1
00:00:39,266 --> 00:00:40,182
아야!
2
00:00:41,684 --> 00:00:43,685
이런
3
00:00:47,983 --> 00:00:51,068
눈에 소리가 흡수돼서
잘 안 들리네
4
00:00:54,406 --> 00:00:55,322
될 거야
5
00:00:55,782 --> 00:00:56,682
될 거야
6
00:00:56,783 --> 00:00:58,159
연주자가...
7
00:00:58,410 --> 00:00:59,743
나는 반드시
8
00:01:00,078 --> 00:01:00,978
된다!
9
00:01:04,291 --> 00:01:07,043
나는 세계 최고의
재즈 연주자가 될 거야
10
00:01:14,676 --> 00:01:16,927
어라!
너도 혼자냐?
11
00:01:24,436 --> 00:01:27,104
그쪽으로 가면
친구가 있어?
12
00:01:31,401 --> 00:01:34,028
할 수 있어
반드시!
13
00:02:02,099 --> 00:02:05,309
{\an8}센다이 역
14
00:02:05,477 --> 00:02:07,311
그럼 이제 갈게
15
00:02:07,437 --> 00:02:09,271
그래
아야카, 어서!
16
00:02:11,108 --> 00:02:12,983
아야카가 주는 거야
17
00:02:13,485 --> 00:02:15,236
주먹밥이네!
고마워
18
00:02:16,779 --> 00:02:17,696
이건 뭐야?
19
00:02:17,947 --> 00:02:20,657
내 선물이야
가서 밥 사 먹어
20
00:02:21,159 --> 00:02:22,659
형...
21
00:02:23,078 --> 00:02:24,328
고마워
22
00:02:27,165 --> 00:02:31,001
혹시 일주일 만에
돌아오진 않겠지
23
00:02:31,669 --> 00:02:32,836
안 돌아와
24
00:02:33,671 --> 00:02:36,673
작은오빠는
이제 안 돌아와
25
00:02:53,275 --> 00:02:54,400
{\an8}도쿄 53km
26
00:03:00,072 --> 00:03:01,365
이게 뭐지?
27
00:03:02,284 --> 00:03:04,410
{\an8}오빠에게
바-보
아야카
28
00:03:04,702 --> 00:03:06,537
뭐야, 녀석
29
00:03:28,310 --> 00:03:29,976
{\an8}신주쿠 버스 터미널
30
00:03:36,818 --> 00:03:39,736
신주쿠 3번가가
어디래?
31
00:03:40,613 --> 00:03:42,281
헐, 자고 있네
32
00:03:53,793 --> 00:03:54,751
배낭 밑으로 내려
33
00:03:55,587 --> 00:03:56,545
죄송해요!
34
00:03:56,838 --> 00:03:58,547
죄, 죄송합니다
35
00:04:09,934 --> 00:04:11,602
여긴 안 되겠네
36
00:04:20,987 --> 00:04:22,028
위험해!
37
00:04:27,952 --> 00:04:30,036
어디로 가야 하지?
38
00:04:34,125 --> 00:04:35,626
엄청나네
39
00:04:37,337 --> 00:04:39,463
사람이
얼마나 많은 거야?
40
00:04:46,929 --> 00:04:48,472
너도 배고프지?
41
00:05:00,739 --> 00:05:01,679
여기다!
42
00:05:12,830 --> 00:05:14,540
드디어 왔어
43
00:05:14,749 --> 00:05:15,832
도쿄에!
44
00:05:31,308 --> 00:05:32,641
누구세... 다이!
45
00:05:32,892 --> 00:05:34,310
안녕
타마다!
46
00:05:34,436 --> 00:05:35,811
타이조가
주소 알려줬어
47
00:05:36,479 --> 00:05:39,606
졸업하고 처음 보네!
어쩐 일이야?
48
00:05:41,609 --> 00:05:43,026
당연히
재즈 하러 왔지
49
00:05:43,528 --> 00:05:44,528
그렇겠지!
50
00:05:44,862 --> 00:05:47,072
근데 그 짐 뭐야?
51
00:05:47,990 --> 00:05:50,492
부탁이야, 타마다!
며칠만 재워줘
52
00:05:50,702 --> 00:05:51,644
뭐냐?
53
00:05:51,744 --> 00:05:54,731
야!
연락부터 하고 와야지
54
00:05:54,831 --> 00:05:56,290
이쪽 사정도 있는데
55
00:05:56,541 --> 00:05:59,876
미리 연락하면
거절당할 것 같았거든
56
00:06:03,923 --> 00:06:04,823
들어와
57
00:06:05,675 --> 00:06:07,050
고마워
타마다
58
00:06:14,183 --> 00:06:14,917
나 프로인가 봐
59
00:06:15,017 --> 00:06:17,894
이제야 여기 취사도구에
익숙해진 것 같아
60
00:06:19,647 --> 00:06:21,064
잘 먹겠습니다
61
00:06:23,192 --> 00:06:24,234
끝내준다!
62
00:06:28,573 --> 00:06:30,407
어때
먹을 만하냐?
63
00:06:31,368 --> 00:06:32,143
맛있어
64
00:06:32,243 --> 00:06:33,284
그렇지!
65
00:06:33,536 --> 00:06:34,703
결혼이냐?
66
00:06:35,121 --> 00:06:35,730
엉?
67
00:06:35,830 --> 00:06:39,416
결혼한 거 아니면
연인 사이 됐냐?
68
00:06:39,584 --> 00:06:41,752
벌써 2주가 지났다구!
69
00:06:42,003 --> 00:06:42,862
타마다
너...
70
00:06:42,962 --> 00:06:46,256
'- 다구'라고 하는 거 보니
도쿄 사람 다 됐네
71
00:06:47,384 --> 00:06:50,077
내가 도쿄에서
바라는 건 자유!
72
00:06:50,177 --> 00:06:51,288
그리고 여자야
73
00:06:51,388 --> 00:06:53,930
꽃들이 만발한
캠퍼스 라이프!
74
00:06:54,181 --> 00:06:57,142
그걸 위해 공부해서
대학까지 왔는데!
75
00:06:57,435 --> 00:06:58,519
그랬는데!
76
00:06:58,645 --> 00:07:02,439
그런데 지저분한 네 놈하고
날마다 함께라니!
77
00:07:02,732 --> 00:07:05,776
내가 이러려고
센다이를 떠나온 건지
78
00:07:06,027 --> 00:07:07,361
알았어
79
00:07:07,862 --> 00:07:09,863
이달 안에 방 구할게
80
00:07:10,322 --> 00:07:13,116
못 믿어
그래 놓고 또 죽치겠지
81
00:07:13,576 --> 00:07:17,454
날마다 연습만 하지 말고
진짜 집을 구하라고!
82
00:07:17,955 --> 00:07:20,123
알았다니까
83
00:07:20,249 --> 00:07:23,627
일단 식기 전에
드! 세! 용!
84
00:07:27,048 --> 00:07:28,965
원룸인데 8만 엔?
85
00:07:29,300 --> 00:07:31,468
센다이에서 집 한 채
빌리는 돈이네
86
00:07:31,636 --> 00:07:34,137
인터넷에 나온 거하고
별 차이가 없구나
87
00:07:35,432 --> 00:07:37,166
오옷
2만 5천 엔?
88
00:07:37,266 --> 00:07:39,225
{\an8}월정액 주차장
한 달 임대료 25,000엔
89
00:07:39,602 --> 00:07:40,977
주차장이었군
90
00:07:46,818 --> 00:07:49,486
이게 대체 몇 킬로야?
91
00:07:49,654 --> 00:07:52,072
재즈를 해야 하는데
92
00:07:52,323 --> 00:07:54,825
수고했어!
또 일하러 와
93
00:07:54,992 --> 00:07:56,159
감사합니다!
94
00:07:56,327 --> 00:07:58,328
드디어 받았어!
95
00:08:00,957 --> 00:08:02,458
됐어
96
00:08:02,584 --> 00:08:05,836
타마다에겐
만 엔 주면 되겠지?
97
00:08:06,295 --> 00:08:08,922
내일은 도쿄 재즈를
들으러 가는 거야!
98
00:08:24,981 --> 00:08:26,189
시끄러워 죽겠네
99
00:08:30,194 --> 00:08:32,362
야, 다이!
100
00:08:38,202 --> 00:08:40,871
오늘은 좀 봐주자
101
00:08:41,330 --> 00:08:44,750
{\an8}늘 고마워요! 사랑합니다
다이
102
00:09:04,562 --> 00:09:07,063
{\an8}재즈
테이크 투
103
00:09:07,940 --> 00:09:09,525
여기 가 보자
104
00:09:16,282 --> 00:09:17,407
어라?
105
00:09:25,750 --> 00:09:27,208
안녕하세요
106
00:09:31,548 --> 00:09:32,448
네
107
00:09:33,382 --> 00:09:34,282
어서 오세요
108
00:09:34,383 --> 00:09:36,760
저기
오늘은...
109
00:09:36,928 --> 00:09:38,094
음료는 뭘로?
110
00:09:38,262 --> 00:09:39,038
그게...
111
00:09:39,138 --> 00:09:40,556
우롱차 주세요
112
00:09:40,723 --> 00:09:41,623
네
113
00:09:46,085 --> 00:09:47,008
여기요
114
00:09:47,628 --> 00:09:48,568
고맙습니다
115
00:09:52,193 --> 00:09:53,610
오늘 라이브는요?
116
00:09:53,945 --> 00:09:55,529
오늘은...
117
00:09:55,947 --> 00:09:56,947
없음!
118
00:10:01,703 --> 00:10:02,911
좋아해?
119
00:10:03,454 --> 00:10:04,313
네?
120
00:10:04,413 --> 00:10:05,956
재즈 좋아하니?
121
00:10:06,415 --> 00:10:07,415
네!
122
00:10:07,709 --> 00:10:09,417
좋아합니다
재즈!
123
00:10:12,755 --> 00:10:14,631
음반이어도 될까?
124
00:10:14,966 --> 00:10:15,866
네
125
00:10:16,133 --> 00:10:18,635
최근에 여기선
라이브 안 해
126
00:10:18,761 --> 00:10:19,661
아...
127
00:10:20,096 --> 00:10:21,763
밖에 아직 비 와?
128
00:10:22,139 --> 00:10:24,224
네, 조금씩 와요
129
00:10:24,684 --> 00:10:25,934
그렇구나
130
00:10:29,438 --> 00:10:30,438
엄청난데!
131
00:10:30,815 --> 00:10:32,899
재즈를
믿고 있는 분이네
132
00:10:46,873 --> 00:10:49,332
박력 엄청나네
133
00:11:03,890 --> 00:11:05,807
완전 끝내줘!
134
00:11:06,017 --> 00:11:07,475
소니!
135
00:11:08,019 --> 00:11:09,560
알아?
136
00:11:10,021 --> 00:11:12,022
소니가 맞긴 한데
137
00:11:12,189 --> 00:11:15,275
소니 롤린스가 아니고
소니 스팃이죠
138
00:11:15,943 --> 00:11:17,344
진짜 좋네요
139
00:11:17,444 --> 00:11:19,821
오늘 날씨 같은
곡이에요
140
00:11:24,118 --> 00:11:26,452
라이브 연주를
듣고 싶은 거지?
141
00:11:26,704 --> 00:11:27,604
네?
142
00:11:27,705 --> 00:11:30,540
여기 가면 볼 수 있어
아직 할 거야
143
00:11:31,626 --> 00:11:32,918
감사합니다!
144
00:11:35,337 --> 00:11:36,587
저 애...
145
00:11:36,714 --> 00:11:38,548
어떻게 알았을까?
146
00:11:38,966 --> 00:11:40,926
날씨 보고
앨범 골랐다는 걸
147
00:11:41,886 --> 00:11:44,220
{\an8}재즈 스팟 251
148
00:12:07,536 --> 00:12:09,079
저 자식 뭐야?
149
00:12:21,926 --> 00:12:23,634
기타와 피아노가
주고받으며 연주해?
150
00:13:08,973 --> 00:13:10,932
멋지다!
151
00:13:11,392 --> 00:13:13,585
사와베!
152
00:13:13,685 --> 00:13:15,979
정말 좋았다니까!
153
00:13:16,230 --> 00:13:17,647
고맙습니다
154
00:13:17,774 --> 00:13:19,983
젊은데도
실력이 대단해
155
00:13:20,109 --> 00:13:23,904
바로 우리 팀 들어와도
손색이 없겠어
156
00:13:24,071 --> 00:13:27,365
과찬이십니다
따라가느라 애먹었어요
157
00:13:27,491 --> 00:13:30,201
양손도 안 썼으면서
무슨!
158
00:13:30,702 --> 00:13:34,080
투어 참가 건
잘 생각해 봐
159
00:13:34,331 --> 00:13:35,692
널리 알려야지
160
00:13:35,792 --> 00:13:37,000
자네 이름을
161
00:13:37,626 --> 00:13:38,444
네
162
00:13:38,544 --> 00:13:40,253
생각해 보겠습니다
163
00:13:43,549 --> 00:13:45,910
엄청난 녀석이 있구나
164
00:13:46,010 --> 00:13:47,468
역시 도쿄야
165
00:13:50,097 --> 00:13:51,020
대짜로군
166
00:13:51,120 --> 00:13:52,020
응?
167
00:13:54,518 --> 00:13:56,436
무진장 크네!
168
00:13:59,148 --> 00:14:01,691
아니, 진짜...
갑자기 뭡니까?
169
00:14:02,609 --> 00:14:03,609
그렇게 대짜인가
170
00:14:03,778 --> 00:14:04,553
알토야?
171
00:14:04,653 --> 00:14:05,553
테너?
172
00:14:06,572 --> 00:14:07,724
엄지손가락 굳은살
173
00:14:07,824 --> 00:14:08,990
색소폰 하지?
174
00:14:11,118 --> 00:14:12,786
네!
이거였군
175
00:14:14,580 --> 00:14:15,621
저기요!
176
00:14:16,707 --> 00:14:17,665
응?
177
00:14:18,625 --> 00:14:20,293
잠시
이야기할 수 있어요?
178
00:14:25,674 --> 00:14:26,716
드세요
179
00:14:26,884 --> 00:14:28,134
고마워
180
00:14:29,011 --> 00:14:30,971
전 미야모토 다이입니다
181
00:14:31,138 --> 00:14:34,307
미야기현 센다이 출신
18세입니다
182
00:14:35,184 --> 00:14:36,726
물건이 클 것 같은
이름이네
183
00:14:37,144 --> 00:14:38,436
죄송합니다
184
00:14:38,645 --> 00:14:40,646
난 사와베 유키노리
185
00:14:40,982 --> 00:14:43,316
넌 어느 쪽
색소폰이야?
186
00:14:43,442 --> 00:14:44,400
테너예요
187
00:14:44,819 --> 00:14:48,654
고교 졸업 후 바로 도쿄 와서
알바하면서 연습해요
188
00:14:50,491 --> 00:14:51,491
유키노리 씨는요?
189
00:14:51,826 --> 00:14:54,494
대학생이야
학교는 거의 안 가지만
190
00:14:54,661 --> 00:14:56,662
대학생?
그 연주 실력에?
