1 00:04:16,757 --> 00:04:19,426 배드 타임즈: 엘 로얄에서 생긴 일 (Bad Times at the El Royale, 2018) 2 00:04:24,640 --> 00:04:26,892 10년 후 3 00:04:39,655 --> 00:04:42,908 엘 로얄 호텔 4 00:05:42,676 --> 00:05:44,511 길을 잃으셨나요? 신부님 5 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 뭐라고요? 6 00:05:51,143 --> 00:05:52,603 길을 잃으셨어요? 7 00:05:52,770 --> 00:05:54,146 아뇨 8 00:05:54,313 --> 00:05:56,398 제대로 왔습니다 9 00:05:57,941 --> 00:06:01,362 적힌 걸 보니 난 네바다에 있군요 10 00:06:01,528 --> 00:06:03,238 캘리포니아 네바다 11 00:06:04,907 --> 00:06:07,201 전 네바다에 못 가봤어요 12 00:06:07,368 --> 00:06:08,369 거긴 어때요? 13 00:06:09,828 --> 00:06:11,163 나쁘지 않군요 14 00:06:12,289 --> 00:06:14,166 비가 오겠는데요 15 00:06:15,876 --> 00:06:17,790 캘리포니아는 어떤가요? 16 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 글쎄요 17 00:06:22,633 --> 00:06:23,967 아직 쨍쨍하네요 18 00:06:24,593 --> 00:06:26,178 도와드릴까요? 19 00:06:26,345 --> 00:06:27,846 자상하시기도 해라 20 00:06:28,013 --> 00:06:29,139 감사해요 21 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 먼저 가시죠 22 00:07:11,181 --> 00:07:13,225 네바다에 가신 소감은 어떤가요? 23 00:07:14,518 --> 00:07:15,811 아직까진 괜찮네요 24 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 그거 내 짐이에요 25 00:07:20,732 --> 00:07:22,317 안내 데스크 앞에 26 00:07:22,484 --> 00:07:24,945 내 트렁크 내 여행가방 27 00:07:25,112 --> 00:07:26,280 내 모자 가방이니까 28 00:07:26,447 --> 00:07:28,198 건드리지 마시고 29 00:07:28,365 --> 00:07:32,661 체크인할 때 되면 순서 지켜주세요 30 00:07:33,454 --> 00:07:35,998 근데 언제가 될지 모르겠군요 31 00:07:36,165 --> 00:07:39,376 벨을 얼마나 눌렀는지 손이 다 피곤하고 32 00:07:39,543 --> 00:07:40,544 귀가 따가워요 33 00:07:41,044 --> 00:07:42,629 그러다 커피가 당겨서 34 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 바를 뒤지고 있었죠 35 00:07:46,008 --> 00:07:47,426 찾긴 했는데 36 00:07:47,593 --> 00:07:50,137 맛은 장담 못 해요 37 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 래러미 시모어 설리반입니다 38 00:07:54,266 --> 00:07:56,894 칼훈 전자 판매 담당자죠 39 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 제 이름이 작게 나오지만 40 00:07:58,937 --> 00:08:00,856 그래도 나름 가족 사업이랍니다 41 00:08:01,023 --> 00:08:02,274 - 안녕하십니까 - 안녕하세요 42 00:08:02,441 --> 00:08:04,234 신부님은 성함이 어떻게 되세요? 43 00:08:04,401 --> 00:08:06,862 대니얼 플린이에요 반갑습니다 44 00:08:07,029 --> 00:08:09,448 플린 신부님 기억하기 쉽군요 45 00:08:09,615 --> 00:08:11,533 아주 친근하고 46 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 어느 교구에 계세요? 47 00:08:13,577 --> 00:08:16,663 인디애나 블루밍턴의 마리아 성심교회랍니다 48 00:08:18,040 --> 00:08:21,084 빌럭시 동부에 있는 침례교회에 다녀서 49 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 교황님과 이견이 좀 있지만 50 00:08:23,295 --> 00:08:27,257 예수님의 사랑 안에 하나라는 건 변함없죠 51 00:08:27,424 --> 00:08:29,635 다 같은 형제 아니겠습니까 52 00:08:31,303 --> 00:08:33,514 심심하시면 벨 눌러보세요 53 00:08:33,680 --> 00:08:35,682 저보다 운이 좋으실지 모르죠 54 00:08:36,433 --> 00:08:38,018 무슨 일 하세요? 55 00:08:38,185 --> 00:08:39,645 숙박업 쪽에서 근무하세요? 56 00:08:40,145 --> 00:08:42,773 숙박업 쪽에서 일 안 해요 57 00:08:42,940 --> 00:08:45,442 어쨌든 명함은 드리죠 58 00:08:46,109 --> 00:08:49,696 진공청소기 필요한 숙녀분들을 아실 테니 59 00:09:06,880 --> 00:09:08,757 엘 로얄은 처음이세요? 60 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 예전엔 안 이랬어요 61 00:09:12,302 --> 00:09:15,305 직원 찾기 쉬웠다는 말은 아니에요 62 00:09:15,472 --> 00:09:17,057 그 얘긴 아니죠 63 00:09:17,224 --> 00:09:20,852 여기도 활기차고 붐비던 곳이었어요 64 00:09:21,019 --> 00:09:22,896 타호의 숨은 보석이었죠 65 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 늘 멋이 존재하던 곳이었어요 66 00:09:26,149 --> 00:09:30,487 참신한 멋도 있었고 중후한 멋도 있었죠 67 00:09:30,654 --> 00:09:34,074 이젠 어딜 봐도 구닥다리지만 68 00:09:35,367 --> 00:09:39,830 1966년에는 생기가 넘쳤어요! 69 00:09:39,997 --> 00:09:44,167 좋은 방은 예약도 힘들었죠 70 00:09:44,960 --> 00:09:49,631 타호 유명인들의 은밀한 안식처였어요 71 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 딘 마틴 노래에도 등장했었죠 72 00:09:53,594 --> 00:09:55,630 "주디와 캘리포니아에서 구름 한 모금" 73 00:09:55,637 --> 00:09:56,638 몰라요? 74 00:09:57,014 --> 00:09:59,057 히트곡은 아니었죠 커피 드려요? 75 00:09:59,224 --> 00:10:00,684 - 괜찮아요 - 드세요 76 00:10:00,851 --> 00:10:03,729 잔뜩 끓였는데 버리기 아깝잖아요 77 00:10:03,895 --> 00:10:05,063 됐네요 78 00:10:05,230 --> 00:10:06,315 착하셔라 79 00:10:06,481 --> 00:10:10,819 이따가 직원이 와서 거창하게 늘어놓겠지만 80 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 이 얘긴 꼭 빼죠 81 00:10:12,654 --> 00:10:15,616 여긴 1년 전쯤 도박 면허가 취소됐어요 82 00:10:16,908 --> 00:10:19,036 도박 위원회가 뭐 어쨌다나 83 00:10:19,202 --> 00:10:22,039 그래서 손님들도 뚝 끊겨버렸죠 84 00:10:22,205 --> 00:10:24,207 이젠 방도 남아돌고 85 00:10:24,374 --> 00:10:26,335 수영장은 오리로 가득하고 86 00:10:26,835 --> 00:10:29,671 슬쩍 부탁하면 대실도 가능해요 87 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 - 드세요 - 고맙습니다 88 00:10:32,341 --> 00:10:33,550 솔직히 그 덕에 89 00:10:33,717 --> 00:10:36,345 진공청소기 판매원과 신부와 흑인이 90 00:10:36,511 --> 00:10:38,639 이런 데도 오는 거죠 91 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 농담이에요 92 00:10:40,223 --> 00:10:43,393 사실 숙박비는 회사에서 댄답니다 93 00:10:43,560 --> 00:10:46,063 그러니 방 선택이 아주 중요하죠 94 00:10:46,229 --> 00:10:50,442 그래서 짐으로 자릴 맡아놓은 겁니다 95 00:10:50,609 --> 00:10:52,611 호사를 누려볼 생각이에요 96 00:10:53,904 --> 00:10:56,031 허니문 스위트를 꼭 써보고 싶었죠 97 00:10:56,198 --> 00:10:58,742 지금 신혼은 아니지만 98 00:11:11,838 --> 00:11:13,840 숙녀분 손이 우리보다 맵군요 99 00:11:19,763 --> 00:11:23,558 기다리게 해드려 죄송합니다 100 00:11:25,435 --> 00:11:27,145 어디 있다 왔어요? 101 00:11:27,312 --> 00:11:29,439 하도 오래 기다려서 수염이 다 자랐네 102 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 - 이래도 돼요? - 죄송해요 103 00:11:36,571 --> 00:11:37,948 여긴 어쩐 일이세요? 신부님 104 00:11:41,493 --> 00:11:43,286 우리 구면인가요? 105 00:11:44,121 --> 00:11:49,209 아뇨, 신부님이 계실 곳은 아니라서요 106 00:11:49,876 --> 00:11:51,211 여기 계시면 안 돼요 107 00:11:51,670 --> 00:11:54,631 영업 멘트 좀 연습해야겠군요 108 00:11:54,798 --> 00:11:57,759 "엘 로얄 신부 출입 금지" 109 00:11:57,926 --> 00:12:00,178 다른 호텔도 있어요 110 00:12:00,345 --> 00:12:02,973 타호 근처에 하나 찾아드릴게요 111 00:12:03,140 --> 00:12:04,891 거기가 더 좋으실 거예요 112 00:12:05,058 --> 00:12:06,435 마일스 맞죠? 113 00:12:06,935 --> 00:12:10,063 신부가 있을 곳이 아니라면 114 00:12:10,230 --> 00:12:12,566 주님께서 제대로 보내셨군요 115 00:12:13,442 --> 00:12:16,153 그렇다고 허니문 스위트를 쓰시는 건 116 00:12:16,319 --> 00:12:17,446 주님도 반대하실걸요 117 00:12:17,612 --> 00:12:22,409 마일스, 먼저 와서 줄을 서긴 했지만 118 00:12:22,576 --> 00:12:24,077 먼저 도와드려요 119 00:12:24,244 --> 00:12:25,620 괜찮으니까 120 00:12:26,496 --> 00:12:27,998 괜찮습니다 121 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 어서 해요 122 00:12:29,750 --> 00:12:31,585 그 멘트 있잖아요 123 00:12:31,752 --> 00:12:34,796 엘 로얄이 어쩌고저쩌고 124 00:12:46,266 --> 00:12:49,603 엘 로얄은 2개 주에 걸쳐 있답니다 125 00:12:49,770 --> 00:12:54,107 캘리포니아에서 묵으실 수도 있고 126 00:12:54,274 --> 00:12:57,319 네바다에서 묵으실 수도 있죠 127 00:12:57,486 --> 00:13:00,155 따뜻한 햇살이 비추는 서쪽 128 00:13:00,322 --> 00:13:04,284 희망과 기회가 가득한 동쪽 129 00:13:05,827 --> 00:13:07,496 어느 쪽이 좋으세요? 130 00:13:08,663 --> 00:13:10,207 무슨 차이가 있죠? 131 00:13:11,208 --> 00:13:13,794 캘리포니아와 네바다요? 132 00:13:13,960 --> 00:13:15,545 객실 차이 말입니다 133 00:13:16,379 --> 00:13:19,549 캘리포니아 객실이 1달러 더 비싸죠 134 00:13:20,634 --> 00:13:23,261 그래요? 거긴 왜 비싸죠? 135 00:13:24,596 --> 00:13:27,098 캘리포니아니까요 136 00:13:27,265 --> 00:13:29,643 그게 1달러 치예요? 137 00:13:29,810 --> 00:13:31,353 그렇게 생각하는 분들도 있죠 138 00:13:31,520 --> 00:13:33,104 그 사람들 전화번호 알아요? 139 00:13:33,271 --> 00:13:36,149 이 진공청소기들 팔면 딱 좋겠네 140 00:13:37,192 --> 00:13:39,945 근데 객실 청소는 누가 해요? 141 00:13:41,446 --> 00:13:43,573 지금은 그것도 제가 해요 142 00:13:43,740 --> 00:13:45,158 아... 143 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 젠장 144 00:13:47,244 --> 00:13:48,662 그건 나중에 걱정하죠 145 00:13:48,829 --> 00:13:51,706 호텔 안내도를 볼 수 있을까요? 146 00:13:57,337 --> 00:14:00,048 비성수기엔 본관만 쓰실 수 있어요 147 00:14:01,007 --> 00:14:05,262 네바다에서도 캘리포니아의 편의시설 쓰실 수 있어요 148 00:14:05,929 --> 00:14:08,181 캘리포니아의 편의시설이 뭔데요? 149 00:14:08,348 --> 00:14:11,935 우선 네바다에선 술을 못 팔아요 150 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 그럼 술 마시려면 저쪽에서 마셔요? 151 00:14:14,980 --> 00:14:16,398 그렇습니다 152 00:14:17,065 --> 00:14:19,526 그리고 커피는 25센트예요 153 00:14:21,486 --> 00:14:24,114 감이 오네 바텐더도 하죠? 154 00:14:24,281 --> 00:14:25,574 그렇습니다 155 00:14:25,740 --> 00:14:27,367 좋습니다 156 00:14:29,536 --> 00:14:32,205 결정이 힘드시면 동전 던지기 하세요 157 00:14:32,372 --> 00:14:34,666 기다리면서부터 돈 쓰게 만드네 158 00:14:52,183 --> 00:14:55,145 4호실 4호실로 하죠 159 00:14:55,312 --> 00:14:58,815 1박은 선불이니까 8달러 주세요 160 00:14:58,982 --> 00:15:00,984 커피 값 25센트 주시고요 161 00:15:08,867 --> 00:15:11,077 숙박부에 서명해주세요 162 00:15:17,876 --> 00:15:21,087 대니얼 플린 신부 163 00:15:23,465 --> 00:15:25,050 다음 분? 164 00:15:29,012 --> 00:15:31,139 네바다 객실로 잡아줄래요? 