1 00:00:06,713 --> 00:00:09,921 ‎"NETFLIX 제공" 2 00:00:12,296 --> 00:00:13,588 ‎주변에 아무도 없지? 3 00:00:13,671 --> 00:00:15,713 ‎완벽해 ‎목격자는 없어 4 00:00:15,796 --> 00:00:16,921 ‎좋아, 영상을 보자 5 00:00:22,005 --> 00:00:22,838 ‎멋져 6 00:00:22,921 --> 00:00:26,921 ‎네, 시간 재배치 ‎실험 번호 103입니다 7 00:00:27,005 --> 00:00:29,255 ‎날짜는 2019년 6월 27일이고 8 00:00:29,338 --> 00:00:32,130 ‎시간 재배치 팩 마크 1 ‎세 번째 실험인데요 9 00:00:32,213 --> 00:00:34,046 ‎TRP라고 부르는 ‎타임머신이죠 10 00:00:37,796 --> 00:00:40,171 ‎이번 실험은 TRP 마크 1의 ‎최종편이에요 11 00:00:41,005 --> 00:00:43,380 ‎TRP의 핵심인 ‎시간 순서 조정기를 12 00:00:43,463 --> 00:00:45,963 ‎공식적으로 완성해서 ‎여기 달았고요 13 00:00:46,213 --> 00:00:48,796 ‎이 캐니스터엔 ‎양성자 용액이 들었습니다 14 00:00:48,963 --> 00:00:51,130 ‎캐니스터는 회전자 회로에 ‎부착됐는데 15 00:00:51,213 --> 00:00:53,213 ‎양성자를 빛의 속도로 ‎발생시키는 회로로서 16 00:00:53,296 --> 00:00:56,755 ‎양자 거품을 생성시켜 ‎웜홀을 열어줄 것입니다 17 00:00:58,463 --> 00:00:59,921 ‎웜홀이 열리면 18 00:01:00,213 --> 00:01:03,921 ‎발생된 양성자와 에너지로 인해 ‎우리 몸의 분자 구조가 분해되고 19 00:01:04,005 --> 00:01:05,421 ‎그로 인해 우리는 ‎웜홀을 통과하여 20 00:01:05,505 --> 00:01:07,463 ‎원하는 시간대로 가고 21 00:01:07,546 --> 00:01:09,880 ‎분자 구조는 다시 ‎완벽하게 재생됩니다 22 00:01:10,921 --> 00:01:12,755 ‎- 희망 사항이죠 ‎- 될 거야 23 00:01:13,380 --> 00:01:14,296 ‎이거 줌인... 24 00:01:16,171 --> 00:01:18,463 ‎이건 시간 좌표를 넣는 곳이고 25 00:01:18,546 --> 00:01:20,796 ‎웜홀의 안정성도 ‎모니터할 수 있어요 26 00:01:21,338 --> 00:01:24,671 ‎우리의 TRP 전력으론 ‎만 하루 전으로만 갈 수 있어서 27 00:01:24,755 --> 00:01:28,963 ‎어제인 2019년 6월 26일 ‎오후 4시 26분으로 갈 거예요 28 00:01:29,963 --> 00:01:31,838 ‎- 좋아, 준비됐어? ‎- 그래 29 00:01:32,421 --> 00:01:34,171 ‎"초기화" 30 00:01:35,130 --> 00:01:37,130 ‎좋아, 설렌다 31 00:01:38,130 --> 00:01:39,671 ‎세상에 32 00:01:42,963 --> 00:01:43,796 ‎10 33 00:01:44,255 --> 00:01:45,088 ‎9 34 00:01:45,671 --> 00:01:47,213 ‎- 8 ‎- 저희는 기존의 시간 개념으로 35 00:01:47,296 --> 00:01:49,005 ‎- 7 ‎- 시간을 재지 않아요 36 00:01:49,088 --> 00:01:50,380 ‎- 저희가 재는 방법은... ‎- CJ! 37 00:01:50,463 --> 00:01:51,505 ‎- 안 돼 ‎- 뭐? 38 00:01:51,963 --> 00:01:52,921 ‎그래, 미안 39 00:01:53,005 --> 00:01:53,838 ‎5 40 00:01:54,213 --> 00:01:55,046 ‎4 41 00:01:55,463 --> 00:01:56,296 ‎3 42 00:01:56,838 --> 00:01:57,671 ‎2 43 00:01:58,296 --> 00:02:00,338 ‎- 전송! ‎- '스타 트렉' 아냐 44 00:02:00,421 --> 00:02:02,046 ‎닥치기나 하셔 45 00:02:06,463 --> 00:02:07,630 ‎되고 있는 것 같아 46 00:02:27,713 --> 00:02:29,255 ‎아, 젠장! 47 00:02:40,005 --> 00:02:40,921 ‎사망하셨네 48 00:02:43,463 --> 00:02:44,630 ‎서배스천, 이게 뭔... 49 00:03:01,671 --> 00:03:06,421 ‎"브롱크스 과학 고등학교 ‎1918년 설립" 50 00:03:10,380 --> 00:03:13,213 ‎"시간의 역사 ‎스티븐 호킹" 51 00:03:23,671 --> 00:03:26,130 ‎"블랙" 52 00:03:29,046 --> 00:03:31,046 ‎"멋진 여름 방학 보내길!" 53 00:03:32,338 --> 00:03:35,963 ‎"옥타비아 버틀러 ‎킨" 54 00:03:36,088 --> 00:03:36,921 ‎쉿 55 00:03:37,505 --> 00:03:38,338 ‎조용 56 00:03:57,713 --> 00:03:59,213 ‎여름 방학 잘 보내고 와라 57 00:03:59,296 --> 00:04:02,005 ‎과학 엑스포가 7월 5일에 ‎시작하니 잊지 말고... 58 00:04:02,755 --> 00:04:05,005 ‎해변도 가고 ‎코니아일랜드... 59 00:04:05,588 --> 00:04:06,796 ‎록하트 선생님 60 00:04:11,338 --> 00:04:13,630 ‎워커 양, 과학 엑스포에 대해 ‎질문 있어? 61 00:04:13,713 --> 00:04:17,005 ‎실은 학년말 프레젠테이션 때문에 ‎드릴 말씀이 있어요 62 00:04:18,213 --> 00:04:19,046 ‎뭔데? 63 00:04:19,588 --> 00:04:21,588 ‎엑스포에 그걸 내고 싶었는데 64 00:04:21,963 --> 00:04:23,171 ‎B+더라고요 65 00:04:23,255 --> 00:04:24,130 ‎"로보틱스 ‎발사 실험실" 66 00:04:24,213 --> 00:04:25,921 ‎B+ 받았다고 ‎세상이 끝나는 건 아냐 67 00:04:26,005 --> 00:04:28,505 ‎B+면 심사에도 ‎좋은 영향은 안 주죠 68 00:04:28,588 --> 00:04:30,463 ‎좀 더 분발해, 클로데트 69 00:04:30,546 --> 00:04:34,630 ‎분발요? 말도 안 되는 회로판을 ‎만든 에드와도는 A+ 주셨던데요 70 00:04:34,713 --> 00:04:37,005 ‎저희가 계산한 값에 따르면 71 00:04:37,088 --> 00:04:39,213 ‎전자적으로 중성인 ‎질점의 행동은... 72 00:04:39,296 --> 00:04:41,963 ‎하나 묻자 ‎엑스포에 왜 참가하니? 73 00:04:42,338 --> 00:04:44,338 ‎당연히 ‎MIT 전액 장학금 때문이죠 74 00:04:44,588 --> 00:04:47,005 ‎배시는 모어하우스에 ‎장학생으로 가고 싶다지만요 75 00:04:47,088 --> 00:04:49,588 ‎너랑 토머스 군은 ‎우리 학교 최고의 수재들이야 76 00:04:49,963 --> 00:04:52,213 ‎- 감사합니다 ‎- 그 말 했단 건 비밀이다 77 00:04:53,838 --> 00:04:55,213 ‎근데 넌 큰 그림을 ‎놓치고 있어 78 00:04:55,296 --> 00:04:57,463 ‎시간 여행이 가능하다면 79 00:04:58,130 --> 00:05:01,213 ‎현대의 가장 큰 ‎윤리적, 철학적인 80 00:05:01,296 --> 00:05:02,421 ‎난제가 될 거야 81 00:05:04,088 --> 00:05:05,880 ‎넌 그런 힘이 있다면 82 00:05:06,380 --> 00:05:07,338 ‎하고 싶은 게 뭐니? 83 00:05:08,171 --> 00:05:09,421 ‎뭘 바꿀 건데? 84 00:05:16,546 --> 00:05:17,963 ‎CJ, 뭐 해 85 00:05:18,046 --> 00:05:19,671 ‎아직도 프레젠테이션 때문에 ‎그래? 86 00:05:20,088 --> 00:05:21,588 ‎됐어, 내년에 잘하면 되잖아 87 00:05:21,963 --> 00:05:22,963 ‎고맙다, 토머스 군 88 00:05:23,463 --> 00:05:25,713 ‎대입 원서 준비하고 싶으면 89 00:05:25,796 --> 00:05:28,171 ‎내가 도와줄게 ‎지금은 그게 더 중요하잖아 90 00:05:28,463 --> 00:05:29,671 ‎- 네 ‎- 알겠습니다 91 00:05:29,963 --> 00:05:31,046 ‎참, 얘들아 92 00:05:31,380 --> 00:05:32,380 ‎얘들아 93 00:05:33,130 --> 00:05:35,005 ‎실험실에서 뭘 가져가든 94 00:05:35,630 --> 00:05:36,838 ‎원상태로 갖다 놓도록 해 95 00:05:38,171 --> 00:05:39,005 ‎알겠습니다 96 00:05:40,255 --> 00:05:42,463 ‎- 방학 잘 보내라 ‎- 선생님도요 97 00:05:44,421 --> 00:05:45,463 ‎시간 여행이라 98 00:05:46,713 --> 00:05:47,671 ‎대단들 하군 99 00:05:55,796 --> 00:05:58,963 ‎잘했어, 천재 ‎이제 록하트 선생님도 공범이 됐어 100 00:05:59,838 --> 00:06:00,713 ‎좀 헷갈... 101 00:06:00,796 --> 00:06:03,255 ‎- 너희 어디 가? ‎- 깜짝이야 102 00:06:03,630 --> 00:06:06,755 ‎뭐야, 실험실에서 슬쩍했구나! 103 00:06:07,255 --> 00:06:09,838 ‎너 나랑 같이 ‎푸에르토리코 갈래? 104 00:06:09,921 --> 00:06:12,380 ‎우리 할머니 교회에서 ‎허리케인 구호 활동 간다는데 105 00:06:12,463 --> 00:06:14,171 ‎같이 가면 좋을 거 같아 ‎8월이야 106 00:06:14,255 --> 00:06:16,963 ‎알았어, 할머니한테 ‎가도 되나 물어볼게 107 00:06:17,046 --> 00:06:19,838 ‎너도 같이 가도 돼 ‎원하면 말이야 108 00:06:21,296 --> 00:06:24,463 ‎데이트 시간을 안 빼줬더니 ‎화났나 보네 109 00:06:24,755 --> 00:06:28,296 ‎내가 키 작은 애들한테 ‎인기가 많잖냐! 110 00:06:28,671 --> 00:06:31,296 ‎아무리 데이트할 사람이 없어도 ‎너랑은 안 해 111 00:06:31,380 --> 00:06:32,380 ‎그러시든가 112 00:06:32,463 --> 00:06:34,838 ‎잠깐 113 00:06:35,130 --> 00:06:37,171 ‎너희들 그거 무슨 장비인지 ‎말해 주지 그래? 114 00:06:39,713 --> 00:06:40,630 ‎좋아! 115 00:06:41,213 --> 00:06:42,588 ‎그럼 다시 학교 가서 116 00:06:42,671 --> 00:06:43,880 ‎록하트 선생님한테 말할게 117 00:06:43,963 --> 00:06:45,838 ‎농담 아니다 ‎열받게 하지 마라 118 00:06:45,921 --> 00:06:48,380 ‎야, 장난이야 ‎진정해! 119 00:06:48,463 --> 00:06:49,838 ‎네 친구 짜증 나 120 00:06:50,296 --> 00:06:52,588 ‎왜? 내가 뭐? 121 00:06:59,338 --> 00:07:03,963 ‎"이스트 플랫부시 ‎브루클린" 122 00:07:45,463 --> 00:07:48,088 ‎너희들 실험하게 되면 ‎연락해, 알았지? 123 00:07:48,880 --> 00:07:51,463 ‎그리고 서배스천 ‎푸에르토리코 갈지 알려주고 124 00:07:51,546 --> 00:07:53,421 ‎- 거기서 보면 좋겠다 ‎- 그래 125 00:07:55,505 --> 00:07:57,005 ‎지겨운 자식이라니까 126 00:07:58,338 --> 00:08:00,671 ‎에드와도 좋은 애야 ‎너 좋아하는 거 같아 127 00:08:00,755 --> 00:08:03,421 ‎그래? 한 번만 더 작업 걸면 ‎토해 버릴 거야 128 00:08:06,463 --> 00:08:08,213 ‎- 빨리 집에 가고 싶다 ‎- 안녕하세요, 아저씨 129 00:08:08,296 --> 00:08:09,421 ‎이거 너무 무거워 130 00:08:09,796 --> 00:08:12,630 ‎- 칼리토 아저씨, 안녕하세요? ‎- 좀 들어줄까? 131 00:08:13,463 --> 00:08:14,296 ‎오! 132 00:08:14,713 --> 00:08:16,088 ‎거의 다 오니까 ‎도와준다고? 133 00:08:16,463 --> 00:08:18,046 ‎도와주고 싶어? ‎아니, 됐어 134 00:08:18,130 --> 00:08:19,046 ‎- 뭐야 ‎- 괜찮아 135 00:08:19,130 --> 00:08:20,463 ‎알았어, 슬러시 사줄게 136 00:08:20,546 --> 00:08:22,338 ‎- 무슨 맛 원해? ‎- 빨강 137 00:08:22,963 --> 00:08:24,171 ‎- 그건 색깔이잖아 ‎- 맛도 있어 138 00:08:24,755 --> 00:08:27,671 ‎그런 거 안 보여 ‎그러니까 블루 라즈베리 먹어라 139 00:08:29,005 --> 00:08:29,838 ‎됐다 140 00:08:30,588 --> 00:08:32,546 ‎- 오지 말란 말 못 들었어? ‎- 왜 그래? 141 00:08:32,630 --> 00:08:34,296 ‎- 잘 만났다 ‎- 야, 뭐야! 142 00:08:34,380 --> 00:08:36,630 ‎- 아무것도 없어 ‎- 가방에 뭐냐니까? 143 00:08:36,713 --> 00:08:37,546 ‎뭐 들었어? 144 00:08:37,630 --> 00:08:38,838 ‎이 멍충아, 가만둬! 145 00:08:45,546 --> 00:08:47,130 ‎그래, 이런 풀떼기랑 ‎돌아다니는구나? 146 00:08:48,421 --> 00:08:51,338 ‎내가 미쳤지, 뭘 보고 널 만났는지 147 00:08:52,296 --> 00:08:53,921 ‎너랑 수준이 너무 안 맞네 148 00:09:02,796 --> 00:09:03,796 ‎부적절해 149 00:09:05,630 --> 00:09:08,088 ‎왜? 