191
00:14:58,290 --> 00:15:00,000
그 연주 실력이라니?
192
00:15:01,085 --> 00:15:03,169
한 곡밖에
못 들었지만
193
00:15:03,337 --> 00:15:06,589
깔끔한 저음에
속도와 리듬의 정확함
194
00:15:07,341 --> 00:15:09,134
들어 본 적 없는
멜로디 라인
195
00:15:09,844 --> 00:15:12,178
어쨌거나
무지 엄청났어요
196
00:15:13,805 --> 00:15:15,849
다른 멤버들은
어땠어?
197
00:15:16,017 --> 00:15:20,020
잘은 모르지만
다들 뛰어나던걸요
198
00:15:20,396 --> 00:15:22,355
특히 기타는
존재감이 컸어요
199
00:15:22,481 --> 00:15:23,744
그 실력으로는 안 돼
200
00:15:23,844 --> 00:15:24,744
네?
201
00:15:26,027 --> 00:15:27,903
재즈는
지금 빈사 상태야
202
00:15:28,112 --> 00:15:30,238
죽음의 문턱을
헤매고 있지
203
00:15:30,406 --> 00:15:34,825
저 정도 레벨 아저씨들이
낡은 테크닉만 반복하며
204
00:15:34,994 --> 00:15:37,162
'이게 재즈요'
하고 있으면
205
00:15:37,371 --> 00:15:39,789
재즈는 더욱더
죽어만 가
206
00:15:41,375 --> 00:15:46,046
하지만 그런 분들이 재즈를
이어 온 거 아닙니까?
207
00:15:46,422 --> 00:15:48,381
그건 무의미해
208
00:15:49,800 --> 00:15:51,717
재즈를 듣는 사람은 적어
209
00:15:51,843 --> 00:15:54,971
그래서 더욱 난 진정한 소리로
이기고 싶은 거야
210
00:15:56,640 --> 00:15:57,540
이겨요?
211
00:15:58,642 --> 00:16:01,227
도쿄 음악의
선두에 설 거야
212
00:16:01,728 --> 00:16:04,480
간신히 지금의 재즈를
잇는 게 목표야?
213
00:16:05,357 --> 00:16:08,693
저는 세계 최고의
재즈 연주자가 될 거예요
214
00:16:09,611 --> 00:16:11,196
세계 최고?
215
00:16:11,322 --> 00:16:12,238
네
216
00:16:12,364 --> 00:16:15,033
세계 최고란 게
구체적으로 뭐지?
217
00:16:15,742 --> 00:16:19,745
기분과 모든 감정을
소리로 말할 수 있는 거요
218
00:16:21,415 --> 00:16:24,209
그리 쉽게 내뱉을 말은
아닌 것 같은데
219
00:16:24,710 --> 00:16:26,252
화가 치미니까
220
00:16:26,462 --> 00:16:27,921
쉽게 내뱉은 거
아닙니다
221
00:16:29,590 --> 00:16:30,241
저기요
222
00:16:30,341 --> 00:16:32,425
저와 팀을 이루는 거
어때요?
223
00:16:32,593 --> 00:16:35,636
뭐? 밴드를
결성하자는 거야?
224
00:16:36,222 --> 00:16:37,263
맞아요
225
00:16:37,848 --> 00:16:40,058
연주 들어 본 적도
없는데
226
00:16:40,476 --> 00:16:43,603
들어 봐주세요
듣고 답을 해주세요
227
00:16:53,239 --> 00:16:54,990
형편없으면
같이 안 해
228
00:16:55,282 --> 00:16:56,866
아마 괜찮을 겁니다
229
00:16:57,284 --> 00:16:59,535
재능 유무가
관건이겠지
230
00:16:59,661 --> 00:17:02,997
재능 없는 놈은
아무리 노력해봤자...
231
00:17:03,665 --> 00:17:05,624
시간 낭비일 뿐이지
232
00:17:05,960 --> 00:17:07,793
만일 재능이 있다면요?
233
00:17:08,087 --> 00:17:11,130
발판으로 삼아야지
전력으로
234
00:17:11,715 --> 00:17:13,341
발판이라고요?
235
00:17:14,093 --> 00:17:17,803
재즈는 록 밴드처럼
영원히 함께하지 않아
236
00:17:17,972 --> 00:17:20,806
서로를 발판 삼아
각자 이름을 드높이는 거야
237
00:17:21,266 --> 00:17:23,643
그게 팀을 짠다는 거지
238
00:17:24,645 --> 00:17:26,646
그리고
존댓말 좀 쓰지 마
239
00:17:27,439 --> 00:17:29,774
나도 18세
동갑이야
240
00:17:31,610 --> 00:17:33,403
18세인데
실력이 그렇게나!
241
00:17:39,201 --> 00:17:40,243
- 장소 어디?
- 여기야!
242
00:17:40,744 --> 00:17:42,120
테이크 투?
243
00:17:42,538 --> 00:17:43,997
그게 뭐야
244
00:17:48,169 --> 00:17:50,128
유키노리
잘 왔어
245
00:17:50,629 --> 00:17:52,463
이 가게엔 왜?
246
00:17:52,756 --> 00:17:56,426
아키코 사장님 가게인데
오늘 쓰게 해주신대
247
00:17:57,011 --> 00:17:58,344
반가워요
248
00:17:58,512 --> 00:18:00,180
안녕하세요
사와베입니다
249
00:18:00,306 --> 00:18:01,514
그럼 해 볼까?
250
00:18:01,682 --> 00:18:04,725
잠깐만
물이라도 좀 마시자
251
00:18:07,854 --> 00:18:10,690
넌 몇 년
악기 불었어?
252
00:18:11,025 --> 00:18:12,525
3년 좀 넘었어
253
00:18:12,859 --> 00:18:15,111
3년?
고작 3년이라고?
254
00:18:15,487 --> 00:18:17,863
응, 3년 내내
255
00:18:23,995 --> 00:18:26,581
고교 동아리가
브라스 밴드였구나?
256
00:18:26,873 --> 00:18:29,042
아니, 중, 고교 모두
농구부였어
257
00:18:29,210 --> 00:18:32,503
강가에서 내내
혼자 불었어
258
00:18:32,921 --> 00:18:35,381
마지막 반년 동안은
레슨도 받았고
259
00:18:36,007 --> 00:18:37,425
이럴 수가!
260
00:18:37,551 --> 00:18:38,884
너는 몇 년?
261
00:18:39,785 --> 00:18:40,335
4년?
262
00:18:40,435 --> 00:18:41,346
4살부터
263
00:18:41,555 --> 00:18:42,706
머시라?
264
00:18:42,806 --> 00:18:46,392
그럼 14년 동안?
엄청나네
265
00:18:48,019 --> 00:18:50,396
다이
만약 영 아니면...
266
00:18:50,522 --> 00:18:52,065
그럼!
나도 알아
267
00:18:53,359 --> 00:18:56,069
해 보자
사장님, 피아노 좀 빌릴게요
268
00:18:56,259 --> 00:18:57,262
그래요
269
00:18:57,363 --> 00:18:59,029
아니
필요 없어
270
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
혼자 불 거야
271
00:19:02,576 --> 00:19:05,745
나 혼자 불어도
넌 판단할 수 있잖아
272
00:19:06,288 --> 00:19:09,415
같이 연주하는 건
팀이 된 후 하면 돼
273
00:21:17,669 --> 00:21:19,879
어땠어?
같이 할래?
274
00:21:22,716 --> 00:21:23,883
유키노리?
275
00:21:24,343 --> 00:21:25,426
뭔지 알겠다
276
00:21:25,886 --> 00:21:27,512
오늘은 그만 가라
277
00:21:27,679 --> 00:21:28,929
뭐?
뭔 소리야?
278
00:21:29,306 --> 00:21:31,307
일단 가
연락할 테니까
279
00:21:31,642 --> 00:21:32,542
알았지?
280
00:21:32,893 --> 00:21:33,893
하지만...
281
00:21:34,019 --> 00:21:35,728
시간 좀 줘
282
00:21:37,356 --> 00:21:39,232
아키코 사장님
고마웠습니다
283
00:21:40,191 --> 00:21:41,817
유키노리
연락해
284
00:21:42,569 --> 00:21:43,469
그래
285
00:21:47,408 --> 00:21:49,450
나도 연주
처음 들었어
286
00:21:49,660 --> 00:21:51,494
대단하네
저 아이
287
00:21:55,582 --> 00:21:56,733
망할...
288
00:21:56,833 --> 00:21:57,917
재능?
289
00:21:58,627 --> 00:22:01,796
아니
고작 3년이라니
290
00:22:02,756 --> 00:22:04,465
얼마나...
291
00:22:04,758 --> 00:22:06,801
대체 얼마나
연습을 한 건지
292
00:22:06,968 --> 00:22:07,927
저 녀석...
293
00:22:18,647 --> 00:22:20,856
녀석이
고3이었을 때
294
00:22:20,982 --> 00:22:24,444
반년 정도 색소폰을
가르치긴 했어요
295
00:22:29,575 --> 00:22:32,577
그전까진 독학으로
불었다고 들었어요
296
00:22:32,703 --> 00:22:35,079
엄청나게 형편없는
연주였지만
297
00:22:35,914 --> 00:22:38,291
두려움을 모르는
소리였어요
298
00:22:38,500 --> 00:22:42,962
색소폰은 30분만 배우면
도레미 정도는 불 수 있어요
299
00:22:43,464 --> 00:22:48,133
하지만 진정 좋은 소리를 내려면
방대한 시간이 필요하죠
300
00:22:48,427 --> 00:22:50,803
아주 고독한
과정이지요
301
00:22:53,098 --> 00:22:55,475
거기에 예외는 없어요
302
00:22:55,976 --> 00:23:01,314
어느 겨울밤, 뼛속까지
추위가 스며들던 강변에서
303
00:23:01,440 --> 00:23:05,401
홀로 내내 색소폰을 불던
그 녀석을 본 적이 있죠
304
00:23:05,777 --> 00:23:10,155
'이 녀석은 보통이 아니다'
라고 생각했어요
305
00:23:10,449 --> 00:23:12,658
'아주 미친
녀석이로구나'
306
00:23:13,452 --> 00:23:16,496
'멋진 녀석이로구나'
싶었죠
307
00:23:24,338 --> 00:23:25,338
방금 그거 뭐야?
308
00:23:25,756 --> 00:23:26,922
좀 멋졌나?
309
00:23:27,023 --> 00:23:28,423
그게 아니고
310
00:23:28,550 --> 00:23:30,468
코드를 완전히
벗어났잖아
311
00:23:30,802 --> 00:23:32,678
나름 흥을 좀 낸 건데
312
00:23:34,180 --> 00:23:36,682
혼자 불던 놈들은
이렇다니까
313
00:23:37,058 --> 00:23:40,003
네가 나한테
맞춰줄 수도 있잖아?
314
00:23:40,103 --> 00:23:43,523
틀을 벗어난 건
죄다 잡음이야
315
00:23:44,691 --> 00:23:45,900
들어 봐
316
00:23:47,068 --> 00:23:50,613
이게 우리 연주의
뼈대라고 하면
317
00:23:51,490 --> 00:23:53,699
이 틀 안에서는
318
00:23:54,868 --> 00:23:58,371
아무리 날뛰며 변주해도
잡음이 아닌 거야
319
00:23:59,122 --> 00:24:00,956
대단해
320
00:24:01,875 --> 00:24:03,918
어서 리듬 섹션을
구해야겠어
321
00:24:04,044 --> 00:24:04,903
역시 필요할까?
322
00:24:05,003 --> 00:24:07,880
당연하지
드럼은 자동차야
323
00:24:08,590 --> 00:24:12,342
그 차에 탄 우린 그 스피드를
따라갈 수밖에 없어
324
00:24:12,553 --> 00:24:16,389
재즈 드러머는
어떤 자동차도 될 수 있어
325
00:24:16,515 --> 00:24:19,058
드러머가 있으면
네 폭주도 좀 나아질 거야
326
00:24:19,184 --> 00:24:20,393
과연 그럴까?
327
00:24:22,187 --> 00:24:24,063
자, 한 번 더 하자
328
00:24:24,355 --> 00:24:25,398
그래!
329
00:24:27,233 --> 00:24:31,404
케인스의 조언에 따라
공공 투자를 늘리고
330
00:24:31,572 --> 00:24:33,906
경제는
일시적으로 회복했지
331
00:24:34,032 --> 00:24:37,410
하지만 이 뉴딜 정책은
실패했다고들 하지
332
00:24:37,578 --> 00:24:39,244
- 이리 돌려!
- 막아야 해
333
00:24:39,413 --> 00:24:40,705
이쪽 비었어요!
334
00:24:43,333 --> 00:24:45,418
나의 슈퍼 롱 슛이!
335
00:24:45,586 --> 00:24:47,278
휴식 시간 안 됐나?
336
00:24:47,378 --> 00:24:48,921
아직 멀었어
337
00:24:51,216 --> 00:24:52,425
피곤해 죽겠어
338
00:24:52,551 --> 00:24:53,744
빨리 한잔하고 싶어
339
00:24:53,844 --> 00:24:55,595
선배님
아까 그 슛이요
340
00:24:55,762 --> 00:24:59,807
타마다 너, 지역 8강 고교 팀
출신이랬나?
341
00:25:00,266 --> 00:25:01,835
좀 편하게 공 차자
342
00:25:01,935 --> 00:25:02,794
아니
그래도...
343
00:25:02,894 --> 00:25:04,103
사회 나가기 전에
344
00:25:04,229 --> 00:25:09,108
건강한 심신을 기르려고
서클 하는 거잖아
345
00:25:10,276 --> 00:25:11,276
그런 건가요
346
00:25:25,751 --> 00:25:27,778
다이!
열심히 하네
347
00:25:27,878 --> 00:25:28,945
웬일이야?
348
00:25:29,045 --> 00:25:33,215
오늘 밤엔 서클 여학생하고
데이트할 줄 알았는데!
349
00:25:33,717 --> 00:25:34,967
바보 아냐
350
00:25:35,301 --> 00:25:38,638
남은 안주 가져왔어
튀김 종류로
351
00:25:39,681 --> 00:25:42,642
역시 타마다!
능력자야
352
00:25:45,103 --> 00:25:47,855
나 오늘 서클 관뒀어
353
00:25:48,649 --> 00:25:50,483
무슨 일 있었어?
354
00:25:50,651 --> 00:25:52,317
그런 건 아니고
355
00:25:54,445 --> 00:25:57,406
그런데 너
용케도 잘 버티네
356
00:25:58,867 --> 00:26:04,747
애써 도쿄까지 와서 날마다
이런 데서 연습만 하고
357
00:26:05,165 --> 00:26:06,228
결심했으니까
358
00:26:06,328 --> 00:26:07,228
뭘?
359
00:26:08,502 --> 00:26:10,961
세계 최고의
재즈 연주자가 되겠다고
360
00:26:13,924 --> 00:26:17,259
참, 부탁 하나만 하자
361
00:26:17,886 --> 00:26:18,786
이걸로!
362
00:26:50,335 --> 00:26:54,755
{\an8}아오바 제2 고교
363
00:27:22,158 --> 00:27:23,993
이게 재즈?