165 00:15:39,272 --> 00:15:40,899 5호실이에요 166 00:15:42,692 --> 00:15:44,361 다른 방은 없나요? 167 00:15:44,527 --> 00:15:45,946 좀 외진 곳에 168 00:15:46,112 --> 00:15:49,240 그 객실들은 정리가 안 돼서요 169 00:15:49,407 --> 00:15:51,493 저 친구가 청소도 한다잖아요 170 00:15:52,202 --> 00:15:54,996 캘리포니아에 남는 방 있어요 171 00:15:55,163 --> 00:15:57,332 마일스, 신부님 근처는 싫다잖아요 172 00:15:57,499 --> 00:15:59,668 호텔에 자기 이불 가져왔으면 173 00:15:59,834 --> 00:16:01,962 대충 눈치를 채야지 174 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 난 딱히 편견 없어요 175 00:16:05,674 --> 00:16:08,927 마침 신부님도 계시니 176 00:16:09,094 --> 00:16:12,263 막달라 마리아처럼 용서를 구해보시든가 177 00:16:14,766 --> 00:16:15,850 5호실로 주세요 178 00:16:35,453 --> 00:16:36,830 숙박부에 서명해주세요 179 00:16:38,289 --> 00:16:40,417 그리고 커피 값은 25센트예요 180 00:16:47,799 --> 00:16:50,510 네, 드려야죠 181 00:16:57,642 --> 00:16:58,935 감사해요 182 00:17:01,938 --> 00:17:06,192 달린 스위트 183 00:17:07,318 --> 00:17:09,070 짐 들어드릴까요? 184 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 됐어요 185 00:17:15,410 --> 00:17:16,828 죄송해요, 신부님 186 00:17:17,370 --> 00:17:20,081 말씀 감사하지만 제가 옮길게요 187 00:17:27,422 --> 00:17:28,423 가시죠 188 00:17:29,966 --> 00:17:31,676 안녕하세요 189 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 다음 분 190 00:17:36,765 --> 00:17:38,808 먼저 가시지요 191 00:17:42,979 --> 00:17:44,647 방 하나 줘요 192 00:17:55,241 --> 00:17:57,911 엘 로얄은 2개 주에 걸쳐 있답니다 193 00:17:58,078 --> 00:18:00,121 캘리포니아에 묵으실 수도 있고 194 00:18:00,288 --> 00:18:01,956 이 방으로 할게요 195 00:18:06,461 --> 00:18:07,796 웃기지 말라고 해요 196 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 1호실 주세요 197 00:18:11,549 --> 00:18:12,717 그 방은 못 써요 198 00:18:13,593 --> 00:18:15,887 그 옆에 있는 내 짐 안 보여요? 199 00:18:16,054 --> 00:18:19,641 염병할 히피한테 자유시장의 개념까지 200 00:18:19,808 --> 00:18:21,267 설명해줘야 하나? 201 00:18:21,434 --> 00:18:23,394 그럼 이쪽 방 줘요 202 00:18:23,561 --> 00:18:25,939 그쪽 객실들은 청소가 안 돼서... 203 00:18:26,106 --> 00:18:27,774 상관없어요 얼마예요? 204 00:18:27,941 --> 00:18:29,150 8달러예요 205 00:18:36,491 --> 00:18:38,284 숙박부에 서명해주세요 206 00:18:53,133 --> 00:18:55,385 즐거운 하루 되시죠 207 00:19:03,852 --> 00:19:04,853 멋지군 208 00:19:06,271 --> 00:19:07,730 엿 먹어 209 00:19:11,776 --> 00:19:16,698 래러미 시모어 설리반 210 00:19:18,533 --> 00:19:20,493 1호실 쓰죠 211 00:19:22,162 --> 00:19:25,832 1호실 212 00:20:54,420 --> 00:20:56,923 나야, 여보 미안해 213 00:20:57,715 --> 00:20:59,133 알아 214 00:20:59,300 --> 00:21:01,427 체크인이 생각보다 오래 걸렸어 215 00:21:01,594 --> 00:21:03,221 애 아직 안 자? 216 00:21:04,681 --> 00:21:06,224 그래 217 00:21:09,227 --> 00:21:11,020 안녕, 우리 토끼 218 00:21:12,480 --> 00:21:13,898 그래 219 00:21:14,065 --> 00:21:16,192 그 시계 맞아 아빠가 잘못한 거야 220 00:21:16,359 --> 00:21:18,444 늦어서 미안해 221 00:21:21,072 --> 00:21:22,699 준비됐어 222 00:21:24,951 --> 00:21:27,453 그래, 무릎 꿇었어 223 00:21:29,038 --> 00:21:31,332 하나님 이제 잠자리에 듭니다 224 00:21:33,126 --> 00:21:36,045 주님께서 내 영혼을 지켜주시고 225 00:21:37,255 --> 00:21:40,758 깨어나기 전에 죽으면 226 00:21:44,846 --> 00:21:47,181 그 구절은 바꾸기로 했다고? 227 00:21:50,768 --> 00:21:53,146 섬뜩하단 말은 어디서 배웠어? 228 00:21:54,981 --> 00:21:58,026 엄마가 어떻게 바꾸라던? 229 00:21:59,610 --> 00:22:02,030 "아침 햇살에 깨어나면" 알았어 230 00:22:02,196 --> 00:22:04,365 아침 햇살에... 231 00:22:05,575 --> 00:22:07,243 처음부터? 232 00:22:08,453 --> 00:22:09,871 그래 233 00:22:10,038 --> 00:22:13,041 하나님 이제 잠자리에 듭니다 234 00:22:13,207 --> 00:22:17,795 주님께서 내 영혼을 지켜주시고 235 00:22:20,757 --> 00:22:24,052 아침 햇살에 깨어나면 236 00:22:27,722 --> 00:22:30,266 선한 일만 행하게 하소서 237 00:22:31,392 --> 00:22:32,602 아멘 238 00:22:36,022 --> 00:22:39,108 아빠는 가봐야 돼 엄마한테 사랑한다고 전해줘 239 00:22:39,275 --> 00:22:42,153 사랑한다, 잘 자렴 240 00:25:16,307 --> 00:25:18,059 평화를 위해 힘을 모아야 합니다 241 00:25:18,226 --> 00:25:22,813 베트콩이 베트남을 점령하고 있는데 242 00:25:22,980 --> 00:25:26,943 휴전을 고려하실 생각은 없는지요 243 00:25:28,069 --> 00:25:31,405 베트남 문제에서 휴전을 논하는 건 244 00:25:31,572 --> 00:25:34,408 도움이 안 됩니다 245 00:25:34,575 --> 00:25:37,411 휴전이란 용어는 246 00:25:37,578 --> 00:25:41,832 게릴라전과 무관하기 때문이죠 247 00:25:43,251 --> 00:25:45,086 종래의 전쟁에서는 248 00:25:45,253 --> 00:25:50,591 양측이 합의하면 휴전도 가능하지만 249 00:25:50,758 --> 00:25:56,305 게릴라전에선 폭력을 행사하는 지들을 250 00:25:56,472 --> 00:26:02,603 철저히 통제하는 것이 사실상 불가능해서 251 00:26:02,770 --> 00:26:05,022 휴전이 무의미합니다 252 00:26:06,566 --> 00:26:09,986 CBS 뉴스 특별 보도입니다 253 00:26:10,152 --> 00:26:12,989 경찰은 말리부에서 살해된 소아과 의사 부부 254 00:26:13,155 --> 00:26:18,119 버나드 웨버와 에덜린의 살인범을 추적 중입니다 255 00:26:18,286 --> 00:26:21,872 오늘 오전 별장에서 칼에 찔린 채 발견됐죠 256 00:26:22,039 --> 00:26:23,457 말리부 학살 257 00:27:32,693 --> 00:27:34,278 캘리포니아 258 00:34:11,175 --> 00:34:14,845 국장실 부탁합니다 사건번호 246673 259 00:34:19,349 --> 00:34:21,680 후버 국장님 브로드벡 요원입니다 260 00:34:21,693 --> 00:34:23,562 지금 엘 로얄입니다 261 00:34:24,938 --> 00:34:26,690 문제가 생겼습니다 262 00:34:32,946 --> 00:34:36,200 5호실 263 00:34:36,366 --> 00:34:39,119 안녕하세요, 여러분 같이 들어볼까요? 264 00:35:46,311 --> 00:35:47,771 컷, 컷 265 00:35:48,605 --> 00:35:49,898 끊어봐 266 00:35:50,983 --> 00:35:53,986 잠깐 쉬었다 갈까? 267 00:35:54,945 --> 00:35:58,240 달린 얘기 좀 하지 268 00:36:03,412 --> 00:36:04,830 달린 269 00:36:06,331 --> 00:36:08,375 내 시간의 가치가 얼만지 알아? 270 00:36:09,126 --> 00:36:10,460 아뇨, 선생님 271 00:36:11,712 --> 00:36:12,796 선데이 씨 272 00:36:12,963 --> 00:36:15,716 컬럼비아 레코드는 알지 273 00:36:16,967 --> 00:36:23,932 회사는 내 시급을 200달러로 보고 있어 274 00:36:24,933 --> 00:36:27,519 지금 당신 처지가 275 00:36:27,686 --> 00:36:31,148 600달러쯤은 거절할 처지야? 276 00:36:31,565 --> 00:36:32,858 아뇨 277 00:36:35,485 --> 00:36:37,070 내 시간을 600달러어치 주는데 278 00:36:37,237 --> 00:36:40,861 뭐 때문에 못 온다 했었지? 279 00:36:40,991 --> 00:36:42,367 목 관리? 280 00:36:42,534 --> 00:36:45,787 그래서 음이 뜨고 화음에서 튀는구나 281 00:36:48,248 --> 00:36:51,835 다음엔 안 틀릴게요 선데이 씨 282 00:36:52,002 --> 00:36:53,170 그래 283 00:36:58,133 --> 00:37:01,929 당신 시간 가치가 얼마인지 알아? 284 00:37:02,679 --> 00:37:04,473 녹음당 12달러요 285 00:37:05,599 --> 00:37:08,143 아무리 길어져도 12달러야 286 00:37:09,144 --> 00:37:13,690 내가 시간을 끌수록 당신만 손해지 287 00:37:15,859 --> 00:37:17,319 안 그래? 288 00:37:29,706 --> 00:37:31,124 달린 289 00:37:32,876 --> 00:37:35,087 잘 생각해봐 290 00:37:35,963 --> 00:37:38,632 내게 1년만 주면 291 00:37:38,799 --> 00:37:40,717 스타로 만들 수 있어 292 00:37:41,885 --> 00:37:43,762 리드싱어가 돼서 293 00:37:43,929 --> 00:37:46,223 리베라 호텔 메인에 뜨는 거지 294 00:37:47,641 --> 00:37:49,017 아니면... 295 00:37:51,228 --> 00:37:54,564 지금처럼 내 시간 축내면서 296 00:37:54,815 --> 00:37:59,278 백보컬로 12달러 벌고 달달 볶이든가 297 00:38:02,030 --> 00:38:04,574 5년만 지나도 298 00:38:04,741 --> 00:38:07,786 거지 같은 호텔에서 지내면서 299 00:38:07,953 --> 00:38:12,666 싸구려 쇼 자리나 구걸하며 살겠지 300 00:38:12,833 --> 00:38:14,626 리노에서 301 00:38:20,549 --> 00:38:22,050 달린 302 00:38:25,637 --> 00:38:27,431 알아들었어? 303 00:38:30,726 --> 00:38:32,019 좋아 304 00:38:33,645 --> 00:38:35,063 그럼 됐네 305 00:39:17,814 --> 00:39:18,810 네? 306 00:39:18,940 --> 00:39:22,235 아까 인사 나눈 플린 신부예요 307 00:39:34,706 --> 00:39:37,667 정말 죄송해요 너무 시끄러웠죠? 308 00:39:37,834 --> 00:39:39,586 아뇨, 전혀요 309 00:39:39,753 --> 00:39:42,964 연습 중인데 주의한다는 게... 310 00:39:43,131 --> 00:39:44,925 죄송해요 조심할게요 311 00:39:45,092 --> 00:39:46,510 그럴 거 없어요 312 00:39:46,676 --> 00:39:48,345 아주 듣기 좋던데요 313 00:39:50,222 --> 00:39:51,681 감사해요 314 00:39:52,057 --> 00:39:55,060 아까 부르던 노래 직접 쓴 건가요? 315 00:39:55,227 --> 00:39:57,771 아뇨 "아이슬리 브라더스"가요 316 00:39:57,938 --> 00:39:59,189 형제들이 썼다고요? 317 00:40:00,107 --> 00:40:02,984 아뇨, 유행가예요 라디오에 나와요 318 00:40:03,693 --> 00:40:07,030 요새 라디오는 통 몰라서 319 00:40:07,197 --> 00:40:10,742 라운지에 가서 뭘 먹을까 하는데 320 00:40:10,909 --> 00:40:13,078 생각 있으신지 물어보러 왔어요 321 00:40:13,245 --> 00:40:16,081 여기선 뭉쳐서 가야 말을 듣겠다 싶어서 322 00:40:16,248 --> 00:40:17,707 아뇨, 괜찮아요 323 00:40:17,874 --> 00:40:19,835 정말요? 