내 거시기 좋다고 ‎난리였잖아 150 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 ‎왜 자꾸 헛소리 지껄이고 다녀! 151 00:09:11,380 --> 00:09:13,588 ‎- 왜 이래? 저리 가 ‎- 이 망할 자식이 미쳤어 152 00:09:13,671 --> 00:09:14,880 ‎- CJ! ‎- 너 진짜 짜증 나! 153 00:09:14,963 --> 00:09:16,963 ‎- CJ, 그만해! ‎- 나 처녀야, 이 자식아 154 00:09:17,046 --> 00:09:18,838 ‎- CJ, 그만! ‎- 이 등신아! 155 00:09:18,921 --> 00:09:20,588 ‎- 아저씨가 경찰 부를 거야 ‎- 저리 가라고! 156 00:09:20,671 --> 00:09:22,838 ‎- 네가 여자라고... ‎- 여자라고 뭐, 개자식아? 157 00:09:23,463 --> 00:09:25,671 ‎여자가 뭐? ‎무슨 말 하려고? 158 00:09:30,505 --> 00:09:32,380 ‎말을 왜 못 해? ‎여자라고 뭐? 159 00:09:32,463 --> 00:09:34,255 ‎자기야, 그냥 가자 160 00:09:34,338 --> 00:09:35,296 ‎저리 꺼져라 161 00:09:35,380 --> 00:09:36,296 ‎겁쟁이 자식! 162 00:09:36,380 --> 00:09:38,296 ‎그래, 겁쟁이한테 줘터져 볼래? 163 00:09:42,213 --> 00:09:43,046 ‎클로데트 164 00:09:45,588 --> 00:09:46,546 ‎클로데트! 165 00:09:47,588 --> 00:09:49,796 ‎일하고 나오는데 ‎웬 놈이 널 치려고 하잖아 166 00:09:49,880 --> 00:09:51,380 ‎나 경찰에 잡혀가면 어쩔래? 167 00:09:51,463 --> 00:09:53,421 ‎됐어, 누가 오빠 노릇 해달래? 168 00:09:53,505 --> 00:09:55,505 ‎그러셔? ‎나 말고 형제 또 있냐? 169 00:09:55,796 --> 00:09:56,838 ‎너도 마찬가지야, 배시 170 00:09:57,130 --> 00:09:58,880 ‎- 슬러시를 뿌렸어야 했는데 ‎- 됐어 171 00:09:59,005 --> 00:10:00,713 ‎너랑 실랑이 그만할래 172 00:10:00,796 --> 00:10:02,005 ‎엄마한테 뭐라 할지나 생각해 173 00:10:02,088 --> 00:10:03,963 ‎동네 건달처럼 구는 거 들키면 ‎넌 죽었어 174 00:10:04,046 --> 00:10:06,088 ‎알았어, 그만해 ‎나 동네 건달 아냐 175 00:10:06,171 --> 00:10:07,588 ‎내 눈엔 그렇게 보여 176 00:10:07,671 --> 00:10:09,338 ‎누가 너한테 ‎무슨 말을 할 때마다 177 00:10:09,421 --> 00:10:11,505 ‎- 넌 폭발하잖아 ‎- 아냐 178 00:10:11,588 --> 00:10:12,630 ‎글쎄, 너... 179 00:10:12,838 --> 00:10:15,005 ‎닥쳐, 서배스천 ‎그리고 동네 건달은 오빠잖아 180 00:10:15,088 --> 00:10:17,338 ‎엄마가 걱정하는 사람은 ‎내가 아니라 너라고 181 00:10:17,546 --> 00:10:18,963 ‎- 이거 아냐? ‎- 잠깐만 182 00:10:19,046 --> 00:10:20,213 ‎넌 분노 조절 장애가 있어 183 00:10:20,296 --> 00:10:21,713 ‎- 분노 조절 장애? ‎- 그걸 고쳐야 해 184 00:10:21,796 --> 00:10:23,630 ‎오빠나 조절 잘하시지 185 00:10:23,713 --> 00:10:25,713 ‎- 나를 통제하려 들지 말고 ‎- 네가 나랑 동갑이냐? 186 00:10:25,796 --> 00:10:27,671 ‎참, 저보다 세 살이나 ‎더 잡수셨죠? 187 00:10:27,755 --> 00:10:29,296 ‎- 알았어, 진정해 ‎- 어이, 거기! 188 00:10:31,630 --> 00:10:34,338 ‎- 뭐야? 목소리가 커 ‎- 아무것도 아니에요 189 00:10:34,546 --> 00:10:37,046 ‎미리 말씀드려요, 찍습니다 ‎다 뿌릴 거예요 190 00:10:38,505 --> 00:10:40,588 ‎아무것도 아니에요 191 00:10:40,671 --> 00:10:42,296 ‎- 오빠랑 얘기 중이었어요 ‎- 너 말고 192 00:10:43,296 --> 00:10:44,296 ‎이 친구한테 물었어 193 00:10:46,296 --> 00:10:47,338 ‎귀먹었어요? 194 00:10:47,713 --> 00:10:49,921 ‎- 별일 아니라고요, 동생이... ‎- 신분증 보여줘 195 00:10:50,421 --> 00:10:52,296 ‎- 이렇게 무작정 와서 ‎- 어서! 196 00:10:52,380 --> 00:10:54,546 ‎- 신분증을 보여달라면 안 되죠 ‎- 너부터 보여줘! 197 00:10:54,630 --> 00:10:57,588 ‎프랜시스 피에르 쏘기 전에도 ‎신분증 요구하셨어요? 198 00:11:01,380 --> 00:11:02,963 ‎맞아요 ‎계속 찍고 있어요 199 00:11:06,755 --> 00:11:10,338 ‎짭새! 애들한테서 떨어져! ‎어디서 수작이야! 200 00:11:10,421 --> 00:11:13,380 ‎날 잘못 잡았다! ‎저리 가! 201 00:11:13,463 --> 00:11:15,005 ‎그만 가자 ‎이스트 38번가에 일 생겼어 202 00:11:15,088 --> 00:11:18,130 ‎내가 짭새들 만행은 못 참아 ‎면상을 날리고 203 00:11:18,213 --> 00:11:19,630 ‎바닥에 패대기쳐버릴 거야 204 00:11:19,713 --> 00:11:21,630 ‎- 호래자식들! ‎- 알았다, 볼일 봐 205 00:11:22,213 --> 00:11:23,421 ‎어디 천치들이! 206 00:11:42,046 --> 00:11:42,880 ‎괜찮아? 207 00:11:46,588 --> 00:11:47,421 ‎괜찮아 208 00:11:50,213 --> 00:11:52,255 ‎- 여기 상처 났어 ‎- 괜찮다니까! 209 00:11:59,588 --> 00:12:00,755 ‎미안해 210 00:12:01,380 --> 00:12:03,796 ‎멍청한 재러드 자식이 ‎거짓말하고 다녀 211 00:12:03,880 --> 00:12:05,921 ‎자기가 내 첫 남자라고? 212 00:12:06,380 --> 00:12:08,088 ‎아니, 그런 놈이랑은 절대 안 해 213 00:12:08,171 --> 00:12:09,796 ‎아, 선수를 당해버렸어 214 00:12:10,880 --> 00:12:13,796 ‎먼저 봤으면 아주 그냥... 215 00:12:17,713 --> 00:12:18,546 ‎그러셨겠지! 216 00:12:18,630 --> 00:12:20,963 ‎- 주먹을 더럽힐 순 없었어 ‎- 물론 217 00:12:22,046 --> 00:12:25,755 ‎근데 진짜, 아까 가게에서 ‎고마웠어, 든든하더라 218 00:12:27,588 --> 00:12:28,421 ‎언제든 219 00:12:29,713 --> 00:12:32,088 ‎어서 꺼내 ‎엑스포 전에 할 게 많아 220 00:12:32,171 --> 00:12:33,755 ‎그래, 맞아 221 00:12:34,213 --> 00:12:35,838 ‎긴 한 주가 되겠어 222 00:12:37,213 --> 00:12:40,046 ‎안녕, 손자, CJ도 안녕? ‎뭐 하니? 223 00:12:40,630 --> 00:12:42,380 ‎- 할아버지 ‎- 안녕하세요, 토머스 씨 224 00:12:42,463 --> 00:12:46,005 ‎잘 됐구나 ‎잔디 깎을 건데 같이하자 225 00:12:46,088 --> 00:12:48,421 ‎근데 방금 왔고요 226 00:12:48,505 --> 00:12:50,255 ‎할 일이 많아요 ‎엑스포가 다음 주거든요 227 00:12:50,338 --> 00:12:52,963 ‎- 일정이 정말 빠듯해요 ‎- 얘들아 228 00:12:53,130 --> 00:12:56,796 ‎이렇게 맨날 차고에 ‎틀어박혀 있으면 안 돼 229 00:12:57,005 --> 00:12:59,671 ‎- 뇌 건강에 안 좋아 ‎- 네, 알아요 230 00:12:59,755 --> 00:13:01,213 ‎그런데 1년 가까이 ‎해온 거라서 231 00:13:01,296 --> 00:13:03,171 ‎- 조금만 더 하면... ‎- 들어 봐 232 00:13:03,255 --> 00:13:05,546 ‎할아버지, 이걸로 저희 대학 가요 ‎장학금도 타고요 233 00:13:05,630 --> 00:13:07,088 ‎- 장학금? 정말? ‎- 네 234 00:13:07,171 --> 00:13:09,171 ‎그러면 좋다 ‎찬성이야! 235 00:13:09,505 --> 00:13:13,463 ‎혹시 둘이 같이 있는 게 좋아서 ‎그런 건 아니니? 236 00:13:17,296 --> 00:13:18,380 ‎있잖니, 서배스천 237 00:13:18,963 --> 00:13:20,171 ‎엑스포는 다음 주지? 238 00:13:20,463 --> 00:13:22,380 ‎- 네 ‎- 그럼 지금 하고 있는 거 239 00:13:22,463 --> 00:13:25,255 ‎마무리 잘하고 ‎그 이후엔 240 00:13:25,338 --> 00:13:28,963 ‎여름 동안 할 제대로 된 ‎일자리를 찾아, 알았지? 241 00:13:29,255 --> 00:13:32,130 ‎여름 내내 여기 틀어박히게 ‎할 순 없으니까 242 00:13:32,213 --> 00:13:35,755 ‎알았지? ‎일주일이야, 그다음엔 안 돼 243 00:13:36,921 --> 00:13:39,671 ‎뭐냐, 방금 그거? ‎혀 찬 거야? 244 00:13:39,755 --> 00:13:40,838 ‎아니에요 245 00:13:41,005 --> 00:13:43,005 ‎그러다 이에 구멍 난다 246 00:13:52,630 --> 00:13:56,130 ‎이게 제대로만 되면 ‎우린 여길 벗어나는 거야 247 00:13:56,630 --> 00:13:59,296 ‎MIT, 스탠퍼드 ‎모어하우스, 스펠맨 248 00:13:59,380 --> 00:14:01,963 ‎전부 와달라고 애원하겠지 249 00:14:02,755 --> 00:14:04,380 ‎- 안 그래? ‎- 맞아 250 00:14:04,630 --> 00:14:06,171 ‎좋아, 이제 집중하자 251 00:14:23,088 --> 00:14:25,255 ‎바로 이거야, 튜빙 252 00:14:26,380 --> 00:14:29,421 ‎그래, 양성자의 힘이 ‎너무 큰 거 같아 253 00:14:29,505 --> 00:14:32,421 ‎맞아, 내가 더 준비하면 ‎유용할 거라고 했잖아 254 00:14:37,338 --> 00:14:38,171 ‎좋아 255 00:14:48,588 --> 00:14:49,630 ‎무슨 일이야? 256 00:14:50,505 --> 00:14:51,963 ‎너희한테 주스 있다던데? 257 00:14:53,255 --> 00:14:54,630 ‎무슨 주스? 258 00:14:55,171 --> 00:14:56,838 ‎- 오렌지주스? ‎- 과육 있는 거, 없는 거? 259 00:14:57,171 --> 00:14:58,880 ‎- 있는 거 ‎- 누가 보냈어? 260 00:14:58,963 --> 00:15:01,130 ‎- 네 남친 에드와도 ‎- 킴벌리 고모가 보냈어 261 00:15:03,296 --> 00:15:04,463 ‎좋아 262 00:15:06,380 --> 00:15:08,713 ‎- 뭐야! ‎- 액정 필름 있고 263 00:15:08,796 --> 00:15:10,755 ‎레몬 사탕, 충전기 264 00:15:10,838 --> 00:15:12,963 ‎헤드셋, 셀카봉... 265 00:15:13,046 --> 00:15:15,213 ‎난 그냥 ‎휴대폰 배터리 사러 왔어 266 00:15:15,755 --> 00:15:18,838 ‎난 고모 노트북만 찾아가면 돼 267 00:15:19,630 --> 00:15:22,171 ‎- 진작 말하지 그랬어? ‎- 말을 확실히 해야지 268 00:15:25,005 --> 00:15:27,130 ‎좋아, 완전히 새 컴퓨터 됐다고 ‎전해 드려 269 00:15:27,213 --> 00:15:29,755 ‎램은 16GB DDR3로 ‎바꿨고 270 00:15:29,838 --> 00:15:33,588 ‎광 드라이브는 ‎새 SSD로 교체했어 271 00:15:34,213 --> 00:15:36,588 ‎2015년형처럼 작동될 거라고 전해 272 00:15:36,671 --> 00:15:38,463 ‎- 3배는 빠를 거야 ‎- 알았어 273 00:15:44,088 --> 00:15:45,255 ‎킴벌리는 아주 잘 알지 274 00:15:46,296 --> 00:15:47,213 ‎가족 할인이야 275 00:15:47,296 --> 00:15:48,255 ‎정말? 276 00:15:49,005 --> 00:15:50,088 ‎이야! 277 00:15:53,130 --> 00:15:54,588 ‎나도 가족이지? 278 00:15:56,296 --> 00:15:59,338 ‎평화롭게 진행된 ‎사흘 밤의 시위 후에도 279 00:15:59,421 --> 00:16:04,505 ‎이곳은 17세 프랜시스 피에르의 ‎죽음에 여전히 분노합니다 280 00:16:04,588 --> 00:16:09,046 ‎주민들은 그와 그의 가족을 위해 ‎변화와 정의를 요구하며 281 00:16:09,130 --> 00:16:11,046 ‎처치 애비뉴로 ‎속속 모여들고 있습니다 282 00:16:11,213 --> 00:16:12,713 ‎- 누구의 거리인가? ‎- 우리의 거리! 283 00:16:12,796 --> 00:16:14,380 ‎- 누구의 거리인가? ‎- 우리의 거리! 284 00:16:14,463 --> 00:16:15,338 ‎"지닌 라미레스" 285 00:16:15,421 --> 00:16:16,630 ‎시위 참가자들은 경찰이 286 00:16:16,713 --> 00:16:19,421 ‎이 도시의 빈민과 소수민족 사회에 287 00:16:19,505 --> 00:16:21,588 ‎과잉 폭력 