도망쳤어요
958
01:16:53,166 --> 01:16:54,958
남자는 다른 카스트
출신이었고
959
01:16:55,458 --> 01:16:58,916
서장님은 카스트에 관해서
아주 엄격하시죠
960
01:17:00,166 --> 01:17:03,666
그들이 도망치게
도와준 친구가…
961
01:17:04,541 --> 01:17:06,291
- 아르준?
- 네
962
01:17:06,625 --> 01:17:10,375
서장님과 그의 변호사 친구가
그에게 누명을 씌웠죠
963
01:17:10,958 --> 01:17:14,250
미성년자 여자를 납치한
납치 사건으로 말이죠
964
01:17:14,333 --> 01:17:17,166
그 남자가 아르준의 도움으로
여자를 납치했다구요
965
01:17:18,333 --> 01:17:21,041
하지만 서장님 딸은
용감했고
966
01:17:21,208 --> 01:17:24,375
법정에서 아르준에게
유리한 증언을 했어요
967
01:17:25,166 --> 01:17:29,833
하일라이트는 서장님은 아직도
딸이 어디 있는지 몰라요
968
01:17:30,791 --> 01:17:33,250
아르준에게 복수하고
싶은거예요
969
01:17:33,875 --> 01:17:38,208
이제 기회가 왔으니
그냥 봐주지 않을거예요
970
01:17:49,625 --> 01:17:50,500
여보세요
971
01:17:50,708 --> 01:17:52,916
아카시 살인 사건 해결됐어요
쉬바니 씨
972
01:17:53,750 --> 01:17:55,291
DNA가 일치해요
973
01:17:55,625 --> 01:17:57,791
살인범은 이미
잡고 있잖아요
974
01:17:58,916 --> 01:18:01,166
누구 DNA죠?
아르준 아님 수라즈?
975
01:18:01,541 --> 01:18:03,875
샘플 두개가 다른
두 사람 거라구요?!
976
01:18:03,958 --> 01:18:07,166
그래요, 용의자가
두명이예요
977
01:18:13,000 --> 01:18:16,250
당장 여기로 오셔야겠어요
978
01:18:16,791 --> 01:18:19,583
전화로는
설명할수가 없어요
979
01:18:31,541 --> 01:18:34,333
어이, 일어나
물 마셔
980
01:18:54,166 --> 01:18:55,541
일어나
981
01:18:56,916 --> 01:18:59,416
아침의 경찰서는
한적하네요
982
01:18:59,500 --> 01:19:00,458
여기 앉아
983
01:19:04,875 --> 01:19:06,375
나 올때까지 여기 있어
984
01:19:10,250 --> 01:19:12,041
어서 일어나
985
01:19:16,291 --> 01:19:18,291
일어나
986
01:19:24,583 --> 01:19:26,625
라티, 잡아!
987
01:20:20,583 --> 01:20:23,083
이게 현장에서
발견한 DNA고
988
01:20:23,708 --> 01:20:26,375
이게 나중에 보낸
1번 샘플이예요
989
01:20:27,125 --> 01:20:28,125
완벽히 일치해요
990
01:20:30,125 --> 01:20:32,166
그럼 로니네요
뭐가 문제죠?
991
01:20:35,916 --> 01:20:37,541
이게 2번 샘플인데
992
01:20:38,041 --> 01:20:39,583
이것도 완벽히 일치해요
993
01:20:40,625 --> 01:20:41,541
뭐요?
994
01:21:00,208 --> 01:21:01,875
가장 놀라운건
995
01:21:01,958 --> 01:21:04,916
샘플이 서로 100%
일치한단거죠
996
01:21:07,166 --> 01:21:08,291
어떻게 그게 가능해요?
997
01:21:08,666 --> 01:21:11,541
부자지간에도 DNA가
100 % 맞지 않는데
998
01:21:11,625 --> 01:21:14,791
한가지 경우에는 DNA가
완벽하게 일치하죠
999
01:21:14,875 --> 01:21:16,833
일란성 쌍둥이의 경우에요
1000
01:22:08,166 --> 01:22:10,708
- 끌고가
- 데리고 가
1001
01:22:10,791 --> 01:22:12,041
데리고 가
1002
01:22:13,291 --> 01:22:14,541
이리와
1003
01:22:14,750 --> 01:22:15,958
- 덤벼!
- 끌고가
1004
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
- 덤벼!
- 가둬놔
1005
01:22:18,500 --> 01:22:19,375
꺼져!
1006
01:22:22,166 --> 01:22:23,625
이게 무슨 일이랍니까?
1007
01:22:24,125 --> 01:22:25,500
둘이 아는 사이일까요?
1008
01:22:25,583 --> 01:22:27,375
- 쉬바니씨한테 전화 -
- 아니
1009
01:22:28,750 --> 01:22:29,916
서장님께 전화해
1010
01:22:30,333 --> 01:22:32,708
용의자들이 일란성
쌍둥이인가요?
1011
01:22:34,708 --> 01:22:36,416
수라즈와 난 쌍둥이예요
1012
01:22:36,833 --> 01:22:37,833
우린 쌍둥이지만
1013
01:22:43,291 --> 01:22:44,458
형제는 아니예요
1014
01:22:44,666 --> 01:22:48,000
그럼 과학적으로
증명이 안되나요
1015
01:22:48,541 --> 01:22:50,166
둘중에 누가 살인자인지?
1016
01:22:50,250 --> 01:22:54,000
일란성 쌍둥이의 경우에도
하나 다른게 있어요
1017
01:22:55,000 --> 01:22:55,958
지문
1018
01:22:57,666 --> 01:22:59,541
현장은 이미 조사했어요
1019
01:22:59,625 --> 01:23:04,291
경찰팀이 현장 조사를
어떻게 하는지 알잖아요
1020
01:23:04,541 --> 01:23:05,833
내 팀을 보내서
1021
01:23:06,125 --> 01:23:07,416
다시 확인해 볼게요
1022
01:23:08,083 --> 01:23:11,500
지문을 반만 채취해도
사건은 해결될 거예요
1023
01:23:21,291 --> 01:23:23,333
거실 확인하고
1024
01:23:23,583 --> 01:23:25,083
위층 확인해요
1025
01:23:25,750 --> 01:23:26,916
어서 서둘러요
1026
01:23:29,708 --> 01:23:33,250
지문을 다시 찾겠다고?
아무것도 못 찾을걸
1027
01:23:42,708 --> 01:23:44,416
자갸, 뭐하고 있썽?
1028
01:23:44,500 --> 01:23:46,833
이틀후에 델리에 갈거니까
시간 비워둬
1029
01:23:46,916 --> 01:23:49,000
뭐? 온다고?!
1030
01:23:49,333 --> 01:23:52,375
이제 키스해줘
1031
01:23:52,458 --> 01:23:54,250
- 무슨 일이야?
- 잠시만
1032
01:23:54,708 --> 01:23:56,458
- 잠시만
- 어디 갔어?
1033
01:23:56,541 --> 01:23:58,458
네트워크가 안돼?
