1 00:00:40,125 --> 00:00:41,916 반대 방향으로 돌아옵니다 2 00:00:41,916 --> 00:00:45,583 지금까지 양 팀 모두 강한 수비를 보이는데요 3 00:00:45,583 --> 00:00:47,541 더비가 외곽에서 쏩니다 4 00:00:47,541 --> 00:00:50,833 불도그스 두 선수가 압박하지만 또 득점합니다 5 00:00:50,833 --> 00:00:54,208 미시간이 4 대 3으로 다시 앞섭니다 6 00:00:54,208 --> 00:00:56,500 로빈슨이 빠르게 공을 돌립니다 7 00:00:56,500 --> 00:00:57,583 "미시간주 앤아버" 8 00:00:57,583 --> 00:01:00,541 놓쳤지만 다시 리바운드하는 불도그스 9 00:01:00,541 --> 00:01:02,333 "1965년" 10 00:01:02,333 --> 00:01:03,916 우리 안 만나는 게 좋겠어 11 00:01:04,875 --> 00:01:07,166 점프 슛, 좋습니다 12 00:01:07,166 --> 00:01:10,250 불도그스가 다시 5 대 4로 앞섭니다 13 00:01:10,250 --> 00:01:13,041 매슈가 존슨을 밀착 수비합니다 14 00:01:13,041 --> 00:01:15,375 하지만 미시간은 15 00:01:15,375 --> 00:01:17,625 경기 초반에 이 수비를 뚫었죠 16 00:01:18,416 --> 00:01:21,166 하지 마! 17 00:01:26,291 --> 00:01:27,375 안 돼! 18 00:01:30,416 --> 00:01:31,750 오지 마! 19 00:01:43,166 --> 00:01:46,791 "실제 사건에서 영감을 받음" 20 00:02:09,375 --> 00:02:12,625 클레어, 괜찮아요? 문 열어요! 21 00:02:13,791 --> 00:02:16,333 대답 안 하면 경찰 부를 거예요 22 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 오크 타워 아파트에 침입자가 있는 것 같다 23 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 61, 알겠다 24 00:02:41,166 --> 00:02:42,666 주 경찰이다! 25 00:02:44,500 --> 00:02:46,750 주 경찰이다! 문 열어! 26 00:03:12,583 --> 00:03:13,958 주 경찰이다! 27 00:03:31,375 --> 00:03:34,625 "보스턴" 28 00:03:35,291 --> 00:03:38,208 "3년 전" 29 00:03:39,750 --> 00:03:42,625 보스턴 트럭 파업은 아직 진행 중입니다 30 00:03:42,625 --> 00:03:46,083 그날 아침 보도에 의하면 워싱턴과 파리에서는... 31 00:03:49,916 --> 00:03:52,041 최대한 빨리 먹고 있어 32 00:03:53,916 --> 00:03:55,166 얼른 시리얼 먹어 33 00:03:55,958 --> 00:03:56,958 토스트 먹을래? 34 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 네, 이거요 35 00:04:07,291 --> 00:04:08,666 - 다들 좋은 아침 - 안녕 36 00:04:08,666 --> 00:04:09,958 - 토미는? - 안녕, 아빠 37 00:04:09,958 --> 00:04:11,041 이런, 토미! 38 00:04:11,041 --> 00:04:13,458 - 여기요 - 빨리 와, 2분 후에 나가야 해 39 00:04:14,541 --> 00:04:15,666 토스트 먹을래? 40 00:04:15,666 --> 00:04:16,750 네 41 00:04:17,333 --> 00:04:20,875 "보스턴 레코드 아메리칸" 42 00:04:30,208 --> 00:04:31,208 레코드 아메리칸입니다 43 00:04:32,166 --> 00:04:34,458 후속 기사 쓸 때 다시 전화할게요 44 00:04:37,041 --> 00:04:38,250 레코드 아메리칸입니다 45 00:04:41,541 --> 00:04:42,958 "우편 트럭 강도 새로운 용의자" 46 00:04:43,750 --> 00:04:45,541 그냥 넘어갈 순 없죠? 47 00:04:45,541 --> 00:04:47,458 생활부에서 저를 빼 줄 때까지요 48 00:04:47,458 --> 00:04:49,291 "첼시 경찰 불법 도박으로 적발" 49 00:04:49,291 --> 00:04:51,041 "특종 기사" 50 00:04:51,041 --> 00:04:52,583 - 잭, 잠깐 시간 있으세요? - 지금 말고 51 00:04:52,583 --> 00:04:54,541 첼시 경찰이 또 도박으로 적발됐어요 52 00:04:54,541 --> 00:04:56,666 '글로브'와 '헤럴드'는 기사를 냈어요 53 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 자네 할 일 없나? 54 00:04:58,208 --> 00:05:00,541 우편 트럭 강도 새로운 용의자 건은요? 55 00:05:00,541 --> 00:05:01,916 다른 신문은 다 다뤘다고요 56 00:05:02,500 --> 00:05:07,041 보여? 저기가 범죄부야 6명이 그 일에 매달려 있어 57 00:05:08,708 --> 00:05:09,916 그래요, 수잔 58 00:05:09,916 --> 00:05:11,791 - 필수 가정용품을 맡고 - 고마워요 59 00:05:11,791 --> 00:05:14,791 메리는 일요판 패션과 스타일을 맡아요 60 00:05:14,791 --> 00:05:16,791 사진 포함 50cm예요 61 00:05:16,791 --> 00:05:20,625 엘리, 후보자 부인들 맡아요 유세 기간 일상요 62 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - 뭘 입고, 뭘 입는지 - 누구한테 소리 지르는지 63 00:05:22,541 --> 00:05:25,458 로레타, 금주의 상품 리뷰요 64 00:05:25,458 --> 00:05:26,875 선빔에서 새 토스터를 냈어요 65 00:05:27,583 --> 00:05:29,500 "선빔 토스터" 66 00:05:29,500 --> 00:05:31,500 낸시는 다이어트 팁 맡아요 67 00:05:31,500 --> 00:05:34,833 세금 개혁, 퇴출, 형평성 68 00:05:35,750 --> 00:05:37,958 그리고 내년 초인 69 00:05:37,958 --> 00:05:43,875 1963년 1월에 발효하기 위해 세금을 인하할 거예요 70 00:05:44,625 --> 00:05:48,333 수십억 달러가 여전히... 71 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 "린 가제트 신문 여성, 아파트에서 살해되다" 72 00:06:04,541 --> 00:06:08,250 "백베이 미망인 목 졸려 숨져" 73 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 - 안녕, 필리스 - 안녕하세요 74 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 누구예요? 75 00:06:15,583 --> 00:06:18,750 홀랜드가 총애하는 진 콜이에요 76 00:06:18,750 --> 00:06:20,750 기자예요, 간호사예요? 77 00:06:20,750 --> 00:06:24,000 기사 쓰려고 요양원에 잠입 중이에요 78 00:06:38,333 --> 00:06:42,208 여기요, 제 거 써요 이건 제가 고칠게요 79 00:06:42,208 --> 00:06:43,291 고마워요 80 00:06:49,833 --> 00:06:51,000 뭐 쓰세요? 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,833 환자 괴롭힘 기사요 82 00:06:52,833 --> 00:06:55,625 중요한 기사네요 어떻게 따냈어요? 83 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 달라고 했죠 84 00:06:57,333 --> 00:06:58,666 순순히 주던가요? 85 00:06:58,666 --> 00:06:59,916 보통 그렇죠 86 00:06:59,916 --> 00:07:01,708 보통 안 그러는데 87 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 미안해요 88 00:07:22,833 --> 00:07:26,041 그리고 아름다운 먼로의 주요 작품이... 89 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 그 많은 걸 어쩌려고? 90 00:07:28,291 --> 00:07:31,250 - 엄마, 병원에서는 뭐래요? - 안 갔어 91 00:07:31,875 --> 00:07:34,541 - 안 가셨다니요? - 케이티가 안 왔어 92 00:07:35,208 --> 00:07:36,916 왜요? 전화 안 해 보셨어요? 93 00:07:36,916 --> 00:07:40,125 사람들 괴롭히기 싫어 걔는 가족도 아니잖아 94 00:07:40,916 --> 00:07:42,416 케이티는 엄마 며느리예요 95 00:07:42,416 --> 00:07:45,125 그렇게 중요하면 네가 좀 데리고 가지 96 00:07:45,125 --> 00:07:46,708 네, 그래야겠네요 97 00:07:50,375 --> 00:07:51,791 며칠 있다 올게요 98 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 앉아 계세요 혼자 갈게요 99 00:07:55,750 --> 00:07:57,666 - 문에 사슬 걸어야 해 - 언제부터요? 100 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 이웃이 살해당했잖아 101 00:08:00,083 --> 00:08:02,166 - 못 들었어? - 네 102 00:08:02,750 --> 00:08:05,416 모퉁이 집 슬레서스 부인이 죽었어 103 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 너희 신문에 났는데 104 00:08:32,083 --> 00:08:37,250 "경찰 통제선 출입 금지" 105 00:08:43,375 --> 00:08:46,250 잭, 알아낸 게 있어요 106 00:08:47,875 --> 00:08:50,541 지난 2주 동안 여자 셋이 목 졸려 죽었어요 107 00:08:53,333 --> 00:08:55,541 관심 없어 일반인들이잖아 108 00:08:55,541 --> 00:08:57,458 우리 독자가 누구죠? 109 00:08:57,458 --> 00:09:01,125 그리고 왜 일반인 여성을 셋이나 죽였을까요? 110 00:09:01,125 --> 00:09:03,125 그걸 어떻게 알아낼 건데? 111 00:09:03,125 --> 00:09:05,541 희생자들 연관성을 조사해 볼게요 112 00:09:05,541 --> 00:09:07,791 자네한테는 살인 사건 안 맡겨 113 00:09:07,791 --> 00:09:08,708 왜요? 114 00:09:08,708 --> 00:09:11,916 살인 사건 취재 경험이 없으니까 115 00:09:11,916 --> 00:09:14,666 기회를 안 주시면 어떻게 경험을 쌓죠? 116 00:09:15,500 --> 00:09:16,583 안 돼 117 00:09:16,583 --> 00:09:19,083 제발요 요새 한가하잖아요 118 00:09:21,875 --> 00:09:23,291 따로 시간 내서 할게요 119 00:09:26,500 --> 00:09:30,333 알았어 그래도 자리는 생활부야 120 00:09:51,916 --> 00:09:54,416 레코드 아메리칸 로레타 매클로플린이에요 121 00:09:55,250 --> 00:09:57,125 이다 이르가를 발견한 관리인이시죠? 122 00:09:57,125 --> 00:09:58,500 맞아요 123 00:10:01,333 --> 00:10:03,125 누가 침입한 것 같았나요? 124 00:10:03,125 --> 00:10:06,208 아니요, 잠겨 있었어요 제가 열쇠로 열었어요 125 00:10:06,833 --> 00:10:08,541 이상한 점 없었나요? 126 00:10:08,541 --> 00:10:10,583 신문에 낼 만한 얘기가 아닌데요 127 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 아니요, 껄끄러운 건 안 쓸 거예요 128 00:10:13,125 --> 00:10:15,000 그냥 조사 중이에요 129 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 정말 알고 싶어요? 130 00:10:18,875 --> 00:10:22,208 시신은 다리를 벌린 채로 바닥에 있었어요 131 00:10:22,208 --> 00:10:23,791 발목이 의자에 묶여 있었고 132 00:10:24,750 --> 00:10:27,083 다리 사이에 빗자루 대가 꽂혀 있었어요 133 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 - 그러니까... - 네 134 00:10:32,625 --> 00:10:35,541 목에는 스타킹이 나비 모양으로 묶여 있었고요 135 00:10:36,750 --> 00:10:38,000 나비 모양요? 136 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 선물처럼요 137 00:10:49,250 --> 00:10:51,541 애나 슬레서스 살인 사건 담당자들 아세요? 138 00:10:51,541 --> 00:10:52,750 레코드 아메리칸에서 왔어요 139 00:10:52,750 --> 00:10:55,500 나갔어요 본 적 없는 분이네요 140 00:10:56,083 --> 00:10:58,458 다른 부서였거든요 언제 오는지 아세요? 141 00:10:58,458 --> 00:11:00,125 몰라요 정신없이 바쁘던데요 142 00:11:00,125 --> 00:11:02,291 그렇겠죠 용의자 나왔나요? 143 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 코르세티와 얘기해요 이미 취재했잖아요 144 00:11:05,750 --> 00:11:08,583 전 살인들의 연관성을 조사하는 중이에요 145 00:11:08,583 --> 00:11:09,875 나비매듭 말이에요? 146 00:11:11,041 --> 00:11:13,000 세 명 다 목에 나비매듭을 했나요? 147 00:11:13,583 --> 00:11:14,625 난 그런 말 안 했어요 148 00:11:14,625 --> 00:11:17,875 이르가는 확인하고 왔어요 블레이크와 슬레서스도 그랬나요? 149 00:11:17,875 --> 00:11:20,958 해 줄 말 없어요 이제 가시죠? 150 00:11:23,500 --> 00:11:25,458 이다 이르가만 확인했어요 151 00:11:26,041 --> 00:11:28,125 부검 보고서는? 152 00:11:28,125 --> 00:11:29,791 검사가 안 보여 줘요 153 00:11:29,791 --> 00:11:31,250 한 명은 린에 살지 않았나? 154 00:11:31,250 --> 00:11:32,416 헬렌 블레이크요 155 00:11:32,416 --> 00:11:35,250 거긴 에식스 카운티야 관할 검사가 달라 156 00:11:35,875 --> 00:11:38,875 코르세티 린에 아는 검시관 있어? 157 00:11:38,875 --> 00:11:40,333 네, 같이 카드 게임 하죠 158 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 헬렌 블레이크 부검 보고서 알아봐 159 00:11:51,666 --> 00:11:52,666 고마워요 160 00:12:06,791 --> 00:12:07,875 좋아 161 00:12:09,250 --> 00:12:12,000 "H. 블레이크" 162 00:12:45,291 --> 00:12:47,875 {\an8}"나일론 스타킹이 목에 단단히 묶여 있었고" 163 00:12:49,875 --> 00:12:51,958 {\an8}"목덜미에 이중으로 매듭을 지었다" 164 00:12:51,958 --> 00:12:54,666 "헬렌 블레이크 이중 매듭" 165 00:13:04,791 --> 00:13:06,208 바로 옆에 있는... 166 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 실례합니다 두건 경관님 계신가요? 167 00:13:10,333 --> 00:13:12,708 두건? 여기 없어요 168 00:13:12,708 --> 00:13:13,791 어느 술집에 계시죠? 169 00:13:13,791 --> 00:13:15,583 플로이스 위치 아세요? 170 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 두건 경관님? 171 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 네 172 00:13:26,708 --> 00:13:29,625 레코드 아메리칸의 로레타 매클로플린이에요 173 00:13:30,208 --> 00:13:32,625 애나 슬레서스 사건 신고받으셨죠? 