대응을 일삼는다고 ‎주장합니다 288 00:16:22,713 --> 00:16:24,671 ‎애가 총에 맞았다니 안됐네 289 00:16:26,380 --> 00:16:28,630 ‎존나 슬프죠 ‎쟤들은 우린 신경도 안 쓴다니까요 290 00:16:28,713 --> 00:16:29,630 ‎말조심해 291 00:16:30,796 --> 00:16:31,921 ‎나도 아는 애야 292 00:16:32,671 --> 00:16:33,505 ‎착한 애였어 293 00:16:35,463 --> 00:16:38,255 ‎클로데트 조지핀 ‎아슬아슬하게 들어왔네? 294 00:16:38,796 --> 00:16:39,671 ‎저녁은 놓쳤지만 295 00:16:39,796 --> 00:16:42,546 ‎설거짓거리는 기다리고 있어 ‎네 당번이잖아 296 00:16:48,255 --> 00:16:50,505 ‎아뇨, 엄마한테 한 거 아니에요 297 00:16:50,588 --> 00:16:52,255 ‎가방 좀 내려놓고 올게요 298 00:16:54,838 --> 00:16:56,880 ‎- 안녕하세요, 킴벌리 ‎- 안녕, CJ 299 00:16:56,963 --> 00:16:59,088 ‎노트북 업그레이드 고마워 300 00:16:59,171 --> 00:17:00,005 ‎아니에요 301 00:17:13,505 --> 00:17:15,755 ‎내 동생 도와줄게 302 00:17:24,046 --> 00:17:27,088 ‎됐어, 그만해 ‎아까 일 때문에 아직도 화났어? 303 00:17:27,505 --> 00:17:28,963 ‎널 생각해서 그런 거야 304 00:17:29,421 --> 00:17:33,046 ‎알겠어? ‎네가 앞가림도 못 한다거나 305 00:17:33,130 --> 00:17:35,338 ‎그 여성혐오증한테 ‎대응 못 했다고 그런 거 아냐 306 00:17:35,921 --> 00:17:40,255 ‎'여성혐오증'은 명사로서 ‎여성에 대한 증오나 경멸 307 00:17:40,338 --> 00:17:42,171 ‎혹은 선입관을 뜻하는 말이고 308 00:17:42,255 --> 00:17:44,171 ‎'여성혐오증이 있는'은 ‎형용사로서 309 00:17:44,255 --> 00:17:46,463 ‎오빠처럼 ‎여성혐오증이 있는 사람을 310 00:17:46,755 --> 00:17:49,130 ‎묘사하는 데에 쓰이지 311 00:17:50,213 --> 00:17:51,463 ‎여성혐오증이 있는 그놈처럼 312 00:17:53,463 --> 00:17:55,713 ‎단어 뜻 풀어주는 거 ‎진짜 짜증 난다 313 00:17:56,130 --> 00:17:59,005 ‎너 이유 없이 미친 돼지처럼 ‎달려들 때처럼 314 00:17:59,088 --> 00:18:01,838 ‎사람들이 내 행동에 ‎이래라저래라하는 거 질려 315 00:18:02,213 --> 00:18:05,296 ‎CJ, 좀 더 귀담아들으면 ‎행동에 도움 될 거야 316 00:18:08,880 --> 00:18:11,630 ‎진정해 ‎내 말은 그러니까 317 00:18:11,713 --> 00:18:14,421 ‎성질머리 죽이는 법을 ‎배우라고 318 00:18:14,505 --> 00:18:16,380 ‎그게 어디서 왔겠어? 319 00:18:22,130 --> 00:18:22,963 ‎그래 320 00:18:23,505 --> 00:18:25,880 ‎아무튼 널 위해서 그러는 거야 321 00:18:25,963 --> 00:18:28,046 ‎일을 엉망으로 만들면 ‎너만 피곤해 322 00:18:28,130 --> 00:18:28,963 ‎알았어? 323 00:18:29,380 --> 00:18:31,130 ‎근데 그놈이 뭐라 한 거야? 324 00:18:31,671 --> 00:18:33,046 ‎쓰레기 같은 소리 325 00:18:33,588 --> 00:18:36,130 ‎말했잖아 ‎이 동네 놈들은 326 00:18:37,296 --> 00:18:38,671 ‎너한테 도움이 하나도 안 돼 327 00:18:39,005 --> 00:18:41,880 ‎알았어? 넌 잘돼야지 ‎아빠가 돌아가셨으니 328 00:18:41,963 --> 00:18:43,630 ‎내가 널 꼭 성공하게 해줄게 329 00:18:45,546 --> 00:18:46,880 ‎오빠도 성공해야지 330 00:18:47,421 --> 00:18:48,796 ‎우리 같이 성공하자 331 00:18:49,630 --> 00:18:53,755 ‎다시 열심히 공부해서 ‎SAT 치고 대학에 지원해 332 00:18:54,588 --> 00:18:56,546 ‎우린 대단한 일을 할 수 있어! 333 00:18:57,005 --> 00:18:59,963 ‎두 워커가 ‎폭발한다! 334 00:19:07,505 --> 00:19:10,380 ‎그래, 텍사스 바비큐 식당에서 ‎접시 닦는 것보다 335 00:19:10,463 --> 00:19:11,630 ‎멋진 일 같네 336 00:19:11,713 --> 00:19:13,213 ‎- 그래 ‎- 근데... 337 00:19:16,755 --> 00:19:18,630 ‎넌 똑똑할 때 재수 없어 338 00:19:18,713 --> 00:19:20,713 ‎무섭거든 ‎그런데 자극은 돼 339 00:19:24,255 --> 00:19:29,046 ‎그럼 아빠 군번줄 나 줄래? 340 00:19:29,338 --> 00:19:32,796 ‎군번줄? 걸고 있는 줄도 몰랐네 ‎이거 달라고? 341 00:19:32,880 --> 00:19:34,255 ‎- 그래 ‎- 안 돼 342 00:19:34,338 --> 00:19:35,838 ‎내 눈에 흙이 들어가기 전엔 ‎못 줘 343 00:19:35,921 --> 00:19:37,505 ‎- 줘! ‎- 안 돼 344 00:19:37,588 --> 00:19:38,838 ‎너한테 주신 훈장은 어딨어? 345 00:19:39,380 --> 00:19:42,921 ‎위에 있지, 못 달고 다녀 ‎떨어진단 말이야 346 00:19:44,713 --> 00:19:46,088 ‎아빠 너무 보고 싶어 347 00:19:48,838 --> 00:19:50,213 ‎나도 보고 싶어 348 00:19:55,588 --> 00:19:56,838 ‎아빠 생각해? 349 00:20:00,630 --> 00:20:01,463 ‎괜찮니? 350 00:20:03,588 --> 00:20:06,463 ‎엄마가 한동안 신경을 못 썼네 351 00:20:07,713 --> 00:20:09,338 ‎전 괜찮아요 352 00:20:13,380 --> 00:20:14,421 ‎알아 353 00:20:18,255 --> 00:20:19,088 ‎이리 와 354 00:20:24,505 --> 00:20:26,088 ‎넌 아빠를 많이 닮았어 355 00:20:28,505 --> 00:20:30,921 ‎너랑 오빠를 낳았지만 356 00:20:31,255 --> 00:20:35,088 ‎아빠만큼 고집 센 사람은 ‎네가 처음이야 357 00:20:40,255 --> 00:20:43,213 ‎- 좀 쉬어, 사랑해 ‎- 저도 사랑해요 358 00:20:43,296 --> 00:20:45,463 ‎엄마 주무실 거예요? 359 00:20:45,963 --> 00:20:48,630 ‎아니, 좀 이따가 ‎밀린 드라마 좀 보려고 360 00:20:49,505 --> 00:20:50,921 ‎캘빈 기다리면서요? 361 00:20:53,588 --> 00:20:55,463 ‎누가 그리 똑똑하래? 362 00:21:01,213 --> 00:21:05,380 ‎좋아요 ‎시간 재배치 실험 번호 104입니다 363 00:21:05,463 --> 00:21:07,755 ‎오늘은 2019년 6월 29일이고 364 00:21:07,838 --> 00:21:10,755 ‎TRP 마크 1의 ‎4번째 실험이에요 365 00:21:11,296 --> 00:21:14,755 ‎성공하면 하루 전으로 ‎시간 여행을 갑니다 366 00:21:15,005 --> 00:21:18,130 ‎거기로 간 동안 ‎시공 연속체를 깰 정도의 367 00:21:18,213 --> 00:21:19,838 ‎큰 변화는 일으키지 않기로 ‎약속했어요 368 00:21:19,921 --> 00:21:23,421 ‎상상할 수 없는 방식으로 ‎미래를 바꾸진 않도록요 369 00:21:24,838 --> 00:21:25,671 ‎됐어 370 00:21:36,380 --> 00:21:37,213 ‎10 371 00:21:38,088 --> 00:21:41,630 ‎9, 8, 7 372 00:21:41,713 --> 00:21:43,130 ‎6 373 00:21:43,213 --> 00:21:45,338 ‎5, 4 374 00:21:45,713 --> 00:21:47,921 ‎3, 2 375 00:21:54,671 --> 00:21:56,088 ‎이게 뭐야? 376 00:21:59,880 --> 00:22:01,880 ‎서배스천, 너 양성자... 377 00:23:16,630 --> 00:23:17,463 ‎좋아 378 00:23:19,713 --> 00:23:20,921 ‎잠깐 379 00:23:25,671 --> 00:23:29,213 ‎다행이야, 시간 좌표 보자 ‎세상에 380 00:23:31,130 --> 00:23:33,755 ‎"2019년 6월 28일" 381 00:23:37,963 --> 00:23:38,880 ‎가자 382 00:23:44,838 --> 00:23:47,588 ‎어제 왔던 ‎이 아름다운 거리를 보라 383 00:23:47,671 --> 00:23:49,713 ‎맞아, 저기가 그... ‎킴! 384 00:23:49,796 --> 00:23:52,046 ‎- 오늘 언제인지 알아요? ‎- 응? 385 00:23:52,630 --> 00:23:54,255 ‎오늘 날짜요 386 00:23:54,338 --> 00:23:57,713 ‎이따 오후에 조카 조라가 ‎내 노트북 가지러 갈 거야 387 00:23:58,296 --> 00:23:59,630 ‎둘 다 정신 나간 것 같다 388 00:24:00,213 --> 00:24:02,255 ‎장난감 갖고 놀 나이는 ‎지나지 않았냐? 389 00:24:02,713 --> 00:24:05,046 ‎- 오늘 날짜 뭐예요? ‎- 6월 28일 390 00:24:07,380 --> 00:24:08,380 ‎세상에! 391 00:24:09,130 --> 00:24:12,838 ‎좋아, 딴 사람 ‎딴 사람한테도 확인해야 해 392 00:24:13,005 --> 00:24:16,713 ‎저기, 실례합니다 ‎오늘이 무슨 날인지 아세요? 393 00:24:16,796 --> 00:24:18,088 ‎알지, 월급날! 394 00:24:18,171 --> 00:24:20,088 ‎틀렸어요! ‎6월 28일이거든요! 395 00:24:21,963 --> 00:24:23,713 ‎맞아요 ‎오! 실례합니다, 아저씨 396 00:24:23,796 --> 00:24:25,880 ‎- 오늘 날짜가 뭔지 아세요? ‎- 저리 꺼져! 397 00:24:25,963 --> 00:24:27,338 ‎- 네 ‎- 알겠습니다 398 00:24:27,421 --> 00:24:29,213 ‎- 좋은 하루 되세요 ‎- 계속 가 399 00:24:32,546 --> 00:24:35,255 ‎- 죄송해요 ‎- 꼭 이래야 되겠어? 400 00:24:35,338 --> 00:24:39,088 ‎- 약속한 게 있잖아 ‎- 큰 변화를 안 일으키겠다 했지 401 00:24:39,838 --> 00:24:43,171 ‎- 이건 작은 거야, 쪼그마한 변화 ‎- 글쎄 402 00:24:45,838 --> 00:24:47,046 ‎야, 재러드! 403 00:24:49,005 --> 00:24:50,005 ‎맙소사! 404 00:24:50,088 --> 00:24:52,463 ‎CJ, 빨리 집에 가고 싶다 ‎이거 너무... 405 00:24:52,546 --> 00:24:54,838 ‎- 젖었잖아, 뭐야? ‎- 무슨 일이야? 406 00:24:54,921 --> 00:24:56,713 ‎- 젠장! ‎- 너 왜 이래? 407 00:24:56,838 --> 00:24:58,380 ‎이래서 이걸 ‎안 하고 싶었단 말이야 408 00:24:58,463 --> 00:24:59,880 ‎과거의 우리는 우릴 못 봐 409 00:25:00,505 --> 00:25:02,046 ‎너 대체 왜 그래? 410 00:25:02,130 --> 00:25:03,755 ‎왜 맨날 미친년처럼 굴어? 411 00:25:04,213 --> 00:25:05,921 ‎나보고 뭐라고, 이 자식아? 412 00:25:06,005 --> 00:25:07,921 ‎- 너 왜 그래? ‎- CJ, 그만해! 413 00:25:08,005 --> 00:25:08,838 ‎CJ! 414 00:25:09,296 --> 00:25:10,505 ‎CJ, 그만! 415 00:25:10,588 --> 00:25:12,630 ‎- CJ, 그만해! ‎- 망할 자식아! 416 00:25:13,296 --> 00:25:15,046 ‎- 하지 마 ‎- 그만! 417 00:25:15,130 --> 00:25:17,213 ‎- 문제가 뭐야? ‎- 그만해! 418 00:25:17,296 --> 00:25:19,088 ‎- 네가 여자라고... ‎- 뭐? 419 00:25:19,171 --> 00:25:21,338 ‎- 그래, 우리 오빠다, 어쩔래? ‎- 미쳤어? 420 00:25:21,421 --> 00:25:23,588 ‎이 타임라인에선 ‎아무도 우릴 못 봐 421 00:25:24,421 --> 00:25:27,255 ‎시공 연속체야, CJ ‎시공 연속체라고 422 00:25:27,338 --> 00:25:28,171 ‎알았어 423 00:25:29,713 --> 00:25:31,046 ‎뭐라고 하려고? 424 00:25:34,421 --> 00:25:36,630 ‎좋은 수가 있어 ‎이리 와 봐 425 00:25:37,880 --> 00:25:39,963 ‎여자가 뭐? ‎무슨 말 하려고 했냐? 426 00:25:41,005 --> 00:25:42,005 ‎그래... 427 00:25:42,963 --> 00:25:45,380 ‎- 가서 죽어라, 자식아 ‎- 센 척하지 마 428 00:25:45,463 --> 00:25:46,880 ‎- 죽어 버려 ‎- 겁쟁이 자식 429 00:25:46,963 --> 00:25:48,713 ‎- 엿 먹어! ‎- 너나 처먹어 430 00:25:48,796 --> 00:25:50,421 ‎- 바보 같은 놈 ‎- 겁쟁이, 이거나 먹어! 431 00:25:50,505 --> 00:25:52,046 ‎- 어딜 튀어 ‎- 재수 없는 자식 432 00:25:52,130 --> 00:25:53,088 ‎기다릴게 433 00:25:53,171 --> 00:25:55,255 ‎이게 뭐야? 