내가 살게요 324 00:40:20,419 --> 00:40:22,504 선불로 생각하세요 325 00:40:23,839 --> 00:40:26,299 노래 값은 치러야죠 326 00:40:29,052 --> 00:40:31,179 말씀 감사해요 327 00:40:47,529 --> 00:40:50,031 벨은 장식품인지 328 00:40:50,824 --> 00:40:52,701 우리가 찾아야겠어요 329 00:40:52,868 --> 00:40:56,079 간식거리 찾을 테니 음악 틀어볼래요? 330 00:40:56,246 --> 00:40:57,539 그래요 331 00:41:00,417 --> 00:41:03,170 부부가 여러 차례 칼에 찔렸으며 332 00:41:03,336 --> 00:41:05,505 사망한 채 발견됐습니다 333 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 버나드 웨버는 말리부의 유명인사로 334 00:41:08,717 --> 00:41:11,636 집 없는 아이들을 치료해주던 335 00:41:11,803 --> 00:41:13,972 선의의 의사였습니다 336 00:41:17,309 --> 00:41:19,644 "아이슬리 브라더스" 정말 모르세요? 337 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 이 기회에 들어보세요 338 00:41:46,963 --> 00:41:48,882 간식 코너 339 00:41:49,049 --> 00:41:50,926 잘되고 계세요? 340 00:41:56,848 --> 00:42:00,602 확실히 나보단 수완이 좋군요 341 00:42:02,854 --> 00:42:05,232 오늘밤 운이 어떨 거 같아요? 342 00:42:07,150 --> 00:42:09,319 저 샌드위치 먹을 운은 없어 보여요 343 00:42:11,738 --> 00:42:13,323 파이? 344 00:42:13,865 --> 00:42:15,617 파이 좋죠 345 00:42:21,873 --> 00:42:23,500 우리도 아주 잘하는... 346 00:42:23,667 --> 00:42:26,628 가수 앞에서 민망하긴 한데 347 00:42:26,795 --> 00:42:29,714 우리 교회에도 제법 하는 성가대가 있어요 348 00:42:29,881 --> 00:42:33,051 저도 성가대에서 시작했어요 349 00:42:33,635 --> 00:42:36,721 디케이터에 있는 성 바오로 교회 350 00:42:36,888 --> 00:42:39,391 루터 교회라 말씀드리기 그렇지만 351 00:42:40,016 --> 00:42:41,434 용서해드리죠 352 00:42:42,102 --> 00:42:44,854 그래도 찬송가는 비슷할걸요 353 00:42:45,730 --> 00:42:49,734 그 곡 아세요? "내 주를 가까이 하려함은" 354 00:42:50,735 --> 00:42:53,905 아니면 "주님을 찬양해" 355 00:42:55,699 --> 00:43:00,704 그게 아니면 "나를 안으사 높여주소서" 356 00:43:01,246 --> 00:43:02,789 그게 첫 솔로였죠 357 00:43:03,748 --> 00:43:05,250 어떻게 하더라... 358 00:43:14,968 --> 00:43:16,011 이 곡 아세요? 359 00:43:17,721 --> 00:43:20,765 솔직히 기억력이... 360 00:43:22,726 --> 00:43:24,936 예전 같질 않아서 361 00:43:25,770 --> 00:43:26,980 괜찮아요 362 00:43:31,401 --> 00:43:33,528 토디 한 잔 마셔야겠는데 363 00:43:34,112 --> 00:43:35,280 마실래요? 364 00:43:35,447 --> 00:43:36,448 아뇨, 괜찮아요 365 00:43:36,615 --> 00:43:38,074 정말요? 366 00:43:38,241 --> 00:43:40,452 서늘한 밤에는 따뜻한 위스키가 최고죠 367 00:43:40,619 --> 00:43:42,412 정말 괜찮아요 368 00:44:11,232 --> 00:44:13,151 근데 이쪽엔 무슨 일이에요? 369 00:44:13,318 --> 00:44:16,780 집은 베이커스필드인데 내일 리노 공연이 있어요 370 00:44:16,946 --> 00:44:18,573 멋지군요 371 00:44:18,740 --> 00:44:23,370 6시에 빙고판 앞에서 노래하는 건데요 372 00:44:25,330 --> 00:44:26,831 그래도 일이니까요 373 00:44:26,998 --> 00:44:28,249 왜 여기 묵어요? 374 00:44:28,416 --> 00:44:30,126 벌이가 별로라서요 375 00:44:30,293 --> 00:44:32,212 한푼이 아쉽죠 376 00:44:32,379 --> 00:44:35,382 리노 쪽 숙박비는 감당 못 해요 377 00:44:36,299 --> 00:44:37,717 외곽이 싸죠 378 00:44:39,552 --> 00:44:41,346 근데 왜 노래해요? 379 00:44:44,140 --> 00:44:47,102 저도 스스로에게 가끔 물어보는데 380 00:44:52,315 --> 00:44:53,858 노래는 노래잖아요 381 00:45:01,366 --> 00:45:03,201 신부님은요? 382 00:45:03,785 --> 00:45:05,870 어쩌다 엘 로얄에 오셨어요? 383 00:45:06,037 --> 00:45:08,540 오클랜드에 있는 동생을 보러 가다가 384 00:45:08,707 --> 00:45:11,584 날이 어두워져서 차를 세웠어요 385 00:45:11,751 --> 00:45:14,713 시력이 별로라 밤엔 안 보여서 386 00:45:15,964 --> 00:45:18,341 그리고 리츠칼튼은 만실이라길래 387 00:45:18,883 --> 00:45:20,719 이리 왔죠 388 00:45:21,261 --> 00:45:23,555 빙고 한 판 값 정도는 교회에서 대주나 봐요? 389 00:45:25,223 --> 00:45:27,142 그 정도야 390 00:45:27,851 --> 00:45:29,394 동생분과는 어때요? 391 00:45:30,061 --> 00:45:31,479 두 분이 가까우세요? 392 00:45:32,105 --> 00:45:33,732 가까웠죠 393 00:45:36,484 --> 00:45:38,403 가까웠어요 394 00:45:42,532 --> 00:45:44,033 달린 395 00:45:44,784 --> 00:45:46,369 내가 뭐 하나 고백해도 될까요? 396 00:45:47,454 --> 00:45:51,583 아까 기억력이 예전 같지 않다 했을 때 397 00:45:51,750 --> 00:45:55,211 대수롭지 않게 말한 감이 있는데 398 00:45:56,880 --> 00:46:00,633 몇 년 새 기억력에... 399 00:46:01,468 --> 00:46:03,720 문제가 좀 있어요 400 00:46:03,887 --> 00:46:06,723 나이 때문만은 아닌 것 같아요 401 00:46:09,309 --> 00:46:11,603 나이 때문만은 아니에요 402 00:46:14,731 --> 00:46:16,816 어떤 날은 일어나면 403 00:46:20,570 --> 00:46:24,199 내가 누구인지 기억이 안 나요 404 00:46:28,620 --> 00:46:31,039 중간 중간 기억도 끊기고 405 00:46:31,664 --> 00:46:35,168 실은 오늘 주차장에서 마주쳤을 때 406 00:46:35,335 --> 00:46:38,630 여기가 어딘지 왜 왔는지도 몰랐어요 407 00:46:41,800 --> 00:46:46,304 이상한 기분이에요 어리둥절해서 두리번거리고 408 00:46:49,724 --> 00:46:51,935 내가 누군지도 모르고 409 00:46:59,526 --> 00:47:01,736 한말씀 드려도 될까요? 410 00:47:02,237 --> 00:47:03,613 그러세요 411 00:47:04,572 --> 00:47:06,908 병원에 가보셔야 해요 412 00:47:07,075 --> 00:47:12,664 병원에서도 나이 때문만은 아니라고 하더군요 413 00:47:15,959 --> 00:47:17,085 어떡해요 414 00:47:17,252 --> 00:47:19,838 통정을 사려던 건 아니에요 415 00:47:20,004 --> 00:47:21,172 동정... 416 00:47:25,885 --> 00:47:29,514 혹시나 엉뚱한 소릴 하거나 해도 417 00:47:29,681 --> 00:47:31,140 불쾌해 마시라고... 418 00:47:31,307 --> 00:47:32,475 아니에요 419 00:47:32,642 --> 00:47:33,935 그럴 일 없어요 420 00:47:36,187 --> 00:47:38,439 잘된 일일지 모르죠 421 00:47:38,606 --> 00:47:42,402 기억할 가치가 없는 세월도 있는지라 422 00:47:45,488 --> 00:47:47,282 저도 그래요 423 00:48:09,095 --> 00:48:10,638 한 잔 더 해야겠군요 424 00:48:12,557 --> 00:48:14,142 이래도 생각 없어요? 425 00:48:14,309 --> 00:48:15,513 전 괜찮아요 426 00:48:15,643 --> 00:48:16,639 그래요? 427 00:48:16,769 --> 00:48:18,479 기억력이 별로긴 하지만 428 00:48:18,646 --> 00:48:22,692 늙은 신부를 혼자 마시게 두는 건 죄였어요 429 00:48:22,859 --> 00:48:24,652 그럼 한 잔만요 430 00:48:24,819 --> 00:48:26,029 그래요 431 00:48:37,582 --> 00:48:41,210 혹시 괜찮다면 432 00:48:41,377 --> 00:48:45,006 이따가 한 곡 더 청해도 될까요? 433 00:48:45,715 --> 00:48:47,717 너무 보채지 마세요 434 00:48:47,884 --> 00:48:51,638 내일 리노에 오신다면 6시 공연에 오세요 435 00:48:54,724 --> 00:48:56,851 가고 싶군요 436 00:49:08,029 --> 00:49:09,739 가고 싶어요 437 00:49:14,410 --> 00:49:15,745 하지만 그때까진 438 00:49:25,380 --> 00:49:28,466 워싱턴 D.C. 439 00:49:31,886 --> 00:49:34,263 우리 장비를 회수하던 중 440 00:49:34,430 --> 00:49:37,266 다른 도청기와 마이크를 발견했습니다 441 00:49:37,809 --> 00:49:40,019 장비 식별이 가능했나? 442 00:49:40,311 --> 00:49:42,105 우리 장비는 아닌 것 같습니다 443 00:49:42,271 --> 00:49:46,776 그리고 호텔 객실에서 양방향 거울도 발견했습니다 444 00:49:47,485 --> 00:49:51,572 다른 객실로도 이어지고 관찰이 가능한 복도에 445 00:49:51,739 --> 00:49:53,866 카메라도 있었습니다 446 00:49:54,033 --> 00:49:55,576 필름은 찾았나? 447 00:49:55,743 --> 00:49:58,454 아뇨, 카메라를 보고 바로 전화드렸습니다 448 00:49:58,621 --> 00:50:01,499 우리 작전이 발각된 모양이군 449 00:50:01,666 --> 00:50:03,668 아무도 못 떠나게 하게 450 00:50:03,835 --> 00:50:08,084 감시 장비들을 다 찾을 때까지 451 00:50:08,214 --> 00:50:09,507 알겠습니다 452 00:50:34,198 --> 00:50:37,660 다른 문제도 있습니다 453 00:50:41,414 --> 00:50:43,958 관찰 복도를 조사하던 도중 454 00:50:44,125 --> 00:50:48,171 납치로 추정되는 상황을 목격했습니다 455 00:50:48,337 --> 00:50:52,675 젊은 백인 여성이 다른 여성을 납치했습니다 456 00:50:53,051 --> 00:50:54,927 그 역시 백인입니다 457 00:50:55,094 --> 00:50:58,139 최우선 과제는 감시 장비야 458 00:50:58,306 --> 00:51:00,678 나머지 사건은 우리 소관이 이니야 459 00:51:00,808 --> 00:51:01,763 국장님 460 00:51:01,893 --> 00:51:04,604 같은 말 두 번 하는 성격은 아니지만 461 00:51:04,771 --> 00:51:08,775 착오가 없도록 한 번 더 말하지 462 00:51:13,071 --> 00:51:14,447 개입하지 마라 463 00:51:20,078 --> 00:51:24,874 7호실 464 00:52:09,502 --> 00:52:10,628 안녕 465 00:52:17,176 --> 00:52:18,594 안녕하세요 466 00:52:20,096 --> 00:52:21,639 부츠 멋있네 467 00:52:22,807 --> 00:52:24,392 아빠 부츠예요 468 00:52:24,559 --> 00:52:27,103 이젠 주인이 바뀐 것 같네 469 00:52:28,604 --> 00:52:30,439 그래서 슬픈 거야? 470 00:52:34,026 --> 00:52:37,071 여긴 부츠 신은 여자들이 흔치 않지 471 00:52:37,238 --> 00:52:39,323 역에서 바로 왔구나? 472 00:52:43,035 --> 00:52:45,705 좋아 말할 필요 없어 473 00:52:45,872 --> 00:52:48,583 세 번 만에 맞힐 테니까 474 00:52:49,542 --> 00:52:50,543 테네시? 475 00:52:52,044 --> 00:52:54,505 아니야 그건 너무 쉬워 476 00:52:55,923 --> 00:52:58,801 텍사스 여자가 아닌 건 확실하고 477 00:52:59,468 --> 00:53:00,595 웨스트 버지니아? 478 00:53:01,512 --> 00:53:03,139 당연히 아니지 479 00:53:03,306 --> 00:53:05,766 기분 나빠 하지 마 480 00:53:06,475 --> 00:53:08,227 장난친 거니까 481 00:53:08,394 --> 00:53:11,939 부츠 발자국 보는 순간 알았어 482 00:53:12,273 --> 00:53:14,609 앨라배마에서 왔지? 483 00:53:16,360 --> 00:53:17,653 봤지? 484 00:53:18,446 --> 00:53:19,947 세 번 만에 맞힌다니까 485 00:53:21,073 --> 00:53:23,284 맞혔으니까 같이 수영하자 486 00:53:24,619 --> 00:53:25,953 