1034
01:23:59,166 --> 01:24:00,791
나갈게, 기다려봐
1035
01:24:10,666 --> 01:24:11,833
여기가 낫네
1036
01:24:12,458 --> 01:24:14,416
여긴 아무것도 없어
안에 가봐
1037
01:24:16,916 --> 01:24:19,666
어, 이제야 되네
1038
01:24:19,750 --> 01:24:21,916
- 잘됐네
- 그래
1039
01:24:22,583 --> 01:24:23,916
좋았어
1040
01:24:24,000 --> 01:24:27,458
내 인내심 시험하지마
다신 전화 안하려고 했었어
1041
01:24:32,458 --> 01:24:35,541
기분 나빠 하지마
짧은 영상 하나 보내줄게
1042
01:24:35,625 --> 01:24:37,750
- 잘 기억해야 돼
- 굽타 씨
1043
01:24:37,958 --> 01:24:38,916
네?
1044
01:24:46,125 --> 01:24:48,583
- 무슨 일이죠?
- 별일 아닙니다
1045
01:24:48,958 --> 01:24:51,083
다 됐으면
가서 일하세요
1046
01:24:51,583 --> 01:24:52,458
네
1047
01:25:13,166 --> 01:25:14,541
맞는게 없어요
1048
01:25:26,291 --> 01:25:28,250
집은 별 문제 없었어요
1049
01:25:29,250 --> 01:25:31,083
우린 행복한 중산층
가정이었죠
1050
01:25:34,375 --> 01:25:36,208
하지만 수라즈와 내가
여덟살때
1051
01:25:36,291 --> 01:25:38,250
엄마 아빠 사이가
틀어지기 시작했죠
1052
01:25:44,625 --> 01:25:45,916
좋지 않았어요
1053
01:25:47,125 --> 01:25:48,541
두분은 사이가
안좋았어요
1054
01:25:49,750 --> 01:25:51,583
- 아르준, 셔츠 입어라
- 네
1055
01:25:51,666 --> 01:25:54,958
엄마, 수학여행비 냈어요?
다음주 일요일에 갈건데
1056
01:25:55,041 --> 01:25:57,458
이번달은 빠듯해
1057
01:25:57,791 --> 01:25:59,166
조정해야 돼
1058
01:25:59,458 --> 01:26:01,291
엄마, 정말 돈 낼거예요?
1059
01:26:01,375 --> 01:26:03,791
어, 엄마가 낼거야
어서 셔츠 입어
1060
01:26:04,541 --> 01:26:07,000
가족을 함께 지킨건
엄마였어요
1061
01:26:07,583 --> 01:26:08,416
그래?
1062
01:26:10,666 --> 01:26:13,208
네 엄마는 악명높은
도박꾼이었다고 들었는데
1063
01:26:25,875 --> 01:26:28,833
녀석이 그래요?!
1064
01:26:28,916 --> 01:26:32,083
나쁜놈 죽여버리겠어!
엄마를 그런식으로 말하다니
1065
01:26:32,166 --> 01:26:34,833
앉아
1066
01:26:34,958 --> 01:26:36,541
- 알았어요
- 앉아
1067
01:26:43,125 --> 01:26:44,833
도박하는 아버지는
들어봤어도
1068
01:26:46,291 --> 01:26:49,250
도박하는 엄마는
첨 들어보는군
1069
01:26:49,625 --> 01:26:51,125
약점이 있어서 뭐요?
1070
01:26:51,750 --> 01:26:53,458
그럼 나쁜 엄마가
되는겁니까?
1071
01:26:53,625 --> 01:26:56,083
당신들은 뇌물 안받아요?
1072
01:26:57,791 --> 01:27:00,416
그 돈으로 애들 장난감을
사지 않나요?
1073
01:27:01,916 --> 01:27:03,166
그럼 다 나쁜
아버지인가요?
1074
01:27:05,041 --> 01:27:06,708
수라즈! 아르준!
1075
01:27:06,916 --> 01:27:09,416
엄마가 이기면
우린 풋볼 유니폼도 입고
1076
01:27:10,250 --> 01:27:12,166
책이랑 비디오 게임도
할수 있었죠
1077
01:27:13,125 --> 01:27:14,833
녀석이 이런 말은
안했겠죠
1078
01:27:18,333 --> 01:27:22,250
엄마는 대학 탑이었고
은행에 취직했어요
1079
01:27:24,333 --> 01:27:26,375
하지만 아빠는 엄마가
일하는걸 원치 않았죠
1080
01:27:26,750 --> 01:27:29,166
아빠는 엄마가 우리를
돌보길 바랬을 뿐였죠
1081
01:27:35,750 --> 01:27:36,875
또 도박했어?
1082
01:27:37,500 --> 01:27:39,125
다들 수군거리고 있어
1083
01:27:39,208 --> 01:27:41,291
그게 무슨 상관인데?
1084
01:27:41,750 --> 01:27:45,208
난 가족을 위해, 애들을
위해 하는거야
1085
01:27:45,291 --> 01:27:47,541
본인 생각만 하지
이기적이야
1086
01:27:48,041 --> 01:27:50,500
다 그만두고
애들한테나 신경써
1087
01:27:50,583 --> 01:27:53,750
애들한테 신경쓰고 있어
그런 말 하지마
1088
01:27:53,833 --> 01:27:56,541
그렇게 잘 돌보는 사람이면
이렇게 늦진 않겠지
1089
01:27:56,833 --> 01:27:58,500
루도 마니아
1090
01:27:58,875 --> 01:28:00,333
도박 중독
1091
01:28:00,416 --> 01:28:02,041
정신병이었어요
1092
01:28:02,875 --> 01:28:06,166
엄마는 도움과 이해가
필요했어요
1093
01:28:06,708 --> 01:28:09,875
이게 애들한테 신경쓴거야?
성적표 봤어?
1094
01:28:09,958 --> 01:28:11,041
그리고 이건 뭐야?
1095
01:28:12,000 --> 01:28:13,041
애를 망치고 있잖아
1096
01:28:14,041 --> 01:28:15,958
하나는 우등생인데
하나는..
1097
01:28:16,750 --> 01:28:18,208
아르준한테서 좀 배워
1098
01:28:19,958 --> 01:28:22,958
왜 엄마를 봐?
엄마한테서 배울건 하나도 없어
1099
01:28:24,541 --> 01:28:25,458
가자, 아르준
1100
01:28:33,625 --> 01:28:34,500
엄마
1101
01:28:35,458 --> 01:28:38,250
왜 아빠는 나보다 아르준을
더 사랑해요?
1102
01:28:39,875 --> 01:28:40,916
그렇지 않아
1103
01:28:41,958 --> 01:28:45,500
어떻게 오른쪽 눈보다
왼쪽 눈을 더 사랑하겠니?
1104
01:28:46,625 --> 01:28:48,833
아빠는 너희 둘다 사랑해
1105
01:28:49,125 --> 01:28:51,333
둘 다 잘되길 바라셔
알았지?
