1 00:00:16,760 --> 00:00:20,360 ‎"세븐 킹스 머스트 다이" 2 00:01:17,400 --> 00:01:19,440 ‎"버나드 콘웰 소설 원작" 3 00:01:53,080 --> 00:01:56,720 ‎100년 동안 ‎우리 땅은 혼란의 장이었다 4 00:01:58,200 --> 00:02:00,720 ‎색슨족과 데인족 침략자 간의 전쟁 5 00:02:01,360 --> 00:02:04,680 ‎그리고 왕이 되려던 자 간의 전쟁 6 00:02:09,520 --> 00:02:12,120 ‎나의 주군 ‎우트레드의 아들, 우트레드는 7 00:02:12,200 --> 00:02:14,200 ‎색슨인으로 태어났으나 ‎데인인으로 자란 인물로 8 00:02:14,280 --> 00:02:16,680 ‎아슬아슬한 평화를 이룩했다 9 00:02:19,840 --> 00:02:22,040 ‎그러나 에드워드왕의 건강에 ‎적신호가 켜지자 10 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 ‎문제가 발생했다 11 00:02:30,360 --> 00:02:33,920 ‎대부분의 나라가 ‎색슨족에게 충성을 맹세했지만 12 00:02:34,000 --> 00:02:37,240 ‎우트레드의 땅인 노섬브리아는 ‎그렇지 않았고 13 00:02:38,640 --> 00:02:41,200 ‎적들은 이를 노리고 달려들었다 14 00:02:57,720 --> 00:02:59,800 ‎"더루엔트플로드" 15 00:03:00,600 --> 00:03:04,600 ‎"더원트강 ‎노섬브리아 서부" 16 00:03:05,920 --> 00:03:06,840 ‎늑대다! 17 00:03:08,280 --> 00:03:10,320 ‎늑대가 나타났다! 18 00:03:13,280 --> 00:03:16,760 ‎마을을 파괴해라 ‎우리가 상륙한 흔적을 없애 19 00:03:34,400 --> 00:03:36,240 ‎안라프, 첩자입니다 20 00:03:45,920 --> 00:03:47,560 ‎이 몸의 자식이다 21 00:03:47,640 --> 00:03:49,280 ‎안라프의 딸을 보아라 22 00:03:50,400 --> 00:03:51,440 ‎꼴이 우습구나 23 00:03:51,520 --> 00:03:55,840 ‎이곳 복식이에요, 아버지 ‎사람들 틈에 숨어들려면… 24 00:03:55,920 --> 00:03:57,600 ‎에드워드왕은 죽었나? 25 00:03:57,680 --> 00:03:58,720 ‎아직은요 26 00:03:58,800 --> 00:04:01,920 ‎- 하지만 오늘내일해요 ‎- 그럼 시기를 정해야지 27 00:04:02,520 --> 00:04:06,080 ‎색슨족은 왕이 죽으면 ‎내부 분열이 일어나지 28 00:04:06,160 --> 00:04:08,440 ‎색슨족을 적대하는 모든 왕에게 ‎이 소식을 전해라 29 00:04:08,520 --> 00:04:12,040 ‎내가 이얼랜드에서 와서 ‎동맹을 맺길 희망한다고 알려 30 00:04:12,120 --> 00:04:13,880 ‎그리고 윈체스터로 돌아가서 31 00:04:13,960 --> 00:04:14,960 ‎기다려라 32 00:04:16,120 --> 00:04:17,240 ‎놈들을 농락해 33 00:04:20,800 --> 00:04:22,840 ‎혼란을 일으켜라 34 00:04:24,440 --> 00:04:26,320 ‎"윈탄치스터" 35 00:04:26,960 --> 00:04:31,480 ‎"윈체스터 ‎웨섹스 왕국" 36 00:04:41,160 --> 00:04:42,080 ‎안 됩니다, 물러서요 37 00:04:44,320 --> 00:04:45,440 ‎왕비를 찾아라! 38 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 ‎에드기푸 왕비님 39 00:04:52,760 --> 00:04:54,920 ‎반역자 앨프위어드가 병사를 보내 40 00:04:55,520 --> 00:04:57,480 ‎왕비님과 에드먼드 왕자님을 ‎데려가려고 합니다 41 00:05:02,400 --> 00:05:04,440 ‎난 인질이 될 마음 없어요 42 00:05:05,080 --> 00:05:07,360 ‎- 싸울 수 있을까요? ‎- 아델스탠 없이는 안 됩니다 43 00:05:07,440 --> 00:05:08,760 ‎내 경비병들이라면 분명히… 44 00:05:08,840 --> 00:05:11,360 ‎충심이 저마다 흔들리고 ‎파벌이 형성되고 있습니다 45 00:05:11,440 --> 00:05:13,200 ‎우리 편이 누구인지 ‎확신할 수 없어요 46 00:05:14,120 --> 00:05:16,120 ‎늦기 전에 왕자님과 ‎몸을 피하셔야 합니다 47 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 ‎이번 일을 용서하지 않을 겁니다 48 00:05:22,280 --> 00:05:24,480 ‎우리를 두고 떠난 ‎아델스탠도 용서할 수 없어요 49 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 ‎천벌을 받을 겁니다 50 00:05:27,680 --> 00:05:29,200 ‎서둘러라, 에드먼드, 떠나야 해 51 00:05:29,720 --> 00:05:30,800 ‎왕비는 어디 있나? 52 00:05:30,880 --> 00:05:32,320 ‎빨리! 사방을 다 뒤져! 53 00:05:33,760 --> 00:05:35,480 ‎- 어머니, 무슨… ‎- 조용히 하거라 54 00:05:37,960 --> 00:05:39,000 ‎잠깐 55 00:05:40,600 --> 00:05:43,120 ‎- 피리그 신부 ‎- 소식이 들어왔습니다 56 00:05:43,200 --> 00:05:45,840 ‎아델스탠이 아버지를 위해 ‎기도하러 순례길을 떠났답니다 57 00:05:45,920 --> 00:05:47,960 ‎그럼 아델스탠을 찾아 ‎전하의 서거 소식을 알리고 58 00:05:48,040 --> 00:05:49,800 ‎나 대신 때려 주세요 59 00:05:49,880 --> 00:05:51,680 ‎우리를 지킨다는 맹세를 어겼으니 60 00:05:51,760 --> 00:05:53,080 ‎가시죠, 시간 없습니다 61 00:05:57,200 --> 00:05:58,280 ‎어디로 가시려고요? 62 00:05:58,920 --> 00:06:00,760 ‎- 우트레드에게요 ‎- 그 이교도요? 63 00:06:00,840 --> 00:06:02,080 ‎- 여기 있다! ‎- 가시죠! 64 00:06:08,080 --> 00:06:09,920 ‎우트레드는 내 남편을 배신했어요 65 00:06:11,080 --> 00:06:12,240 ‎이게 현명한 길일까요? 66 00:06:12,320 --> 00:06:15,360 ‎우트레드는 아델스탠에게 ‎아버지 같은 자니 믿으셔도 됩니다 67 00:06:15,440 --> 00:06:16,640 ‎마지막 왕국으로 가시죠 68 00:06:23,600 --> 00:06:25,960 ‎"베반버그" 69 00:06:26,640 --> 00:06:29,560 ‎"뱀버러 ‎노섬브리아 왕국" 70 00:06:34,960 --> 00:06:38,600 ‎그자가 병사들 앞에 서서 말했어 ‎'화살을 쏴라!' 71 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 ‎그리고 머리가 화살에 꿰뚫렸지 72 00:06:43,520 --> 00:06:45,080 ‎정말 장관이었어 73 00:06:45,160 --> 00:06:48,440 ‎근데 이곳을 건 전투가 ‎정말 기억에 남아요 74 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 ‎- 두 차례 다 ‎- 크누트는 말이야 75 00:06:50,080 --> 00:06:52,680 ‎진짜 좆 같았지! 76 00:06:53,280 --> 00:06:55,840 ‎그 말을 죽이는 놈들도 ‎진짜 무시무시했는데 77 00:06:55,920 --> 00:06:57,440 ‎- 그놈 이름이 뭐였죠? ‎- 블러드헤어 78 00:06:57,520 --> 00:07:00,600 ‎맞아요, 그리고 그 여자는요? ‎그 마녀요 79 00:07:00,680 --> 00:07:04,800 ‎- 말도 꺼내지 마, 스케이드였잖아 ‎- 진짜 미친 여자였어 80 00:07:05,320 --> 00:07:08,880 ‎그 여자도 자기가 예언자랬는데 ‎끝이 영 좋지 않았지 81 00:07:08,960 --> 00:07:13,160 ‎정말로 꿈에 예언이 나왔어요 ‎사흘이나 꿨다니까요 82 00:07:13,240 --> 00:07:16,880 ‎- 꿈이 어땠는데요, 잉그리스? ‎- 장단 맞춰 주지 마세요 83 00:07:16,960 --> 00:07:19,920 ‎들어 보세요 ‎'일곱 왕이 죽을 것이다' 84 00:07:20,600 --> 00:07:21,920 ‎- 일곱 왕과… ‎- 잉그리스! 85 00:07:30,760 --> 00:07:32,000 ‎왕비님이시다, 전원 기립! 86 00:07:38,320 --> 00:07:39,200 ‎에드기푸 왕비님 87 00:07:40,440 --> 00:07:42,520 ‎그리고 내 가장 고귀한 친구 ‎알드헬름 경 88 00:07:46,960 --> 00:07:48,800 ‎이 먼 북부까지 웬일인가? 89 00:07:50,760 --> 00:07:52,760 ‎아들과 함께 몸을 피하러 왔어요 90 00:07:56,440 --> 00:07:59,400 ‎이 땅의 진정한 왕 ‎에드워드 전하가 서거하셨어요 91 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 ‎가슴이 아프군요 92 00:08:09,560 --> 00:08:11,080 ‎화해하고 싶었는데 93 00:08:11,160 --> 00:08:12,680 ‎한 명 죽고 여섯 명 남았네 94 00:08:12,760 --> 00:08:14,440 ‎하지 마, 재미없어 95 00:08:15,000 --> 00:08:17,920 ‎노섬브리아는 새로운 왕 ‎아델스탠을 인정합니다 96 00:08:19,080 --> 00:08:21,200 ‎아델스탠이 왕이 될 거라고 ‎속단하지 마요 97 00:08:23,360 --> 00:08:26,480 ‎- 앨프위어드의 지지 세력은? ‎- 웨섹스의 귀족들입니다 98 00:08:26,560 --> 00:08:28,920 ‎그렇겠지, 아직도 ‎아델스탠이 사생아라고 떠드나? 99 00:08:29,000 --> 00:08:32,120 ‎그래, 앨프위어드는 ‎부유한 윌툰셔를 뒤에 두고 있죠 100 00:08:32,720 --> 00:08:34,640 ‎에글즈버그 쪽 첩자가 전하길 ‎그곳에서 101 00:08:34,720 --> 00:08:36,120 ‎대놓고 용병을 모집 중이랍니다 102 00:08:36,760 --> 00:08:40,440 ‎군대가 완성되기 전에 ‎에글즈버그에 가서 녀석을 잡자고 103 00:08:41,080 --> 00:08:43,200 ‎우린 경의 보호를 받고 싶은데요 104 00:08:43,280 --> 00:08:46,880 ‎아델스탠이 윈체스터로 가서 ‎대관식을 할 시간을 벌어 주고 105 00:08:46,960 --> 00:08:48,400 ‎군사 충돌을 피하는 겁니다 106 00:08:48,480 --> 00:08:50,280 ‎저는 아델스탠을 ‎지키겠다고 맹세를… 107 00:08:50,360 --> 00:08:52,240 ‎그래요, 당신은 ‎약속을 반드시 지키죠 108 00:08:52,840 --> 00:08:56,680 ‎하지만 왕에게 이 땅의 충성을 ‎바치겠다는 맹세는 하지 않았죠 109 00:08:57,520 --> 00:09:00,440 ‎왕비님 부군은 ‎데인족 혈통에 적대적이었습니다 110 00:09:00,520 --> 00:09:03,320 ‎그래서 잉글랜드를 통일하기엔 ‎부족한 인물이었고요 111 00:09:03,840 --> 00:09:08,240 ‎- 아니었다면 통일했을 겁니다 ‎- 하지만 상황은 달라질 수 있어요 112 00:09:08,320 --> 00:09:11,040 ‎아델스탠이 왕이 되어 ‎색슨족의 꿈을 실현할 수 있어요 113 00:09:11,120 --> 00:09:12,480 ‎우트레드가 맹세를… 114 00:09:12,560 --> 00:09:15,360 ‎전 충성을 맹세했고 ‎지금도 유효합니다 115 00:09:17,680 --> 00:09:22,720 ‎앨프위어드가 용병을 모집한다면 ‎각지에서 사람을 찾겠죠 116 00:09:24,240 --> 00:09:26,120 ‎기습할 수 있을 것 같나? 117 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 ‎아델스탠을 위한 일이라면요 118 00:09:28,840 --> 00:09:31,360 ‎- 피난이 졸면 안 되는데 ‎- 한 번 졸았어, 딱 한 번요 119 00:09:31,440 --> 00:09:34,920 ‎정말 그대들이 나서는 게 ‎젊은 병사들보다 낫겠어요? 120 00:09:35,000 --> 00:09:38,160 ‎요즘은 연회와 사냥만 즐긴다던데 121 00:09:38,240 --> 00:09:41,640 ‎제가 하겠다 맹세한 일에 ‎젊은이들을 보낼 순 없죠 122 00:10:00,200 --> 00:10:01,680 ‎좀 빠져라… 123 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 ‎제발! 124 00:10:06,320 --> 00:10:09,960 ‎오스버트! 국경 쪽은 어떠냐? ‎스코트족은 얌전히 지내? 125 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 ‎네, 아버지 126 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 ‎더원트강에 늑대 전사들이 ‎상륙했다는 소문이 돌아요 127 00:10:13,080 --> 00:10:15,680 ‎- 늑대 전사? ‎- 왜 칼을 지고 계세요? 128 00:10:15,760 --> 00:10:18,240 ‎아델스탠을 동생에게서 ‎지키기 위해 떠날 거다 129 00:10:18,320 --> 00:10:20,840 ‎그럼 저도 갈래요 ‎아버지 곁에서 함께 싸워야죠 130 00:10:20,920 --> 00:10:22,880 ‎여기 남아서 네 것을 지켜야지 131 00:10:22,960 --> 00:10:24,600 ‎가만히 앉아서 얻는 건 ‎좋을 게 없어요 132 00:10:24,680 --> 00:10:28,880 ‎그러니 말을 조련하고 ‎왕자에게 전투법을 가르쳐라 133 00:10:28,960 --> 00:10:31,440 ‎죽은 왕의 삼남은 ‎어딜 가나 미움받거든 134 00:10:34,240 --> 00:10:35,080 ‎아버지 135 00:10:36,760 --> 00:10:39,120 ‎아델스탠에게 우리 땅의 충성을 ‎맹세하실 건가요? 136 00:10:39,200 --> 00:10:40,760 ‎약속을 지켜야지 137 00:10:41,440 --> 00:10:44,120 ‎노섬브리아인들이 ‎이교도 영주를 잃어 애석하겠네요 138 00:10:48,560 --> 00:10:49,400 ‎됐다! 139 00:10:50,520 --> 00:10:51,920 ‎요놈 좀 봐 140 00:10:52,000 --> 00:10:54,320 ‎- 준비됐나? ‎- 피난이 안장 때문에 불평합니다 141 00:10:55,000 --> 00:10:57,720 ‎- 엉덩이가 아프다네요 ‎- 내가 언제? 