저게 미쳤나! 434 00:25:55,338 --> 00:25:56,171 ‎CJ! 435 00:25:57,380 --> 00:25:58,255 ‎이리 와! 436 00:25:59,796 --> 00:26:01,505 ‎- 너 이제 죽었다 ‎- CJ! 437 00:26:01,630 --> 00:26:03,255 ‎- CJ! ‎- 이리 와! 438 00:26:03,338 --> 00:26:05,338 ‎- 이거 놔! ‎- 조심해! 차! 439 00:26:14,630 --> 00:26:16,463 ‎- 혹시... ‎- 아, 짜증 나! 440 00:26:16,546 --> 00:26:17,796 ‎- 뭐야? ‎- 괜찮아요? 441 00:26:17,880 --> 00:26:19,880 ‎- 젠장 ‎- 맙소사 442 00:26:20,296 --> 00:26:22,421 ‎CJ, 어딜... ‎잠깐! 443 00:26:23,213 --> 00:26:25,546 ‎- 웜홀이 닫히려고 해 ‎- 10분밖에 안 됐잖아 444 00:26:25,630 --> 00:26:26,921 ‎- 여기선 못 들어가 ‎- 괜찮아? 445 00:26:27,338 --> 00:26:30,213 ‎그냥 가, 가! ‎사람이 너무 많아 446 00:26:30,296 --> 00:26:32,880 ‎무슨 짓이에요? ‎휴대폰 치워요! 447 00:26:43,338 --> 00:26:44,671 ‎서배스천! 448 00:26:49,088 --> 00:26:51,338 ‎할아버지가 안 계셔서 ‎다행인 줄 알아! 449 00:26:51,921 --> 00:26:54,171 ‎죄송해요, 할머니 ‎실험을 좀 하느라고요 450 00:26:54,255 --> 00:26:56,921 ‎대체 무슨 실험이길래? ‎집을 무너뜨릴 셈이냐? 451 00:26:57,213 --> 00:26:59,046 ‎완전히 난장판이 됐어 452 00:26:59,130 --> 00:27:00,755 ‎저희가 다 치울게요 453 00:27:00,838 --> 00:27:03,880 ‎서배스천 ‎한 번만 더 폭발시켰다간 454 00:27:03,963 --> 00:27:06,463 ‎다시는 집에서 ‎실험 못 할 줄 알아 455 00:27:06,546 --> 00:27:07,963 ‎알아듣겠어? 456 00:27:08,255 --> 00:27:09,130 ‎네, 할머니 457 00:27:09,463 --> 00:27:11,130 ‎괜찮니, 어린 아가씨? 458 00:27:11,213 --> 00:27:12,546 ‎괜찮아요, 감사합니다 459 00:27:12,630 --> 00:27:15,671 ‎다행이구나 ‎그럼 서배스천이랑 어서 치워! 460 00:27:21,588 --> 00:27:24,921 ‎저것들 때문에 내가 늙지 ‎팔팔했는데 늙는다 늙어 461 00:27:26,046 --> 00:27:26,880 ‎그래 462 00:27:28,296 --> 00:27:29,130 ‎알았어 463 00:27:29,463 --> 00:27:30,463 ‎고마워 464 00:27:32,130 --> 00:27:34,755 ‎킹스카운티 병원에 있대 ‎팔만 좀 다쳤나 봐 465 00:27:40,005 --> 00:27:41,755 ‎할 말 있어 보이는데 ‎말해 466 00:27:41,838 --> 00:27:44,296 ‎너 전 남친한테 복수하라고 ‎타임머신 만든 거 아냐 467 00:27:45,296 --> 00:27:47,838 ‎재러드가 차에 치이는 바람에 ‎화난 건 아는데 468 00:27:47,921 --> 00:27:49,380 ‎그건 의도한 게 아니야 469 00:27:49,463 --> 00:27:50,630 ‎의도의 문제가 아니야 470 00:27:50,713 --> 00:27:52,296 ‎죽었으면 어쩔 뻔했어? 471 00:27:53,005 --> 00:27:55,338 ‎우리가 통제할 수 없는 걸 ‎좌지우지한다는 게 문제잖아 472 00:27:55,421 --> 00:27:58,380 ‎모든 훌륭한 것에는 ‎좋은 점과 나쁜 점이 있어 473 00:27:58,463 --> 00:28:00,546 ‎- 아서 갤스턴을 생각해 봐 ‎- 과학은 우리보다 위대해 474 00:28:00,630 --> 00:28:02,463 ‎콩 빨리 자라는 약품을 개발했는데 475 00:28:02,546 --> 00:28:03,630 ‎그게 고엽제가 돼 버렸어 476 00:28:03,713 --> 00:28:06,296 ‎왜 그리 심각해? ‎한 번이라도 편하게 생각해 477 00:28:06,380 --> 00:28:08,213 ‎우린 시간 재배치 장치를 ‎발명했어 478 00:28:08,671 --> 00:28:10,255 ‎시간 재배치 말이야 479 00:28:10,380 --> 00:28:12,838 ‎아인슈타인이 ‎평생을 바쳐 하려고 했던 거 480 00:28:12,921 --> 00:28:15,880 ‎그래서 엑스포에서 우승하면 ‎'나사 테크 브리프'의 481 00:28:15,963 --> 00:28:17,755 ‎표지를 장식할 텐데 ‎뭐가 문제야? 482 00:28:50,546 --> 00:28:52,505 ‎도미노! 이겼어요! 483 00:28:52,588 --> 00:28:56,671 ‎야, 이게 뭐야? ‎너 도미노 어떻게 하는지 몰라? 484 00:28:57,463 --> 00:28:59,880 ‎왜요? ‎마지막 조각 놨는데요 485 00:29:00,671 --> 00:29:01,963 ‎안 똑같잖아 486 00:29:03,088 --> 00:29:04,921 ‎도미노 어떻게 하는지 ‎모르는구나 487 00:29:05,005 --> 00:29:07,921 ‎저리 가라 ‎뭘 알아야 같이 하지 488 00:29:08,380 --> 00:29:11,713 ‎아저씨들이 하는 건 ‎옛날 버전이에요 489 00:29:12,005 --> 00:29:14,421 ‎요즘은 마지막 조각을 ‎내려놓으면... 490 00:29:14,505 --> 00:29:17,213 ‎브로, 가자 ‎띨띨한 재러드란 놈 왔어 491 00:29:17,421 --> 00:29:18,255 ‎누구? 492 00:29:18,338 --> 00:29:19,171 ‎게임이 재미있어지네 493 00:29:19,255 --> 00:29:20,963 ‎뭐야, 이 자식이... 494 00:29:21,046 --> 00:29:23,505 ‎- 여기선 그러지 마 ‎- 그냥 봐 495 00:29:28,005 --> 00:29:30,255 ‎- 여긴 왜 왔냐? ‎- 왜 이리 덤벼들어? 496 00:29:30,338 --> 00:29:32,963 ‎- 어쩐 일이야? ‎- 진정해 497 00:29:33,046 --> 00:29:34,671 ‎뜨거운 맛 좀 보여줄까? 498 00:29:34,755 --> 00:29:37,463 ‎- 어떻게 해 보시지 ‎- 너 내 동생 놀렸지 499 00:29:37,546 --> 00:29:39,421 ‎- 내가 발라줄게 ‎- 난 밟아주지 500 00:29:39,505 --> 00:29:42,296 ‎- 뭐라도 할 것처럼 구네 ‎- 센 척하지 마 501 00:29:42,380 --> 00:29:43,963 ‎- 야 ‎- 저리 꺼져! 502 00:29:44,046 --> 00:29:46,296 ‎- 오늘은 안 돼! ‎- 다신 내 눈에 띄지 마라 503 00:29:46,380 --> 00:29:48,130 ‎- 아가리 조심해 ‎- 그래라, 그래 504 00:29:48,213 --> 00:29:50,755 ‎- 조심해, 브로 ‎- 띨띨하긴! 505 00:29:52,921 --> 00:29:54,671 ‎둘이 벌써 한 줄 알았어 506 00:29:54,755 --> 00:29:56,755 ‎- 그래, 했지 ‎- 거짓말! 네 얼굴 좀 봐 507 00:29:56,838 --> 00:29:57,755 ‎"맬컴 X 코트" 508 00:29:57,838 --> 00:30:00,213 ‎아직이네 ‎오늘 밤에 오겠지? 509 00:30:00,296 --> 00:30:01,880 ‎- 역사 안 바꿀 거야? ‎- 그래? 510 00:30:01,963 --> 00:30:02,880 ‎그래, 좋아 511 00:30:02,963 --> 00:30:04,880 ‎아직은 안 했지만 ‎오늘 밤에 하지, 뭐 512 00:30:04,963 --> 00:30:06,380 ‎- 젠장 ‎- 안 할 거면서 513 00:30:06,463 --> 00:30:08,546 ‎- 줘 봐, 내가 방법을... ‎- 하지 마 514 00:30:08,630 --> 00:30:10,630 ‎- 알려줄 테니까 ‎- 어디 어른 전화기를 515 00:30:10,713 --> 00:30:11,671 ‎함부로 뺏고 그러나? 516 00:30:11,755 --> 00:30:13,838 ‎그런 잡소리는 집어치워 517 00:30:13,921 --> 00:30:16,755 ‎대가리에 얹힌 그 청모자 ‎벗기기 전에 내놔라 518 00:30:16,838 --> 00:30:18,380 ‎맨날 그 잡소리냐 ‎시끄러워 519 00:30:18,463 --> 00:30:19,338 ‎비켜! 520 00:30:19,880 --> 00:30:21,921 ‎저놈들 어디 가는 거야? 521 00:30:22,796 --> 00:30:24,546 ‎- 자식들이 팔을 치고 가네 ‎- 아는 애들이야? 522 00:30:24,630 --> 00:30:27,171 ‎키스잖아 ‎쓰레기 같은 놈 523 00:30:27,255 --> 00:30:29,463 ‎뭐지? ‎이건 또 뭐야? 524 00:30:31,296 --> 00:30:33,255 ‎NYPD다 ‎꼼짝 마! 525 00:30:33,921 --> 00:30:35,130 ‎지금 어디서 왔어? 526 00:30:48,046 --> 00:30:51,796 ‎7월 4일 독립 기념일 저녁 뉴스를 ‎안타까운 소식으로 시작합니다 527 00:30:52,046 --> 00:30:54,671 ‎19세의 흑인 청년 ‎캘빈 워커가 528 00:30:54,755 --> 00:30:57,755 ‎NYPD가 쏜 총에 ‎사망했다고 합니다 529 00:30:57,838 --> 00:31:01,671 ‎경찰에 따르면 워커는 ‎주머니에서 뭔가를 꺼내다가 530 00:31:01,755 --> 00:31:02,755 ‎총에 맞았습니다 531 00:31:03,005 --> 00:31:05,546 ‎사고를 높은 곳에서 목격한 ‎한 여성은 532 00:31:05,630 --> 00:31:07,630 ‎워커에겐 무기가 없었다고 ‎말했습니다 533 00:31:39,546 --> 00:31:42,588 ‎프랜시스 피에르의 죽음 이후에 ‎잇따른 이 일을 534 00:31:42,671 --> 00:31:46,755 ‎행동주의자들은 ‎경찰의 과잉 대응과 신원 오인의 535 00:31:46,838 --> 00:31:48,880 ‎또 다른 사례라고 말합니다 536 00:31:49,380 --> 00:31:51,588 ‎아멘 537 00:31:57,630 --> 00:32:01,713 ‎워커와 친구 데니스 오언스는 ‎이 두 사람으로 오인됐는데요 538 00:32:01,796 --> 00:32:04,963 ‎몇 블록 떨어진 곳의 식품점을 ‎털고 도망간 강도들입니다 539 00:32:06,088 --> 00:32:08,546 ‎수요일 밤 ‎워커를 위한 철야 농성 후 540 00:32:08,713 --> 00:32:11,046 ‎브루클린의 ‎크라운 하이츠 지역에선 541 00:32:11,130 --> 00:32:12,130 ‎폭력 시위가 발생했습니다 542 00:32:12,380 --> 00:32:15,588 ‎연행된 사람들은 ‎법을 준수하지 않고 543 00:32:15,671 --> 00:32:18,088 ‎주요 도로를 불법 점거한 ‎혐의를 받고 있습니다 544 00:32:18,171 --> 00:32:21,213 ‎노스트랜드 애비뉴의 교통을 ‎방해한 시위대는 545 00:32:21,296 --> 00:32:23,338 ‎'흑인의 목숨은 중요하다'를 ‎연호했습니다 546 00:32:23,421 --> 00:32:25,546 ‎민중의 힘! 547 00:32:25,630 --> 00:32:28,296 ‎민중의 힘! 548 00:32:28,380 --> 00:32:30,755 ‎민중의 힘 549 00:32:30,838 --> 00:32:33,713 ‎민중의 힘! 550 00:32:33,796 --> 00:32:34,921 ‎"흑인의 목숨은 중요하다" 551 00:32:38,005 --> 00:32:40,796 ‎저런 뉴스는 안 보는 게 나아 552 00:32:42,046 --> 00:32:43,380 ‎화만 나니까 553 00:32:44,338 --> 00:32:48,088 ‎옷 갈아입고 ‎자도록 해, 어서 554 00:32:49,505 --> 00:32:51,255 ‎그래도 네겐 아직 형제가 있단다 555 00:32:51,755 --> 00:32:53,005 ‎서배스천 556 00:32:53,796 --> 00:32:55,380 ‎그 아이도 네 형제야 557 00:33:01,213 --> 00:33:02,171 ‎그래 558 00:33:03,088 --> 00:33:04,421 ‎엄마가 미안해 559 00:33:04,505 --> 00:33:06,921 ‎모든 게 다 미안해 560 00:33:09,505 --> 00:33:10,755 ‎아빠도 561 00:33:11,838 --> 00:33:13,255 ‎캘빈도... 562 00:33:19,796 --> 00:33:23,880 ‎돌아갈 수만 있다면 바꾸겠는데 ‎그럴 수가 없구나 563 00:33:25,088 --> 00:33:27,005 ‎그래도 우리한텐 ‎서로가 있잖아 564 00:33:27,838 --> 00:33:29,546 ‎- 잠깐, 뭐라고요? ‎- 우리한테 565 00:33:29,963 --> 00:33:31,463 ‎서로가 있다고 566 00:33:32,671 --> 00:33:33,630 ‎알겠지? 567 00:33:40,505 --> 00:33:41,630 ‎좀 쉬어 568 00:33:53,796 --> 00:33:55,755 ‎클로데트 조지핀 워커 569 00:33:57,213 --> 00:33:58,255 ‎우리가 있어 570 00:34:21,671 --> 00:34:25,130 ‎"시간 재배치 팩 마크 2" 571 00:35:02,921 --> 00:35:06,380 ‎"사랑하는 아들 ‎캘빈 워커" 572 00:35:33,338 --> 00:35:36,421 ‎'TRP 마크 2' ‎캐니스터가 추가됐네, 왜? 573 00:35:37,005 --> 00:35:40,421 ‎이 캐니스터에선 ‎전자의 스핀을 바꿀 수 있거든 574 00:35:40,630 --> 