174 00:13:33,166 --> 00:13:34,416 맞습니다 175 00:13:34,416 --> 00:13:36,375 현장에 관해 여쭤볼 게 있어요 176 00:13:36,375 --> 00:13:38,875 신문 기자와 얘기하면 안 돼요 177 00:13:38,875 --> 00:13:40,375 그런 거 아니에요 178 00:13:42,083 --> 00:13:44,666 그냥 목에 묶인 스타킹에 관해 묻고 싶어요 179 00:13:44,666 --> 00:13:47,750 혹시 매듭이 이중 매듭이었는지 보셨어요? 180 00:13:48,375 --> 00:13:50,541 그냥 봐서는 모르죠 181 00:13:50,541 --> 00:13:53,375 시신을 뒤집어야 하는데 전 그냥 순찰관이에요 182 00:13:53,375 --> 00:13:54,750 시신에 손 안 대요 183 00:13:56,958 --> 00:13:58,333 장식한 것처럼 보였어요? 184 00:14:00,500 --> 00:14:03,208 네, 정말 역겹게요 185 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 감사합니다 186 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 슬레서스 쪽 확인했어요 세 명 다 맞아요 187 00:14:14,041 --> 00:14:16,291 좋아 돌아와서 기사 써 188 00:14:20,333 --> 00:14:22,750 이 세 여성의 공통점은 무엇일까? 189 00:14:23,916 --> 00:14:26,125 알 수 없는 세 가지 공격들의 패턴 190 00:14:27,041 --> 00:14:29,541 이들을 하나로 엮는 세 개의 매듭 191 00:14:30,333 --> 00:14:34,333 살아서는 남이었던 이들이 죽음으로 이어졌다 192 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 "왜 이 세 명일까?" 193 00:14:35,416 --> 00:14:39,583 피해자들은 교살당하는 순간 똑같은 공포를 마주했다 194 00:14:40,458 --> 00:14:44,541 살인자는 조용히 다가왔다 정신이 온전치 못함에도 신중했고 195 00:14:44,541 --> 00:14:47,916 나가면서 문을 잠글 정도로 침착했다 196 00:14:49,000 --> 00:14:50,416 이봐요, 괜찮아요? 197 00:14:51,000 --> 00:14:55,750 문 열어요! 안 열면 경찰 부를 거예요! 198 00:14:55,750 --> 00:14:59,333 "레코드 아메리칸 미친 교살범 활개" 199 00:14:59,333 --> 00:15:02,208 "로레타 매클로플린" 200 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 수고했어 201 00:15:12,041 --> 00:15:14,916 한 정신 나간 자가 나이 든 여성 셋을 살해했다는 202 00:15:14,916 --> 00:15:18,833 레코드 아메리칸의 기사가 난 후 도시가 떠들석합니다 203 00:15:18,833 --> 00:15:21,750 '글로브'와 '헤럴드'에는 관련 기사가 없어 204 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 다른 신문에도 205 00:15:26,666 --> 00:15:28,083 당신이 전 도시 일등이야 206 00:15:30,208 --> 00:15:31,916 정말 대단해! 207 00:15:35,250 --> 00:15:36,916 그 기사는 헛소리예요 208 00:15:36,916 --> 00:15:39,833 우리 부서에 아침 내내 전화가 왔어요 209 00:15:40,500 --> 00:15:42,125 검사 전화입니다 210 00:15:42,125 --> 00:15:43,833 전화 돌리지 마 211 00:15:43,833 --> 00:15:45,416 로레타가 주제넘었어요 212 00:15:45,416 --> 00:15:47,708 이 건을 주지 마셨어야죠 213 00:15:47,708 --> 00:15:49,833 맥너마라 서장님입니다 214 00:15:49,833 --> 00:15:51,541 전화 돌리지 말라고 215 00:15:51,541 --> 00:15:54,125 아니요, 직접 오셨어요 216 00:15:54,125 --> 00:15:55,250 맙소사 217 00:15:55,250 --> 00:15:56,833 제기랄 218 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 들여보내 219 00:16:04,541 --> 00:16:06,541 어쩐 일이신가요, 서장님? 220 00:16:09,166 --> 00:16:12,375 여자를 경찰서에 보낸 거 국장님 생각이었어요? 221 00:16:12,375 --> 00:16:14,958 그 친구 이름은 로레타고 취재 중이었어요 222 00:16:14,958 --> 00:16:16,791 요새는 취재를 그렇게 하나요? 223 00:16:17,916 --> 00:16:20,583 술집에서 경찰한테 추파 던지면서? 224 00:16:20,583 --> 00:16:23,416 자기가 기자라고도 안 했어요 225 00:16:23,416 --> 00:16:27,708 도시의 아주머니들이 모두 내 전화에 매달려 있잖아요 226 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 잘못된 걸 말해 주면 정정 기사 낼게요 227 00:16:30,458 --> 00:16:32,458 말도 안 되는 소문이라고요! 228 00:16:32,458 --> 00:16:35,333 기사의 반이 말도 안 되는 소문이죠 229 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 잘못된 부분이 뭐냐고요 230 00:16:36,833 --> 00:16:40,166 강력계에서 이 사건에 24시간 매달리고 있는데 231 00:16:40,166 --> 00:16:42,166 살인들의 연관성은 전혀 없어요 232 00:16:42,166 --> 00:16:43,833 스타킹은요? 233 00:16:43,833 --> 00:16:45,625 보스턴 피해자만 그러고 있었죠 234 00:16:45,625 --> 00:16:47,125 다른 한 명은 자살 같아요 235 00:16:47,125 --> 00:16:50,125 - 양쪽 정보원에 따르면... - 정보원은 무슨! 236 00:16:50,125 --> 00:16:54,708 당신이 보낸 여자랑 자고 싶었던 한심한 순찰 경관이죠! 237 00:16:56,208 --> 00:16:58,250 친구로서 말하는 거예요 238 00:16:58,250 --> 00:17:01,833 계속 이 사건을 보도하면 피곤해질 거예요 239 00:17:09,916 --> 00:17:10,958 로레타! 240 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 문 닫아 241 00:17:29,458 --> 00:17:32,666 이 사건 때문에 골치가 아파 242 00:17:32,666 --> 00:17:35,125 맥너마라 서장은 전부 소문이라던데 243 00:17:35,125 --> 00:17:36,458 코르세티의 정보도 그렇고 244 00:17:36,458 --> 00:17:38,500 단어 하나하나 확인했어요 245 00:17:38,500 --> 00:17:40,375 기자라고 안 밝혔어? 246 00:17:40,375 --> 00:17:41,708 당연히 밝혔죠 247 00:17:41,708 --> 00:17:44,083 - 술집에서도? - 더 확실히 밝혔어요 248 00:17:46,333 --> 00:17:47,833 후속 기사는 없어 249 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 온 도시에 최초로 기사를 냈는데 여기서 멈춘다고요? 250 00:17:52,458 --> 00:17:53,583 그래, 멈출 거야 251 00:17:53,583 --> 00:17:55,125 좋은 기삿거리잖아요 252 00:17:55,125 --> 00:17:57,125 골칫거리지 지금 그런 건 필요 없어 253 00:17:58,041 --> 00:18:00,291 생활 부서로 돌아가 254 00:18:24,583 --> 00:18:26,416 로레타는 일하면 안 돼 255 00:18:26,416 --> 00:18:28,041 왜 그래, 켈리 256 00:18:28,041 --> 00:18:30,125 집에 와서 남편도 챙겨야지 257 00:18:30,125 --> 00:18:31,958 누나가 몇 시간씩 봐주잖아 258 00:18:31,958 --> 00:18:33,583 그렇게 나쁘지 않아 259 00:18:37,083 --> 00:18:39,000 얼마나 이기적인 건지 몰라? 260 00:18:39,000 --> 00:18:41,208 무슨 대답을 원해? 우리는 괜찮아 261 00:18:41,208 --> 00:18:43,041 일주일의 반은 내가 애들을 봐주니까 262 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 도와주는 건 정말 고마워 263 00:18:44,625 --> 00:18:46,541 네 와이프가 네 애들을 망칠 거야 264 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 안녕하세요 265 00:18:50,625 --> 00:18:51,916 안녕, 로레타 266 00:18:51,916 --> 00:18:54,416 커피나 차 좀 드셨어요? 267 00:18:54,416 --> 00:18:56,166 가려던 참이었어 268 00:18:57,375 --> 00:19:00,333 토미가 차에서 난리 쳐서 패트릭 입술이 부었어 269 00:19:00,333 --> 00:19:04,000 내일 학급 사진 찍는대 얼음 다시 대 줘 270 00:19:05,916 --> 00:19:07,208 고마워요 271 00:19:35,458 --> 00:19:37,291 왜 나한테 집에 있으라고 안 해? 272 00:19:38,791 --> 00:19:39,916 난 똑똑하니까 273 00:19:40,500 --> 00:19:41,916 아니, 진짜로 왜 안 그래? 274 00:19:42,833 --> 00:19:44,000 당신이 우울해할 테니까 275 00:19:45,416 --> 00:19:46,500 뭐 어때? 276 00:19:47,291 --> 00:19:51,083 우리 삶이 더 안정되고 애들한테도 더 좋을 텐데 277 00:19:51,750 --> 00:19:53,333 - 누가 그래? - 당신 누나 278 00:19:55,083 --> 00:19:56,625 우리 엄마랑 이웃들도 279 00:19:56,625 --> 00:19:57,958 그 사람들이 뭘 안다고? 280 00:19:59,416 --> 00:20:02,083 당신이 종일 집에 있으면 우리가 미칠걸 281 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 기사 정말 좋았어 282 00:20:09,958 --> 00:20:13,458 잭은 시끄러운 게 싫을 거야 개인적으로 받아들이지 마 283 00:21:43,791 --> 00:21:45,166 네, 무슨 일이시죠? 284 00:21:45,166 --> 00:21:47,250 물이 샌다는 전화를 받았어요 285 00:21:47,250 --> 00:21:49,125 죄송한데 누구시죠? 286 00:21:49,125 --> 00:21:50,708 관리인이 보냈어요 287 00:21:50,708 --> 00:21:54,833 안 돼! 세상에 288 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 여보세요 289 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 로레타, 필리스예요 290 00:22:26,708 --> 00:22:28,833 방금 들어온 소식인데 또 여자가 목 졸려 죽었대요 291 00:22:28,833 --> 00:22:31,083 - 고마워요 - 무슨 일이야? 292 00:22:31,833 --> 00:22:33,666 - 네 번째 희생자가 나왔대 - 가 봐 293 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 - 애들 학교에 데려다줄래? - 그래, 가 294 00:22:35,583 --> 00:22:36,875 고마워 295 00:22:36,875 --> 00:22:39,583 - 아빠랑 학교 가, 알겠지? - 아빠랑 가요? 296 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 어디 가요? 297 00:22:42,750 --> 00:22:45,083 얘들아, 서둘러 가자! 298 00:22:49,208 --> 00:22:51,375 - 봤어 - 숨기려던 거 아니야 299 00:22:52,458 --> 00:22:53,666 숨겼어야지 300 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 여보세요 301 00:22:54,750 --> 00:22:57,583 홀랜드야 교살 사건 좀 맡아 줘 302 00:22:57,583 --> 00:22:59,125 잭이 아마추어를 붙여 놨어 303 00:22:59,125 --> 00:23:00,208 그렇게 별로예요? 304 00:23:00,208 --> 00:23:01,958 요양원 기사 오늘 마무리할 수 있지? 305 00:23:01,958 --> 00:23:03,041 네, 그럴게요 306 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 무슨 전화야? 307 00:23:05,916 --> 00:23:08,166 홀랜드가 나한테 연쇄 교살 사건 맡으래 308 00:23:08,166 --> 00:23:09,833 그 사람 뭐 하는 작자야? 309 00:23:09,833 --> 00:23:11,000 무슨 소리야? 310 00:23:11,000 --> 00:23:14,333 그런 위험한 사건을 여자한테 맡기면 안 되지 311 00:23:16,166 --> 00:23:17,666 애들 좀 데려다줘 312 00:23:20,375 --> 00:23:21,625 앉아 313 00:23:25,541 --> 00:23:28,708 진이 자네와 같이 교살 사건을 맡을 거야 314 00:23:29,625 --> 00:23:32,125 죄송한데 저는 도움 필요 없어요 315 00:23:32,125 --> 00:23:33,333 입씨름하기 싫어 316 00:23:33,333 --> 00:23:35,041 맡기실 취재가 뭐 있는데요? 317 00:23:35,041 --> 00:23:37,000 불평하면 다 맡길 거야 318 00:23:37,000 --> 00:23:39,541 네 번째 희생자에 관해 뭘 알아냈지? 319 00:23:39,541 --> 00:23:41,291 목에 스타킹이 묶여 있었나? 320 00:23:41,958 --> 00:23:43,708 아직 확인 못 했어요 321 00:23:43,708 --> 00:23:46,625 아직? 마감이 40분 남았어 322 00:23:46,625 --> 00:23:48,083 경찰이 안 알려 줘요 323 00:23:48,083 --> 00:23:50,458 사촌인 아널드가 시신을 발견했는데 324 00:23:50,458 --> 00:23:52,333 아널드 설리번의 연락처가 없고 325 00:23:52,333 --> 00:23:53,958 다른 친척들도 나서질 않았어요 326 00:23:53,958 --> 00:23:55,916 지니, 전화 돌려서 알아봐 327 00:23:55,916 --> 00:23:59,250 해 봤는데 경찰이 말을 안 해요 코르세티도 해 봤어요 328 00:23:59,250 --> 00:24:01,125 이렇게 입을 안 여는 건 처음이네요 329 00:24:01,125 --> 00:24:03,541 개판 날 걸 대비하는 거겠지 330 00:24:04,708 --> 00:24:07,625 그 사촌을 찾아 안 그러면 1면에 못 내 331 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 뭐 해요? 332 00:24:18,041 --> 00:24:20,458 성이 같은 사람에게 다 전화하려고요 333 00:24:20,458 --> 00:24:22,250 설리번이 얼마나 많은지 알아요? 334 00:24:22,250 --> 00:24:23,583 그럼 빨리 시작해야겠네요 335 00:24:32,041 --> 00:24:34,583 제인 설리번의 친척을 찾고 있는데요 336 00:24:34,583 --> 00:24:36,208 설리번 씨 맞나요? 337 00:24:36,208 --> 00:24:37,333 아니시라고요? 338 00:24:37,333 --> 00:24:39,750 - 설리번 부인? - 여긴 하워드 집이에요 339 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 - 여보세요 - 여보세요, 설리번 씨? 340 00:24:41,250 --> 00:24:42,166 잘못 거셨어요 341 00:24:42,166 --> 00:24:44,208 제인 설리번의 친척을 찾고 있어요 342 00:24:44,208 --> 00:24:45,916 - 없어요 - 감사합니다 343 00:24:45,916 --> 00:24:47,083 누구시죠? 344 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 제인 설리번의 친척을... 