허리라고 142 00:10:57,800 --> 00:10:58,760 ‎내가 만든 거야 143 00:11:01,120 --> 00:11:03,240 ‎하나씩 드릴게요 144 00:11:03,320 --> 00:11:07,560 ‎차가운 땅에 앉는 사람은 ‎차가운 땅에 묻힌다죠 145 00:11:08,760 --> 00:11:10,840 ‎다시 한번 예언자의 면모를 ‎보여 주네 146 00:11:11,360 --> 00:11:12,880 ‎영주님, 그 얘긴 잊으세요 147 00:11:13,920 --> 00:11:14,800 ‎다시 말해 봐요 148 00:11:19,360 --> 00:11:21,120 ‎'일곱 왕이 죽을 것이다' 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,000 ‎- '일곱 왕과…' ‎- 잉그리스, 그만 150 00:11:23,080 --> 00:11:23,920 ‎계속해요 151 00:11:27,040 --> 00:11:28,600 ‎'그대가 사랑하는 여인까지' 152 00:11:30,040 --> 00:11:31,920 ‎난 왕이 아니고 여자도 없어요 153 00:11:32,640 --> 00:11:34,560 ‎- 별 뜻 없어요 ‎- 우트레드 영주님 154 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 ‎제 아들에게 ‎왕자님 훈련을 맡겼습니다 155 00:11:43,040 --> 00:11:45,560 ‎여기 계시는 동안 ‎와사가 시중을 들 겁니다 156 00:11:45,640 --> 00:11:49,480 ‎- 편하게 지내세요 ‎- 아델스탠에 관해 할 말이 있어요 157 00:11:51,240 --> 00:11:54,240 ‎더는 경이 키웠던 ‎해맑은 소년이 아니에요 158 00:11:54,320 --> 00:11:56,600 ‎신앙심이 매우 깊어졌죠 159 00:11:57,800 --> 00:12:00,480 ‎오스왈드 교단 말이라면 ‎껌뻑 죽습니다 160 00:12:01,000 --> 00:12:03,040 ‎그런 자들을 혼쭐낸 적 있어 161 00:12:03,560 --> 00:12:05,880 ‎왠지 몰라도 사제들이 ‎절 무서워하거든요 162 00:12:08,240 --> 00:12:10,520 ‎다시 한번 왕을 세워 보죠 163 00:12:33,360 --> 00:12:35,480 ‎"글래스팅거버그" 164 00:12:35,560 --> 00:12:39,960 ‎"글래스턴버리 ‎웨섹스 왕국" 165 00:12:40,480 --> 00:12:42,800 ‎아버지가요? 그럴 리 없어요 166 00:12:45,520 --> 00:12:47,680 ‎하느님께서 겨울까지 ‎허락하신 줄 알았는데 167 00:12:48,880 --> 00:12:52,520 ‎아델스탠 님, 대관식을 위해 ‎서둘러 웨섹스로 가셔야 합니다 168 00:12:53,240 --> 00:12:54,800 ‎이복동생분이 ‎병사를 모으고 있어요 169 00:12:55,320 --> 00:12:58,160 ‎그분이 군대를 일으키기 전에 ‎윈체스터에 입성하셔야 합니다 170 00:12:58,240 --> 00:13:01,560 ‎하느님께서 떠나라 명하실 때 ‎떠날 겁니다, 피리그 신부님 171 00:13:01,640 --> 00:13:03,760 ‎그 명은 아직 떨어지지 않았죠 172 00:13:03,840 --> 00:13:05,480 ‎기도를 마치면 돌아가세요 173 00:13:24,480 --> 00:13:25,480 ‎가야 할까? 174 00:13:27,320 --> 00:13:28,880 ‎성경에만 답이 있지 175 00:13:30,280 --> 00:13:31,120 ‎둬 봐 176 00:13:46,760 --> 00:13:52,400 ‎마태복음 157장으로 인도받았네 177 00:13:56,360 --> 00:14:00,760 ‎'예수님께서 그곳을 떠나 ‎두로와 시돈 지방으로 가셨다' 178 00:14:08,080 --> 00:14:09,440 ‎신께서 싸우길 원하셔 179 00:14:13,080 --> 00:14:15,240 ‎"에글즈버그" 180 00:14:15,880 --> 00:14:19,720 ‎"에일즈버리 ‎머시아 왕국" 181 00:14:29,640 --> 00:14:30,520 ‎고맙수다 182 00:14:32,640 --> 00:14:35,040 ‎멈춰, 용건을 말해라 183 00:14:35,120 --> 00:14:37,440 ‎전사를 찾는 자가 있다던데 184 00:14:38,120 --> 00:14:39,680 ‎돈을 벌러 왔다 185 00:14:42,320 --> 00:14:43,360 ‎들어가 186 00:14:49,960 --> 00:14:53,400 ‎- 도시가 엉망진창이 됐어요 ‎- 에드워드가 방치했지 187 00:14:54,680 --> 00:14:57,160 ‎아델플래드가 ‎이 꼴을 못 봐서 다행이군 188 00:15:06,960 --> 00:15:09,560 ‎- 소문 빠르네 ‎- 절반은 싸워 본 놈들이에요 189 00:15:10,160 --> 00:15:13,840 ‎- 전사를 모집하는 게 아냐 ‎- 전투를 준비하는 거지 190 00:15:15,400 --> 00:15:16,920 ‎저기 애송이 앨프위어드군 191 00:15:18,440 --> 00:15:20,160 ‎앨프위어드의 계획이 뭔지 알아봐 192 00:15:33,360 --> 00:15:34,680 ‎칼자루에 박은 거 호박이야? 193 00:15:34,760 --> 00:15:36,120 ‎얼마에 팔래? 194 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 ‎엄마 젖이나 더 먹고 와라 195 00:15:44,000 --> 00:15:45,400 ‎에드거, 참아 196 00:15:53,680 --> 00:15:54,600 ‎윌프리드! 197 00:15:55,200 --> 00:15:56,040 ‎윌프리드! 198 00:15:57,600 --> 00:15:58,680 ‎나 말인가? 199 00:15:59,920 --> 00:16:01,880 ‎미안하네, 윌프리드인 줄 알았어 200 00:16:01,960 --> 00:16:03,840 ‎테튼홀 전투를 함께한 멋진 전우지 201 00:16:04,600 --> 00:16:06,040 ‎잠깐, 테튼홀 전투에 참전했어? 202 00:16:07,480 --> 00:16:08,680 ‎우리 아버지가 참전하셨는데 203 00:16:10,040 --> 00:16:13,640 ‎- 지금은 누굴 위해 싸우지? ‎- 앨프… 어쩌고? 204 00:16:13,720 --> 00:16:17,320 ‎- 색슨족 이름은 다 거기서 거기라 ‎- 웨섹스로 진군하는 앨프? 205 00:16:18,000 --> 00:16:19,080 ‎못 들었나 보군 206 00:16:22,640 --> 00:16:24,320 ‎웨섹스로 진군하는 게 아냐 207 00:16:25,280 --> 00:16:27,920 ‎아델스탠을 여기로 유인하는 거로 ‎계획이 바뀌었지 208 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 ‎아델스탠이 출발했습니다 209 00:16:33,120 --> 00:16:35,920 ‎앨프위어드가 싸움을 걸었고 ‎아델스탠이 응했어요 210 00:16:36,440 --> 00:16:37,800 ‎아델스탠이 대체 왜? 211 00:16:38,320 --> 00:16:39,960 ‎아직 어려 도발에 당한 거죠 212 00:16:40,040 --> 00:16:43,120 ‎언덕의 복병과 성문 사이에 ‎몰아넣고 칠 거랍니다 213 00:16:44,760 --> 00:16:46,880 ‎그럼 아델스탠이 오기 전에 ‎여길 장악해야겠군 214 00:16:46,960 --> 00:16:49,280 ‎우리 힘만으로 ‎도시 점령은 무리입니다 215 00:16:49,800 --> 00:16:51,640 ‎도시를 점령할 것까지야 216 00:17:16,400 --> 00:17:19,840 ‎이봐, 심심한데 내기 어때? 217 00:17:27,840 --> 00:17:29,760 ‎병사들을 묶고 빗장 사수해 218 00:17:29,840 --> 00:17:31,960 ‎아델스탠이 올 때까지 ‎조용히 있는다 219 00:17:33,520 --> 00:17:35,280 ‎침대 있으면 내가 쓸래 220 00:18:08,160 --> 00:18:09,000 ‎왔어 221 00:18:09,560 --> 00:18:12,720 ‎경보를 울려라! ‎남쪽 성문으로 병사들 접근 중! 222 00:18:29,160 --> 00:18:33,120 ‎거기까지다! 에글즈버그는 ‎내게 충성을 맹세했다! 223 00:18:34,080 --> 00:18:36,560 ‎사생아와는 협상하지 않는다 224 00:18:37,360 --> 00:18:38,920 ‎항복도 하지 않는다 225 00:18:39,000 --> 00:18:42,080 ‎- 우릴 굶겨 죽이든가 ‎- 난 바보가 아냐, 동생아 226 00:18:42,720 --> 00:18:44,400 ‎함정을 준비했을 거야 227 00:18:45,080 --> 00:18:48,600 ‎네 병사들이 후위를 공격하도록 ‎시간을 끄는 거겠지 228 00:18:49,120 --> 00:18:50,360 ‎잔병을 보여 줘라! 229 00:18:58,240 --> 00:19:00,000 ‎지금 항복해라 230 00:19:00,080 --> 00:19:02,200 ‎아니면 성문을 부수고 들어가 ‎전부 죽이겠다 231 00:19:02,280 --> 00:19:03,360 ‎성문은 열리지 않아 232 00:19:03,440 --> 00:19:04,800 ‎항복하지 않겠다 233 00:19:04,880 --> 00:19:06,760 ‎그럼 성문과 함께 ‎너도 박살 날 거다 234 00:19:06,840 --> 00:19:08,160 ‎성문 열 준비 해 235 00:19:08,240 --> 00:19:10,880 ‎내가 진정한 왕이야 ‎네 엄마는 창녀였지 236 00:19:10,960 --> 00:19:13,840 ‎그걸 모르는 사람은 없고 ‎넌 동맹도 없어 237 00:19:15,600 --> 00:19:16,640 ‎앨프위어드 님 238 00:19:17,400 --> 00:19:19,480 ‎- 저는 베반버그의 우트레드입니다 ‎- 우트레드 239 00:19:19,560 --> 00:19:23,240 ‎아시다시피 저는 진실만을 말하니 ‎제 말을 들으십시오 240 00:19:23,320 --> 00:19:25,800 ‎제발 물러나세요 241 00:19:25,880 --> 00:19:29,520 ‎제 부하들이 성문을 장악했고 ‎왕자님은 수적으로 밀립니다 242 00:19:29,600 --> 00:19:30,480 ‎항복하십시오 243 00:19:31,320 --> 00:19:33,040 ‎평화롭게 끝내는 겁니다 244 00:19:35,520 --> 00:19:36,720 ‎투항해라, 동생아 245 00:19:38,280 --> 00:19:39,240 ‎그럼 끝날 거야 246 00:19:58,720 --> 00:20:03,040 ‎실패해서 미안하다 ‎어머니의 친족들을 위로해 다오 247 00:20:04,600 --> 00:20:06,040 ‎나의 추방 소식을 전해라 248 00:20:07,040 --> 00:20:10,160 ‎버림받은 우리 혈통의 명예를 ‎살리고자 얼마나 애썼는지도 249 00:20:10,880 --> 00:20:12,960 ‎- 웨섹스를 위하여! 250 00:20:16,960 --> 00:20:17,880 ‎우트레드 경 251 00:20:19,600 --> 00:20:20,800 ‎성문을 여시오 252 00:20:54,840 --> 00:20:57,040 ‎- 안 돼! ‎- 신은 진정한 후계자로 날 택했다 253 00:20:58,080 --> 00:20:59,640 ‎아델스탠! 254 00:21:11,640 --> 00:21:12,480 ‎진군하라! 255 00:21:14,600 --> 00:21:15,720 ‎한 놈도 살려 두지 마라! 256 00:21:25,920 --> 00:21:27,400 ‎영주님, 이 미친 짓을 ‎막아야 합니다! 257 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 ‎멈춰! 258 00:21:34,360 --> 00:21:35,560 ‎아델스탠! 259 00:21:46,200 --> 00:21:47,640 ‎들어가! 숨어! 260 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 ‎항복할 테니 제발… 261 00:21:54,960 --> 00:21:56,000 ‎아델스탠! 262 00:21:57,760 --> 00:21:58,960 ‎제발, 자비를! 263 00:22:00,080 --> 00:22:00,960 ‎안 돼! 264 00:22:04,400 --> 00:22:06,240 ‎멈춰! 항복하잖아! 265 00:22:18,200 --> 00:22:19,360 ‎아델스탠! 266 00:22:22,080 --> 00:22:23,440 ‎아델스탠… 267 00:22:50,040 --> 00:22:51,800 ‎영주님, 살려 주세요! 268 00:22:54,400 --> 00:22:55,960 ‎아델스탠! 269 00:23:03,680 --> 00:23:04,840 ‎아델스탠! 270 00:23:06,280 --> 00:23:08,480 ‎- 병사들을 물려라 ‎- 우트레드, 왜 왔어요? 271 00:23:08,560 --> 00:23:11,400 ‎이 상황을 막으려고 ‎적이 항복했잖아 272 00:23:12,600 --> 00:23:13,760 ‎병사를 물려 273 00:23:16,480 --> 00:23:19,000 ‎- 경계를 풀고 멈추라고 해라 ‎- 네, 왕자님 274 00:23:20,480 --> 00:23:22,880 ‎- 어떻게 된 거예요? ‎- 그러는 넌? 275 00:23:22,960 --> 00:23:25,040 ‎- 동생을 죽일 것까진 없었잖아 ‎- 아뇨, 우트레드 276 00:23:25,120 --> 00:23:27,880 ‎- 또 덤빌 녀석이었어요 ‎- 넌 약속을 저버렸다 277 00:23:27,960 --> 00:23:30,440 ‎항복하라고 했지 ‎살려 주겠다고 한 적은 없어요 278 00:23:30,520 --> 00:23:33,800 ‎애초에 살려 둘 생각 없었습니다 ‎왕자님, 명령을 거두세요 279 00:23:33,880 --> 00:23:35,440 ‎거의 다 소탕됐습니다 280 00:23:35,520 --> 00:23:38,720 ‎- 용병들은 무슨 죄가 있다고 ‎- 저자를 부르지 않길 잘했어요 281 00:23:42,000 --> 00:23:46,320 ‎넌 100명의 아버지를 죽여 ‎300명의 아들에게 원한을 샀어 282 00:23:47,480 --> 00:23:48,320 ‎생각해 봐! 283 00:23:49,200 --> 00:23:50,760 ‎지금은 하나가 될 때다 284 00:23:55,320 --> 00:23:57,200 ‎이건 우트레드의 말이 옳을지 몰라 285 00:24:00,600 --> 00:24:03,560 ‎실수해 본 경험자로서 말하는 거다 286 00:24:04,600 --> 00:24:06,240 ‎- 나는 베반버그의… ‎- 누군지 알아요 287 00:24:06,320 --> 00:24:07,840 ‎우트레드 ‎이쪽은 잉길먼더 경이에요 288 00:24:08,640 --> 00:24:10,200 ‎우수한 지휘관이자 좋은 친구죠 289 00:24:13,960 --> 00:24:15,160 ‎그럼 내게도 친구군 290 00:24:17,200 --> 00:24:18,400 ‎왜 이름이 데인식이지? 