1 00:00:15,000 --> 00:00:19,537 수입/배급 유니콘미디어 2 00:00:20,358 --> 00:00:25,062 1901년 6월 12일 3 00:00:25,663 --> 00:00:29,199 우린 달빛 아래 춤췄어요 4 00:00:29,267 --> 00:00:33,203 공원에서 손잡았죠 5 00:00:33,338 --> 00:00:40,844 강변을 거닐다 어둠을 틈타 키스했죠 6 00:00:41,913 --> 00:00:48,252 오늘 밤 같은 기분은 처음이에요 7 00:00:48,420 --> 00:00:56,093 기적 같은 사랑의 순간 8 00:00:57,962 --> 00:00:59,129 어때? 9 00:01:00,031 --> 00:01:00,931 여기야 10 00:01:01,032 --> 00:01:04,101 와, 자기야 너무 로맨틱하다 11 00:01:05,737 --> 00:01:08,305 항상 자길 최고로 모시잖아 12 00:01:12,777 --> 00:01:19,083 확실해요 이런 기분 처음이죠 13 00:01:19,384 --> 00:01:25,722 기적 같은 사랑의 순간 14 00:01:32,297 --> 00:01:33,964 뭐가 있는 거 같아 15 00:01:34,632 --> 00:01:36,967 바람이나 고양이겠지 16 00:01:37,102 --> 00:01:38,836 아니, 진짜라니까 17 00:01:47,979 --> 00:01:49,913 한번 보고 오지 뭐 18 00:02:13,304 --> 00:02:14,805 금방 올게 19 00:02:51,142 --> 00:02:52,876 도와주세요! 20 00:02:55,146 --> 00:02:57,047 하느님, 아파요 21 00:03:07,992 --> 00:03:09,226 하느님! 22 00:04:01,412 --> 00:04:03,947 공주님이네 23 00:04:10,052 --> 00:04:18,103 죽음을 부르는 밤 24 00:04:22,734 --> 00:04:27,495 2015년 3월 21일 25 00:05:59,831 --> 00:06:01,164 제이슨 26 00:06:04,669 --> 00:06:06,269 - 제이슨! - 케이시? 27 00:06:07,238 --> 00:06:09,039 정말 예쁜 이름이지 28 00:06:09,240 --> 00:06:11,541 케이시 케이시 29 00:06:12,343 --> 00:06:14,244 입에 착착 감기지? 30 00:06:14,445 --> 00:06:15,579 알았어 31 00:06:16,381 --> 00:06:18,548 미안해, 엄마 32 00:06:20,418 --> 00:06:22,786 네 엄마야 말조심해 33 00:06:25,089 --> 00:06:26,556 그러죠, 폴락 씨 34 00:06:27,759 --> 00:06:30,060 동생 친구 있다고 착한척? 35 00:06:30,261 --> 00:06:31,728 완전 토 나와 36 00:06:33,097 --> 00:06:35,265 - 괜히 기대할라 - 얜 루저 싫대 37 00:06:35,366 --> 00:06:36,800 얘들아, 그만 38 00:06:36,901 --> 00:06:39,636 적당히 안 하면 밖에서 잘 줄 알아 39 00:06:39,904 --> 00:06:41,638 베키, 너 빼고 40 00:07:14,605 --> 00:07:15,772 여보 41 00:07:16,607 --> 00:07:17,941 괜찮아? 42 00:07:19,243 --> 00:07:21,445 스티브, 그 썩을 놈 43 00:07:23,448 --> 00:07:25,782 3주 전에 말했는데 뭘 더 바라? 44 00:07:25,850 --> 00:07:27,417 대타 구하겠지 45 00:07:27,785 --> 00:07:30,187 그래, 알았어 더 자 46 00:07:32,290 --> 00:07:33,857 못 자겠는데 47 00:07:34,826 --> 00:07:37,194 갑자기 힘이 샘솟네 48 00:07:38,529 --> 00:07:39,596 제임스 49 00:07:39,797 --> 00:07:43,266 너희는 어때 뭔가 느껴지지 않니? 50 00:07:44,502 --> 00:07:47,137 산장 밑 마법 바위 몰라? 51 00:07:47,271 --> 00:07:49,372 그런 얘길 뭐 하러 해 52 00:07:49,607 --> 00:07:51,141 무슨 얘긴데? 53 00:07:55,046 --> 00:07:56,213 병을 낫게 해준대 54 00:07:56,314 --> 00:07:58,315 히피 마을은 아니겠지? 55 00:07:58,449 --> 00:08:02,018 히피 마을 아냐 그냥 놀러 가는 거지 56 00:08:03,020 --> 00:08:06,690 산화철 광맥 위로 57 00:08:06,891 --> 00:08:08,325 괜한 상상 마! 58 00:08:08,493 --> 00:08:11,127 어디든 널린 평범한 데니까 59 00:08:38,322 --> 00:08:40,023 엄마 친구 미카 부두교야 60 00:08:40,191 --> 00:08:43,360 부두교 아니야 직업이 그런 거지 61 00:08:43,528 --> 00:08:44,561 직업이 뭔데? 62 00:08:44,996 --> 00:08:47,564 - 베키도 있잖니 - 얘 듣고 싶대 63 00:08:47,765 --> 00:08:48,765 듣고 싶지? 64 00:08:48,900 --> 00:08:50,700 - 내가 듣고 싶다고? - 응 65 00:08:50,835 --> 00:08:53,837 - 봤지? 듣겠대 - 나도 미카한테 들었어 66 00:08:53,938 --> 00:08:59,109 미카가 그러는데 이 에너지 위에서 67 00:09:00,111 --> 00:09:02,546 한동안 지내면 68 00:09:02,880 --> 00:09:06,583 그 힘이 몸을 원상태로 만들어준대 69 00:09:06,851 --> 00:09:08,251 완전 사기네 70 00:09:08,386 --> 00:09:10,887 사기가 먹히길 바라야지 71 00:09:39,450 --> 00:09:42,118 - 여기야? - 짐 내리는 거 도와 72 00:09:42,386 --> 00:09:44,154 내가 다 미안하다 73 00:09:44,288 --> 00:09:46,556 - 괜찮은데 - 정말? 74 00:09:46,724 --> 00:09:50,794 산에서 놀 생각이었지 기 치료는 좀 아니잖아 75 00:09:50,962 --> 00:09:52,395 진짜 재밌을 거야 76 00:09:52,630 --> 00:09:53,997 너 대박이다 77 00:09:54,298 --> 00:09:57,267 미카가 현관문 잠겨 있을 거래 78 00:09:57,568 --> 00:10:00,270 옆으로 돌아가 안은 쓸 만하대 79 00:10:00,404 --> 00:10:03,640 쓸 만하면 따뜻한 거지? 