00:35:41,921 ‎스핀을 바꿔? 575 00:35:42,880 --> 00:35:44,130 ‎그럼 양전자가 될 텐데 576 00:35:44,213 --> 00:35:47,880 ‎그 새 양전자들을 원래 캐니스터의 ‎양성자로 보내면... 577 00:35:47,963 --> 00:35:51,046 ‎물질과 충돌해서 반물질이 되지 ‎순수 에너지 578 00:35:52,130 --> 00:35:53,255 ‎- 멋지네 ‎- 그래 579 00:35:53,338 --> 00:35:55,380 ‎충분한 에너지가 생겨서 580 00:35:55,588 --> 00:35:57,380 ‎빛의 속도보다 ‎두 배는 빨리 581 00:35:57,463 --> 00:35:59,505 ‎기계를 가동할 수 있는 거야 582 00:36:00,463 --> 00:36:02,338 ‎- 대단하다, CJ ‎- 그렇지? 583 00:36:03,005 --> 00:36:04,421 ‎- 그런데... ‎- 더 멀리까지 584 00:36:04,505 --> 00:36:06,046 ‎돌아갈 수 있는 거야 585 00:36:06,130 --> 00:36:08,338 ‎하루부터 ‎어쩌면 일주일 전까지 586 00:36:08,421 --> 00:36:10,921 ‎CJ, 엑스포는 캘빈이 사망한 ‎다음 날에 끝났어 587 00:36:11,630 --> 00:36:12,546 ‎이미 놓쳤어 588 00:36:12,630 --> 00:36:14,296 ‎엑스포는 관심 없어 589 00:36:14,421 --> 00:36:17,546 ‎과거로 돌아가서 바꾸자 ‎캘빈을 살릴 수 있어 590 00:36:23,963 --> 00:36:26,755 ‎안 돼, CJ ‎그럴 수 없어 591 00:36:27,380 --> 00:36:30,171 ‎돌아가서 뭔가를 하면 592 00:36:30,255 --> 00:36:33,005 ‎재러드가 팔이 부러지는 것보다 ‎심각한 일이 생길 수 있어 593 00:36:33,088 --> 00:36:35,213 ‎- 멍청한 재러드는 관심 없어 ‎- 재러드 문제가 아니야 594 00:36:35,296 --> 00:36:37,755 ‎우리가 예상 못 한 ‎뜻밖의 결과들을 말하는 거야 595 00:36:37,838 --> 00:36:39,921 ‎이걸로 인해 ‎어떤 일들이 생길 수 있어 596 00:36:40,005 --> 00:36:41,505 ‎지금 장난해, 서배스천? 597 00:36:42,171 --> 00:36:44,546 ‎둘러봐 ‎여기가 어딘지 봐 598 00:36:46,088 --> 00:36:47,588 ‎내 오빠를 봐 599 00:36:50,005 --> 00:36:51,338 ‎내 오빠를 보라고 600 00:36:53,713 --> 00:36:56,338 ‎"사랑하는 아들 ‎캘빈 워커" 601 00:36:58,921 --> 00:36:59,755 ‎됐어 602 00:37:00,921 --> 00:37:02,046 ‎무슨 상관이겠니 603 00:37:02,755 --> 00:37:03,755 ‎네 형도 아닌데 604 00:37:04,630 --> 00:37:07,505 ‎혼자 할 거야 ‎내일 물건 가지러 간다 605 00:37:43,838 --> 00:37:47,796 ‎"사랑하는 캘빈 워커를 추억하며" 606 00:38:26,005 --> 00:38:27,338 ‎할머니가 만들어 주셨어 607 00:38:32,880 --> 00:38:35,796 ‎부모님이 돌아가시고 나서 ‎삼촌이 가이아나에서 608 00:38:35,880 --> 00:38:37,130 ‎저 깃발을 보내주셨어 609 00:38:37,421 --> 00:38:39,755 ‎친구란 건 ‎내가 택한 가족이라고 말씀하시지 610 00:38:41,546 --> 00:38:43,796 ‎'나'는 없고 ‎'우리'만 있는 거라고 611 00:38:48,630 --> 00:38:50,171 ‎나도 캘빈을 사랑했어 612 00:38:52,546 --> 00:38:55,380 ‎알아 ‎내가 너무 심하게 말했어 613 00:38:56,630 --> 00:38:58,171 ‎- 괜찮아, 신경 쓰지 마 ‎- 아냐 614 00:38:58,796 --> 00:39:00,380 ‎괜찮지 않아 615 00:39:02,505 --> 00:39:03,880 ‎진짜로 미안해 616 00:39:05,171 --> 00:39:06,005 ‎그래 617 00:39:07,171 --> 00:39:08,338 ‎넌 나의 절친이야 618 00:39:11,880 --> 00:39:12,838 ‎이제 괜찮은 거지? 619 00:39:14,130 --> 00:39:15,046 ‎응, 괜찮아 620 00:39:15,796 --> 00:39:16,796 ‎사랑한다, 블랙 맨 621 00:39:17,338 --> 00:39:18,380 ‎나도 사랑한다, 블랙 우먼 622 00:39:27,380 --> 00:39:29,880 ‎이거 봐 ‎전부 말이 똑같아 623 00:39:30,463 --> 00:39:32,796 ‎캘빈은 나흘 전 ‎7월 4일에 죽었어 624 00:39:32,880 --> 00:39:35,213 ‎데니스랑 있다가 경찰을 ‎마주친 게 오후 5시 40분 625 00:39:35,796 --> 00:39:38,546 ‎그리고 캘빈 사망 시각이 ‎5시 47분이니까 그때로 가서 626 00:39:38,796 --> 00:39:40,755 ‎거기 못 가게 하면 살릴 수 있어 627 00:39:41,338 --> 00:39:42,921 ‎잘 될 때까지 ‎여러 번 할 수 있지만 628 00:39:43,005 --> 00:39:46,421 ‎점프를 할 때마다 기계는 ‎시간을 다시 계산해야 할 거야 629 00:39:47,255 --> 00:39:49,255 ‎- 하루에 한 번만 갈 수 있어 ‎- 알아 630 00:39:49,338 --> 00:39:51,421 ‎지난번을 비춰 봤을 때 ‎웜홀은 631 00:39:51,505 --> 00:39:54,463 ‎10분 동안만 안정 상태이다가 ‎붕괴해 632 00:39:54,546 --> 00:39:57,088 ‎그러니까 캘빈을 살릴 시간은 ‎10분이란 거지 633 00:39:57,171 --> 00:39:59,380 ‎모든 게 완벽하게 돼야 할 거야 634 00:40:00,338 --> 00:40:02,005 ‎서배스천, 꼭 성공해야 해 635 00:40:52,630 --> 00:40:55,171 ‎좋아, 이제 하자 636 00:41:12,880 --> 00:41:15,463 ‎"블랙 소프 ‎카리브해 지역 국기" 637 00:41:24,463 --> 00:41:25,671 ‎뭐가 번쩍한 거야? 638 00:41:25,755 --> 00:41:27,505 ‎성공이야? ‎제대로 왔어? 639 00:41:27,588 --> 00:41:28,671 ‎"2019년 7월 4일" 640 00:41:28,755 --> 00:41:30,963 ‎- 시간 좌표로는 맞아 ‎- 야! 641 00:41:31,380 --> 00:41:33,755 ‎너희 웬 소리를 ‎그리 요란하게 내? 642 00:41:35,921 --> 00:41:36,755 ‎미안해요 643 00:41:39,296 --> 00:41:41,255 ‎요즘 애들은 이해가 안 된다니까 644 00:41:44,213 --> 00:41:47,588 ‎또 피웠다간 혼날 줄 알아 ‎나중에 뭐가 되려고 이래! 645 00:41:47,796 --> 00:41:48,755 ‎성공이다 646 00:41:49,380 --> 00:41:51,463 ‎좋아, 타이머를 10분에 맞춰 647 00:41:51,546 --> 00:41:52,421 ‎그래, 가자 648 00:41:54,838 --> 00:41:57,130 ‎- 캘빈 장례식 안내장은 가져왔어? ‎- 응! 649 00:42:01,046 --> 00:42:01,963 ‎잠깐... 650 00:42:06,380 --> 00:42:07,463 ‎돌아가자 651 00:42:08,963 --> 00:42:09,838 ‎풀떼기네 652 00:42:10,880 --> 00:42:13,880 ‎있잖아, 팔은 정말 미안한데 ‎지금 따질 시간이 없어 653 00:42:13,963 --> 00:42:17,130 ‎그래, 미안하겠지 ‎게다가 지금은 오빠도 없네? 654 00:42:18,463 --> 00:42:20,505 ‎어디 한 번 붙어서 해결해 보자 655 00:42:22,505 --> 00:42:23,338 ‎잡아! 656 00:42:46,463 --> 00:42:49,755 ‎2, 3, 4, 5, 6, 7... 657 00:42:50,005 --> 00:42:51,421 ‎- 좋아! ‎- 잘했어! 658 00:42:52,463 --> 00:42:53,755 ‎- 비켜 ‎- 조심해! 659 00:42:56,005 --> 00:42:56,838 ‎야! 660 00:43:04,796 --> 00:43:05,630 ‎빨리! 661 00:43:07,213 --> 00:43:11,380 ‎- 걸어가! ‎- 왜 이렇게 많이 막고 있어요? 662 00:43:11,713 --> 00:43:12,630 ‎빨리! 663 00:43:13,463 --> 00:43:16,421 ‎- 내가 뭐 보여줄게 ‎- 이리 내놔 664 00:43:16,505 --> 00:43:17,338 ‎비켜! 665 00:43:17,630 --> 00:43:19,380 ‎저놈들 어디 가는 거야? 666 00:43:20,921 --> 00:43:22,671 ‎- 아는 애들이야? ‎- 키스잖아, 쓰레기 같은 놈 667 00:43:22,796 --> 00:43:24,505 ‎- 망할 키스 녀석 ‎- 알아? 668 00:43:24,588 --> 00:43:27,296 ‎- 맨날 사고 치고 달아나고... ‎- 저건 뭐야? 669 00:43:30,963 --> 00:43:33,046 ‎- 안 돼! ‎- 너무 늦었어 670 00:43:33,546 --> 00:43:35,838 ‎- 다 왔는데 ‎- 안 돼, 골목으로 돌아가야 해! 671 00:43:35,921 --> 00:43:37,463 ‎- 우리가 왔는데... ‎- CJ, 캘빈 죽었어 672 00:43:40,046 --> 00:43:40,921 ‎죽었어 673 00:43:44,713 --> 00:43:45,671 ‎돌아가야 해 674 00:43:57,755 --> 00:44:00,421 ‎제기랄! ‎망할 자식, 재러드! 675 00:44:00,671 --> 00:44:04,880 ‎하루를 그냥 날렸잖아! ‎맬컴 X 코트까지 가지도 못했어! 676 00:44:04,963 --> 00:44:07,046 ‎- CJ, 진정해, 기회는 또 있어 ‎- 너나 진정해 677 00:44:07,130 --> 00:44:08,755 ‎- 진정하란 말 하지 마 ‎- 또 기회 있어 678 00:44:08,838 --> 00:44:09,755 ‎잘 될 거야 679 00:44:11,546 --> 00:44:14,130 ‎- 힘내 ‎- 저리 가, 그딴 거 필요 없어 680 00:44:26,838 --> 00:44:29,255 ‎"편히 잠드소서, 캘빈 워커" 681 00:44:29,338 --> 00:44:31,588 ‎"무장 강도 용의자" 682 00:44:33,505 --> 00:44:34,338 ‎그거야 683 00:44:34,755 --> 00:44:35,921 ‎강도들을 막자 684 00:44:37,005 --> 00:44:39,255 ‎그래야 오빠가 안 죽어 685 00:44:39,338 --> 00:44:41,796 ‎CJ, 그 사람들 위험해 ‎마약 했을 거야 686 00:44:42,130 --> 00:44:44,130 ‎우리 둘 다 ‎총 맞는 건 안 돼 687 00:44:44,213 --> 00:44:46,588 ‎우리가 바꾸는 것들이 ‎효과가 있게 하려면 688 00:44:46,963 --> 00:44:49,421 ‎살인에 최대한 근접해야 해 689 00:44:52,171 --> 00:44:54,755 ‎너희 뭐 하니? ‎실험하고 있어? 690 00:44:55,796 --> 00:44:58,213 ‎네, 할머니 ‎잘 먹을게요 691 00:44:58,505 --> 00:44:59,713 ‎잘 되고 있어? 692 00:44:59,796 --> 00:45:01,671 ‎- 네 ‎- 할머니, 감사합니다 693 00:45:01,755 --> 00:45:03,796 ‎잘 들어 ‎필요한 게 있으면 694 00:45:03,880 --> 00:45:06,171 ‎할머니가 도와줄게, 알았지? 695 00:45:07,296 --> 00:45:08,671 ‎잘 챙겨줘라 696 00:45:14,671 --> 00:45:17,130 ‎누가 네 얼굴에 ‎총을 쏜다고 그래? 697 00:45:17,671 --> 00:45:18,546 ‎이거 봐 698 00:45:20,796 --> 00:45:22,213 ‎칼리토 아저씨의 마트는 여기야 699 00:45:22,296 --> 00:45:23,171 ‎"칼리토" 700 00:45:23,255 --> 00:45:26,338 ‎뉴스 보도대로라면 ‎강도는 5시 35분에 들었고 701 00:45:26,421 --> 00:45:29,255 ‎경찰은 5시 36분에 도착했어 702 00:45:29,713 --> 00:45:33,630 ‎그러니까 우리가 그전에 신고하면 ‎강도도 안 들고 703 00:45:34,213 --> 00:45:35,463 ‎- 캘빈도 살아 ‎- 무사하겠네 704 00:45:36,796 --> 00:45:40,505 ‎좋아, 근데 과거의 우리를 ‎만나는 건 대책이 필요해 705 00:45:40,588 --> 00:45:43,338 ‎문제없어, 그날 우리 ‎'불렛프루프 코믹스'에 있었잖아 706 00:45:44,005 --> 00:45:47,130 ‎아니, 그게 아니라 ‎벌써 한 번 갔다 왔잖아 707 00:45:47,296 --> 00:45:48,130 ‎그렇지 708 00:45:48,213 --> 00:45:51,005 ‎그런데 똑같은 시간 프레임에 ‎다시 가는 거잖아 709 00:45:51,171 --> 00:45:52,171 ‎그래서? 710 00:45:52,463 --> 00:45:54,338 ‎그 첫 번째 시도 때 ‎들어갔던 우리가 711 00:45:54,421 --> 00:45:55,255 ‎거기 있단 말이야 712 00:45:55,338 --> 00:45:58,088 ‎그때의 우리도 안 마주쳐야겠네 ‎맞아 713 00:45:58,171 --> 00:45:59,338 ‎그렇지 714 00:46:00,963 --> 00:46:02,838 ‎엄청난 에너지를 유도할 ‎뭔가가 필요해 715 00:46:06,546 --> 00:46:07,921 ‎네가 안 좋아할 거 같은데 716 00:46:08,505 --> 00:46:10,380 ‎안 좋아할 거야 717 00:46:16,421 --> 00:46:18,963 ‎우리 에드와도 너무 착해 718 00:46:19,505 --> 00:46:22,713 ‎- 좀 나아요? ‎- 응, 훨씬 덜 아프구나 719 00:46:22,880 --> 00:46:25,671 ‎- 정말요? ‎- 그럼, 아주 좋아 720 00:46:25,755 --> 00:46:27,630 ‎리모컨을 어디 뒀더라? 721 00:46:30,130 --> 00:46:31,380 ‎여기요 722 00:46:31,546 --> 00:46:32,671 ‎고마워 723 00:46:32,838 --> 00:46:35,005 ‎잠깐, 앉아봐 724 00:46:35,421 --> 00:46:37,921 ‎CJ 있잖아 ‎참 예쁘지? 725 00:46:38,130 --> 00:46:40,130 ‎네 726 00:46:40,505 --> 00:46:42,380 ‎네가 좋으면 나도 좋은데 727 00:46:42,463 --> 00:46:46,671 ‎그래도 조심해 ‎애가 약간 거칠어 보이지 않니? 728 00:46:47,880 --> 00:46:48,755 ‎할머니 729 00:46:49,088 --> 00:46:50,755 ‎그건 잘 모르셔서 그래요 730 00:46:51,713 --> 00:46:52,796 ‎네 731 00:47:00,255 --> 00:47:02,755 ‎- 왜 이렇게 오래 걸렸어? ‎- 너희 간식 가져오느라 732 00:47:02,880 --> 00:47:04,046 ‎감사도 모르는 놈아 733 00:47:14,713 --> 00:47:15,546 ‎자... 734 00:47:16,213 --> 00:47:17,255 ‎뭔지 들어보자 735 00:47:18,296 --> 00:47:21,005 ‎에너지 도관이 필요하다고? 