291 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 ‎데인인으로 태어났지만 ‎색슨인으로 자랐으니까 292 00:24:21,240 --> 00:24:24,160 ‎알프레드왕의 업적과 ‎로마에 있는 아드님의 글을 통해 293 00:24:24,240 --> 00:24:25,680 ‎기독교인이 됐죠 294 00:24:26,840 --> 00:24:28,080 ‎훌륭한 아드님을 두셨어요 295 00:24:28,840 --> 00:24:30,080 ‎녀석은 참된 학자야 296 00:24:31,280 --> 00:24:33,240 ‎난 녀석을 태어나게 한 ‎바보일 뿐이고 297 00:24:33,320 --> 00:24:36,320 ‎잉길먼더는 위럴의 델웰에 ‎수비대를 두고 있고 298 00:24:36,840 --> 00:24:39,400 ‎우리가 럼코파에서 알던 자들을 ‎많이 알고 있죠 299 00:24:39,480 --> 00:24:41,400 ‎좋은 사람들이지, 다시 보고 싶군 300 00:24:41,480 --> 00:24:44,560 ‎네, 노섬브리아가 ‎새로운 왕에게 충성을 바치면요 301 00:24:45,080 --> 00:24:46,440 ‎맹세하십시오 302 00:24:46,520 --> 00:24:49,280 ‎선왕께 거부한 것을 ‎아델스탠에게 맹세하세요 303 00:24:50,160 --> 00:24:52,720 ‎영토를 양도해서 ‎잉글랜드를 통일하는 겁니다 304 00:24:55,520 --> 00:24:58,640 ‎방금 말했듯 ‎지금은 하나가 될 때예요 305 00:25:06,160 --> 00:25:09,200 ‎왕에게는 맹세하겠지만 ‎넌 아직 왕이 되지 않았어 306 00:25:09,280 --> 00:25:11,200 ‎피를 뒤집어쓴 네겐 ‎무릎 꿇을 생각 없다 307 00:25:11,720 --> 00:25:14,360 ‎윈체스터의 중앙 회장에서 ‎내 영토를 넘기겠어 308 00:25:14,440 --> 00:25:17,920 ‎- 굳이 대관식에서 할 필요는 없죠 ‎- 우트레드는 약속을 지키는 자다 309 00:25:18,720 --> 00:25:20,160 ‎윈체스터로 가서 310 00:25:20,240 --> 00:25:21,320 ‎상처를 치료하세요 311 00:25:27,400 --> 00:25:28,880 ‎우리가 여기 올 걸 ‎어떻게 알았을까? 312 00:25:28,960 --> 00:25:30,920 ‎날 지킬 방법을 반드시 찾는 자야 313 00:25:31,440 --> 00:25:33,720 ‎널 감시하는 친구를 뒀을지도 314 00:25:35,560 --> 00:25:36,920 ‎우리 어머니도 그랬거든 315 00:25:38,200 --> 00:25:40,400 ‎저자에게 ‎여전히 무른 모습이 귀엽네 316 00:25:40,480 --> 00:25:43,800 ‎- 긴 세월 한결같은 사람이야 ‎- 참으로 고귀한 믿음이군 317 00:25:44,800 --> 00:25:46,680 ‎선왕께 한 행동이 있는데 318 00:25:52,240 --> 00:25:54,760 ‎"스리블린" 319 00:25:55,280 --> 00:25:58,680 ‎"스털링 ‎스코샤 왕국" 320 00:25:59,200 --> 00:26:00,440 ‎누가 이겼느냐? 321 00:26:01,080 --> 00:26:02,520 ‎아델스탠요 322 00:26:03,760 --> 00:26:08,200 ‎비정하게 동생을 죽이고 ‎색슨족의 왕좌에 앉겠죠 323 00:26:08,280 --> 00:26:11,600 ‎그럼 해결됐네 ‎조약을 다시 체결하는 건은? 324 00:26:14,680 --> 00:26:15,680 ‎윈체스터를 독촉해 325 00:26:17,040 --> 00:26:20,480 ‎- 연통을 넣어 ‎- 전하, 다른 소식이 있습니다 326 00:26:21,800 --> 00:26:25,280 ‎- 데인족 안라프가 뵙자고 합니다 ‎- 그 식인귀 말이냐? 327 00:26:25,360 --> 00:26:30,200 ‎맨, 셰틀랜드, 오크니의 왕까지 ‎한자리에서 뵙잡니다 328 00:26:30,800 --> 00:26:34,360 ‎꾐에 넘어가 데인족 왕을 만나는 ‎기독교인이 나 하나는 아니겠지 329 00:26:35,000 --> 00:26:36,800 ‎흥미로운 제안이 있을지 모릅니다 330 00:26:39,320 --> 00:26:41,320 ‎색슨족과의 평화 협정을 ‎다시 맺도록 해라 331 00:26:43,080 --> 00:26:46,200 ‎에드워드는 휴전을 지켰고 ‎그 아들도 안 지킬 이유가 없지 332 00:26:47,680 --> 00:26:48,720 ‎서신 보내겠습니다 333 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 ‎자신의 혈육에게 334 00:26:54,280 --> 00:26:55,560 ‎칼을 꽂다니 335 00:26:58,160 --> 00:27:01,080 ‎- 네게 들은 것보다 훨씬 잔혹하군 ‎- 피도 눈물도 없죠 336 00:27:01,160 --> 00:27:03,040 ‎그에게 저항하는 자들도 ‎마찬가지겠지 337 00:27:03,560 --> 00:27:07,800 ‎- 브리튼의 왕들은 오겠다더냐? ‎- 못 들은 척해요 338 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 ‎- 하지만 분명 듣고 있죠 ‎- 그래야지 339 00:27:11,200 --> 00:27:13,000 ‎아델스탠은 욕심이 커질 거야 340 00:27:15,000 --> 00:27:16,880 ‎아버지는 야망을 잘 아시죠 341 00:27:17,680 --> 00:27:20,600 ‎내 땅이 네 것이 되는 날 ‎너도 잘 알게 될 거다 342 00:27:24,600 --> 00:27:25,840 ‎윈체스터로 돌아가라 343 00:27:28,000 --> 00:27:29,080 ‎모두를 감시해 344 00:27:30,520 --> 00:27:32,960 ‎소식이 생기면 알려 주고 345 00:27:40,880 --> 00:27:43,000 ‎- 다치셨어요? ‎- 금방 나을 거다 346 00:27:43,080 --> 00:27:46,360 ‎내가 잘못 들은 거죠? ‎아델스탠이 혈육을 배신했어요? 347 00:27:46,440 --> 00:27:48,720 ‎네, 앨프위어드가 죽었습니다 348 00:27:49,320 --> 00:27:51,040 ‎그럼 에드먼드는 ‎윈체스터로 가면 안 돼요 349 00:27:51,120 --> 00:27:52,720 ‎앞으로도 계속 견제당하겠죠 350 00:27:52,800 --> 00:27:55,080 ‎아델스탠은 왕자님께 ‎애정이 많았잖습니까 351 00:27:55,160 --> 00:27:56,400 ‎왕비님 말씀이 옳아 352 00:27:56,480 --> 00:27:58,520 ‎아델스탠은 휘둘리고 있어 353 00:28:00,040 --> 00:28:02,400 ‎그럼 위협이 사라질 때까지 ‎베반버그에 머물겠어요 354 00:28:02,480 --> 00:28:05,080 ‎- 얼마든지 계십시오 ‎- 위협은 사라질 겁니다 355 00:28:06,320 --> 00:28:08,560 ‎왕의 임무에 ‎아델스탠의 신경이 쏠릴 테니까요 356 00:28:09,680 --> 00:28:11,120 ‎전 남부로 돌아가겠습니다 357 00:28:11,880 --> 00:28:13,160 ‎상황을 살펴야죠 358 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 ‎전지전능하시고 영원하신 하느님 359 00:28:37,800 --> 00:28:41,480 ‎여기 있는 당신의 종 ‎아델스탠왕에게 360 00:28:41,560 --> 00:28:42,680 ‎은총과 축복을 주소서 361 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 ‎오늘 우리의 손으로 ‎그에게 왕관을 씌웠습니다 362 00:28:46,600 --> 00:28:50,040 ‎당신의 거룩하심을 받아 363 00:28:50,120 --> 00:28:54,960 ‎우리 주 그리스도를 통해 ‎당신의 선택받은 종이 되게 하소서 364 00:28:55,040 --> 00:28:57,400 ‎그에게 아브라함의 믿음을 주시고 365 00:28:57,480 --> 00:29:00,920 ‎솔로몬의 지혜와 ‎다윗의 용기를 주옵소서 366 00:29:09,440 --> 00:29:12,880 ‎"2: 웨섹스, 머시아 ‎동앙글리아의 왕" 367 00:29:29,480 --> 00:29:32,960 ‎왜 안 왔어? ‎함께 고대하던 순간이었잖아 368 00:29:34,080 --> 00:29:35,400 ‎- 근데 오지 않았지 ‎- 그래 369 00:29:36,280 --> 00:29:37,120 ‎여기 있었어 370 00:29:40,520 --> 00:29:43,000 ‎성경의 부름이 늘 먼저야 371 00:29:46,640 --> 00:29:48,160 ‎그렇게 생각하지? 372 00:29:49,400 --> 00:29:50,640 ‎물론이지 373 00:29:53,680 --> 00:29:55,920 ‎잉글랜드의 위대한 왕이 될 거야 374 00:29:56,480 --> 00:29:58,880 ‎알프레드왕처럼 ‎명군으로 칭송받을 테지 375 00:30:02,080 --> 00:30:03,800 ‎우트레드가 약속을 지킬까? 376 00:30:05,360 --> 00:30:06,880 ‎아니, 우트레드는 안 왔어 377 00:30:07,920 --> 00:30:11,000 ‎- 우트레드는 분명히… ‎- 자기 땅의 왕으로 남고 싶겠지 378 00:30:12,640 --> 00:30:14,760 ‎그를 자만심에 ‎빠지지 않게 하소서 379 00:30:17,200 --> 00:30:19,160 ‎네겐 고문과도 같을 거야 380 00:30:20,920 --> 00:30:23,400 ‎마음이 아파, 이리 와 381 00:30:27,080 --> 00:30:29,440 ‎이렇게 선한 영혼에겐 ‎잔인한 고문이지 382 00:30:31,880 --> 00:30:34,760 ‎- 두 사람 다 날 버린 줄 알았어 ‎- 내가 그럴 리가 383 00:30:36,000 --> 00:30:38,320 ‎우트레드가 이렇게 어리석다니 ‎놀라울 뿐이야 384 00:30:39,160 --> 00:30:41,520 ‎나이가 든 만큼 ‎현명해질 줄 알았는데 385 00:30:43,200 --> 00:30:45,600 ‎어쩌면 그자의 눈에 ‎넌 아직 어린 소년일 뿐 386 00:30:47,440 --> 00:30:49,360 ‎사내가 된 게 보이지 않나 봐 387 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 ‎영주님 388 00:31:29,560 --> 00:31:31,520 ‎뱀의 숨결은 아니지만… 389 00:31:33,680 --> 00:31:36,560 ‎더 가볍고 날카로운 데다 390 00:31:37,600 --> 00:31:38,680 ‎석류석을 박았어요 391 00:31:39,280 --> 00:31:40,280 ‎이름을 붙여 주세요 392 00:31:44,480 --> 00:31:45,560 ‎학살자 393 00:31:47,360 --> 00:31:48,240 ‎불알 절단기 394 00:31:50,240 --> 00:31:51,680 ‎우트레드의 검, 우트레드? 395 00:31:54,800 --> 00:31:56,480 ‎드디어 웃으시네요 396 00:31:57,880 --> 00:32:01,480 ‎검을 잃어버린 건 내가 싸울 날이 ‎끝났다는 징조일지 몰라 397 00:32:01,560 --> 00:32:03,600 ‎왕을 도발할 시기는 아니죠 398 00:32:04,480 --> 00:32:06,000 ‎도발한 적 없어 399 00:32:06,880 --> 00:32:10,000 ‎녀석이 폭군이 아님을 증명할 ‎시간을 주는 것뿐이지 400 00:32:13,240 --> 00:32:15,320 ‎- 아니면… ‎- 아니면 뭐요? 401 00:32:16,640 --> 00:32:18,680 ‎'일곱 왕이 죽을 것이다' ‎대체 왜? 402 00:32:20,000 --> 00:32:22,160 ‎- 자네 부인이 뭘 본 거지? ‎- 아내는 예언자가 아니에요 403 00:32:23,440 --> 00:32:24,280 ‎맹세합니다 404 00:32:42,720 --> 00:32:44,120 ‎뭘 축하하는 거죠? 405 00:32:45,200 --> 00:32:46,800 ‎말을 조련하는 겁니다 406 00:32:47,880 --> 00:32:50,480 ‎에드먼드를 돌봐 줘서 고맙다고 ‎오스버트에게 전해 줘요 407 00:32:51,000 --> 00:32:52,680 ‎이젠 베반버그의 식구인 걸요 408 00:32:54,280 --> 00:32:55,160 ‎두 분 다요 409 00:32:59,920 --> 00:33:01,680 ‎네, 아들이 많이 달라졌어요 410 00:33:03,840 --> 00:33:06,240 ‎궁에 있을 때의 ‎우울한 기운이 사라졌죠 411 00:33:07,000 --> 00:33:08,080 ‎이곳 공기 덕분이죠 412 00:33:10,040 --> 00:33:12,120 ‎좋은 기운을 끌어내거든요 413 00:33:17,720 --> 00:33:19,400 ‎왕비님도 더 좋아 보이십니다 414 00:33:21,160 --> 00:33:23,400 ‎맞아요, 우트레드 경 415 00:33:25,000 --> 00:33:27,880 ‎슬픔이 어느 정도 가시고 지금은… 416 00:33:30,560 --> 00:33:32,040 ‎세상에 나갈 준비가 된 것 같아요 417 00:33:38,560 --> 00:33:40,600 ‎고삐 잡아! 그렇지! 418 00:33:41,840 --> 00:33:45,520 ‎주님, 저희 영혼을 불쌍히 여기고 ‎저희가 저지른 죄를 용서해 주소서 419 00:33:46,280 --> 00:33:47,480 ‎우리가 용서받을까? 420 00:33:50,000 --> 00:33:51,240 ‎우리 죄는 무거워 421 00:33:55,320 --> 00:33:56,200 ‎용서받을 거야 422 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 ‎하지만 명심해 423 00:34:01,400 --> 00:34:03,120 ‎하느님은 우릴 ‎저울에 올려 심판하셔 424 00:34:04,400 --> 00:34:07,280 ‎죄를 지을 때마다 ‎믿음의 반대편에 추가 올라가지 425 00:34:08,680 --> 00:34:10,920 ‎믿음을 키우면 죄는 가벼워져 426 00:34:14,000 --> 00:34:16,600 ‎죄의 그림자에 가려 ‎믿음이 보이지 않으면? 427 00:34:23,720 --> 00:34:24,560 ‎따라와 428 00:34:26,680 --> 00:34:29,920 ‎잉글랜드라는 조부님의 꿈에 ‎다시 집중해 보자 429 00:34:31,440 --> 00:34:34,880 ‎이제 이교도에게 빛을 밝히는 것이 ‎시급할지 몰라 430 00:34:37,120 --> 00:34:41,760 ‎그럼 내 죄가 씻길까? ‎우리의 죄가? 431 00:34:41,840 --> 00:34:45,280 ‎땅이 커질수록 ‎당연히 믿음도 커지지 432 00:34:45,360 --> 00:34:47,360 ‎알프레드보다 더 큰 꿈을 꿔 봐 433 00:34:49,120 --> 00:34:52,240 ‎인간이 나눈 나라 말고 ‎신이 만드신 땅을 보고 434 00:34:52,320 --> 00:34:54,520 ‎모든 땅에 기독교를 전파해 435 00:34:54,600 --> 00:34:56,000 ‎그럼 네가 심판받는 날 436 00:34:56,920 --> 00:34:59,360 ‎죄와 믿음의 무게가 같을 거야 437 00:35:00,240 --> 00:35:02,760 ‎그러니 죄를 짓되… 438 00:35:04,960 --> 00:35:06,640 ‎그만큼 정복하면 돼 439 00:35:13,440 --> 00:35:17,600 ‎"노섬브리아 남부 국경" 440 00:35:36,920 --> 00:35:38,040 ‎영주님! 441 00:35:40,880 --> 00:35:41,720 ‎그만해요 442 00:35:44,800 --> 00:35:46,000 ‎무슨 얘기 중이었느냐? 443 00:35:48,200 --> 00:35:50,200 ‎이런, 어찌 거짓을 고하겠어요? 