여보세요? 345 00:24:49,750 --> 00:24:51,625 - 설리번 씨 계세요? - 관심 없어요 346 00:24:51,625 --> 00:24:53,666 - 제인요 - 설리번 부인? 347 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 로버타 설리번 씨? 348 00:24:54,666 --> 00:24:56,291 - 돌아가셨어요 - 감사합니다 349 00:24:56,291 --> 00:24:57,708 - 여보세요 - 월터 씨세요? 350 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 그런 사람 없어요 351 00:24:58,833 --> 00:25:03,208 안녕하세요, 제인 설리번의... 죄송해요, 친척을 찾고 있어요 352 00:25:03,208 --> 00:25:04,375 여보세요 353 00:25:05,125 --> 00:25:09,791 맞으세요? 레코드 아메리칸 기자 진 콜이라고 해요 354 00:25:09,791 --> 00:25:11,708 몇 가지 여쭤 보려고 전화드렸어요 355 00:25:13,208 --> 00:25:14,833 방금 확인했답니다 356 00:25:15,875 --> 00:25:18,708 좋아, 1면에 유령 기사 내보내 357 00:25:20,916 --> 00:25:22,916 "레코드 아메리칸 유령, 네 명을 죽이다" 358 00:25:26,041 --> 00:25:28,208 레코드 아메리칸 기사가 사실인가요? 359 00:25:28,208 --> 00:25:29,500 서장님! 360 00:25:29,500 --> 00:25:32,166 보스턴 시민들께... 361 00:25:32,166 --> 00:25:33,250 "경찰 본부" 362 00:25:33,250 --> 00:25:36,375 튼튼한 자물쇠를 문에 달라고 말씀드리고 있습니다 363 00:25:36,375 --> 00:25:37,958 단독 범행인가요? 364 00:25:37,958 --> 00:25:39,833 신원이 정말 확실하지 않으면 365 00:25:39,833 --> 00:25:42,500 누구도 집에 들여서는 안 됩니다 366 00:25:42,500 --> 00:25:45,541 - 특히 여성 혼자 사는 집은요 - 그 기사가 사실인지... 367 00:25:45,541 --> 00:25:48,500 항상 문을 잠그고 낯선 사람은 들이지 마세요 368 00:25:48,500 --> 00:25:50,583 레코드 아메리칸 기사가 사실인가요? 369 00:25:50,583 --> 00:25:52,041 살인범은 한 명입니까? 370 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 하나든 넷이든 범인을 잡겠습니다 371 00:25:55,791 --> 00:25:57,291 용의자가 있나요? 372 00:25:57,958 --> 00:25:59,916 서장님, 용의자가 있나요? 373 00:25:59,916 --> 00:26:03,041 이렇게 비정상적이고 흔치 않은 범죄에는 374 00:26:03,041 --> 00:26:07,416 특별한 수사 방법이 필요합니다 375 00:26:07,416 --> 00:26:09,708 매사추세츠주 시민은 376 00:26:09,708 --> 00:26:12,375 더는 잃을 게 없습니다 377 00:26:12,375 --> 00:26:15,416 이자는 사람들을 죽이려고 이곳에 왔어요 378 00:26:15,416 --> 00:26:17,125 공포의 대상입니다 379 00:26:17,125 --> 00:26:18,916 체포해야 해요 380 00:26:31,250 --> 00:26:34,250 다음 주에 페인트칠할 거라서 좀 둘러볼게요 381 00:26:34,250 --> 00:26:35,333 누가 보냈죠? 382 00:26:35,333 --> 00:26:37,083 관리인요 잠깐이면 됩니다 383 00:26:38,625 --> 00:26:40,000 알겠어요 384 00:27:03,291 --> 00:27:04,833 레코드 아메리칸 기자예요 385 00:27:05,541 --> 00:27:07,416 잠시 대기하세요 386 00:27:10,250 --> 00:27:11,958 부인, 안녕하세요 387 00:27:11,958 --> 00:27:15,000 몇 가지 여쭤볼게요 문 열어 주실래요? 388 00:27:15,000 --> 00:27:16,250 신분증 있으세요? 389 00:27:19,208 --> 00:27:20,583 이게 진짜인지 어떻게 알죠? 390 00:27:20,583 --> 00:27:24,000 저는 보스턴 경찰서 강력계 형사입니다 391 00:27:24,000 --> 00:27:27,041 그래도 낯선 사람은 안 들여보낼 거예요 392 00:27:27,041 --> 00:27:29,291 가요 밖에서 기다려요 393 00:27:29,291 --> 00:27:31,583 - 저는 레코드 아메리칸... - 상관없어요, 가요 394 00:27:33,958 --> 00:27:36,375 - 물러나 주세요 - 무슨 일이에요? 395 00:27:36,375 --> 00:27:39,083 - 무슨 일이죠? - 뒤로 물러나세요 396 00:27:39,083 --> 00:27:41,166 - 아무도 못 들어오게 해요 - 가요 397 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 안녕하세요, 조 398 00:27:46,458 --> 00:27:48,041 지니, 잘 지내요? 399 00:27:48,041 --> 00:27:50,041 - 아버지는 어떠세요? - 여전하시죠 400 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 무슨 정보 없나요? 다른 희생자와 같아요? 401 00:27:52,916 --> 00:27:56,500 네, 목에 스타킹이 묶인 채로 침대에 있었어요 402 00:27:57,000 --> 00:27:58,125 범인이 침입한 것 같았어요? 403 00:27:58,125 --> 00:28:02,208 아니요, 침입 흔적은 없어요 여유 있게 들어온 듯해요 404 00:28:07,291 --> 00:28:08,708 레코드 아메리칸입니다 잠시만요 405 00:28:11,041 --> 00:28:13,041 기자 사진을 찍어야 해요 406 00:28:14,375 --> 00:28:15,458 언제부터 그랬대요? 407 00:28:15,458 --> 00:28:17,000 당신들이 사건 맡은 후부터요 408 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 무슨 말이에요? 409 00:28:18,500 --> 00:28:21,125 무슨 말이겠어요? 관심 좀 끌겠다는 거죠 410 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 전 안 찍을래요 411 00:28:23,333 --> 00:28:26,916 그러지 마요, 왜 이런 큰 사건을 여자 둘한테 맡겼겠어요? 412 00:28:26,916 --> 00:28:29,958 우리 낚시 기사 쓰는 거 아니에요 안 찍는다고 해요 413 00:28:29,958 --> 00:28:32,541 직접 말해요 난 힘 없어요 414 00:28:35,791 --> 00:28:36,958 레코드 아메리칸입니다 415 00:28:39,166 --> 00:28:40,750 계속 귀찮게 할 텐데요 416 00:28:42,833 --> 00:28:46,166 저 멍청이한테 운 좋게 성공했단 말 듣고 싶어요? 417 00:28:46,166 --> 00:28:49,666 신문 좀 팔겠다잖아요 중요한 기사를 쓰는 건 똑같아요 418 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 지난 석 달 동안 다섯 명의 여성이 교살됐다 419 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 수로 보나, 성질로 보나 이 교살 사건들은 420 00:29:06,791 --> 00:29:09,541 도시 범죄 역사상 유례없는 범죄다 421 00:29:11,208 --> 00:29:13,875 {\an8}분명히 계획적인 살인이에요 422 00:29:13,875 --> 00:29:15,000 {\an8}"이중 매듭" 423 00:29:15,000 --> 00:29:17,083 모두 혼자 사는 노인이에요 패턴이죠 424 00:29:17,083 --> 00:29:19,750 범죄 자체가 말이 되지 않는다 425 00:29:19,750 --> 00:29:22,166 범인은 집을 헤집지만 아무것도 가져가지 않는다 426 00:29:22,666 --> 00:29:26,083 기이한 의식처럼 피해자의 자세를 바꿔 놓고 427 00:29:26,083 --> 00:29:28,833 목에 장식처럼 매듭을 묶어 놓는다 428 00:29:29,541 --> 00:29:32,583 항상 증거를 전혀 남기지 않고 429 00:29:32,583 --> 00:29:34,416 피해자를 고르는 기준도 알 수 없다 430 00:29:34,416 --> 00:29:35,666 "유령의 계속되는 살육" 431 00:29:35,666 --> 00:29:39,625 백주 대낮에 마음대로 드나들며 범죄를 저지른다 432 00:29:40,208 --> 00:29:42,750 철저히 준비한 행동이에요 433 00:29:42,750 --> 00:29:47,041 점점 욕구가 커졌을 테고 이제는 통제력을 잃었어요 434 00:29:47,541 --> 00:29:50,541 자제력을 완전히 상실했어요 재범할 게 거의 확실해요 435 00:30:00,166 --> 00:30:01,166 뭐예요? 436 00:30:01,666 --> 00:30:02,791 다 두 사람 거예요 437 00:30:14,250 --> 00:30:16,041 '저도 잠 못 드는 수많은 사람 중 하나예요' 438 00:30:16,041 --> 00:30:19,791 '밤새 깨어 있고 낮에는 너무 무서워서 못 나가요' 439 00:30:20,666 --> 00:30:23,958 '낮은 너무 길고 밤은 너무 무서워요' 440 00:30:24,666 --> 00:30:27,000 '여자 혼자 있으면 어떤지 아무도 몰라요' 441 00:30:27,000 --> 00:30:28,416 "여자들의 교살범 기사 관심을 끌다" 442 00:30:28,416 --> 00:30:30,041 '우리가 느끼는 공포를 아무도 몰라요' 443 00:30:31,333 --> 00:30:35,083 답은 하나뿐이다 보스턴 유령은... 444 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 보스턴 교살자는 잡혀야 한다 445 00:30:45,458 --> 00:30:46,791 이제 이름이 생겼군요 446 00:30:50,833 --> 00:30:51,916 젠장 447 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 고마워요 448 00:30:57,666 --> 00:31:02,250 어떻게 홀랜드의 눈에 들었어요? 다른 신문사에서 스카우트됐어요? 449 00:31:03,083 --> 00:31:05,125 고등학교 졸업하고 홀랜드가 일자리를 줬어요 450 00:31:06,041 --> 00:31:08,791 법원 옆에 있는 작은 식당에서 일했었는데 451 00:31:08,791 --> 00:31:11,708 홀랜드가 2학년 여름에 어떤 재판을 취재했거든요 452 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 우린 꽤 친해졌고, 18살이 되면 제게 일자리를 주기로 했죠 453 00:31:17,458 --> 00:31:20,458 그때는 하루하루 사는 게 일이었어요 454 00:31:22,041 --> 00:31:25,125 첫 취재를 나갔을 때 교복을 입고 갔어요 455 00:31:25,125 --> 00:31:26,916 옷 살 돈이 없었거든요 456 00:31:26,916 --> 00:31:29,458 홀랜드가 새 정장을 사라고 돈을 줬어요 457 00:31:30,083 --> 00:31:32,000 그 후로 그를 실망시키기 싫었어요 458 00:31:32,625 --> 00:31:33,791 난 앞가림을 하게 됐고 459 00:31:33,791 --> 00:31:36,791 그는 점점 더 큰 사건을 내게 맡겼어요 460 00:31:36,791 --> 00:31:38,708 그게 그냥 내 삶이 됐죠 461 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 다른 일 하는 건 상상이 안 돼요 462 00:31:44,208 --> 00:31:47,208 한 번의 우연한 만남으로 인생 전체가 바뀌다니 463 00:31:48,500 --> 00:31:51,208 졸업반 때 간호 학교에 지원하려고 464 00:31:51,208 --> 00:31:52,708 다른 여자애들과 줄 서 있었어요 465 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 그런데 영어 선생님이 저를 줄에서 끌어내시더니 466 00:31:56,458 --> 00:31:59,708 대학 장학금을 신청하게 하셨어요 467 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 그렇게 된 거예요 468 00:32:02,958 --> 00:32:05,041 그 선생님 아니었으면 소변 통을 갈고 있었겠죠 469 00:32:05,041 --> 00:32:06,708 영어 선생님께 감사하며 470 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 여보세요 471 00:32:27,500 --> 00:32:29,083 - 진이에요 - 네 472 00:32:29,083 --> 00:32:31,958 피해자가 또 나왔어요 이번에는 젊은 여자예요 473 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 지금 갈게요 474 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 누구야? 475 00:32:38,416 --> 00:32:40,250 또 피해자가 나왔어 가야 해 476 00:32:41,125 --> 00:32:44,541 말도 안 돼 새해 전날이잖아 477 00:32:46,500 --> 00:32:48,166 장모님은 누가 모셔다드려? 478 00:32:49,041 --> 00:32:50,333 내가 지금 가면 되지 479 00:32:55,291 --> 00:32:57,541 가, 내가 알아서 할게 480 00:33:06,958 --> 00:33:08,625 "1963년" 481 00:33:08,625 --> 00:33:10,000 엄마는 일하러 갔어 482 00:33:17,291 --> 00:33:18,291 저기 조가 있어 483 00:33:53,541 --> 00:33:57,458 이봐, 그만해 484 00:33:58,166 --> 00:33:59,458 그만해요 485 00:34:00,958 --> 00:34:03,041 오늘 그 남자가 제 집에 왔었어요 486 00:34:03,041 --> 00:34:05,541 페인트칠하러 왔다고 해서 들여보내 줬는데 487 00:34:06,958 --> 00:34:11,541 갑자기 제가 예쁘다면서 모델 일 생각해 봤냐더군요 488 00:34:13,041 --> 00:34:15,666 무서워서 집에 남편이 있다고 했어요 489 00:34:15,666 --> 00:34:19,375 남편을 데리러가는 척하고 돌아와 보니 없었어요 490 00:34:19,958 --> 00:34:21,041 그때가 몇 시였죠? 491 00:34:21,958 --> 00:34:23,958 오늘 오후 3시요 492 00:34:25,416 --> 00:34:26,666 인상착의는요? 493 00:34:28,291 --> 00:34:31,916 평범했어요 백인에 머리색이 짙었고 494 00:34:33,041 --> 00:34:34,458 작업복을 입고 있었어요 495 00:34:36,541 --> 00:34:37,708 그냥 평범해 보였어요 496 00:34:40,458 --> 00:34:42,250 패턴과 안 맞아요 497 00:34:42,250 --> 00:34:46,000 노인에서 젊은 여자로 바뀌는 건 전례가 없어요 498 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 이런 자들은 499 00:34:48,166 --> 00:34:51,666 보통 오래된 트라우마에 따라 표적을 정하거든요 500 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 갑자기 바뀌지 않아요 501 00:34:53,500 --> 00:34:54,666 확실해요? 502 00:34:55,250 --> 00:34:57,625 이런 유형의 살인자에 관한 이론이 있긴 한데 503 00:34:57,625 --> 00:35:00,041 알 수 없는 일이죠 504 00:35:04,958 --> 00:35:06,958 "오리무중 살인범 들어가기 쉬운 집을 노린다" 505 00:35:08,333 --> 00:35:10,208 사진 찍는 거 알았어? 506 00:35:11,416 --> 00:35:14,750 미친놈이 돌아다니는데 이러고 싶어? 507 00:35:14,750 --> 00:35:16,875 무슨 말인지 모르겠어 508 00:35:16,875 --> 00:35:18,958 스탠리는 범죄 현장을 찍으려고 한 거야 509 00:35:25,041 --> 00:35:26,166 여보세요 510 00:35:29,791 --> 00:35:30,791 여보세요? 511 00:35:40,583 --> 00:35:41,625 누구야? 512 00:35:41,625 --> 00:35:43,125 잘못 걸었나 봐 513 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 여보세요 514 00:35:54,625 --> 00:35:55,625 여보세요 515 00:35:57,333 --> 00:35:58,416 누구세요? 516 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 누구시죠? 517 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 전화 그만해! 518 00:36:34,125 --> 00:36:36,458 혹시 집에 전화 안 와요? 519 00:36:36,458 --> 00:36:38,875 거칠게 숨 쉬다가 끊는 전화요? 520 00:36:38,875 --> 00:36:40,250 네, 당신도 받았어요? 521 00:36:40,250 --> 00:36:44,500 아니요, 몇 년 전 시장 선거 취재 후에 우리 번호 지웠어요 522 00:36:46,208 --> 00:36:47,791 그렇군요 523 00:36:48,791 --> 00:36:50,208 담배 피우고 올게요 524 00:36:56,833 --> 00:36:58,166 금방 올게요 525 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 안녕하세요 526 00:37:05,000 --> 00:37:06,125 담배 있으세요? 527 00:37:11,291 --> 00:37:14,375 당신 기사 보고 있어요 꽤 좋더군요 528 00:37:14,375 --> 00:37:15,750 단서가 나온 게 있나요? 529 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 비공식적으로요 530 00:37:18,666 --> 00:37:21,750 비공식적으로요? 