그런 약속 안 했는데요 487 00:53:26,329 --> 00:53:27,872 했어 488 00:53:28,623 --> 00:53:31,250 게임 시작하는 순간 알았잖아 489 00:53:36,130 --> 00:53:39,383 들어와, 부츠 이제 울 필요 없어 490 00:53:40,885 --> 00:53:43,137 여긴 캘리포니아니까 491 00:53:54,690 --> 00:53:55,858 로지? 492 00:53:59,570 --> 00:54:00,947 로지 493 00:54:01,239 --> 00:54:03,199 로지, 괜찮아 494 00:54:04,700 --> 00:54:06,118 괜찮아 495 00:54:06,285 --> 00:54:08,329 이제 안전해 내가 같이 있어 496 00:54:12,375 --> 00:54:14,752 괜찮아, 괜찮아 497 00:54:15,586 --> 00:54:17,463 미안하지만 못 풀어줘 498 00:54:17,630 --> 00:54:19,006 그만해 499 00:54:25,137 --> 00:54:30,017 화난 것도 알고 이해도 하지만 500 00:54:30,393 --> 00:54:32,561 지금은 기다려야 돼 501 00:54:35,439 --> 00:54:36,565 약이 깨면 502 00:54:37,108 --> 00:54:39,151 그때 얘기하자 503 00:54:49,120 --> 00:54:52,164 그놈한테서 최대한 벗어나야 돼 504 00:54:56,460 --> 00:54:58,462 그 인간은 악 그 자체야 505 00:55:00,339 --> 00:55:02,383 네가 무슨 짓을 했든 상관없어 506 00:55:05,344 --> 00:55:07,179 약을 끊고 507 00:55:08,472 --> 00:55:11,225 새로 시작하는 거야 508 00:55:13,144 --> 00:55:14,729 계세요? 509 00:55:14,895 --> 00:55:16,981 불쑥 미안해요 510 00:55:33,956 --> 00:55:35,416 무슨 일이에요? 511 00:55:35,583 --> 00:55:39,211 내 이름은 래러미 설리반이에요 512 00:55:39,378 --> 00:55:41,339 아까 로비에서 봤죠? 513 00:55:41,505 --> 00:55:43,591 문 좀 열어볼래요? 514 00:55:44,300 --> 00:55:46,510 열기 싫어요 515 00:55:47,720 --> 00:55:50,181 나도 이해해요 516 00:55:50,348 --> 00:55:51,474 신중한 게 좋죠 517 00:55:51,640 --> 00:55:53,392 그럼 이 상태로 얘기해요 518 00:55:53,559 --> 00:55:55,394 원하는 게 뭐예요? 519 00:55:55,561 --> 00:55:59,106 폭우 때문에 호텔이 난리라 520 00:55:59,273 --> 00:56:01,859 손님들이 전기 나갔다고 항의하나 봐요 521 00:56:02,026 --> 00:56:04,445 그래서 호텔 직원이 나더러 돌면서 522 00:56:04,612 --> 00:56:07,281 여자 손님들 괜찮은지 봐달라더군요 523 00:56:07,448 --> 00:56:08,657 괜찮아요 524 00:56:08,824 --> 00:56:10,534 다행이군요 아주 다행이에요 525 00:56:11,035 --> 00:56:12,370 혹시 괜찮으면... 526 00:56:12,536 --> 00:56:14,705 꺼져요 527 00:56:22,713 --> 00:56:25,091 놀라게 했다면 미안합니다 528 00:56:25,633 --> 00:56:27,218 안전한 밤 되세요 529 00:56:41,857 --> 00:56:43,651 이봐요, 이봐요 날 봐요 530 00:56:43,818 --> 00:56:45,528 괜찮아요, 괜찮아요 531 00:56:45,694 --> 00:56:47,154 괜찮아요 532 00:56:48,030 --> 00:56:49,448 이제 안전해요 533 00:56:49,615 --> 00:56:51,117 풀어줄게요 534 00:56:51,283 --> 00:56:52,284 건드리지 마 535 00:56:53,869 --> 00:56:55,496 흐르게 놔둬 536 00:56:55,663 --> 00:57:00,501 또 나대고 싶거든 핏자국 보면서 참아 537 00:57:05,297 --> 00:57:06,632 로지는 어딨어? 538 00:57:09,718 --> 00:57:11,262 로지, 로지 539 00:57:16,892 --> 00:57:18,269 나오면 안 돼 540 00:57:18,436 --> 00:57:20,271 무슨 소리가 들려도 여기에 있어 541 00:57:20,438 --> 00:57:21,897 로지 어딨어? 542 00:57:22,565 --> 00:57:24,608 무슨 소리가 들려도 소리 내지 마 543 00:57:31,991 --> 00:57:33,367 잘 들어요 544 00:57:34,493 --> 00:57:36,454 이제 겁낼 필요 없어요 545 00:57:37,955 --> 00:57:39,582 네, 알았어요 546 00:57:40,583 --> 00:57:41,667 로지 547 00:57:44,753 --> 00:57:46,422 옆으로 나와 548 00:57:56,765 --> 00:57:57,766 잠깐만요 549 00:59:23,143 --> 00:59:24,645 플린 신부님 550 00:59:25,938 --> 00:59:27,106 플린 신부님 551 00:59:27,815 --> 00:59:29,108 플린 신부님 552 00:59:31,694 --> 00:59:33,445 플린 신부님 553 00:59:34,863 --> 00:59:37,783 움직이지 마세요 신부님 554 00:59:39,243 --> 00:59:40,828 난 자네 신부가 아닌데 555 00:59:44,331 --> 00:59:46,709 진정하세요 진정하세요 556 00:59:46,875 --> 00:59:48,836 이게 무슨 일이에요? 557 00:59:49,003 --> 00:59:50,963 이 노래는 뭐지? 558 00:59:54,216 --> 00:59:57,344 신부님 여기 어딘지 아세요? 559 00:59:59,972 --> 01:00:00,973 어떻게 된 거지? 560 01:00:01,140 --> 01:00:02,725 제가 여쭐 말이에요 561 01:00:02,891 --> 01:00:04,977 방금 왔는데 쓰러져 계셨어요 562 01:00:06,687 --> 01:00:08,480 머리에 유리가 박혀 있어요 563 01:00:16,614 --> 01:00:18,115 어디... 564 01:00:18,282 --> 01:00:19,742 나 혼자였나? 565 01:00:20,576 --> 01:00:22,703 네, 왜요? 누가 또 있었어요? 566 01:00:24,121 --> 01:00:25,331 아니 567 01:00:26,248 --> 01:00:27,458 아니 568 01:00:29,835 --> 01:00:31,587 자네 이름이 뭐라고? 569 01:00:31,754 --> 01:00:32,755 마일스요 570 01:00:32,921 --> 01:00:35,424 마일스 한잔해야겠네 571 01:00:36,133 --> 01:00:37,593 한 잔 만들어줘 572 01:00:38,385 --> 01:00:41,013 안 드시는 게 낫지 않을까요 573 01:00:41,930 --> 01:00:44,475 머리 좀 정리하게 한 잔 갖다줘 574 01:00:44,642 --> 01:00:46,644 내가 가져오려도 꼴이 이렇잖아 575 01:00:52,107 --> 01:00:53,942 마일스 난 쓰러졌었어 576 01:00:54,568 --> 01:00:55,653 나이도 먹었고 577 01:00:56,320 --> 01:00:58,781 이런 일도 있는 거지 위스키 가져와 578 01:01:09,750 --> 01:01:10,876 신부님 579 01:01:11,585 --> 01:01:13,212 괜찮으시면... 580 01:01:15,089 --> 01:01:17,633 뭘 부탁드리려고 생각 중이었어요 581 01:01:19,134 --> 01:01:21,011 오랫동안... 582 01:01:22,471 --> 01:01:25,307 교회에 안 나갔어요 583 01:01:29,561 --> 01:01:31,939 그래도 전에는 정말 독실했어요 584 01:01:33,357 --> 01:01:35,693 세례도 받고 견진성사도 받고 585 01:01:35,859 --> 01:01:38,904 인디애나를 떠나기 전엔 주일도 꼭 지켰어요 586 01:01:40,406 --> 01:01:42,157 나도 인디애나에서 태어났지 587 01:01:42,866 --> 01:01:44,159 정말요? 588 01:01:44,326 --> 01:01:45,994 어디서요? 589 01:01:51,250 --> 01:01:53,961 신부님, 저기... 590 01:01:56,338 --> 01:01:58,549 고해할 게 있어요 591 01:02:01,510 --> 01:02:02,720 지금은 참아줘 592 01:02:02,886 --> 01:02:04,430 네, 신부님 593 01:02:05,222 --> 01:02:06,640 그래야죠 594 01:02:09,518 --> 01:02:10,853 그래도... 595 01:02:11,520 --> 01:02:13,647 전 참회하고 있어요 596 01:02:15,357 --> 01:02:17,901 정말 참회하고 있어요 597 01:02:20,654 --> 01:02:23,115 제 영혼이 너무 걱정돼요 598 01:02:25,784 --> 01:02:27,995 끔찍한 짓들을 했어요 599 01:02:32,332 --> 01:02:35,210 그래서? 남들도 다 그래 600 01:02:37,045 --> 01:02:38,630 괜찮을 거야 601 01:02:43,677 --> 01:02:46,847 이 호텔 마스터키 있나? 602 01:02:47,014 --> 01:02:49,266 방 열쇠 잃어버리셨어요? 603 01:02:50,976 --> 01:02:53,729 아까도 말했지만 나이를 먹어서 604 01:02:56,815 --> 01:02:58,525 나이를 먹었지 605 01:03:02,613 --> 01:03:04,448 여기 있을 텐데 606 01:03:22,007 --> 01:03:23,258 신부님 607 01:03:25,052 --> 01:03:26,804 열쇠 어디 있지? 608 01:03:33,769 --> 01:03:35,312 마일스 609 01:03:38,440 --> 01:03:40,067 말씀드렸잖아요 610 01:03:40,526 --> 01:03:42,778 신부님이 계실 곳이 아니라고 611 01:04:11,640 --> 01:04:13,350 날 감시했어? 612 01:04:13,517 --> 01:04:14,893 뭘 본 거야? 613 01:04:15,060 --> 01:04:17,229 아무것도 못 봤어요 정말이에요 614 01:04:17,396 --> 01:04:19,815 그 사람들이 감시하라는 것만 봐요 615 01:04:19,982 --> 01:04:21,108 그 사람들이 누구야? 616 01:04:21,275 --> 01:04:22,776 경영진요 617 01:04:22,943 --> 01:04:24,611 전화가 와요 618 01:04:24,778 --> 01:04:27,281 "누구누구 가니까 카메라 설치해라" 619 01:04:28,782 --> 01:04:31,201 선거 이후로는 거의 없었어요 620 01:04:35,205 --> 01:04:39,293 보통은 섹스하는 걸 찍으라고 해요 621 01:04:39,459 --> 01:04:40,961 그 필름으로 뭘 하지? 622 01:04:42,254 --> 01:04:45,966 현상해서 경영진한테 보내요 623 01:04:47,634 --> 01:04:49,887 펜실베이니아에 있는 사서함으로 624 01:04:52,180 --> 01:04:54,641 가지고 있는 필름도 있나? 625 01:04:57,269 --> 01:04:59,438 보관 중인 것도 있어? 626 01:05:01,982 --> 01:05:03,400 마일스? 627 01:05:06,320 --> 01:05:08,655 작년에 큰 축하연이 있어서 628 01:05:08,822 --> 01:05:09,990 한 남자가 여기 묵었어요 629 01:05:10,157 --> 01:05:12,659 누구나 알 만한 거물이었죠 630 01:05:13,702 --> 01:05:17,497 경영진에서 그 사람을 꼭 찍으라고 했어요 631 01:05:18,332 --> 01:05:20,375 근데 저한테 친절했던 분이었어요 632 01:05:22,210 --> 01:05:24,212 그런 친절은 처음 받아봐서... 633 01:05:25,088 --> 01:05:28,091 객실에 여자가 없었다고 보고했어요 634 01:05:31,511 --> 01:05:34,389 그래서 그 필름을 빼돌렸나? 635 01:05:42,481 --> 01:05:46,735 제가 고해하려던 건 이게 아니었어요 636 01:05:49,738 --> 01:05:52,991 이것보다 훨씬 나쁜 짓이에요 637 01:05:56,370 --> 01:05:57,621 저게 누구지? 638 01:06:00,332 --> 01:06:01,917 세상에 639 01:06:07,547 --> 01:06:08,966 괜찮아 640 01:06:09,800 --> 01:06:11,218 괜찮아 641 01:06:11,843 --> 01:06:13,512 이제 안전해 642 01:06:14,054 --> 01:06:16,223 내가 같이 있어 643 01:06:17,557 --> 01:06:18,934 도와줘야겠어요 644 01:06:19,935 --> 01:06:21,436 도와줘야 해요 645 01:06:23,021 --> 01:06:24,606 어떻게든 해야 해요 646 01:06:24,773 --> 01:06:26,858 마일스, 잘 들어 647 01:06:27,025 --> 01:06:28,151 잘 들어 648 01:06:28,485 --> 01:06:34,241 주님께서 그 필름이 어딨는지 말하라신다 649 01:06:52,509 --> 01:06:55,303 그 인간은 악 그 자체야 650 01:07:01,184 --> 01:07:02,519 플린 신부님 651 01:07:02,686 --> 01:07:03,979 계세요? 652 01:07:04,730 --> 01:07:06,690 불쑥 미안해요 653 01:07:09,234 --> 01:07:10,444 무슨 일이에요? 654 01:07:11,028 --> 01:07:13,150 내 이름은 래러미 설리반이에요 655 01:07:13,280 --> 01:07:14,281 플린 신부님! 656 01:07:18,869 --> 01:07:19,870 플린 신부님! 657 01:07:22,622 --> 01:07:23,999 플린 신부님 빨리 오세요! 658 01:07:24,166 --> 01:07:25,792 진공청소기 판매원이 박차고 들어와서 659 01:07:25,959 --> 01:07:27,669 여자를 때려눕혔는데 총을 들고 있어요! 660 01:07:27,836 --> 01:07:30,005 창문에서 비켜! 661 01:07:47,981 --> 01:07:49,566 도와주세요 662 01:07:56,656 --> 01:07:57,824 도와주세요 663 01:07:59,159 --> 01:08:00,160 이건 또 뭐야? 664 01:08:08,126 --> 01:08:09,920 이런 미친! 665 01:08:16,718 --> 01:08:18,595 너무 보채지 마세요 666 01:08:18,762 --> 01:08:22,516 내일 리노에 오신다면 6시 공연에 오세요 667 01:08:26,269 --> 01:08:27,771 가고 싶군요 668 01:08:29,314 --> 01:08:30,440 하지만 그때까진 669 01:09:53,815 --> 01:09:55,066 제발 670 01:09:55,775 --> 01:09:57,986 제발! 