1106
01:28:59,333 --> 01:29:01,416
하지만 상황은
더 악화됐죠
1107
01:29:07,291 --> 01:29:09,333
결국 아빠는 이혼을
신청했고
1108
01:29:10,041 --> 01:29:12,500
법원을 통해 우리 둘의
양육권을 가져갔어요
1109
01:29:13,208 --> 01:29:16,583
우리가 엄마와 있으면 안전하지
않다고 법정에 증명했죠
1110
01:29:17,375 --> 01:29:21,083
엄마를 돕는 대신에
집 밖으로 쫓아냈어요
1111
01:29:21,625 --> 01:29:22,750
엄마
1112
01:29:27,041 --> 01:29:28,458
가지 마요
1113
01:29:35,166 --> 01:29:36,583
엄마
1114
01:29:47,666 --> 01:29:49,208
엄마는 그래도
우리와 만났어요
1115
01:29:50,041 --> 01:29:52,791
오늘 내 생일이야
저녁때 놀러와
1116
01:29:54,541 --> 01:29:55,541
수라즈
1117
01:29:56,750 --> 01:29:58,708
- 엄마!
- 아르준
1118
01:30:01,708 --> 01:30:03,875
- 생일 축하해, 아들
- 고마워요
1119
01:30:05,291 --> 01:30:06,625
생일 축하해
1120
01:30:08,000 --> 01:30:11,791
너희들이 좋아하는
초콜릿 케잌 가져왔어
1121
01:30:12,416 --> 01:30:14,041
근처에 맥도날드 있잖아
1122
01:30:14,166 --> 01:30:16,500
- 해피밀 먹으러 가자
- 좋아요, 엄마
1123
01:30:16,833 --> 01:30:19,000
엄마, 여기서 케잌
자르면 안돼요?
1124
01:30:20,041 --> 01:30:21,375
우린 맥도날드에 못가요
1125
01:30:21,500 --> 01:30:23,500
왜? 왜 못가, 아르준?
1126
01:30:23,583 --> 01:30:26,041
아빠가 집에서 생일
축하 파티를 준비하셨어
1127
01:30:26,125 --> 01:30:27,416
싫어하실거야
1128
01:30:27,583 --> 01:30:30,416
버스 놓쳤다고
말하면 되잖아
1129
01:30:30,708 --> 01:30:32,833
아빤 오늘 회사에
휴가 내셨잖아
1130
01:30:33,208 --> 01:30:34,291
기다리고 계실거야
1131
01:30:34,875 --> 01:30:35,791
하지만 엄마
1132
01:30:35,875 --> 01:30:37,416
괜찮아, 싸우지 마
1133
01:30:38,125 --> 01:30:40,541
해피밀은 다음에 먹자
알았지, 아르준?
1134
01:30:41,041 --> 01:30:42,833
이제 케잌 자르자, 응?
1135
01:31:16,083 --> 01:31:18,125
엄마, 왜 쟤한테
선물을 줘요?
1136
01:31:18,458 --> 01:31:19,708
왜 쟤를 사랑해요?
1137
01:31:19,791 --> 01:31:22,083
쟨 엄마를 사랑 안해요
안보여요?
1138
01:31:22,375 --> 01:31:23,791
- 집에 가서..
- 헤이
1139
01:31:25,375 --> 01:31:27,041
수라즈, 아르준은
네 형이야
1140
01:31:28,000 --> 01:31:30,625
니가 엄마를 생각하는 것처럼
쟤는 아빠를 생각해
1141
01:31:31,291 --> 01:31:32,833
그니까 화내지 마
알았지?
1142
01:31:33,541 --> 01:31:34,458
자, 기운 내
1143
01:31:44,166 --> 01:31:46,125
애들한테서 떨어져 있으랬지
1144
01:31:46,500 --> 01:31:48,125
모르겠어?
1145
01:31:48,291 --> 01:31:50,166
애들 생일이잖아, 라비
1146
01:31:50,833 --> 01:31:52,541
이해를 못하는군
1147
01:31:57,041 --> 01:31:59,833
아빠는 엄마를 상대로
영구 접근 금지 명령을 받아냈어요
1148
01:32:01,125 --> 01:32:03,708
비록 우리와 만날수 없었어도
1149
01:32:05,250 --> 01:32:06,583
여전히 우리 엄마였어요
1150
01:32:07,875 --> 01:32:09,250
분명 고통스러웠을 거예요
1151
01:32:11,791 --> 01:32:12,791
그랬어요
1152
01:32:13,750 --> 01:32:18,041
라비, 통화하게 해줘
이렇게 빌게
1153
01:32:18,708 --> 01:32:20,083
애들이 너무 보고 싶어
1154
01:32:21,416 --> 01:32:24,375
알겠는데 지금
애들 자고 있어
1155
01:32:26,625 --> 01:32:30,708
라비, 외롭고
기분이 너무 안좋아
1156
01:32:31,583 --> 01:32:34,375
라비, 애들과 한번만
통화하게 해줘
1157
01:32:36,875 --> 01:32:39,416
그런 상태로 애들과
통화하겠다고?
1158
01:32:40,083 --> 01:32:42,750
애들이 당신을 미워하길 바래?
1159
01:32:43,916 --> 01:32:46,416
엄마가 주정뱅이란걸
알면 좋겠어?
1160
01:32:46,500 --> 01:32:48,583
술 안 마셨어, 라비
1161
01:32:49,208 --> 01:32:52,083
난 그냥-- 딱 한번만
애들하고 통화하고 싶어
1162
01:32:53,041 --> 01:32:57,458
애들 목소리 들으면
잘수 있을거 같아, 딱 한번만
1163
01:32:59,458 --> 01:33:03,166
좋아, 아침에
술깨고 전화해
1164
01:33:03,666 --> 01:33:06,208
라비, 끊지마! 라비
1165
01:33:16,083 --> 01:33:18,500
엄마는 아침까지 고통을
견디지 못했어요
1166
01:33:23,375 --> 01:33:25,000
수라즈는 그날 이후로
변했어요
1167
01:33:26,958 --> 01:33:30,583
수라즈, 집에 가자
아빠가 오래
1168
01:33:31,125 --> 01:33:32,583
먼저 가, 난 이따 갈게
1169
01:33:32,666 --> 01:33:34,375
사소한 일에도
공격적이게 됐죠
1170
01:33:34,458 --> 01:33:35,291
- 가자고
- 야!
1171
01:33:35,375 --> 01:33:37,208
- 사소한 일로도 나와 싸웠죠
- 내 말 들어
1172
01:33:37,291 --> 01:33:38,208
가!
1173
01:33:41,083 --> 01:33:43,375
- 이해를 못하네
- 가라고 했지! 뭐가 문제야?
1174
01:33:43,458 --> 01:33:46,625
매년, 그런 싸움과 문제들이
계속해서 악화 됐어요
1175
01:33:47,291 --> 01:33:48,250
그만해
1176
01:33:49,458 --> 01:33:50,625
야
1177
01:33:51,583 --> 01:33:53,333
- 너…
- 아빤 노력했어요
1178
01:33:53,416 --> 01:33:54,416
그만해, 수라즈
1179
01:33:54,500 --> 01:33:56,791
하지만 상황은
걷잡을수 없어졌죠
1180
01:33:59,458 --> 01:34:02,000
그만해!
수라즈, 그만해!
1181
01:34:02,083 --> 01:34:05,416
아빠는 수라즈의 상태와 우리의
싸움에 대해 자책하기 시작하셨죠
1182
01:34:05,583 --> 01:34:06,541
수라즈, 그만해!