나 얼어 죽겠어 80 00:10:05,109 --> 00:10:06,843 그 가방 좀 부탁해 81 00:11:09,473 --> 00:11:10,740 어떤 것 같아? 82 00:11:11,575 --> 00:11:13,309 집은 집이네 83 00:11:14,211 --> 00:11:15,245 넌 어떠니? 84 00:11:15,479 --> 00:11:17,380 좀 시골스럽네요 85 00:11:18,015 --> 00:11:19,983 벽난로 때면 다를걸? 86 00:11:23,988 --> 00:11:25,188 좋은데 87 00:11:28,259 --> 00:11:31,227 현관문 열고 오빠 좀 도와줄래? 88 00:11:35,332 --> 00:11:36,533 고마워 89 00:11:45,342 --> 00:11:47,110 - 아니, 넌 됐어 - 나도 도울게 90 00:11:47,244 --> 00:11:50,847 끌려왔으면 됐지 짐까지 들 필요 없어 91 00:11:52,750 --> 00:11:54,584 나 없이 괜찮겠어? 92 00:11:54,752 --> 00:11:56,119 네 부모님인걸 93 00:11:56,287 --> 00:11:58,188 맞긴 한데 제정신이 아냐 94 00:11:58,923 --> 00:12:00,190 어서 가봐 95 00:12:00,958 --> 00:12:02,192 알았어 96 00:12:14,038 --> 00:12:15,705 와 줘서 고마워 97 00:12:18,309 --> 00:12:19,709 알아, 사실... 98 00:12:21,078 --> 00:12:23,813 - 별로 안 내키는 거 - 혹시 모르잖아 99 00:12:39,630 --> 00:12:41,498 이것 좀 봐 눈와 100 00:12:59,116 --> 00:13:00,250 뭐 하고 있어? 101 00:13:00,785 --> 00:13:01,918 그냥 102 00:13:06,791 --> 00:13:09,025 벌써 나아진 것 같아 103 00:13:09,493 --> 00:13:10,693 정말이야 104 00:13:12,696 --> 00:13:16,132 이런 기분 드는 거 정말 오랜만이라고 105 00:13:18,202 --> 00:13:19,936 뭘 더 바라? 106 00:14:01,579 --> 00:14:05,014 범죄 해부 107 00:14:14,825 --> 00:14:17,927 어느 봄 연휴 기간 한 젊은 가족이 108 00:14:18,028 --> 00:14:21,331 휴가도 즐기고 좋은 기운을 받고자 109 00:14:21,899 --> 00:14:23,399 이곳에 왔습니다 110 00:14:29,206 --> 00:14:32,609 하지만 결과는 끔찍했습니다 111 00:14:33,043 --> 00:14:38,081 네 명이 살해되고 10대 소녀가 실종됐죠 112 00:14:40,885 --> 00:14:44,254 케이시 폴락의 단독 범행이었습니다 113 00:14:44,955 --> 00:14:48,958 언론에서 '도끼맘'으로 알려진 그녀 말이죠 114 00:14:54,064 --> 00:14:56,633 케이시는 야간 간호사로 일하면서 115 00:14:56,734 --> 00:15:00,270 아침에 퇴근해 아이들 도시락을 챙기고 116 00:15:00,437 --> 00:15:05,375 지역 고교 체육 교사인 남편을 배웅했습니다 117 00:15:07,044 --> 00:15:09,445 하지만 가정은 위기를 맞습니다 118 00:15:09,647 --> 00:15:12,148 따뜻한 아내와 엄마 역할은 119 00:15:12,416 --> 00:15:16,619 내면의 괴물을 숨기기 위한 허울이었죠 120 00:15:22,459 --> 00:15:25,828 여전히 폴락 사건의 담당 형사입니다 121 00:15:26,830 --> 00:15:28,231 워커 형사님 122 00:15:28,465 --> 00:15:32,936 케이시의 범행은 어찌 봐도 극악무도했죠 123 00:15:33,904 --> 00:15:36,572 이게 사전 계획된 범행일까요? 124 00:15:36,774 --> 00:15:38,808 달리 설명할 방법이 없어요 125 00:15:39,076 --> 00:15:42,078 범행의 치밀한 정도를 볼 때 126 00:15:42,913 --> 00:15:45,181 완전히 계획된 거예요 127 00:15:47,184 --> 00:15:49,686 살해 방법도 그렇고 128 00:15:50,354 --> 00:15:54,257 그 짧은 시간에 살해한 사람 수도 129 00:15:55,592 --> 00:15:57,694 반성도 없었거든요 전혀 130 00:15:57,828 --> 00:16:01,931 자신의 범행을 숨기려 하지도 않았죠 131 00:16:02,366 --> 00:16:05,201 바로 이곳 샨드 치료원은 132 00:16:05,302 --> 00:16:08,171 영적 치료에 특화된 곳으로 133 00:16:08,472 --> 00:16:12,442 케이시는 이곳을 휴가처로 선택했습니다 134 00:16:29,693 --> 00:16:31,661 냄새 심각하네, 미안 135 00:16:32,162 --> 00:16:33,296 냄새 안 나 136 00:16:33,497 --> 00:16:35,298 구린 냄새 안 나? 137 00:16:36,066 --> 00:16:37,734 습해서 그럴 거야 138 00:16:39,503 --> 00:16:41,971 망할 서랍이 안 열려 139 00:16:46,810 --> 00:16:48,211 고마워 140 00:17:21,245 --> 00:17:24,614 이거 우리가 있는 산장 같아? 141 00:17:26,083 --> 00:17:28,684 응 그런 것 같은데 142 00:17:41,932 --> 00:17:43,032 아빠? 143 00:17:43,867 --> 00:17:45,268 제이슨 오빠? 144 00:17:45,702 --> 00:17:47,236 폴락 아저씨? 145 00:17:50,074 --> 00:17:52,775 숙녀분들 도끼 찾으러 가자 146 00:17:54,111 --> 00:17:55,745 신발 신어 냉큼 147 00:17:55,879 --> 00:17:58,781 - 냉큼? - 그래, 냉큼 148 00:17:59,149 --> 00:18:02,251 너도 금발 아가씨 149 00:18:04,721 --> 00:18:06,456 베키거든 얘 이름 베키야 150 00:18:06,590 --> 00:18:10,159 그래, 베키였지 암 때문에 이래 151 00:18:10,761 --> 00:18:11,761 가자 152 00:18:11,795 --> 00:18:14,564 가방부터 챙겨 알았지? 153 00:18:16,333 --> 00:18:17,467 알았어 154 00:18:30,914 --> 00:18:33,483 여자들이 침대 둘 있는 방 쓰고 155 00:18:33,617 --> 00:18:36,185 너랑 난 이 방이야 156 00:18:37,121 --> 00:18:39,489 잠깐 아빠랑 같이 자라고? 157 00:18:39,823 --> 00:18:42,258 젠장 이게 뭐야! 158 00:18:45,629 --> 00:18:46,829 휴대폰 안 터져 159 00:18:46,964 --> 00:18:49,132 도착해서 전화한다고 했는데 160 00:18:49,266 --> 00:18:52,001 유선 전화 있어 그걸 써 161 00:18:54,972 --> 00:18:56,606 - 먹통이야 - 젠장 162 00:18:57,875 --> 00:19:00,276 - 방전됐나 봐 - 또 없어요? 163 00:19:03,113 --> 00:19:05,314 제임스 방에 전화 있니? 164 00:19:05,716 --> 00:19:07,049 못 봤어 165 00:19:09,119 --> 00:19:10,620 미안 할머니 걱정하실까? 