감당 못 할 정도죠 531 00:37:21,750 --> 00:37:23,583 곧 체포될까요? 532 00:37:24,458 --> 00:37:27,250 이 사람들은 누굴 상대하는지 전혀 몰라요 533 00:37:27,250 --> 00:37:28,416 이 사람들요? 534 00:37:28,416 --> 00:37:31,125 내 생각에는 경찰 전체가 그래요 535 00:37:31,125 --> 00:37:32,625 경찰 전부요? 536 00:37:33,250 --> 00:37:35,208 일반적인 규칙은 안 통해요 537 00:37:35,208 --> 00:37:38,708 동기도 없고 아주 작은 증거도 남기지 않아요 538 00:37:39,500 --> 00:37:42,083 미친 만큼 주도면밀한 놈이에요 539 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 얘기 즐거웠어요 540 00:37:49,291 --> 00:37:50,958 그나저나 난 짐이에요 541 00:37:51,958 --> 00:37:53,708 언제든 신문사로 전화하세요 542 00:37:54,583 --> 00:37:55,916 아는 건 전부 말씀드릴게요 543 00:38:07,041 --> 00:38:08,083 네? 544 00:38:08,083 --> 00:38:10,208 관리인이 라디에이터를 살펴보래서 왔어요 545 00:38:10,208 --> 00:38:11,708 얼마 안 걸려요 546 00:38:18,416 --> 00:38:20,125 커피 드실래요? 547 00:38:20,125 --> 00:38:21,208 좋죠 548 00:38:57,000 --> 00:39:00,916 매력과 활기, 생기가 가득하던 도시가 549 00:39:00,916 --> 00:39:03,333 최근에는 위험뿐인 도시가 됐습니다 550 00:39:03,333 --> 00:39:04,666 "로런스 거주 여성이 강간 후 교살당했다" 551 00:39:04,666 --> 00:39:07,125 보스턴 지역에서 젊은 여성 5명이 교살됐습니다 552 00:39:07,125 --> 00:39:08,500 "퍼트리샤 비셋의 죽음이 살인으로 판명됐다" 553 00:39:08,500 --> 00:39:11,166 로런스에 있는 자신의 집에서 교살당한 젊은 여성은 554 00:39:11,166 --> 00:39:14,583 목에 스타킹과 레오타드가 단단히 묶여 있었습니다 555 00:39:14,583 --> 00:39:19,000 21세 보스턴 대학교 학생이 자신의 백베이 집에서 556 00:39:19,000 --> 00:39:22,083 실크 스타킹으로 교살된 채 두 룸메이트에게 발견됐습니다 557 00:39:22,708 --> 00:39:26,583 가장 최근에는 24세 비서 퍼트리샤 비셋이 558 00:39:26,583 --> 00:39:30,458 혼자 사는 백베이 집에서 교살된 채 발견됐습니다 559 00:39:42,333 --> 00:39:44,375 - 지니, 안녕하세요 - 네 560 00:39:44,375 --> 00:39:45,541 괜찮아요? 561 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 네, 힘든 아침이네요 562 00:39:49,250 --> 00:39:51,416 퍼트리샤 비셋 부검하죠? 563 00:39:52,750 --> 00:39:53,916 끔찍해요 564 00:39:55,250 --> 00:39:56,541 임신 중이었어요 565 00:39:56,541 --> 00:39:59,041 임신요? 결혼했어요? 566 00:39:59,041 --> 00:40:00,125 싱글이에요 567 00:40:00,916 --> 00:40:02,333 임신한 지 얼마나 됐죠? 568 00:40:02,333 --> 00:40:03,583 몇 달요 569 00:40:05,833 --> 00:40:07,583 닐슨 일렉트로닉스입니다 570 00:40:07,583 --> 00:40:08,750 잠시만요 571 00:40:10,458 --> 00:40:11,708 닐슨 씨 만나러 왔어요 572 00:40:11,708 --> 00:40:14,250 오늘 안 계세요 메시지 남겨 드릴까요? 573 00:40:14,250 --> 00:40:16,333 레코드 아메리칸의 진 콜이에요 574 00:40:16,333 --> 00:40:18,500 퍼트리샤 비셋이 닐슨 씨 비서였나요? 575 00:40:18,500 --> 00:40:19,583 맞아요 576 00:40:19,583 --> 00:40:20,791 잘 아는 사이였어요? 577 00:40:21,708 --> 00:40:24,458 꽤 잘 알았죠 작은 사무실이니까요 578 00:40:25,125 --> 00:40:26,916 만나는 사람이 있었나요? 579 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 모르겠어요 580 00:40:33,291 --> 00:40:34,833 임신한 거 알았어요? 581 00:40:42,916 --> 00:40:44,791 "루트 9 다이너" 582 00:40:48,250 --> 00:40:49,666 12시에 점심시간이에요 583 00:41:00,333 --> 00:41:01,333 이게 뭐죠? 584 00:41:02,041 --> 00:41:03,708 줄을 당겨 보세요 585 00:41:04,458 --> 00:41:06,375 저를 데려가 주세요 586 00:41:08,833 --> 00:41:10,333 퍼트리샤 목소리예요 587 00:41:11,458 --> 00:41:15,166 닐슨 씨는 시제품에 퍼트리샤 목소리를 녹음했어요 588 00:41:15,166 --> 00:41:16,916 저를 데려가 주세요 589 00:41:16,916 --> 00:41:18,041 세상에 590 00:41:18,875 --> 00:41:21,875 닐슨 씨와 퍼트리샤는 사귀고 있었어요 591 00:41:23,000 --> 00:41:24,625 직원들이 다 알았죠 592 00:41:25,708 --> 00:41:26,958 닐슨 씨는 임신한 걸 알았나요? 593 00:41:28,208 --> 00:41:29,791 닐슨 씨가 정리하는 걸 도왔죠 594 00:41:29,791 --> 00:41:31,708 정리요? 어떻게요? 595 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 뉴햄프셔에 있는 수녀원을 찾았어요 596 00:41:35,000 --> 00:41:37,083 입양을 준비하려고 했죠 597 00:41:37,916 --> 00:41:39,916 퍼트리샤는 아이를 키우고 싶었을까요? 598 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 아마도요 599 00:41:44,291 --> 00:41:46,375 하지만 닐슨 씨는 아내와 애들이 있어요 600 00:41:48,833 --> 00:41:50,000 그렇게 된 거예요 601 00:41:53,750 --> 00:41:57,083 베벌리는 주말마다 왔어요 무슨 일이 있어도요 602 00:41:58,333 --> 00:42:01,666 저녁거리를 사 와서 같이 드라마를 봤어요 603 00:42:02,583 --> 00:42:04,916 남자 친구가 있었나요? 604 00:42:05,708 --> 00:42:09,375 없었을 거예요 주로 학교에서 시간을 보내서요 605 00:42:10,125 --> 00:42:13,541 합창단에서도요 거기 친구가 많았거든요 606 00:42:14,291 --> 00:42:15,291 교회 성가대요? 607 00:42:15,291 --> 00:42:18,541 아니요 걔가 다니던 보스턴 대학교요 608 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 저도 거기 다녔어요 609 00:42:24,458 --> 00:42:26,750 늘 딸애가 당신처럼 될 거라고 생각했어요 610 00:42:27,625 --> 00:42:31,333 좋아하는 일 하면서 자기 방식대로 사는 거요 611 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 딸의 그런 점이 좋았어요 612 00:42:36,791 --> 00:42:39,875 제가 평생 해 보고 싶었던 것들을 다 했죠 613 00:42:42,458 --> 00:42:43,875 아이가 있나요? 614 00:42:43,875 --> 00:42:45,541 네, 셋요 615 00:42:46,791 --> 00:42:50,458 매기는 9살이고 남자애들은 7살, 5살이에요 616 00:42:51,958 --> 00:42:55,416 베벌리는 그 나이 때 어두운 걸 참 무서워했어요 617 00:42:55,416 --> 00:42:58,583 꼭 노래를 불러 줘야 진정했죠 618 00:43:01,875 --> 00:43:05,625 미안해요 자꾸 그 생각이 나요 619 00:43:06,375 --> 00:43:11,208 그놈한테 그런 짓을 당하면서 어땠을까요? 620 00:43:45,125 --> 00:43:47,500 베벌리는 남자 친구와 막 헤어졌었어요 621 00:43:49,625 --> 00:43:52,416 자유롭게 이 사람, 저 사람 만났죠 622 00:43:54,458 --> 00:43:56,125 남자 친구들 만나 봤어요? 623 00:43:56,125 --> 00:43:58,791 네, 근데 다들 착했어요 624 00:44:01,041 --> 00:44:03,625 전 남자 친구는 무서워했지만요 625 00:44:07,166 --> 00:44:08,666 그 남자 이름이 뭐라고 했죠? 626 00:44:11,916 --> 00:44:13,125 대니얼 마시요 627 00:44:14,333 --> 00:44:15,583 왜 무서워했어요? 628 00:44:16,291 --> 00:44:17,958 걔를 괴롭혔거든요 629 00:44:19,000 --> 00:44:22,833 하버드에서 퇴학당하고 진짜 이상하게 행동했어요 630 00:44:24,291 --> 00:44:29,291 한밤중에 전화하고 갑자기 찾아오고, 그런 거요 631 00:44:31,333 --> 00:44:32,416 그게 언제였죠? 632 00:44:33,708 --> 00:44:35,541 그 일이 있기 직전까지 그랬어요 633 00:45:19,875 --> 00:45:20,875 대니얼 마시? 634 00:45:21,500 --> 00:45:22,333 네 635 00:45:22,333 --> 00:45:24,750 레코드 아메리칸의 로레타 매클로플린이에요 636 00:45:25,250 --> 00:45:26,541 베벌리 서맨스 아시죠? 637 00:45:28,458 --> 00:45:29,458 들어오세요 638 00:45:40,458 --> 00:45:42,208 들어오세요 639 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 여기 뒤로 오세요 640 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 여기서 얘기해요 641 00:46:08,833 --> 00:46:11,583 다른 약속이 있는 걸 깜빡했네요 642 00:46:11,583 --> 00:46:15,041 다음에 다시 와야겠어요 643 00:46:29,541 --> 00:46:31,583 저를 데려가 주세요 644 00:46:32,750 --> 00:46:35,000 저를 데려가 주세요 645 00:46:35,000 --> 00:46:37,083 퍼트리샤와 닐슨에 관한 모든 정보예요 646 00:46:38,916 --> 00:46:40,250 저를 데려가 주세요 647 00:46:40,250 --> 00:46:41,666 괜찮아요? 648 00:46:41,666 --> 00:46:42,750 네 649 00:46:43,333 --> 00:46:44,416 밤새 여기 있지 마요 650 00:46:45,708 --> 00:46:46,708 정말로요 651 00:46:47,666 --> 00:46:48,666 안 그럴게요 652 00:46:50,416 --> 00:46:52,166 저를 데려가 주세요 653 00:46:58,541 --> 00:47:00,458 그 사람 이름이 뭐라고요? 654 00:47:02,958 --> 00:47:04,958 아니요, 당신이 전화했죠 655 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 정신이 아픈 사람을 위한 상담 전화라니까요 656 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 그게 전부예요 657 00:47:11,333 --> 00:47:15,083 그래요, 시간 좀 줘요 이 많은 걸 다 봐야 하니까요 658 00:47:15,833 --> 00:47:17,083 빨리 보세요 659 00:47:18,291 --> 00:47:19,291 좋은 단서들이에요 660 00:47:59,125 --> 00:48:00,458 보스턴 경찰서입니다 661 00:48:01,458 --> 00:48:02,458 고든 닐슨? 662 00:48:02,458 --> 00:48:04,208 - 네 - 벽에 손 대세요 663 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 성함이 고든 닐슨인가요? 664 00:48:08,375 --> 00:48:09,458 네 665 00:48:11,208 --> 00:48:12,916 한 번 이혼했죠? 666 00:48:13,791 --> 00:48:15,125 네 667 00:48:15,125 --> 00:48:17,666 퍼트리샤 비셋은 당신의 비서였나요? 668 00:48:17,666 --> 00:48:18,750 네 669 00:48:21,208 --> 00:48:23,791 회사 밖에서 그녀와 만났나요? 670 00:48:24,333 --> 00:48:25,333 네 671 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 퍼트리샤가 살해당한 날 만났나요? 672 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 아니요 673 00:48:45,041 --> 00:48:46,625 새로운 정보 있나요, 형사님? 674 00:48:48,333 --> 00:48:51,500 퍼트리샤의 집에서 증거를 없애는 닐슨을 잡았어요 675 00:48:52,541 --> 00:48:53,916 거짓말 탐지기에 두 번 걸렸는데 676 00:48:53,916 --> 00:48:56,083 검사는 아직 그가 무죄라고 생각하고 677 00:48:56,083 --> 00:48:57,958 다른 살인과 관련성이 없어요 678 00:48:57,958 --> 00:48:59,416 대니얼 마시는요? 679 00:48:59,416 --> 00:49:00,916 그 하버드 사이코요? 680 00:49:01,541 --> 00:49:04,291 미친놈인 건 맞는데 증거가 안 나왔어요 681 00:49:04,291 --> 00:49:06,541 베벌리가 살해당하기 전에 괴롭혔잖아요 682 00:49:06,541 --> 00:49:08,625 약에 취해서 전 애인한테 683 00:49:08,625 --> 00:49:10,666 한밤중에 전화한 거로 기소할 수는 없어요 684 00:49:10,666 --> 00:49:11,625 그게 다예요? 685 00:49:11,625 --> 00:49:15,125 내가 무슨 일을 하는지 모르는 것 같은데요 686 00:49:16,250 --> 00:49:18,250 하루에 정보가 100개씩 들어와요 687 00:49:18,250 --> 00:49:20,458 성범죄자 수천 명을 조사해야 하고요 688 00:49:20,458 --> 00:49:24,541 서장은 도시의 모든 게이 바를 급습하라고 지시했어요 689 00:49:26,333 --> 00:49:29,416 할 수 있는 건 하지만 최선을 다하지는 못해요 690 00:49:30,041 --> 00:49:31,333 다음에 봐요 691 00:49:32,416 --> 00:49:34,833 보스턴에 게이 바가 몇 개나 있지? 692 00:49:34,833 --> 00:49:35,958 그렇게 많지 않을 텐데 693 00:49:35,958 --> 00:49:37,125 요점을 벗어났잖아요 694 00:49:37,125 --> 00:49:40,250 요점은 맥너마라 서장이 적임자가 아니란 거예요 695 00:49:40,250 --> 00:49:41,791 그게 정확히 무슨 뜻이지? 696 00:49:41,791 --> 00:49:43,083 그 사람은 앞뒤가 꽉 막혔어요 697 00:49:43,083 --> 00:49:45,125 다른 경찰서와 협력하지 않아서 698 00:49:45,125 --> 00:49:46,250 연관성을 놓칠 거고 699 00:49:46,250 --> 00:49:48,125 좋은 단서들을 간과할 거예요 700 00:49:48,125 --> 00:49:49,541 어느 정도는 예상한 바 아닌가? 701 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 우리가 훨씬 나아요 702 00:49:51,125 --> 00:49:52,916 죄송한데 저 때문에 피곤하세요? 