364
00:27:24,202 --> 00:27:25,535
고마워
타마다
365
00:27:25,704 --> 00:27:27,287
리듬감 좋았어
366
00:27:28,123 --> 00:27:29,493
생각했던 거랑 다르네
367
00:27:29,593 --> 00:27:30,493
뭐?
368
00:27:30,792 --> 00:27:33,335
설명하기 쉽진 않지만
369
00:27:33,544 --> 00:27:35,254
강렬하다고 할까
370
00:27:36,339 --> 00:27:40,342
내가 재즈 좋아하는 이유도
뜨겁고 강렬해서야
371
00:27:40,468 --> 00:27:41,969
특히 솔로가 좋아
372
00:27:42,178 --> 00:27:43,078
솔로?
373
00:27:43,304 --> 00:27:45,180
즉흥연주 부분인데
374
00:27:45,473 --> 00:27:47,474
머리로 생각하는 게
아니라
375
00:27:47,726 --> 00:27:51,228
자유스럽달까
깊이가 있달까
376
00:27:51,980 --> 00:27:56,609
어쨌거나 일류 연주자는
솔로가 정말 근사해
377
00:27:59,320 --> 00:28:00,821
재즈란 거
왠지 멋진걸
378
00:28:01,239 --> 00:28:03,490
네가 그렇게 말하니
기쁜데
379
00:28:04,117 --> 00:28:05,017
그래?
380
00:28:05,326 --> 00:28:07,870
대부분 사람은
재즈를 잘 모르거든
381
00:28:08,163 --> 00:28:10,330
재즈를 모르는 너에게
전달될 수 있다면
382
00:28:11,041 --> 00:28:12,792
다른 사람들에게도
전해질 것 같아
383
00:28:20,008 --> 00:28:21,383
저기
384
00:28:23,011 --> 00:28:24,469
혹시 내가
385
00:28:25,138 --> 00:28:27,264
드럼 같은 거
할 수 있을까?
386
00:28:32,854 --> 00:28:35,064
드럼 완전 폼 난다!
387
00:28:35,231 --> 00:28:36,440
이 북들 중에
388
00:28:37,025 --> 00:28:38,067
뭐가 메인이야?
389
00:28:38,318 --> 00:28:39,568
그 스네어 드럼이지
390
00:28:39,861 --> 00:28:40,778
이거?
391
00:28:40,904 --> 00:28:42,181
다이, 너...
392
00:28:42,281 --> 00:28:43,405
우어 좋다!
393
00:28:45,158 --> 00:28:46,058
쟤 누구냐?
394
00:28:46,326 --> 00:28:48,744
나의 집주인
타마다라고 해
395
00:28:49,663 --> 00:28:51,121
타마다
396
00:28:51,331 --> 00:28:53,233
아트 블레이키라고
알아?
397
00:28:53,333 --> 00:28:55,250
뭐?
액셀 브레이크?
398
00:28:55,669 --> 00:28:56,961
이거로군
399
00:28:57,462 --> 00:28:58,362
엥!
400
00:28:58,546 --> 00:28:59,615
다이
잘 들어
401
00:28:59,715 --> 00:29:02,299
지금이 우리에겐
아주 중요한 시기잖아
402
00:29:02,718 --> 00:29:03,326
응
403
00:29:03,426 --> 00:29:08,430
네 폭주를 컨트롤할
뛰어난 드러머를 찾아야지
404
00:29:08,974 --> 00:29:11,600
바보를 데려오면
어쩌자는 거야!
405
00:29:11,935 --> 00:29:14,770
누구한테 바보래
이 자식이!
406
00:29:15,396 --> 00:29:19,108
얘네 집에서 쫓겨나면
네 집에 갈 수밖에 없어
407
00:29:21,444 --> 00:29:23,138
그래, 그거야
그렇지
408
00:29:23,238 --> 00:29:25,155
이 하이 해트를 밟아
409
00:29:26,241 --> 00:29:27,574
그게 클로즈야
410
00:29:27,784 --> 00:29:29,368
이 리듬으로 쳐
411
00:29:31,496 --> 00:29:32,537
이런 느낌으로?
412
00:29:32,748 --> 00:29:34,248
그래
계속 그대로 가
413
00:29:34,499 --> 00:29:35,624
자, 맞춰 보자
414
00:29:36,501 --> 00:29:38,585
근데 오늘만이야
415
00:29:47,553 --> 00:29:49,972
쟤들은 땀도 한 방울
안 흘리네
416
00:29:50,223 --> 00:29:52,099
젠장!
집중해야 해
417
00:30:11,661 --> 00:30:13,620
타마다
이제 됐어
418
00:30:13,830 --> 00:30:15,497
수고하셨습니다!
419
00:30:15,957 --> 00:30:19,459
다이와 둘이 얘기 좀 하게
먼저 돌아가 줘
420
00:30:21,171 --> 00:30:23,130
다이
고마웠어
421
00:30:25,216 --> 00:30:26,425
다이
너 말야
422
00:30:26,634 --> 00:30:29,178
왜 저런 초짜를
데려왔어?
423
00:30:29,429 --> 00:30:31,180
누구든 처음엔
초짜잖아
424
00:30:32,849 --> 00:30:33,849
그래서?
425
00:30:34,059 --> 00:30:38,520
음악을 하고 싶다는데
너라면 거절할 수 있어?
426
00:30:47,906 --> 00:30:49,281
타마다?
427
00:30:55,080 --> 00:30:55,980
왔군
428
00:30:56,706 --> 00:30:57,606
왔어
429
00:30:57,707 --> 00:30:59,708
민원 들어오기 전에
이불 덮어
430
00:31:07,175 --> 00:31:08,300
좋은 일이야
431
00:31:09,010 --> 00:31:10,344
마음이 원하는 거니까
432
00:31:13,514 --> 00:31:16,809
타마다 씨, 스틱은 무조건
부드럽게 잡아야 해요
433
00:31:17,143 --> 00:31:18,043
네, 선생님!
434
00:31:19,104 --> 00:31:23,341
우리 하논 짱은
켄드릭 스콧처럼 잘하네요
435
00:31:23,441 --> 00:31:25,554
저는 키스 문이
좋다고요!
436
00:31:25,655 --> 00:31:26,768
{\an8}새싹 음악 교실
437
00:31:27,821 --> 00:31:31,031
남자를 단련시키는
36개월 할부 구매
438
00:31:31,491 --> 00:31:34,076
이젠 빼도 박도 못해
439
00:31:35,078 --> 00:31:38,080
돌이킬 생각도 없지만!
440
00:31:39,790 --> 00:31:41,500
사와베 아냐!
441
00:31:41,709 --> 00:31:42,877
오랜만이야
442
00:31:43,003 --> 00:31:44,544
수고 많으십니다
443
00:31:44,670 --> 00:31:47,422
다음 라이브 때
나와주지 않을래?
444
00:31:47,590 --> 00:31:50,259
나랑 야마구치랑
트리오로
445
00:31:50,385 --> 00:31:52,219
지금 드러머를
찾고 있어요
446
00:31:52,512 --> 00:31:55,055
그러니까
야마구치는 안 돼?
447
00:31:55,348 --> 00:31:57,599
한 명밖에 없죠
여긴?
448
00:31:57,767 --> 00:32:00,086
뭐야?
실력 부족이야?
449
00:32:00,186 --> 00:32:03,230
근처 대학교에
끝내주는 드러머 없을까요?
450
00:32:03,731 --> 00:32:06,984
구체적으로 말하면
나 정도 레벨요
451
00:32:14,534 --> 00:32:17,077
겨우 나흘 지났는데
달라진 게 있을까?
452
00:32:17,287 --> 00:32:18,913
드럼 학원에 다녔어
453
00:32:19,080 --> 00:32:20,622
아, 그랬군
그래서?
454
00:32:21,499 --> 00:32:25,294
초등학생도 있었는데
내가 제일 형편없었어
455
00:32:26,212 --> 00:32:28,297
다만 지난번
셋이서 연주했을 때
456
00:32:28,423 --> 00:32:30,757
왠지 재즈가 좋다고
느꼈거든
457
00:32:32,093 --> 00:32:34,303
타마다
이 스피드 칠 수 있어?
458
00:32:34,679 --> 00:32:36,388
그건 할 수 있어
459
00:33:03,124 --> 00:33:05,944
유키노리
이 정도면 되지 않을까?
460
00:33:06,044 --> 00:33:06,944
맞춰 보자
461
00:33:07,128 --> 00:33:08,628
그래
알았어
462
00:33:19,474 --> 00:33:20,975
그렇구나
463
00:33:21,476 --> 00:33:23,920
다이 녀석
다정한데
464
00:33:24,020 --> 00:33:26,105
약자에겐 맞춰주는군
465
00:33:27,523 --> 00:33:30,317
타마다
진짜 대단해
466
00:33:30,485 --> 00:33:32,361
조금은 나아졌을까
467
00:33:32,487 --> 00:33:33,737
타마다
468
00:33:33,904 --> 00:33:36,991
정식 멤버로
넣을 순 없어
469
00:33:37,617 --> 00:33:39,159
유키노리
470
00:33:39,910 --> 00:33:41,812
재즈는
그런 거 아니잖아
471
00:33:41,912 --> 00:33:44,081
테크닉이나 어려운 연주가
중요한 게 아냐
472
00:33:44,624 --> 00:33:46,833
난 그저
감동할 수 있으면 돼
473
00:33:47,293 --> 00:33:49,836
아직 이야기
안 끝났거든
474
00:33:49,963 --> 00:33:54,508
당장 멤버가 될 순 없지만
원할 때 같이 연습해도 돼
475
00:33:54,634 --> 00:33:56,218
정말이야
유키노리?
476
00:33:57,470 --> 00:33:58,887
좋았어!
477
00:34:06,771 --> 00:34:09,856
어머니?
네, 잘 지내죠
478
00:34:10,233 --> 00:34:12,734
통화 괜찮아요?
학생들은 다 갔고?
479
00:34:15,821 --> 00:34:21,868
드럼 8비트와 16비트 다음에는
뭘 가르치면 되죠?
480
00:34:25,165 --> 00:34:27,374
아, 필인이요?
그 후에는?
481
00:35:18,968 --> 00:35:21,136
{\an8}퍼스트 노트
482
00:35:22,222 --> 00:35:25,099
무지 공들여 만든
멋진 곡인걸!
483
00:35:25,350 --> 00:35:27,434
아직 더 다듬어야 해
484
00:35:27,768 --> 00:35:28,810
라이브 하자!
485
00:35:29,770 --> 00:35:31,896
불가능해
절대 못 해
486
00:35:32,190 --> 00:35:34,816
타마다도 3개월 됐고
이젠 준비해 보자
487
00:35:34,942 --> 00:35:38,487
잊지 마, 타마다는 아직
정식 멤버도 아니고
488
00:35:38,613 --> 00:35:42,324
3개월 된 드러머가 무대에서
안 떨고 칠 수 있겠어?
489
00:35:42,450 --> 00:35:44,201
그건 불가능해
490
00:35:44,410 --> 00:35:45,952
시간이 없어
491
00:35:46,121 --> 00:35:49,831
완성도 안 된 밴드가
무대에 서 봤자 의미도 없고
492
00:35:49,957 --> 00:35:52,126
창피만 당하고 끝나
493
00:35:52,252 --> 00:35:55,337
무명인 우리 연주를
누가 들으러 오겠어?
494
00:35:55,588 --> 00:35:57,547
해 보지 않으면
모르잖아
495
00:35:57,965 --> 00:36:02,511
지금의 우리에게 무슨 일이
일어나는지 보고 싶어
496
00:36:04,909 --> 00:36:06,076
딱 한 번만!
497
00:36:06,266 --> 00:36:08,142
일단 한 번만
하게 해주세요
498
00:36:08,268 --> 00:36:10,503
우리도
장사해야 하니까
499
00:36:10,603 --> 00:36:13,522
손님을 얼마나 모으느냐가
중요하단 말이지
500
00:36:14,357 --> 00:36:18,011
어쨌거나
대학생이 둘 있으니
501
00:36:18,111 --> 00:36:22,697
서클도 있고 그 친구들까지
우르르 올 거예요
502
00:36:22,823 --> 00:36:26,993
우리도 젊은 손님을
늘리고 싶긴 한데...
503
00:36:27,370 --> 00:36:29,704
그러니까요!
무슨 요일이든 됩니다
504
00:36:30,080 --> 00:36:31,373
부탁드릴게요!
505
00:36:35,085 --> 00:36:37,003
재즈 공연입니다!
506
00:36:37,172 --> 00:36:38,297
재즈 연주를 해요
507
00:36:38,423 --> 00:36:40,006
한번 봐주세요
508
00:36:40,216 --> 00:36:41,826
재즈가 넘쳐납니다!
509
00:36:41,926 --> 00:36:44,093
고맙습니다!
510
00:36:44,261 --> 00:36:45,198
{\an8}18세의 재즈 나이트
511
00:36:45,298 --> 00:36:46,305
아, 저기요
512
00:36:47,515 --> 00:36:48,416
뭐죠?
513
00:36:48,516 --> 00:36:50,126
이상한 질문이지만
514
00:36:50,226 --> 00:36:53,562
와주실 확률은
몇 % 정도일까요?
515
00:36:53,813 --> 00:36:56,022
엇, 이게 내일인가?
516
00:36:56,232 --> 00:36:59,734
사실 재즈는
들어 본 적도 없어서
517
00:37:00,986 --> 00:37:02,028
10% 정도?
518
00:37:02,405 --> 00:37:03,697
10%?
519
00:37:03,823 --> 00:37:05,114
고맙습니다!
520
00:37:05,741 --> 00:37:07,492
저희는 100%로
521
00:37:07,618 --> 00:37:11,746
아니, 120%로 연주할 테니
꼭 와주십시오!
522
00:37:12,540 --> 00:37:14,249
열심이네
523
00:37:14,542 --> 00:37:16,277
- 감사합니다!
- 저 전단 남 뭐니?
524
00:37:16,377 --> 00:37:17,752
- 기다릴게요!
- 여자 헌팅하는 거지
525
00:37:17,878 --> 00:37:19,588
쪽팔리게
526
00:37:26,304 --> 00:37:27,497
{\an8}장소: 세븐 스팟
527
00:37:27,597 --> 00:37:28,847
재능이 제로야
528
00:37:29,557 --> 00:37:31,266
{\an8}재즈 하우스
세븐 스팟
529
00:37:31,434 --> 00:37:33,101
여긴가?
530
00:37:34,103 --> 00:37:36,062
지저분하게
이게 뭐야
531
00:37:36,397 --> 00:37:38,549
우리 전단은 없잖아
532
00:37:38,649 --> 00:37:40,650
우릴 우습게 보는군
533
00:37:45,030 --> 00:37:48,950
{\an8}18세의 재즈 나이트
534
00:37:53,498 --> 00:37:54,398
왔네!
535
00:37:54,540 --> 00:37:56,708
미안
알바가 늦게 끝났어
536
00:37:56,917 --> 00:37:59,127
어때
손님은 좀 있어?