166 00:19:10,687 --> 00:19:14,023 도착하기 직전에 문자 드렸어요, 괜찮아요 167 00:19:14,625 --> 00:19:16,559 저녁 준비 도와줄래? 168 00:19:19,730 --> 00:19:22,832 도끼가 안 보여 연통부터 확인하고 169 00:19:24,201 --> 00:19:27,303 땔감을 모아 올게 숲에 가야지 170 00:19:49,026 --> 00:19:50,259 그럼 갈까? 171 00:19:51,028 --> 00:19:52,328 제이슨? 172 00:19:52,863 --> 00:19:55,765 - 제이슨! - 응? 좀만 있다가 173 00:20:06,410 --> 00:20:09,045 - 마지막 기회다 - 불 피우는 거 도울게 174 00:20:09,179 --> 00:20:10,546 그건 안 어렵거든 175 00:20:17,187 --> 00:20:18,788 - 제임스! - 왜? 176 00:20:19,623 --> 00:20:20,957 미안 177 00:20:22,626 --> 00:20:24,260 보지 마, 얘들아 178 00:20:25,796 --> 00:20:27,530 - 어디 가? - 땔감 주우러 179 00:20:27,598 --> 00:20:28,731 조심해 180 00:20:28,865 --> 00:20:30,433 늑대랑 친해 181 00:20:32,936 --> 00:20:34,870 난 늑대족이다! 182 00:21:51,515 --> 00:21:53,783 - 아빠? - 깊이 들어가셨나 봐 183 00:21:54,151 --> 00:21:57,286 - 난 안 갈 거야 - 혼자 못 나르시면? 184 00:21:57,554 --> 00:22:00,122 아마 괜찮을 거야 185 00:22:00,991 --> 00:22:02,024 엄마? 186 00:22:03,327 --> 00:22:05,027 밥하시나 봐 187 00:22:06,697 --> 00:22:08,464 설마 못 보시겠지 188 00:22:18,975 --> 00:22:20,743 아니, 괜찮아 189 00:22:24,181 --> 00:22:26,082 네가 와서 다행이야 190 00:22:26,183 --> 00:22:29,485 후버댐 갔을 때보다 더 심할뻔했어 191 00:22:30,187 --> 00:22:31,754 삼촌 고물차 알지? 192 00:22:31,922 --> 00:22:33,022 - 응 - 으, 완전! 193 00:22:33,156 --> 00:22:37,159 할머니 북클럽 때문에 나도 집에 있기 싫었어 194 00:22:37,561 --> 00:22:42,398 할머니 친구들 오면 고기랑 민트 냄새나거든 195 00:22:43,400 --> 00:22:45,167 너무 구체적인데? 196 00:22:45,235 --> 00:22:47,269 장난 아냐 고기 아이스크림 같아 197 00:22:47,371 --> 00:22:49,238 진짜 토 나온다 198 00:22:50,874 --> 00:22:52,908 할머니 좀 어떠셔? 199 00:22:53,543 --> 00:22:55,845 괜찮으셔 지난주엔 편찮으셨지만 200 00:22:56,012 --> 00:22:58,447 알아 전에 말했잖아 201 00:23:00,183 --> 00:23:01,951 그래도 괜찮으신 거지? 202 00:23:02,185 --> 00:23:05,588 응, 알잖아 우리 할머니 어떤지 203 00:23:07,290 --> 00:23:08,891 나쁜 분 아니잖아 204 00:23:09,092 --> 00:23:13,229 진짜, 우리 부모님은 날 초 단위로 감시한다고 205 00:24:03,146 --> 00:24:06,749 그녀가 이런 행동을 한 이유는 뭘까요 206 00:24:06,850 --> 00:24:09,618 그 살인은... 일종의 의식이었죠 207 00:24:09,753 --> 00:24:12,588 범행 동기는 탐욕이었다고 봐요 208 00:24:13,323 --> 00:24:14,657 그건 확실하죠 209 00:24:16,626 --> 00:24:18,761 가장 흔한 동기니까 210 00:24:21,097 --> 00:24:24,867 그녀 생각과는 달리 폭주해버렸지만 211 00:24:26,303 --> 00:24:29,004 최초의 동기는 탐욕이었어요 212 00:24:30,307 --> 00:24:34,176 남편의 암 선고가 직접적인 원인이었죠 213 00:24:35,178 --> 00:24:38,147 아이들을 상속인에 포함시켰거든요 214 00:24:38,548 --> 00:24:42,284 폴락 사건을 맡은 워커 형사와 동료들에게 215 00:24:42,486 --> 00:24:45,688 유서 변경은 확실한 동기였습니다 216 00:24:45,989 --> 00:24:50,693 하지만 일부는 그런 간단한 동기를 불신했죠 217 00:24:52,028 --> 00:24:53,295 잠시 후... 218 00:24:53,630 --> 00:24:58,868 사건 뒤 케이시를 면담한 인물을 만나봅니다 219 00:24:59,236 --> 00:25:02,338 바로 여기 '범죄 해부'에서 말이죠 220 00:25:04,708 --> 00:25:08,043 범죄 해부 221 00:25:12,749 --> 00:25:15,150 그래요 난 가치를 중시해요 222 00:25:15,175 --> 00:25:20,046 하지만 누구나 알듯이 이 나라는 문제가 많죠 223 00:25:20,223 --> 00:25:22,591 당신이 기회를 놓칠 때 224 00:25:22,826 --> 00:25:25,027 다른 이는 이기적인 이유로 225 00:25:25,228 --> 00:25:27,530 시스템을 악용하고 있어요 226 00:25:27,898 --> 00:25:30,733 전 주지사로서 가치관 전쟁을 끝내고 227 00:25:30,901 --> 00:25:34,336 더 나은 세상을 위해 싸우겠습니다 228 00:25:34,838 --> 00:25:36,772 믿음은 우릴 강하게 하죠 229 00:25:37,040 --> 00:25:41,176 믿음은 우릴 더 나은 내일로 데려가 줄 겁니다 230 00:25:46,049 --> 00:25:48,584 바이슨 2018 진실, 명예, 전통 231 00:25:48,952 --> 00:25:52,121 저 레슬리 바이슨은 이 메시지를 승인합니다 232 00:26:02,432 --> 00:26:04,400 - 어, 그래 - 피워 봐 233 00:26:05,368 --> 00:26:07,603 - 어떻게 하면 돼? - 그냥 들이마셔 234 00:26:14,711 --> 00:26:15,878 괜찮아? 235 00:26:18,615 --> 00:26:20,282 처음엔 다 그래 236 00:26:20,750 --> 00:26:22,484 할머니한테 죽을 거야 237 00:26:22,619 --> 00:26:25,154 그럴 수도 충분히 가능해 238 00:26:25,455 --> 00:26:27,957 걱정하셔서 그래 연세가 있는데 239 00:26:28,091 --> 00:26:30,492 야, 좀... 