1183
01:34:08,166 --> 01:34:10,416
아르준, 물러서!
그만, 그만해!
1184
01:34:10,500 --> 01:34:11,458
수라즈, 그만하래도!
1185
01:34:11,708 --> 01:34:14,250
엄마 대신에 니가
죽었어야 했어
1186
01:34:20,708 --> 01:34:23,583
뭐랬다구요? 내가 사람들을
때리고 싸웠다구요?
1187
01:34:24,041 --> 01:34:27,125
사실은 녀석이 거짓말쟁이예요
항상 거짓말쟁이였죠
1188
01:34:27,416 --> 01:34:29,583
사람을 조종하는데
아주 능숙하죠
1189
01:34:33,291 --> 01:34:34,750
내가 아니라
녀석이 거짓말쟁이예요
1190
01:34:35,458 --> 01:34:37,833
녀석을 정신과
치료에 보냈다구요
1191
01:34:40,000 --> 01:34:42,875
못 믿겠거든, 델리 정신병원에
전화해 보세요
1192
01:34:42,958 --> 01:34:45,708
일년동안 누가 입원했었는지
1193
01:34:46,041 --> 01:34:47,916
그럼 사건이 해결될 거예요
1194
01:34:48,791 --> 01:34:50,125
어서 물어보세요
1195
01:34:50,791 --> 01:34:53,375
왜 녀석이 15살때
그곳에 입원했는지
1196
01:34:53,750 --> 01:34:57,416
의사 목을 어떻게 찔렀는지
말해줄 거예요
1197
01:35:00,791 --> 01:35:02,541
의사가 거의 죽을뻔했죠
1198
01:35:04,250 --> 01:35:05,708
둘다 미쳤나봐요
1199
01:35:08,375 --> 01:35:11,250
라그왈 선생님 이제 일 안하세요
전화번호 알려드릴게요
1200
01:35:11,583 --> 01:35:15,958
하지만 그 펜 사건은
꽤 유명하죠
1201
01:35:18,750 --> 01:35:21,541
라그왈 선생님은 두 사람
모두에게 엄격했죠
1202
01:35:22,791 --> 01:35:25,041
어느날 형제중 하나가
이성을 잃고
1203
01:35:25,250 --> 01:35:27,541
펜으로 의사 목을
찔렀어요
1204
01:35:27,625 --> 01:35:30,666
- 정말이라니까요
- 고빈드! 이 녀석 데리고 나가!
1205
01:35:33,958 --> 01:35:36,666
다음엔 아무도 구하러 오지
않을거란거 명심해
1206
01:35:40,541 --> 01:35:43,333
그들중 하나란게 무슨 뜻이죠?
둘 다 거기 있었나요?
1207
01:35:43,416 --> 01:35:46,625
네, 둘은 1년동안
이곳에 있었어요
1208
01:35:47,208 --> 01:35:49,041
누가 의사를 공격했죠?
1209
01:35:49,500 --> 01:35:51,583
그게 미스테리예요
1210
01:35:52,083 --> 01:35:53,083
아무도 몰라요
1211
01:35:53,458 --> 01:35:57,500
라그왈 선생조차도 누가
공격했는지를 몰라요
1212
01:35:59,000 --> 01:36:02,666
왜 정신 병원에 있던게 네
동생뿐이라고 했지?
1213
01:36:02,791 --> 01:36:04,583
내가 거기 없었다는
말은 안했잖아요
1214
01:36:05,791 --> 01:36:08,166
요점은 그가 치료를
받았다는거예요
1215
01:36:08,291 --> 01:36:10,208
녀석은 분노 조절 장애가 있었고
날 꼼짝 못하게 했어요
1216
01:36:11,666 --> 01:36:13,625
녀석이 의사를
공격한 거예요
1217
01:36:19,875 --> 01:36:23,375
좋아요, 좋아! 녀석의 거짓말에
넘어가셨군요
1218
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
계속 해
1219
01:36:27,083 --> 01:36:30,916
난 대학에 갔고, 수라즈는
아무도 모르게 집을 나갔어요
1220
01:36:32,416 --> 01:36:34,333
쓸모없는 일들에
말려들었죠
1221
01:36:37,833 --> 01:36:40,000
도박을 하려고 집에서
돈을 훔치기도 했죠
1222
01:36:41,291 --> 01:36:44,583
이유는 모르겠지만, 아빠의
법률책도 훔쳐갔죠
1223
01:36:44,666 --> 01:36:47,000
아빠가 돌아가시고 나서
내 인생이 잘 풀렸어요
1224
01:36:47,083 --> 01:36:49,833
내 경력, 연애
난 성공했죠
1225
01:36:50,791 --> 01:36:52,583
수라즈는 그걸
견딜수 없었죠
1226
01:36:53,166 --> 01:36:55,083
항상 내 성공을
질투했어요
1227
01:36:55,291 --> 01:36:58,375
항상 자기가 나보다 낫다는걸
증명하려고 했죠
1228
01:36:58,458 --> 01:37:02,375
그렇게 안될때면, 내 인생에
문제를 만들었죠
1229
01:37:03,583 --> 01:37:05,500
그의 인생에 단 하나의
강박은 바로…
1230
01:37:06,958 --> 01:37:07,916
나예요
1231
01:37:11,583 --> 01:37:13,583
아버지 돌아가시고
나흘만에 그를 만났어요
1232
01:37:13,875 --> 01:37:15,583
그때가 마지막으로
본거였어요
1233
01:37:15,875 --> 01:37:16,791
또 거짓말 하네요
1234
01:37:17,125 --> 01:37:19,208
불과 며칠전에도
내 집에 왔었다구요
1235
01:37:40,875 --> 01:37:43,333
반지를 안 잃어버린게
분명해?
1236
01:37:43,416 --> 01:37:46,708
이번이 처음이 아니야
녀석이 내 반지를 훔쳐간거야
1237
01:37:48,500 --> 01:37:50,083
이번엔 가만두지 않겠어
1238
01:37:50,583 --> 01:37:52,083
진정하고 앉아
1239
01:37:52,333 --> 01:37:54,083
앉아, 진정하고 들어봐
1240
01:37:54,375 --> 01:37:56,583
네 프로젝트 다음주에
오프닝이잖아
1241
01:37:57,333 --> 01:37:59,625
니 일에 집중해
내가 처리할 테니까
1242
01:38:06,666 --> 01:38:07,958
패!
1243
01:38:09,916 --> 01:38:10,875
더 세게!
1244
01:38:13,541 --> 01:38:15,750
엄청 두들겨 패고 있어
1245
01:38:15,833 --> 01:38:18,291
훔쳤다면 지금쯤
자백했을거야
1246
01:38:43,208 --> 01:38:45,083
니 똘마니들한테
엄청 맞았어
1247
01:38:46,916 --> 01:38:47,958
세어보진 않았어
1248
01:38:49,541 --> 01:38:51,041
왜냐면 난 딱
한방만 칠거거든
1249
01:38:53,208 --> 01:38:55,000
니가 영원히 상처받게끔
1250
01:38:58,041 --> 01:38:59,125
명심해, 아르준
1251
01:39:01,833 --> 01:39:03,666
더 빨리 이해했어야 했는데
1252
01:39:05,875 --> 01:39:07,708
그날의 복수를 하는거예요
1253
01:39:19,916 --> 01:39:21,541
그래요, 협박했어요
그래서 뭐요?
