1 00:00:28,905 --> 00:00:30,614 머리 자르고 오려고 했는데... 2 00:00:35,829 --> 00:00:37,871 선물이야, 케이시 3 00:00:40,917 --> 00:00:43,001 {\an8}니콜라스 케이지는 진짜... 4 00:00:43,795 --> 00:00:46,213 {\an8}진짜 최고야 5 00:00:48,633 --> 00:00:51,009 {\an8}전설이지 6 00:00:55,014 --> 00:00:56,348 {\an8}배달 왔다! 7 00:00:56,891 --> 00:00:58,183 {\an8}나가봐 8 00:00:59,727 --> 00:01:01,562 나도 네 사진 갖고 있어 9 00:01:08,695 --> 00:01:09,611 마리아! 10 00:01:10,989 --> 00:01:11,864 안 돼! 11 00:01:12,157 --> 00:01:13,532 안 돼, 안 돼! 12 00:01:13,533 --> 00:01:14,908 생일 축하해, 우리 딸 13 00:01:36,504 --> 00:01:39,049 캘리포니아주, 로스앤젤레스 14 00:02:05,919 --> 00:02:07,085 고마워요 15 00:02:07,086 --> 00:02:09,505 '이방인의 집'은 보셨겠죠? 16 00:02:09,506 --> 00:02:10,839 인생작 중 하나예요 17 00:02:10,840 --> 00:02:12,633 감독님 대본이 그 느낌이에요 18 00:02:12,634 --> 00:02:15,260 - 권력과 대의의 투쟁 - 네, 네 19 00:02:15,261 --> 00:02:18,805 과하게 들리겠지만 어떤 면에서는... 20 00:02:18,806 --> 00:02:20,682 - '리어왕' 같은 - 바로 그거예요 21 00:02:20,683 --> 00:02:23,518 역시 작품의 진가를 알아봐주시네요 22 00:02:23,561 --> 00:02:24,937 알죠 23 00:02:24,938 --> 00:02:29,399 데이빗, 아무리 생각해도 인생 배역 같아요 24 00:02:29,400 --> 00:02:31,818 꼭 맡고 싶어요 25 00:02:31,819 --> 00:02:33,737 걱정 말아요 며칠 내로 연락할게요 26 00:02:34,489 --> 00:02:37,199 보스턴 억양이 걱정이면 그것도 가능해요 27 00:02:37,200 --> 00:02:38,617 매일 연습 중이에요 28 00:02:38,618 --> 00:02:39,535 걱정 안 해요 29 00:02:39,536 --> 00:02:43,789 뭐가 더 궁금하거나 상의 필요하면 연락하세요 30 00:02:43,790 --> 00:02:46,458 아니면... 오디션도 좋고 31 00:02:47,126 --> 00:02:49,211 - 그럴 건 없어요 - 하긴 그렇죠 32 00:02:50,296 --> 00:02:53,257 - 오디션 보긴 그렇지 - 그러니까요 33 00:02:53,258 --> 00:02:55,425 그래도 대사 하는 거 궁금하지 않아요? 34 00:02:55,426 --> 00:02:57,678 아니, 나 같으면 궁금할 텐데 35 00:02:57,679 --> 00:03:00,013 - 진짜 괜찮아요 - 그래요 36 00:03:00,014 --> 00:03:02,057 그럼 이만... 37 00:03:02,058 --> 00:03:04,601 됐고 대사 해볼게요 38 00:03:04,602 --> 00:03:06,770 '같이 죽는 거야, 지미' 39 00:03:06,771 --> 00:03:10,941 '뇌가 몸에 지시하는 데 13밀리초가 걸리지' 40 00:03:10,942 --> 00:03:13,694 '네 총알이 내게 닿으면 내 대뇌피질이' 41 00:03:13,695 --> 00:03:18,782 '검지를 움직이는 근육 17개에 신호를 보낼 거야' 42 00:03:18,783 --> 00:03:22,160 '그럼 똥구멍을 오므릴 새도 없이' 43 00:03:22,161 --> 00:03:26,957 '네 숨뇌가 뒤쪽 벽에 쫙 뿌려지겠지' 44 00:03:26,958 --> 00:03:30,210 '이 아름다운 지구에서의 마지막 발악이랄까' 45 00:03:30,211 --> 00:03:34,715 '그래, 그래! 