그게 무슨 소리야 240 00:26:31,294 --> 00:26:35,497 너처럼 착한 애가 없는데 무슨 걱정을 하셔 241 00:26:35,732 --> 00:26:36,732 음... 242 00:26:36,900 --> 00:26:40,436 가끔은 내가 할머닐 보살피는 것 같긴 해 243 00:26:41,638 --> 00:26:46,575 얼마 전에 내려갔더니 TV를 보고 계셨는데 244 00:26:47,010 --> 00:26:50,112 눈도 안 깜박이고 입을 쩍 벌리시고... 245 00:26:50,747 --> 00:26:53,682 세 번 정도 부르니까 정신 차리시고 246 00:26:53,850 --> 00:26:55,517 정상으로 돌아오셨어 247 00:26:55,785 --> 00:26:57,419 뭘 그 정도 가지고 248 00:26:58,021 --> 00:27:00,322 우리 할머니도 그러셨어 249 00:27:00,857 --> 00:27:02,157 그래도... 250 00:27:03,259 --> 00:27:05,027 TV가 꺼져있었어 251 00:27:06,296 --> 00:27:07,529 미안 252 00:27:09,499 --> 00:27:10,532 괜찮아 253 00:27:11,201 --> 00:27:14,169 그렇잖아 뭘 어쩌겠어 254 00:27:42,065 --> 00:27:44,133 - 그냥 둘 거야? - 응 255 00:27:44,467 --> 00:27:47,369 먼저 온 더러운 골초들 짓이야 256 00:27:47,504 --> 00:27:49,838 그거 맘에 든다 257 00:27:51,307 --> 00:27:52,641 들어가자 258 00:28:53,236 --> 00:28:54,803 파스타 넣어줘 259 00:29:03,213 --> 00:29:05,047 왜 이리 안 오시지? 260 00:29:05,749 --> 00:29:06,982 오시겠지 261 00:29:08,151 --> 00:29:09,585 좀 저어줄래? 262 00:29:11,621 --> 00:29:14,089 뭘 그렇게 찾아? 귀신? 263 00:29:14,824 --> 00:29:16,458 뭐? 무슨 소리야? 264 00:29:17,961 --> 00:29:19,261 그냥 265 00:29:20,330 --> 00:29:22,464 진짜야 그냥 말이지... 266 00:29:25,969 --> 00:29:30,105 이 숲에 대한 얘기를 들은 게 있어 267 00:29:30,640 --> 00:29:32,574 여기 사는 영혼들 말야 268 00:29:32,675 --> 00:29:34,109 - 하지 마! - 뭘? 269 00:29:34,177 --> 00:29:36,612 - 무섭잖아 - 난 안 무서운데 270 00:29:36,679 --> 00:29:42,451 없는 일은 아니란다 밤중에 뭔가를 보는 게 271 00:29:42,585 --> 00:29:43,752 엄마! 272 00:29:45,288 --> 00:29:47,589 미안 진짜 잘 속네 273 00:29:58,268 --> 00:29:59,501 이상 없어? 274 00:29:59,636 --> 00:30:02,538 응, 시간은 어때 나무는 골랐어? 275 00:30:02,772 --> 00:30:05,374 위치는 잡았어 곧 도착해 276 00:30:05,675 --> 00:30:08,143 계획대로 하는 거 잊지 마 277 00:30:09,612 --> 00:30:11,547 주기를 완성해야 해 278 00:30:11,815 --> 00:30:14,216 - 내 생각엔... - 생각하지 마 279 00:30:16,052 --> 00:30:19,188 눈 오기 시작했어 많이 온다니까 조심해 280 00:30:19,355 --> 00:30:23,458 난 이 숲에서 나고 자랐어 걱정하지 마 281 00:31:37,533 --> 00:31:38,800 제이슨! 282 00:31:47,477 --> 00:31:48,911 맙소사! 283 00:31:50,446 --> 00:31:51,713 케이시, 도와줘! 284 00:31:51,915 --> 00:31:53,649 케이시, 도와줘! 285 00:32:02,125 --> 00:32:03,825 - 뭘 어떻게 해? - 아무거나 286 00:32:03,927 --> 00:32:05,994 - 이거 누구야? - 맙소사, 케이시 287 00:32:06,095 --> 00:32:07,796 알았어 머리를 눕혀 288 00:32:08,164 --> 00:32:10,332 - 죽었어? - 방금 발견했어 289 00:32:13,836 --> 00:32:15,971 하나, 둘, 셋... 290 00:32:19,642 --> 00:32:21,510 하나, 둘, 셋... 291 00:32:30,753 --> 00:32:31,753 젠장! 292 00:32:33,523 --> 00:32:34,856 어떻게 된 거야? 293 00:32:35,425 --> 00:32:38,493 말 그대로 눈 위에 엎어져 있었어 294 00:32:40,096 --> 00:32:41,129 괜찮아요? 295 00:32:41,864 --> 00:32:43,265 이름이 뭐예요? 296 00:32:44,534 --> 00:32:47,035 - 레슬리 바이슨이요 - 그래요 297 00:32:47,470 --> 00:32:49,972 레슬리, 숲에서 뭘 하고 있었죠? 298 00:32:51,808 --> 00:32:54,009 도움을 청하고 있었죠 299 00:32:55,011 --> 00:32:57,879 레슬리, 병원으로 데려가 줄게요 300 00:32:58,047 --> 00:33:01,383 아뇨, 괜찮아요 괜찮은 것 같아요 301 00:33:02,719 --> 00:33:04,720 몸만 좀 녹이면... 302 00:33:34,884 --> 00:33:36,718 배고픈 사람? 303 00:33:36,986 --> 00:33:38,186 난 빼줘! 304 00:33:42,892 --> 00:33:44,493 난 고파요 305 00:33:48,398 --> 00:33:50,365 잠깐 세수 좀 할게요 306 00:33:51,434 --> 00:33:53,769 레슬리 좀 앉지 그래요? 307 00:33:59,008 --> 00:34:01,076 - 시동 걸어놔 - 나 보고 가라고? 308 00:34:01,277 --> 00:34:05,380 병원 말고 휴대폰 터지는 데까지만 309 00:34:05,448 --> 00:34:07,082 수건 좀 줄래요? 310 00:34:09,085 --> 00:34:10,619 고마워, 예쁜아 311 00:34:22,632 --> 00:34:25,067 아무튼... 살려줘서 고마워요 312 00:34:28,271 --> 00:34:31,106 레슬리, 나가서 도움을 요청할게요 313 00:34:32,208 --> 00:34:33,375 그러세요 314 00:34:38,448 --> 00:34:39,448 금방 올게 315 00:34:40,116 --> 00:34:41,149 괜찮겠어? 316 00:34:41,317 --> 00:34:42,717 을 다녀와 317 00:35:30,666 --> 00:35:31,867 911입니다 무슨 일이시죠? 318 00:35:32,034 --> 00:35:34,136 네, 다친 사람이 있어서요 319 00:35:38,808 --> 00:35:43,478 그녀는 범행 전에 혼자 산을 내려왔어요 320 00:35:44,947 --> 00:35:48,683 구조대에 범행을 경고하기 위해서였죠 321 00:35:50,720 --> 00:35:52,954 도망칠 생각이 없었어요 322 00:35:53,189 --> 00:35:57,159 그녀의 뒤틀린 뇌는 그런 과정을 원치 않았죠 323 00:35:57,527 --> 00:36:01,863 그때 도움을 받았다면 좋았을 겁니다 324 00:36:05,310 --> 00:36:07,845 네, 다친 사람이 있어서요 325 00:36:07,870 --> 00:36:12,040 숲에서 의식이 없는 걸 