444 00:35:50,720 --> 00:35:54,480 ‎이곳 여인들은 영주님을 아끼고 ‎사랑하는 여인을 찾길 바란답니다 445 00:35:57,600 --> 00:36:02,760 ‎애석하겠지만 왕을 잃은 왕비는 ‎영주와 결혼하지 않는다네 446 00:36:06,680 --> 00:36:09,520 ‎앞으로는 행동을 ‎좀 더 조심해야겠구나 447 00:36:11,200 --> 00:36:13,680 ‎소문을 걱정하실 때가 아닙니다 448 00:36:14,800 --> 00:36:16,400 ‎이 평화는 오래가지 못할 거예요 449 00:36:17,240 --> 00:36:19,200 ‎우트레드 영주님이 ‎왕의 요구를 거부했어요 450 00:36:21,680 --> 00:36:25,440 ‎영주님이 사랑하는 여인은 ‎적의 표적이 되지요 451 00:36:30,000 --> 00:36:30,840 ‎시트릭! 452 00:36:32,520 --> 00:36:33,760 ‎알아낸 게 있나? 453 00:36:35,680 --> 00:36:37,520 ‎아델스탠이 ‎에퍼위치를 손에 넣었습니다 454 00:36:38,360 --> 00:36:42,280 ‎론발더가 죽어서 왕이 없으니 ‎자기 땅이라는 거죠 455 00:36:42,800 --> 00:36:43,720 ‎에퍼위치가? 456 00:36:45,240 --> 00:36:48,240 ‎그들은 날 영주로 여기고 있어 ‎아델스탠도 알 텐데 457 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 ‎모두 와서 조공을 바치라십니다 458 00:36:50,600 --> 00:36:53,720 ‎색슨족 영주들뿐만 아니라 ‎브리튼의 모든 왕에게요 459 00:36:53,800 --> 00:36:56,480 ‎본토는 물론 외딴 섬들까지 전부요 460 00:36:57,200 --> 00:36:58,040 ‎영주님? 461 00:36:59,200 --> 00:37:01,960 ‎이곳의 왕으로 나서세요 ‎선조들처럼요 462 00:37:06,160 --> 00:37:07,680 ‎안 돼, 아델스탠이잖아 463 00:37:08,600 --> 00:37:11,120 ‎잘못된 길을 선택한다면 ‎내가 알려 줘야지 464 00:37:11,880 --> 00:37:12,720 ‎영주님 465 00:37:21,000 --> 00:37:23,520 ‎"에퍼위치" 466 00:37:24,080 --> 00:37:27,200 ‎"요크 ‎노섬브리아 왕국" 467 00:37:36,800 --> 00:37:40,560 ‎'칙령을 내려 온 세계가 ‎호적 등록을 하게 되었노라' 468 00:37:40,640 --> 00:37:44,200 ‎조공을 바칠 의무 없소! ‎각자 마을로 돌아가시오! 469 00:37:44,280 --> 00:37:48,320 ‎- 우트레드, 목소리 낮춰요 ‎- 피리그? 웬 조공이랍니까? 470 00:37:48,400 --> 00:37:52,240 ‎교회 건축 비용이래요 ‎근데 사방에 첩자가 깔렸어요 471 00:37:54,440 --> 00:37:58,560 ‎스코틀랜드 상황을 잘못 읽었다고 ‎그쪽 애송이에게 전하시오 472 00:37:58,640 --> 00:37:59,880 ‎화난 것 같군 473 00:38:01,840 --> 00:38:03,520 ‎우린 조약을 다시 맺으러 왔소 474 00:38:04,520 --> 00:38:09,320 ‎그런데 아쉬운 건 우리라며 ‎며칠이나 기다리게 하더군요 475 00:38:11,120 --> 00:38:12,240 ‎나라면 조심하겠소 476 00:38:13,200 --> 00:38:15,280 ‎다른 곳에서도 ‎동맹 제의를 받았으니 477 00:38:22,480 --> 00:38:23,840 ‎아델스탠이 왜 이러는 겁니까? 478 00:38:23,920 --> 00:38:25,760 ‎기독교인을 ‎하나로 모으는 거랍니다 479 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 ‎그리고 기도할 때 ‎속죄 이야기를 너무 많이 해요 480 00:38:29,120 --> 00:38:31,400 ‎속죄요? 죄가 뭐길래요? 481 00:38:32,160 --> 00:38:35,400 ‎동생의 죽음인지 ‎사생아라는 본인의 출신 성분인지 482 00:38:36,200 --> 00:38:37,240 ‎모르겠습니다 483 00:38:39,640 --> 00:38:41,960 ‎알드헬름 경과 매일 설득해 봐도 484 00:38:42,040 --> 00:38:44,960 ‎정복과 강제 세례 얘기만 하십니다 485 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 ‎- 어디 있어요? ‎- 악마의 비석에요 486 00:38:49,640 --> 00:38:51,440 ‎악마에게 맞서는 거랍니다 487 00:38:57,160 --> 00:38:59,600 ‎이건 미친 짓이야, 알드헬름 488 00:39:00,280 --> 00:39:02,480 ‎이 돌들은 대대로 서 있었어 489 00:39:02,560 --> 00:39:04,800 ‎하느님에 대한 모욕이긴 하죠 490 00:39:06,680 --> 00:39:08,600 ‎스트래스클리드의 왕 ‎오웨인 아닌가? 491 00:39:08,680 --> 00:39:09,800 ‎"3: 스트래스클리드의 왕" 492 00:39:09,880 --> 00:39:13,080 ‎아델스탠이 직접 보라고 불렀어요 ‎오웨인의 선조가 세웠거든요 493 00:39:13,840 --> 00:39:16,200 ‎왕들에게 ‎굴욕감을 주는 게 목적인가? 494 00:39:20,880 --> 00:39:21,760 ‎하월왕 495 00:39:21,840 --> 00:39:23,760 ‎"4: 웨일라스의 왕" 496 00:39:23,840 --> 00:39:26,280 ‎아델스탠이 웨일라스에게 ‎굴복을 요구하던가요? 497 00:39:27,600 --> 00:39:29,160 ‎전하께서 머시아를 위해 ‎어떻게 했는데? 498 00:39:29,240 --> 00:39:31,040 ‎선택의 여지가 없잖나, 우트레드 499 00:39:31,800 --> 00:39:33,400 ‎내 아들을 윈체스터로 데려갔네 500 00:39:33,480 --> 00:39:34,920 ‎왕자님을 볼모로 잡고 있다고요? 501 00:39:35,000 --> 00:39:37,320 ‎왕자를 뺏기는 건 ‎미래의 왕을 뺏기는 거지 502 00:39:38,120 --> 00:39:40,760 ‎지금은 아델스탠의 요구를 ‎따를 수밖에 503 00:39:40,840 --> 00:39:42,640 ‎이래선 안 된다고 말하겠습니다 504 00:39:43,320 --> 00:39:47,440 ‎전하, 맹세컨대 웨일라스의 신의가 ‎모욕당할 일은 없을 겁니다 505 00:39:47,520 --> 00:39:49,280 ‎우리 시인들이 이렇게 말했네 506 00:39:50,680 --> 00:39:54,800 ‎색슨족이 우리 모두를 부수고 ‎자신의 나라를 세울 거라고 507 00:39:54,880 --> 00:39:57,040 ‎여긴 색슨족만의 나라가 아닙니다 508 00:39:59,440 --> 00:40:02,600 ‎알드헬름, 아델스탠에게 안내해 ‎막아야겠어 509 00:40:04,520 --> 00:40:05,840 ‎정지, 물러서십시오 510 00:40:05,920 --> 00:40:08,480 ‎비켜라, 전하께서 ‎우트레드를 만나겠다셨다 511 00:40:23,000 --> 00:40:24,280 ‎아델스탠 전하! 512 00:40:29,280 --> 00:40:30,160 ‎전하 513 00:40:31,360 --> 00:40:32,840 ‎단둘이 얘기하시죠 514 00:40:43,120 --> 00:40:46,680 ‎- 내 땅을 짓밟으면 안 되지 ‎- 그러게 왜 약속을 어겨요? 515 00:40:46,760 --> 00:40:49,160 ‎우리 아버지를 욕보였듯 ‎날 욕보였죠 516 00:40:49,240 --> 00:40:51,440 ‎네가 잘못된 길로 간다는 걸 ‎알려 주는 거다 517 00:40:51,960 --> 00:40:54,560 ‎- 넌 지금 잉길먼더의 뜻대로… ‎- 하느님의 뜻대로 하는 겁니다 518 00:40:54,640 --> 00:40:56,920 ‎정말 데인족을 개종시킬 셈이냐? 519 00:40:57,440 --> 00:41:00,480 ‎- 내가 존중을 가르쳤을 텐데 ‎- 많은 데인인이 하느님을 반겨요 520 00:41:00,560 --> 00:41:04,000 ‎- 궁에 있는 자들은 내게 감사하죠 ‎- 싫은 사람도 많다는 걸 알아야지 521 00:41:04,080 --> 00:41:06,160 ‎아델스탠, 옛날부터 알고 있었잖니 522 00:41:07,120 --> 00:41:11,200 ‎- 알프레드도 이건 존중했어 ‎- 난 아버지보다 속죄할 게 많아요 523 00:41:11,800 --> 00:41:13,640 ‎누기 그래? 잉길먼더? 524 00:41:13,720 --> 00:41:16,480 ‎자기의 조언 없이는 ‎네가 망할 거라더냐? 525 00:41:16,560 --> 00:41:20,360 ‎신들을 잘 안다고 나서는 이들에게 ‎홀린 자들을 여럿 봤다 526 00:41:20,880 --> 00:41:22,840 ‎잉길먼더는 정말 좋은 친구예요 527 00:41:26,560 --> 00:41:27,960 ‎네가 누구와 자든 상관없지만 528 00:41:28,040 --> 00:41:30,840 ‎권력을 노리는 자들에게 ‎휘둘리는 건… 529 00:41:30,920 --> 00:41:32,560 ‎누가 그런 악성 모함을 하죠? 530 00:41:33,040 --> 00:41:34,560 ‎- 아무도 ‎- 누가 그런 거짓말을 해요? 531 00:41:34,640 --> 00:41:37,400 ‎- 그런 말 나온 적 없어 ‎- 혹시 알드헬름 경이 감시를… 532 00:41:37,480 --> 00:41:39,640 ‎무슨 말을 누가 언제부터 했죠? 533 00:41:39,720 --> 00:41:43,520 ‎아무도 아무 말 안 했어 ‎내가 걱정하는 건 너야 534 00:41:44,280 --> 00:41:47,360 ‎아델스탠, 넌 다정하지만 ‎마음이 약해 535 00:41:47,440 --> 00:41:50,160 ‎잉길먼더는 자신과 교단을 위해 ‎권력을 노리는 거다 536 00:41:50,240 --> 00:41:51,640 ‎거짓말에 모욕이에요 537 00:41:51,720 --> 00:41:54,080 ‎모욕은 무슨 ‎그자 때문에 혈육을 배신했잖아 538 00:41:54,160 --> 00:41:58,280 ‎당신은 왕을 배신했고요! ‎왕이 되려 하잖아요 539 00:41:59,840 --> 00:42:01,760 ‎전하, 땅의 축성을 마쳤고 540 00:42:01,840 --> 00:42:03,920 ‎전하의 축복을 기다리고 있습니다 541 00:42:06,880 --> 00:42:07,800 ‎그래, 알겠다 542 00:42:09,760 --> 00:42:12,200 ‎노섬브리아 왕이 ‎잘못을 반성할 시간을 주자 543 00:42:12,280 --> 00:42:14,240 ‎난 왕이 될 생각 없어 544 00:42:15,880 --> 00:42:17,120 ‎널 지킬 생각뿐이다 545 00:42:18,000 --> 00:42:22,520 ‎전하를 지키러 에글즈버그에 가서 ‎곤죽이 됐던 그때처럼요? 546 00:42:24,480 --> 00:42:28,240 ‎애송이에게 칼을 잃어버린 자에게 ‎전하가 조언을 들으셔야 할까요? 547 00:42:28,320 --> 00:42:30,880 ‎노섬브리아는 ‎호전적인 영주가 필요합니다 548 00:42:31,800 --> 00:42:34,720 ‎안라프가 침략과 약탈을 꾀한다는 ‎소문이 있더군요 549 00:42:36,640 --> 00:42:40,240 ‎같은 신들을 따른다고 ‎당신을 살려 둘 거라 생각 마요 550 00:42:43,400 --> 00:42:45,760 ‎밤새 붙잡아 두고 ‎새벽에 맹세를 받아 내 551 00:42:53,760 --> 00:42:55,840 ‎곧 전하의 도움을 ‎애걸하게 될 겁니다 552 00:42:56,680 --> 00:42:58,240 ‎아버지들은 죽고 553 00:42:59,400 --> 00:43:01,200 ‎아들들이 그 자리를 ‎차지하는 법이니까요 554 00:43:24,080 --> 00:43:27,120 ‎잉길먼더가 ‎경을 신의 적으로 선언하고 555 00:43:27,200 --> 00:43:29,040 ‎추종자들에게 죽이라고 선동했어요 556 00:43:30,000 --> 00:43:31,720 ‎아델스탠이 두고 볼 리 없어 557 00:43:31,800 --> 00:43:34,920 ‎그래서 잉길먼더가 ‎제 손을 더럽히지 않으려고 558 00:43:35,000 --> 00:43:36,200 ‎진지를 떠났죠 559 00:43:38,200 --> 00:43:39,080 ‎어디로 갔지? 560 00:43:42,600 --> 00:43:43,440 ‎이쪽입니다 561 00:43:46,320 --> 00:43:48,240 ‎올라가서 둘러 가면 ‎경비병이 없어요 562 00:44:03,360 --> 00:44:04,840 ‎저 사람이에요 563 00:44:08,000 --> 00:44:09,760 ‎그 이교도에게 뭐라고 했지? 564 00:44:15,840 --> 00:44:17,080 ‎기병들이 온다! 565 00:44:19,680 --> 00:44:22,280 ‎성문에서 물러나 정체를 밝히시오 566 00:44:22,800 --> 00:44:26,000 ‎잉길먼더 경으로 ‎우트레드 영주님의 청으로 왔소 567 00:44:26,080 --> 00:44:29,240 ‎영주님은 전하에게 서약하느라 ‎에퍼위치에서 지체하고 있소 568 00:44:29,840 --> 00:44:31,360 ‎자네를 지켜 달라고 부탁받았지 569 00:44:31,440 --> 00:44:32,800 ‎무엇으로부터요? 570 00:44:32,880 --> 00:44:35,840 ‎더원트 근처에 늑대 전사들이 ‎상륙했다는 소문이 있소 571 00:44:40,560 --> 00:44:43,000 ‎성문을 열어라! 572 00:44:58,000 --> 00:44:59,520 ‎그 명령은 하지 마십시오 573 00:45:01,720 --> 00:45:03,800 ‎우리가 함께한 세월을 생각하세요 574 00:45:04,840 --> 00:45:06,560 ‎아델스탠은 지금 정상이 아닙니다 575 00:45:07,520 --> 00:45:08,480 ‎우린 함께 싸웠고… 576 00:45:08,560 --> 00:45:12,600 ‎그럼에도 그대는 날 모함하고 ‎우트레드와 음모를 꾸몄다 577 00:45:12,680 --> 00:45:14,280 ‎- 아닙니다 ‎- 아니긴 578 00:45:14,360 --> 00:45:16,160 ‎그대는 날 배신했어, 알드헬름 579 00:45:18,640 --> 00:45:19,640 ‎이젠 내 차례다 580 00:46:24,400 --> 00:46:29,920 ‎잉길먼더 경, 우트레드 경이 ‎빌고 있다는 희소식을 가져왔다죠? 581 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 ‎내가 그 광경을 볼 수 있게 ‎함께 남쪽으로 떠나 주겠어요? 582 00:46:33,080 --> 00:46:37,040 ‎대비님, 오는 길이 고단했으니 ‎하루 이틀은 쉬게 해 주십시오 583 00:46:37,120 --> 00:46:39,680 ‎하지만 난 베반버그에 ‎오래 갇혀 있었어요 584 00:46:39,760 --> 00:46:43,360 ‎경도 이곳에 괜히 오래 있으면 ‎후회할 거랍니다 585 00:46:46,160 --> 00:46:48,120 ‎- 들켰다! ‎- 지금이다! 586 00:46:55,240 --> 00:46:56,920 ‎우리가 앞질러서 왔지 587 00:46:57,640 --> 00:47:02,320 ‎아델스탠을 어떻게 홀렸든 ‎오늘로 끝이다 588 00:47:03,000 --> 00:47:04,520 ‎내 검! 589 00:47:07,560 --> 00:47:09,360 ‎발할라는 여전히 믿는군 590 00:47:10,400 --> 00:47:13,680 ‎아델스탠은 네놈을 아껴 ‎더는 미움 살 짓 않겠다 591 00:47:13,760 --> 00:47:14,840 ‎지하에 가둬 592 00:47:14,920 --> 00:47:17,920 ‎기독교인들은 날 지켜라! ‎그대들의 주인은 누구인가? 593 00:47:18,440 --> 00:47:20,040 ‎우트레드인가? 