1254
01:39:22,125 --> 01:39:24,208
협박을 증거로 칠건가요?
1255
01:39:24,875 --> 01:39:26,291
법정에서 뭐라고 할건데요?
1256
01:39:26,666 --> 01:39:30,250
며칠전에 형을 협박했는데
1257
01:39:30,500 --> 01:39:32,541
그게 내가 살인을
저질렀단 증거인가요?
1258
01:39:33,666 --> 01:39:35,125
법정에 안가봤어요?
1259
01:39:38,500 --> 01:39:40,583
니가 살인을
저질렀단거 알아
1260
01:39:46,958 --> 01:39:49,000
서장님이 오랍니다
1261
01:40:05,291 --> 01:40:06,166
1262
01:40:09,416 --> 01:40:11,291
아르준의 말 다 믿지 마
1263
01:40:11,583 --> 01:40:13,625
보이는 것만큼
솔직하지 못해
1264
01:40:14,083 --> 01:40:17,000
솔직히 로니가 의심됩니다
거짓말 하고 있어요
1265
01:40:19,083 --> 01:40:20,666
그럼 아르준이
사실을 말한다고?
1266
01:40:22,333 --> 01:40:24,708
살인이 있는 동안에
1267
01:40:25,208 --> 01:40:27,958
아르준이 세 시간동안
타이어를 갈고 있었다고?
1268
01:40:28,583 --> 01:40:31,166
로니의 증인은
친구 하나뿐이예요
1269
01:40:31,666 --> 01:40:32,958
아르준은 아무도 없어
1270
01:40:33,583 --> 01:40:37,000
로니는 며칠전에 협박을 했어요
그 말 들으셨잖아요
1271
01:40:37,166 --> 01:40:40,375
마투르, 아르준이 결백했다면
도망치려 하지 않았겠지
1272
01:40:40,666 --> 01:40:43,166
로니는 체포 당시에 도시를
벗어나려 하고 있었어요
1273
01:40:43,250 --> 01:40:46,125
- 아르준은 --
- 아르준 얘기 그만해
1274
01:40:47,625 --> 01:40:49,541
그렇게 아르준이
무죄라고 확신한다면
1275
01:40:49,625 --> 01:40:52,041
밤이 끝나기 전에
증거를 가져와
1276
01:40:53,041 --> 01:40:54,833
안그럼 그를 구하는건
잊어버려
1277
01:40:55,875 --> 01:40:57,666
아르준을 구하려는게
아닙니다
1278
01:41:00,333 --> 01:41:03,208
서장님이 왜 그가 유죄라는걸
증명하려는건지 모르겠습니다
1279
01:41:14,583 --> 01:41:16,083
뭘 놓친거지?
1280
01:41:16,666 --> 01:41:18,500
바로 내 눈앞에 있을거야
1281
01:41:20,041 --> 01:41:21,958
택시 회사에서 뭐 좀
찾았나요?
1282
01:41:22,041 --> 01:41:23,208
아직 없습니다
1283
01:41:26,666 --> 01:41:29,041
로니 친구 채디를
데려와요
1284
01:41:29,333 --> 01:41:32,291
그를 압박하면 뭔가
자백할수도 있어요
1285
01:41:38,208 --> 01:41:40,958
경찰이 뭘 묻는다면
내가 말한대로 해
1286
01:41:41,291 --> 01:41:42,250
경찰?
1287
01:41:42,333 --> 01:41:45,416
경찰이 또 올거야, 잡히기 전에
도시를 떠
1288
01:41:47,625 --> 01:41:49,583
야, 또 날 구덩이로
미는거야!
1289
01:41:58,125 --> 01:41:59,416
채디가 사라졌어요
1290
01:42:00,875 --> 01:42:02,541
- 뭐요?
- 가게도 닫혔고
1291
01:42:02,625 --> 01:42:04,000
전화도 꺼져있어요
1292
01:42:04,083 --> 01:42:06,750
집도 수색했는데
못 찾았어요
1293
01:42:06,833 --> 01:42:08,666
내가 잘 지켜보라고
하지 않았나요?
1294
01:42:08,750 --> 01:42:11,083
- 죄송합니다
- 그거 하나를 못해!
1295
01:42:11,458 --> 01:42:12,375
가서 찾아요!
1296
01:42:16,791 --> 01:42:19,750
로니가 살인이 있던 밤까지
1297
01:42:20,000 --> 01:42:22,458
20 락크 빚이 있었는데
1298
01:42:24,041 --> 01:42:26,291
살인 이후 아침에
모두 정산했어요
1299
01:42:30,833 --> 01:42:31,708
오!
1300
01:42:33,208 --> 01:42:35,083
누굴 털었어?
1301
01:42:36,125 --> 01:42:37,208
채디 어딨어?
1302
01:42:37,916 --> 01:42:40,833
서장님이 세시간전에
이 정보를 입수했는데
1303
01:42:41,166 --> 01:42:42,875
경위님한테
알리지 말랬어요
1304
01:42:43,708 --> 01:42:44,875
그럴줄 알았어
1305
01:43:04,250 --> 01:43:06,208
뭐죠? 로니 어딨어요?
1306
01:43:42,416 --> 01:43:43,333
이거 뭐죠?
1307
01:43:45,208 --> 01:43:46,666
살인이 있던 날 밤에
1308
01:43:46,875 --> 01:43:49,000
보석점이 털렸는데
1309
01:43:49,958 --> 01:43:51,333
아직 아무도 못잡았어
1310
01:43:56,208 --> 01:43:58,041
자, 카운터 쪽으로 가봐
1311
01:43:58,833 --> 01:43:59,750
왜요?
1312
01:44:00,250 --> 01:44:01,416
무슨 소리냐고?
1313
01:44:03,083 --> 01:44:06,208
아카시 사르다나의 집에서
20 라크가 사라졌어
1314
01:44:06,666 --> 01:44:11,416
넌 살인 다음날 아침
20 라크 빚을 다 갚았지
1315
01:44:13,791 --> 01:44:15,958
이걸 사건 기록부에 적으면
1316
01:44:16,875 --> 01:44:18,875
넌 302조에 따라 기소될거야
1317
01:44:20,625 --> 01:44:24,541
14년간 감옥에서 썩으면서
젊음을 날리는거지
1318
01:44:25,708 --> 01:44:28,833
내 지시대로 네 지문을
묻히기만 하면 돼
1319
01:44:29,958 --> 01:44:34,541
기껏해야 401, 402, 442호
절도 사건이야
1320
01:44:35,166 --> 01:44:36,333
딱 4년
1321
01:44:37,500 --> 01:44:40,000
잘만 하면 2년만에
꺼내줄게
1322
01:44:40,916 --> 01:44:42,875
법에 대해 이 정도는
알고 있잖아
1323
01:44:43,875 --> 01:44:45,250
내가 틀렸으면 말해봐
1324
01:44:46,333 --> 01:44:48,166
아뇨, 맞아요
1325
01:44:49,125 --> 01:44:50,833
단지 작은 문제가 있어요
1326
01:44:51,541 --> 01:44:54,666
빚을 갚으려고 돈을
훔치지 않았어요
1327
01:44:54,750 --> 01:44:56,166
카드를 해서 땄어요
1328
01:44:57,500 --> 01:44:59,541
살인이 있던 밤에요
1329
01:44:59,625 --> 01:45:01,875
펀자비 바그에 있는
바티아 씨 집에서요
1330
01:45:03,291 --> 01:45:05,083
밤새 거기 있었으니
확인해 보세요
1331
01:45:05,166 --> 01:45:07,458
그날 밤에 도박을 하고 있었으면서
왜 진작 말 안했지?