저희가 살려냈어요 326 00:36:12,808 --> 00:36:15,844 뭔가 앞뒤가 안 맞는 부분이 있었죠 327 00:36:15,978 --> 00:36:19,548 특히 다친 여성과 관련해서요 328 00:36:20,483 --> 00:36:22,484 다친 여성은 없었어요 329 00:36:22,552 --> 00:36:27,322 신고 시간이 심지어 미카를 살해하기 전이죠 330 00:36:29,859 --> 00:36:33,261 범행 전 통화가 더 있었습니다 331 00:36:33,396 --> 00:36:37,766 그녀는 베키의 할머니 릴리 레인에게 전화했죠 332 00:36:38,201 --> 00:36:40,368 통화는 아주 짧았어요 333 00:36:40,603 --> 00:36:44,839 손녀가 무사히 도착했다고 알려왔죠 334 00:36:46,676 --> 00:36:49,744 그러더니 다친 여자 얘길 했는데 335 00:36:50,112 --> 00:36:52,347 내가 뭘 묻기도 전에 336 00:36:52,682 --> 00:36:56,952 다시 올라가는 길이라 신호가 끊긴다고 했죠 337 00:36:59,121 --> 00:37:01,456 그게 마지막이었어요 338 00:37:07,763 --> 00:37:10,398 대부분 여기서 여름만 보내지만 339 00:37:10,733 --> 00:37:14,803 헤이스팅스 부부는 1년 내내 이곳에 사는 340 00:37:15,071 --> 00:37:18,206 이 사건의 유일한 목격자입니다 341 00:37:18,307 --> 00:37:20,208 비명 소릴 들었어요 342 00:37:20,309 --> 00:37:21,743 덕분에 깼죠 343 00:37:22,044 --> 00:37:24,613 그때 남편이 부엌에서 불렀어요 344 00:37:24,747 --> 00:37:28,650 부엌문을 통해 부두 쪽을 내려다봤는데 345 00:37:29,218 --> 00:37:31,453 여자 둘이 싸우고 있었어요 346 00:37:32,955 --> 00:37:35,257 그때 아내가 신고했죠 347 00:37:38,995 --> 00:37:40,395 램지 박사님 348 00:37:41,664 --> 00:37:45,967 순수한 악이 정말 존재할까요? 349 00:37:46,836 --> 00:37:50,305 전 그런 걸 믿는 건 아니지만 350 00:37:50,439 --> 00:37:54,175 제가 케이시에게서 본 것은 분명... 351 00:37:55,511 --> 00:37:57,145 불가사의했어요 352 00:37:57,747 --> 00:37:59,581 끔찍한 사건이었죠 353 00:37:59,782 --> 00:38:02,984 너무 많은 사람이 목숨을 잃었어요 354 00:38:03,853 --> 00:38:07,656 하지만 아직도 찾지 못한 소녀가 있죠 355 00:38:10,426 --> 00:38:12,360 그녀의 가족에게... 356 00:38:13,863 --> 00:38:16,364 이 사건은 끝나지 않았어요 357 00:38:17,366 --> 00:38:20,669 담당 형사로서 매우 유감스럽죠 358 00:38:23,272 --> 00:38:24,506 그래 359 00:38:25,675 --> 00:38:29,344 자기소개 좀 들어볼까? 360 00:38:30,313 --> 00:38:31,813 셋 다 학생이니? 361 00:38:33,316 --> 00:38:34,549 넌 몇 학년이야? 362 00:38:34,784 --> 00:38:38,053 졸업했어요 얘들은 아직 고2요 363 00:38:40,122 --> 00:38:42,524 졸업했다니 정말 축하해 364 00:38:57,006 --> 00:38:59,908 - 여보세요 - 릴리? 케이시예요 365 00:39:00,076 --> 00:39:01,376 그래, 케이시 366 00:39:01,510 --> 00:39:04,012 저희 무사히 도착했다고요 367 00:39:04,180 --> 00:39:06,414 - 재미있어? - 네 368 00:39:06,882 --> 00:39:09,517 숲에서 다친 여자를 발견했어요 369 00:39:09,852 --> 00:39:11,252 끔찍해라 370 00:39:11,387 --> 00:39:13,922 괜찮을 거예요 구급차 불렀으니까 371 00:39:14,156 --> 00:39:18,159 베키는 강단이 있어 도움이 될 거야 372 00:39:18,327 --> 00:39:20,528 맞아요 베키 강단 있죠 373 00:39:21,397 --> 00:39:22,831 네, 그럴게요 374 00:39:23,265 --> 00:39:25,233 끊기겠어요 375 00:39:25,568 --> 00:39:27,535 아침에 전화 드릴게요 376 00:39:45,955 --> 00:39:48,056 먹기 전에 기도 안 해요? 377 00:39:48,457 --> 00:39:49,557 원래 안 하잖아 378 00:39:49,725 --> 00:39:52,594 안 하긴요 그럼 예의가 아니죠 379 00:39:53,529 --> 00:39:55,130 - 알았다 - 미안 380 00:39:55,531 --> 00:39:58,066 기도하지, 뭐 하고 싶으면 해 381 00:40:00,236 --> 00:40:02,036 오빠 손 잡아 382 00:40:13,082 --> 00:40:16,251 주님, 내려주신 은혜에 감사드리고 383 00:40:16,585 --> 00:40:19,120 일용할 양식도 감사드립니다 384 00:40:19,422 --> 00:40:23,725 저희 가족은 물론 새 친구들도 축복하시고 385 00:40:24,427 --> 00:40:26,995 저희 친지 모두 축복해주세요, 아멘 386 00:40:27,096 --> 00:40:28,563 - 아멘 - 아멘 387 00:40:35,404 --> 00:40:36,671 구급대가 올 거야 388 00:40:36,806 --> 00:40:38,139 구급대요? 389 00:40:38,441 --> 00:40:41,142 괜찮은지 확인해야죠 390 00:40:43,746 --> 00:40:45,447 좋은 생각이네요 391 00:40:45,781 --> 00:40:47,849 - 나 먹을 거 있어? - 응 392 00:40:50,653 --> 00:40:53,087 여기 미카 샨의 산장이죠? 393 00:40:53,522 --> 00:40:55,990 맞아요 미카를 알아요? 394 00:40:56,792 --> 00:40:59,494 시한부 환자에게 여길 빌려주죠 395 00:41:01,797 --> 00:41:05,033 혹시 여길 빌리셨나요? 이해가 잘... 396 00:41:05,201 --> 00:41:07,268 이 중에 누가 아프죠? 397 00:41:07,369 --> 00:41:10,171 레슬리 좀 지나치시네요 398 00:41:10,506 --> 00:41:11,539 네? 399 00:41:12,641 --> 00:41:15,009 어딜 대여하셨다고요? 