537
00:38:02,423 --> 00:38:04,633
단골 3명
538
00:38:04,800 --> 00:38:06,926
사장님까지
총 4명이네
539
00:38:09,597 --> 00:38:10,331
알겠지?
540
00:38:10,431 --> 00:38:13,808
무명 팀 보러 올 정도로
한가한 사람은 없어
541
00:38:14,018 --> 00:38:15,435
있잖아
유키노리
542
00:38:16,354 --> 00:38:17,617
우리 멋진 것 같아
543
00:38:17,717 --> 00:38:18,617
뭐?
544
00:38:19,607 --> 00:38:20,582
타마다
545
00:38:21,174 --> 00:38:23,402
우린 이제부터
재즈를 하는 거야
546
00:38:24,529 --> 00:38:25,820
우리는...
547
00:38:26,281 --> 00:38:28,240
죽도록 멋져
548
00:38:32,036 --> 00:38:33,119
가자
549
00:38:34,997 --> 00:38:37,123
오호
젊은 청년들이네
550
00:38:37,250 --> 00:38:39,167
입구에서 못 봤나?
551
00:38:39,335 --> 00:38:41,795
'18세의 재즈'라고
쓰여 있었어
552
00:38:42,129 --> 00:38:43,212
술 나왔습니다
553
00:38:43,339 --> 00:38:44,589
고맙소
554
00:38:59,146 --> 00:39:02,899
이 무대를
평생 기억하겠어
555
00:39:03,984 --> 00:39:05,652
원, 투
556
00:39:05,945 --> 00:39:07,321
원, 투, 쓰리
557
00:39:36,642 --> 00:39:41,187
드럼이 완전 따로 놀고
벌써 한계인 것 같은데
558
00:39:41,356 --> 00:39:42,939
그렇지만
559
00:39:43,483 --> 00:39:45,317
저 둘은...
560
00:39:45,735 --> 00:39:50,196
색소폰과 피아노는
18세치곤 대단한데?
561
00:42:01,829 --> 00:42:03,329
솔로가 정말 놀라워!
562
00:42:07,960 --> 00:42:10,211
이것이... 재즈!
563
00:42:45,956 --> 00:42:46,915
타마다
564
00:42:49,251 --> 00:42:50,752
자, 건배!
565
00:42:54,757 --> 00:42:58,802
첫 라이브 쫑파티가
자판기 음료라니
566
00:42:58,928 --> 00:43:01,555
손님이 3명이라
돈도 거의 못 받았어
567
00:43:01,722 --> 00:43:04,849
그러니까 네 방식이
잘못된 거였어
568
00:43:05,184 --> 00:43:08,102
요즘 누가 전단을 뿌려?
여긴 도쿄라고
569
00:43:08,312 --> 00:43:09,729
그렇지만...
570
00:43:09,855 --> 00:43:10,755
미안해
571
00:43:11,273 --> 00:43:13,441
내 드럼 연주는
쓰레기였어
572
00:43:13,818 --> 00:43:15,652
너희 둘에게
방해만 됐어
573
00:43:15,903 --> 00:43:17,195
야, 타마다
574
00:43:17,613 --> 00:43:20,349
난 이 밴드에
있으면 안 돼
575
00:43:20,449 --> 00:43:21,939
135번
576
00:43:22,039 --> 00:43:22,939
뭐?
577
00:43:23,368 --> 00:43:26,955
세 번째 곡까지
네 실수가 135번
578
00:43:27,081 --> 00:43:28,873
그 뒤로는 안 세었어
579
00:43:29,542 --> 00:43:31,585
솔직히 말할게
580
00:43:32,962 --> 00:43:35,547
생각보다
나쁘지 않았어
581
00:43:37,007 --> 00:43:37,617
뭐?
582
00:43:37,717 --> 00:43:39,300
맞지, 다이?
583
00:43:41,596 --> 00:43:42,496
응
584
00:43:42,847 --> 00:43:46,390
누가 뭐라고 하든
좋은 라이브 공연이었어
585
00:43:50,187 --> 00:43:52,271
이런!
나 알바 늦겠어
586
00:43:52,397 --> 00:43:54,941
나도야!
잘 가, 타마다
587
00:44:00,906 --> 00:44:03,617
내가 말했잖아
너무 이르다고
588
00:44:05,244 --> 00:44:07,286
이건 우리가
어쩔 수 없어
589
00:44:07,705 --> 00:44:08,663
뭐?
590
00:44:08,998 --> 00:44:10,582
타마다가
열심히 할 수밖에
591
00:44:11,626 --> 00:44:14,961
우리를 위해 저런 표정을
짓게 해도 돼?
592
00:44:16,505 --> 00:44:18,198
녀석은 웃고 있었어
593
00:44:18,298 --> 00:44:20,675
소름 돋는
가짜 웃음이었지
594
00:44:21,551 --> 00:44:23,637
열심히 하는 건
본인을 위해서여야 해
595
00:44:24,054 --> 00:44:26,472
자신을 위해
노력해야 하는 거잖아?
596
00:44:27,474 --> 00:44:29,183
타마다는
웃고 있었어
597
00:44:29,602 --> 00:44:30,502
뭐?
598
00:44:30,978 --> 00:44:32,270
나는 믿어
599
00:44:32,897 --> 00:44:34,522
타마다의 노력을
600
00:44:36,441 --> 00:44:38,276
다이, 너는...
601
00:44:38,402 --> 00:44:40,194
한번 죽어 봐
602
00:44:59,381 --> 00:45:01,215
이게 다 뭐였을까
603
00:45:28,327 --> 00:45:29,493
맞아
604
00:45:29,619 --> 00:45:31,955
누가 시켜서
하는 게 아니야
605
00:45:32,622 --> 00:45:34,207
내가 원해서
하는 거야!
606
00:45:38,295 --> 00:45:39,378
{\an8}'재스'의 궤적
607
00:45:39,504 --> 00:45:43,216
첫 라이브는 지금 생각해도
식은땀이 나지요
608
00:45:43,342 --> 00:45:47,470
그건 다이에게도 프로로서
첫 라이브였어요
609
00:45:47,972 --> 00:45:48,914
맞아요
610
00:45:49,014 --> 00:45:51,599
녀석은 그때
온 힘을 다해 불었어요
611
00:45:52,267 --> 00:45:54,686
전력을 쏟지 않는 건
용납이 안 됐죠
612
00:45:56,021 --> 00:45:59,899
다이가 전력으로 하니
저도 유키노리도 따라갔고
613
00:46:00,985 --> 00:46:04,028
마지막 라이브까지
이어진 거였어요
614
00:46:05,447 --> 00:46:06,447
그래요
615
00:46:06,782 --> 00:46:10,243
그 1년 반 동안은
최고의 시간이었어요
616
00:46:10,911 --> 00:46:13,747
지금도
거래처에 자랑해요
617
00:46:13,873 --> 00:46:18,417
'내가 그 미야모토 다이와
최고의 연주를 했다'라고요
618
00:46:23,257 --> 00:46:24,105
짜잔!
619
00:46:24,205 --> 00:46:25,075
{\an8}팀 이름!
재스
620
00:46:25,175 --> 00:46:27,577
재스입니다!
621
00:46:27,677 --> 00:46:28,328
재스?
622
00:46:28,428 --> 00:46:30,179
오오!
재스라고?
623
00:46:30,305 --> 00:46:31,680
{\an8}재스
두 번째 라이브
624
00:46:52,953 --> 00:46:55,079
오늘 내 실수
몇 번이었어?
625
00:46:57,124 --> 00:46:58,457
80번?
626
00:47:05,340 --> 00:47:07,341
좋아!
한 번 더!
627
00:47:18,854 --> 00:47:20,021
{\an8}뉴
628
00:47:49,676 --> 00:47:52,846
라이브 정해졌습니다!
629
00:47:59,436 --> 00:48:00,644
음, 저기...
630
00:48:00,770 --> 00:48:02,339
안, 안녕하세요
631
00:48:02,439 --> 00:48:03,606
재스입니다!
632
00:48:09,571 --> 00:48:10,905
재스입니다!
633
00:48:13,658 --> 00:48:16,702
다이, 오늘 손님
몇 명이었게?
634
00:48:17,997 --> 00:48:20,081
글쎄, 가득?
635
00:48:22,209 --> 00:48:23,292
32명
636
00:48:23,418 --> 00:48:24,335
그렇게 많았어?
637
00:48:25,670 --> 00:48:27,130
엄청나잖아!
638
00:48:27,547 --> 00:48:29,548
그리고 이건?
639
00:48:29,799 --> 00:48:30,656
우어!
640
00:48:30,756 --> 00:48:31,675
그게 바로...
641
00:48:31,801 --> 00:48:33,677
응!
오늘 밤의 출연료
642
00:48:34,054 --> 00:48:34,954
고맙습니다!
643
00:48:37,807 --> 00:48:40,935
처음으로
제대로 받은 출연료
644
00:48:43,856 --> 00:48:46,274
오늘 내 실수
몇 번이었어?
645
00:48:47,276 --> 00:48:51,905
큰 실수 38번
작은 실수는 그 두 배
646
00:48:55,409 --> 00:48:57,785
다이는 왜
재즈를 시작했어?
647
00:48:57,953 --> 00:49:02,790
난 집이 피아노 학원이라
어릴 때부터 자연스레 접했지만
648
00:49:03,042 --> 00:49:05,251
역시 도쿄 도련님이셔
649
00:49:05,460 --> 00:49:07,211
뭐?
뭔 소리야
650
00:49:07,337 --> 00:49:10,256
난 전국에서 가장 쿨하다는
나가노 출신이야
651
00:49:10,382 --> 00:49:11,465
그래?
652
00:49:12,467 --> 00:49:14,052
다이 넌 다르잖아
653
00:49:14,178 --> 00:49:15,844
왜 재즈를 하지?
654
00:49:17,347 --> 00:49:18,556
재즈는
655
00:49:19,558 --> 00:49:22,018
무지 뜨겁고
강렬하니까
656
00:49:24,021 --> 00:49:25,771
다른 음악은
안 그래?
657
00:49:26,023 --> 00:49:27,982
안 그렇다기보다는
658
00:49:29,359 --> 00:49:31,386
재즈는
감정의 음악이잖아
659
00:49:31,486 --> 00:49:32,611
감정?
660
00:49:32,737 --> 00:49:37,200
맞아, 그날 그 순간 느낀 것을
멜로디에 얹는 거지
661
00:49:37,867 --> 00:49:39,285
날마다 달라
662
00:49:40,162 --> 00:49:42,246
그래서 한계가 없어
663
00:49:42,915 --> 00:49:45,208
전에 말한
솔로 부분 같은 거?
664
00:49:46,751 --> 00:49:47,444
다이
665
00:49:47,544 --> 00:49:49,878
슬슬 우리 셋의 목표를
세워 볼까?
666
00:49:50,005 --> 00:49:51,089
목표?
667
00:49:51,215 --> 00:49:52,715
우리 셋이라 했어?
668
00:49:52,967 --> 00:49:54,592
그럼 타마다를
정식으로?
669
00:49:56,845 --> 00:49:58,512
타마다
들었어?
670
00:49:58,638 --> 00:49:59,597
자!
671
00:49:59,806 --> 00:50:01,224
다 익었어
672
00:50:02,977 --> 00:50:05,269
타마다
너 말이지
673
00:50:06,105 --> 00:50:07,105
왜 그래?
674
00:50:08,107 --> 00:50:09,148
너는 정말...
675
00:50:09,441 --> 00:50:11,275
고기를 잘 굽는구나
676
00:50:18,700 --> 00:50:19,993
역시 여기였군
677
00:50:21,120 --> 00:50:24,038
10대가 가기 전에
이곳 무대에 서는 거야
678
00:50:24,206 --> 00:50:25,065
여기가 뭔데?
679
00:50:25,165 --> 00:50:26,582
'쏘 블루'?
680
00:50:26,959 --> 00:50:29,210
일본 최고의 재즈 클럽
681
00:50:29,336 --> 00:50:30,836
여기가 일본 최고?
682
00:50:31,796 --> 00:50:34,132
타마다, 오늘 가져온
음악 감상 비용은?
683
00:50:34,549 --> 00:50:35,633
2천 엔
684
00:50:35,759 --> 00:50:37,702
쏘 블루는 만 엔이야
685
00:50:37,802 --> 00:50:39,413
뭐?
무지 비싸네
686
00:50:39,513 --> 00:50:42,056
게다가 좌석은
250석이나 돼
687
00:50:42,432 --> 00:50:45,643
진심이야?
10대가 가기 전에 여기서?
688
00:50:46,103 --> 00:50:48,437
1년밖에 안 남았어
689
00:50:48,563 --> 00:50:49,855
전력을 쏟아야 해
690
00:50:49,982 --> 00:50:50,882
맞아
691
00:50:51,233 --> 00:50:52,358
그렇지?
692
00:50:55,904 --> 00:50:58,197
너네 둘 다
냅다 날려 버릴 거야!
693
00:51:01,160 --> 00:51:03,411
할 수 있으면 해 봐
694
00:51:10,335 --> 00:51:13,046
너희 페스티벌엔
관심 없냐?
695
00:51:13,172 --> 00:51:13,906
무슨 소리야?
696
00:51:14,006 --> 00:51:15,881
아까 전화가 왔더라
697
00:51:16,341 --> 00:51:19,052
재즈 페스티벌에
나가지 않겠냐고
698
00:51:19,178 --> 00:51:20,136
페스티벌?
699
00:51:20,637 --> 00:51:21,970
어느 페스티벌인데?
700
00:51:22,181 --> 00:51:24,291
카츠시카 재즈 페스티벌
701
00:51:24,391 --> 00:51:26,809
한 달 뒤에 한대
702
00:51:28,187 --> 00:51:31,314
동네 부흥을 위한
소규모 재즈 페스티벌이네
703
00:51:31,523 --> 00:51:33,316
이번의 노른자는
'액트'라는 밴드라는데
704
00:51:33,525 --> 00:51:35,260
아마누마라는
피아니스트가 있대
705
00:51:35,360 --> 00:51:36,636
꽤 유명하지
706
00:51:36,736 --> 00:51:40,906
아마누마는 평론도 하고
미디어에도 종종 나와
707
00:51:41,700 --> 00:51:43,242
이 사람이야?
708
00:51:44,869 --> 00:51:46,912
마지막 출연 팀이
액트로군
709
00:51:47,122 --> 00:51:50,499
그 전이 우리 순서라
분위기를 띄우라는 것 같아
710
00:51:51,543 --> 00:51:54,045
장소도 꽤 크겠군
711
00:51:55,297 --> 00:51:57,298
승부를 걸어야겠네
712
00:51:57,757 --> 00:51:58,757
승부?