예수 그리스도인가? 594 00:47:20,120 --> 00:47:22,760 ‎베반버그 사람은 ‎믿음으로 나뉘지 않는다 595 00:47:22,840 --> 00:47:23,920 ‎일어나라, 멍청이들아! 596 00:47:24,840 --> 00:47:26,640 ‎왕에게 석방 조건을 전해라 597 00:47:26,720 --> 00:47:29,800 ‎노섬브리아와 화친하고 ‎국경을 보장하며 598 00:47:29,880 --> 00:47:32,680 ‎- 누구도 강제로 개종해선 안 된다 ‎- 알겠습니다 599 00:47:33,680 --> 00:47:34,600 ‎조건이 크군요 600 00:47:35,280 --> 00:47:37,080 ‎- 아델스탠이 동의할까요? ‎- 그러길 빌어야죠 601 00:47:37,720 --> 00:47:40,400 ‎요즘 아델스탠은 ‎친구를 빨리 버리는 것 같던데 602 00:48:07,120 --> 00:48:09,120 ‎하찮은 영혼을 축복하는군요 603 00:48:13,440 --> 00:48:15,880 ‎- 그 친절함에 신의 상이 내리길 ‎- 아멘 604 00:48:27,600 --> 00:48:29,720 ‎"몬 이게" 605 00:48:30,840 --> 00:48:34,080 ‎"맨섬" 606 00:48:38,440 --> 00:48:41,120 ‎"왕들의 회합" 607 00:48:42,480 --> 00:48:44,280 ‎"5: 오크니의 왕" 608 00:48:45,400 --> 00:48:47,080 ‎"6: 셰틀랜드의 왕" 609 00:48:48,280 --> 00:48:49,280 ‎"7: 맨의 왕" 610 00:48:49,360 --> 00:48:51,640 ‎아델스탠은 친구들을 저버렸소 611 00:48:54,040 --> 00:48:57,760 ‎여러분 모두의 땅을 다스리겠다는 ‎허황된 꿈에 젖었지 612 00:49:00,200 --> 00:49:02,560 ‎곧 진군해 올 거요, 셰틀랜드 613 00:49:03,680 --> 00:49:04,560 ‎오크니에도 614 00:49:05,920 --> 00:49:09,680 ‎여러분 선조의 땅을 빼앗고 ‎브리튼이라 부르겠지 615 00:49:11,600 --> 00:49:12,440 ‎아니 616 00:49:13,520 --> 00:49:17,120 ‎색슨 촌것들은 ‎물에 한 발도 담그지 못할 거요 617 00:49:18,040 --> 00:49:19,400 ‎격퇴할 수 있소 618 00:49:19,480 --> 00:49:23,200 ‎난 격퇴가 아니라 ‎정복과 정복의 만남을 말하는 거요 619 00:49:23,280 --> 00:49:25,760 ‎스코틀랜드는 ‎당신의 제안을 거절하오 620 00:49:25,840 --> 00:49:29,760 ‎위협이 되지 않는 자를 치려고 ‎이교도와 손잡을 순 없소 621 00:49:30,680 --> 00:49:32,440 ‎기독교인은 전쟁을 택하지 않소 622 00:49:38,080 --> 00:49:38,960 ‎전쟁은 곧 벌어져 623 00:49:41,040 --> 00:49:43,120 ‎어느 쪽에 설지만 고르시오 624 00:49:59,640 --> 00:50:00,600 ‎하느님이 함께하시길 625 00:50:22,280 --> 00:50:24,760 ‎성경 말씀처럼 돌이 옮겨졌어요 626 00:50:25,560 --> 00:50:27,680 ‎천사만이 할 수 있는 일이죠 627 00:50:28,200 --> 00:50:31,440 ‎이쪽입니다, 영주님 ‎와서 보물을 보셔요 628 00:50:31,520 --> 00:50:32,360 ‎영주님! 629 00:50:34,720 --> 00:50:36,200 ‎에퍼위치 소식인가? 630 00:50:37,280 --> 00:50:38,760 ‎조건을 받아들이겠대? 631 00:50:39,520 --> 00:50:40,440 ‎아무 소식 없습니다 632 00:50:41,040 --> 00:50:43,520 ‎아델스탠은 윈체스터로 ‎돌아갔다고 합니다 633 00:50:46,280 --> 00:50:48,080 ‎좋게 생각하자 634 00:50:49,000 --> 00:50:52,680 ‎그림자가 사라졌으니 ‎아델스탠의 눈이 뜨였을지 몰라 635 00:50:53,480 --> 00:50:55,120 ‎여기까진 왜 나오신 거죠? 636 00:50:55,200 --> 00:50:57,360 ‎주민들이 이교도 은붙이를 ‎찾고 있었는데 637 00:50:57,440 --> 00:50:59,200 ‎기적이 일어났다는군 638 00:50:59,280 --> 00:51:01,480 ‎노섬브리아의 왕을 위해 ‎길을 엽시다 639 00:51:02,320 --> 00:51:03,200 ‎거봐요 640 00:51:03,280 --> 00:51:05,200 ‎주민들은 왕으로 본다니까요 641 00:51:07,040 --> 00:51:09,520 ‎저들이 절반은 챙기려고 했을까요? 642 00:51:10,040 --> 00:51:12,680 ‎애초에 베반버그에서 ‎약탈한 보물일 거다 643 00:51:14,440 --> 00:51:16,880 ‎아델스탠왕의 이름으로 ‎함께 가 줘야겠어 644 00:51:17,400 --> 00:51:18,240 ‎영주님 645 00:51:20,200 --> 00:51:21,520 ‎함정에 당했군 646 00:51:22,280 --> 00:51:23,240 ‎그래? 647 00:51:26,760 --> 00:51:27,960 ‎영주님, 죄송해요! 648 00:51:28,480 --> 00:51:29,840 ‎죄송해요, 영주님 649 00:51:30,480 --> 00:51:34,600 ‎그 죄수가 이렇게 하지 않으면 ‎지옥 불에 떨어진다고 했어요 650 00:52:01,720 --> 00:52:03,920 ‎절대 성문을 열라고 ‎명령하지 않겠다 651 00:52:07,320 --> 00:52:08,440 ‎그래? 652 00:52:08,520 --> 00:52:10,280 ‎전하께서 보내신 선물이다 653 00:52:16,280 --> 00:52:17,480 ‎아델스탠이 그랬다고? 654 00:52:17,560 --> 00:52:19,200 ‎반역자들에게 이리 하시지 655 00:52:20,920 --> 00:52:23,240 ‎성문을 열지 않으면 ‎네 아비를 죽이겠다 656 00:52:23,760 --> 00:52:26,120 ‎내 말에 따르면 네 아비는 살아 657 00:52:26,200 --> 00:52:27,160 ‎열지 마라 658 00:52:27,880 --> 00:52:30,000 ‎- 눈앞에서 죽여 주마 ‎- 열지 마! 659 00:52:30,080 --> 00:52:33,000 ‎- 너한테 달렸다 ‎- 오스버트, 열지 마! 660 00:52:33,080 --> 00:52:35,440 ‎아버지가 안 계실 땐 ‎제 명령대로 합니다 661 00:52:36,000 --> 00:52:37,680 ‎- 성문을 열 것을 명한다 ‎- 안 돼! 662 00:52:37,760 --> 00:52:38,800 ‎안 돼! 663 00:52:52,480 --> 00:52:53,680 ‎칼 버려 664 00:52:54,760 --> 00:52:55,600 ‎가자 665 00:52:55,680 --> 00:52:56,880 ‎안 돼 666 00:52:59,000 --> 00:52:59,960 ‎아델스탠은 어디 있지? 667 00:53:00,760 --> 00:53:01,600 ‎곧 올 거야 668 00:53:03,240 --> 00:53:04,800 ‎에드기푸 대비를 데려와라 669 00:53:05,400 --> 00:53:06,240 ‎가시죠 670 00:53:06,840 --> 00:53:07,880 ‎내 발로 갈 수 있어 671 00:53:13,080 --> 00:53:15,760 ‎자, 죽여라 672 00:53:15,840 --> 00:53:20,000 ‎린디스판의 수녀원에 가서 ‎정절을 지키십시오 673 00:53:23,520 --> 00:53:25,160 ‎저 이교도와 잠자리를 하셨습니까? 674 00:53:26,880 --> 00:53:27,720 ‎고백하세요 675 00:53:29,920 --> 00:53:30,880 ‎고백하지 676 00:53:31,880 --> 00:53:35,160 ‎네가 고통스럽게 죽기를 기도했다 677 00:53:35,760 --> 00:53:38,960 ‎저런, 기회가 있을 때 ‎직접 하셨어야죠 678 00:53:39,840 --> 00:53:42,240 ‎제 군사가 있는 델웰로 ‎왕자를 데려가서 679 00:53:42,320 --> 00:53:44,840 ‎- 전투 훈련을 시킬 겁니다 ‎- 안 돼, 제발 680 00:53:44,920 --> 00:53:46,560 ‎- 움직여! ‎- 네 아들도 681 00:53:46,640 --> 00:53:48,680 ‎안 돼, 에드먼드는 ‎알프레드왕의 핏줄이다 682 00:53:48,760 --> 00:53:50,920 ‎방패막이가 될 몸이 아니란 말이다 683 00:53:51,000 --> 00:53:52,960 ‎- 제가 잘 돌볼게요 ‎- 제발 684 00:53:54,760 --> 00:53:57,200 ‎우트레드의 아들이 ‎웨섹스를 위해 나서는군 685 00:54:00,440 --> 00:54:01,280 ‎이봐! 686 00:54:03,760 --> 00:54:05,200 ‎넌 따로 계획이 있다 687 00:54:09,000 --> 00:54:12,920 ‎- 바다에 빠져 죽는 건가? ‎- 나야 전하 생각을 알 길 없지 688 00:54:13,000 --> 00:54:15,960 ‎베반버그 주민들은 건드리지 마 ‎아델스탠의 상대는 나다 689 00:54:16,040 --> 00:54:17,400 ‎전하의 상대는 다른 곳에 있지 690 00:54:18,680 --> 00:54:21,880 ‎스코틀랜드 국경과 ‎이리 가깝다니 참 행운이야 691 00:54:21,960 --> 00:54:24,600 ‎스코틀랜드는 침략하면 안 돼 ‎수백 명을 잃게 될 거다 692 00:54:24,680 --> 00:54:26,240 ‎대대로 전쟁이 이어지겠지 693 00:54:26,320 --> 00:54:28,480 ‎전하는 후계자가 없어 ‎두려울 게 없으시다 694 00:54:28,560 --> 00:54:29,680 ‎그래서 강하지 695 00:54:30,200 --> 00:54:31,800 ‎무슨 수를 써서든 ‎아이들을 지켜야 해요 696 00:54:31,880 --> 00:54:33,880 ‎맞서지 말고 항복해요 697 00:54:33,960 --> 00:54:35,280 ‎그 외엔 다 멍청한 짓이에요 698 00:54:40,040 --> 00:54:42,840 ‎- 알드헬름은 널 배신한 적 없어 ‎- 당신들 전부 날 배신했지 699 00:54:44,560 --> 00:54:46,280 ‎내가 친구라 여긴 자들 모두 700 00:54:48,240 --> 00:54:51,000 ‎베반버그 앞에서 맹세해 ‎그럼 목숨만은 살려 주지 701 00:54:52,840 --> 00:54:55,200 ‎- 싫다 ‎- 그럼 어쩔 수 없군 702 00:55:00,920 --> 00:55:02,000 ‎아델스탠 703 00:55:14,320 --> 00:55:15,160 ‎못 하겠어 704 00:55:16,480 --> 00:55:17,840 ‎- 그럼 제가… ‎- 아니 705 00:55:22,480 --> 00:55:23,960 ‎전부 벗겨라 706 00:55:37,160 --> 00:55:40,520 ‎그대는 내 땅에서 추방당해 ‎들판과 바다를 떠돌 것이다 707 00:55:41,960 --> 00:55:43,960 ‎아니면 그대 아들을 죽이겠다 708 00:55:44,680 --> 00:55:47,720 ‎이자에게 음식이나 옷을 주는 이는 ‎내 적이 될 것이다 709 00:55:51,080 --> 00:55:51,920 ‎가라 710 00:55:53,280 --> 00:55:54,880 ‎내 자비심이 사라지기 전에 711 00:56:24,760 --> 00:56:26,920 ‎말을 돌리시오, 아직 늦지 않았소 712 00:56:27,000 --> 00:56:27,920 ‎"스코샤 국경" 713 00:56:28,000 --> 00:56:29,440 ‎스코트족은 위협적이지 않아요 714 00:56:30,160 --> 00:56:32,280 ‎이러다 천벌 받습니다 715 00:56:37,960 --> 00:56:41,160 ‎이교도로부터 우릴 구하는 건 ‎단순한 의무일 수 있지요 716 00:56:45,600 --> 00:56:48,800 ‎하지만 같은 기독교인을 치는 건 ‎불경한 짓이오 717 00:57:03,000 --> 00:57:05,080 ‎전하의 병사들은 ‎이 싸움을 원치 않소 718 00:57:05,160 --> 00:57:06,960 ‎그럼 더 나은 병사가 필요하겠군요 719 00:57:08,680 --> 00:57:10,280 ‎전하의 아드님을 데려올까요? 720 00:57:10,800 --> 00:57:11,840 ‎전하! 721 00:57:12,960 --> 00:57:15,320 ‎아델스탠이 저지대의 마을을 ‎공격했습니다 722 00:57:16,440 --> 00:57:18,520 ‎가만히 앉아서 당할 순 없죠 723 00:57:20,800 --> 00:57:24,520 ‎다른 왕들과 함께 만나자고 ‎안라프에게 전할까요? 724 00:57:56,040 --> 00:57:57,480 ‎데인족 학살자 우트레드 725 00:57:58,320 --> 00:58:01,280 ‎베암플리오트 전투에서 ‎내 사촌 겔프를 죽였지 726 00:58:03,200 --> 00:58:04,480 ‎우트레드를 찾았다고 전해 727 00:58:06,080 --> 00:58:07,840 ‎난 겔프가 싫었어 728 00:58:09,440 --> 00:58:10,720 ‎전하께 데려가자 729 00:58:14,400 --> 00:58:15,720 ‎어디로 가는 거냐? 730 00:58:15,800 --> 00:58:17,720 ‎이 섬들의 최북단으로 731 00:58:28,080 --> 00:58:30,360 ‎"히에틀랜드" 732 00:58:31,320 --> 00:58:35,760 ‎"셰틀랜드 제도" 733 00:58:46,320 --> 00:58:47,600 ‎뭘 감사하는 거지? 734 00:58:48,360 --> 00:58:50,080 ‎다가올 위대한 전투 735 00:58:51,040 --> 00:58:53,440 ‎노섬브리아의 왕과 함께 왔다고 ‎족장님께 전해 736 00:58:58,720 --> 00:59:02,040 ‎- 전부 셰틀랜드인인가? ‎- 맨인과 오크니인도 있어 737 00:59:03,080 --> 00:59:04,200 ‎왕들도 왔지 738 00:59:24,000 --> 00:59:26,560 ‎이자가 맞소? 노섬브리아의 왕? 739 00:59:27,880 --> 00:59:29,000 ‎그래, 맞소 740 00:59:31,200 --> 00:59:32,760 ‎- 난 왕이 아닙니다 ‎- 그래 741 00:59:34,240 --> 00:59:35,280 ‎하지만 될 수 있지 742 00:59:36,680 --> 00:59:38,880 ‎앉아, 다들 자네 편이다 743 00:59:43,520 --> 00:59:44,840 ‎이교도와 손잡으셨어요? 