400 00:41:15,511 --> 00:41:17,212 안 했는데요 401 00:41:17,646 --> 00:41:19,481 임대인 아니에요 402 00:41:21,283 --> 00:41:22,717 그런 관계가 아니죠 403 00:41:22,852 --> 00:41:24,886 - 그럼 어떻게... - 숲에서 뭘 했어요? 404 00:41:25,020 --> 00:41:26,688 왜 나한테 이래요? 405 00:41:26,889 --> 00:41:29,224 우리 밖에서 구급차 기다리죠 406 00:41:35,564 --> 00:41:39,033 정신을 차리고 보니 이 집 앞이었죠 407 00:41:40,970 --> 00:41:42,837 당신 혀를 느끼면서 408 00:41:45,541 --> 00:41:46,808 뭐라고요? 409 00:41:51,313 --> 00:41:52,881 농담이에요 410 00:41:54,517 --> 00:41:56,584 얘들아 방에 가 있어 411 00:41:56,752 --> 00:41:58,586 아니, 아빠 혼자 안 둘 거야 412 00:41:58,721 --> 00:42:00,488 그럼 전 이만... 413 00:42:08,831 --> 00:42:12,567 내가 사과할게요 재밌을 줄 알았다고요 414 00:42:14,904 --> 00:42:16,938 근데 재미없네요 415 00:42:18,674 --> 00:42:19,674 절 구해주셨는데 416 00:42:20,876 --> 00:42:22,877 미안해요, 난... 417 00:42:24,680 --> 00:42:26,114 미안해요 418 00:42:27,850 --> 00:42:29,050 됐어요 419 00:42:37,393 --> 00:42:39,060 먹으니 살겠네요 420 00:42:39,595 --> 00:42:41,896 - 무슨 말씀인지 - 그냥 맛있단 소리야 421 00:42:42,031 --> 00:42:43,531 - 맛있어요 - 그래요? 422 00:42:43,766 --> 00:42:44,766 네 423 00:42:50,639 --> 00:42:53,975 저 여자를 의자에 묶기 직전이야 424 00:43:11,760 --> 00:43:14,829 레슬리 다시 의자에 앉아요 425 00:43:17,266 --> 00:43:18,499 레슬리 426 00:43:37,686 --> 00:43:40,755 물건 챙겨요 밖에서 기다리죠 427 00:43:41,757 --> 00:43:42,991 좋아요 428 00:44:14,390 --> 00:44:15,390 안 돼! 429 00:44:26,502 --> 00:44:28,202 제시카! 제시카! 430 00:45:32,701 --> 00:45:34,435 훌륭한 솜씨야 431 00:46:32,327 --> 00:46:33,528 제시카! 432 00:47:06,161 --> 00:47:07,495 제이슨? 433 00:47:19,341 --> 00:47:20,341 제시! 434 00:47:56,178 --> 00:47:57,211 도망쳐! 435 00:47:59,681 --> 00:48:00,948 어서! 어서! 436 00:48:17,733 --> 00:48:18,733 빨리! 437 00:48:26,441 --> 00:48:27,775 어서 가! 어서! 438 00:48:31,780 --> 00:48:32,780 엄마? 439 00:48:52,434 --> 00:48:53,668 내 손 잡아 440 00:48:54,469 --> 00:48:55,569 괜찮아 441 00:48:58,674 --> 00:48:59,807 괜찮아 442 00:49:39,114 --> 00:49:40,948 나 잠깐 나가서 443 00:49:42,050 --> 00:49:44,452 상황 좀 볼게 괜찮겠어? 444 00:49:49,191 --> 00:49:50,324 야! 445 00:50:06,408 --> 00:50:07,508 괜찮아 446 00:50:10,379 --> 00:50:11,512 괜찮아 447 00:50:12,214 --> 00:50:14,315 괜찮을 거야 괜찮아 448 00:50:23,058 --> 00:50:24,759 야! 이봐! 449 00:50:25,027 --> 00:50:26,327 여기야! 450 00:50:30,365 --> 00:50:31,565 대체 왜 이래? 451 00:50:31,700 --> 00:50:33,167 이제 내 차례거든 452 00:50:35,504 --> 00:50:36,604 느껴져? 453 00:50:36,905 --> 00:50:39,206 그게 바로 힘이야 케이시 454 00:50:42,611 --> 00:50:43,878 도와줘요! 도와줘요! 455 00:50:44,012 --> 00:50:45,112 시끄러워! 456 00:51:26,221 --> 00:51:27,488 됐어, 가자 457 00:51:41,002 --> 00:51:42,436 우리 위에 있어 458 00:51:43,105 --> 00:51:44,505 이 틈에 도망치자 459 00:51:44,639 --> 00:51:45,973 날 두고 가지 마 460 00:51:46,475 --> 00:51:48,175 너 혼자 두고 안 가 461 00:51:57,752 --> 00:51:59,487 괜찮은 것 같아 462 00:52:18,707 --> 00:52:22,710 이봐요! 도와줘요! 463 00:52:27,215 --> 00:52:28,349 안녕, 케이시 464 00:52:28,617 --> 00:52:30,784 미카! 여긴 웬일이야? 465 00:52:30,886 --> 00:52:33,888 그냥 문제없이 잘 있나 해서 466 00:52:33,989 --> 00:52:36,223 - 밤 11시 반에? - 케이시, 난... 467 00:52:36,324 --> 00:52:37,558 무슨 일인지 설명해! 468 00:52:37,692 --> 00:52:39,226 진정 좀 해 469 00:52:40,462 --> 00:52:43,297 - 말해 - 케이시! 케이시! 470 00:52:43,365 --> 00:52:44,999 무슨 일인지 말해! 471 00:53:24,673 --> 00:53:26,006 완벽해 472 00:53:32,447 --> 00:53:33,881 벌써 깼네 473 00:53:34,382 --> 00:53:37,751 좋은 아침 좀 더 쉬지그래? 474 00:53:37,919 --> 00:53:39,687 거의 다 됐거든 475 00:53:48,964 --> 00:53:51,031 어떻게 막아? 되돌릴 방법은? 476 00:53:51,399 --> 00:53:53,801 현시점에선 방법이 없어 477 00:53:53,969 --> 00:53:56,770 아니, 되돌릴 방법이 있을 거야 478 00:54:08,583 --> 00:54:09,984 - 여보세요? - 너구나 479 00:54:10,151 --> 00:54:11,585 오고 있어? 480 00:54:12,387 --> 00:54:15,923 거의 다 왔어 연결 곧 끊길 거야 481 00:54:16,124 --> 00:54:17,658 아주 잘됐어 482 00:54:17,792 --> 00:54:20,661 그분들도 그랬고 나중에 다 말해줄게 483 00:54:21,296 --> 00:54:23,931 - 길은 복구했어? - 반쯤 끝난 것 같아 484 00:54:24,065 --> 00:54:25,899 좋아 빨리 올라와 485 00:54:27,335 --> 00:54:28,636 레슬리 486 00:54:29,104 --> 00:54:32,072 이런 널 과소평가했네 487 00:54:32,774 --> 00:54:34,008 네 친구를 잡았어 488 00:54:34,109 --> 00:54:36,176 그 반대가 아니고? 489 00:54:36,645 --> 00:54:38,445 확실히 아냐 490 00:54:39,814 --> 00:54:44,018 바보 같은 짓 하지 마 남자앤 아직 무사하니까 491 00:54:44,452 --> 00:54:45,953 엄마랑 얘기해 492 00:54:46,288 --> 00:54:47,521 엄마! 