713
00:51:59,093 --> 00:52:03,262
재즈 페스티벌에는
업계 관계자도 많이 와
714
00:52:03,388 --> 00:52:05,681
잘못 낙인찍히면
715
00:52:05,807 --> 00:52:08,226
그 후 어디에도
못 불려 가
716
00:52:08,643 --> 00:52:13,439
어쨌거나 많은 사람에게
우리 음악을 들려줄 수 있으니
717
00:52:13,732 --> 00:52:15,816
팬을 늘릴 기회야
718
00:52:16,818 --> 00:52:19,679
어떤 의미로든
승부를 걸어야 해
719
00:52:19,779 --> 00:52:22,365
{\an8}시바마타 역
720
00:52:22,949 --> 00:52:25,033
카츠시카 재즈 페스티벌
참가자 설명회
그러면 축제 당일에
잘 부탁드립니다
721
00:52:25,660 --> 00:52:28,621
이제부터는
친목의 자리입니다
722
00:52:28,747 --> 00:52:31,957
여러분
건배하시죠
723
00:52:32,292 --> 00:52:34,127
건배!
724
00:52:37,422 --> 00:52:41,800
이번에 누군가가
저희를 추천하셨다던데
725
00:52:41,968 --> 00:52:43,245
감사합니다
726
00:52:43,345 --> 00:52:45,804
아닙니다
내가 한 것도 아니고
727
00:52:45,930 --> 00:52:48,641
반갑군
옆에 앉아도 돼?
728
00:52:49,309 --> 00:52:50,127
그럼요
729
00:52:50,227 --> 00:52:52,770
너희를 추천한 거
나야
730
00:52:53,522 --> 00:52:54,480
그러세요?
731
00:52:54,648 --> 00:52:56,023
감사합니다
732
00:52:56,150 --> 00:52:58,192
어디서 저희 라이브를
들으셨어요?
733
00:52:58,485 --> 00:53:01,028
본 적도
들은 적도 없어
734
00:53:01,655 --> 00:53:07,576
젊고 활기찬 애들을 찾다가
너희 팀 이름을 듣게 됐어
735
00:53:07,702 --> 00:53:10,788
페스티벌에선 젊은 애들이
인기가 있으니까
736
00:53:11,123 --> 00:53:14,041
실수도 애교로
봐줄 수 있고
737
00:53:16,711 --> 00:53:19,239
너희는
누구 곡을 연주하지?
738
00:53:19,339 --> 00:53:21,215
주로 저희
자작곡을 합니다
739
00:53:21,341 --> 00:53:24,218
모달 재즈?
쿨 재즈? 비밥?
740
00:53:24,469 --> 00:53:27,430
그렇게 구분 짓지 않는
그냥 재즈예요
741
00:53:27,931 --> 00:53:29,390
너무 애매하잖아
742
00:53:29,683 --> 00:53:30,641
네?
743
00:53:30,767 --> 00:53:33,227
우리도 깊이
고민한다고
744
00:53:33,353 --> 00:53:36,355
줄어가는 재즈 팬들의
바람에 맞춰야 하니까
745
00:53:36,481 --> 00:53:38,383
'그냥 재즈'라고 하면
746
00:53:38,483 --> 00:53:41,819
콩인지 팥인지 구분도 못 할
풋내기 잡곡이란 건데
747
00:53:42,154 --> 00:53:44,405
그러면 안 팔려
748
00:53:45,282 --> 00:53:46,574
그럴까요?
749
00:53:48,202 --> 00:53:50,437
저희는
한 사람이라도 더 많이
750
00:53:50,537 --> 00:53:53,706
저희 팀을 알리려고
출연을 결정했어요
751
00:53:54,040 --> 00:53:56,584
저희 음악을 들으면
저희를 알게 될 겁니다
752
00:53:56,751 --> 00:53:57,902
그 얘기는
753
00:53:58,002 --> 00:54:02,631
너희를 알면 우리 팬들도
너희 팬이 될 거라 믿는 건가?
754
00:54:02,732 --> 00:54:03,632
네!
755
00:54:05,093 --> 00:54:07,787
좋구만!
그런 바보 같은 생각
756
00:54:07,887 --> 00:54:09,680
10대에 어울려
757
00:54:10,224 --> 00:54:11,432
아마누마 씨
758
00:54:12,016 --> 00:54:13,141
왜 그러나?
759
00:54:13,602 --> 00:54:17,104
아마누마 씨도
저희 연주를 들어주십시오
760
00:54:18,482 --> 00:54:21,275
연습을 해야 해서
가 보겠습니다
761
00:54:26,240 --> 00:54:27,056
헐!
762
00:54:27,156 --> 00:54:29,742
아마누마란 사람
왕재수네
763
00:54:29,868 --> 00:54:30,935
그래서?
764
00:54:31,035 --> 00:54:34,162
액트 팬을 우리 팬으로
만들겠다고 말하고 왔지
765
00:54:35,332 --> 00:54:36,525
역시 너로구나
766
00:54:36,625 --> 00:54:40,211
반드시 이겨야 할
이유가 생겼네
767
00:54:40,504 --> 00:54:43,464
일단 액트의 소리를
연구해 보자
768
00:54:43,715 --> 00:54:45,924
청중이 좋아하는 소리를
찾자는 거야?
769
00:54:46,050 --> 00:54:47,468
그러지는 말자
770
00:54:48,720 --> 00:54:52,055
상대방에 맞추게 되면
우리 색이 없어져 버려
771
00:54:52,181 --> 00:54:54,057
그럼 어떻게 하게?
772
00:54:54,226 --> 00:54:55,309
더 강렬해지는 거야
773
00:54:55,935 --> 00:54:58,771
각자 더
강한 소리를 내자
774
00:54:59,564 --> 00:55:01,940
너무 애매한
이야기 아냐?
775
00:55:02,108 --> 00:55:03,942
눈에 보이게
강해질 거야!
776
00:55:09,658 --> 00:55:10,616
{\an8}유키노리
777
00:55:13,245 --> 00:55:16,414
유키노리?
다이는 밖에 나갔어
778
00:55:16,665 --> 00:55:18,123
핸드폰도 두고?
779
00:55:18,250 --> 00:55:19,420
조깅하러 갔어
780
00:55:19,520 --> 00:55:20,402
뭐?
781
00:55:20,502 --> 00:55:22,237
너한테 말 안 했나?
782
00:55:22,337 --> 00:55:25,506
2주째 매일 3시간씩
달리고 있어
783
00:55:25,632 --> 00:55:28,342
심폐 기능을
높이기 위해서래
784
00:55:28,593 --> 00:55:29,927
진짜야?
785
00:55:30,136 --> 00:55:33,180
그 녀석 소리는
훨씬 커질 거야
786
00:55:33,307 --> 00:55:34,348
넌 뭐 하냐?
787
00:55:34,766 --> 00:55:37,810
난 그런
촌스러운 짓은 안 해
788
00:55:38,437 --> 00:55:41,772
스마트하게 집에 틀어박혀
노력 중이지
789
00:56:00,625 --> 00:56:04,378
새롭든 오래되었든
장르는 상관없어
790
00:56:05,004 --> 00:56:06,672
좋은 건 좋은 거야!
791
00:56:08,425 --> 00:56:11,677
{\an8}카츠시카 재즈 페스티벌
792
00:56:12,804 --> 00:56:14,221
무지 넓다!
793
00:56:14,473 --> 00:56:15,332
맞아
794
00:56:15,432 --> 00:56:18,100
우리가 경험한 적
없는 크기야
795
00:56:18,602 --> 00:56:20,936
큰일인데
나 긴장돼
796
00:56:21,062 --> 00:56:22,896
걱정 마
타마다
797
00:56:23,022 --> 00:56:26,359
난 고등학교 때
더 큰 곳에서 공연해 봤어
798
00:56:26,568 --> 00:56:28,736
전혀 위로가 안 돼
799
00:56:31,114 --> 00:56:33,031
다이
많이 달렸구나?
800
00:56:33,783 --> 00:56:35,075
응
801
00:56:35,243 --> 00:56:37,411
신발이
이것밖에 없거든
802
00:56:39,956 --> 00:56:41,499
미야모토
803
00:56:41,625 --> 00:56:42,541
안녕하세요
804
00:56:42,834 --> 00:56:45,043
오늘 잘 부탁하네
805
00:56:46,880 --> 00:56:48,922
너희들
무대 의상은?
806
00:56:49,173 --> 00:56:50,132
이대로 하는데요
807
00:56:50,592 --> 00:56:51,800
앗, 그래?
808
00:56:52,010 --> 00:56:54,928
뭐 어때
젊은이답고 좋네
809
00:56:55,263 --> 00:56:57,973
너희는
어떻게 해도 돼
810
00:56:58,141 --> 00:57:01,309
우리가 마지막에 뭐든 다
커버해 줄 테니까
811
00:57:01,853 --> 00:57:07,400
미야모토, 지난번엔 분위기가
별로였긴 했지만
812
00:57:07,567 --> 00:57:11,236
너무 기세 좋게 나서지 말고
편하게 해
813
00:57:11,613 --> 00:57:13,447
저희는 전력을 다해
분위기를 돋울 겁니다
814
00:57:13,865 --> 00:57:16,158
그러니 아마누마 씨와
멤버들도...
815
00:57:19,371 --> 00:57:20,996
열심히 하십시오
816
00:57:33,677 --> 00:57:35,928
청중은
150명 정도로군
817
00:57:37,013 --> 00:57:39,264
액트가 나올 때는
더 늘겠지
818
00:57:39,474 --> 00:57:40,811
타마다
집중해
819
00:57:40,911 --> 00:57:41,543
응!
820
00:57:41,643 --> 00:57:43,337
객석 분위기는
그저 그래
821
00:57:43,437 --> 00:57:45,979
다들 액트 보러
온 거니까
822
00:57:47,399 --> 00:57:50,025
처음에 강한 소리를
내는 게 좋겠어
823
00:57:50,402 --> 00:57:52,778
뭔 소리야?
곡 순서 바꾸게?
824
00:57:53,112 --> 00:57:54,822
더 힘든
승부가 될 거야
825
00:57:55,323 --> 00:57:56,782
승부의 문제가 아니고
826
00:57:57,200 --> 00:57:59,785
청중에게 어떤 울림을
주느냐가 중요해
827
00:57:59,911 --> 00:58:01,161
내가 먼저 나설게
828
00:58:02,831 --> 00:58:06,374
그럼 '뉴'를
첫 곡으로 바꾸자
829
00:58:06,876 --> 00:58:07,652
그래
830
00:58:07,752 --> 00:58:10,295
타마다, 도입부를
다이부터 들어가게 해
831
00:58:10,505 --> 00:58:11,880
알았어
832
00:58:14,092 --> 00:58:16,802
감사합니다
'도미노 파이브'였습니다!
833
00:58:17,178 --> 00:58:20,681
전력을 다하면
반드시 전해질 거야
834
00:58:26,646 --> 00:58:27,938
카와키타 씨
835
00:58:28,147 --> 00:58:30,983
아, '21 뮤직'에 있는...
836
00:58:31,109 --> 00:58:33,611
이소가이입니다
어쩐 일이신지요
837
00:58:33,737 --> 00:58:35,028
액트를 보러
오신 겁니까?
838
00:58:35,196 --> 00:58:37,990
아니
누가 좀 오라고 해서요
839
00:58:59,554 --> 00:59:00,454
왜 저래?
840
00:59:00,555 --> 00:59:02,430
긴장해서 얼었나?
841
01:03:32,160 --> 01:03:33,118
해냈어!
842
01:03:33,327 --> 01:03:34,369
물, 물!
843
01:03:35,621 --> 01:03:38,456
분위기 최고였어
844
01:03:41,920 --> 01:03:44,129
쉬시는데 죄송합니다
845
01:03:44,338 --> 01:03:46,799
21 뮤직의
이소가이라고 합니다
846
01:03:47,091 --> 01:03:49,802
잠시 시간
괜찮으실까요?
847
01:03:52,138 --> 01:03:54,848
{\an8}21 뮤직
이소가이 마사루
848
01:03:55,433 --> 01:03:56,850
성공했네
849
01:03:57,435 --> 01:03:58,560
글쎄
850
01:03:58,853 --> 01:04:02,147
청중들은 분명 우리를
기억할 거야
851
01:04:02,315 --> 01:04:06,651
분위기 좋았어!
음반사 사람까지 만나고
852
01:04:06,778 --> 01:04:09,487
가능성을
찾아보고 싶댔어
853
01:04:09,655 --> 01:04:12,324
그냥 막 던졌다가
사라지는 이야기야
854
01:04:13,159 --> 01:04:14,326
그런가
855
01:04:14,452 --> 01:04:16,161
먼 이야기라고
856
01:04:16,287 --> 01:04:20,415
앨범 발매가 달 여행이면
겨우 옆 도시에 간 거야
857
01:04:20,541 --> 01:04:22,375
아니
옆 동네 정도지
858
01:04:22,543 --> 01:04:28,215
어쨌든 이 사람이 달까지
가자고 말하러 온 거잖아
859
01:04:29,133 --> 01:04:31,802
내가 더 잘해야 해
860
01:04:31,928 --> 01:04:36,056
아직은 혼자 탑승권도
못 살 정도이긴 하지
861
01:04:39,143 --> 01:04:42,395
타마다도 그렇지만
우리도 더 잘할 수 있어
862
01:04:42,688 --> 01:04:44,982
더 근사한 연주를
해낼 수 있어
863
01:04:45,191 --> 01:04:46,817
뭐?
내가?
864
01:04:48,569 --> 01:04:52,739
오늘도 느꼈는데 너의 솔로는
늘 좀 비슷하지 않아?
865
01:04:55,368 --> 01:04:56,701
비슷해?
866
01:04:56,953 --> 01:04:58,745
솔로는 애드리브잖아
867
01:04:59,288 --> 01:05:03,000
매번 확 다르지 않으면
청중들이 질려 버릴 거야
868
01:05:04,252 --> 01:05:07,670
지금은 양질의 연주를
하는 게 중요해
869
01:05:08,214 --> 01:05:10,340
솔로만 잘 해내면
문제없어
870
01:05:10,967 --> 01:05:12,926
리스크는
타마다 하나면 돼
871
01:05:13,052 --> 01:05:13,969
그러니까...
872
01:05:14,095 --> 01:05:17,055
멋진 연주보다
이기는 연주가 중요해
873
01:05:17,181 --> 01:05:19,599
오늘의 목적은
그거였잖아?
874
01:05:30,403 --> 01:05:32,029
우리 집
피아노 학원에
875
01:05:33,364 --> 01:05:36,741
나보다 몇 살 많은
여자애가 다녔는데
876
01:05:37,201 --> 01:05:40,578
늘 즐거운 모습으로
피아노를 쳤어
877
01:05:42,415 --> 01:05:47,585
그 애를 보고 나도 피아노를
치고 싶다고 생각했지
878
01:05:51,424 --> 01:05:55,427
어느 날 그 애 가족은
야반도주했어
879
01:05:56,971 --> 01:06:01,849
떠나는 날 인사하러 왔을 때
우리 엄마가...
880
01:06:02,894 --> 01:06:05,812
아오이
피아노는 계속하렴
881
01:06:08,149 --> 01:06:09,274
네
882
01:06:10,734 --> 01:06:12,945
잘 있어
유키노리
883
01:06:18,284 --> 01:06:20,618
계속 쳤을 리가 없어
884
01:06:21,079 --> 01:06:24,039
음악을 계속하려면
조건이 붙어
885
01:06:24,457 --> 01:06:26,959
그래서
이기지 않으면 안 돼
886
01:06:27,376 --> 01:06:28,835
계속하고 있을 거야
887
01:06:30,964 --> 01:06:32,740
이기고 지고는
상관없어
888
01:06:32,840 --> 01:06:35,842
분명 걔는 피아노를
계속 치고 있을 거야
889
01:06:47,771 --> 01:06:51,441
지난달에는 카츠시카까지
와주셔서 감사했습니다
890
01:06:51,817 --> 01:06:53,693
재스는 어떠셨나요?