703 00:49:52,916 --> 00:49:55,000 본론만 말하지 그래서 뭘 쓰겠다고? 704 00:49:55,000 --> 00:49:57,333 - '여성 시민을 못 지키는 도시'요 - 이봐 705 00:49:57,333 --> 00:49:59,750 왜요, 사실이 아니라서요? 아니면 기삿거리가 못 되나요? 706 00:49:59,750 --> 00:50:00,916 자네 왜 이러나? 707 00:50:00,916 --> 00:50:04,125 자기가 못 참겠다고 남들 생계를 위협하면 안 돼 708 00:50:04,125 --> 00:50:06,458 여자 10명이 죽었는데 단서 하나 못 찾았잖아요 709 00:50:06,458 --> 00:50:09,541 그건 기사가 아니라 분노야 710 00:50:09,541 --> 00:50:12,166 여자가 얼마나 죽어야 기사가 되는데요? 711 00:50:12,166 --> 00:50:13,250 그만하지 712 00:50:13,833 --> 00:50:15,916 경찰은 최선을 다하고 있어 713 00:50:15,916 --> 00:50:18,291 난 경찰서와 전쟁을 벌이고 싶지 않아 714 00:50:37,791 --> 00:50:38,875 어디 갔었어? 715 00:50:40,041 --> 00:50:41,291 야근했어 716 00:50:43,791 --> 00:50:45,708 접시 써 더러워지잖아 717 00:50:45,708 --> 00:50:47,000 안 더럽혀 718 00:50:56,791 --> 00:50:59,458 앉아, 얘기 좀 해 719 00:50:59,458 --> 00:51:01,625 오늘 힘들었어 다음에 하면 안 돼? 720 00:51:02,208 --> 00:51:04,916 로레타, 앉아 721 00:51:15,208 --> 00:51:17,041 나 승진했어 722 00:51:17,791 --> 00:51:21,875 월급은 오르지만, 파트타임으로 코네티컷 사무실에 가야 해 723 00:51:21,875 --> 00:51:23,041 파트타임? 724 00:51:24,583 --> 00:51:25,750 일주일에 며칠 725 00:51:27,333 --> 00:51:28,750 언제 결정된 거야? 726 00:51:29,375 --> 00:51:30,375 몇 주 됐어 727 00:51:30,375 --> 00:51:32,458 언제 말하려고 했어? 728 00:51:32,458 --> 00:51:36,708 요새 힘든 날이 많았잖아 기회가 없었어 729 00:51:36,708 --> 00:51:39,166 일주일에 반이나 없으면 우리 어떡해? 730 00:51:39,833 --> 00:51:41,333 당신이 제 몫을 해야지 731 00:51:41,333 --> 00:51:44,916 일 관두는 거 말고 내가 뭘 할 수 있는데? 732 00:51:44,916 --> 00:51:47,250 이런 식으로 집에 있으라고 하는 거야? 733 00:51:47,250 --> 00:51:49,125 내가 집에 있으라고 한 적 있어? 734 00:51:49,125 --> 00:51:51,125 없지 대신 이런 말을 하니까 735 00:51:51,125 --> 00:51:54,000 당신 말대로라면 내 맘대로 해도 되겠네? 736 00:51:54,000 --> 00:51:55,375 정말 너무하네 그거 알아? 737 00:51:55,375 --> 00:51:57,708 누나 말이 맞아 당신은... 738 00:51:57,708 --> 00:51:58,791 뭐? 739 00:51:59,875 --> 00:52:02,541 말해, 말하라고 740 00:52:03,666 --> 00:52:06,625 남편이 승진하면 대부분 기뻐해 741 00:52:20,250 --> 00:52:21,583 레코드 아메리칸입니다 742 00:52:21,583 --> 00:52:24,166 {\an8}로레타 매클로플린이나 진 콜을 바꿔 주세요 743 00:52:24,166 --> 00:52:25,250 {\an8}"뉴욕시" 744 00:52:25,250 --> 00:52:26,625 {\an8}잠시만요 745 00:52:29,750 --> 00:52:30,958 로레타입니다 746 00:52:30,958 --> 00:52:34,458 저는 뉴욕시 경찰서 린스키 형사입니다 747 00:52:34,458 --> 00:52:38,000 여기서 몇 주 전 일어난 살인 때문에 전화드렸어요 748 00:52:38,000 --> 00:52:40,333 교살자와 관련이 있는 것 같아서요 749 00:52:41,625 --> 00:52:42,833 나이 든 여성이고 750 00:52:42,833 --> 00:52:45,291 호텔방에서 발견됐어요 751 00:52:45,291 --> 00:52:48,041 목에 스타킹이 묶인 채 목 졸려 죽었고요 752 00:52:48,041 --> 00:52:50,458 호텔 직원들이 같이 있던 남자를 봤는데 753 00:52:50,458 --> 00:52:54,208 며칠 후에 호텔 바에 나타나서 붙잡았습니다 754 00:52:54,958 --> 00:52:56,958 피해자의 담뱃갑이 주머니에 있었어요 755 00:52:57,791 --> 00:52:59,625 {\an8}45분 만에 자백을 받아 냈어요 756 00:52:59,625 --> 00:53:00,791 {\an8}"뉴욕 주립 교도소 P. 뎀프시" 757 00:53:01,583 --> 00:53:03,500 이름은 폴 뎀프시예요 758 00:53:03,500 --> 00:53:06,375 메인주에 살지만 첫 다섯 번의 살인 당시 759 00:53:06,375 --> 00:53:08,458 보스턴에 있었어요 760 00:53:09,291 --> 00:53:11,625 보스턴 강력계와 얘기해 보셨나요? 761 00:53:11,625 --> 00:53:15,041 전화했는데 아무도 답신을 안 했어요 762 00:53:15,041 --> 00:53:18,250 몇 주가 지나서 직접 가서 얘기하려고 763 00:53:18,250 --> 00:53:20,333 제가 보스턴에 갔는데 764 00:53:21,125 --> 00:53:24,208 아무도 못 만났어요 말이 되나요? 765 00:53:25,833 --> 00:53:28,416 내가 맡은 사건 때문에 형사가 4시간을 운전해 오면 766 00:53:29,166 --> 00:53:31,166 아이 세례식 하다가도 나오겠어요 767 00:53:31,916 --> 00:53:33,666 뭐 하자는 건지 모르겠네요 768 00:53:33,666 --> 00:53:36,833 폴 뎀프시는 첫 교살 4년 전 메인에서 일어난 769 00:53:36,833 --> 00:53:39,083 살인의 용의자였어요 770 00:53:39,083 --> 00:53:41,125 피해자는 나이 든 여성으로 771 00:53:41,125 --> 00:53:42,708 목에 스타킹이 묶인 채 목 졸려 죽었죠 772 00:53:42,708 --> 00:53:44,375 그게 최초의 범행일 수 있는데 773 00:53:44,375 --> 00:53:46,708 보스턴 강력계에서 아무도 조사 안 했어요 774 00:53:46,708 --> 00:53:48,500 뉴욕 경찰은 언론에 알린다던가? 775 00:53:48,500 --> 00:53:49,958 이미 알렸어요 776 00:53:49,958 --> 00:53:51,833 우린 경찰서를 까는 일은 안 해 777 00:53:51,833 --> 00:53:54,833 수사를 말아먹고 있는데 얼마나 눈감아야 해요? 778 00:53:54,833 --> 00:53:58,041 몇 번을 말했는지 모르겠는데 우린 안 그럴 거야 779 00:53:58,708 --> 00:54:00,125 글쎄요, 에디 780 00:54:02,291 --> 00:54:04,708 저 말이 맞아요 계속 외면할 수는 없어요 781 00:54:05,291 --> 00:54:08,083 정말 이 신문으로 경찰서를 비난하겠다고? 782 00:54:08,083 --> 00:54:10,208 다른 데서 이렇게 말아먹었으면 783 00:54:10,208 --> 00:54:12,708 진작 1면에 실었을 거예요 784 00:54:13,875 --> 00:54:14,875 그래 785 00:54:15,958 --> 00:54:18,500 그러고 싶다면 방해하지 않겠네 786 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 하지만 자네 목을 걸어 알겠나? 787 00:54:22,333 --> 00:54:23,375 그러죠 788 00:54:28,125 --> 00:54:30,875 보스턴 경찰서는 도시 역사상 최대 규모의 789 00:54:30,875 --> 00:54:32,125 수색을 벌이고 있지만 790 00:54:32,125 --> 00:54:36,000 어떠한 흔적도, 단서도 실수도 찾지 못했다 791 00:54:37,166 --> 00:54:41,541 경찰이 증거를 공유하지 않으면 공통분모, 놓친 연결 고리 792 00:54:41,541 --> 00:54:45,125 살인자를 식별할 단서가 간과될 수 있다 793 00:54:46,000 --> 00:54:48,916 교살자를 잡기 위한 집중된 노력이 없다면 794 00:54:48,916 --> 00:54:53,041 그는 1년 전처럼 얼굴도, 형체도, 결점도 없는... 795 00:54:53,041 --> 00:54:54,833 "답 없는 경찰" 796 00:54:54,833 --> 00:54:56,625 살인자로 남을 것이다 797 00:54:57,708 --> 00:54:59,208 맙소사 798 00:55:00,166 --> 00:55:01,750 내일 흥미진진하겠군요 799 00:55:06,875 --> 00:55:09,875 그동안 두 사람과 함께해서 참 즐거웠어 800 00:55:13,875 --> 00:55:16,583 레코드 아메리칸의 비판적인 기사가 난 후 801 00:55:16,583 --> 00:55:20,333 법무 장관은 오늘 기자 회견을 열어 802 00:55:20,333 --> 00:55:23,000 보스턴 교살자 수사를 지휘하겠다고 발표했습니다 803 00:55:23,000 --> 00:55:25,958 그는 수사를 감독할 부법무 장관으로 804 00:55:25,958 --> 00:55:28,000 존 바텀리를 임명했습니다 805 00:55:28,000 --> 00:55:30,250 보스턴 경찰서가 총력을 다하지 않는다는 것은 806 00:55:30,250 --> 00:55:33,583 터무니없는 말입니다 807 00:55:33,583 --> 00:55:35,833 이 모든 건 두 여기자가 우리 경찰서의 역량에 808 00:55:35,833 --> 00:55:37,916 의문을 제기했기 때문이에요 809 00:55:37,916 --> 00:55:40,208 그 여자들이 경찰 일을 뭘 알아요? 810 00:57:53,041 --> 00:57:54,166 이게 뭐예요? 811 00:57:54,166 --> 00:57:55,333 건드리지 마! 812 00:57:57,541 --> 00:57:58,541 가서 자 813 00:58:20,958 --> 00:58:23,833 {\an8}"로레타 매클로플린, 진 콜" 814 00:58:23,833 --> 00:58:25,125 누가 집에 왔었어요? 815 00:58:25,125 --> 00:58:29,041 그걸 우편함에 넣었어요 집에 저랑 애들만 있었고요 816 00:58:29,041 --> 00:58:32,041 미친 경찰이나 다른 미친놈의 짓일까요? 817 00:58:32,041 --> 00:58:34,583 어느 쪽도 전혀 달갑지가 않네요 818 00:58:38,291 --> 00:58:39,291 어디 가요? 819 00:58:45,250 --> 00:58:47,625 우리 사진을 실을 때 아무 말도 안 했지만 820 00:58:47,625 --> 00:58:50,166 위험하다는 걸 다 알고 있었잖아요 821 00:58:50,166 --> 00:58:52,000 - 신문 팔고 싶은 건 알지만... - 진정해 822 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 그 대가가 뭐죠? 823 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 미치광이가 몇 놈인지 모르는데 우리 죽게 생겼어요! 824 00:58:55,833 --> 00:58:57,208 - 사진 빼요! - 내가 처리할게 825 00:59:03,041 --> 00:59:05,291 이제 우리 사진 안 실을 거예요 826 00:59:07,791 --> 00:59:08,791 한잔해야겠어요 827 00:59:11,958 --> 00:59:13,833 뭘 어떡해야 할지 모르겠어요 828 00:59:13,833 --> 00:59:15,291 - 뭐에 관해서요? - 전부 다요 829 00:59:15,875 --> 00:59:18,166 정말 원하는 것의 반밖에 못 하는데도 830 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 주위 사람들은 부족하다고 느껴요 831 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 제임스가 폭발 직전이에요 832 00:59:23,291 --> 00:59:25,708 제 불쌍한 애들도 겁에 질려 있고요 833 00:59:27,125 --> 00:59:29,708 월급의 대부분을 보모에게 주는 거 알아요? 834 00:59:30,208 --> 00:59:31,291 뭐 어때요? 835 00:59:31,291 --> 00:59:34,250 항상 남들을 걱정하면 미쳐 버릴 거예요 836 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 자신에게 중요한 것에 관해서는 미안해하지 말아요 837 00:59:39,458 --> 00:59:41,875 어떻게 그렇게 매사에 침착해요? 838 00:59:41,875 --> 00:59:44,375 당신도 애들이 있어서 미칠 지경일 텐데 839 00:59:45,125 --> 00:59:47,500 어떻게 모든 걸 통제해요? 840 00:59:47,500 --> 00:59:49,541 내 인생은 외줄 타기 같아요 841 00:59:49,541 --> 00:59:52,500 막내가 태어난 후로 떨어지기 직전이에요 842 00:59:53,833 --> 00:59:56,250 그래서 이 기사를 어떡하고 싶어요? 843 00:59:56,250 --> 00:59:58,250 정말 계속 쓰고 싶어요? 844 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 보스턴 경찰이 계속 입을 안 열어요 845 01:00:05,166 --> 01:00:07,250 다른 경찰서와 얘기 안 할 거예요 846 01:00:07,250 --> 01:00:09,166 확실히 우리 도움을 원치 않아요 847 01:00:09,166 --> 01:00:10,708 그 얘기를 내보낼까요? 848 01:00:12,958 --> 01:00:15,625 그래요 내 이름을 써요 849 01:00:16,791 --> 01:00:17,875 이것도 내보내요 850 01:00:19,375 --> 01:00:21,375 몇 주 전에 한 남자가 집에서 851 01:00:21,375 --> 01:00:23,500 여자들을 괴롭힌다는 신고를 받았어요 852 01:00:24,083 --> 01:00:26,666 보스턴 경찰서가 정보 공유를 안 해서 853 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 그자를 풀어 줬는데 854 01:00:30,583 --> 01:00:33,166 유력한 용의자 중 하나였어요 855 01:00:34,166 --> 01:00:36,791 용의자를 잡았는데 그냥 보내준 거죠 856 01:00:37,666 --> 01:00:38,666 이름이 뭐죠? 857 01:00:40,583 --> 01:00:41,750 비공식적으로... 