절대로 듣지 마! 493 00:54:47,622 --> 00:54:49,256 혈기 왕성하네 494 00:54:50,925 --> 00:54:52,493 인질을 바꾸자 495 00:54:52,594 --> 00:54:53,994 좋은 생각이야! 496 00:54:54,129 --> 00:54:57,131 미카 데려오면 아들을 줄게 497 00:54:57,265 --> 00:54:58,265 좋아 498 00:54:58,300 --> 00:55:00,501 좋았어 조금 이따 봐 499 00:55:01,536 --> 00:55:04,305 고마워 잘 생각했어 500 00:55:05,006 --> 00:55:06,440 그분들이 누구야 501 00:55:06,675 --> 00:55:08,142 - 누구냐고! - 그게... 502 00:55:08,310 --> 00:55:10,010 그분들이 누구야! 503 00:55:10,945 --> 00:55:14,048 그만! 근처에 집이 있어 504 00:55:14,215 --> 00:55:16,884 숲 안쪽 1마일 정도에 505 00:55:19,654 --> 00:55:20,654 걸어 506 00:55:20,889 --> 00:55:22,489 나... 다쳤는데 507 00:55:23,525 --> 00:55:25,793 알았어 걸을게! 그만해! 508 00:55:27,562 --> 00:55:29,196 자, 일어나 509 00:55:36,504 --> 00:55:37,871 미리 경고해둘게 510 00:55:38,373 --> 00:55:40,741 그들이 어떻게 나올지 몰라 511 00:55:41,309 --> 00:55:44,011 원하면 받아 주겠지만 아니면... 512 00:55:44,079 --> 00:55:45,546 날 도와줄까? 513 00:55:45,847 --> 00:55:48,582 방법이 있다면 그들은 알 거야 514 00:56:29,557 --> 00:56:31,024 난 여기 있을게 515 00:56:35,130 --> 00:56:36,530 발 이리 내 516 00:57:11,900 --> 00:57:13,066 케이시 517 00:57:13,501 --> 00:57:14,968 케이시, 기다려! 518 00:57:22,811 --> 00:57:23,977 제발! 519 00:57:28,016 --> 00:57:29,183 케이시... 520 00:57:30,285 --> 00:57:31,351 케이시 521 00:57:33,421 --> 00:57:34,655 케이시! 522 00:57:36,124 --> 00:57:37,191 케이시! 523 00:57:54,142 --> 00:57:55,642 폴, 정상 도착했나? 524 00:57:55,777 --> 00:57:58,479 쓰러진 나무는 어떤가 오버 525 00:58:00,648 --> 00:58:04,518 두 개는 처리 완료 세 번째는 버겁다 526 00:58:06,120 --> 00:58:08,355 눈이 꽤 심하게 내린다 527 00:58:08,723 --> 00:58:10,057 지원 보내겠다 528 00:58:10,191 --> 00:58:11,525 알았다, 오버 529 00:58:52,767 --> 00:58:54,668 케이시... 530 00:59:34,776 --> 00:59:36,710 안녕, 케이시 531 00:59:37,445 --> 00:59:39,713 그거 좀 내려놓지? 532 00:59:39,881 --> 00:59:41,648 릴리? 전... 533 00:59:43,117 --> 00:59:45,719 - 정체가...? - 그냥 할머니야 534 00:59:45,820 --> 00:59:48,755 아주 오랜 세월을 기다려 왔지 535 00:59:50,058 --> 00:59:51,558 베키는 잘 있어? 536 00:59:51,726 --> 00:59:54,761 오, 걔 정말 많이 컸지? 537 00:59:55,163 --> 00:59:58,832 이제 완전히 새롭게 다시 태어날 거야 538 00:59:59,934 --> 01:00:01,101 따라와 539 01:00:07,976 --> 01:00:11,011 너무 따뜻해요 어떻게 된 거죠? 540 01:00:12,113 --> 01:00:14,014 바위 때문이야 541 01:00:16,618 --> 01:00:19,853 온기를 나눠 주고 길을 인도하지 542 01:00:23,791 --> 01:00:25,826 이쪽으로 오렴, 아가 543 01:00:31,332 --> 01:00:33,433 그걸 어떻게 설명하죠? 544 01:00:33,635 --> 01:00:38,672 우선 살인자의 마음에 가득 찬 열정을 봐야죠 545 01:00:39,474 --> 01:00:41,942 하지만 포식자를 이해하려면 546 01:00:42,377 --> 01:00:44,478 사냥감부터 살펴야 해요 547 01:00:44,879 --> 01:00:48,181 산장 관리인이자 영적 치료사 미카 샨은 548 01:00:48,449 --> 01:00:53,453 케이시 꾐에 빠져 산장에 왔다가 살해됐죠 549 01:00:54,689 --> 01:00:55,989 오, 케이시 550 01:00:56,824 --> 01:00:59,026 너와 함께해도 좋았을 텐데 551 01:00:59,127 --> 01:01:00,894 배짱은 충분하잖니 552 01:01:00,995 --> 01:01:02,663 무슨 배짱이요? 553 01:01:03,164 --> 01:01:04,998 - 미래를 함께할... - 할머니... 554 01:01:05,299 --> 01:01:06,800 릴리 레인입니다 555 01:01:07,035 --> 01:01:09,036 통화는 아주 짧았어요 556 01:01:09,404 --> 01:01:13,473 손녀가 무사히 도착했다고 알려왔죠 557 01:01:13,541 --> 01:01:14,474 당신 누구야? 558 01:01:14,542 --> 01:01:18,478 우린 항상 존재해왔어 태초부터 말야 559 01:01:18,880 --> 01:01:21,548 어떤 사람은 마녀라고 부르지 560 01:01:21,716 --> 01:01:26,153 난 세상 걱정 많은 할머니들이라고 생각해 561 01:01:27,188 --> 01:01:29,656 다만 행동할 수 있는 힘을 가졌지 562 01:01:30,324 --> 01:01:33,226 이 비극은 봄 연휴에 발생했지만 563 01:01:33,494 --> 01:01:36,663 추위는 그해 3월까지 기승을 부렸죠 564 01:01:37,365 --> 01:01:41,034 폴락 일가는 산으로 짧은 여행을 떠났고 565 01:01:41,335 --> 01:01:44,538 그들의 계획은 산장에서의 첫날 밤 566 01:01:44,706 --> 01:01:47,874 광기와 살인으로 끝나고 말았죠 567 01:01:49,210 --> 01:01:50,944 이 방송은 뭐죠? 568 01:01:51,179 --> 01:01:52,379 미래야 569 01:01:52,714 --> 01:01:57,851 잘 들어, 수많은 세대가 혼돈에 파괴됐어 570 01:01:57,952 --> 01:02:00,420 자기 본성 때문에 자멸했지 571 01:02:01,255 --> 01:02:02,923 때가 왔을 때... 572 01:02:03,424 --> 01:02:06,059 우리의 큰 그림대로 움직이려 해 573 01:02:06,260 --> 01:02:09,463 대신해줄 사람을 찾고 있지 574 01:02:10,064 --> 01:02:11,198 믿음은 우릴... 575 01:02:11,299 --> 01:02:12,299 저 여자 같은? 576 01:02:12,400 --> 01:02:16,470 믿음은 우릴 더 나은 내일로 데려갈 거예요 577 01:02:16,738 --> 01:02:19,439 우리가 걸고 있는 경주마지 578 01:02:21,542 --> 01:02:25,879 한때 우린... 