891
01:06:55,113 --> 01:06:57,030
일단 놀랐어
892
01:06:57,198 --> 01:06:59,407
테너가 아주 강렬했지
893
01:06:59,533 --> 01:07:02,494
너도 덩달아
강하게 변했더구만
894
01:07:02,620 --> 01:07:04,329
감사합니다
895
01:07:04,455 --> 01:07:09,084
내게 연주를 보여준
이유가 듣고 싶은데?
896
01:07:10,128 --> 01:07:13,796
저희를 쏘 블루 쪽에
소개해 주십시오
897
01:07:15,633 --> 01:07:19,052
거긴 재즈맨에게는
도쿄 돔 같은 곳이야
898
01:07:19,178 --> 01:07:20,095
알고 있습니다
899
01:07:20,513 --> 01:07:23,556
10대가 지나가기 전에
거기 서고 싶습니다
900
01:07:26,519 --> 01:07:28,061
사와베
901
01:07:28,229 --> 01:07:30,756
너무 우습게
보는 것 같은데
902
01:07:30,856 --> 01:07:34,734
한 계단 오르기 위해
나를 찾아온 거면 몰라도
903
01:07:34,860 --> 01:07:39,197
지금 얘기는 백 계단을
뛰어넘겠다는 거라고
904
01:07:40,992 --> 01:07:46,371
중학교 때 어머니를 따라
처음 쏘 블루에 갔어요
905
01:07:46,664 --> 01:07:50,875
그 후 줄곧 그 무대를
동경해 왔습니다
906
01:07:51,169 --> 01:07:55,963
축구부, 농구부가
전국을 목표로 하던 때
907
01:07:56,215 --> 01:07:59,092
저는 계속 쏘 블루를
목표로 해 왔습니다
908
01:07:59,843 --> 01:08:02,220
무모한 이야기로
들리시겠지요
909
01:08:03,472 --> 01:08:04,889
하지만...
910
01:08:05,308 --> 01:08:07,350
저는 음악을...
911
01:08:08,102 --> 01:08:11,438
쏘 블루를 우습게 여긴 적
한 번도 없습니다
912
01:08:13,274 --> 01:08:14,274
{\an8}쏘 블루 도쿄
913
01:08:14,900 --> 01:08:18,111
우치야마
이거 어떻게 생각해?
914
01:08:18,654 --> 01:08:22,782
기타리스트 카와키타 씨를 통해
내 메일을 알았나 본데
915
01:08:23,076 --> 01:08:26,078
메일이 5개나 왔어
게다가 학생이야
916
01:08:26,287 --> 01:08:27,954
학생이라고요?
917
01:08:28,206 --> 01:08:31,833
적잖게 자신만만한 건지
그냥 바보인 건지
918
01:08:32,085 --> 01:08:35,571
그래도 타이라 씨가 늘 말하는
대단한 젊은이란 게
919
01:08:35,671 --> 01:08:37,964
이런 애일 수도
있겠네요
920
01:08:39,050 --> 01:08:40,883
쏘 블루의
타이라입니다
921
01:08:41,302 --> 01:08:42,427
뭔데 그래?
922
01:08:42,553 --> 01:08:44,971
메일 5통째에
드디어 답장이 왔어
923
01:08:45,181 --> 01:08:47,014
다음 라이브를
보러 오겠대
924
01:08:48,267 --> 01:08:50,852
네가 그리 목을 매다니
어떤 여자애야?
925
01:08:50,978 --> 01:08:52,019
그러게!
926
01:08:52,146 --> 01:08:54,731
분명 가슴 큰
미인이겠지
927
01:08:54,857 --> 01:08:57,718
뭐야, 색소폰이 훨씬
폼 나는데
928
01:08:57,818 --> 01:09:00,903
좋아, 오늘도 최고치까지
가 보는 거야
929
01:09:55,459 --> 01:09:57,028
{\an8}재스 팀 대기실
930
01:09:57,128 --> 01:09:58,028
우와
931
01:09:58,171 --> 01:09:59,421
오늘도 분위기
장난 아녔어
932
01:09:59,755 --> 01:10:02,157
타이라: 근처 조이라는
바에 있습니다
그 부분 드럼 필인
잘된 것 같았는데
933
01:10:02,258 --> 01:10:03,258
어땠어?
934
01:10:04,510 --> 01:10:06,428
미안
먼저 갈게
935
01:10:08,681 --> 01:10:10,140
그 여자야
936
01:10:11,099 --> 01:10:12,850
유키노리 씨 나왔어!
937
01:10:13,352 --> 01:10:15,812
사인 좀 해주시죠
938
01:10:15,938 --> 01:10:17,147
죄송해요
939
01:10:23,237 --> 01:10:26,323
미야모토 씨
사인 좀 해주세요
940
01:10:26,490 --> 01:10:27,907
네, 물론이죠!
941
01:10:28,284 --> 01:10:29,826
감사합니다
942
01:10:33,497 --> 01:10:34,847
좋아지고 있어
943
01:10:34,947 --> 01:10:35,847
네?
944
01:10:35,999 --> 01:10:40,587
첫 라이브 후 8개월 동안
자네 드럼은 좋아지고 있다네
945
01:10:41,214 --> 01:10:46,259
난 자네의 성장하는 드럼을
들으러 늘 오고 있지
946
01:10:57,355 --> 01:10:58,271
어서 오세요
947
01:11:04,320 --> 01:11:06,153
사와베라고 합니다만
948
01:11:06,572 --> 01:11:08,781
처음 뵙습니다
타이라입니다
949
01:11:09,074 --> 01:11:10,074
앉으시죠
950
01:11:10,326 --> 01:11:11,826
감사합니다
951
01:11:13,329 --> 01:11:14,662
기다리시게 했네요
952
01:11:14,788 --> 01:11:15,997
뭐 드시겠어요?
953
01:11:16,123 --> 01:11:18,375
뭐든 상관없으니
알아서 주세요
954
01:11:18,501 --> 01:11:20,210
저기
어떠셨어요?
955
01:11:20,711 --> 01:11:22,712
저희 연주 어떠셨나요?
956
01:11:23,005 --> 01:11:25,715
드럼은 초심자더군요
957
01:11:26,174 --> 01:11:29,511
솔로도 없고
딱 필요한 것만 치지만
958
01:11:29,637 --> 01:11:32,347
아주 열심히 하더군요
959
01:11:32,806 --> 01:11:34,432
호감을 주는
연주였어요
960
01:11:34,725 --> 01:11:37,184
그렇습니까?
타마다가!
961
01:11:37,353 --> 01:11:40,355
테너는 재미있다고
느꼈어요
962
01:11:40,523 --> 01:11:44,734
전력으로 전진하려는 파워에
소리도 독특하고
963
01:11:45,236 --> 01:11:48,571
흥미로웠어요
그의 장래가 궁금합니다
964
01:11:48,739 --> 01:11:50,948
그 친구는
재능이 특출하지요
965
01:11:52,285 --> 01:11:53,993
자네는
966
01:11:54,328 --> 01:11:55,828
완전 최악이야
967
01:11:56,914 --> 01:11:57,814
네?
968
01:11:58,081 --> 01:12:02,084
손가락 테크닉만 남발하는
거슬리는 피아노
969
01:12:02,545 --> 01:12:04,962
재미라곤
전혀 없는 연주
970
01:12:05,839 --> 01:12:07,965
재미가 없다고요?
971
01:12:08,175 --> 01:12:11,218
우린 일본 최고의 클럽이라
자부하고 있는데
972
01:12:11,387 --> 01:12:13,305
자네 혹시
얕보고 있나?
973
01:12:13,431 --> 01:12:14,472
그럴 리가요
저는...
974
01:12:14,765 --> 01:12:16,891
자네는
겁쟁이인가?
975
01:12:17,142 --> 01:12:19,226
전력으로
자신을 드러내야 해
976
01:12:19,437 --> 01:12:23,731
내장을 까 보일 정도로
자신을 드러내는 게 솔로인데
977
01:12:24,650 --> 01:12:29,612
자넨 음악을 깔보기 이전에
사람을 깔보고 있어
978
01:12:29,947 --> 01:12:31,781
음료 주문도
거만하게 하고
979
01:12:32,283 --> 01:12:35,743
초면인데 '처음 뵙겠습니다'
라는 인사조차 못 해
980
01:12:36,078 --> 01:12:40,122
카와키타 씨에게 부탁해서
우리 쪽에 제안하는 허접함
981
01:12:40,333 --> 01:12:44,961
겸허라곤 찾아볼 수 없는
그 분위기와 태도
982
01:12:48,006 --> 01:12:52,427
그런 이유로 이번에는
연이 없었던 걸로 하지
983
01:12:53,804 --> 01:12:57,098
죄송합니다
저 친구 것까지 계산을...
984
01:13:17,244 --> 01:13:21,122
대단하셔
그런 말까지 하다니
985
01:13:21,499 --> 01:13:24,083
그런 말까지 해주다니
986
01:13:27,421 --> 01:13:30,741
역시 이 클럽은 대단해
987
01:13:30,841 --> 01:13:31,741
{\an8}쏘 블루 도쿄
988
01:13:37,014 --> 01:13:38,180
어머나
989
01:13:38,306 --> 01:13:39,206
안녕하세요
990
01:13:39,433 --> 01:13:43,895
피아노 치게?
난 갈 테니 편하게 해
991
01:13:44,021 --> 01:13:45,647
내일은 정기 휴일이야
992
01:13:46,314 --> 01:13:47,982
좀 오래 쳐도 될까요?
993
01:13:53,864 --> 01:13:57,033
내장을 까 보일 정도라
994
01:14:13,551 --> 01:14:14,676
세상에
995
01:14:19,014 --> 01:14:21,474
이틀 내내
계속 친 거야?
996
01:14:21,809 --> 01:14:22,892
네
997
01:14:23,561 --> 01:14:25,019
어땠어?
998
01:14:25,563 --> 01:14:26,979
완전 실패예요
999
01:14:29,442 --> 01:14:32,193
그 녀석들에게
말해야겠어요
1000
01:14:36,281 --> 01:14:38,575
완전 예상 밖인데?
1001
01:14:38,826 --> 01:14:39,867
뭐가?
1002
01:14:39,993 --> 01:14:43,120
더 스타일리시한 집을
상상했거든
1003
01:14:43,246 --> 01:14:45,331
이게 나야
1004
01:14:45,458 --> 01:14:48,334
근데 무슨 얘기를 하게?
1005
01:14:49,670 --> 01:14:54,048
지난번 라이브를
쏘 블루 사람이 보러 왔었어
1006
01:14:54,174 --> 01:14:55,883
무슨 말이야?
1007
01:14:56,259 --> 01:14:58,595
내가 부탁해서
온 거였어
1008
01:14:59,387 --> 01:15:01,305
그랬구나
근데?
1009
01:15:01,807 --> 01:15:04,726
너희 둘은
좋게 봤다는데
1010
01:15:05,102 --> 01:15:06,143
내가...
1011
01:15:06,311 --> 01:15:08,756
내 솔로가 엉망이라는
말을 들었어
1012
01:15:08,856 --> 01:15:11,858
뭐? 그 사람 귀가
어찌 된 거 아냐?
1013
01:15:12,275 --> 01:15:15,820
내 솔로는 그저
손가락 테크닉이랬어
1014
01:15:16,989 --> 01:15:21,784
3일 동안 계속 연습했는데
실패였어
1015
01:15:22,536 --> 01:15:26,789
내가 쏘 블루로 가는 길을
막아 버렸어
1016
01:15:27,124 --> 01:15:28,024
미안해
1017
01:15:28,584 --> 01:15:29,959
유키노리
1018
01:15:30,461 --> 01:15:34,506
너 그 사람이 한 말이
옳다고 생각하냐?
1019
01:15:34,632 --> 01:15:35,532
응
1020
01:15:35,883 --> 01:15:37,040
나도 옳다고 생각해
1021
01:15:37,140 --> 01:15:37,826
뭐?
1022
01:15:37,926 --> 01:15:38,968
타마다
1023
01:15:39,177 --> 01:15:40,177
돌아가자
1024
01:15:40,387 --> 01:15:43,264
지금 우리가
할 수 있는 일은 전혀 없어
1025
01:15:43,390 --> 01:15:45,600
무슨 소리야?
1026
01:15:45,809 --> 01:15:47,477
유키노리가
쪼그라들었잖아
1027
01:15:47,603 --> 01:15:50,563
그 반대로 오히려
부풀어야 한다고!
1028
01:15:50,898 --> 01:15:52,675
나는
솔로 연주를 할 때
1029
01:15:52,775 --> 01:15:55,818
잘하지는 못해도 스스로
세계 최고라 생각하며 불어
1030
01:15:56,278 --> 01:15:59,822
넌 엉망이라는 말을 듣고
인정해 버렸잖아
1031
01:15:59,948 --> 01:16:01,616
그럼 아무것도 못 해
1032
01:16:02,075 --> 01:16:04,368
쫄보로 지내면
아무것도 해낼 수 없어
1033
01:16:04,578 --> 01:16:08,080
아냐! 우리가 할 수 있는 일이
있을 거라고!
1034
01:16:08,206 --> 01:16:09,832
이건 유키노리 문제야
1035
01:16:10,250 --> 01:16:12,669
우리는 팀이잖아
1036
01:16:13,211 --> 01:16:16,463
재즈는 평생 같은 멤버와
함께하는 게 아니야
1037
01:16:16,632 --> 01:16:18,591
언젠가
팀 구성원은 바뀌지
1038
01:16:19,176 --> 01:16:20,802
원래 그런 거야
1039
01:16:23,764 --> 01:16:26,015
다이는
세계 최고가 목표잖아
1040
01:16:26,559 --> 01:16:28,392
유키노리는 재즈로
이기고 싶은 거고
1041
01:16:28,519 --> 01:16:29,519
그럼 된 거야
1042
01:16:30,646 --> 01:16:31,813
하지만 나는...
1043
01:16:32,523 --> 01:16:36,067
나는 너희와 함께하고
싶은 게 전부야
1044
01:16:37,110 --> 01:16:40,655
친구가 힘들 때 돕는 게
진짜 친구잖아
1045
01:16:40,948 --> 01:16:43,157
다정하게 대해 봤자
솔로는 나아지지 않아
1046
01:16:43,283 --> 01:16:46,160
그럼 어째서 나한테
엄하게 말하지 않아?
1047
01:16:46,579 --> 01:16:50,414
가장 못 하는 나한테
엉망에 꽝이라고 말해야지!
1048
01:16:52,918 --> 01:16:53,652
야, 타마다
1049
01:16:53,752 --> 01:16:57,379
대체 뭐냐?
너 날 우습게 봐?
1050
01:16:57,673 --> 01:17:01,008
이렇게 제각각인데
재즈를 어떻게 같이해?