제발 671 01:10:04,451 --> 01:10:05,827 주님 672 01:10:10,707 --> 01:10:12,000 주님 673 01:10:15,045 --> 01:10:16,755 저를 인도해주세요 674 01:10:18,506 --> 01:10:21,176 이 어둠 속에서 빛을 주세요 675 01:11:05,804 --> 01:11:07,472 로지, 옆으로 나와 676 01:11:28,159 --> 01:11:30,120 이런 미친! 677 01:11:36,793 --> 01:11:38,378 로지 678 01:11:38,545 --> 01:11:40,088 여기 있어 679 01:11:55,103 --> 01:11:56,813 - 죽이지 마세요 - 일어나 680 01:11:56,980 --> 01:11:59,107 손 보이게 높이 들어 681 01:12:06,948 --> 01:12:08,575 뭐 하고 있었어? 682 01:12:22,464 --> 01:12:24,215 안녕, 나예요 683 01:12:26,343 --> 01:12:27,802 모르겠어요 684 01:12:28,261 --> 01:12:29,804 에밀리랑 있어요 685 01:12:30,430 --> 01:12:34,225 계속 묶여 있었어요 경찰을 쏜 거 같아요 686 01:12:36,978 --> 01:12:38,897 어떤 호텔이에요 687 01:12:40,106 --> 01:12:41,733 모르겠어요 688 01:12:45,320 --> 01:12:46,738 정말요? 689 01:12:49,032 --> 01:12:50,325 알았어요 690 01:12:50,950 --> 01:12:52,786 찾아볼게요 691 01:12:57,749 --> 01:12:59,834 엘 로얄이래요 692 01:13:00,502 --> 01:13:01,669 로지! 693 01:13:02,337 --> 01:13:03,755 로지, 이리 와 694 01:13:03,922 --> 01:13:05,382 끊어야 돼요 695 01:13:07,342 --> 01:13:09,928 네, 이따가 봐요 696 01:13:12,639 --> 01:13:14,140 로지! 697 01:14:01,271 --> 01:14:03,523 제발! 제발! 698 01:14:09,112 --> 01:14:10,655 안 돼 699 01:14:13,283 --> 01:14:14,284 주님 700 01:14:19,122 --> 01:14:20,999 얘기만 좀 해 701 01:14:22,125 --> 01:14:24,127 창문 내려봐 702 01:14:26,004 --> 01:14:29,090 얘기만 하려는 거야 들어가도 되나? 703 01:14:29,257 --> 01:14:30,758 면상을 쏴버릴 거예요 704 01:14:30,925 --> 01:14:32,135 진심이에요 705 01:14:32,302 --> 01:14:33,803 나도 알아 706 01:14:52,280 --> 01:14:55,909 오해가 좀 있는데 707 01:15:03,333 --> 01:15:07,545 아까 약 먹이려고 했던 건 미안해 708 01:15:07,712 --> 01:15:10,423 추행하려거나 그런 게 아니라 709 01:15:10,590 --> 01:15:14,928 당신 방에 가야 하는데 해치기 싫어서 그랬어 710 01:15:16,095 --> 01:15:18,515 필요 이상으로 그러긴 싫어서 711 01:15:22,060 --> 01:15:25,313 머리 내리친 건 딱히 악감정 없어 712 01:15:30,777 --> 01:15:34,572 저 여자들이 경찰을 죽인 것 같더군 713 01:15:35,532 --> 01:15:36,616 맞아요 714 01:15:38,576 --> 01:15:39,577 봤어? 715 01:15:40,870 --> 01:15:41,913 네 716 01:15:43,540 --> 01:15:45,041 그 사람 총이야? 717 01:15:48,962 --> 01:15:51,005 피차 상황이 곤란하게 됐군 718 01:15:53,383 --> 01:15:55,593 나 사실은 신부도 아니야 719 01:15:56,094 --> 01:15:58,471 네, 당연하잖아요 720 01:16:05,270 --> 01:16:09,899 4호실 721 01:16:29,544 --> 01:16:31,379 - 죽었어? - 괜찮을 거예요 722 01:16:31,546 --> 01:16:33,631 - 운전 어디서 배웠어? - 갑자기 꺾잖아요 723 01:16:33,798 --> 01:16:35,842 뒤에서 받으려 드니까 피하던 거지 724 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 바짝 붙어서 겁주라면서요 725 01:16:38,177 --> 01:16:39,971 겁을 주랬지 누가 반 죽여 놓으래? 726 01:16:41,347 --> 01:16:43,052 - 이제 오셨네 - 죽었어? 727 01:16:43,182 --> 01:16:44,137 알았어요 728 01:16:44,267 --> 01:16:45,643 - 운전 어디서 배웠어? - 작작 좀 해요! 729 01:16:45,810 --> 01:16:47,895 아가리 닫고 돈이나 주워! 730 01:16:48,855 --> 01:16:50,189 안 죽었어 731 01:16:50,356 --> 01:16:52,108 감사합니다, 주님 732 01:16:53,568 --> 01:16:55,278 여기에 둘 순 없지 733 01:16:55,612 --> 01:16:56,613 그래 734 01:17:06,789 --> 01:17:08,249 굴러가겠어? 735 01:17:09,917 --> 01:17:11,586 그렇게 믿어야지 736 01:17:12,545 --> 01:17:15,256 저놈 연기야? 아님 진짜 바보야? 737 01:17:15,423 --> 01:17:18,426 멍청한 쪽 같지만 저 정도면 됐어 738 01:17:26,017 --> 01:17:27,852 이제 어쩌지, 형? 739 01:17:35,276 --> 01:17:36,486 내려봐 740 01:17:37,362 --> 01:17:38,446 내려, 펠릭스 741 01:17:38,613 --> 01:17:40,073 이거 받아 742 01:17:46,829 --> 01:17:48,247 저놈 데리고 743 01:17:48,414 --> 01:17:50,875 차는 록클린에 버리고 거기서 갈라져 744 01:17:51,417 --> 01:17:53,920 난 남쪽으로 달려서 추격 따돌릴 테니까 745 01:17:54,087 --> 01:17:56,714 다 정리하고 엘 로얄에서 만나 746 01:17:57,548 --> 01:17:58,758 펠릭스 747 01:18:00,176 --> 01:18:02,845 신중하게 움직여야 돼 748 01:18:10,812 --> 01:18:12,271 괜찮겠어? 749 01:18:12,438 --> 01:18:15,066 할 수 있어 식은 죽 먹기지 750 01:18:15,233 --> 01:18:17,193 나만 믿어 751 01:18:17,777 --> 01:18:18,945 기립하세요 752 01:18:24,158 --> 01:18:25,618 도널드 오켈리 753 01:18:25,785 --> 01:18:29,414 중절도죄와 절도 공모죄로 754 01:18:29,580 --> 01:18:32,458 연방 교도소에서 15년형을 선고합니다 755 01:18:35,294 --> 01:18:36,379 뭐야? 어디야? 756 01:18:36,546 --> 01:18:37,922 - 독 - 여기 어디야? 757 01:18:38,089 --> 01:18:40,133 이봐요, 독 758 01:18:40,299 --> 01:18:41,759 괜찮아요 759 01:18:42,552 --> 01:18:44,345 뭐? 여기 어디야? 760 01:18:44,512 --> 01:18:47,306 10년째 같은 곳이잖아요 761 01:18:47,473 --> 01:18:49,225 괜찮을 거예요 762 01:18:51,728 --> 01:18:53,187 맙소사 763 01:18:54,147 --> 01:18:56,232 병원이라도 가봐요 764 01:19:01,112 --> 01:19:02,321 어떻소? 765 01:19:06,951 --> 01:19:10,163 그 니그로들하고 그만 좀 싸워요 766 01:19:10,329 --> 01:19:13,082 메시코, 메시코 놈... 767 01:19:14,667 --> 01:19:15,622 멕시코 768 01:19:15,752 --> 01:19:17,795 이번엔 그놈들이오 769 01:19:19,046 --> 01:19:20,798 난 아무것도 안 했어 770 01:19:22,008 --> 01:19:24,218 뭐 하셨으면 송장 치웠겠네요 771 01:19:24,385 --> 01:19:25,340 글쎄 772 01:19:25,470 --> 01:19:27,388 같이 싸운 녀석은 못 걸을지도 몰라요 773 01:19:27,555 --> 01:19:28,848 그놈이 달려들었소 774 01:19:29,015 --> 01:19:30,683 그러시겠죠 775 01:19:38,357 --> 01:19:40,151 싸움 얘기하러 온 건 아닐 테고 776 01:19:41,652 --> 01:19:42,779 네 777 01:19:43,529 --> 01:19:45,573 싸움 얘기하려고 온 건 아니에요 778 01:19:49,035 --> 01:19:51,204 가족 얘기 좀 해보세요 779 01:19:53,289 --> 01:19:57,126 치매나 알츠하이머 가족병력이 있나요? 780 01:20:03,800 --> 01:20:05,218 어머니가 앓으셨지 781 01:20:07,386 --> 01:20:09,388 외조부님도 782 01:20:16,312 --> 01:20:18,189 얼마나 남았소? 783 01:20:20,274 --> 01:20:22,068 가석방이 언제죠? 784 01:20:22,235 --> 01:20:23,861 6개월 뒤요 785 01:20:27,281 --> 01:20:28,324 그때까진 괜찮으실 겁니다 786 01:20:36,040 --> 01:20:38,501 내 동생 펠릭스와 난 787 01:20:38,668 --> 01:20:41,712 스톡턴 외곽에서 현금 수송차를 털었지 788 01:20:41,879 --> 01:20:43,464 그러다 일이 틀어졌어 789 01:20:43,631 --> 01:20:45,591 한 놈이 배신해서 790 01:20:46,050 --> 01:20:50,763 접선 장소인 엘 로얄에서 펠릭스가 죽은 거야 791 01:20:51,722 --> 01:20:55,101 만일을 대비한 계획은 있었지 792 01:20:55,268 --> 01:20:57,979 그 방 바닥에 돈을 숨기기로 793 01:21:00,106 --> 01:21:04,902 4호실인지 5호실인지 기억이 안 나더군 794 01:21:06,237 --> 01:21:08,823 아까 했던 말은 사실이야 795 01:21:08,990 --> 01:21:12,034 기억력이 예전 같지 않단 말 796 01:21:12,743 --> 01:21:14,579 내가 틀렸던 거지 797 01:21:17,373 --> 01:21:20,626 돈을 묻은 곳은 당신 방일 거야 798 01:21:22,378 --> 01:21:24,797 꺼내게 도와줘 799 01:21:32,263 --> 01:21:34,515 그걸 믿으라고요? 800 01:21:34,682 --> 01:21:37,643 그게 사실이니까 801 01:21:41,981 --> 01:21:45,943 다 사실이지만 못 믿어도 이해해 802 01:21:50,448 --> 01:21:53,367 내가 속셈이 있다는 건 어떻게 알았어? 803 01:21:55,119 --> 01:21:57,830 평생 뒤통수 맞으면 그런 눈치는 생기죠 804 01:21:59,457 --> 01:22:01,204 그것도 노래 가사야? 805 01:22:01,334 --> 01:22:02,335 아뇨 806 01:22:04,462 --> 01:22:05,546 오해했던 거면 807 01:22:05,713 --> 01:22:08,132 신부를 이유도 없이 폭행한 건데 808 01:22:08,591 --> 01:22:10,843 어떻게든 합리화했겠죠 809 01:22:11,260 --> 01:22:15,139 나도 그 입장이면 똑같이 했을 거야 810 01:22:15,556 --> 01:22:16,641 지금은요? 811 01:22:17,683 --> 01:22:19,769 지금 나라면? 812 01:22:22,939 --> 01:22:26,567 저 늙은이를 당장에 쏴버리고 813 01:22:26,734 --> 01:22:28,152 도망치고 싶겠지 814 01:22:28,319 --> 01:22:29,320 정답이에요 815 01:22:29,487 --> 01:22:31,364 하지만 신중히 생각할 거야 816 01:22:31,530 --> 01:22:34,742 차도 안 움직이고 폭우도 쏟아지고 817 01:22:35,117 --> 01:22:38,162 경찰이 죽었으니 경찰들이 몰려들 텐데 818 01:22:38,329 --> 01:22:43,084 흑인이 총을 들고 숲에서 배회하겠다고? 