구슬이나 불꽃을 들여다보면서 579 01:02:26,914 --> 01:02:30,784 앞날을 조금이나마 엿보려고 노력했어 580 01:02:32,286 --> 01:02:36,389 하지만 이젠 직접 신호를 받지 581 01:02:39,127 --> 01:02:40,994 필연적인 일이야 582 01:02:47,235 --> 01:02:50,003 도와주세요 가족을 구해야 해요 583 01:02:50,171 --> 01:02:52,672 너만 희생했다고 생각하지 마 584 01:02:53,441 --> 01:02:55,008 난 베키를 바쳤어 585 01:02:56,244 --> 01:02:58,745 이럴 줄 몰랐다곤 안 하지 586 01:02:58,846 --> 01:03:02,949 바로 이 산장에서 그녀는 남편과 두 아이의 587 01:03:03,084 --> 01:03:06,119 시체를 끔찍하게 불태웠습니다 588 01:03:09,924 --> 01:03:11,324 그만해 589 01:03:11,826 --> 01:03:15,996 돌아가서 바위 조각들을 모아 와 590 01:03:16,831 --> 01:03:20,667 그러려면 그들의 목을 잘라서 태워야 해 591 01:03:21,302 --> 01:03:25,305 그들을 해방시킬 유일한 방법이지 592 01:03:28,209 --> 01:03:31,778 우리가 가야 할 길은 이미 정해졌어 593 01:03:32,713 --> 01:03:33,847 어서 가! 594 01:03:51,165 --> 01:03:54,801 의식이 거의 완성됐어 595 01:04:18,860 --> 01:04:20,160 저 썩을 년! 596 01:04:53,427 --> 01:04:55,428 조각만 있으면 돼! 597 01:04:56,030 --> 01:04:59,532 그분들을 만났구나 근데 살아있어? 598 01:05:04,071 --> 01:05:05,872 뭐, 상관없어 599 01:05:06,774 --> 01:05:08,541 네 가족은 내 거야 600 01:05:22,590 --> 01:05:24,958 남자애를 주기 안으로 데려와 601 01:05:44,912 --> 01:05:47,447 마사 저 소리 들었어? 602 01:05:56,324 --> 01:05:58,792 대체 무슨 일이지? 603 01:06:28,155 --> 01:06:30,724 칼, 경찰 불러야겠어 604 01:07:12,867 --> 01:07:13,933 세상에! 605 01:07:14,101 --> 01:07:17,837 네, 여자랑 여자애요 빨리요 606 01:07:17,938 --> 01:07:20,407 하느님 맙소사! 607 01:07:24,745 --> 01:07:26,179 워커 형사입니다 608 01:07:27,548 --> 01:07:28,615 뭐라고요? 609 01:07:30,084 --> 01:07:31,684 네, 바로 가죠 610 01:07:50,271 --> 01:07:51,271 제이슨! 611 01:07:51,405 --> 01:07:53,206 세상에 무사했구나! 612 01:07:54,241 --> 01:07:55,308 여길 떠나야 해 613 01:08:16,664 --> 01:08:18,898 나한테 이럼 안 되지 614 01:08:24,572 --> 01:08:26,973 그래, 하하하 615 01:08:28,275 --> 01:08:30,176 죽여버릴 거야 616 01:08:31,278 --> 01:08:33,012 어림없는 소리 617 01:08:34,982 --> 01:08:37,283 너희들한테 맡길게 618 01:11:24,652 --> 01:11:26,185 부인, 도끼 내려놔요 619 01:11:26,854 --> 01:11:29,522 도끼 내려놓고 엎드려요, 어서! 620 01:11:55,482 --> 01:11:59,952 끔찍한 그날 밤의 진실은 그녀와 함께 묻혀버렸죠 621 01:12:00,387 --> 01:12:04,123 경찰도, 정신과 전문의도 풀지 못했지만 622 01:12:04,491 --> 01:12:06,059 언젠가는 그녀가 623 01:12:06,360 --> 01:12:10,530 그날 밤의 진실을 털어놓을지도 모릅니다 624 01:12:11,332 --> 01:12:16,336 하지만 베키 레인은 어떻게 된 걸까요? 625 01:12:16,704 --> 01:12:19,572 어떤 사건은 미스테리로 남는데 626 01:12:20,641 --> 01:12:24,243 도끼맘 사건도 그중 하나일 수 있습니다 627 01:12:25,846 --> 01:12:28,314 아무리 단서를 살펴도 628 01:12:28,916 --> 01:12:31,918 진실은 영영 묻히기도 하죠 629 01:12:34,388 --> 01:12:38,524 '범죄 해부'를 시청해 주셔서 감사합니다 630 01:12:38,692 --> 01:12:43,229 전 잭 스털링이고 다음 주에 뵙겠습니다 631 01:12:45,566 --> 01:12:48,835 범죄 해부 632 01:13:00,214 --> 01:13:01,848 제발 놔주세요! 633 01:13:02,349 --> 01:13:04,083 절대 말 안 할게요 634 01:13:07,087 --> 01:13:08,388 하느님! 635 01:13:10,624 --> 01:13:12,091 날 어쩌려고요? 636 01:13:12,226 --> 01:13:14,293 넌 큰 그림의 일부란다 637 01:13:17,598 --> 01:13:19,699 금방 끝날 거야 약속해 638 01:13:26,707 --> 01:13:28,241 안 돼! 639 01:13:42,322 --> 01:13:43,956 제발 도와줘요 640 01:14:00,140 --> 01:14:01,674 시작됐어 641 01:15:24,191 --> 01:15:26,893 곧이어 선거에서 압승을 거둔 642 01:15:27,027 --> 01:15:29,595 레슬리 바이슨 당선인을 만납니다 643 01:15:29,696 --> 01:15:34,700 당선인 바이슨 캠프에서 생방송으로 함께하시죠 644 01:15:34,868 --> 01:15:37,670 이번 선거로 어떤 국면을 맞게 될까요 645 01:15:37,771 --> 01:15:40,273 11시 뉴스 '범죄 해부' 뒤 방송됩니다 646 01:15:45,579 --> 01:15:48,581 감독 브래드 바루 647 01:18:02,783 --> 01:18:05,317 자막제공 부천국제판타스틱영화제 648 01:22:02,722 --> 01:22:05,791 그는 혼자서 조용히 생활했습니다 649 01:22:06,326 --> 01:22:09,328 이웃에 추악함을 들키기 전까지는요 650 01:22:09,763 --> 01:22:13,465 시체 여섯 구와 생존 확인된 실종 남아... 651 01:22:13,900 --> 01:22:18,370 다음 주 '범죄 해부'에서 보내드립니다