1051
01:17:05,513 --> 01:17:07,750
{\an8}과목별 학점
1052
01:17:07,850 --> 01:17:11,227
슌지
유급됐다는 거 진짜야?
1053
01:17:12,020 --> 01:17:13,520
아니
그게...
1054
01:17:13,647 --> 01:17:15,690
어쩌다 그런 거니?
1055
01:17:15,816 --> 01:17:20,862
무슨 문제라도 생긴 건지
걱정이야
1056
01:17:21,113 --> 01:17:23,447
아니요
그런 일 없어요
1057
01:17:23,574 --> 01:17:25,241
그럼 어째서?
1058
01:17:25,533 --> 01:17:27,869
죄송해요
다음에 설명할게요
1059
01:17:28,078 --> 01:17:29,871
지금 학교라서요
1060
01:17:46,680 --> 01:17:49,181
흠집투성이가 됐네
1061
01:17:52,269 --> 01:17:55,312
그래도
좋은 소리를 내니 됐지
1062
01:17:57,107 --> 01:17:59,483
됐어
손질 완료!
1063
01:18:03,113 --> 01:18:06,532
이쪽은 빨간색 경차까지
다 지나갔어
1064
01:18:06,659 --> 01:18:07,992
알겠습니다
1065
01:18:09,620 --> 01:18:11,829
야, 사와베!
차 통과시켜
1066
01:18:11,955 --> 01:18:12,914
죄송합니다
1067
01:18:19,254 --> 01:18:20,922
{\an8}카네다 두부 가게
손두부의 맛
1068
01:18:22,299 --> 01:18:24,216
카네다 두부 가게
1069
01:18:32,017 --> 01:18:32,918
여기다
1070
01:18:33,018 --> 01:18:34,936
{\an8}카네다 두부 가게
1071
01:18:45,072 --> 01:18:46,864
역시 그분이었어
1072
01:19:04,382 --> 01:19:05,549
아야
1073
01:19:05,694 --> 01:19:06,371
저기요
1074
01:19:06,471 --> 01:19:07,285
엇?
1075
01:19:07,385 --> 01:19:09,428
아니
당신은...
1076
01:19:09,680 --> 01:19:11,931
요전에는 죄송했습니다
1077
01:19:12,265 --> 01:19:15,101
이런 저라도 괜찮다면
받아주십시오
1078
01:19:16,228 --> 01:19:18,688
정말인가?
일부러 와주고 고맙구만
1079
01:19:18,814 --> 01:19:22,566
근처에 살고 있나?
아니면 지나가던 길에?
1080
01:19:22,693 --> 01:19:24,235
내내 사과드리고
싶었어요
1081
01:19:24,361 --> 01:19:25,361
뭐?
1082
01:19:25,487 --> 01:19:27,279
다음 라이브에도
와주십시오
1083
01:19:27,572 --> 01:19:30,950
반드시 더 나은 연주를
보여드리겠습니다
1084
01:19:35,038 --> 01:19:36,247
알겠습니다
1085
01:19:36,373 --> 01:19:38,582
빨리 연락드릴게요
1086
01:19:40,002 --> 01:19:41,502
힘들 것 같은가요?
1087
01:19:41,712 --> 01:19:45,047
응, 다른 피아니스트를
구하라는군
1088
01:19:45,173 --> 01:19:48,342
말도 안 돼요!
라이브가 모레라고요
1089
01:19:48,468 --> 01:19:51,012
미타는
지금 도쿄에 있지?
1090
01:19:51,346 --> 01:19:55,808
와다도 도쿄에 있고
그 외에는...
1091
01:19:55,934 --> 01:19:57,977
공평하게
하고 있는 걸까?
1092
01:19:58,228 --> 01:19:59,128
네?
1093
01:19:59,268 --> 01:20:01,403
일류 연주자는
우리 무대에 설 수 있지만
1094
01:20:01,736 --> 01:20:03,816
그 직전 단계의
연주자들에게
1095
01:20:04,401 --> 01:20:07,930
우리가 공평하게 하고 있는 게
맞냐는 거지
1096
01:20:08,030 --> 01:20:09,921
어려운 질문이시네요
1097
01:20:10,022 --> 01:20:11,436
{\an8}사와베 유키노리
1098
01:20:19,332 --> 01:20:22,501
자네는
재스의 테너 아닌가?
1099
01:20:22,627 --> 01:20:23,627
맞습니다
1100
01:20:23,754 --> 01:20:26,338
자네들 라이브를
들은 적이 있지
1101
01:20:26,464 --> 01:20:29,759
기억해 주셔서
감사합니다!
1102
01:20:30,010 --> 01:20:32,303
연예인이 된
기분이네요
1103
01:20:32,637 --> 01:20:35,139
저희 라이브는
어떠셨나요?
1104
01:20:35,265 --> 01:20:36,307
재미있었네
1105
01:20:37,267 --> 01:20:38,893
정말 기쁘네요
1106
01:20:39,269 --> 01:20:42,604
맞아
자네들 공연 재미있었지
1107
01:20:43,273 --> 01:20:45,775
강하고
열정적이고
1108
01:20:46,777 --> 01:20:48,652
그 피아니스트는
어찌 지내나?
1109
01:20:49,737 --> 01:20:51,072
유키노리요?
1110
01:20:51,239 --> 01:20:54,366
녀석은 지금
벽에 부딪힌 상태예요
1111
01:20:54,701 --> 01:20:57,203
상당히 높고
두꺼운 벽에요
1112
01:20:58,580 --> 01:20:59,580
그렇구만
1113
01:20:59,706 --> 01:21:00,873
그래도 괜찮습니다
1114
01:21:01,666 --> 01:21:04,460
유키노리는
반드시 극복할 겁니다
1115
01:21:04,627 --> 01:21:06,921
저희는 괜찮습니다
1116
01:21:08,673 --> 01:21:10,242
곧 공연이 시작됩니다
1117
01:21:10,342 --> 01:21:11,467
이제 가야겠네요
1118
01:21:11,802 --> 01:21:12,927
그래
1119
01:21:13,428 --> 01:21:14,553
저기요
1120
01:21:15,848 --> 01:21:19,183
저희들 언젠가는 여기서
연주할 겁니다
1121
01:21:19,434 --> 01:21:21,352
그때는 꼭 와주십시오
1122
01:21:22,020 --> 01:21:23,229
가 보겠습니다!
1123
01:21:26,483 --> 01:21:27,483
타이라 씨
1124
01:21:28,068 --> 01:21:30,027
저 청년은 누구죠?
1125
01:21:31,196 --> 01:21:32,488
저 친구는...
1126
01:21:33,907 --> 01:21:35,491
내일의 재즈야
1127
01:21:43,959 --> 01:21:45,084
여보세요
1128
01:21:45,335 --> 01:21:46,293
타이라라네
1129
01:21:46,711 --> 01:21:48,045
지난번에는...
1130
01:21:48,338 --> 01:21:50,256
갑작스런 연락
미안하네
1131
01:21:56,429 --> 01:22:01,808
모레, 우리 계열 바인 '코튼즈'에서
'프레드 실버'의 공연이 있는데
1132
01:22:01,935 --> 01:22:05,437
피아니스트가 아파서
일본에 못 오게 됐어
1133
01:22:05,688 --> 01:22:08,941
급히 대신할 피아니스트를
찾는 중인데
1134
01:22:09,442 --> 01:22:11,944
사와베
자네가 하는 거 어때?
1135
01:22:12,112 --> 01:22:14,222
거절할 거면
지금 말해주게
1136
01:22:14,322 --> 01:22:16,657
다른 사람을
또 찾아야 하니까
1137
01:23:03,956 --> 01:23:08,375
듣는 사람 한 명 없는데
저 녀석 참 대단해
1138
01:23:08,793 --> 01:23:09,693
그러게
1139
01:23:31,149 --> 01:23:32,608
이것이...
1140
01:23:33,068 --> 01:23:34,068
재즈다
1141
01:23:38,365 --> 01:23:39,265
타마다
1142
01:23:40,033 --> 01:23:41,492
제각각 달라도 괜찮아
1143
01:23:42,327 --> 01:23:45,204
역시 나는 저 녀석과
같이하고 싶어
1144
01:23:45,956 --> 01:23:47,206
나도야
1145
01:23:55,090 --> 01:23:55,740
어이!
1146
01:23:55,840 --> 01:23:57,549
유키노리!
타마다!
1147
01:23:59,302 --> 01:24:00,802
웃긴 놈이야
1148
01:24:01,221 --> 01:24:02,179
안녕, 다이
1149
01:24:02,389 --> 01:24:03,555
왔네
1150
01:24:04,224 --> 01:24:06,433
근데 왜 갑자기
불러냈어?
1151
01:24:07,352 --> 01:24:10,562
아까 쏘 블루 쪽에서
전화가 왔어
1152
01:24:10,938 --> 01:24:13,940
공연에 결원이 생겼다고
나한테만...
1153
01:24:14,067 --> 01:24:16,735
코튼즈에서
피아노를 쳐달라더군
1154
01:24:17,404 --> 01:24:19,571
혼자 튄다고
생각하겠지
1155
01:24:20,532 --> 01:24:21,532
하지만
1156
01:24:22,367 --> 01:24:24,326
한 번만 재스 밖으로
다녀와도 될까?
1157
01:24:27,455 --> 01:24:29,165
멋지다
유키노리!
1158
01:24:33,128 --> 01:24:34,670
한 방 먹여주고 와
1159
01:24:35,047 --> 01:24:37,865
멋져!
끝내준다, 유키노리!
1160
01:24:37,965 --> 01:24:39,925
지금도
티켓 남았으려나?
1161
01:24:42,137 --> 01:24:45,431
어머니?
네, 슌지예요
1162
01:24:46,224 --> 01:24:48,684
실은 저
지금 드럼 쳐요
1163
01:24:49,436 --> 01:24:53,564
지금 안 하면
평생 후회할 것 같아요
1164
01:24:53,773 --> 01:24:54,690
그러니까
1165
01:24:55,650 --> 01:24:57,443
할 수 있게 해주세요
1166
01:25:02,865 --> 01:25:04,616
유키노리가
잘할 수 있을까?
1167
01:25:05,035 --> 01:25:06,452
이런 곳에서...
1168
01:25:06,578 --> 01:25:10,164
게다가 무지
유명한 밴드라는데
1169
01:25:10,290 --> 01:25:13,792
우리 팀이잖아
당연히 잘할 거야!
1170
01:25:20,967 --> 01:25:22,593
유키노리가 나왔어
1171
01:25:25,597 --> 01:25:27,264
프레드 실버!
1172
01:26:02,425 --> 01:26:04,885
굉장한데
색소폰
1173
01:26:05,011 --> 01:26:09,515
응, 그런데 내 눈에는
유키노리밖에 안 보여
1174
01:26:10,558 --> 01:26:12,085
우리...
1175
01:26:12,185 --> 01:26:14,686
엄청난 피아니스트와
한 팀이었던 거야
1176
01:26:31,329 --> 01:26:32,704
진짜 대단해
1177
01:26:33,080 --> 01:26:35,249
색소폰 진짜 끝내준다
1178
01:26:44,426 --> 01:26:45,967
{\an8}프레드 실버
1179
01:26:46,386 --> 01:26:49,221
{\an8}객원 피아니스트
사와베 유키노리
1180
01:26:55,770 --> 01:26:57,396
좀 있으면
유키노리 솔로야
1181
01:27:44,527 --> 01:27:45,664
한 번 더 하래!
1182
01:27:45,764 --> 01:27:46,664
뭐?
1183
01:27:57,540 --> 01:27:59,541
다이: 피아노 치다 죽어도 돼
아니...
1184
01:28:03,713 --> 01:28:05,448
내장을...
1185
01:28:05,548 --> 01:28:06,824
까 보여주겠어!
1186
01:28:06,924 --> 01:28:08,884
다이: 쓰러질 때까지 치고
죽어서 돌아와
1187
01:28:58,192 --> 01:28:59,300
{\an8}신성 피아니스트
코튼즈에 나타나다
1188
01:28:59,400 --> 01:29:00,300
굉장해!
1189
01:29:00,562 --> 01:29:03,355
유키노리 사진이
이렇게 크게 나온다면
1190
01:29:03,481 --> 01:29:04,815
내가 실릴 때는
1191
01:29:04,982 --> 01:29:06,191
표지에 나오겠구만!
1192
01:29:06,734 --> 01:29:08,944
뭔 소리를 하는 거야?
1193
01:29:09,862 --> 01:29:12,113
아키코 사장님
말씀드릴 게 있어요
1194
01:29:12,239 --> 01:29:14,325
어머
무슨 이야기인데?
1195
01:29:14,576 --> 01:29:16,452
4개월 뒤의
이야기지만
1196
01:29:16,828 --> 01:29:20,121
저희 쏘 블루에서
공연하게 됐어요
1197
01:29:21,624 --> 01:29:23,292
그래?
잘됐구나
1198
01:29:23,668 --> 01:29:24,451
응?
1199
01:29:24,551 --> 01:29:25,502
뭐라고 했어?
1200
01:29:25,628 --> 01:29:27,546
어제 타이라 씨한테
연락받았어
1201
01:29:27,714 --> 01:29:28,614
진짜?
1202
01:29:28,756 --> 01:29:32,217
이 가게에서 연습하고
1년이 됐어
1203
01:29:32,344 --> 01:29:36,722
가장 큰 신세를 진 분께
먼저 말씀드리는 게 도리지
1204
01:29:38,265 --> 01:29:40,266
- 앗싸!
- 죽인다!
1205
01:29:41,143 --> 01:29:43,103
진짜지?
맞지?
1206
01:29:43,605 --> 01:29:46,106
유키노리
꿈 하나는 이룬 거네
1207
01:29:46,232 --> 01:29:48,609
축하해
젊은이들
1208
01:29:48,824 --> 01:29:50,575
- 꿈만 같아
- 그만 좀 웃어
1209
01:29:50,695 --> 01:29:53,196
정말 잘됐어
1210
01:29:53,323 --> 01:29:54,656
재스 최고야!
1211
01:29:56,784 --> 01:30:00,078
맞아요, 연습은 얼마든지
하라고 했지만
1212
01:30:00,246 --> 01:30:03,248
여기서 라이브는 한 번도
열어주지 않았어요
1213
01:30:04,876 --> 01:30:10,130
공연을 했는데 아무 일도
안 생길까 봐 두려웠거든요
1214
01:30:10,715 --> 01:30:13,634
그런데 쏘 블루 공연이
정해진 거죠
1215
01:30:14,469 --> 01:30:17,388
스스로 재즈를
믿고 있다고 생각했는데
1216
01:30:17,847 --> 01:30:22,893
진정 재즈를 믿은 건
저 친구들이로구나 싶었죠
1217
01:30:27,399 --> 01:30:29,315
이제 이틀 남았네
1218
01:30:29,442 --> 01:30:30,342
그러게
1219
01:30:30,443 --> 01:30:31,777
아르바이트 다녀올게
1220
01:30:32,028 --> 01:30:33,069
그래
1221
01:30:34,238 --> 01:30:35,280
타마다
1222
01:30:36,323 --> 01:30:37,991
너, 많이 늘었어
1223
01:30:38,368 --> 01:30:40,827
뭐?