744 00:59:46,360 --> 00:59:49,680 ‎아델스탠이 휴전을 깼네 745 00:59:50,280 --> 00:59:52,080 ‎자네가 중재한 휴전 말일세 746 00:59:52,680 --> 00:59:54,520 ‎아델스탠이 ‎저지대 마을에 한 짓은… 747 00:59:54,600 --> 00:59:56,760 ‎이얼랜드에서 저자가 저지른 ‎극악한 짓보다 심해요? 748 00:59:56,840 --> 01:00:00,760 ‎- 두려워하라고 퍼뜨린 얘기지 ‎- 우리 땅은 우리가 지킬 수밖에 749 01:00:01,520 --> 01:00:02,880 ‎우리가 시작한 게 아냐 750 01:00:03,400 --> 01:00:05,880 ‎날 어떻게 찾았죠? ‎누가 네 첩자야? 751 01:00:05,960 --> 01:00:07,680 ‎우린 첩자가 많고 아는 것도 많지 752 01:00:07,760 --> 01:00:12,080 ‎- 아델스탠은 자네를 추방했어 ‎- 게다가 여자처럼 잠자리를 하지 753 01:00:12,160 --> 01:00:14,880 ‎자네들 이교도에겐 ‎풍습일지 모르나 754 01:00:14,960 --> 01:00:17,920 ‎기독교인으로서는 참을 수 없네 755 01:00:18,000 --> 01:00:20,560 ‎- 듣기로는 자주 참으시던데 ‎- 따라서… 756 01:00:21,800 --> 01:00:24,560 ‎공공의 적을 둔 사람으로서 757 01:00:25,960 --> 01:00:29,120 ‎우리 동맹에 합류하길 청하네 758 01:00:29,800 --> 01:00:31,800 ‎폭군에 맞서게 759 01:00:31,880 --> 01:00:33,520 ‎전투는 지긋지긋합니다 760 01:00:33,600 --> 01:00:37,120 ‎예전 그 전사는 어디로 갔지? ‎이젠 발할라를 동경하지 않나? 761 01:00:37,200 --> 01:00:39,240 ‎그 예언을 아나, 우트레드? 762 01:00:40,400 --> 01:00:42,400 ‎우리 민족의 고대 예언? 763 01:00:43,200 --> 01:00:46,440 ‎모든 브리튼족이 ‎색슨족에 맞서 연합하여 764 01:00:46,520 --> 01:00:48,320 ‎색슨족을 켄트 바다로 밀어 넣고 765 01:00:48,400 --> 01:00:51,160 ‎아서왕을 향한 충심을 되찾는다 766 01:00:51,240 --> 01:00:54,160 ‎그렇지, 늙은이의 환영이야 767 01:00:55,480 --> 01:00:58,960 ‎- 틀림없이 맞을 거다 ‎- 노섬브리아에도 예언이 있죠 768 01:01:00,720 --> 01:01:03,080 ‎'일곱 왕이 죽을 것이다' 769 01:01:06,520 --> 01:01:07,720 ‎그건 두렵지 않아 770 01:01:07,800 --> 01:01:10,280 ‎저마다 왕위를 이을 아들이 있으니 771 01:01:10,360 --> 01:01:14,680 ‎일곱 왕이 죽으면 ‎일곱 왕이 태어나는 거지 772 01:01:14,760 --> 01:01:15,800 ‎옳소 773 01:01:15,880 --> 01:01:18,800 ‎자식을 낳으면 ‎내가 죽어도 왕국은 이어지지 774 01:01:18,880 --> 01:01:21,080 ‎전쟁으로 황폐해진 왕국이 ‎이어지겠죠 775 01:01:21,160 --> 01:01:24,600 ‎그럼 다른 방법이 또 있지 776 01:01:26,320 --> 01:01:28,640 ‎수많은 이의 피를 ‎보고 싶지 않다면 777 01:01:29,240 --> 01:01:30,880 ‎한 명만 죽이는 걸세 778 01:01:32,240 --> 01:01:34,520 ‎우릴 공격한 왕을 죽이는 거야 779 01:01:34,600 --> 01:01:37,360 ‎아델스탠에게 돌아가 ‎살려 달라고 빌면서 780 01:01:39,320 --> 01:01:40,160 ‎틈을 노리는 거야 781 01:01:42,080 --> 01:01:46,240 ‎딱 한 명만 죽여서 ‎여럿을 살리는 거지 782 01:01:46,320 --> 01:01:48,400 ‎그게 싫다면 전쟁이야 783 01:01:50,000 --> 01:01:52,240 ‎일곱 왕 대 한 명의 왕 784 01:01:54,240 --> 01:01:57,120 ‎아델스탠이 브리튼 부족을 ‎통일하고 싶었다면 785 01:01:58,080 --> 01:01:59,120 ‎성공한 셈이군 786 01:02:15,320 --> 01:02:16,760 ‎왜 여기로 찾아왔지? 787 01:02:17,440 --> 01:02:19,800 ‎네 역할은 ‎윈체스터를 자극하는 거야 788 01:02:21,840 --> 01:02:24,160 ‎왜 우트레드를 놔 줬죠? 789 01:02:24,760 --> 01:02:26,000 ‎내가 보낸 거야 790 01:02:26,960 --> 01:02:29,080 ‎네 친구인 왕을 죽이라고 791 01:02:31,560 --> 01:02:33,280 ‎시도하다가 죽을 텐데 792 01:02:34,160 --> 01:02:35,920 ‎우트레드는 너보다 실력이 뛰어나 793 01:02:36,440 --> 01:02:39,160 ‎우트레드와 아델스탠이 ‎서로 공격하는 거지 794 01:02:40,200 --> 01:02:41,480 ‎별거 아니야 795 01:02:41,560 --> 01:02:44,880 ‎어찌 되든 우린 ‎기가 꺾인 자들과 붙을 테니까 796 01:02:46,080 --> 01:02:48,880 ‎잉길먼더, 서쪽으로 가라 ‎곧 때가 온다 797 01:02:48,960 --> 01:02:51,600 ‎아스트리드 ‎노섬브리아 쪽 친구들을 감시해 798 01:02:58,520 --> 01:03:00,360 ‎"윈탄치스터" 799 01:03:00,960 --> 01:03:05,280 ‎"윈체스터 ‎웨섹스 왕국" 800 01:03:25,040 --> 01:03:27,080 ‎다시 볼 일 없을 줄 알았는데 801 01:03:38,080 --> 01:03:38,920 ‎전하 802 01:03:41,320 --> 01:03:43,520 ‎제 아들의 이름으로 용서를 빕니다 803 01:03:45,800 --> 01:03:46,680 ‎아들을 구해 주십시오 804 01:03:48,200 --> 01:03:49,400 ‎전하께 무릎 꿇겠습니다 805 01:03:58,680 --> 01:04:00,360 ‎그럼 추방을 취소해 주지 806 01:04:03,880 --> 01:04:05,640 ‎검을 주고 나가라 807 01:04:26,160 --> 01:04:27,040 ‎어서 하거라 808 01:04:29,840 --> 01:04:30,680 ‎무릎 꿇어 809 01:05:06,520 --> 01:05:08,560 ‎아들의 목숨을 걸고 맹세합니다 810 01:05:09,160 --> 01:05:10,400 ‎서약으로 들어 주십시오 811 01:05:19,040 --> 01:05:20,520 ‎잉길먼더는 첩자입니다 812 01:05:21,120 --> 01:05:24,000 ‎전하께 맞서 브리튼 왕들과 ‎동맹을 맺은 안라프의 부하죠 813 01:05:24,080 --> 01:05:26,320 ‎- 거짓말 ‎- 아뇨, 셰틀랜드에서 봤습니다 814 01:05:26,400 --> 01:05:29,240 ‎안라프의 전사들에게 ‎절 쫓으라 지시했고 저를… 815 01:05:29,320 --> 01:05:30,240 ‎아니야! 816 01:05:30,880 --> 01:05:32,800 ‎잉길먼더는 ‎그대 아들과 델웰에 있어! 817 01:05:32,880 --> 01:05:34,560 ‎그들에게 전하 이야기를 했습니다 818 01:05:36,560 --> 01:05:38,520 ‎잉길먼더는 아직 ‎우리 신들을 믿습니다 819 01:05:42,120 --> 01:05:43,880 ‎지금은 전하가 유리합니다 820 01:05:43,960 --> 01:05:46,640 ‎잉길먼더는 정체가 들킨 줄 모르니 821 01:05:50,880 --> 01:05:52,600 ‎아니, 잉길먼더는 ‎날 배신하지 않아 822 01:05:53,120 --> 01:05:55,520 ‎- 오히려 배신은 내가 했지 ‎- 아뇨 823 01:05:55,600 --> 01:05:57,400 ‎잉길먼더는 신의 종이고 ‎난 죄인이다! 824 01:05:57,480 --> 01:06:00,800 ‎녀석은 전하를 속여 ‎전쟁을 부추긴 겁니다 825 01:06:00,880 --> 01:06:02,640 ‎- 전하의 적들을 연합시키려고요 ‎- 아니야! 826 01:06:02,720 --> 01:06:06,800 ‎아델스탠, 제발 눈을 떠 ‎동맹의 규모가 너무 커 827 01:06:06,880 --> 01:06:09,320 ‎- 네 땅을 빼앗길 거다 ‎- 아냐! 거짓말이야! 828 01:06:10,280 --> 01:06:11,520 ‎전부 거짓말이야! 829 01:06:13,240 --> 01:06:15,440 ‎아델스탠, 제발 내 말을 들어 830 01:06:17,280 --> 01:06:18,680 ‎내가 왜 널 속이겠니? 831 01:06:18,760 --> 01:06:20,320 ‎- 나가 ‎- 아델스탠… 832 01:06:20,400 --> 01:06:22,840 ‎나가, 내 눈앞에서 꺼져! ‎경비병! 833 01:06:23,800 --> 01:06:24,920 ‎끌고 가! 834 01:06:37,600 --> 01:06:39,040 ‎개자식, 썩 꺼져 835 01:06:41,600 --> 01:06:43,320 ‎숲이며 계곡이며 다 뒤졌는데 836 01:06:43,400 --> 01:06:46,000 ‎여기서 다시 호강하고 계시네 837 01:06:47,240 --> 01:06:48,360 ‎우리가 필요하시다죠? 838 01:06:48,440 --> 01:06:51,560 ‎이런 친구들을 주다니 ‎신들께서 내게 미소 짓는군 839 01:06:54,000 --> 01:06:57,320 ‎술집에 가서 계획을 세우죠 840 01:07:01,080 --> 01:07:03,520 ‎- 누구한테 듣고 왔어? ‎- 우리를 부르셨다던데요 841 01:07:03,600 --> 01:07:07,040 ‎- 영주님이 보낸 거 아니에요? ‎- 우리랑 경비대를 요청하셨다던데 842 01:07:07,120 --> 01:07:09,240 ‎아델스탠의 궁에 있는 ‎데인족 하녀요 843 01:07:10,680 --> 01:07:12,480 ‎피난, 난 아무도 안 보냈어 844 01:07:13,080 --> 01:07:15,400 ‎베반버그를 떠나라고 명한 적 없다 845 01:07:26,600 --> 01:07:29,080 ‎- 여기서 성문을 지켜 ‎- 알겠습니다 846 01:07:31,320 --> 01:07:32,520 ‎늑대 전사들이야 847 01:07:55,080 --> 01:07:56,400 ‎안라프의 짓이야 848 01:08:01,360 --> 01:08:02,200 ‎잉그리스! 849 01:08:18,760 --> 01:08:20,240 ‎다들 어디 간 거죠? 850 01:08:30,080 --> 01:08:31,560 ‎- 대비님 ‎- 우트레드 851 01:08:33,200 --> 01:08:34,040 ‎어떻게 된 겁니까? 852 01:08:34,120 --> 01:08:36,480 ‎여기서 공격과 고문이 ‎자행됐다는 소식에 853 01:08:36,560 --> 01:08:38,880 ‎수녀원장이 부상자를 도우라고 ‎우릴 보냈어요 854 01:08:42,240 --> 01:08:44,280 ‎하지만 부상자를 찾을 수 없었죠 855 01:08:48,600 --> 01:08:51,120 ‎제 아내는요? 어디 있습니까? 856 01:09:00,880 --> 01:09:02,600 ‎'일곱 왕이 죽을 것이다' 857 01:09:03,160 --> 01:09:04,400 ‎'일곱 왕과' 858 01:09:05,360 --> 01:09:06,520 ‎'그대가 사랑하는 여인까지' 859 01:09:07,760 --> 01:09:09,080 ‎잉그리스! 860 01:09:10,920 --> 01:09:12,960 ‎- 잉그리스! ‎- 다들 붙어서 옮겨 861 01:09:13,040 --> 01:09:14,120 ‎너희는 저기 올라가 862 01:09:14,200 --> 01:09:17,080 ‎- 내 목소리 들려? ‎- 안라프의 부하가 오는지 지켜봐 863 01:09:17,160 --> 01:09:19,440 ‎우린 도우러 갔지만 ‎기도밖에 할 수 없었죠 864 01:09:19,520 --> 01:09:22,240 ‎잉그리스가 말하길 ‎그들이 돌아오겠다고 했대요 865 01:09:23,040 --> 01:09:26,400 ‎- 우리 안전부터 챙겨야 해요 ‎- 갇힌 사람들부터 구하고요 866 01:09:28,120 --> 01:09:29,720 ‎마지막으로 본 게 언제입니까? 867 01:09:30,640 --> 01:09:31,880 ‎사흘 전요 868 01:09:35,000 --> 01:09:36,280 ‎위로 밧줄 던져! 869 01:09:37,600 --> 01:09:38,640 ‎어서! 870 01:09:41,080 --> 01:09:41,960 ‎당겨! 871 01:09:44,160 --> 01:09:45,240 ‎당겨! 872 01:09:47,320 --> 01:09:48,200 ‎당겨! 873 01:09:54,120 --> 01:09:54,960 ‎당겨! 874 01:09:58,600 --> 01:09:59,520 ‎지금이다! 875 01:10:13,760 --> 01:10:14,600 ‎피난 876 01:10:20,600 --> 01:10:21,440 ‎어디 있어? 877 01:10:24,600 --> 01:10:29,160 ‎안 돼! 878 01:11:21,880 --> 01:11:23,800 ‎저 때문에 이 사달이 났어요 879 01:11:26,880 --> 01:11:30,120 ‎이들이 고통받은 건 ‎안라프의 죄예요 880 01:11:33,720 --> 01:11:35,520 ‎마음이 꺾이면 안 돼요 881 01:11:37,200 --> 01:11:38,400 ‎우린 틀렸어요 882 01:11:38,480 --> 01:11:40,280 ‎동맹도 없고 우린 졌습니다 883 01:11:40,800 --> 01:11:44,200 ‎그럼 그들에게서 노섬브리아를 ‎지킬 용기를 찾아야죠 884 01:11:45,560 --> 01:11:47,720 ‎공성전을 벌여 그들을 붙잡아 두면 885 01:11:47,800 --> 01:11:50,880 ‎잉글랜드의 다른 도시들이 ‎대비할 시간을 벌 수 있어요 886 01:11:51,680 --> 01:11:55,400 ‎우리의 고생으로 ‎멀리 있는 이들을 지킬 수 있죠 887 01:11:55,480 --> 01:11:56,360 ‎맞습니다, 영주님 888 01:11:57,000 --> 01:11:59,240 ‎오스버트가 아이리시해를 건너… 889 01:11:59,320 --> 01:12:00,280 ‎아이리시해? 