858 01:00:43,125 --> 01:00:44,416 앨버트 데살보요 859 01:00:45,833 --> 01:00:46,833 "앨버트 데살보" 860 01:00:46,833 --> 01:00:48,541 케임브리지에서 유명해요 861 01:00:49,125 --> 01:00:50,416 뭐로 유명해요? 862 01:00:51,625 --> 01:00:54,875 비호감을 사는 거로요 863 01:00:57,333 --> 01:01:01,333 {\an8}"케임브리지 경찰 본부" 864 01:01:05,833 --> 01:01:07,833 - 브라이언, 커피 드실래요? - 고마워요 865 01:01:08,541 --> 01:01:09,541 가이스, 커피 드실래요? 866 01:01:09,541 --> 01:01:11,583 그래요 누구 파일이 필요해요? 867 01:01:11,583 --> 01:01:13,041 데살보요 868 01:01:13,041 --> 01:01:14,875 - 어느 데살보요? - 네? 869 01:01:15,375 --> 01:01:17,500 데살보 형제는 다 감옥에 갔었어요 870 01:01:17,500 --> 01:01:19,750 - 누가 필요해요? - 앨버트요 871 01:01:19,750 --> 01:01:21,791 - 역시 - 그자를 아세요? 872 01:01:21,791 --> 01:01:25,458 케임브리지 경찰은 다 알죠 보통 변태가 아니거든요 873 01:01:26,541 --> 01:01:29,541 얼마 전 몰든에서 강간 혐의로 체포됐어요 874 01:01:29,541 --> 01:01:31,208 - 구류 중이에요? - 네 875 01:01:31,208 --> 01:01:34,333 지금은 브리지워터에 있어요 수고해요 876 01:01:47,500 --> 01:01:50,291 "케임브리지 경찰 A. 데살보" 877 01:01:50,291 --> 01:01:54,250 데살보는 별명이 두 개예요 '그린 맨', '메저링 맨' 878 01:01:54,916 --> 01:01:57,416 그린 맨이라고 부르는 건 녹색 작업복을 입고 879 01:01:57,416 --> 01:01:59,416 정비공인 척하면서 880 01:01:59,416 --> 01:02:02,000 집에 손볼 데가 있다고 하기 때문이에요 881 01:02:03,291 --> 01:02:05,625 메저링 맨은요? 882 01:02:05,625 --> 01:02:08,666 어떻게 이런 걸 생각했는지 모르겠지만 883 01:02:08,666 --> 01:02:11,000 모델 스카우터인 척하면서 884 01:02:11,625 --> 01:02:15,083 신체 치수를 재게 들여보내 달라고 하거든요 885 01:02:16,375 --> 01:02:18,500 의외로 들여보내 주는 여자가 많아요 886 01:02:19,708 --> 01:02:24,250 제 몸매가 좋다면서 본인 회사가 절 고용할 거랬어요 887 01:02:24,250 --> 01:02:27,333 신체 치수를 좀 재겠다고 했는데 888 01:02:28,708 --> 01:02:30,375 줄자가 없었어요 889 01:02:32,541 --> 01:02:34,000 그냥 손으로 쟀어요 890 01:02:37,291 --> 01:02:38,875 끔찍한 느낌이었어요 891 01:02:41,083 --> 01:02:42,333 온몸이 얼어붙었어요 892 01:03:11,625 --> 01:03:12,916 소피의 이웃 기억나요? 893 01:03:14,458 --> 01:03:17,375 소피가 죽은 날 한 남자가 집에 왔었대요 894 01:03:17,375 --> 01:03:19,708 처음에는 집에 페인트칠하러 왔다고 했고 895 01:03:19,708 --> 01:03:22,041 그다음엔 모델 할 생각 없냐고 물었대요 896 01:03:23,083 --> 01:03:26,583 그린 맨에서 메저링 맨이 된 거죠 데살보예요 897 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 이쪽으로 오세요 898 01:03:34,000 --> 01:03:35,833 당신과 얘기하는 걸 들키면 안 돼요 899 01:03:35,833 --> 01:03:38,916 - 그렇게 심각해요? - 나 진지해요 900 01:03:39,750 --> 01:03:43,000 경찰서에 전화할 일 있으면 내 동생 샐리라고 해요 901 01:03:46,208 --> 01:03:47,666 뭘 가져왔어요? 902 01:03:56,333 --> 01:03:59,041 - 이자가 아니에요 - 맞아요, 봐요 903 01:03:59,041 --> 01:04:02,000 소피의 이웃 말로는 페인트칠하러 왔다고 했다가 904 01:04:02,000 --> 01:04:04,666 말을 바꿔서 모델 일 할 생각 없냐고 물었대요 905 01:04:04,666 --> 01:04:07,791 데살보가 이 두 가지 수법으로 유명하잖아요 906 01:04:07,791 --> 01:04:11,875 몇 주간 데살보를 조사했고 강하게 의심했었는데 아니에요 907 01:04:12,708 --> 01:04:13,791 왜 그렇게 확신해요? 908 01:04:13,791 --> 01:04:16,041 첫 여섯 번의 살인 때 감옥에 있었고 909 01:04:16,041 --> 01:04:18,125 소피가 살해되고 나서야 나왔어요 910 01:04:19,000 --> 01:04:21,500 범인이 누구든 데살보는 아니에요 911 01:04:24,083 --> 01:04:28,000 지금 당신이 느끼는 감정은 내게 일상이에요 912 01:04:29,875 --> 01:04:32,500 내가 매달린 용의자가 몇 명인지 알아요? 913 01:04:33,000 --> 01:04:34,750 이 사건은 매번 막다른 골목에 닿아요 914 01:04:34,750 --> 01:04:36,458 아무리 용을 써도 915 01:04:36,458 --> 01:04:39,833 한순간에 물거품이 돼요 916 01:04:42,083 --> 01:04:43,916 내가 미쳐 가는 동안... 917 01:04:47,916 --> 01:04:49,416 그놈은 어딘가에서... 918 01:04:52,083 --> 01:04:53,250 우리를 비웃고 있어요 919 01:05:39,375 --> 01:05:41,041 아직도 데살보한테 매달려요? 920 01:05:41,625 --> 01:05:43,291 모든 게 그자를 가리켜요 921 01:05:43,291 --> 01:05:45,625 이력, 전과, 모든 게요 922 01:05:45,625 --> 01:05:48,708 첫 여섯 번의 살인 때 감옥에 있었던 것 빼고요 923 01:05:52,708 --> 01:05:54,583 실제 출소 기록 봤어요? 924 01:06:38,916 --> 01:06:40,625 "1962년 3월 2일 MA, 빌레리카 - 교정 시설" 925 01:06:40,625 --> 01:06:41,833 "회신: 데살보, 앨버트 M." 926 01:06:42,625 --> 01:06:43,625 이거 봐요 927 01:06:49,291 --> 01:06:50,541 세상에 928 01:06:50,541 --> 01:06:53,125 데살보는 판사에게 조기 석방을 청원했어요 929 01:06:53,125 --> 01:06:55,208 아내와 애들에게 돌아가야 한다면서요 930 01:06:55,958 --> 01:06:57,791 판사는 데살보를 모범수로 석방했어요 931 01:06:57,791 --> 01:06:59,666 그래서 나왔나요? 932 01:06:59,666 --> 01:07:01,416 첫 살인 두 달 전에요 933 01:07:04,375 --> 01:07:05,458 "1964년" 934 01:07:05,458 --> 01:07:09,541 33세인 두 아이의 아버지가 보스턴 교살 사건의 935 01:07:09,541 --> 01:07:11,625 유력한 용의자로 지목됐습니다 936 01:07:11,625 --> 01:07:14,625 용의자는 지난 12월 여성을 폭행한 혐의로 937 01:07:14,625 --> 01:07:17,666 주립 정신 병원에 수감된 상태입니다 938 01:07:20,500 --> 01:07:22,083 "속보 데살보, F. 리 베일리 고용" 939 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 우리가 졌어 940 01:07:24,916 --> 01:07:26,333 "변호사 F. 리 베일리 거래 제안" 941 01:07:26,333 --> 01:07:28,333 F. 리 베일리가 누군데요? 942 01:07:28,333 --> 01:07:31,541 잘나가는 변호사야 관심 종자지 943 01:07:31,541 --> 01:07:34,083 데살보가 잘나가는 변호사를 어떻게 고용해요? 944 01:07:34,083 --> 01:07:37,166 모르지 내가 자네 일을 해 주길 바라나? 945 01:07:44,958 --> 01:07:46,291 오늘은 뭘 알고 싶어요? 946 01:07:47,000 --> 01:07:49,041 앨버트 데살보가 어떻게 비싼 변호사를 썼는지 947 01:07:49,041 --> 01:07:50,791 기사를 쓰려고 하는데 948 01:07:52,166 --> 01:07:55,083 사건을 잘 아는 사람이 입을 열어 줄까요? 949 01:07:56,500 --> 01:07:57,541 아니요 950 01:07:57,541 --> 01:07:59,500 데살보 면담하러 갔을 때 어땠어요? 951 01:08:00,875 --> 01:08:03,208 {\an8}베일리가 먼저 접촉했고 우린 면담 못 하게 했어요 952 01:08:03,208 --> 01:08:04,833 {\an8}"브리지워터 주립 병원" 953 01:08:06,041 --> 01:08:09,375 그래서 소피의 이웃을 데려와 데살보를 가려내게 했죠 954 01:08:37,458 --> 01:08:38,708 못 알아봤어요? 955 01:08:38,708 --> 01:08:41,666 알아보지도 못했고 다른 사람을 지목했어요 956 01:08:41,666 --> 01:08:42,791 누구요? 957 01:08:42,791 --> 01:08:44,500 조지 나사르 958 01:08:50,375 --> 01:08:52,750 강도질 중 주유소 직원을 살해했어요 959 01:08:54,000 --> 01:08:57,833 아주 물건이죠 천재 조현병 환자예요 960 01:08:57,833 --> 01:08:59,250 그런데요? 961 01:08:59,875 --> 01:09:03,833 범인이 아니에요 1년 넘게 갇혀 있었어요 962 01:09:11,416 --> 01:09:13,500 오늘 시민들이 안도의 한숨을 내쉬겠군요 963 01:09:13,500 --> 01:09:15,291 보스턴 교살자 사건은 끝났어요 964 01:09:15,291 --> 01:09:18,375 - 정말인가요, 베일리 씨? - 범행을 털어놓던가요? 965 01:09:18,375 --> 01:09:21,791 살인자만 알 수 있는 정보 다섯 개를 입수했는데 966 01:09:21,791 --> 01:09:23,500 데살보는 다섯 개를 모두 알았어요 967 01:09:23,500 --> 01:09:24,958 베일리 씨! 968 01:09:24,958 --> 01:09:29,041 저만큼 신문을 많이 하면 거짓말은 딱 보이죠 969 01:09:30,583 --> 01:09:32,791 그 과정에 사법 기관도 참여했나요? 970 01:09:34,916 --> 01:09:36,625 지금 할 말은 이것뿐입니다 971 01:09:37,541 --> 01:09:40,750 아직 자백을 받아 내는 중이에요 실례하겠습니다 972 01:09:43,333 --> 01:09:44,666 데살보가 자백할까요? 973 01:09:52,791 --> 01:09:54,291 저는 존 바텀리입니다 974 01:09:55,833 --> 01:09:58,833 오늘 날짜는 1964년 2월 14일입니다 975 01:10:00,666 --> 01:10:03,666 앨버트, 성명을 말해 주세요 976 01:10:08,416 --> 01:10:10,083 앨버트 헨리 데살보요 977 01:10:12,500 --> 01:10:14,958 데살보 씨 오늘 우리가 여기 있는 건 978 01:10:14,958 --> 01:10:19,458 당신이 13건의 보스턴 교살 사건을 모두 자백하기로 했기 때문입니다 979 01:10:19,458 --> 01:10:20,541 맞습니까? 980 01:10:20,541 --> 01:10:21,833 네 981 01:10:23,916 --> 01:10:25,666 첫 피해자에 관해 말해 봐요 982 01:10:27,500 --> 01:10:29,416 왜 애나 슬레서스를 골랐죠? 983 01:10:30,500 --> 01:10:32,375 미리 고른 건 아니에요 984 01:10:32,375 --> 01:10:34,833 그 집 앞에 주차장이 있었어요 985 01:10:34,833 --> 01:10:38,333 적당한 장소가 없었다면 그 여자를 안 골랐을 거예요 986 01:10:40,166 --> 01:10:42,333 그녀가 어떤 색 가운을 입고 있었죠? 987 01:10:43,250 --> 01:10:44,541 노란색요 988 01:10:46,750 --> 01:10:48,250 데살보 소식 들었나? 989 01:10:48,250 --> 01:10:49,708 아니요, 뭔데요? 990 01:10:49,708 --> 01:10:52,500 어젯밤 바텀리가 자백을 받으러 갔어 991 01:10:52,500 --> 01:10:55,000 5시간 동안 면담했다는군 992 01:10:55,000 --> 01:10:55,958 그래서요? 993 01:10:55,958 --> 01:10:58,083 몰라 아무 말도 없어 994 01:11:08,916 --> 01:11:10,166 얘기 좀 할 수 있을까요? 995 01:11:12,875 --> 01:11:14,125 먼저 가 996 01:11:16,541 --> 01:11:18,208 데살보는 어떻게 됐어요? 997 01:11:18,208 --> 01:11:19,791 별일 없어요 998 01:11:19,791 --> 01:11:21,958 자백했는데 왜 기소 안 했어요? 999 01:11:22,625 --> 01:11:25,416 베일리는 당신들을 이용해서 법무 장관을 압박했고 1000 01:11:25,416 --> 01:11:28,125 데살보의 자백에 한 가지 조건을 걸었어요 1001 01:11:28,958 --> 01:11:31,583 - 그게 뭔데요? - 법정에서 사용하지 말 것 1002 01:11:32,666 --> 01:11:33,833 설마 동의한 건 아니겠죠 1003 01:11:33,833 --> 01:11:37,541 당신이 데살보를 1면에 실었으니 다른 선택이 없었어요 1004 01:11:37,541 --> 01:11:40,750 그래도 강간 혐의로 종신형을 줄 수 있어요 1005 01:11:40,750 --> 01:11:43,750 여성 13명이 살해된 사실은 무시하겠다고요? 1006 01:11:45,041 --> 01:11:46,125 그게 최선이에요 1007 01:11:47,500 --> 01:11:51,083 그리고 제일 웃긴 건 아직 말 안 했어요 1008 01:11:51,083 --> 01:11:53,166 베일리가 얼마 받는지 알아요? 1009 01:11:53,750 --> 01:11:56,333 데살보 책 출판으로 수천 달러예요 1010 01:11:57,083 --> 01:11:59,666 보스턴 교살자의 모든 걸 공개하는 책이죠 1011 01:12:02,166 --> 01:12:04,083 모두 이 사건이 끝나기를 원해요 1012 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 "교살자의 공포는 끝났다" 1013 01:12:16,708 --> 01:12:18,333 이런 헤드라인은 1014 01:12:18,333 --> 01:12:20,666 경찰이 더 쉽게 손을 떼게 해 준다고요 1015 01:12:20,666 --> 01:12:23,250 진정해, 살인은 멈췄고 범인은 감옥에 갔어 1016 01:12:23,250 --> 01:12:24,458 뭘 더 바라나? 1017 01:12:24,458 --> 01:12:27,458 도시 역사상 가장 큰 수사를 망쳤는데 1018 01:12:27,458 --> 01:12:29,458 그 일을 묻게 놔두는 거잖아요 1019 01:12:29,458 --> 01:12:32,458 제발, 로레타 또 얼마나 날 괴롭히려고? 1020 01:12:32,458 --> 01:12:34,083 아직 턱도 없어요 1021 01:12:34,083 --> 01:12:37,083 나가 그냥 일주일 쉬어 1022 01:12:37,083 --> 01:12:39,583 - 안 쉴 거예요 - 부탁 아니야 1023 01:12:39,583 --> 01:12:42,708 우리도 경찰처럼 손을 떼라는 말씀이군요 1024 01:12:42,708 --> 01:12:44,916 - 로레타 - 우린 안 그럴 거예요 1025 01:12:45,500 --> 01:12:47,000 나 새로운 일 받았어요 1026 01:12:48,625 --> 01:12:49,833 농담이죠? 1027 01:12:54,791 --> 01:12:56,208 칼을 숨기고 있었네요 1028 01:12:56,208 --> 01:12:59,375 곡해하지 마요, 또 살인이 나면 다 제쳐 두고 오겠지만 1029 01:12:59,375 --> 01:13:01,708 그때까진 뉴스를 만들지 말고 보도를 하자고요 1030 01:13:20,833 --> 01:13:21,916 집이 좋네요 1031 01:13:23,000 --> 01:13:24,333 햇빛 덕분이죠 1032 01:13:26,041 --> 01:13:29,875 당신 기사 읽고 있어요 그자가 기소될까요? 1033 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 네 1034 01:13:37,375 --> 01:13:39,375 그 얘기를 하려고요 1035 01:13:40,791 --> 01:13:43,291 내일 신문에 한 기사가 날 거예요 1036 01:13:46,166 --> 01:13:49,666 앨버트는 베벌리 살해 혐의로 기소되지 않을 거예요 1037 01:13:50,458 --> 01:13:52,000 다른 살해 혐의로도요 1038 01:13:54,250 --> 01:13:56,333 이해가 안 가요 자백했는데... 