폼나게 뒈지는 거야' 46 00:03:37,635 --> 00:03:38,885 세상에나 47 00:03:42,181 --> 00:03:43,849 필요하면 한 번 더 하고 48 00:03:46,436 --> 00:03:49,479 미친 능력 49 00:03:50,732 --> 00:03:51,732 죽이더라! 50 00:03:52,609 --> 00:03:54,818 나 진짜 잘했지? 51 00:03:54,819 --> 00:03:57,154 '이방인의 집'? 용케도 떠올렸네 52 00:03:57,155 --> 00:03:59,281 갑자기 떠오르더라고 53 00:03:59,282 --> 00:04:01,199 그래, 진짜 잘됐다 54 00:04:01,200 --> 00:04:03,952 솔직히 이 작품 꼭 필요하잖아 55 00:04:05,330 --> 00:04:07,497 뭐? 무슨 뜻이야? 56 00:04:07,498 --> 00:04:09,708 알잖아 전환점이 될 영화야 57 00:04:09,709 --> 00:04:11,960 전환점 없어도 돼 잘되면 좋은 거고 58 00:04:11,961 --> 00:04:13,754 아니면 평소처럼 일하면 그만이야 59 00:04:13,755 --> 00:04:16,715 좀 전략적으로 선택하자는 소리야 60 00:04:16,716 --> 00:04:20,469 작품도 스타답게 골라야지 마일스 데이비스가 그러더라 61 00:04:20,470 --> 00:04:22,554 '연주하지 않는 음들이 중요할 때도 있어' 62 00:04:22,555 --> 00:04:24,222 그 양반은 마약 중독자였어 63 00:04:24,223 --> 00:04:25,974 물론 좋아하고 거장이지만 64 00:04:25,975 --> 00:04:28,560 난 일할 때 행복해 나는 배우잖아 65 00:04:28,561 --> 00:04:31,396 넌 스타야, 인마! 그걸 명심해야지 66 00:04:31,564 --> 00:04:33,231 듣기 싫어 말하기도 싫어 67 00:04:33,232 --> 00:04:35,192 빨리 내려 니키, 빨리 내려 68 00:04:35,193 --> 00:04:36,693 듣기 싫다고 69 00:04:45,453 --> 00:04:46,870 꼭 하고 싶어요 70 00:04:47,372 --> 00:04:49,331 전환점이 될 영화예요 71 00:04:49,332 --> 00:04:51,333 현재 커리어의 방향이 불만이신가봐요 72 00:04:51,334 --> 00:04:53,835 일을 쉬지 않고 하시잖아요 73 00:04:53,836 --> 00:04:57,422 난 커리어가 아니라 일로 생각했어요 74 00:04:57,548 --> 00:04:58,465 그게 무슨 잘못이에요? 75 00:04:58,466 --> 00:05:01,677 다른 직업은 성실하면 칭찬하면서 76 00:05:01,678 --> 00:05:04,012 배우한테는 '영화 좀 작작 찍어요' 77 00:05:04,013 --> 00:05:06,556 '너무 열심이잖아요 관객들 애태워야지' 78 00:05:06,557 --> 00:05:09,601 내 직업인데 어쩌라고! 땅 파서 먹고살아? 79 00:05:09,602 --> 00:05:12,896 가족들 먹여 살려야지 짜증나게 할래? 80 00:05:13,981 --> 00:05:15,107 그러네요 81 00:05:15,858 --> 00:05:17,692 근데 뭐가 걱정이죠? 82 00:05:17,693 --> 00:05:21,446 배우로서의 재능이나 능력이 떨어졌나요? 83 00:05:22,573 --> 00:05:23,532 아뇨 84 00:05:25,451 --> 00:05:30,288 일생일대의 배역이라 조바심이 날 뿐이지 85 00:05:30,415 --> 00:05:33,625 그러면 일이 따님과의 관계에 86 00:05:33,626 --> 00:05:36,086 어떤 영향을 끼친다고 보세요? 87 00:05:36,212 --> 00:05:38,296 애디 얘기도 같이 들어보시죠 88 00:05:39,924 --> 00:05:43,719 네? 