1332
01:45:07,541 --> 01:45:09,541
공공 도박법 4조
1333
01:45:09,625 --> 01:45:13,083
일주일에서 1개월 가량의 벌과
Rs. 200의 벌금이 부과되죠
1334
01:45:14,041 --> 01:45:14,958
겁이 났어요
1335
01:45:17,083 --> 01:45:18,250
내가 틀렸담 말해보세요
1336
01:45:22,750 --> 01:45:26,416
2일날 당신 집에서 같이
도박을 했다고 하던데요
1337
01:45:26,750 --> 01:45:27,708
네, 여기 있었어요
1338
01:45:28,750 --> 01:45:30,375
처음엔 졌어요
1339
01:45:38,583 --> 01:45:41,250
그런데 갑자기
운이 트인것 같았어요
1340
01:45:47,875 --> 01:45:49,041
밤새도록 판을 벌였고
1341
01:45:50,666 --> 01:45:53,083
테이블에 있던 25 라크
전부를 쓸어갔어요
1342
01:45:59,833 --> 01:46:01,291
법정에서 그렇게
말할 수 있어요?
1343
01:46:01,791 --> 01:46:02,750
네, 물론이죠
1344
01:46:03,791 --> 01:46:04,708
좋아요, 가봐요
1345
01:46:07,500 --> 01:46:09,666
수갑 풀어주고 보내줘
1346
01:46:10,333 --> 01:46:12,250
- 사건 해결됐어, 가지
- 서장님
1347
01:46:12,958 --> 01:46:14,791
아카시 살인 사건이
해결됐어요
1348
01:46:15,083 --> 01:46:18,291
이야, 굽타! 속보네
1349
01:46:18,500 --> 01:46:20,541
- 서장님
- 나도 해결된거 알아
1350
01:46:21,958 --> 01:46:23,416
아르준 세갈이 살인범이야
1351
01:46:23,500 --> 01:46:26,166
아뇨, 아르준 세갈은
살인하지 않았어요
1352
01:46:26,541 --> 01:46:28,791
경위님이 전화했는데
증거가 있답니다
1353
01:46:38,625 --> 01:46:39,541
뭐야, 마투르?
1354
01:46:49,416 --> 01:46:52,333
라디카 야다브 발미키가
진술하러 왔습니다
1355
01:46:54,333 --> 01:46:57,125
- 이 사건과 무슨 관계가 있지?
- 연관이 있습니다
1356
01:46:57,208 --> 01:46:59,958
아르준은 그날 동 델리에 있는
이들의 집을 방문했어요
1357
01:47:01,041 --> 01:47:03,333
- 누가 데려왔어?
- 제가 불렀습니다
1358
01:47:09,458 --> 01:47:11,958
넌 아직 답하지 않은
뭔가가 있어
1359
01:47:12,958 --> 01:47:14,625
왜 아침에 등록하러 간다고
1360
01:47:14,708 --> 01:47:17,416
동료들에게 거짓말 했지?
1361
01:47:17,833 --> 01:47:18,833
말할수 없었어요
1362
01:47:21,416 --> 01:47:23,250
다른 사람의 안전이
달린 일이었어요
1363
01:47:23,708 --> 01:47:25,125
안전은 내가 보장하겠어
1364
01:47:27,666 --> 01:47:31,333
9669205
1365
01:47:33,750 --> 01:47:34,791
서장님 딸요
1366
01:47:38,750 --> 01:47:40,125
우린 돈이 좀 필요했고
1367
01:47:40,541 --> 01:47:42,750
그래서 아르준이 우리 집에
와서 줬어요
1368
01:47:47,916 --> 01:47:49,958
다음날 아침 일이잖나, 마투르
1369
01:47:51,000 --> 01:47:53,083
살인은 전날 밤이었어
1370
01:47:53,791 --> 01:47:56,166
수라즈는 펀자비 바그에서
도박을 하고 있었어
1371
01:47:56,250 --> 01:47:58,250
즉 범죄 현장에
없었단거지
1372
01:47:58,541 --> 01:47:59,958
아르준도 거기 없었어요
1373
01:48:00,041 --> 01:48:03,916
그날 밤 누르 만질 도로에서
아르준을 도와준 택시 기사가
1374
01:48:04,125 --> 01:48:05,708
이틀동안 도시를 떠나있다가
1375
01:48:06,083 --> 01:48:07,291
오늘 돌아왔어요
1376
01:48:07,791 --> 01:48:10,416
그의 진술이 아르준의
진술과 일치해요
1377
01:48:18,208 --> 01:48:19,125
네
1378
01:48:45,250 --> 01:48:47,166
증거가 모두 정황 증거야
1379
01:48:48,208 --> 01:48:49,791
연장은 안돼
1380
01:48:50,750 --> 01:48:52,958
법원이 뭘 해야할지를
결정할거야
1381
01:48:59,142 --> 01:49:01,926
6개월 후
판결
1382
01:49:03,000 --> 01:49:07,333
CG-2005 아르준 세갈과 수라즈 라나
대 주(State)
1383
01:49:19,125 --> 01:49:20,916
둘중에 한 사람이
살인자 라는건
1384
01:49:22,041 --> 01:49:23,791
의심의 여지가 없습니다
1385
01:49:25,416 --> 01:49:29,416
하지만 6개월간의 법정 절차와
몇번의 휴정에도
1386
01:49:30,125 --> 01:49:34,500
검찰측은 누가 살인자인지
증명해 내지 못했습니다
1387
01:49:35,541 --> 01:49:36,458
하지만 재판장님
1388
01:49:37,375 --> 01:49:42,250
경찰은 이 사건에 대한
수사를 부끄러워 해야 합니다
1389
01:49:43,500 --> 01:49:46,041
이건 경찰 업무의
오점이예요
1390
01:49:49,083 --> 01:49:51,875
둘중 하나가 유죄라는건 알지만
1391
01:49:52,000 --> 01:49:53,791
둘 다 처벌할순 없습니다
1392
01:49:54,416 --> 01:49:57,041
우리 법은 그것을
허락하지 않습니다
1393
01:49:58,166 --> 01:50:00,250
법원은 유죄를
처벌하길 원하지만
1394
01:50:00,958 --> 01:50:04,750
우리의 사법 체계는 증거에
기초해서 작동합니다
1395
01:50:05,541 --> 01:50:07,416
100명의 범죄자가
풀려난다고 해도
1396
01:50:08,041 --> 01:50:10,833
무고한 사람을 처벌할순
없습니다
1397
01:50:11,541 --> 01:50:13,666
그것이 우리 법체계의
근간이예요
1398
01:50:14,666 --> 01:50:17,625
그래서 이 법정 앞에
제시된 모든 증거를 가지고
1399
01:50:17,750 --> 01:50:22,333
피고인 둘 다 무죄라고
선언할 수 밖에 없습니다
1400
01:50:27,291 --> 01:50:29,625
아르준 세갈
수라즈 라나
1401
01:50:30,500 --> 01:50:31,750
둘다 자유롭게
가도 됩니다
1402
01:50:43,208 --> 01:50:44,208
고맙습니다
1403
01:50:44,291 --> 01:50:46,083
도와줘서 정말 고마워요
1404
01:50:46,750 --> 01:50:49,416
경위님 도움이 없었다면
1405
01:50:49,541 --> 01:50:51,750
벗어나지
못했을 거예요
1406
01:50:52,958 --> 01:50:54,166
그동안…
1407
01:51:04,791 --> 01:51:07,791
많은 범죄자들이
풀려나는걸 봤지만
1408
01:51:08,583 --> 01:51:12,041
살인자가 누구인지 모르는건
이번이 처음이네요
1409
01:51:17,715 --> 01:51:19,659
몇주 후
1410
01:51:34,041 --> 01:51:37,416
서장님이 오래된 사건들을
경위님께 넘기라고 하셨습니다
1411
01:52:15,541 --> 01:52:16,416
네?