736 00:47:22,713 --> 00:47:25,588 ‎맞아, 많은 양의 에너지를 다룰 ‎뭔가가 필요해 737 00:47:26,755 --> 00:47:28,713 ‎그럼 회로판 같은 걸 ‎만들지 그래? 738 00:47:29,796 --> 00:47:31,421 ‎우리가 실험하는 사양에선 739 00:47:31,713 --> 00:47:35,046 ‎터무니없는 에너지양을 ‎수용할 수 있는 게 필요해 740 00:47:35,546 --> 00:47:37,463 ‎- 터무니없는? ‎- 응 741 00:47:38,130 --> 00:47:39,380 ‎얼마나 터무니없는데? 742 00:47:41,213 --> 00:47:43,880 ‎- 그러니까... ‎- 그러니까? 743 00:47:46,796 --> 00:47:48,588 ‎학년말 프레젠테이션 때 ‎네가 만든 744 00:47:48,671 --> 00:47:49,880 ‎앙자 회로판 같은 게 필요해 745 00:47:51,088 --> 00:47:53,505 ‎안 돼! ‎미안하지만 746 00:47:53,588 --> 00:47:55,380 ‎- 그건 안 돼, 미안 ‎- 내 말 들어 봐 747 00:47:55,463 --> 00:47:57,171 ‎중요한 게 아니면 ‎부탁도 안 해 748 00:47:57,255 --> 00:48:00,046 ‎- 꼭 필요한 거라서 그래 ‎- 그래? 어디다 쓸 건데? 749 00:48:07,171 --> 00:48:10,713 ‎좀 새로운 엿인데 ‎아직은 말할 수 없어 750 00:48:11,046 --> 00:48:15,380 ‎뭐야, 내 엿으로 ‎너희 새 엿을 만들면서 751 00:48:15,921 --> 00:48:19,046 ‎- 무슨 엿인지 말해줄 수 없다? ‎- 됐어, 그만 엿, 엿 거려 752 00:48:19,463 --> 00:48:20,880 ‎- 그래 ‎- 뭐? 753 00:48:21,755 --> 00:48:24,171 ‎안 돼! 절대! ‎미안! 754 00:48:31,755 --> 00:48:35,005 ‎그 양자 회로판 주면 ‎너랑 데이트할게 755 00:48:35,088 --> 00:48:38,296 ‎좋았어! 4학년 때부터 ‎기다려온 날이야 756 00:48:38,588 --> 00:48:40,588 ‎공주님처럼 대해줄게 757 00:48:44,546 --> 00:48:47,338 ‎내 침대에서 내려가 줄래 ‎정말 고맙다 758 00:48:47,421 --> 00:48:50,171 ‎그리고 뒤쪽을 봐 ‎고마워 759 00:48:56,963 --> 00:48:57,963 ‎됐어 760 00:49:09,588 --> 00:49:10,505 ‎와! 761 00:49:16,005 --> 00:49:16,963 ‎멋지다 762 00:49:19,588 --> 00:49:20,796 ‎만져보고 싶어 763 00:49:22,921 --> 00:49:25,546 ‎그러니까 우리 TRP에 ‎전두엽 절제술을 하는 셈인가? 764 00:49:25,796 --> 00:49:27,005 ‎그렇지 765 00:49:27,088 --> 00:49:29,671 ‎이론적으론 이전 여행에서의 ‎우리와 못 마주치게 해 766 00:49:29,755 --> 00:49:33,255 ‎이 양자 회로판이 감마선으로부터 ‎충분한 에너지를 보내 767 00:49:33,338 --> 00:49:34,588 ‎시간을 완전히 꼬아 이어줘서 768 00:49:34,796 --> 00:49:37,463 ‎이전의 점프들을 ‎사실상 초기화시켜 주는 거야 769 00:49:37,546 --> 00:49:38,963 ‎와, 끝내준다 770 00:49:40,213 --> 00:49:41,171 ‎그럼, 내일 할까? 771 00:49:41,963 --> 00:49:42,796 ‎좋아 772 00:49:43,421 --> 00:49:44,505 ‎이제 좀 쉬자 773 00:49:46,005 --> 00:49:47,213 ‎이번엔 잘 될 거야 774 00:50:05,255 --> 00:50:09,505 ‎"뉴스 속보 ‎계속되는 과격 시위" 775 00:50:10,046 --> 00:50:11,171 ‎엄마, 저녁 먹었어요? 776 00:50:11,255 --> 00:50:13,505 ‎캘빈 워커의 죽음으로 ‎촉발된 시위가 777 00:50:13,588 --> 00:50:14,421 ‎배 안 고파 778 00:50:14,505 --> 00:50:16,046 ‎사흘째 이어지고 있습니다 779 00:50:16,130 --> 00:50:19,213 ‎폭력이 다시 발생했고 ‎커뮤니티의 지도자들은 780 00:50:19,296 --> 00:50:20,546 ‎그러면 안 돼요 781 00:50:20,630 --> 00:50:22,130 ‎평화롭게 대처하고 있습니다 782 00:50:22,213 --> 00:50:24,171 ‎이 지역의 상점들은 783 00:50:24,255 --> 00:50:27,130 ‎시장과의 면담을 계획 중인... 784 00:50:35,005 --> 00:50:37,546 ‎파이 다 먹었지? 785 00:50:38,463 --> 00:50:39,380 ‎아냐 786 00:50:41,088 --> 00:50:43,505 ‎1993년부터 운동 안 했단 것도 ‎놀랄 일이 아니네 787 00:50:43,588 --> 00:50:44,921 ‎뭘 네 몸에 쑤셔 넣나 봐 788 00:50:45,005 --> 00:50:46,755 ‎모니크가 말하는데... 789 00:50:46,838 --> 00:50:50,046 ‎이건 모니크 문제가 아니야 ‎걘 잘하고 있어 790 00:50:50,171 --> 00:50:52,296 ‎너도 똑같이 하면 안 돼? ‎먹지 마! 791 00:50:52,463 --> 00:50:54,963 ‎- 미안 ‎- 사과는 그만해 792 00:50:55,255 --> 00:50:56,130 ‎넌 도움이 필요해 793 00:50:56,213 --> 00:50:57,630 ‎그런데 내가 해줄 수가 없어 794 00:50:57,713 --> 00:50:59,713 ‎- 자, 주문을 외워봐 ‎- 싫어 795 00:50:59,838 --> 00:51:01,630 ‎어서! ‎외워 796 00:51:05,838 --> 00:51:08,380 ‎"칼리토 아저씨 마트" 797 00:51:41,463 --> 00:51:43,671 ‎"블랙 소프 ‎카리브해 지역 국기" 798 00:51:46,921 --> 00:51:49,588 ‎뭐가 번쩍한 거야? 799 00:51:50,505 --> 00:51:53,380 ‎여보세요? ‎강도 신고하려고요 800 00:52:14,213 --> 00:52:15,630 ‎"슬러시 ‎빨강! 파랑! 초록!" 801 00:52:19,880 --> 00:52:20,838 ‎몇 시지? 802 00:52:22,671 --> 00:52:23,505 ‎5시 30분 803 00:52:24,005 --> 00:52:26,546 ‎어딨는 거야? ‎5분 전에 신고했는데 804 00:52:27,130 --> 00:52:28,505 ‎가끔은 올 때까지 ‎시간 걸리잖아 805 00:52:28,588 --> 00:52:29,796 ‎일이 생기기도 전에 했는데 806 00:52:29,880 --> 00:52:32,213 ‎얼마나 미리 해야 하는 거야? ‎됐어, 들어갈래 807 00:52:32,296 --> 00:52:35,130 ‎CJ, 강도 사건이 일어날 곳에 ‎들어간다고? 808 00:52:35,213 --> 00:52:37,213 ‎둘러 봐, 경찰은 오지도 않잖아 809 00:52:37,463 --> 00:52:39,755 ‎이번 점프도, 더 이상의 시간도 ‎허비할 순 없어 810 00:52:40,338 --> 00:52:42,880 ‎- 그건 알지만... ‎- 아저씨한테 말할 거야 811 00:52:42,963 --> 00:52:45,463 ‎기억하지? ‎사건은 5시 35분이야 812 00:52:45,546 --> 00:52:48,463 ‎5분 내로 알리고 나오면 돼 ‎2분도 안 걸려 813 00:52:48,546 --> 00:52:50,088 ‎- CJ! ‎- 그냥 기다려 814 00:52:57,796 --> 00:52:58,630 ‎CJ! 815 00:53:01,463 --> 00:53:02,505 ‎CJ! 816 00:53:03,588 --> 00:53:05,296 ‎- 요전 날엔 그게 뭐야? ‎- 아저씨, 그게... 817 00:53:05,380 --> 00:53:07,296 ‎슬러시를 손님들한테 뿌려? 818 00:53:07,380 --> 00:53:08,463 ‎꼭 알려드릴 게 있어요 819 00:53:08,546 --> 00:53:09,880 ‎엄마한텐 안 알리겠지만 ‎그럼 안 돼 820 00:53:09,963 --> 00:53:11,713 ‎제 말을 꼭 들으셔야 해요 821 00:53:11,796 --> 00:53:13,505 ‎아니, 네 말 안 듣고 싶어 822 00:53:13,588 --> 00:53:14,921 ‎- 아저씨, 제발요 ‎- CJ? 823 00:53:16,380 --> 00:53:17,880 ‎- 뭐야? 기다리라고... ‎- 여기서 뭐 해? 824 00:53:17,963 --> 00:53:20,463 ‎불렛프루프에서 ‎5시 반에 만나는 거 아니었어? 825 00:53:23,630 --> 00:53:27,255 ‎오, 맙소사! 그래 ‎잠깐만 기다려 줄래? 826 00:53:31,296 --> 00:53:32,963 ‎뭘 보냐? 827 00:53:34,421 --> 00:53:35,380 ‎아니에요 828 00:53:38,713 --> 00:53:40,380 ‎불렛프루프, 그래 829 00:53:41,921 --> 00:53:43,005 ‎CJ, 뭐 하는 거야? 830 00:53:43,130 --> 00:53:46,171 ‎그냥 가 ‎만화책 가게에서 만나 831 00:53:46,421 --> 00:53:48,171 ‎TRP 복장이네 ‎나 빼고 혼자 해? 832 00:53:48,255 --> 00:53:49,588 ‎제발 가, 서배스천 833 00:53:49,838 --> 00:53:50,963 ‎"강도" 834 00:53:51,046 --> 00:53:52,630 ‎나중에 다 얘기해줄 테니까 가! 835 00:54:09,880 --> 00:54:10,713 ‎꼼짝 마! 836 00:54:11,130 --> 00:54:12,296 ‎거기 서! ‎뭐 하려는지 다 알아 837 00:54:12,380 --> 00:54:13,880 ‎- 아무것도 안 했어요 ‎- 거기 가만 서! 838 00:54:13,963 --> 00:54:16,088 ‎- 총 내려요 ‎- 시끄러워, 거기 서 839 00:54:16,171 --> 00:54:18,213 ‎- 움직이지 마! ‎- 당장 총 내려! 840 00:54:18,838 --> 00:54:19,755 ‎그렇지 841 00:54:20,380 --> 00:54:21,380 ‎이제 어쩔래? 842 00:54:21,546 --> 00:54:24,755 ‎그거 내려놓고 다 내놔! 843 00:54:24,838 --> 00:54:25,838 ‎빨리 844 00:54:26,380 --> 00:54:28,255 ‎너희도 있는 거 다 내놔! 845 00:54:28,880 --> 00:54:31,296 ‎- 내놔, 얼른! ‎- 알았어요 846 00:54:31,755 --> 00:54:33,171 ‎팔에 찬 거랑 ‎가방에 든 것도! 847 00:54:33,255 --> 00:54:34,963 ‎- 가방 내놔! ‎- 안 돼요 848 00:54:35,046 --> 00:54:37,005 ‎- 가방 줘! ‎- 안 돼요! 그거 필요해요! 849 00:54:37,088 --> 00:54:39,213 ‎가방이랑 ‎팔에 찬 거 달라고! 850 00:54:39,296 --> 00:54:40,421 ‎- 하지 마요! ‎- 안 돼요! 851 00:54:40,546 --> 00:54:42,046 ‎뭐 하는 거예요? 852 00:54:42,171 --> 00:54:43,171 ‎안 돼요! 853 00:54:57,880 --> 00:54:58,963 ‎튀어! 854 00:54:59,296 --> 00:55:00,963 ‎안 돼! 855 00:55:01,046 --> 00:55:05,463 ‎안 돼! 어떡해! ‎서배스천! 856 00:55:06,088 --> 00:55:07,838 ‎- 911 불러줘요! ‎- 그래 857 00:55:07,921 --> 00:55:09,880 ‎맙소사! ‎서배스천! 858 00:55:10,005 --> 00:55:12,921 ‎어떡해! 안 돼! ‎서배스천, 제발! 859 00:55:13,796 --> 00:55:14,671 ‎서배스천! 860 00:55:19,463 --> 00:55:20,296 ‎어떡해 861 00:55:21,213 --> 00:55:22,380 ‎서배스천, 미안해 862 00:55:22,463 --> 00:55:24,630 ‎몰랐어, 미안해 863 00:55:30,963 --> 00:55:31,796 ‎CJ 864 00:55:38,588 --> 00:55:42,921 ‎안 돼! 