890 01:12:02,320 --> 01:12:07,560 ‎가장 빠른 말을 찾아야 해 ‎안라프가 이쪽으로 눈을 돌릴 거야 891 01:12:08,560 --> 01:12:09,760 ‎아델스탠을 유인하려고 892 01:12:11,840 --> 01:12:14,000 ‎하지만 자기들 병사가 ‎있는 곳에 상륙하겠지 893 01:12:14,080 --> 01:12:16,400 ‎잉길먼더는 위럴에 수비대가 있어 894 01:12:17,800 --> 01:12:20,000 ‎우리 아이들도 함께 있죠 895 01:12:44,360 --> 01:12:48,520 ‎"델웰" 896 01:12:48,600 --> 01:12:51,840 ‎"위럴" 897 01:13:10,520 --> 01:13:11,880 ‎뭔가 벌어지고 있어요 898 01:13:17,600 --> 01:13:18,440 ‎수레에 타요 899 01:13:19,280 --> 01:13:23,000 ‎목에 칼이 들어온 자들은 ‎결정을 내려라 900 01:13:24,120 --> 01:13:26,840 ‎배 천 척이 이곳을 향해 오고 있고 901 01:13:27,360 --> 01:13:28,840 ‎일부는 이미 상륙했다 902 01:13:29,560 --> 01:13:32,680 ‎일주일 내로 색슨족의 도시들이 ‎침략당할 것이다 903 01:13:33,280 --> 01:13:36,680 ‎우리와 함께 ‎폭군 아델스탠과 싸우든가 904 01:13:37,560 --> 01:13:38,400 ‎지금 죽어라 905 01:13:40,440 --> 01:13:41,600 ‎에드워드왕… 906 01:14:05,720 --> 01:14:06,600 ‎가만있어요 907 01:14:12,960 --> 01:14:14,800 ‎저희가 봤는데 떠났어요 908 01:14:16,200 --> 01:14:18,200 ‎- 저기 멀리요 ‎- 고맙다 909 01:14:18,280 --> 01:14:19,160 ‎네, 영주님 910 01:14:20,440 --> 01:14:22,120 ‎델웰 소식은 없네요 911 01:14:27,960 --> 01:14:28,800 ‎시트릭 912 01:14:29,760 --> 01:14:30,600 ‎네? 913 01:14:31,720 --> 01:14:33,360 ‎결국 우린 패배하는 건가? 914 01:14:37,640 --> 01:14:41,480 ‎내가 알았던 모든 전사이자 왕들 ‎어바, 크누트, 블러드헤어 915 01:14:42,720 --> 01:14:45,960 ‎모두 결국엔 패배했고 ‎다들 이들과 함께 떠났어 916 01:14:47,520 --> 01:14:51,480 ‎싸움은 늘 있었고 ‎평화롭게 죽는 전사는 없죠 917 01:14:51,560 --> 01:14:54,640 ‎잉그리스가 다 봤어요 ‎'일곱 왕이 죽을 것이다' 918 01:14:57,560 --> 01:14:58,800 ‎희망이 있어요 919 01:14:59,320 --> 01:15:02,000 ‎영주님은 한 번도 ‎왕이 되길 바란 적 없죠 920 01:15:14,800 --> 01:15:17,240 ‎혹시 피난민들이 ‎우리 아들 소식을 알더냐? 921 01:15:21,560 --> 01:15:23,160 ‎그럼 소식을 듣기 전까진 922 01:15:24,520 --> 01:15:25,520 ‎그 애는 살아 있는 것이다 923 01:15:28,040 --> 01:15:30,240 ‎쉽게 정복당한다 해도 어쩌면… 924 01:15:31,160 --> 01:15:32,640 ‎안라프가 머시아에 ‎만족할지도 몰라요 925 01:15:32,720 --> 01:15:34,920 ‎- 비옥한 곳이고… ‎- 만족하지 않을 겁니다 926 01:15:36,520 --> 01:15:39,640 ‎저들은 잉글랜드 통일을 ‎저지하고자 침략하는 겁니다 927 01:15:41,000 --> 01:15:44,200 ‎꿈이 있으면 ‎어제의 적과도 연합하게 되죠 928 01:15:46,480 --> 01:15:49,520 ‎꿈이 없으면 다시 ‎암흑의 시대로 후퇴하는 겁니다 929 01:15:55,400 --> 01:15:57,240 ‎우린 둘 다 너무 많은 걸 잃었어요 930 01:15:59,160 --> 01:16:00,600 ‎하지만 스스로 묻습니다 931 01:16:04,000 --> 01:16:05,120 ‎나는 살아 있나? 932 01:16:10,120 --> 01:16:11,080 ‎느껴져요? 933 01:16:13,440 --> 01:16:14,600 ‎살아 계십니다 934 01:16:18,240 --> 01:16:19,080 ‎그대도요 935 01:16:22,880 --> 01:16:23,960 ‎그러니 희망은 있어요 936 01:16:46,080 --> 01:16:47,000 ‎에드먼드? 937 01:16:48,680 --> 01:16:49,520 ‎오스버트? 938 01:16:51,280 --> 01:16:52,240 ‎에드먼드? 939 01:17:13,160 --> 01:17:15,000 ‎잉길먼더를 찾으러 왔어 940 01:17:18,040 --> 01:17:19,800 ‎당신의 말이 거짓임을 증명하려고 941 01:17:22,800 --> 01:17:23,760 ‎하지만 사실이더군 942 01:17:27,960 --> 01:17:29,920 ‎우린 아들들을 찾으러 왔다 943 01:17:41,160 --> 01:17:42,920 ‎오스버트와 에드먼드를 데려와라 944 01:18:00,760 --> 01:18:01,600 ‎오스버트! 945 01:18:04,080 --> 01:18:06,560 ‎몸을 숨겨 학살을 피할 수 있었지 946 01:18:06,640 --> 01:18:10,040 ‎전하, 무한한 감사 드립니다 947 01:18:11,280 --> 01:18:14,560 ‎올해 내가 제정신이 아니었고 ‎진심으로… 948 01:18:15,720 --> 01:18:16,840 ‎내 죄를 치르게 됐어 949 01:18:18,960 --> 01:18:22,280 ‎브루난버에서 ‎대규모 동맹군과 맞서게 됐지 950 01:18:22,360 --> 01:18:24,160 ‎후회는 아무 소용 없어 951 01:18:25,400 --> 01:18:27,480 ‎다가올 전투 이야기만 하자 952 01:18:28,080 --> 01:18:31,720 ‎- 오스버트, 뭘 알아냈니? ‎- 그들은 고지대에 진을 쳤어요 953 01:18:32,800 --> 01:18:34,280 ‎군대가 여섯입니다 954 01:18:35,080 --> 01:18:36,960 ‎일곱 군대가 ‎브루난버에서 만나겠군 955 01:18:37,040 --> 01:18:39,040 ‎날 위해 싸우지 마, 우트레드 956 01:18:39,120 --> 01:18:40,840 ‎- 난 네 편이야 ‎- 알아 957 01:18:42,320 --> 01:18:43,280 ‎몸을 피해 958 01:18:47,400 --> 01:18:48,840 ‎아들과 안전한 곳으로 가세요 959 01:18:49,520 --> 01:18:53,800 ‎내가 이 전투에서 죽을지 모르니 ‎후계자의 안전이 중요합니다 960 01:18:53,880 --> 01:18:55,320 ‎너 혼자 이 동맹군과 싸울 순 없어 961 01:18:55,400 --> 01:18:57,560 ‎그러나 당신은 ‎참전하지 말 것을 명한다 962 01:18:57,640 --> 01:19:00,360 ‎데려가요, 피리그 신부님 ‎전부 데려가요 963 01:19:01,600 --> 01:19:03,080 ‎내가 모두를 ‎이 운명에 끌어들였습니다 964 01:19:03,160 --> 01:19:04,280 ‎널 위해 싸우게 해 줘 965 01:19:05,400 --> 01:19:06,280 ‎아델스탠… 966 01:19:08,640 --> 01:19:10,200 ‎이건 벌이 아냐 967 01:19:10,280 --> 01:19:12,200 ‎벌이라는 걸 서로 알잖아요 968 01:19:15,040 --> 01:19:16,240 ‎이건 순교입니다 969 01:19:17,400 --> 01:19:19,400 ‎많은 이가 죽을 거예요 970 01:19:19,480 --> 01:19:21,480 ‎하지만 우린 떠날 것을 ‎명 받았어요 971 01:19:22,840 --> 01:19:24,600 ‎신께서 안전한 곳으로 피하라고 ‎하시는 거죠 972 01:19:24,680 --> 01:19:26,400 ‎대비님의 신은 제게 말하지 않아요 973 01:19:26,480 --> 01:19:29,440 ‎이기지 못할 전투를 피하는 건 ‎비겁한 게 아니에요 974 01:19:29,520 --> 01:19:30,560 ‎비겁하죠 975 01:19:31,440 --> 01:19:34,200 ‎승패를 떠나 제가 위험에서 ‎도망친 사실은 남을 거예요 976 01:19:34,280 --> 01:19:35,640 ‎네가 나설 전투는 나중이다 977 01:19:36,840 --> 01:19:38,440 ‎네가 왕이 됐을 때 978 01:19:38,520 --> 01:19:40,600 ‎어디의 왕요, 어머니? 979 01:19:42,400 --> 01:19:43,720 ‎우린 싸울 겁니다 980 01:19:43,800 --> 01:19:44,720 ‎- 안 돼요 ‎- 오스버트 981 01:19:44,800 --> 01:19:46,600 ‎- 준비됐느냐? ‎- 늘 준비돼 있었어요 982 01:19:46,680 --> 01:19:50,640 ‎피리그, 잉글랜드를 구하는 게 ‎제 운명이라고 말한 적 있죠? 983 01:19:50,720 --> 01:19:54,480 ‎이렇게 될 줄은 몰랐지만 ‎전 예언을 믿지 않아서요 984 01:19:54,560 --> 01:19:57,080 ‎에드먼드를 지키는 게 ‎그대의 운명이라면요? 985 01:19:57,760 --> 01:20:01,760 ‎에드먼드가 잉글랜드를 통일하고 ‎훌륭한 왕이 될지 몰라요 986 01:20:01,840 --> 01:20:03,560 ‎어떤 왕도 ‎잉글랜드를 세울 수 없습니다 987 01:20:04,240 --> 01:20:05,600 ‎그게 지금 제 생각입니다 988 01:20:06,480 --> 01:20:10,280 ‎에드먼드, 에드워드, 알프레드 ‎심지어 아델스탠도요 989 01:20:11,600 --> 01:20:13,920 ‎알프레드의 꿈은 ‎하나 된 백성들이었습니다 990 01:20:14,800 --> 01:20:17,840 ‎각지에서 모인 이 사람들과 ‎그 꿈을 위해 싸웠죠 991 01:20:17,920 --> 01:20:20,840 ‎우리의 운명이 ‎잉글랜드를 세우는 게 아니라 992 01:20:21,480 --> 01:20:24,520 ‎잉글랜드인을 ‎하나로 만드는 거라면요? 993 01:20:26,840 --> 01:20:28,640 ‎반은 색슨족 ‎반은 데인족인 사람이라니 994 01:20:28,720 --> 01:20:30,680 ‎각지에서 모인 사람들을 ‎이끌기에 적격이죠 995 01:20:31,280 --> 01:20:32,120 ‎갑시다! 996 01:20:33,760 --> 01:20:36,240 ‎난 잉글랜드인이라고 ‎안 해도 되겠지? 997 01:20:45,520 --> 01:20:47,600 ‎"브루난버" 998 01:20:48,400 --> 01:20:51,400 ‎"브롬버러 ‎위럴" 999 01:21:19,800 --> 01:21:22,400 ‎소리만 들으면 ‎벌써 이긴 줄 알겠어요 1000 01:21:39,320 --> 01:21:40,360 ‎앞으로 나가야 해 1001 01:21:40,440 --> 01:21:43,160 ‎이 작전이 성공하려면 ‎우리가 앞에 서야 해 1002 01:21:43,680 --> 01:21:46,040 ‎- 우린 왼쪽을 노린다 ‎- 왜죠? 1003 01:21:52,160 --> 01:21:53,000 ‎왜 왼쪽이죠? 1004 01:21:53,560 --> 01:21:56,600 ‎그쪽이 더 약하거든요 ‎대부분 오른손에 검을 쥐니까요 1005 01:21:56,680 --> 01:22:00,240 ‎우트레드와 함께 수차례 싸웠는데 ‎반드시 방법을 찾을 겁니다 1006 01:22:01,600 --> 01:22:02,680 ‎거기 너 1007 01:22:04,720 --> 01:22:06,120 ‎그 검은 어디서 났지? 1008 01:22:06,200 --> 01:22:08,760 ‎에글즈버그에서 ‎다섯 냥에 샀습니다 1009 01:22:10,720 --> 01:22:11,560 ‎봐도 될까? 1010 01:22:33,080 --> 01:22:34,600 ‎이 검과 교환하자 1011 01:22:36,760 --> 01:22:40,120 ‎그 검이 훨씬 값비싸다 ‎석류석을 박았지 1012 01:22:41,040 --> 01:22:44,280 ‎교환하자는 건 ‎넌 그 검을, 난 이 검을 갖는 거다 1013 01:22:48,320 --> 01:22:50,120 ‎난 너희의 지휘관이 아니다 1014 01:22:50,200 --> 01:22:53,960 ‎수많은 전투에서 싸운 ‎사람이라는 것밖에 내세울 게 없지 1015 01:22:56,040 --> 01:22:57,400 ‎내 밑에서 싸운 자들도 ‎있을 것이다 1016 01:22:58,960 --> 01:23:01,240 ‎오늘 난 일개 병사로 ‎너희 앞에 서 있다 1017 01:23:02,320 --> 01:23:04,640 ‎그러나 부탁하건대 전장에서는 1018 01:23:04,720 --> 01:23:06,840 ‎다시 한번 너희를 이끌게 해 다오 1019 01:23:08,120 --> 01:23:10,080 ‎언덕에서는 우리가 불리한 위치다 1020 01:23:10,720 --> 01:23:14,800 ‎그러나 왼편의 나무 덕에 ‎적은 우리가 잘 안 보일 것이다 1021 01:23:16,360 --> 01:23:17,520 ‎우린 이길 수 있다 1022 01:23:18,360 --> 01:23:19,800 ‎우리가 하나로 뭉친다면 1023 01:23:46,360 --> 01:23:50,240 ‎- 여기 있으면 술이 확 깨겠네 ‎- 수천 명의 암내라니 1024 01:23:50,880 --> 01:23:53,240 ‎맞아, 어쩌면 놈들이 냄새에 ‎도망갈지도 몰라 1025 01:23:53,760 --> 01:23:55,720 ‎- 어쩌면 ‎- 누가 내 엉덩이 만졌어? 1026 01:24:21,200 --> 01:24:22,280 ‎신이시여! 1027 01:24:22,360 --> 01:24:23,440 ‎맙소사! 1028 01:24:32,480 --> 01:24:33,680 ‎많기도 하군요 1029 01:24:51,360 --> 01:24:52,400 ‎우트레드? 1030 01:24:53,080 --> 01:24:53,920 ‎우트레드 1031 01:24:54,760 --> 01:24:56,760 ‎- 어떻게 맞서죠? ‎- 저 자루들 보이십니까? 1032 01:24:56,840 --> 01:24:59,000 ‎앞줄 병사들에게 전달하세요 1033 01:25:08,680 --> 01:25:10,680 ‎때가 되기 전에 ‎방패를 올리지 마라 1034 01:25:12,240 --> 01:25:14,240 ‎쉬어, 편히 있어 1035 01:25:15,760 --> 01:25:19,800 ‎- 불안한 모습 보이지 마 ‎- 영주님, 왔습니다 1036 01:25:29,760 --> 01:25:32,040 ‎폭군이 납시셨군 1037 01:25:38,200 --> 01:25:39,040 ‎다 했어요? 1038 01:25:40,240 --> 01:25:42,280 ‎- 최대한 멀리 물러나요 ‎- 알겠어요 1039 01:26:05,640 --> 01:26:07,560 ‎방패 벽! 1040 01:26:09,880 --> 01:26:11,800 ‎"브루난버 전투" 1041 01:26:11,880 --> 01:26:14,520 ‎"서기 937년" 1042 01:26:30,440 --> 01:26:33,440 ‎- 준비됐나, 애송이들? ‎- 네! 1043 01:26:33,520 --> 01:26:34,960 ‎다들 고해성사도 마쳤습니다 1044 01:26:35,920 --> 01:26:37,840 ‎내가 물러서라고 하면 1045 01:26:38,840 --> 01:26:39,880 ‎물러서라 1046 01:26:39,960 --> 01:26:42,960 ‎눈앞에 나무가 보이면 ‎때가 된 것이다 1047 01:26:43,040 --> 01:26:44,320 ‎성공할까요? 1048 01:26:46,080 --> 01:26:48,760 ‎실패하면 우린 여기에 없겠지 1049 01:26:49,800 --> 01:26:50,640 ‎날 믿고 1050 01:26:51,760 --> 01:26:52,640 ‎따라라 1051 01:26:52,720 --> 01:26:54,960 ‎방패 벽! 1052 01:26:56,800 --> 01:26:57,920 ‎방패 1053 01:26:59,040 --> 01:27:00,160 ‎벽! 1054 01:27:05,400 --> 01:27:07,200 ‎물러서! 1055 01:27:11,840 --> 01:27:12,680 ‎뒤로! 1056 01:27:15,600 --> 01:27:16,480 ‎퇴각하는 건가? 1057 01:27:17,640 --> 01:27:18,960 ‎전투를 벌이기도 전에? 1058 01:27:19,040 --> 01:27:22,320 ‎- 물러서! ‎- 이미 졌다는 걸 아는 게지 1059 01:27:22,920 --> 01:27:23,960 ‎즐기자고 1060 01:27:24,840 --> 01:27:26,240 ‎전진! 1061 01:27:27,200 --> 01:27:29,600 ‎청결한 양심으로 섬겨 온 ‎하느님께 감사하고 1062 01:27:30,560 --> 01:27:32,760 ‎하느님이 우리에게 주신 것은 ‎두려워하는 마음이 아니오 1063 01:27:33,760 --> 01:27:35,160 ‎오직 능력과 1064 01:27:35,240 --> 01:27:36,560 ‎사랑과 1065 01:27:36,640 --> 01:27:38,000 ‎절제하는 마음이니! 1066 01:27:39,160 --> 01:27:40,040 ‎아멘 1067 01:27:53,880 --> 01:27:55,720 ‎물러서! 1068 01:28:07,040 --> 01:28:08,600 ‎화살이다! 1069 01:28:17,000 --> 01:28:18,240 ‎다시 정렬하라! 1070 01:28:18,320 --> 01:28:20,400 ‎돌격! 1071 01:28:28,160 --> 01:28:29,800 ‎색슨 놈들아! 1072 01:28:42,800 --> 01:28:43,720 ‎피리그! 1073 01:28:44,400 --> 01:28:45,640 ‎안 돼! 1074 01:28:49,480 --> 01:28:50,440 ‎피리그! 1075 01:29:06,280 --> 01:29:09,160 ‎2보! 1보! 