819 01:22:46,963 --> 01:22:50,549 나 같으면 다른 길을 생각하겠지 820 01:22:50,716 --> 01:22:53,803 저 방으로 들어가서 821 01:22:53,970 --> 01:22:56,639 저 여자들을 쓰러뜨려보든가 822 01:22:56,806 --> 01:22:58,349 그럴 생각은 없어요 823 01:22:59,225 --> 01:23:02,561 그럼 남은 방법은 하나겠지 824 01:23:04,563 --> 01:23:09,360 저 늙은이의 말을 믿어보는 거야 825 01:23:09,735 --> 01:23:13,406 진짜로 돈이 묻혀 있을지 모르니까 826 01:23:14,532 --> 01:23:16,242 저 늙은이는... 827 01:23:17,118 --> 01:23:19,787 남은 시간이 얼마 없을지 모르니까 828 01:23:19,954 --> 01:23:25,459 돈의 반을 주기로 약속할지도 모르잖아 829 01:23:26,085 --> 01:23:28,963 내가 틀렸다면 그때 쏘면 되고 830 01:23:30,464 --> 01:23:32,425 내 생각이 옳았다면 831 01:23:33,050 --> 01:23:35,761 오늘밤을 무사히 버티는 거지 832 01:23:37,972 --> 01:23:39,598 내 생각이 옳았다면 833 01:23:40,683 --> 01:23:44,854 인생을 바꿀 돈을 가지고 나가는 거야 834 01:23:56,615 --> 01:23:59,118 돈이 얼마나 되는데요? 835 01:24:38,115 --> 01:24:39,200 그럼... 836 01:24:41,577 --> 01:24:43,496 여기 무슨 변태 호텔이야? 837 01:24:45,331 --> 01:24:46,415 야 838 01:24:46,999 --> 01:24:48,167 아뇨 839 01:24:49,293 --> 01:24:50,628 네 840 01:24:50,795 --> 01:24:52,546 모르겠어요 841 01:24:54,840 --> 01:24:56,759 방금 내 얼굴을 쐈잖아요 842 01:24:56,926 --> 01:24:59,303 말은 똑바로 하자 843 01:25:00,805 --> 01:25:03,766 난 죽일 놈을 쏜 것뿐인데 844 01:25:04,391 --> 01:25:07,770 네가 벽 뒤에서 훔쳐보다가 845 01:25:07,937 --> 01:25:11,190 재수 없게 같이 맞은 거지 846 01:25:13,275 --> 01:25:15,194 가만있어봐 847 01:25:16,570 --> 01:25:18,781 머리에 유리 있다 848 01:25:27,957 --> 01:25:29,792 보기에 어때요? 849 01:25:35,422 --> 01:25:38,217 어떻게 생겼었는지 솔직히 기억이 안 나 850 01:25:38,384 --> 01:25:43,055 근데 이왕 망가진 거 받아들여야지, 뭐 851 01:25:48,102 --> 01:25:49,562 날 죽일 거예요? 852 01:25:53,149 --> 01:25:55,359 다 봤다는데 어떻게 안 죽여? 853 01:25:56,360 --> 01:25:57,862 더한 것도 봤어요 854 01:25:59,155 --> 01:26:00,406 근데도 말 안 했죠 855 01:26:00,573 --> 01:26:04,994 사람이 산탄총에 박살나는 모습보다 더한 거? 856 01:26:05,452 --> 01:26:07,663 온갖 걸 다 봤어요 857 01:26:09,498 --> 01:26:10,958 전에... 858 01:26:12,168 --> 01:26:16,255 상원의원이 매춘부를 패는 것도 봤는데 859 01:26:16,422 --> 01:26:19,508 이를 다 부러뜨려서 피가 줄줄 흐르니까 860 01:26:19,675 --> 01:26:22,720 입에 스타킹을 쑤셔넣었었죠 861 01:26:23,137 --> 01:26:24,930 그리고... 862 01:26:26,223 --> 01:26:30,186 약쟁이가 벽에다 똥으로 미안하다고 쓰기도 했어요 863 01:26:30,477 --> 01:26:36,525 시체 치우는 나에게 미안했던 건지 864 01:26:41,780 --> 01:26:44,992 늑대랑 자는 남자도 봤어요 865 01:26:47,536 --> 01:26:54,084 개목걸이를 채운 늑대를 데려와서 866 01:26:54,251 --> 01:26:56,337 침대에 묶고 867 01:26:59,673 --> 01:27:02,676 옷을 다 벗더니 868 01:27:03,093 --> 01:27:06,388 침대에 올라와서 껴안고 누워 있었어요 869 01:27:07,890 --> 01:27:09,475 밤새 870 01:27:13,020 --> 01:27:15,231 성적인 건 아니었는데 871 01:27:16,690 --> 01:27:19,360 아예 아니라고 할 수도 없고 872 01:27:22,029 --> 01:27:24,365 도와달라고 외치면서 울고 있었어요 873 01:27:24,531 --> 01:27:27,326 늑대를 끌어안고 874 01:27:28,953 --> 01:27:30,746 밤새 875 01:27:34,333 --> 01:27:36,919 이런 얘긴 아무한테도 안 했어요 876 01:27:39,004 --> 01:27:42,341 지금 그 얘길 할 필요가 있었나? 877 01:27:50,933 --> 01:27:52,643 날 죽일 필요 없어요 878 01:27:53,978 --> 01:27:55,688 경찰에 얘기한들 뭐라고 하겠어요? 879 01:27:55,854 --> 01:27:59,108 "어떤 여자가 자길 쏘려는 남자를 쐈다?" 880 01:27:59,275 --> 01:28:00,938 당신들 이름도 모르는데요 881 01:28:01,068 --> 01:28:02,069 난 로지야 882 01:28:02,236 --> 01:28:03,570 말하지 마 883 01:28:03,737 --> 01:28:05,155 로지 섬머스프링 884 01:28:06,073 --> 01:28:07,724 걔는 우리 언니 에밀리 885 01:28:29,305 --> 01:28:30,806 이름이 뭐야? 886 01:28:32,975 --> 01:28:34,476 마일스 887 01:28:38,022 --> 01:28:39,398 마일스 밀러 888 01:28:39,565 --> 01:28:41,942 반가워, 마일스 889 01:28:48,490 --> 01:28:50,576 나머지는 어디 있지? 890 01:34:24,576 --> 01:34:26,828 이름이 로지 맞죠? 891 01:34:26,995 --> 01:34:30,123 부탁이에요 제발 살려줘요 892 01:34:32,334 --> 01:34:34,753 내가 결정할 게 아니야 893 01:34:38,924 --> 01:34:40,676 언니한테 말해줘요 894 01:34:40,842 --> 01:34:44,054 동생 말이니까 들어줄 거예요 895 01:34:45,097 --> 01:34:47,349 언니가 결정할 일도 아니야 896 01:34:47,516 --> 01:34:49,518 그럼 누가 결정해요? 897 01:35:07,327 --> 01:35:09,121 그 신부 어딨어? 898 01:35:12,833 --> 01:35:14,084 마일스 899 01:35:14,251 --> 01:35:15,836 몰라요 900 01:35:16,878 --> 01:35:19,089 그래도 뭔가 알고 있지? 901 01:35:28,140 --> 01:35:29,558 네 거야? 902 01:35:33,854 --> 01:35:35,772 줄까? 903 01:35:42,279 --> 01:35:43,488 신부 어딨어? 904 01:35:44,072 --> 01:35:45,407 몰라요 905 01:35:47,367 --> 01:35:48,702 정말이에요 906 01:35:48,869 --> 01:35:50,287 나도 찾고 싶어요 907 01:35:51,121 --> 01:35:52,122 제발 908 01:35:52,956 --> 01:35:55,000 뭐든지 할게요 909 01:35:57,461 --> 01:36:01,047 신부님을 찾으면 얘기하게 해줘요 910 01:36:04,551 --> 01:36:07,679 날 죽이기 전에 얘기하게 해줘요 911 01:36:09,514 --> 01:36:12,142 안 죽일지 모른대도 계속 저러네 912 01:36:14,311 --> 01:36:16,146 우리가 결정할 일이 아니야 913 01:36:18,648 --> 01:36:20,650 누가 결정하는 거지? 914 01:36:24,613 --> 01:36:26,698 로지 무슨 짓을 한 거야? 915 01:37:10,075 --> 01:37:11,493 안녕 916 01:37:14,663 --> 01:37:18,667 빌리 리 917 01:37:58,707 --> 01:38:01,376 우리와 언제까지 있을 거야? 918 01:38:01,543 --> 01:38:04,170 동생이 있을 때까지요 919 01:38:05,088 --> 01:38:07,591 친족이라고 가족이 될 순 없어 920 01:38:07,757 --> 01:38:09,467 여기 있고 싶은 이유가 뭔데? 921 01:38:09,885 --> 01:38:12,596 로지한테 잘해준다고 들었어요 922 01:38:14,222 --> 01:38:16,016 그게 고마워서요 923 01:38:19,686 --> 01:38:22,314 신은 너희들에게 어떤 의미지? 924 01:38:23,940 --> 01:38:25,984 신은 너희에게 어떤 의미일까? 925 01:38:26,151 --> 01:38:28,695 하늘에 있는 존재인가? 926 01:38:28,862 --> 01:38:32,198 밤마다 기도하고 지켜봐달라고 비는 존재? 927 01:38:33,491 --> 01:38:35,702 지금 우리와 있나? 928 01:38:36,161 --> 01:38:38,371 아니면 신은 없을까? 929 01:38:38,997 --> 01:38:40,624 다 거짓말일지 모르지 930 01:38:42,667 --> 01:38:44,753 내가 모든 걸 아는 건 아니지만 931 01:38:44,920 --> 01:38:48,381 이 게임은 확실히 보여 932 01:38:48,548 --> 01:38:53,053 저들은 옳고 그름을 정하고 선택을 강요하지 933 01:38:53,219 --> 01:38:55,055 이 간단한 선택으로 시작되는 거야 934 01:38:55,221 --> 01:38:56,514 "너는 어느 편이냐?" 935 01:38:56,890 --> 01:39:00,268 위, 아래? 선, 악? 옳음, 그름? 936 01:39:00,435 --> 01:39:03,146 신, 무신론? 고르기만 하면 돼 937 01:39:03,605 --> 01:39:06,441 부츠, 골라봐 넌 선이야? 악이야? 938 01:39:06,775 --> 01:39:08,234 둘 다 아니에요 939 01:39:10,028 --> 01:39:12,155 저건 반칙이야 쟤는 답을 알거든 940 01:39:12,322 --> 01:39:13,907 폼 잡고 연설 중인데 941 01:39:14,074 --> 01:39:15,200 망치지 말아줘 942 01:39:17,160 --> 01:39:18,203 저들은 선택을 강요하지 943 01:39:18,912 --> 01:39:19,908 잘 봐 944 01:39:20,038 --> 01:39:23,750 지금 내 우등생과 시범을 보여주지 945 01:39:24,376 --> 01:39:27,379 부츠, 나와서 잠깐 도와줘 946 01:39:28,171 --> 01:39:31,049 그리고... 밀리도 나와봐 947 01:39:31,216 --> 01:39:32,467 어서 948 01:39:34,803 --> 01:39:36,888 싸움을 한판 벌일 거야 949 01:39:38,640 --> 01:39:40,767 싸움 구경한 지 꽤 됐잖아? 950 01:39:40,934 --> 01:39:43,311 잠깐만 로지는 싸우기 싫다네 951 01:39:43,478 --> 01:39:46,356 게임을 거부할 정도로 똑똑한 아이거든 952 01:39:46,523 --> 01:39:48,483 하지만 이렇게 끌어들이지 953 01:39:48,650 --> 01:39:50,777 정말 원하는 걸 내놓는 거야 954 01:39:51,194 --> 01:39:54,572 오늘 둘이 제대로 붙어봐 955 01:39:54,739 --> 01:39:55,824 이기는 사람은 956 01:39:56,449 --> 01:40:00,078 나랑 큰 집에서 같이 자는 거야 957 01:40:00,912 --> 01:40:04,457 봤지? 이제 구미가 당기는 거야 958 01:40:05,542 --> 01:40:07,711 어때, 부츠? 해볼 거야? 959 01:40:07,877 --> 01:40:08,920 네 960 01:40:09,295 --> 01:40:10,422 그럼 편을 골라 961 01:40:10,588 --> 01:40:12,382 옳음? 아니면 그름? 962 01:40:14,300 --> 01:40:15,301 옳음요 963 01:40:15,468 --> 01:40:18,555 쟤가 옳음이라니까 밀리는 그름이겠네 964 01:40:18,722 --> 01:40:20,807 우화 한 편 보자고 965 01:40:24,936 --> 01:40:26,604 좋아, 시작해 966 01:40:31,234 --> 01:40:32,188 진정해, 에밀리 967 01:40:32,318 --> 01:40:34,362 쟤도 다 컸어 알아서 하게 둬 968 01:40:39,659 --> 01:40:41,536 이 부분이 중요해 969 01:40:41,953 --> 01:40:44,122 둘이 싸우는 동안 난 뭘 할까? 970 01:40:44,289 --> 01:40:46,291 난 안 싸우고 있어 뭘 하고 있지? 971 01:40:46,458 --> 01:40:47,500 구경하고 있어 972 01:40:47,667 --> 01:40:49,794 즐겁게 보면서 이쪽으로 와서 973 01:40:49,961 --> 01:40:51,838 둘의 물건을 가져가지 974 01:40:52,005 --> 01:40:53,381 쟤들은 이래도 몰라 975 01:40:53,548 --> 01:40:56,176 내 게임에 놀아나느라 너무 바쁘니까 976 01:40:59,804 --> 01:41:00,555 됐어, 됐어 977 01:41:01,181 --> 01:41:02,098 로지, 로지 978 01:41:02,974 --> 01:41:04,184 됐어, 됐어 979 01:41:05,101 --> 01:41:07,896 좋아 싸움은 끝났어 980 01:41:08,063 --> 01:41:09,481 싸움은 끝났어 981 01:41:09,647 --> 01:41:11,232 로지, 로지 982 01:41:11,900 --> 01:41:13,568 싸움은 끝났어 983 01:41:14,360 --> 01:41:16,154 둘이 화해해 984 01:41:19,282 --> 01:41:20,450 좋아 985 01:41:20,617 --> 01:41:23,244 잘했어 둘 다 잘했어 986 01:41:28,708 --> 01:41:30,960 그럼 교훈이 뭐지? 987 01:41:31,461 --> 01:41:34,964 이제 저들의 게임에 놀아나지 않는 거야 988 01:41:36,925 --> 01:41:39,385 저들의 거짓말도 듣지 말고 989 01:41:41,137 --> 01:41:44,641 세상의 유일한 진실은 여기 있을지도 몰라 990 01:41:45,600 --> 01:41:46,976 그리고 여기 991 01:41:47,560 --> 01:41:48,515 그리고 여기 992 01:41:48,645 --> 01:41:49,979 여기, 여기 993 01:41:50,146 --> 01:41:52,107 여기, 우리에게 994 01:41:56,111 --> 01:41:57,946 그리고 오늘밤은 995 01:41:58,113 --> 01:42:00,532 우리가 우리 자신의 신이 되는 거야 996 01:42:56,421 --> 01:42:57,755 플린 신부님 997 01:42:57,922 --> 01:42:59,919 제발 제 죄를 사해주세요 998 01:43:00,049 --> 01:43:00,962 제발... 999 01:43:01,092 --> 01:43:03,261 거기 안 닥치면 입까지 묶을 거야 1000 01:43:04,095 --> 01:43:06,431 죄를 사해주세요 1001 01:43:07,307 --> 01:43:09,095 제발, 신부님 1002 01:43:09,225 --> 01:43:10,059 안 돼, 안 돼 1003 01:43:35,835 --> 01:43:38,129 당신이 플린 신부고 1004 01:43:38,296 --> 01:43:41,049 그럼 그 시체가 래러미 설리반 1005 01:43:41,382 --> 01:43:45,386 그리고 아가씨는 달린 스위트겠군 1006 01:43:46,512 --> 01:43:49,724 그리고 "엿 먹어"는... 1007 01:43:49,933 --> 01:43:52,309 왠지 느낌이 우리 에밀리 같네 1008 01:43:53,019 --> 01:43:54,938 이 호텔에 또 누구 있어? 1009 01:43:58,274 --> 01:43:59,734 웨이드, 애나벨 1010 01:43:59,901 --> 01:44:01,694 뒤에서 지켜보다가 일어나려는 사람은 1011 01:44:01,861 --> 01:44:03,988 뒤통수를 쏴버려 1012 01:44:04,155 --> 01:44:05,823 플릭커, 로먼 이리 와 1013 01:44:05,990 --> 01:44:08,451 7호실에 가서 시체 뒤지고 1014 01:44:08,618 --> 01:44:11,329 소지품과 시체는 차 트렁크에 실어 1015 01:44:11,496 --> 01:44:13,331 방마다 다니면서 혹시 누가 있으면 1016 01:44:13,498 --> 01:44:14,832 이리 데려오고 1017 01:44:15,166 --> 01:44:16,626 저 사람들은요? 