정신 차려 ‎일어나, 서배스천 865 00:55:43,005 --> 00:55:46,713 ‎제발, 일어나! ‎정신 차려, 서배스천! 866 00:55:52,880 --> 00:55:55,338 ‎젠장! ‎어서 일어나! 867 00:55:55,421 --> 00:55:58,296 ‎일어나라고! 제발, 서배스천 ‎일어나! 868 00:55:58,880 --> 00:56:03,921 ‎어떡해, 나 가야 해 ‎미안해 869 00:56:54,213 --> 00:56:55,380 ‎전 지쳤습니다 870 00:56:55,588 --> 00:56:59,130 ‎지쳤습니다, 성자들이여 ‎당신들도 그러시겠죠 871 00:56:59,213 --> 00:57:01,713 ‎왜냐하면 여기 또 ‎당신들 앞에 섰으니까요 872 00:57:02,005 --> 00:57:07,505 ‎처음엔 프랜시스 피에르 ‎이젠 우리가 너무 사랑하는 873 00:57:07,588 --> 00:57:13,005 ‎서배스천 제퍼슨 토머스 ‎전도유망한 젊은이예요 874 00:57:13,088 --> 00:57:16,921 ‎고등학교 마지막 학년을 앞둔 ‎겨우 16살의 아이 875 00:57:17,005 --> 00:57:22,796 ‎이 여름에 ‎그가 꾼 꿈과 세워둔 계획들이 876 00:57:22,880 --> 00:57:25,713 ‎다 물거품이 되고 말았습니다 877 00:57:26,380 --> 00:57:30,796 ‎대학에 가서 ‎과학자가 되겠단 꿈을 꾼 아이가 878 00:57:30,880 --> 00:57:34,088 ‎이렇게 누워 있고 ‎우리는 슬픔에 젖었습니다 879 00:57:34,171 --> 00:57:39,588 ‎무한한 가능성을 지녔던 ‎우리 커뮤니티의 젊은 학생의 생이 880 00:57:39,755 --> 00:57:41,921 ‎짧게 끝나고 말았습니다 881 00:57:43,671 --> 00:57:45,171 ‎저 역시 882 00:57:45,630 --> 00:57:49,171 ‎많은 분들과 마찬가지로 883 00:57:49,463 --> 00:57:53,255 ‎물을 수밖에 없습니다 ‎'정의는 어디에 있습니까?' 884 00:57:53,963 --> 00:57:59,380 ‎'우리의 아들과 딸과 커뮤니티를 ‎위한 정의는 어디 있습니까?' 885 00:57:59,463 --> 00:58:01,880 ‎'이 비통함은 언제 멈춥니까?' 886 00:58:02,088 --> 00:58:06,505 ‎'플랫부시뿐 아니라 ‎이 나라 전체의' 887 00:58:06,588 --> 00:58:10,088 ‎'흑인들과 ‎흑인 공동체의 비통함 말입니다' 888 00:58:10,213 --> 00:58:12,630 ‎주님이 요구하시는 건 889 00:58:12,713 --> 00:58:16,130 ‎오로지, 바르게 나아가라 ‎자비를 베풀어라 890 00:58:16,213 --> 00:58:20,505 ‎사랑하라 ‎겸손하게 살아라 891 00:58:20,588 --> 00:58:23,005 ‎그리고 예수 그리스도를 통해 892 00:58:23,130 --> 00:58:26,796 ‎우리에게 전하시는 ‎평화일 뿐입니다 893 00:58:26,880 --> 00:58:29,463 ‎전 하나님의 약속들을 ‎기억합니다 894 00:58:40,005 --> 00:58:42,630 ‎- 엄마? ‎- 거실에 있다 895 00:58:45,505 --> 00:58:46,338 ‎무슨 일이에요? 896 00:58:47,838 --> 00:58:48,671 ‎글로리아가 897 00:58:50,380 --> 00:58:52,796 ‎킹스카운티 병원에 있다 898 00:58:56,213 --> 00:58:58,380 ‎신경 쇠약이라는구나 899 00:59:02,296 --> 00:59:05,880 ‎서배스천이 가버린 걸 ‎견디지 못해서... 900 00:59:09,505 --> 00:59:11,588 ‎무슨 일이 생길지 몰라 901 00:59:20,505 --> 00:59:21,338 ‎CJ 902 00:59:23,880 --> 00:59:24,713 ‎CJ! 903 00:59:25,880 --> 00:59:28,838 ‎- 클로데트! 내 말 들리잖아 ‎- 그냥 좀 내버려 둬! 904 00:59:28,921 --> 00:59:31,171 ‎- 젠장, 왜 아무도... ‎- 지금 나 갖고 놀지 마라 905 00:59:31,255 --> 00:59:33,630 ‎- 얘기 좀 해 ‎- 뭐, 무슨 얘기? 906 00:59:37,713 --> 00:59:38,921 ‎이거 장난이야? 907 00:59:41,505 --> 00:59:43,921 ‎- 어디서 났어? ‎- 그건 네가 알잖아 908 00:59:45,713 --> 00:59:47,255 ‎무슨 일인지 설명해 909 00:59:47,755 --> 00:59:50,380 ‎서배스천이 죽은 게 ‎이상해서 그래 910 00:59:51,171 --> 00:59:52,421 ‎나보다 나은 사람이었고 911 00:59:52,505 --> 00:59:54,380 ‎너보다 좋은 친구였어 912 00:59:55,130 --> 00:59:56,046 ‎난... 913 00:59:56,463 --> 00:59:58,380 ‎내가 죽었어야 할 것 같은 ‎기분이 들었는데 914 00:59:59,546 --> 01:00:00,880 ‎이걸 발견했어 915 01:00:02,880 --> 01:00:04,505 ‎말해 봐, 내 말이 틀렸어? 916 01:00:17,713 --> 01:00:19,296 ‎놀림을 당하는 건지 917 01:00:19,380 --> 01:00:21,380 ‎꿈을 꾸고 있는 건지 모르겠네 918 01:00:22,921 --> 01:00:24,213 ‎타임머신이라고? 919 01:00:33,213 --> 01:00:36,255 ‎지금은 뭔가를 하는 게 ‎좋은 생각이 아닌 것 같다, CJ 920 01:00:36,338 --> 01:00:38,338 ‎하지만 이걸 바꿀 방법을 알아 921 01:00:38,505 --> 01:00:40,213 ‎- 내가 할 수 있어 ‎- 바꿀 방법을 안다고? 922 01:00:40,796 --> 01:00:42,046 ‎정확하게 설명해 봐 923 01:00:42,338 --> 01:00:43,921 ‎그건... 924 01:00:44,796 --> 01:00:46,671 ‎과거로 점프 같은 거 하는 거야 925 01:00:48,171 --> 01:00:50,671 ‎과거로 간다고? 926 01:00:52,213 --> 01:00:53,046 ‎클로데트 927 01:00:53,588 --> 01:00:56,338 ‎어떻게 바꾼다는 건지 ‎자세히 설명해 928 01:00:56,421 --> 01:00:59,546 ‎아니면 하나님 ‎아니 아빠 무덤에 맹세하는데 929 01:00:59,630 --> 01:01:02,421 ‎그 과학 실험 도구들을 ‎다 부숴버리고 말 테니까 930 01:01:02,505 --> 01:01:04,255 ‎캘빈, 지금은 그걸 ‎설명할 수가 없어 931 01:01:05,505 --> 01:01:08,463 ‎이런 건가 ‎내가 경찰 총에 맞아 죽기? 932 01:01:09,505 --> 01:01:12,463 ‎아니면 너희 둘 다 ‎그 깡패들한테 죽기? 933 01:01:12,546 --> 01:01:15,755 ‎- 어쨌든 서배스천은 죽으면 안 돼 ‎- 물론이지 934 01:01:16,838 --> 01:01:17,838 ‎우리 누구도 안 돼 935 01:01:19,046 --> 01:01:20,880 ‎서배스천도, 우리도 안 돼 936 01:01:28,671 --> 01:01:32,005 ‎일단 도움이 필요해 ‎그래야 계획을 세울 수 있어 937 01:01:34,546 --> 01:01:36,713 ‎그래, 내가 같이 갈게 938 01:01:37,005 --> 01:01:40,796 ‎오빠, 듣고 있었던 거 맞아? ‎타임머신은 이제 하나뿐이라고 939 01:01:40,880 --> 01:01:43,463 ‎내가 가야 해 ‎그건 다른 방법이 없어 940 01:01:52,130 --> 01:01:54,380 ‎그거 백업시키려면 ‎뭐가 필요해? 941 01:01:55,088 --> 01:01:57,505 ‎'뭐가'가 아니라 ‎'누구'야 942 01:02:00,838 --> 01:02:01,755 ‎젠장! 943 01:02:04,588 --> 01:02:05,463 ‎CJ? 944 01:02:07,213 --> 01:02:08,213 ‎CJ! 945 01:02:18,963 --> 01:02:21,338 ‎CJ! 안녕! ‎잘... 946 01:02:23,296 --> 01:02:24,838 ‎잘 지내? 947 01:02:25,671 --> 01:02:27,046 ‎서배스천 일은 너무 안타까워 948 01:02:27,796 --> 01:02:29,505 ‎말도 안 되는 일이야 ‎나도 너무 충격이었어 949 01:02:29,588 --> 01:02:31,505 ‎그래, 그것 때문에 왔어 950 01:02:32,213 --> 01:02:35,546 ‎그래, 뭐든지 말해 ‎얘기할 상대가 필요하거나 951 01:02:35,630 --> 01:02:38,213 ‎- 기대서 울 사람이... ‎- 아니, 네 도움이 필요해 952 01:02:38,380 --> 01:02:40,088 ‎옷 갈아입고 ‎5분 후에 우리랑 만나 953 01:02:40,796 --> 01:02:42,755 ‎이 늦은 시간에! ‎할머니가... 954 01:02:42,921 --> 01:02:44,713 ‎잠깐, 우리? 955 01:02:49,463 --> 01:02:51,421 ‎네 오빠... ‎오빠를 우리 집에 데려온 거야? 956 01:02:51,505 --> 01:02:55,130 ‎그래, 부탁 아니야 ‎5분 후에 도구 들고 나와 957 01:03:07,588 --> 01:03:10,796 ‎시간 재배치? ‎시간 여행 말이야? 958 01:03:10,880 --> 01:03:13,880 ‎세상에, 말도 안 돼! ‎이건... 959 01:03:14,255 --> 01:03:16,046 ‎이... 이건... 960 01:03:40,880 --> 01:03:41,963 ‎어떻게 돼 가는 거야? 961 01:03:44,463 --> 01:03:46,380 ‎조용히 하란 말 안 해도 돼 962 01:03:49,338 --> 01:03:52,046 ‎내 TRP는 지난 두 번의 점프로 ‎고장 났어 963 01:03:52,255 --> 01:03:55,380 ‎업그레이드는 할 수 있는데 ‎회로판이 탈 거 같아 964 01:03:55,463 --> 01:03:56,421 ‎고칠 수 있어? 965 01:03:56,505 --> 01:03:59,713 ‎물론이야, 해줄게 ‎내 마법을 기대해 966 01:04:14,005 --> 01:04:18,255 ‎나의 양자 회로판 ‎천재적인 발명품이지 967 01:04:18,338 --> 01:04:20,921 ‎내 허락 없이 너희가 ‎다른 목적으로 쓰려 했지만 968 01:04:21,546 --> 01:04:24,713 ‎CJ를 위해 ‎1인용 시간 접점을 만들 거야 969 01:04:24,796 --> 01:04:26,421 ‎"과거-현재" 970 01:04:26,505 --> 01:04:28,963 ‎네가 전에 썼던 TRP와 971 01:04:29,046 --> 01:04:32,171 ‎TRP 3의 주파수만 맞춰줘 972 01:04:32,255 --> 01:04:38,130 ‎그 시간 접점이 ‎예전 그 순간을 초기화시킬 거야 973 01:04:38,713 --> 01:04:41,171 ‎그렇게 하면 서배스천 모르게 974 01:04:41,255 --> 01:04:43,880 ‎그 순간으로 ‎자연스럽게 이동할 수 있어 975 01:04:43,963 --> 01:04:48,046 ‎그리고 둘이 ‎현재로 건너오면 돼 976 01:04:48,713 --> 01:04:50,755 ‎그러면 서배스천은 ‎살아나는 거야! 977 01:04:55,796 --> 01:04:56,963 ‎이거 확실해? 978 01:04:57,338 --> 01:05:00,921 ‎물론이지! ‎아직 입증은 안 됐지만 979 01:05:01,005 --> 01:05:03,046 ‎이론적으로는 확실해 980 01:05:03,130 --> 01:05:05,546 ‎하지만 가장 확실한 방법은 ‎실제로 해보는 거지 981 01:05:14,213 --> 01:05:15,171 ‎고마워, 에드와도 982 01:05:16,005 --> 01:05:17,963 ‎너한테 좀 미안하네 983 01:05:18,463 --> 01:05:21,713 ‎그래? 난 계속 이 자리에 있어 ‎자기야, 공주님 984 01:05:21,796 --> 01:05:23,713 ‎- 예쁜이, 내 사... ‎- 가만, 가만 985 01:05:24,088 --> 01:05:26,838 ‎- 너 비켜봐 ‎- 알았어 986 01:05:26,921 --> 01:05:28,921 ‎- 시간 좀 줘, 넌... ‎- 난 괜찮아 987 01:05:29,005 --> 01:05:30,630 ‎진정 좀 해 988 01:05:30,713 --> 01:05:33,546 ‎- 편히 있어 ‎- 나 괜찮아, 괜찮다고 989 01:05:38,255 --> 01:05:39,880 ‎하지만 이건 절대 ‎안 잊을게, CJ 990 01:05:40,296 --> 01:05:43,505 ‎아니, 잊을 거야 ‎아무 일 없었던 거 몰라? 991 01:05:44,838 --> 01:05:45,963 ‎뭐야! 992 01:05:49,088 --> 01:05:50,505 ‎준비 다 됐어? 993 01:05:50,963 --> 01:05:54,255 ‎감마 광자 회로 어쩌고가 ‎잘 연결된 거 맞아? 994 01:05:54,588 --> 01:05:55,963 ‎라디오 방송국 주파수도 995 01:05:56,046 --> 01:05:57,755 ‎- 제대로 맞춘 것 맞아? ‎- 그래 996 01:05:59,005 --> 01:06:03,005 ‎좋아, 돌아가서 서배스천한테 ‎자세히 다 얘기해 997 01:06:03,088 --> 01:06:05,505 ‎내가 맬컴 X 코트에 가기 전에 ‎꼭 와서 998 01:06:05,588 --> 01:06:09,005 ‎같이 빠져나와야 돼 ‎거기 있지 마, 진짜야 999 01:06:09,088 --> 01:06:11,505 ‎칼리토 아저씨 마트 주변엔 ‎가지도 마 1000 01:06:11,588 --> 01:06:13,546 ‎- 그리고 재러드를 보면... ‎- 캘빈 1001 01:06:13,921 --> 01:06:16,046 ‎- 왜? ‎- 이제 재러드 피할 수 있어 1002 01:06:16,130 --> 01:06:17,213 ‎마주쳤었잖아 1003 01:06:18,213 --> 01:06:19,255 ‎오빤 시간만 끌고 있어 1004 01:06:20,505 --> 01:06:21,380 ‎그거 줘 1005 01:06:23,338 --> 01:06:27,463 ‎- 너 이거 진짜 좋아하네 ‎- 아니, 뭐, 맞아 1006 01:06:27,838 --> 01:06:30,671 ‎오빠랑 데니스를 설득할 수단이 ‎있다면 이거일 거야 1007 01:06:30,838 --> 01:06:32,255 ‎- 그래, 알았다 ‎- 매 순간이 중요해 1008 01:06:33,713 --> 01:06:34,588 ‎가져가 1009 01:06:38,921 --> 01:06:40,505 ‎"사랑하는 캘빈 워커를 추억하며" 1010 01:06:40,588 --> 01:06:43,796 ‎최대한 설득 잘해, 알았지? 1011 01:06:43,880 --> 01:06:44,713 ‎그리고 꼭... 1012 01:06:50,088 --> 01:06:51,505 ‎무사히 돌아와, 클로데트 1013 01:06:58,463 --> 01:06:59,963 ‎아무 일도 생기면 안 돼 1014 01:07:07,421 --> 01:07:08,296 ‎됐어 1015 01:07:09,005 --> 01:07:10,296 ‎어제로 가서 보자 1016 01:07:27,296 --> 01:07:29,755 ‎뭐가 번쩍한 거야? 1017 01:07:32,671 --> 01:07:36,671 ‎야! 