1412
01:52:17,416 --> 01:52:18,333
잔비 벨?
1413
01:52:18,833 --> 01:52:20,416
이제 여기 안살아요
1414
01:52:20,833 --> 01:52:23,875
아르준과 잔비는 서로에
대해 꽤 진지했어요
1415
01:52:24,000 --> 01:52:26,333
걔가 동창회 때문에
뭄바이에 갔을때
1416
01:52:26,500 --> 01:52:29,500
갑자기 걔한테서 무작위
메세지가 오기 시작했어요
1417
01:52:29,583 --> 01:52:30,833
무슨 메세지였죠?
1418
01:52:30,916 --> 01:52:32,916
지금 다른 사람과
같이 있고
1419
01:52:33,375 --> 01:52:34,916
그와 결혼할 거라구요
1420
01:52:35,000 --> 01:52:37,500
저보고 아르준한테
말해달라고 했어요
1421
01:52:37,833 --> 01:52:40,250
그래서 내가 그 메세지를
아르준한테 다 보여줬어요
1422
01:52:42,833 --> 01:52:44,166
믿을수 없어, 디비야
1423
01:52:46,083 --> 01:52:47,125
뭔가 수상해
1424
01:52:47,708 --> 01:52:49,166
잔비는 절대 이러지 않아
1425
01:52:49,583 --> 01:52:53,416
아르준, 잔비가 그와 함께
파티에서 나가는걸 다들 봤어
1426
01:52:54,083 --> 01:52:54,916
누구랑?
1427
01:52:55,333 --> 01:52:56,583
알아볼게
1428
01:52:56,666 --> 01:52:59,333
알아내자마자 아르준에게
바로 알렸어요
1429
01:52:59,916 --> 01:53:01,708
대학때 사귀던 남친이었어요
1430
01:53:02,291 --> 01:53:04,666
- 아카시 사르다나와?
- 네
1431
01:53:13,791 --> 01:53:14,833
잔비 어딨어?
1432
01:53:15,125 --> 01:53:17,208
- 그녀한테 무슨 짓을 했어?
- 이거 놔!
1433
01:53:17,291 --> 01:53:19,125
- 말해!
- 말할게
1434
01:53:19,291 --> 01:53:21,458
니가 잔비랑 사귀는줄 몰랐어
1435
01:53:22,208 --> 01:53:23,916
우린 서로 사랑했고
1436
01:53:24,375 --> 01:53:26,083
결혼할 예정이었어
1437
01:53:26,541 --> 01:53:29,000
믿어줘
사실을 말하는거야
1438
01:53:29,208 --> 01:53:32,375
그녀는 두바이에서 돌아온 후로
너에게 다 말하려고 했어
1439
01:53:32,791 --> 01:53:33,791
난 정말로 그녀를 원했어
1440
01:53:37,250 --> 01:53:39,791
하지만 그년은
너만을 원할 뿐이었어
1441
01:53:46,708 --> 01:53:48,250
잔비가 어디 있고
1442
01:53:48,541 --> 01:53:50,416
내가 그녀에게 뭘 했는지 알고싶어?
말해주지!
1443
01:53:51,916 --> 01:53:53,541
동창회에서 그녀를 만났어
1444
01:54:00,875 --> 01:54:02,458
그녀의 술에 약을 탔지
1445
01:54:09,458 --> 01:54:14,375
그리고나서 호텔로 데리고 가서
나 하고 싶은 짓을 다 했어
1446
01:54:16,791 --> 01:54:18,166
계속 약을 먹이면서
1447
01:54:21,958 --> 01:54:23,625
내가 원하는대로 했어
1448
01:54:24,833 --> 01:54:26,666
그녀는 날 막으려고 애썼지
1449
01:54:28,041 --> 01:54:30,041
하지만 그렇게 많은 약을
감당하지 못했어
1450
01:54:34,375 --> 01:54:36,375
그저 내 이름을 부르는걸
듣고 싶을 뿐이었어
1451
01:54:36,583 --> 01:54:38,250
말해, 날 사랑한다고 말해
1452
01:54:38,333 --> 01:54:40,875
계속 아르준, 아르준만
불렀지
1453
01:54:40,958 --> 01:54:41,958
아르준
1454
01:54:42,041 --> 01:54:43,375
말해!
아카시를 사랑한다고
1455
01:54:44,041 --> 01:54:45,541
마지막 숨을 쉴때까지도
1456
01:54:45,791 --> 01:54:47,875
니가 자기를 구하러
올거라고 생각하더군
1457
01:54:50,916 --> 01:54:54,916
20 라크를 지불하고
모든걸 은폐했어
1458
01:55:41,333 --> 01:55:42,750
아르준과 수라즈 세갈
1459
01:55:43,416 --> 01:55:45,166
어떻게 얘들을 잊겠어요?
1460
01:55:45,916 --> 01:55:46,875
이...!
1461
01:55:50,000 --> 01:55:52,166
둘은 서로 개처럼 싸워댔죠
1462
01:55:53,416 --> 01:55:55,166
하지만 그들에겐 놀라운
유대감이 있었어요
1463
01:55:56,541 --> 01:55:58,583
제 삼자가 그들 사이에
낄때마다
1464
01:55:58,666 --> 01:56:00,833
다음엔 아무도 당신을
구하러 오지 않을거야!
1465
01:56:02,291 --> 01:56:04,416
자신들의 차이를 잊고
1466
01:56:04,833 --> 01:56:07,708
팀처럼 문제에 직면했죠
1467
01:56:37,583 --> 01:56:39,666
경찰서에서 널
처음 봤을때
1468
01:56:39,750 --> 01:56:42,291
니가 새로운 문제를
일으킬거라 생각했어
1469
01:56:44,000 --> 01:56:45,083
하지만 넌
1470
01:56:46,000 --> 01:56:48,000
라그왈 기억하지?