1018 01:44:16,876 --> 01:44:19,087 일단 몇 가지 물어볼 거야 1019 01:44:19,254 --> 01:44:20,630 트렁크에 자리 비워둬 1020 01:44:27,053 --> 01:44:28,554 안녕, 에밀리 1021 01:44:29,889 --> 01:44:30,932 빌리 리 1022 01:44:31,975 --> 01:44:33,309 있잖아 1023 01:44:34,769 --> 01:44:37,146 작별인사는 하고 갔어야지 1024 01:44:40,984 --> 01:44:42,735 기분 나쁠 거란 생각은 못 했어? 1025 01:44:44,779 --> 01:44:47,031 당연히 했지 1026 01:44:48,074 --> 01:44:49,867 그런데 각오는 하고 있었어 1027 01:44:51,160 --> 01:44:52,620 각오한 표정이 아닌데 1028 01:44:55,873 --> 01:44:57,583 갑자기 붙들렸으니까 1029 01:44:59,168 --> 01:45:00,545 재수가 없었지? 1030 01:45:02,672 --> 01:45:04,632 부츠가 한 짓은 얘기했어? 1031 01:45:09,262 --> 01:45:11,764 저 사람들한테 얘기했냐고 1032 01:45:13,725 --> 01:45:15,101 내가 뭘 했는데요? 1033 01:45:23,609 --> 01:45:24,986 아, 그거 1034 01:45:26,738 --> 01:45:28,197 미안하게 생각해요 1035 01:45:31,284 --> 01:45:32,493 미안하대 1036 01:45:35,955 --> 01:45:39,334 괜찮아, 캘리포니아로 돌아가면 해결하자고 1037 01:45:39,500 --> 01:45:42,712 지금은 네바다 문제가 있으니까 1038 01:45:42,879 --> 01:45:44,797 근데 마일스... 1039 01:45:45,590 --> 01:45:47,884 여긴 뭐야? 변태 호텔인가? 1040 01:45:49,218 --> 01:45:50,470 대답을 어떻게 하겠나 1041 01:45:50,636 --> 01:45:52,263 입을 묶어놨는데 1042 01:45:52,805 --> 01:45:55,141 그럼 당신에게 물어볼까? 1043 01:45:55,308 --> 01:45:59,103 돈가방 들고 튀려던 신부에게 물어봐야겠어 1044 01:46:00,313 --> 01:46:01,564 그래 1045 01:46:03,608 --> 01:46:06,819 내 생각에도 변태 호텔 같아 1046 01:46:08,488 --> 01:46:11,991 저 친구에게 들으니 객실을 찍어서 1047 01:46:12,158 --> 01:46:14,035 보스들에게 보낸다더군 1048 01:46:16,496 --> 01:46:18,331 보스들이 누군데? 1049 01:46:19,457 --> 01:46:22,085 이 호텔 소유주들이겠지 1050 01:46:22,251 --> 01:46:23,961 그게 중요한가? 1051 01:46:25,171 --> 01:46:26,589 또 모르지 1052 01:46:27,882 --> 01:46:31,928 당신에게 이유도 없이 털어놓은 거야? 1053 01:46:34,889 --> 01:46:37,308 고해하려던 모양이야 1054 01:46:40,019 --> 01:46:42,355 지금껏 죄책감에 시달렸겠지 1055 01:46:42,522 --> 01:46:45,608 지금도 고해하고 싶어 보이는군 1056 01:46:45,775 --> 01:46:48,361 어떻게 될지 아니까 1057 01:46:49,821 --> 01:46:51,948 자기 영혼이 걱정스러운 거야 1058 01:46:56,494 --> 01:46:58,121 친구 1059 01:46:58,996 --> 01:47:01,499 자기 영혼이 그렇게 걱정스러우면 1060 01:47:01,666 --> 01:47:05,336 애초에 나쁜 짓을 하지 말았어야지 1061 01:47:19,267 --> 01:47:20,810 내가 생각하는 그 사람이야? 1062 01:47:21,769 --> 01:47:23,020 나도 볼래요 1063 01:47:24,897 --> 01:47:26,816 잠깐만 1064 01:47:28,151 --> 01:47:30,778 신부가 이걸로 뭘 하려던 거지? 1065 01:47:31,654 --> 01:47:32,905 그냥 섹스하는 모습이잖아요 1066 01:47:33,072 --> 01:47:35,783 자세히 봐, 로지 1067 01:47:37,577 --> 01:47:39,370 아는 사람이네? 1068 01:47:40,872 --> 01:47:41,993 죽었잖아요 1069 01:47:42,123 --> 01:47:43,541 죽었지 1070 01:47:43,875 --> 01:47:45,918 죽었어 1071 01:47:48,296 --> 01:47:49,672 좋아 1072 01:47:51,340 --> 01:47:52,925 어디서 난 돈이지? 1073 01:47:53,551 --> 01:47:54,594 그 돈은... 1074 01:47:54,969 --> 01:47:57,763 당신에게 안 물어봤어 신부님 1075 01:48:00,600 --> 01:48:03,478 달린 스위트 씨 어디서 난 돈이지? 1076 01:48:04,187 --> 01:48:05,563 내 돈이에요 1077 01:48:05,730 --> 01:48:07,190 당신 돈? 1078 01:48:08,441 --> 01:48:09,484 정말? 1079 01:48:10,735 --> 01:48:14,739 당신 같은 여자한테 이런 돈이 어디서 났을까? 1080 01:48:16,407 --> 01:48:17,867 벌었어요 1081 01:48:18,409 --> 01:48:19,535 노래해서 1082 01:48:22,163 --> 01:48:24,499 그럼 노래 실력이 엄청난가 보네 1083 01:48:25,124 --> 01:48:26,334 맞아요 1084 01:48:32,089 --> 01:48:34,133 좋아, 당신 차례야 1085 01:48:34,717 --> 01:48:36,552 어디서 난 돈이지? 1086 01:48:36,719 --> 01:48:39,096 이 아가씨 말이 사실이야 1087 01:48:39,430 --> 01:48:41,891 노래해서 번 돈이지 1088 01:48:42,058 --> 01:48:45,102 그리고 당신은 진짜 신부고? 1089 01:48:45,645 --> 01:48:46,938 그렇지 1090 01:48:47,688 --> 01:48:48,981 말하는 걸 깜빡했는데 1091 01:48:55,071 --> 01:48:57,240 난 성직자들 증오해 1092 01:48:59,992 --> 01:49:01,994 말 바꿀 생각 없어? 1093 01:49:10,211 --> 01:49:11,587 없어 1094 01:49:14,507 --> 01:49:16,092 그럼 좋아 1095 01:49:18,469 --> 01:49:22,390 부츠, 주크박스에서 들을 것 좀 찾아봐 1096 01:49:22,557 --> 01:49:24,433 너무 조용하지 않아? 1097 01:49:24,600 --> 01:49:26,561 소름이 다 끼치네 1098 01:49:58,467 --> 01:50:00,011 누구 노래지? 1099 01:50:05,349 --> 01:50:06,809 딥퍼플 같은데요 1100 01:50:11,063 --> 01:50:12,982 내 취향은 아니군 1101 01:50:37,381 --> 01:50:41,927 이제 일어나는 일을 집중해서 잘 봐 1102 01:50:42,094 --> 01:50:44,388 잘 보고 명심해뒀다가 1103 01:50:44,555 --> 01:50:48,643 내가 질문하면 그때 떠올리는 거야 1104 01:50:49,185 --> 01:50:50,181 좋아 1105 01:50:50,311 --> 01:50:51,312 에밀리 1106 01:50:54,190 --> 01:50:55,191 색깔을 골라 1107 01:50:55,358 --> 01:50:57,485 빨강? 검정? 1108 01:50:58,653 --> 01:50:59,820 싫어 1109 01:51:00,738 --> 01:51:01,906 싫어? 1110 01:51:02,573 --> 01:51:04,825 그건 좀 곤란한데 1111 01:51:05,576 --> 01:51:07,870 난 기회를 주는 거야 1112 01:51:08,037 --> 01:51:11,040 우린 가족이니까 이 정도는 해줘야지 1113 01:51:11,207 --> 01:51:14,168 내가 정이 많아서 봐주는 거야 1114 01:51:14,335 --> 01:51:15,920 부츠, 언니가 하는 얘기 들었어? 1115 01:51:17,213 --> 01:51:22,510 빌리가 기회를 준다잖아 기회를 잡아 1116 01:51:35,106 --> 01:51:38,734 내 것을 훔쳐갔는데 가만있을 줄 알았어? 1117 01:51:42,613 --> 01:51:44,699 저 애는 당신 게 아니야 1118 01:51:44,865 --> 01:51:46,575 로지, 넌 내 거지? 1119 01:51:47,535 --> 01:51:49,078 당연하죠 1120 01:51:51,288 --> 01:51:52,998 당연하다네 1121 01:51:54,667 --> 01:51:57,545 당신을 만나기 전까진 멀쩡하던 애였어 1122 01:51:57,712 --> 01:51:59,213 그럴지도 모르지 1123 01:52:01,298 --> 01:52:02,633 아닐지도 모르고 1124 01:52:05,094 --> 01:52:07,471 하지만 지금이 중요한 거 아니야? 1125 01:52:30,828 --> 01:52:32,955 색깔 골라 두 번 말 안 해 1126 01:52:39,795 --> 01:52:41,338 색깔 골라 1127 01:52:42,798 --> 01:52:44,258 색깔 골라 1128 01:52:46,260 --> 01:52:48,053 빨강 1129 01:52:51,474 --> 01:52:53,767 그럼 우리 복사 소년은 검정이겠군 1130 01:52:54,602 --> 01:52:56,020 네? 안 돼요 1131 01:52:56,604 --> 01:52:58,898 이리 와 기도라도 해 1132 01:52:59,064 --> 01:53:01,979 제 죄를 사해주세요 정말 큰 죄를 지었어요 1133 01:53:02,109 --> 01:53:03,110 이봐 1134 01:53:03,277 --> 01:53:05,404 플린 신부님! 정말 참회하고 있어요 1135 01:53:06,197 --> 01:53:07,198 용서해주세요 1136 01:53:07,364 --> 01:53:08,866 죄를 지었고... 1137 01:53:09,033 --> 01:53:10,493 플린 신부님, 제발! 1138 01:53:10,659 --> 01:53:12,203 당신이 말할래? 내가 말할까? 1139 01:53:12,369 --> 01:53:13,491 참회하고 있어요! 1140 01:53:13,621 --> 01:53:14,575 - 마일스 - 제발! 1141 01:53:14,705 --> 01:53:15,748 용서해주세요! 