너 웬 소리를 ‎그리 요란하게 내? 1018 01:07:37,505 --> 01:07:38,713 ‎CJ 어디 갔지? 1019 01:07:44,380 --> 01:07:45,630 ‎왜 이렇게 오래 걸렸어? 1020 01:07:47,130 --> 01:07:49,380 ‎CJ, 뭐야 ‎왜 그래? 1021 01:07:50,005 --> 01:07:53,171 ‎- 설명할 시간 없어, 어서 가자 ‎- 뭔 사고를 친 거야? 1022 01:07:54,088 --> 01:07:56,380 ‎도미노! ‎네 꼬리 막았다 1023 01:07:56,463 --> 01:07:59,505 ‎뭐야, 너 도미노 할 줄 몰라? 1024 01:08:00,588 --> 01:08:01,421 ‎얘야 1025 01:08:01,755 --> 01:08:04,255 ‎괜찮니? ‎한 잔 필요해 보인다 1026 01:08:04,588 --> 01:08:08,588 ‎아뇨, 괜찮아요 ‎그냥 컨디션이 좀 안 좋아요 1027 01:08:09,713 --> 01:08:10,921 ‎한잔해야겠네 1028 01:08:11,005 --> 01:08:14,546 ‎야, 가자 ‎띨띨한 재러드 왔어 1029 01:08:17,171 --> 01:08:19,171 ‎- 뭐야? ‎- 뭘 한다고? 1030 01:08:19,255 --> 01:08:22,380 ‎- 무슨? ‎- 여기서 꺼져 1031 01:08:23,213 --> 01:08:24,463 ‎또 피웠다간 혼날 줄 알아 1032 01:08:24,546 --> 01:08:26,171 ‎나중에 뭐가 되려고 그래 1033 01:08:26,255 --> 01:08:27,338 ‎대체 어디서 난 거야? 1034 01:08:27,421 --> 01:08:31,171 ‎CJ, 그쪽 아니야 ‎칼리토 아저씨 마트로 가야지! 1035 01:08:31,838 --> 01:08:33,380 ‎잘 보고 다녀라! 1036 01:08:35,546 --> 01:08:37,255 ‎너희 아직 ‎제정신 아닌 것 같다 1037 01:08:37,463 --> 01:08:39,755 ‎아주 잘하게 생겼지? 1038 01:08:41,213 --> 01:08:42,338 ‎이것 좀 봐 1039 01:08:46,046 --> 01:08:49,046 ‎재러드 자식 생각하지 마 1040 01:08:49,588 --> 01:08:53,755 ‎아냐, 그놈 생각 안 해 ‎잘 모르겠어 1041 01:08:53,838 --> 01:08:56,296 ‎오늘 왠지 ‎컨디션이 안 좋네 1042 01:08:56,588 --> 01:08:58,088 ‎- 알았어 ‎- 좀 그래 1043 01:08:58,171 --> 01:08:59,005 ‎캘빈 1044 01:08:59,088 --> 01:09:01,421 ‎다행이야 ‎가자, 여기를 벗어나야 해 1045 01:09:01,505 --> 01:09:04,046 ‎- 왜 그래? ‎- 뭘 매고 있는 거야? 1046 01:09:04,130 --> 01:09:05,713 ‎무슨 '스페이스 오디세이' 찍냐? 1047 01:09:05,796 --> 01:09:07,296 ‎데니스, 조용히 해 ‎이거 봐 1048 01:09:07,421 --> 01:09:09,546 ‎여기서 나가야 해, 빨리! 1049 01:09:13,588 --> 01:09:15,213 ‎이거 뭐야, 장난해? 1050 01:09:15,588 --> 01:09:17,046 ‎웃어야 되는 거야? 1051 01:09:17,130 --> 01:09:20,880 ‎장례식 안내문이잖아 ‎내 얼굴이 여기 왜 있어? 1052 01:09:20,963 --> 01:09:23,005 ‎알아, 미안해 ‎하지만 내 말대로 해, 알았지? 1053 01:09:23,088 --> 01:09:25,005 ‎가자, 금방 경찰 올 거야 ‎어서! 1054 01:09:25,088 --> 01:09:28,130 ‎- 경찰이 왜 와? ‎- 오빠 죽을 거야! 1055 01:09:29,546 --> 01:09:30,380 ‎CJ 1056 01:09:34,755 --> 01:09:38,421 ‎그래, 진짜 웃기다 ‎엄청 웃겨, 창의적이야 1057 01:09:38,505 --> 01:09:40,963 ‎이제 그만 됐고 ‎저리 꺼져 1058 01:09:41,046 --> 01:09:43,546 ‎- 어이가 없어서! ‎- 칼리토 아저씨 마트가 털렸어 1059 01:09:43,630 --> 01:09:45,713 ‎- 그래서 여길 피해야 해 ‎- 내 말이 그거야 1060 01:09:45,796 --> 01:09:49,130 ‎- 비켜! ‎- 저놈들 어디 가는 거야? 1061 01:09:49,213 --> 01:09:52,046 ‎좋아, 이거 기억나? ‎오빠가 줬어, 이렇게 말했었잖아 1062 01:09:52,130 --> 01:09:55,088 ‎'눈에 흙이 들어오기 전엔 ‎못 준다', 그래서 내가 가진 거야 1063 01:09:55,171 --> 01:09:57,755 ‎- 뭐야, 이걸 가졌어? ‎- 그 말을 하는 거야 1064 01:09:57,838 --> 01:09:59,380 ‎- 나쁜 일이... ‎- 야, 그만! 1065 01:10:00,046 --> 01:10:02,755 ‎언제 슬쩍해 가서 ‎똑같은 걸 만들었나 모르겠지만 1066 01:10:02,838 --> 01:10:04,713 ‎그건 가짜야, 알았어? 1067 01:10:05,255 --> 01:10:07,338 ‎- 가자 ‎- 오빠! 제발! 1068 01:10:07,421 --> 01:10:09,421 ‎- 왜 이래, 비켜! ‎- 그만해 1069 01:10:13,880 --> 01:10:16,796 ‎- 이러면 안 된다고! ‎- 왜, 무슨 일이야? 1070 01:10:16,880 --> 01:10:18,088 ‎CJ, 침착해 1071 01:10:18,880 --> 01:10:20,671 ‎NYPD다 ‎지금 어디서 왔어? 1072 01:10:20,755 --> 01:10:22,796 ‎- 주머니에 손도 대지 마 ‎- 너나 입 닥쳐 1073 01:10:22,880 --> 01:10:25,005 ‎- 그 사람들 저쪽으로 도망쳤어요 ‎- 닥치라고 말했다 1074 01:10:25,088 --> 01:10:26,171 ‎무슨 일인지 말해주는 거야 1075 01:10:26,255 --> 01:10:28,338 ‎- 입 닥치라고, 나 장난 아냐 ‎- 무슨 일이지? 1076 01:10:28,421 --> 01:10:31,005 ‎- 좋아, 신분증 보자 ‎- 잠깐만요, 무슨 일이죠? 1077 01:10:31,088 --> 01:10:32,171 ‎신분증 보자고 했다 1078 01:10:32,255 --> 01:10:34,380 ‎- 신분증은 왜요? ‎- 신분증, 어서! 1079 01:10:35,880 --> 01:10:36,921 ‎덤비냐? 1080 01:10:38,213 --> 01:10:39,546 ‎- 오빠 ‎- 어서! 1081 01:10:41,880 --> 01:10:44,088 ‎신분증 내놔라, 당장 1082 01:10:46,713 --> 01:10:48,546 ‎- 장난 같아? ‎- 보여드려 1083 01:10:51,213 --> 01:10:53,755 ‎- 젠장 ‎- 시끄러워, 가만히 있어 1084 01:11:21,546 --> 01:11:24,296 ‎- 무슨 일인지 알 권리가 있는데요 ‎- 조용히 하고 있어 1085 01:11:24,380 --> 01:11:27,296 ‎칼리토 마트에 든 강도 때문이면 ‎우린 아니에요 1086 01:11:27,421 --> 01:11:29,255 ‎- 아무 말 안 했다 ‎- 캘빈, 안 돼! 1087 01:11:29,338 --> 01:11:30,880 ‎- 오빤 아무것도 안 했어요 ‎- 엎드려! 1088 01:11:30,963 --> 01:11:33,546 ‎엎드려! 당장! 1089 01:11:33,630 --> 01:11:36,380 ‎엎드리라고! ‎바닥에 엎드려! 1090 01:11:36,463 --> 01:11:38,421 ‎엎드려! ‎- CJ! 1091 01:11:38,838 --> 01:11:40,088 ‎- 엎드려! ‎- 서배스천! 1092 01:11:40,171 --> 01:11:41,880 ‎- 엎드려! ‎- CJ! 1093 01:11:44,421 --> 01:11:45,421 ‎- 서배스천! ‎- CJ! 1094 01:11:46,505 --> 01:11:47,338 ‎CJ! 1095 01:11:50,046 --> 01:11:51,546 ‎가만있어! 1096 01:11:52,796 --> 01:11:54,963 ‎- 서배스천! ‎- 엎드려 있어! 1097 01:12:09,046 --> 01:12:12,713 ‎엎드려 있으라고! 1098 01:12:17,338 --> 01:12:19,713 ‎"사랑하는 캘빈 워커를 추억하며" 1099 01:12:19,796 --> 01:12:22,255 ‎"사랑하는 서배스천 J. 토머스를 ‎추억하며" 1100 01:12:37,171 --> 01:12:40,338 ‎저기! ‎일어선다! 1101 01:13:17,796 --> 01:13:21,588 ‎이게 뭐야? 1102 01:13:46,630 --> 01:13:48,171 ‎가야 해! 1103 01:14:01,963 --> 01:14:02,921 ‎괜찮아 1104 01:14:04,005 --> 01:14:05,380 ‎어제로 가서 보자 1105 01:14:43,588 --> 01:14:46,505 ‎왜 강도를 막자는 계획대로 ‎안 했어? 1106 01:14:48,255 --> 01:14:49,088 ‎뭐? 1107 01:14:53,171 --> 01:14:54,713 ‎몇 번이나 점프해서 갔어? 1108 01:14:57,421 --> 01:14:59,505 ‎나 바보 아냐! ‎너 다른 옷을 입고 있잖아 1109 01:15:04,463 --> 01:15:05,296 ‎클로데트! 1110 01:15:06,338 --> 01:15:08,130 ‎숨길 생각은 하지 마 1111 01:15:09,005 --> 01:15:10,671 ‎- 몇 번이나 갔어? ‎- 딱 한 번 1112 01:15:10,755 --> 01:15:12,505 ‎- 한 번? ‎- 맞아, 정말이야 1113 01:15:12,588 --> 01:15:13,671 ‎왜? 1114 01:15:14,130 --> 01:15:15,463 ‎완벽한 계획이 있었는데 1115 01:15:15,546 --> 01:15:17,588 ‎네가 1분 늦게 와서 망했잖아 ‎왜 그랬어? 1116 01:15:23,005 --> 01:15:24,671 ‎왜? 내가 묻잖아! 1117 01:15:25,296 --> 01:15:27,088 ‎네가 죽었기 때문이야 1118 01:15:30,171 --> 01:15:31,046 ‎너 죽었었어 1119 01:15:32,296 --> 01:15:34,213 ‎그 확실한 계획이 실패해서 1120 01:15:53,546 --> 01:15:57,838 ‎하지만 내가 갔으니까 ‎아무 일이 없었던 게 됐어 1121 01:15:57,921 --> 01:16:01,088 ‎아니, CJ ‎방금 말했잖아, 나 죽었다고 1122 01:16:01,630 --> 01:16:03,421 ‎그래, 제대로 못 해서 그랬어 1123 01:16:03,505 --> 01:16:06,796 ‎아니, 됐어 ‎이젠 이거 더 못 해 1124 01:16:07,380 --> 01:16:10,005 ‎네 목숨도 내 목숨도 ‎위험하게 하고 싶지 않아 1125 01:16:12,838 --> 01:16:13,921 ‎포기하는 거야? 1126 01:16:15,088 --> 01:16:15,963 ‎나를? 1127 01:16:16,463 --> 01:16:17,421 ‎캘빈을? 1128 01:16:18,463 --> 01:16:21,546 ‎친구란 선택한 가족이라고 ‎생각하는 줄 알았어 1129 01:16:23,171 --> 01:16:24,005 ‎맞아 1130 01:16:26,338 --> 01:16:28,713 ‎더는 누구도 잃을 수 없어 1131 01:16:37,380 --> 01:16:38,213 ‎안 나가? 1132 01:16:39,338 --> 01:16:40,171 ‎갈게 1133 01:16:43,713 --> 01:16:44,671 ‎미안해 1134 01:16:45,088 --> 01:16:48,130 ‎CJ! ‎뭐 하는 거야? 1135 01:16:48,213 --> 01:16:50,171 ‎안 돼! ‎하지 마! 1136 01:16:51,338 --> 01:16:52,630 ‎멈춰! CJ! 1137 01:17:06,838 --> 01:17:07,755 ‎좋아 1138 01:17:10,088 --> 01:17:10,921 ‎5... 1139 01:17:11,838 --> 01:17:13,880 ‎차고 열쇠 어딨어요? 1140 01:17:13,963 --> 01:17:15,005 ‎4... 1141 01:17:15,088 --> 01:17:16,838 ‎- 열쇠 어딨어요? ‎- 왜 그래? 1142 01:17:16,921 --> 01:17:18,046 ‎3... 1143 01:17:19,046 --> 01:17:19,880 ‎CJ 1144 01:17:20,880 --> 01:17:22,046 ‎사랑해, 서배스천 1145 01:17:46,671 --> 01:17:48,130 ‎"2019년 7월 4일"