1039 01:13:58,333 --> 01:14:03,666 법정에서 자백을 쓰지 않기로 변호사와 거래했어요 1040 01:14:05,250 --> 01:14:06,875 하지만 다른 혐의로 기소할 거고 1041 01:14:06,875 --> 01:14:10,083 감옥에서 못 나오게 할 거예요 1042 01:14:10,083 --> 01:14:12,000 제 딸은요? 1043 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 딸을 그냥 이렇게 포기하는 건 옳지 않아요 1044 01:14:18,041 --> 01:14:19,375 어떻게 그럴 수 있죠? 1045 01:14:23,166 --> 01:14:27,333 대가는 2만 파운드예요 영국 돈으로 1046 01:14:28,166 --> 01:14:31,916 - 2만 파운드? - 미리 경고하는데 1047 01:14:31,916 --> 01:14:35,250 당신 서장을 제외한 누구에게도 입도 뻥긋하지 마요 1048 01:14:36,125 --> 01:14:38,208 내 목숨이 당신 손에 달렸어요 1049 01:14:38,916 --> 01:14:40,416 애들 자? 1050 01:14:41,666 --> 01:14:42,833 응 1051 01:14:45,250 --> 01:14:46,583 제안을 말해 봐요 1052 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 아주 좋아요 1053 01:14:49,416 --> 01:14:53,666 극비로 분류된 영국 문서 7개가 내 수중에 들어왔어요 1054 01:14:54,500 --> 01:14:57,750 당신 정부에 매우 가치 있는 군사 및 정치 문서죠 1055 01:14:58,500 --> 01:14:59,500 나는 팔 준비가 됐어요 1056 01:16:06,333 --> 01:16:09,541 "미시간주, 앤아버" 1057 01:16:10,416 --> 01:16:12,833 "1965년" 1058 01:16:13,625 --> 01:16:16,291 오크 타워 아파트에 침입자가 있는 것 같다 1059 01:16:19,458 --> 01:16:20,875 61, 알겠다 1060 01:16:45,750 --> 01:16:46,916 주 경찰이다! 1061 01:16:52,125 --> 01:16:53,583 "8번째 교살 남자 세 명 신문" 1062 01:16:56,500 --> 01:16:57,541 네? 1063 01:16:57,541 --> 01:16:58,958 로레타 매클로플린 1064 01:16:58,958 --> 01:17:00,041 누구시죠? 1065 01:17:00,041 --> 01:17:02,625 미시간주 경찰 드라인 형사예요 1066 01:17:02,625 --> 01:17:07,541 앤아버 인근에서 여성 6명이 교살당한 거 아시나요? 1067 01:17:07,541 --> 01:17:08,625 언제요? 1068 01:17:08,625 --> 01:17:10,750 어젯밤 6번째 피해자를 발견했어요 1069 01:17:11,541 --> 01:17:14,083 교살당했다고 하셨는데 다른 공통점이 있나요? 1070 01:17:14,083 --> 01:17:18,541 모든 현장이 보스턴 교살 현장과 거의 똑같아요 1071 01:17:18,541 --> 01:17:19,791 당신 기사들을 읽었어요 1072 01:17:19,791 --> 01:17:22,750 당신이 이 사건의 전문가라고 해도 무방하겠죠 1073 01:17:22,750 --> 01:17:28,333 그래서 말인데 앨버트 데살보가 아직 범인이라고 생각해요? 1074 01:17:41,500 --> 01:17:42,583 뭐 하는 거야? 1075 01:17:45,166 --> 01:17:47,166 거기서 뭘 찾겠다고? 1076 01:17:53,708 --> 01:17:57,291 언제쯤 그만둘 거야? 언제쯤 이 일에서 손 뗄 거냐고 1077 01:18:09,916 --> 01:18:10,916 조심해 1078 01:18:29,500 --> 01:18:31,833 "미시간주" 1079 01:18:50,291 --> 01:18:54,458 고마워요 그래서, 용의자가 있나요? 1080 01:18:55,041 --> 01:18:57,583 있어도 기자에게 얘기 안 하죠 1081 01:18:58,166 --> 01:18:59,166 비공식적으로요 1082 01:18:59,166 --> 01:19:01,541 비공식적으로도 얘기 안 하죠 1083 01:19:01,541 --> 01:19:05,000 먼저 전화했으면 이런 수고를 안 하셨을 겁니다 1084 01:19:05,000 --> 01:19:09,125 사건 파일은요? 좀 봐도 될까요? 1085 01:19:10,125 --> 01:19:13,958 사건 파일을 보여 준 경찰이 몇이나 돼요? 1086 01:19:14,625 --> 01:19:15,625 많지는 않아요 1087 01:19:37,166 --> 01:19:38,500 20분 드릴게요 1088 01:20:11,125 --> 01:20:12,583 눈도 올 것 같습니다 1089 01:20:12,583 --> 01:20:15,291 최신 예보에 따르면 꽤 많은 양의 눈이 1090 01:20:15,291 --> 01:20:17,708 밤새 내릴 거로 보입니다 1091 01:20:17,708 --> 01:20:20,708 내일 오후까지 최소한 몇 센티미터는 더 내리겠습니다 1092 01:20:20,708 --> 01:20:22,041 "괜찮은 주택 괜찮은 임대료" 1093 01:20:22,041 --> 01:20:24,625 그리고 내일 밤에 대부분... 1094 01:20:24,625 --> 01:20:26,541 감사합니다 1095 01:20:27,958 --> 01:20:28,958 네 1096 01:20:29,833 --> 01:20:31,250 이런, 다시 전화드릴게요 1097 01:20:31,916 --> 01:20:34,541 대니얼 마시의 전 애인은 보스턴 교살자에게 살해당했어요 1098 01:20:34,541 --> 01:20:37,958 첫 번째 용의자인 그가 이곳 앤아버에 있어요 1099 01:20:37,958 --> 01:20:39,083 좀 앉지 그래요? 1100 01:20:41,000 --> 01:20:45,958 비공식적으로 놈이 현재 우리의 주 용의자예요 1101 01:20:45,958 --> 01:20:48,250 보스턴에서 놈을 신고한 사람은 당신이 두 번째고요 1102 01:20:48,250 --> 01:20:49,833 그자를 기소할 건가요? 1103 01:20:49,833 --> 01:20:51,125 증거가 부족해요 1104 01:20:51,125 --> 01:20:52,750 왜 빨리 말 안 하셨어요? 1105 01:20:52,750 --> 01:20:54,875 이런 대화는 하면 안 되니까요 1106 01:20:54,875 --> 01:20:56,583 다른 신고자는 누구죠? 1107 01:20:56,583 --> 01:20:59,125 브리지워터 병원 메디컬 디렉터요 1108 01:20:59,125 --> 01:21:00,750 로비 선생님 부탁드립니다 1109 01:21:00,750 --> 01:21:02,000 잠시만요 1110 01:21:03,791 --> 01:21:04,791 여보세요 1111 01:21:04,791 --> 01:21:07,291 레코드 아메리칸의 로레타 매클로플린이에요 1112 01:21:08,458 --> 01:21:09,666 무슨 일이시죠? 1113 01:21:12,958 --> 01:21:15,875 왜 대니얼 마시를 미시간주 경찰에 신고하셨죠? 1114 01:21:16,500 --> 01:21:19,000 죄송해요 제 환자 얘기는 할 수 없습니다 1115 01:21:19,541 --> 01:21:20,875 선생님 환자였다고요? 1116 01:21:20,875 --> 01:21:22,250 네 1117 01:21:22,250 --> 01:21:23,500 브리지워터에서요? 1118 01:21:24,083 --> 01:21:26,083 그렇죠 거기 제 환자들이 있으니까요 1119 01:21:27,166 --> 01:21:28,958 다른 용건은 없으신가요? 1120 01:21:30,250 --> 01:21:31,583 네, 감사합니다 1121 01:21:37,458 --> 01:21:38,458 여보세요 1122 01:21:38,458 --> 01:21:39,833 부탁이 있어요 1123 01:21:39,833 --> 01:21:41,416 나랑 말 안 하는 줄 알았는데요 1124 01:21:41,416 --> 01:21:42,500 맞아요 1125 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 좋아요, 뭔데요? 1126 01:21:50,166 --> 01:21:52,250 진 콜이에요 데브 맥널티와 만나기로 했어요 1127 01:21:54,625 --> 01:21:57,208 빨리하세요 오늘 해고당하기 싫어요 1128 01:22:11,458 --> 01:22:14,000 여자 친구를 폭행해서 체포됐었어요 1129 01:22:14,000 --> 01:22:17,208 닥터 로비가 그를 진단하고 브리지워터에 수용했어요 1130 01:22:17,208 --> 01:22:18,875 데살보와 같이 있었나요? 1131 01:22:18,875 --> 01:22:22,125 그들은 같은 병동에서 3개월간 함께 있었어요 1132 01:22:25,916 --> 01:22:28,708 대니얼 마시 안에 있는 거 알아! 1133 01:22:31,250 --> 01:22:33,708 손 들고 나와! 1134 01:23:16,458 --> 01:23:21,125 좋아, 대니얼 이 날짜들에 어디 있었는지 적어 1135 01:23:29,291 --> 01:23:31,041 그냥 질문에 대답해 1136 01:23:33,125 --> 01:23:36,375 이 여자들이 살해됐을 때 어디에 있었지? 1137 01:23:37,250 --> 01:23:40,500 보스턴에 있는 학교에 다녔어요 알잖아요 1138 01:23:42,666 --> 01:23:44,250 브리지워터는? 1139 01:23:45,208 --> 01:23:48,791 앨버트 데살보와 같이 지낸 적 없나? 1140 01:23:50,875 --> 01:23:52,291 날 기소할 거예요? 1141 01:23:52,291 --> 01:23:54,458 그냥 질문에나 대답해 1142 01:23:54,458 --> 01:23:57,250 기소 안 할 거면 가고 싶어요 1143 01:23:57,250 --> 01:23:58,333 가고 싶다고? 1144 01:23:59,666 --> 01:24:03,666 밖에 냄새 맡은 기자들이 수십 명 있어, 나가 봐 1145 01:24:05,208 --> 01:24:11,375 신문에 내 이름을 내면 다른 데서 새 출발 하면 돼요 1146 01:24:40,833 --> 01:24:42,125 강력계입니다 1147 01:24:42,125 --> 01:24:44,958 콘리 형사님 바꿔 주세요 동생 샐리예요 1148 01:24:45,666 --> 01:24:48,166 로레타, 콘리는 그만뒀어요 집에 찾아가 봐요 1149 01:24:55,083 --> 01:24:57,916 네가 모두 죽였어 총 13명을 1150 01:24:59,041 --> 01:25:01,541 인정해 인정하라고! 1151 01:25:02,208 --> 01:25:03,208 내가 했어요 1152 01:25:05,125 --> 01:25:07,125 내가 했다고요 1153 01:25:07,958 --> 01:25:08,958 컷! 1154 01:25:13,375 --> 01:25:14,500 바로 갈게요 1155 01:25:14,500 --> 01:25:15,791 어때요? 1156 01:25:17,750 --> 01:25:20,958 글쎄요 조금 더 다그쳐야 해요 1157 01:25:21,666 --> 01:25:22,875 거의 비슷해요 1158 01:25:23,625 --> 01:25:25,625 콘리 형사님 형사님 동생 샐리가 왔어요 1159 01:25:31,625 --> 01:25:32,666 짭짤해요? 1160 01:25:33,250 --> 01:25:36,208 시작하지 말죠? 당신은 처음부터 짭짤했잖아요 1161 01:25:36,208 --> 01:25:38,500 당신치고도 냉소적인 반응인데요 1162 01:25:39,500 --> 01:25:40,666 여긴 왜 왔어요? 1163 01:25:40,666 --> 01:25:42,166 미시간에서 막 돌아왔어요 1164 01:25:42,166 --> 01:25:43,458 들었어요 1165 01:25:45,958 --> 01:25:46,958 안 궁금해요? 1166 01:25:46,958 --> 01:25:48,416 별로 1167 01:25:51,708 --> 01:25:53,291 데살보의 자백 테이프가 필요해요 1168 01:25:54,208 --> 01:25:55,750 바텀리에게 가 봐요 1169 01:25:55,750 --> 01:25:57,250 복사본 있는 거 알아요 1170 01:25:57,250 --> 01:25:59,208 - 어떻게 알아요? - 뻔하죠 1171 01:26:00,416 --> 01:26:02,916 당신은 매일 밤새 그걸 들었을 거예요 1172 01:26:05,125 --> 01:26:07,916 데살보가 범인이 맞다면 뭘 두려워하는 거죠? 1173 01:26:07,916 --> 01:26:11,416 집에 가서 애들하고 시간 좀 보내요 1174 01:26:12,500 --> 01:26:14,666 어떻게 갑자기 이렇게 무심할 수 있어요? 1175 01:26:15,791 --> 01:26:17,833 이걸 위해 인생을 포기해도 1176 01:26:17,833 --> 01:26:19,083 아무도 관심 없단 걸 알고부터? 1177 01:26:23,250 --> 01:26:24,333 집에 가요 1178 01:26:36,958 --> 01:26:38,125 레코드 아메리칸입니다 1179 01:26:40,583 --> 01:26:42,583 "동생 샐리에게" 1180 01:27:02,583 --> 01:27:04,500 저는 존 바텀리입니다 1181 01:27:04,500 --> 01:27:08,083 오늘 날짜는 1964년 2월 14일입니다 1182 01:27:08,083 --> 01:27:10,333 앨버트, 성명을 말해 주세요 1183 01:27:11,166 --> 01:27:13,333 앨버트 헨리 데살보요 1184 01:27:13,333 --> 01:27:17,291 첫 피해자에 관해 말해 봐요 1185 01:27:17,291 --> 01:27:19,541 왜 애나 슬레서스를 골랐죠? 1186 01:27:19,541 --> 01:27:21,083 미리 고른 건 아니에요 1187 01:27:21,083 --> 01:27:23,458 그 집 앞에 주차장이 있었어요 1188 01:27:24,375 --> 01:27:26,666 왜 이런 선택을 하게 되는지 생각하게 돼요 1189 01:27:26,666 --> 01:27:30,333 '왜 이 여자는 집에 있고 저 여자는 집에 없을까?' 1190 01:27:31,541 --> 01:27:34,208 '그게 뭘까? 운명일까?' 1191 01:27:42,500 --> 01:27:46,000 좋아요, 앨버트 그 여자 옷에 관해 물을게요 1192 01:27:46,000 --> 01:27:48,916 그녀가 어떤 색 가운을 입었는지 말해 줄래요? 1193 01:27:57,208 --> 01:27:58,208 새 기사 쓰는 거 아니에요? 1194 01:27:59,083 --> 01:28:01,708 그만 툭툭대요 나도 들어 볼게요 1195 01:28:08,125 --> 01:28:10,208 그녀가 어떤 색 가운을 입고 있었죠? 1196 01:28:10,833 --> 01:28:15,416 노란색요 빨간색이었을 수도 있고요 1197 01:28:15,416 --> 01:28:16,500 확실해요? 1198 01:28:16,500 --> 01:28:19,250 아니요 파란색이었어요 1199 01:28:19,250 --> 01:28:21,833 맞아요, 넘어가죠 1200 01:28:21,833 --> 01:28:23,125 "추측해서 답하기" 1201 01:28:23,125 --> 01:28:27,041 그 집에 들어갔을 때 뭘 봤는지 말해 줄래요? 1202 01:28:27,875 --> 01:28:30,375 주방이 왼쪽에 있었어요 1203 01:28:30,375 --> 01:28:32,625 잠깐, 왼쪽에 있었나요? 1204 01:28:33,708 --> 01:28:34,875 아마... 1205 01:28:35,875 --> 01:28:37,083 여기요 1206 01:28:39,416 --> 01:28:41,291 맞아요 주방은 오른쪽에 있었고 1207 01:28:41,291 --> 01:28:43,625 침실은 이 복도 끝에 있었어요 1208 01:28:44,333 --> 01:28:45,333 이 복도요? 1209 01:28:45,333 --> 01:28:47,083 그... 네 이 복도 끝에요 1210 01:28:51,625 --> 01:28:53,625 바텀리가 범죄 현장 사진을 보여 줬어요 1211 01:28:57,958 --> 01:28:59,541 아마... 1212 01:28:59,541 --> 01:29:00,708 여기요 1213 01:29:02,541 --> 01:29:04,416 맞아요 주방은 오른쪽에 있었고 1214 01:29:04,416 --> 01:29:06,833 침실은 이 복도 끝에 있었어요 1215 01:29:07,541 --> 01:29:08,541 이 복도요? 1216 01:29:08,541 --> 01:29:10,291 그... 