저는 됐어요 두 분이 얘기하세요 89 00:05:43,720 --> 00:05:46,805 흔히 오지 않는 배역이란 말까지만 할게요 90 00:05:46,806 --> 00:05:48,557 - 이제 다물게요 - 애디 91 00:05:48,558 --> 00:05:52,811 저 커리어에 대한 불안감이 네게 영향을 끼치니? 92 00:05:52,812 --> 00:05:55,772 아빠랑 대화하는 주제가 커리어뿐이에요 93 00:05:55,773 --> 00:05:59,151 옛날 영화들 보여주면서 감상을 나누자 하는데 94 00:05:59,152 --> 00:06:02,070 사실 2시간 동안 아빠만 떠들어요 95 00:06:02,071 --> 00:06:04,614 대화예요 대화하는 거지 96 00:06:04,615 --> 00:06:07,492 그 이상한 영화도 보게 했었는데 97 00:06:07,493 --> 00:06:10,245 제목이 뭐였지? '칼리마리 박사의 섬?' 98 00:06:10,455 --> 00:06:13,373 - '칼리가리 박사의 밀실' - 영화 재밌었니? 99 00:06:13,374 --> 00:06:15,584 인생작 중 하나예요 혹시 보셨어요? 100 00:06:15,585 --> 00:06:19,254 - 아뇨 - 어떤 미친 박사가 101 00:06:19,255 --> 00:06:22,340 어떤 몽유병 환자에게 최면을 거는데요 102 00:06:22,341 --> 00:06:24,885 진짜 미친 인간이에요 103 00:06:24,886 --> 00:06:28,680 생각만 해도 얼마나 끔찍해요 104 00:06:28,681 --> 00:06:31,057 최면에 걸려버린다니 너도 재밌었지? 105 00:06:31,058 --> 00:06:33,852 페인트칠한 세트랑 메이크업이랑... 106 00:06:33,853 --> 00:06:34,978 재미없었어 107 00:06:35,062 --> 00:06:38,315 그 영화 볼 마음이 없던 것 같은데요 108 00:06:38,316 --> 00:06:40,859 따님이 뭘 원하는지 생각해보셨어요? 109 00:06:40,860 --> 00:06:44,529 선생님, 진심이세요? 답변이 뻔하잖아요 110 00:06:45,198 --> 00:06:48,950 얘는 시각적인 감각이 뛰어난 애예요 111 00:06:48,951 --> 00:06:52,120 둘이 아주 가까워서 말도 잘 통하고... 112 00:06:57,376 --> 00:06:58,335 - 왔어? - 엄마 113 00:06:58,336 --> 00:07:00,420 안녕, 사랑해 114 00:07:03,132 --> 00:07:04,174 또 왜 저래? 115 00:07:04,175 --> 00:07:08,011 '칼리가리 박사의 밀실' 보여줬다고 화났어 116 00:07:08,012 --> 00:07:11,598 취향이 성숙한 애인데 이번엔 이상하네 117 00:07:11,766 --> 00:07:13,475 당신은 십대 딸내미가 118 00:07:13,476 --> 00:07:17,812 100년 전 독일 영화 싫다는 게 놀라워? 119 00:07:18,022 --> 00:07:19,731 - 응 - 못 말려 120 00:07:19,982 --> 00:07:20,774 그것만이 아니야 121 00:07:20,775 --> 00:07:24,945 메리 셸리, 제인 오스틴 마크 트웨인도 몰라 122 00:07:24,946 --> 00:07:27,614 애가 참 교양 없네 호적에서 팔까? 123 00:07:27,907 --> 00:07:30,033 험프리 보가트가 포르노 배우인 줄 알더라 124 00:07:31,410 --> 00:07:33,286 - 진짜? - 응 125 00:07:33,955 --> 00:07:35,997 실망이다 126 00:07:36,165 --> 00:07:37,999 포르노 배우도 있을 수도 있지 127 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 힙후리 붕가트 뭐 이런 이름 128 00:07:41,671 --> 00:07:42,712 몰라? 129 00:07:43,589 --> 00:07:45,131 근데 있지 130 00:07:45,132 --> 00:07:48,301 딸과의 관계도 신경 써야 돼 131 00:07:48,302 --> 00:07:50,929 이대로 두면 영영 관계가... 132 00:07:50,930 --> 00:07:52,639 뭘 처웃고 있어? 133 00:07:53,099 --> 00:07:54,391 - 왜 웃냐고 - 안 웃었어 134 00:07:54,392 --> 00:07:55,517 - 웃었어 - 들어봐 135 00:07:55,518 --> 00:07:57,519 진짜 좋은 작품 하나 있거든 136 00:07:57,520 --> 00:07:59,646 - 나 써주려나봐 - 부탁 좀 해도 돼? 137 00:07:59,647 --> 00:08:01,731 - 그래 - 애 생일 파티나 와 138 00:08:01,732 --> 00:08:03,525 - 당연히 와야지 - 어디 보자 139 00:08:03,526 --> 00:08:04,734 참나 140 00:08:04,735 --> 00:08:06,987 핑크, 잠깐 보자 물어볼 거 있어 141 00:08:07,363 --> 00:08:08,864 꼭 하고 싶어 142 00:08:08,865 --> 00:08:12,075 일생일대의 배역이야 내 매니저로서... 