1142 01:53:15,915 --> 01:53:18,209 이 인간은 신부가 아니야! 1143 01:53:27,176 --> 01:53:30,221 아직 주님이 널 버리지 않으셨군 1144 01:53:30,805 --> 01:53:31,806 안 돼! 1145 01:54:49,675 --> 01:54:51,510 이제 다음은 누가 해볼까? 1146 01:54:53,554 --> 01:54:54,555 웨이드, 애나벨 1147 01:54:54,722 --> 01:54:55,806 잘 보고 있어 1148 01:54:55,973 --> 01:54:58,851 똥줄이 타니까 조금씩 움직이시네 1149 01:55:00,394 --> 01:55:01,645 입을 열 마음이 생기셨나? 1150 01:55:04,315 --> 01:55:05,399 그래 1151 01:55:08,152 --> 01:55:09,695 위스키 좀 마실 수 있겠나? 1152 01:55:12,114 --> 01:55:13,616 어려울 거 없지 1153 01:55:14,241 --> 01:55:17,119 부츠, 신부님께 한 잔 따라드려 1154 01:55:28,714 --> 01:55:30,633 더는 못 하겠어 1155 01:55:33,761 --> 01:55:34,929 - 더는... - 꼬마야 1156 01:55:35,095 --> 01:55:37,681 너 입 안 다물면 또 게임 시킬 거야 1157 01:55:44,521 --> 01:55:47,358 그럼 다시 시작하지 1158 01:55:48,692 --> 01:55:49,985 어디서 난 돈이지? 1159 01:55:50,945 --> 01:55:52,029 내가 훔쳤어 1160 01:55:52,196 --> 01:55:54,114 10년 전쯤에 1161 01:55:54,698 --> 01:55:57,117 여기 숨기고 감옥에 있다가 1162 01:55:57,284 --> 01:55:59,286 며칠 전에 나와서 1163 01:55:59,453 --> 01:56:02,373 되찾아 가려고 온 거지 1164 01:56:03,540 --> 01:56:05,042 왜 신부처럼 입었어? 1165 01:56:07,461 --> 01:56:09,838 관심을 피하고 싶어서 1166 01:56:10,005 --> 01:56:13,384 사제복을 입고 있으면 말을 안 거니까 1167 01:56:15,886 --> 01:56:17,012 당신은? 1168 01:56:18,931 --> 01:56:21,058 그냥 가수예요 1169 01:56:21,225 --> 01:56:23,435 그 돈이 내 방에 있었는데 1170 01:56:23,602 --> 01:56:25,270 찾는 걸 도와주면 1171 01:56:25,437 --> 01:56:27,314 나눠주겠다더군요 1172 01:56:28,524 --> 01:56:30,776 그러셨겠지 그러셨겠지 1173 01:56:30,943 --> 01:56:31,986 그래 1174 01:56:32,152 --> 01:56:35,030 진짜 대박은 따로 있거든 1175 01:56:35,197 --> 01:56:36,615 이걸 찾았으니까 1176 01:56:36,782 --> 01:56:38,158 이 필름 얘기는 못 들었겠지? 1177 01:56:39,702 --> 01:56:41,203 누가 찍힌 건지 안 궁금해? 1178 01:56:42,913 --> 01:56:44,081 네 1179 01:56:44,790 --> 01:56:45,791 상관없어요 1180 01:56:45,958 --> 01:56:48,627 여기 뭐가 찍혔는지 몰라서 그래 1181 01:56:50,462 --> 01:56:52,172 내가 맞혀볼게요 1182 01:56:54,258 --> 01:56:56,510 그런 사람이겠죠 1183 01:56:57,761 --> 01:56:59,138 말이 아주... 1184 01:57:00,055 --> 01:57:01,515 많은 사람 1185 01:57:03,225 --> 01:57:08,230 이상을 좇는 것처럼 말이 엄청 많은데 1186 01:57:09,648 --> 01:57:11,316 실제로는... 1187 01:57:12,693 --> 01:57:15,154 앞에 있는 사람과 자고 싶을 뿐이죠 1188 01:57:15,904 --> 01:57:17,573 너무 지겹게 봐서 1189 01:57:18,073 --> 01:57:20,743 이젠 그런 일에 화도 안 나요 1190 01:57:22,494 --> 01:57:24,163 그저... 1191 01:57:26,040 --> 01:57:27,499 지쳐버렸어요 1192 01:57:30,085 --> 01:57:32,046 그냥 지겨워요 1193 01:57:34,006 --> 01:57:35,924 당신 같은 사람들 1194 01:57:41,513 --> 01:57:44,892 당신의 본모습을 모를 거 같아요? 1195 01:57:46,769 --> 01:57:48,896 연약하고 작은 사람 1196 01:57:49,605 --> 01:57:53,358 나약함과 불안함에 괴로운 사람 1197 01:57:59,281 --> 01:58:00,532 - 나는... - 들어본 핑계예요 1198 01:58:02,034 --> 01:58:04,328 관심도 없어요 1199 01:58:06,580 --> 01:58:09,291 차라리 가만히 빗소리나 들을래요 1200 01:58:29,019 --> 01:58:30,813 그럼 그렇게 해 1201 01:58:36,485 --> 01:58:38,821 왜 필름을 챙기고도 떠나지 않았지? 1202 01:58:38,987 --> 01:58:41,657 돈가방보다 훨씬 돈이 될 텐데 1203 01:58:42,199 --> 01:58:44,576 그 돈 때문에 감옥에 갔었고 1204 01:58:45,702 --> 01:58:48,580 그 덕에 동생도 잃었어 그건 내 돈이야 1205 01:58:48,747 --> 01:58:49,832 우리 돈이죠 1206 01:58:51,250 --> 01:58:52,543 우리 돈이지 1207 01:58:52,709 --> 01:58:55,712 근데 그 필름이 얼마나 하겠어요? 1208 01:58:55,879 --> 01:58:57,714 죽은 사람을 누가 신경 쓴다고 1209 01:58:57,881 --> 01:58:59,007 부츠 1210 01:58:59,174 --> 01:59:01,927 그 사람에 대한 기억이 그 사람보다 중요할 때가 있지 1211 01:59:02,094 --> 01:59:04,346 안 그래, 신부? 1212 01:59:06,557 --> 01:59:08,517 그럴 수도 있지 1213 01:59:14,064 --> 01:59:16,358 이 돈 찾으러 올 사람이 있나? 1214 01:59:17,025 --> 01:59:18,026 없어 1215 01:59:18,193 --> 01:59:19,778 돈 잃고 태연한 놈은 없어 1216 01:59:19,945 --> 01:59:21,947 나 빼곤 다 죽었어 1217 01:59:24,283 --> 01:59:26,076 그럼 당신은 정체가 뭐야? 1218 01:59:27,119 --> 01:59:30,622 앞뒤가 맞나 보자고 본명이 뭐지? 1219 01:59:53,979 --> 01:59:55,314 이름이... 1220 02:00:02,863 --> 02:00:04,990 내가 본명 말했던가? 1221 02:00:07,242 --> 02:00:08,911 말 안 했어요 1222 02:00:09,077 --> 02:00:10,871 그래? 1223 02:00:11,205 --> 02:00:13,749 다시 게임 한판 하고 싶어? 1224 02:00:14,166 --> 02:00:15,584 기억을 못 해요 1225 02:00:17,044 --> 02:00:18,670 정신이 온전치 못해서 1226 02:00:18,837 --> 02:00:20,297 저 신부가 그래? 1227 02:00:21,215 --> 02:00:22,299 그래요 1228 02:00:22,466 --> 02:00:24,551 저 사기꾼 말을 믿는다고? 1229 02:00:25,510 --> 02:00:28,305 네, 믿어요 1230 02:00:30,849 --> 02:00:31,934 좋아 1231 02:00:32,100 --> 02:00:34,228 기억이 돌아오는지 보자고 어때, 달린? 1232 02:00:34,394 --> 02:00:35,562 색깔 골라 1233 02:00:49,743 --> 02:00:52,120 또 조용해졌군 1234 02:00:54,331 --> 02:00:55,958 마음에 안 들어요 1235 02:00:56,917 --> 02:00:59,127 나도 마음에 안 들어 1236 02:01:03,298 --> 02:01:04,925 가수라고 했지? 1237 02:01:06,426 --> 02:01:08,387 한 곡 불러봐 1238 02:01:08,553 --> 02:01:09,846 됐어요 1239 02:01:10,013 --> 02:01:11,014 이건 어때? 1240 02:01:11,181 --> 02:01:13,141 정말 잘 부르면 1241 02:01:13,308 --> 02:01:14,768 게임 안 하기로 1242 02:01:14,935 --> 02:01:16,478 부르지 마 1243 02:01:18,522 --> 02:01:22,567 어차피 죽일 텐데 아가씨 노래가 아깝지 1244 02:01:27,281 --> 02:01:29,157 맘대로 하시지! 1245 02:01:30,867 --> 02:01:31,952 잠깐 1246 02:02:53,533 --> 02:02:54,534 생각보다 별로군 1247 02:03:22,062 --> 02:03:24,564 안 돼! 빌리가 맞을 거야 1248 02:03:29,528 --> 02:03:30,904 난 못 해 1249 02:03:31,071 --> 02:03:32,781 이젠 못 하겠어 1250 02:03:32,948 --> 02:03:34,282 - 난 못 해 - 마일스 1251 02:03:34,449 --> 02:03:37,077 - 이제 더는 못 죽여 - 마일스! 1252 02:03:37,702 --> 02:03:38,829 도와줘요 1253 02:03:40,664 --> 02:03:42,958 이제 더는 못 죽이겠어요 1254 02:03:45,377 --> 02:03:47,504 몇 명이나 죽인 건데요? 1255 02:03:52,884 --> 02:03:54,761 123명 1256 02:03:57,097 --> 02:04:01,101 관리실 1257 02:04:08,108 --> 02:04:10,861 세상에, 진저 아들 잘 두셨네! 1258 02:04:11,778 --> 02:04:14,656 밀러! 왜 사격을 멈추나? 1259 02:06:02,264 --> 02:06:03,265 마일스 1260 02:06:04,641 --> 02:06:05,850 난 못 해 1261 02:06:06,017 --> 02:06:07,477 더는 못 죽이겠어 1262 02:06:07,644 --> 02:06:08,895 마일스 1263 02:06:12,482 --> 02:06:14,234 괜찮아요 1264 02:06:15,026 --> 02:06:17,028 이젠 사람 안 죽여도 돼요 1265 02:06:37,340 --> 02:06:39,301 개자식! 1266 02:06:55,525 --> 02:06:57,068 이것도 기억을 못 할지 보자고 1267 02:07:05,785 --> 02:07:07,746 진정해, 꼬마 복사 1268 02:07:19,132 --> 02:07:20,216 총 받으세요 1269 02:08:38,169 --> 02:08:39,504 미안해요 1270 02:08:52,767 --> 02:08:53,893 정말 미안해요 1271 02:09:09,868 --> 02:09:10,910 안 돼! 1272 02:09:36,770 --> 02:09:37,771 도와주세요 1273 02:09:46,821 --> 02:09:48,198 못 하겠어 1274 02:09:52,327 --> 02:09:54,162 하느님, 제발 1275 02:09:54,662 --> 02:09:56,790 도와주세요 1276 02:10:02,170 --> 02:10:03,588 제발, 주님 1277 02:10:03,755 --> 02:10:05,089 이대로는... 1278 02:10:09,636 --> 02:10:11,262 고해하시게 1279 02:10:13,848 --> 02:10:15,934 고해하시게 1280 02:10:22,565 --> 02:10:24,400 당신은... 1281 02:10:25,109 --> 02:10:27,070 신부도 아니잖아요 1282 02:10:27,237 --> 02:10:28,571 난 신부야 1283 02:10:30,490 --> 02:10:34,661 마일스 밀러 난 대니얼 플린 신부일세 1284 02:10:34,828 --> 02:10:37,914 자네의 죄를 씻어주러 왔네 1285 02:10:48,383 --> 02:10:50,802 저의 모든 죄를 신부님께 고백합니다 1286 02:10:50,969 --> 02:10:52,136 그래 1287 02:10:53,680 --> 02:10:55,014 죄를 지었어요 1288 02:10:55,765 --> 02:10:58,184 셀 수도 없을 만큼 많은 죄를... 1289 02:11:00,311 --> 02:11:01,729 사람을... 1290 02:11:02,605 --> 02:11:04,357 너무 많이 죽였어요 1291 02:11:05,733 --> 02:11:07,652 정말 죄송해요 신부님 1292 02:11:07,819 --> 02:11:09,070 괜찮아 1293 02:11:09,237 --> 02:11:11,239 아니에요 1294 02:11:11,406 --> 02:11:13,408 나쁜 짓을 정말 많이 했어요 1295 02:11:15,535 --> 02:11:18,329 속이고 훔치고 1296 02:11:18,496 --> 02:11:20,373 사람들을 해치고 1297 02:11:20,790 --> 02:11:24,127 잘못인 걸 알면서도 다 했어요 1298 02:11:25,003 --> 02:11:27,297 정말 죄송해요 1299 02:11:29,173 --> 02:11:31,885 죄사함을 원하나? 1300 02:11:35,263 --> 02:11:36,389 네 1301 02:11:37,140 --> 02:11:40,768 주님의 자비에 의탁하시겠나? 1302 02:11:41,144 --> 02:11:42,145 네 1303 02:11:47,859 --> 02:11:50,987 남은 인생을 주님께 바치겠나? 1304 02:11:55,366 --> 02:11:56,534 너무 늦었어요 1305 02:11:56,701 --> 02:11:57,911 아니 1306 02:11:58,578 --> 02:12:00,914 참회엔 늦음이 없지 1307 02:12:02,206 --> 02:12:05,043 네, 해볼게요 1308 02:12:06,294 --> 02:12:08,212 노력할게요 1309 02:12:08,963 --> 02:12:11,299 나은 사람이 되려고 노력할게요 1310 02:12:13,635 --> 02:12:15,136 참회하고 있어요 1311 02:12:16,471 --> 02:12:18,348 플린 신부님 참회하고 있어요 1312 02:12:19,724 --> 02:12:21,809 너의 죄를 사하노라 1313 02:12:25,730 --> 02:12:27,523 마일스 밀러 1314 02:12:27,690 --> 02:12:33,738 성부, 성자, 성령의 이름으로 1315 02:12:33,905 --> 02:12:35,615 너의 죄를 사하노라 1316 02:14:14,597 --> 02:14:19,052 리노 1317 02:14:40,490 --> 02:14:41,949 행운을 빕니다 1318 02:14:50,041 --> 02:14:52,293 그리고 47 1319 02:14:53,669 --> 02:14:57,256 오늘은 특별한 공연을 준비했습니다 1320 02:14:57,423 --> 02:15:00,885 아름다운 도시 LA에서 오셨습니다 1321 02:15:01,052 --> 02:15:06,808 신사숙녀 여러분 달린 스위트를 모십니다 1322 02:15:16,317 --> 02:15:18,653 공연에 와주신 분들께 감사드립니다 1323 02:15:19,403 --> 02:15:21,864 진심으로 감사드려요 1324 02:15:45,638 --> 02:15:50,393 배드 타임즈: 엘 로얄에서 생긴 일 1325 02:18:33,347 --> 02:18:36,434 감사합니다 정말 감사합니다 1326 02:18:36,600 --> 02:18:38,102 모두 감사해요 1327 02:18:38,269 --> 02:18:40,688 들어오세요 자리 많아요 1328 02:18:40,855 --> 02:18:41,856 들어오세요 1329 02:18:43,858 --> 02:18:46,110 괜찮으시다면 1330 02:18:46,902 --> 02:18:49,655 몇 곡 더 불러드릴게요 1331 02:21:32,234 --> 02:21:34,236 번역: 황석희