왜 그러냐?
1224
01:30:41,579 --> 01:30:44,122
드럼 많이 늘었다고
1225
01:30:46,668 --> 01:30:48,091
아까 그거 뭐냐?
1226
01:30:48,191 --> 01:30:48,945
뭐?
1227
01:30:49,045 --> 01:30:51,296
너답지 않게
칭찬을 다 하고
1228
01:30:51,506 --> 01:30:52,782
평소에도 그랬는데
1229
01:30:52,882 --> 01:30:54,257
그래?
1230
01:30:54,676 --> 01:30:55,592
나 말이야
1231
01:30:56,719 --> 01:30:59,471
오래도록 솔로 연주를
꿈꾸며 지냈어
1232
01:30:59,597 --> 01:31:00,639
그래?
1233
01:31:00,765 --> 01:31:03,434
그런데
작곡도 좋아해
1234
01:31:03,976 --> 01:31:07,088
생각하고 다듬고 짜내어
음을 만드는 일도 좋아
1235
01:31:07,188 --> 01:31:09,398
네가 만든 곡
참 좋지
1236
01:31:09,566 --> 01:31:11,316
재능은 인정할게
1237
01:31:11,568 --> 01:31:12,568
아는구나?
1238
01:31:12,777 --> 01:31:15,195
내 재능이 두려워서
잠이 안 올 정도야
1239
01:31:15,321 --> 01:31:16,405
바보 자식
1240
01:31:18,908 --> 01:31:21,326
하지만 너는 달라
1241
01:31:21,578 --> 01:31:22,494
내가?
1242
01:31:22,704 --> 01:31:24,496
넌 생각하면 안 돼
1243
01:31:24,747 --> 01:31:26,957
지금처럼
하루도 멈추지 말고
1244
01:31:27,208 --> 01:31:32,045
몇 번이든 몇만 번이든
청중 앞에서 죽어야 해
1245
01:31:34,006 --> 01:31:38,009
원래부터 생각을 할 정도로
머리가 좋지도 않고
1246
01:31:38,302 --> 01:31:39,845
한 대 맞을래
유키노리?
1247
01:31:40,930 --> 01:31:42,473
안녕
난 알바 간다
1248
01:31:43,182 --> 01:31:45,350
그래
잘 가!
1249
01:31:52,149 --> 01:31:56,111
이제 이틀 뒤면
나는 쏘 블루에 선다
1250
01:31:56,863 --> 01:32:00,491
생각해 보니 첫 만남은
화장실에서였군
1251
01:32:01,993 --> 01:32:04,953
타마다에 대해선
믿음이 없었지
1252
01:32:07,790 --> 01:32:10,000
셋이 함께라서
여기까지 올 수 있었어
1253
01:32:10,376 --> 01:32:14,505
셋이 아니었다면
아무것도 하지 못했을 거다
1254
01:32:16,173 --> 01:32:21,720
나는 저 친구들과 팀이 되어
정말 좋았어
1255
01:32:34,859 --> 01:32:36,928
이봐, 들려?
1256
01:32:37,028 --> 01:32:38,054
사와베! 사와베!
1257
01:32:38,154 --> 01:32:39,297
의식은 있어!
1258
01:32:39,397 --> 01:32:40,739
구급차 언제 와?
1259
01:32:41,198 --> 01:32:42,741
트럭 운전사는 무사해
1260
01:32:52,544 --> 01:32:53,778
뭐?
뭐라고?
1261
01:32:53,878 --> 01:32:55,378
오른쪽...
1262
01:32:55,505 --> 01:32:56,672
주머니
1263
01:32:56,798 --> 01:32:58,632
스마트폰...
1264
01:33:03,012 --> 01:33:04,220
유키노리?
1265
01:33:04,346 --> 01:33:06,472
다이
미안해
1266
01:33:07,058 --> 01:33:09,392
라이브에
못 나가게 됐어
1267
01:33:16,233 --> 01:33:17,483
다이!
1268
01:33:18,986 --> 01:33:20,403
유키노리는?
1269
01:33:20,697 --> 01:33:22,113
저 안에서
수술 중이야
1270
01:33:22,323 --> 01:33:23,223
뭐?
1271
01:33:23,449 --> 01:33:24,783
어떤 상태야?
1272
01:33:25,367 --> 01:33:27,410
생명에 지장은 없대
1273
01:33:28,245 --> 01:33:29,021
다만
1274
01:33:29,121 --> 01:33:30,581
다만 뭐?
1275
01:33:31,749 --> 01:33:33,333
오른팔이...
1276
01:33:33,876 --> 01:33:35,460
완전 으깨졌다고...
1277
01:33:39,256 --> 01:33:40,381
어째서...
1278
01:33:41,175 --> 01:33:43,426
어째서 이런 일이...
1279
01:33:44,721 --> 01:33:47,931
트럭이
졸음운전을 했나 봐
1280
01:33:48,390 --> 01:33:51,309
나가노에서 어머님이
오시는 중이라지
1281
01:33:58,192 --> 01:34:00,360
타마다
가자
1282
01:34:03,781 --> 01:34:05,031
어디를?
1283
01:34:05,950 --> 01:34:07,158
가야지
1284
01:34:13,374 --> 01:34:16,334
다이
사장님도 퇴근했을 거야
1285
01:34:20,757 --> 01:34:22,966
설마 연습하려고?
1286
01:34:23,092 --> 01:34:23,910
맞아
1287
01:34:24,010 --> 01:34:27,303
어떤 형태가 될 때까지
계속할 거야
1288
01:34:28,055 --> 01:34:29,097
하지만 유키노리가...
1289
01:34:29,223 --> 01:34:32,475
지금은 멈추면 안 될 것 같은
생각이 들어
1290
01:34:35,813 --> 01:34:39,691
단 하루도 멈추면
안 될 것 같아
1291
01:34:45,197 --> 01:34:46,990
그랬구만
1292
01:34:47,909 --> 01:34:50,186
하지만 미야모토
그 상태라면...
1293
01:34:50,286 --> 01:34:52,996
손님들이
만족하지 못할 수 있어
1294
01:34:53,665 --> 01:34:55,832
둘만이라도
하게 해주십시오
1295
01:34:56,751 --> 01:34:58,293
부탁드립니다
1296
01:35:01,588 --> 01:35:04,382
다들 모이라고 해
긴급회의다
1297
01:35:04,508 --> 01:35:05,508
네
1298
01:35:13,851 --> 01:35:15,018
잘 잤니?
1299
01:35:15,519 --> 01:35:17,353
드디어 깨어났구나
1300
01:35:19,565 --> 01:35:21,566
나을 수도 있대
1301
01:35:22,151 --> 01:35:25,278
어쩌면 나을 수도 있대
1302
01:35:45,341 --> 01:35:48,885
우치야마
가능한 일은 다 해 보자고
1303
01:35:50,387 --> 01:35:51,471
알겠습니다
1304
01:35:55,267 --> 01:35:57,435
유키노리는
어찌 된 걸까?
1305
01:35:57,770 --> 01:35:58,670
뭐지?
1306
01:35:58,896 --> 01:36:00,856
색소폰과 드럼 듀오는
들어 본 적도 없어
1307
01:36:00,957 --> 01:36:02,716
{\an8}피아니스트 사와베가 출연할 수 없어
색소폰, 드럼 듀오가 공연합니다
1308
01:36:02,817 --> 01:36:03,984
공연이 가능하긴 하나?
1309
01:36:17,749 --> 01:36:18,915
라이브 곧 시작
1310
01:36:19,250 --> 01:36:21,042
무대 엄청나!
꼬맹이들 괜찮으려나?
1311
01:36:23,545 --> 01:36:24,713
안녕하십니까
1312
01:36:24,839 --> 01:36:26,506
쏘 블루에
잘 오셨습니다
1313
01:36:27,216 --> 01:36:32,929
공연 직전의 큰 변경에 대해
진심으로 사과드립니다
1314
01:36:33,264 --> 01:36:37,433
라이브 후 만족하지 못하신 분은
편히 말씀해 주십시오
1315
01:36:37,769 --> 01:36:42,814
출연 예정이었던 피아니스트가
어젯밤 교통사고를 당하여
1316
01:36:42,940 --> 01:36:44,107
위중한 상태입니다
1317
01:36:45,026 --> 01:36:46,567
유키노리
1318
01:36:46,944 --> 01:36:52,490
그 결과 색소폰과 드럼만이라는
전대미문의 공연이 열립니다만
1319
01:36:53,034 --> 01:36:56,870
저는 이 밴드 공연이
확정된 날부터
1320
01:36:57,246 --> 01:37:00,040
오늘까지 진심으로 기대하며
기다려 왔습니다
1321
01:37:01,417 --> 01:37:03,543
둘이 되어 버린 지금
1322
01:37:03,836 --> 01:37:05,754
이 순간도!
1323
01:37:09,675 --> 01:37:10,993
소개하겠습니다
1324
01:37:11,093 --> 01:37:13,804
테너 색소폰의
미야모토 다이!
1325
01:37:14,638 --> 01:37:16,681
드럼의 타마다 슌지!
1326
01:37:17,224 --> 01:37:18,349
재스입니다!
1327
01:37:18,851 --> 01:37:19,821
재스!
1328
01:37:19,921 --> 01:37:20,670
다이!
1329
01:37:20,770 --> 01:37:22,187
타마다!
1330
01:39:09,420 --> 01:39:11,337
{\an8}결정! 팀 이름!
재스
1331
01:43:01,026 --> 01:43:02,277
감사합니다
1332
01:43:02,778 --> 01:43:05,029
다음 곡을
연주하겠습니다
1333
01:43:13,789 --> 01:43:15,581
- 잘한다!
- 최고야!
1334
01:43:15,749 --> 01:43:18,168
- 재스!
- 다이!
1335
01:43:21,672 --> 01:43:23,673
안녕하세요
재스입니다
1336
01:43:24,633 --> 01:43:28,469
갑자기 둘이 연주하게 되어
죄송했습니다
1337
01:43:28,804 --> 01:43:29,929
둘이라도 좋았어!
1338
01:43:30,055 --> 01:43:31,013
다이!
1339
01:43:31,390 --> 01:43:33,474
드럼의
타마다 슌지!
1340
01:43:33,684 --> 01:43:35,226
잘했어!
1341
01:43:39,398 --> 01:43:41,524
테너 색소폰의
미야모토 다이!
1342
01:43:41,733 --> 01:43:42,350
다이!
1343
01:43:42,450 --> 01:43:43,568
최고였어!
1344
01:43:43,694 --> 01:43:44,860
멋지다!
1345
01:43:45,028 --> 01:43:47,905
그리고
오늘 연주한 곡은
1346
01:43:48,699 --> 01:43:52,202
한 피아니스트가
작곡한 곡입니다
1347
01:43:53,078 --> 01:43:55,314
피아노의
사와베 유키노리!
1348
01:43:55,414 --> 01:43:57,207
- 유키노리!
- 대단해!
1349
01:43:57,333 --> 01:43:58,791
재스 최고야!
1350
01:44:00,001 --> 01:44:03,045
오늘 정말 감사합니다!
1351
01:44:03,172 --> 01:44:04,422
재스!
1352
01:44:05,131 --> 01:44:06,424
최고야!
1353
01:44:06,675 --> 01:44:08,050
재스!
1354
01:44:32,033 --> 01:44:33,243
유키노리
1355
01:44:34,119 --> 01:44:35,160
너희...
1356
01:44:35,787 --> 01:44:36,954
그거 알아?
1357
01:44:37,289 --> 01:44:41,166
병원이란 곳은
떼쓰면 퇴원할 수 있어
1358
01:44:48,967 --> 01:44:51,802
유키노리
우린 해냈어
1359
01:44:53,054 --> 01:44:56,974
둘이 연주하다니
너희 참 바보로구나
1360
01:44:57,768 --> 01:45:00,185
앙코르 무대엔
나도 나갈게
1361
01:45:00,937 --> 01:45:03,757
정신 나갔냐?
너 죽다 살았어
1362
01:45:03,857 --> 01:45:05,107
게다가 손이...
1363
01:45:05,901 --> 01:45:07,652
왼손은 멀쩡해
1364
01:45:08,654 --> 01:45:09,904
할 수 있겠어?
1365
01:45:10,113 --> 01:45:11,113
응
1366
01:45:12,658 --> 01:45:14,617
다이
너 알고 있지?
1367
01:45:23,252 --> 01:45:24,919
오늘이...
1368
01:45:25,546 --> 01:45:27,129
마지막이란 거
1369
01:45:27,881 --> 01:45:28,990
그래
1370
01:45:29,090 --> 01:45:30,300
마지막이라니?
1371
01:45:30,926 --> 01:45:32,968
재스는
해산하는 거야
1372
01:45:44,398 --> 01:45:47,650
이 녀석은 세계 최고가
될 놈이잖아
1373
01:45:49,736 --> 01:45:52,363
다이
멈추지 마라
1374
01:45:54,283 --> 01:45:55,199
알았어
1375
01:45:56,827 --> 01:45:57,952
타마다
1376
01:45:58,078 --> 01:45:59,537
유키노리
1377
01:46:00,456 --> 01:46:02,498
우리는 최고였어
1378
01:46:07,128 --> 01:46:08,629
- 세상에!
- 저기 좀 봐
1379
01:46:08,964 --> 01:46:11,006
- 그 피아니스트?
- 나온 거야?
1380
01:46:14,219 --> 01:46:15,678
유키노리!
1381
01:53:35,160 --> 01:53:37,661
예전에 제가 젊었을 때
1382
01:53:37,829 --> 01:53:40,873
동료들 사이에서
엄청난 재즈 플레이어를
1383
01:53:43,084 --> 01:53:45,836
'블루 자이언트'라
불렀지요
1384
01:53:46,587 --> 01:53:49,615
온도가 너무 뜨겁게 올라
붉은빛을 넘어서
1385
01:53:49,715 --> 01:53:52,259
푸르게 빛나는 별을
말하는데요
1386
01:53:53,344 --> 01:53:57,306
그날의 라이브는
엄청나게 푸른빛이었어요
1387
01:58:34,125 --> 01:58:35,209
{\an8}다이
1388
01:58:37,253 --> 01:58:37,988
친구
1389
01:58:38,088 --> 01:58:39,338
벌써 공항이야?
1390
01:58:39,880 --> 01:58:40,964
응
1391
01:58:42,758 --> 01:58:43,758
유키노리
1392
01:58:44,135 --> 01:58:46,845
난 네가 치는
피아노를 좋아해
1393
01:58:48,181 --> 01:58:52,101
어쩌면 내가 너의
가장 큰 팬일지도 몰라
1394
01:58:58,441 --> 01:58:59,899
어서 나아야지
1395
01:59:02,903 --> 01:59:05,322
알았어
멍청아
1396
01:59:06,449 --> 01:59:08,992
그럼 다녀올게
1397
01:59:12,622 --> 01:59:16,500
다이
잘 가
1398
01:59:16,667 --> 01:59:18,252
{\an8}뮌헨
1399
01:59:20,713 --> 01:59:22,422
좋아!
재즈를 하는 거야!