같은 공식이야
1471
01:56:52,375 --> 01:56:54,791
니 인생에 무슨 일이
일어났는지
1472
01:56:54,875 --> 01:56:56,250
난 몰라
1473
01:56:56,791 --> 01:57:00,083
다 잘돼가고 있었는데
갑자기 잔비가 사라졌지
1474
01:57:00,708 --> 01:57:03,583
아카시 살인에 대해 알게 됐을때
너한테 물어보려고 생각했지
1475
01:57:03,666 --> 01:57:05,958
하지만 네 사무실에 도착하기 전에
넌 체포됐어
1476
01:57:06,041 --> 01:57:09,125
30구역 경찰서로 와서
관례적인 조사를 받으시죠
1477
01:57:09,708 --> 01:57:10,666
멍청한 놈
1478
01:57:14,916 --> 01:57:18,875
넌 살인 증거를 지우고
도망치려고 했어
1479
01:57:18,958 --> 01:57:20,791
하지만 난 경찰을
잘 알았어
1480
01:57:22,000 --> 01:57:25,041
그들은 범죄 현장에서
모든 증거 냄새를 맡아
1481
01:57:26,333 --> 01:57:28,000
그래서 그들을
헷갈리게 했어
1482
01:57:34,000 --> 01:57:35,791
왜 둘 다에게 짖는거지?
1483
01:57:43,833 --> 01:57:45,458
조사해 봤더니
1484
01:57:45,541 --> 01:57:49,000
야다브 서장과 연관된걸 알게 됐지
너의 오랜 적
1485
01:57:49,500 --> 01:57:51,583
그래서 들어갈
계획을 세웠어
1486
01:58:17,833 --> 01:58:21,541
서장은 너한테 원한을 품고 있었고
널 놔주지 않았을거야
1487
01:58:22,791 --> 01:58:25,041
평생 감옥에서 썩게 해주지
1488
01:58:25,125 --> 01:58:28,000
그래서 난 서장은 제치고
쉬바니에게 집중했어
1489
01:58:29,000 --> 01:58:31,625
이야기를 하나씩 지어내서
1490
01:58:31,708 --> 01:58:33,541
쉬바니가 날
의심하게 만들었지
1491
01:58:37,541 --> 01:58:38,625
셔츠 벗어
1492
01:58:41,958 --> 01:58:43,333
바이크에서 넘어졌어요
1493
01:58:48,958 --> 01:58:50,083
날 갖고 놀았어!
1494
01:58:51,625 --> 01:58:52,750
왜 그러세요?
1495
01:58:58,291 --> 01:59:00,041
쉬바니가 날 돕지 않았다면?
1496
01:59:00,458 --> 01:59:02,125
그녀는 널 도울수 밖에 없었어
1497
01:59:02,291 --> 01:59:04,125
니가 살인자란거 알아
1498
01:59:04,208 --> 01:59:07,500
무슨 일이 있어도
내가 아르준을 구할거야
1499
01:59:07,875 --> 01:59:09,875
계획이 성공했다고
확신했을때
1500
01:59:10,291 --> 01:59:12,291
서장에게 전부 말했지
1501
01:59:12,375 --> 01:59:15,000
그날밤에 도박을 하고 있었으면서
왜 진작에 말 안했어?
1502
01:59:15,083 --> 01:59:17,208
쉬바니가 이 게임을
알게 되면 어떡하려고?
1503
01:59:18,000 --> 01:59:20,000
지금쯤 눈치챘을거야
1504
01:59:20,625 --> 01:59:21,750
영리한 여자니까
1505
01:59:22,541 --> 01:59:25,041
영리함 때문에
큰 실수를 저질렀지만
1506
01:59:26,625 --> 01:59:29,000
그녀는 널 구하기 위해
거짓 증거를 만들었어
1507
01:59:29,083 --> 01:59:33,125
아르준 세갈이 살인하지 않았어요
경위님이 증거가 있다고 전화했어요
1508
01:59:35,500 --> 01:59:39,541
그날 밤 누르 만질 도로에서
아르준을 도와준 택시 기사의
1509
01:59:39,750 --> 01:59:42,416
진술과 아르준의 진술이
정확히 일치해요
1510
01:59:58,625 --> 02:00:01,041
그녀는 이제 뭘 하고 싶어도
아무것도 할수 없어
1511
02:00:12,625 --> 02:00:13,708
질문 있어?
1512
02:00:16,958 --> 02:00:18,000
왜 이런거야?
1513
02:00:23,541 --> 02:00:24,458
엄마를 위해서
1514
02:00:25,916 --> 02:00:27,416
아르준은 네 형이야, 수라즈
1515
02:00:28,083 --> 02:00:30,375
아빠와 난 함께하지 않지만
1516
02:00:31,250 --> 02:00:33,541
너희 둘은 영원히
함께 해야 돼
1517
02:00:34,750 --> 02:00:35,958
명심해, 수라즈
1518
02:00:41,166 --> 02:00:42,666
엄마는 널 사랑했어
1519
02:00:44,333 --> 02:00:45,833
어쩌면 날 사랑하는
것보다 더 많이
1520
02:00:55,833 --> 02:00:58,416
살아계셨으면
이러길 원하셨을거야
1521
02:01:01,291 --> 02:01:02,833
널 위해서가 아니라
엄마를 위해서였어
1522
02:01:15,083 --> 02:01:16,000
이제 어쩔거야?
1523
02:01:16,958 --> 02:01:17,791
끝났어
1524
02:01:19,916 --> 02:01:22,000
내 인생에서 가장
큰 도박이었고
1525
02:01:23,416 --> 02:01:24,541
이제 다 끝났어
1526
02:01:25,500 --> 02:01:27,083
이 모든것에서 벗어날거야
1527
02:01:30,500 --> 02:01:31,458
넌?
1528
02:01:52,500 --> 02:01:54,791
잔비 이후로, 여기에
남은건 아무것도 없어
1529
02:01:56,083 --> 02:01:57,583
모든걸 뒤로 하고
떠날거야
1530
02:01:58,458 --> 02:02:00,291
너한테 집 맡기고
떠날거야
1531
02:02:01,000 --> 02:02:02,458
다신 못 볼지도 몰라
1532
02:02:03,083 --> 02:02:07,583
우린 서로를 위해 싸우지만
결코 함께 있지 않아
1533
02:02:11,166 --> 02:02:16,166
잘들어, 사려깊은 사람
우린 똑같아
1534
02:02:16,708 --> 02:02:21,958
잘들어, 사려깊은 사람
우린 똑같아
1535
02:02:22,333 --> 02:02:25,250
난 이 이야기이고
1536
02:02:25,333 --> 02:02:27,916
네가 주인공이야
1537
02:02:28,000 --> 02:02:33,375
잘들어, 사려깊은 사람
우린 똑같아
1538
02:02:44,375 --> 02:02:46,375
오, 사려깊은 사람
1539
02:02:49,875 --> 02:02:52,000
오, 사려깊은 사람
1540
02:03:20,296 --> 02:03:25,317
자막 제작 : 바스붐