내 명령에 따라라! 1076 01:29:09,240 --> 01:29:10,720 ‎성공하길 바라죠! 1077 01:29:10,800 --> 01:29:12,160 ‎2보 뒤로! 1078 01:29:12,240 --> 01:29:13,080 ‎뒤로! 1079 01:29:14,040 --> 01:29:15,400 ‎물러서! 1080 01:29:15,480 --> 01:29:16,720 ‎1보 뒤로! 1081 01:29:20,560 --> 01:29:22,280 ‎뒷걸음질 치는군, 우리가 이겼어 1082 01:29:26,240 --> 01:29:29,360 ‎- 왕을 찾아라! 1083 01:29:41,280 --> 01:29:42,600 ‎물러서! 1084 01:29:42,680 --> 01:29:44,400 ‎뒤로 가! 1085 01:29:45,400 --> 01:29:47,640 ‎셰틀랜드를 위하여! 1086 01:29:47,720 --> 01:29:49,080 ‎오크니를 위하여! 1087 01:29:52,560 --> 01:29:53,600 ‎물러서! 1088 01:30:00,440 --> 01:30:02,360 ‎- 이대로 계속해! ‎- 계속해! 1089 01:30:02,440 --> 01:30:03,360 ‎뒤로! 1090 01:30:03,920 --> 01:30:06,480 ‎전선을 유지하라! 1091 01:30:12,800 --> 01:30:14,080 ‎물러서! 1092 01:30:14,160 --> 01:30:16,760 ‎계속 물러나기만 하면 ‎놈들에게 당합니다! 1093 01:30:16,840 --> 01:30:18,480 ‎측면에서 뭘 하는 건가? 1094 01:30:19,440 --> 01:30:22,680 ‎아델스탠이 우리 앞에 있다고 ‎전령을 보내! 1095 01:30:23,320 --> 01:30:24,560 ‎물러서! 1096 01:30:25,360 --> 01:30:26,760 ‎물러서! 1097 01:30:26,840 --> 01:30:30,280 ‎전선 방향이 바뀌고 있어요 ‎돌고 있습니다! 1098 01:30:30,360 --> 01:30:32,680 ‎아델스탠이 ‎스코트족 전선에 있답니다 1099 01:30:33,200 --> 01:30:34,120 ‎돼지 코 작전! 1100 01:30:35,240 --> 01:30:36,640 ‎물러서! 1101 01:30:37,680 --> 01:30:39,800 ‎돼지 코 작전! 1102 01:30:47,640 --> 01:30:50,000 ‎안라프! 멈춰! 1103 01:30:50,080 --> 01:30:52,640 ‎밀어붙여! 1104 01:30:52,720 --> 01:30:54,800 ‎놈들이 아델스탠을 노린다! 1105 01:30:55,400 --> 01:30:56,320 ‎물러서! 1106 01:31:08,760 --> 01:31:10,320 ‎뒤로! 1107 01:31:13,760 --> 01:31:15,280 ‎벽이 못 버티겠소! 1108 01:31:16,440 --> 01:31:19,000 ‎아델스탠, 전선을 유지해! 1109 01:31:19,080 --> 01:31:20,320 ‎영주님, 언제까지 합니까? 1110 01:31:20,840 --> 01:31:21,840 ‎거의 다 됐다 1111 01:31:29,480 --> 01:31:31,640 ‎아델스탠 쪽 전선이 뚫렸습니다! 1112 01:31:32,320 --> 01:31:33,800 ‎못 버텨요! 1113 01:31:33,880 --> 01:31:35,000 ‎물러서! 1114 01:31:35,080 --> 01:31:37,240 ‎밀어붙여라! 1115 01:31:42,360 --> 01:31:43,400 ‎안라프 님! 1116 01:31:46,320 --> 01:31:47,240 ‎안라프 님 1117 01:31:58,440 --> 01:31:59,880 ‎왕을 보호하라! 1118 01:32:00,560 --> 01:32:01,480 ‎아델스탠! 1119 01:32:01,560 --> 01:32:03,160 ‎영주님, 나무예요! 1120 01:32:04,400 --> 01:32:06,720 ‎방향이 바뀌었습니다! ‎전선 방향이 바뀌었어요! 1121 01:32:07,240 --> 01:32:09,240 ‎- 신호 보내! ‎- 알겠습니다! 1122 01:32:09,320 --> 01:32:11,560 ‎- 뭔가 이상해 ‎- 방향이 바뀌었습니다! 1123 01:32:11,640 --> 01:32:13,400 ‎비켜! 1124 01:32:20,920 --> 01:32:22,400 ‎영주님이 신호를 보내랍니다 1125 01:32:44,800 --> 01:32:46,560 ‎공격! 1126 01:33:07,840 --> 01:33:09,360 ‎뒤다! 1127 01:33:14,840 --> 01:33:15,920 ‎적의 왕들을 찾아라! 1128 01:33:16,000 --> 01:33:17,160 ‎함정이야! 1129 01:33:42,960 --> 01:33:43,840 ‎아들아! 1130 01:34:16,120 --> 01:34:17,240 ‎안 돼! 1131 01:34:27,000 --> 01:34:28,040 ‎경비병! 1132 01:34:28,120 --> 01:34:30,440 ‎퇴각하라! 1133 01:34:33,600 --> 01:34:35,880 ‎스코트족이여, 퇴각하라! 1134 01:35:14,080 --> 01:35:15,840 ‎아델스탠! 1135 01:35:59,320 --> 01:36:00,720 ‎아델스탠! 1136 01:36:58,520 --> 01:36:59,640 ‎피리그? 1137 01:37:37,760 --> 01:37:40,440 ‎그날 다섯 왕이 ‎전장에서 달아났지만 1138 01:37:40,520 --> 01:37:41,760 ‎그들의 아들들 1139 01:37:41,840 --> 01:37:45,600 ‎오크니, 맨, 셰틀랜드 1140 01:37:45,680 --> 01:37:49,280 ‎스트래스클리드, 스코틀랜드의 ‎왕자들은 그러지 못했다 1141 01:37:49,360 --> 01:37:53,520 ‎다들 후계자를 남기고 달아났소 1142 01:37:53,600 --> 01:37:54,720 ‎기다립시다 1143 01:37:56,000 --> 01:37:59,080 ‎전장을 떠나는 자들을 공격하고 ‎자식들을 되찾는 거요 1144 01:37:59,160 --> 01:38:00,880 ‎더는 어리석은 짓 마시오, 안라프 1145 01:38:02,320 --> 01:38:03,200 ‎셰틀랜드? 1146 01:38:05,600 --> 01:38:06,840 ‎더 이상의 죽음은 안 되오 1147 01:38:08,360 --> 01:38:10,120 ‎오크니, 우린 싸워야 해! 1148 01:38:11,560 --> 01:38:13,840 ‎뭘 위해 싸우라는 거요? 1149 01:38:18,440 --> 01:38:20,560 ‎이얼랜드로 돌아갈 배가 필요하오 1150 01:38:27,760 --> 01:38:28,600 ‎줄 수 있소? 1151 01:38:42,000 --> 01:38:43,040 ‎영주님! 1152 01:38:47,240 --> 01:38:48,080 ‎우트레드! 1153 01:38:52,360 --> 01:38:53,200 ‎우트레드! 1154 01:38:59,400 --> 01:39:00,760 ‎피난! 1155 01:39:13,840 --> 01:39:18,920 ‎"이 섬에서 ‎이보다 큰 살육은 없었다" 1156 01:39:19,000 --> 01:39:24,760 ‎"그 어느 때보다 많은 이가 ‎칼날에 목숨을 잃었다" 1157 01:39:24,840 --> 01:39:27,120 ‎"앵글로색슨 연대기" 1158 01:39:27,200 --> 01:39:28,720 ‎하나라도 진실이 있었나? 1159 01:39:31,280 --> 01:39:32,360 ‎사실대로 말해 1160 01:39:34,560 --> 01:39:37,600 ‎거짓 없는 몸으로 ‎하느님 앞에 서게 될 거다 1161 01:39:44,480 --> 01:39:45,600 ‎널 좋아하게 됐어 1162 01:39:48,280 --> 01:39:49,840 ‎하지만 민족을 향한 사랑이 ‎더 컸지 1163 01:39:49,920 --> 01:39:52,120 ‎난 민족보다 널 택했어 1164 01:39:53,520 --> 01:39:55,880 ‎우리 신들이 ‎너희 신보다 더 강한 것일지도 1165 01:39:58,920 --> 01:40:00,320 ‎그러면 왜 내가 살고 1166 01:40:02,680 --> 01:40:03,920 ‎네가 죽는 것이냐? 1167 01:40:06,760 --> 01:40:08,960 ‎바보들이나 운명을 이해하려 들지 1168 01:42:06,680 --> 01:42:08,000 ‎우트레드 1169 01:42:09,640 --> 01:42:11,400 ‎- 우리 아들은 살았습니까? ‎- 네 1170 01:42:17,040 --> 01:42:18,600 ‎베반버그는 다시 우리 것이 됐어요 1171 01:42:19,880 --> 01:42:23,520 ‎- 돌로 재건할 겁니다 ‎- 미래가 밝아요 1172 01:42:24,480 --> 01:42:26,040 ‎우리 곁에 있어요, 우트레드 1173 01:42:29,200 --> 01:42:31,040 ‎- 적은? ‎- 우리가 이겼습니다 1174 01:42:31,120 --> 01:42:34,560 ‎왕들의 아들 중 다섯이 ‎전장에서 목숨을 잃었어요 1175 01:42:35,760 --> 01:42:37,400 ‎영영 왕위를 잇지 못할 ‎다섯 왕이죠 1176 01:42:37,480 --> 01:42:39,240 ‎'일곱 왕이 죽을 것이다' 1177 01:42:39,320 --> 01:42:41,040 ‎예언이 틀렸어요, 영주님 1178 01:42:41,640 --> 01:42:44,680 ‎웨섹스의 에드워드까지 하면 ‎여섯이야 1179 01:42:46,120 --> 01:42:47,600 ‎내가 일곱 번째인가? 1180 01:42:49,560 --> 01:42:52,440 ‎사관에게 당신의 승리를 ‎기록할 것을 명했어요 1181 01:42:52,520 --> 01:42:55,240 ‎네 역사에 ‎기록되고 싶은 마음 없어 1182 01:42:55,920 --> 01:43:00,680 ‎서약을 지킨 자로서 ‎발할라 연회장에서 인정받고 싶어 1183 01:43:15,160 --> 01:43:17,360 ‎우트레드는 그냥 ‎내 옆에 있어 준 게 아니에요 1184 01:43:19,080 --> 01:43:20,200 ‎날 위해 있어 줬죠 1185 01:43:22,720 --> 01:43:24,520 ‎내가 갈 수 없는 곳으로 ‎이끌어 줬어요 1186 01:43:26,200 --> 01:43:27,320 ‎그리고 날 용서했죠 1187 01:43:28,560 --> 01:43:30,120 ‎용서받을 죄가 아니었는데 1188 01:43:34,800 --> 01:43:36,600 ‎당신은 잉글랜드의 ‎희망을 구했어요 1189 01:43:39,200 --> 01:43:41,200 ‎이제 때가 되면 이뤄질 거예요 1190 01:43:44,200 --> 01:43:45,120 ‎내가 말했지 1191 01:43:46,960 --> 01:43:49,680 ‎너 스스로 진정한 왕임을 ‎증명한다면 1192 01:43:51,200 --> 01:43:52,760 ‎노섬브리아는 네게 ‎충성을 맹세하겠다고 1193 01:43:56,880 --> 01:44:00,040 ‎잉글랜드인의 이름으로 ‎많은 이가 싸우다 죽었어 1194 01:44:01,440 --> 01:44:04,000 ‎그들을 기리기 위해서 ‎잉글랜드는 탄생해야 해 1195 01:44:06,440 --> 01:44:08,560 ‎대신 조건이 하나 있다 1196 01:44:11,440 --> 01:44:14,600 ‎절대 결혼하지 않겠다고 맹세해라 1197 01:44:15,480 --> 01:44:16,360 ‎후계자를 낳지 마 1198 01:44:17,640 --> 01:44:20,480 ‎네 동생 에드먼드가 ‎무사히 왕좌에 앉도록 1199 01:44:29,920 --> 01:44:30,760 ‎고마워요 1200 01:44:46,840 --> 01:44:49,840 ‎그리 하겠다 맹세하겠다 1201 01:44:51,080 --> 01:44:53,080 ‎그럼 당신을 왕으로 섬기겠습니다 1202 01:44:55,160 --> 01:45:00,120 ‎이로써 웨섹스 ‎머시아, 동앙글리아와 1203 01:45:01,320 --> 01:45:02,600 ‎노섬브리아의 통치자가 되소서 1204 01:45:04,960 --> 01:45:06,240 ‎이에 내 영토를 1205 01:45:07,840 --> 01:45:08,720 ‎잉글랜드라 명하겠노라 1206 01:45:12,480 --> 01:45:13,760 ‎전하 만세! 1207 01:45:13,840 --> 01:45:15,440 ‎전하 만세 1208 01:45:16,120 --> 01:45:18,040 ‎잉글랜드의 왕 만세 1209 01:45:24,080 --> 01:45:25,640 ‎방으로 가요, 우트레드 경 1210 01:45:29,920 --> 01:45:31,240 ‎날 위해 슬퍼하지 마라 1211 01:45:31,920 --> 01:45:34,200 ‎전투에서 죽는 건 ‎처음부터 내 운명이었어 1212 01:45:34,280 --> 01:45:35,640 ‎영주님이 죽긴 왜 죽어요? 1213 01:45:36,160 --> 01:45:39,680 ‎내가 먼저 죽을 건데 ‎아직 살아 있으니까… 1214 01:45:43,120 --> 01:45:43,960 ‎그러니까 1215 01:45:45,640 --> 01:45:46,760 ‎운명이 나를 기다린다 1216 01:47:02,640 --> 01:47:04,040 ‎일곱 왕이 죽었느냐고? 1217 01:47:05,840 --> 01:47:09,200 ‎나의 주군 우트레드의 생사는 ‎연대기에 기록돼 있지 않다 1218 01:47:10,800 --> 01:47:12,720 ‎그러나 그분을 알았던 ‎나와 같은 자들은 1219 01:47:12,800 --> 01:47:16,120 ‎그분을 우리 시대 최고의 전사이자 1220 01:47:17,600 --> 01:47:19,440 ‎왕국을 세운 이로 인정한다 1221 01:47:22,800 --> 01:47:27,440 ‎"아델스탠은 ‎15년간 나라를 통치하였다" 1222 01:47:30,240 --> 01:47:34,760 ‎"그는 중세 잉글랜드 최초이자 ‎최고의 왕으로 꼽힌다" 1223 01:47:36,480 --> 01:47:38,240 ‎"데인족은 계속하여 ‎잉글랜드를 침공하였고" 1224 01:47:38,320 --> 01:47:41,200 ‎"1066년 그들의 후손인 노르만족이 ‎마침내 정복에 성공한다" 1225 01:47:42,720 --> 01:47:48,200 ‎"그러나 베반버그의 요새는 ‎여전히 건재하다" 1226 01:47:48,960 --> 01:47:50,880 ‎"베반버그" 1227 01:47:51,800 --> 01:47:57,360 ‎"뱀버러성 ‎노섬벌랜드 - 현재" 1228 01:51:31,120 --> 01:51:36,120 ‎자막: 이한별