네 이 복도 끝에요 1217 01:29:11,791 --> 01:29:13,916 실력 있는 변호사라면 이걸 문제 삼을 거예요 1218 01:29:25,916 --> 01:29:28,208 실례합니다 리처드 데살보를 찾는데요 1219 01:29:28,208 --> 01:29:29,500 저 뒤에 있어요 1220 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 저기요, 앨버트는 이제 기자와 얘기 안 해요 1221 01:29:37,000 --> 01:29:38,166 힘들어했어요 1222 01:29:39,291 --> 01:29:42,958 내 동생이 뭘 했든 누굴 해치려 했을 리가 없어요 1223 01:29:44,625 --> 01:29:47,916 가족을 사랑하고 늘 가족에게 잘하는 애예요 1224 01:29:48,541 --> 01:29:50,375 다른 이야기가 더 있는 거 아는데요 1225 01:29:51,916 --> 01:29:54,166 제게 말을 안 하면 도와줄 수가 없어요 1226 01:29:57,458 --> 01:30:00,875 제가 얘기해 볼게요 하지만 장담은 못 해요 1227 01:30:07,208 --> 01:30:08,291 레코드 아메리칸입니다 1228 01:30:08,833 --> 01:30:10,458 저는 앨버트 데살보인데요 1229 01:30:10,458 --> 01:30:11,833 로레타 있나요? 1230 01:30:13,750 --> 01:30:14,833 잠시만요 1231 01:30:21,208 --> 01:30:22,708 2번에 앨버트 데살보요 1232 01:30:31,500 --> 01:30:33,000 로레타예요 1233 01:30:33,000 --> 01:30:34,500 안녕하세요, 앨버트예요 1234 01:30:34,500 --> 01:30:37,000 형을 찾아갔었다면서요 1235 01:30:37,000 --> 01:30:39,333 신문에서 봤다고 형에게 말했어요 1236 01:30:39,875 --> 01:30:42,083 재밌네요, 전 늘 당신들이 경찰보다 많이 안다고 했거든요 1237 01:30:44,250 --> 01:30:46,791 제가 거기 가서 얼굴 보고 얘기할까요? 1238 01:30:47,416 --> 01:30:50,291 저는 이제 제 이야기를 공짜로 해 주지 않을 거예요 1239 01:30:51,333 --> 01:30:53,625 그 책 계약할 때 제대로 당했거든요 1240 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 당신 자백을 들었어요 1241 01:30:55,708 --> 01:30:58,625 할 얘기가 더 있을 것 같은데 1242 01:30:58,625 --> 01:31:01,375 말했지만 이제 기자와는 얘기 안 해요 1243 01:31:03,750 --> 01:31:05,250 진실을 알리고 싶지 않아요? 1244 01:31:05,250 --> 01:31:06,583 관심 없어요 1245 01:31:06,583 --> 01:31:07,916 내 뒤엔 가족이 있으니까 1246 01:31:07,916 --> 01:31:09,916 내가 얼마나 당했는지 모르나 보네요 1247 01:31:10,583 --> 01:31:12,666 그럼 왜 버티는 거죠? 1248 01:31:12,666 --> 01:31:15,583 모두에게 속았다면서 아직 잃을 게 있어요? 1249 01:31:16,458 --> 01:31:18,208 그들을 그냥 놔두려고요? 1250 01:31:28,500 --> 01:31:30,125 내일 면회 시간에 와요 1251 01:32:12,541 --> 01:32:13,541 여보세요 1252 01:32:13,541 --> 01:32:17,291 잭이야 방금 제보가 들어왔어 1253 01:32:18,958 --> 01:32:20,958 데살보가 감방에서 살해당했어 1254 01:32:22,625 --> 01:32:23,875 유감이군 1255 01:32:37,208 --> 01:32:38,208 알아낸 거 있어요? 1256 01:32:38,208 --> 01:32:39,708 아직 공식 발표는 없어요 1257 01:32:39,708 --> 01:32:42,416 내 '헤럴드' 친구들은 마약 때문에 살해당했다던데... 1258 01:32:42,416 --> 01:32:43,791 그건 말이 안 돼요 1259 01:32:51,041 --> 01:32:53,458 그는 그들과 있었고 그들의 계획을 알고 있었어요 1260 01:32:59,250 --> 01:33:02,250 "해리슨 컬럼비아 로드 426번지" 1261 01:33:03,416 --> 01:33:04,416 여보세요 1262 01:33:04,416 --> 01:33:06,333 주소 하나 받아 적어요 1263 01:33:06,958 --> 01:33:08,958 1시간 후에 내 연락 없으면 경찰에 알려요 1264 01:33:09,583 --> 01:33:10,666 뭘 하려고요? 1265 01:33:10,666 --> 01:33:14,416 컬럼비아 로드 426번지 적었죠? 1266 01:33:14,416 --> 01:33:15,750 적었어요 1267 01:33:15,750 --> 01:33:16,916 로레타 1268 01:33:19,583 --> 01:33:21,291 젠장 1269 01:33:33,041 --> 01:33:34,541 해리슨을 찾는데요 1270 01:33:34,541 --> 01:33:36,000 복도 끝에 있어요 1271 01:34:08,416 --> 01:34:09,416 해리슨? 1272 01:34:09,416 --> 01:34:10,500 네 1273 01:34:11,125 --> 01:34:13,125 레코드 아메리칸 기자예요 1274 01:34:13,875 --> 01:34:16,125 브리지워터에 관해 몇 가지 묻고 싶어요 1275 01:34:22,625 --> 01:34:26,625 데살보와 같은 병동에 있었고 매일 봤어요 1276 01:34:28,791 --> 01:34:32,291 그리고... 이 사람은요? 1277 01:34:36,458 --> 01:34:39,458 이 사람도 같은 병동이었어요 1278 01:34:41,291 --> 01:34:42,791 그들은 항상 함께 있었어요 1279 01:34:43,375 --> 01:34:44,625 마시와 데살보요? 1280 01:34:45,250 --> 01:34:46,541 나사르도요 1281 01:34:47,791 --> 01:34:49,291 조지 나사르요? 1282 01:34:57,041 --> 01:35:00,708 네, 그 세 명은 항상 데살보의 자백을 준비했어요 1283 01:35:02,333 --> 01:35:04,541 준비하다뇨? 1284 01:35:05,541 --> 01:35:09,208 데살보를 코치했어요 몇 주 동안 매일 연습했죠 1285 01:35:10,791 --> 01:35:12,708 스크랩한 신문을 잔뜩 쌓아 놓고 1286 01:35:12,708 --> 01:35:16,416 데살보에게 자세한 것들을 물었어요 1287 01:35:18,250 --> 01:35:20,083 마시가 이렇게 말했어요 1288 01:35:20,083 --> 01:35:23,416 '스스로가 믿을 정도로 뇌에 새겨 넣어야 해' 1289 01:35:24,625 --> 01:35:28,125 왜 그 둘이 데살보의 자백에 신경 썼죠? 1290 01:35:31,208 --> 01:35:35,041 포상금요, 그래서 나사르가 자기 변호사를 끌어들인 거예요 1291 01:35:35,625 --> 01:35:36,875 거짓말 아니에요 1292 01:35:37,708 --> 01:35:39,625 모든 걸 자백하려 한다니까요 1293 01:35:41,333 --> 01:35:43,416 나사르의 변호사가 모든 걸 계획했어요 1294 01:35:44,083 --> 01:35:45,750 F. 리 베일리 말인가요? 1295 01:35:46,791 --> 01:35:47,791 맞아요 1296 01:35:48,916 --> 01:35:53,416 앨버트에게 책을 계약하면 부와 명성을 얻게 될 거라고 했죠 1297 01:35:57,000 --> 01:35:59,500 앨버트는 책으로 백만 달러를 벌어서 1298 01:36:00,333 --> 01:36:01,750 가족을 부양하려고 했어요 1299 01:36:56,083 --> 01:36:57,166 담배 있어요? 1300 01:37:17,541 --> 01:37:19,125 앨버트에 관해 알고 싶어 하는군요 1301 01:37:20,333 --> 01:37:21,625 서로 어떻게 알게 됐죠? 1302 01:37:22,125 --> 01:37:23,750 감방 동기였어요 1303 01:37:23,750 --> 01:37:25,166 자백하기 전에요? 1304 01:37:26,458 --> 01:37:27,875 네, 몇 달 동안요 1305 01:37:27,875 --> 01:37:30,375 이상한 우연이네요 그렇지 않아요? 1306 01:37:31,750 --> 01:37:34,250 소피의 이웃이 당신을 지목했는데 1307 01:37:34,250 --> 01:37:38,000 우연히 데살보의 감방 동기였다고요? 1308 01:37:39,125 --> 01:37:40,958 흔한 얼굴인가 보죠 1309 01:37:44,250 --> 01:37:46,750 소피가 살해당한 날 그 건물에 있었나요? 1310 01:37:47,875 --> 01:37:48,875 아니요 1311 01:37:50,625 --> 01:37:51,791 난 여자 안 죽여요 1312 01:37:53,291 --> 01:37:57,791 이미 종신형 받아서 거짓말할 이유도 없어요 1313 01:38:00,250 --> 01:38:02,000 그럼 왜 데살보를 코치했죠? 1314 01:38:02,583 --> 01:38:04,250 꼭 그런 건 아니죠 1315 01:38:06,375 --> 01:38:08,958 그냥 기억하는 걸 도와준 거예요 1316 01:38:10,750 --> 01:38:12,916 살인이 13번이라서 외울 게 많았거든요 1317 01:38:12,916 --> 01:38:14,208 왜 데살보를 도왔죠? 1318 01:38:15,166 --> 01:38:18,833 포상금 때문에요 피해자 한 명당 만 달러예요 1319 01:38:20,250 --> 01:38:24,250 더 많은 살인을 자백하면 더 많은 돈을 받았겠네요? 1320 01:38:25,750 --> 01:38:27,666 뭐, 지목당한 공으로 1321 01:38:27,666 --> 01:38:29,041 조금 더 받고요 1322 01:38:29,041 --> 01:38:31,291 조금 더가 아니죠 1323 01:38:33,958 --> 01:38:38,791 당신이 어떻게 생각하든 앨버트는 자기가 그 여자들을 죽였댔어요 1324 01:38:41,166 --> 01:38:42,416 총 13명이었나요? 1325 01:38:44,291 --> 01:38:45,541 그게 중요한가요? 1326 01:38:47,958 --> 01:38:52,125 당신들은 괴담을 만들어 냈어요 그 괴담은 끝나야 했고요 1327 01:38:54,125 --> 01:38:55,541 사람들은 범인이 앨버트라고 믿고 싶었고 1328 01:38:55,541 --> 01:38:58,291 범인이 앨버트라고 믿어야 했어요 1329 01:39:00,125 --> 01:39:02,125 다른 결론은 감당하기 어려우니까 1330 01:39:04,875 --> 01:39:05,958 다른 결론이 뭔데요? 1331 01:39:08,750 --> 01:39:10,750 수많은 앨버트 데살보가 있고 1332 01:39:13,208 --> 01:39:15,291 안전한 세상은 착각에 불과하다는 거요 1333 01:39:19,541 --> 01:39:20,708 남자가 여자를 죽이는 건 1334 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 앨버트가 시작한 게 아니에요 1335 01:39:25,625 --> 01:39:27,541 물론 앨버트와 함께 끝나지도 않고요 1336 01:39:33,458 --> 01:39:35,458 {\an8}"교살자, 종신형 받다" 1337 01:39:45,666 --> 01:39:48,250 살인자들의 취향에 관한 그레이슨 박사의 말이 맞았어요 1338 01:39:49,208 --> 01:39:51,625 첫 5명의 피해자는 모두 나이 든 여성이었죠 1339 01:39:52,666 --> 01:39:54,208 폴 뎀프시의 취향이... 1340 01:39:55,041 --> 01:39:56,708 나이 든 여성이군요 1341 01:39:56,708 --> 01:39:59,625 데살보는 병적인 거짓말쟁이였어요 1342 01:40:00,458 --> 01:40:03,125 첫 5번의 살인에 관해 아는 건 신문에서 봤거나... 1343 01:40:03,125 --> 01:40:04,291 "세 번의 교살 같은 매듭" 1344 01:40:04,291 --> 01:40:06,000 바텀리가 알려 준 거예요 1345 01:40:07,708 --> 01:40:10,208 하지만 데살보가 폭행한 수많은 여성은 1346 01:40:11,000 --> 01:40:12,833 모두 젊었어요 1347 01:40:13,875 --> 01:40:16,041 폴 뎀프시가 뉴욕으로 간 후에 1348 01:40:16,666 --> 01:40:18,583 교살자는 젊은 여성을 죽이기 시작했죠 1349 01:40:20,750 --> 01:40:23,458 그리고 다른 남자들은 교살자인 척하면서 1350 01:40:23,458 --> 01:40:25,041 주변에 두고 싶지 않은 여자를 제거했어요 1351 01:40:25,666 --> 01:40:27,416 비서를 임신시킨 상사와 1352 01:40:28,458 --> 01:40:30,041 사이코 전 남자 친구요 1353 01:40:33,666 --> 01:40:37,333 그리고 데살보가 나사르, 마시와 브리지워터에 수용됐어요 1354 01:40:38,666 --> 01:40:40,000 둘은 데살보를 이용했어요 1355 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 나사르는 포상금을 받으려고 F. 리 베일리를 끌어들였고 1356 01:40:44,500 --> 01:40:47,166 자백하기 전에 데살보를 코치했어요 1357 01:40:48,416 --> 01:40:50,875 데살보는 모두에게 편리한 탈출구였죠 1358 01:40:51,541 --> 01:40:53,708 전 도시가 이 사건을 잊고 싶어 했어요 1359 01:40:53,708 --> 01:40:55,750 "교살자의 공포는 끝났다" 1360 01:40:59,916 --> 01:41:01,750 아무도 진실을 알려 하지 않았고 1361 01:41:08,625 --> 01:41:10,416 사람들은 살인에서 벗어났어요 1362 01:41:47,416 --> 01:41:50,416 "레코드 아메리칸 보스턴 교살자들" 1363 01:41:51,333 --> 01:41:52,833 수고했어 1364 01:42:03,416 --> 01:42:05,416 {\an8}"레코드 아메리칸 보스턴 교살자들" 1365 01:42:11,208 --> 01:42:12,500 서장님! 1366 01:42:12,500 --> 01:42:15,708 오늘 자 레코드 아메리칸 기사를 어떻게 생각하시나요? 1367 01:42:15,708 --> 01:42:17,625 어떻게 생각하세요, 서장님? 1368 01:42:19,291 --> 01:42:22,916 모든 교살 사건은 여전히 수사 중입니다 1369 01:42:22,916 --> 01:42:24,333 이 정도로 말씀드리죠 1370 01:42:27,166 --> 01:42:28,291 서장님! 1371 01:42:29,041 --> 01:42:30,375 용의자가 몇 명인가요? 1372 01:44:03,791 --> 01:44:05,791 {\an8}"로레타 매클로플린" 1373 01:44:05,791 --> 01:44:07,250 {\an8}"이후 로레타는" 1374 01:44:07,250 --> 01:44:09,166 {\an8}"수상 경력이 있는 의학 기자로서" 1375 01:44:09,166 --> 01:44:10,333 {\an8}"'보스턴 글로브'에서 일했다" 1376 01:44:10,333 --> 01:44:13,541 {\an8}"그녀는 에이즈 위기를 취재한" 1377 01:44:13,541 --> 01:44:15,833 "최초의 기자 중 한 명이었다" 1378 01:44:15,833 --> 01:44:21,916 "로레타와 제임스는 별거 후 이혼했다" 1379 01:44:24,833 --> 01:44:28,416 "진은 계속해서 취재 기자로서" 1380 01:44:28,416 --> 01:44:30,250 "30년 동안 일했다" 1381 01:44:30,250 --> 01:44:36,333 "진과 로레타는 친한 친구로 남았다" 1382 01:44:38,750 --> 01:44:45,333 "교살범 기사 관심을 끌다 진 콜과 로레타 매클로플린 기자" 1383 01:44:47,375 --> 01:44:52,000 "대니얼 마시는 살인 혐의로 기소되지 않았다" 1384 01:44:52,000 --> 01:44:55,833 "조지 나사르는 아직 매사추세츠 교도소에 있다" 1385 01:44:55,833 --> 01:45:00,583 "그는 보상금을 전혀 받지 못했다" 1386 01:45:03,666 --> 01:45:07,500 "2013년에 DNA 증거로 앨버트 데살보와 13번째 살인의" 1387 01:45:07,500 --> 01:45:09,166 "연관성이 밝혀졌다" 1388 01:45:09,166 --> 01:45:16,250 "다른 12건의 살인은 미제 사건으로 남아 있다" 1389 01:46:27,083 --> 01:46:33,500 보스턴 교살자 1390 01:47:20,708 --> 01:47:22,708 자막: 차동인