143 00:08:12,076 --> 00:08:15,203 닉, 괜찮아 보여 됐어? 144 00:08:15,204 --> 00:08:16,955 - 그래 - 마음 편히 먹어 145 00:08:16,956 --> 00:08:21,001 긴장한 거 봐 여기서 풀고 가자 146 00:08:22,211 --> 00:08:23,086 썅! 147 00:08:23,087 --> 00:08:25,046 아오, 미친! 너무 좋아 148 00:08:27,216 --> 00:08:29,092 원래 이렇게 아파? 149 00:08:29,093 --> 00:08:31,428 응, 아플수록 효과가 좋아 150 00:08:31,596 --> 00:08:32,429 씨ㅂ... 151 00:08:33,055 --> 00:08:33,930 왜? 152 00:08:33,931 --> 00:08:35,223 혈액순환에 좋대 153 00:08:43,691 --> 00:08:46,943 닉, 오늘 아침에 제안이 더 들어왔어 154 00:08:46,944 --> 00:08:48,653 잘됐네, 뭔데? 155 00:08:48,863 --> 00:08:51,489 백만 달러짜리야 156 00:08:51,782 --> 00:08:52,949 뭔데? 157 00:08:53,910 --> 00:08:57,454 생일 파티? 가서 뭘 하라고? 158 00:08:57,455 --> 00:08:59,956 이야기도 좀 하고 웃겨주고 해 159 00:08:59,957 --> 00:09:03,543 내가 무슨 광대야? 물개냐고 160 00:09:07,882 --> 00:09:10,342 경리 담당 케니한테 연락받았어 161 00:09:10,343 --> 00:09:12,719 선셋 타워 호텔에서 1년 넘게 지낸다며? 162 00:09:12,720 --> 00:09:15,013 그게 뭐? 거기서도 좋아해 163 00:09:15,014 --> 00:09:17,682 밀린 숙박비가 60만 달러야 164 00:09:17,683 --> 00:09:19,392 케니한테 청구서 보냈대 165 00:09:20,353 --> 00:09:21,436 내가 처리할게 166 00:09:21,437 --> 00:09:24,230 케니가 그러는데 빚도 산더미라며 167 00:09:24,231 --> 00:09:26,900 이혼도 부담인데 씀씀이도 헤프고 168 00:09:26,901 --> 00:09:30,737 - 또... - 다 알아서 한다니까 169 00:09:30,738 --> 00:09:32,405 나만 믿어 170 00:09:33,032 --> 00:09:35,283 이번 배역만 따면 171 00:09:35,284 --> 00:09:38,912 상황이 완전히 바뀔 거야 172 00:09:38,913 --> 00:09:40,205 그럼 돌아오는 거야 173 00:09:41,582 --> 00:09:43,249 그리고... 174 00:09:43,250 --> 00:09:44,793 나 어디 가지도 않았어 175 00:09:44,794 --> 00:09:46,378 가지도 않았지 176 00:09:46,379 --> 00:09:47,796 사람을 뭐로 보고 177 00:09:47,797 --> 00:09:50,215 자존심이 있지! 178 00:10:03,938 --> 00:10:06,439 핑크, 잠깐만 조용한 데서 받을게 179 00:10:08,317 --> 00:10:10,568 안 끊었지? 이제 말해도 돼 180 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 - 통화해봤어? - 데이빗이랑 통화했어 181 00:10:12,488 --> 00:10:14,239 - 왔네 - 잠깐만 182 00:10:14,240 --> 00:10:15,699 케이크 불 끌 거야 183 00:10:16,534 --> 00:10:18,910 - 아니, 지금... - 전화만 받고 184 00:10:18,911 --> 00:10:22,789 대단하시네! 진짜 대단하다 185 00:10:22,790 --> 00:10:25,667 핑크, 통화했어? 186 00:10:25,668 --> 00:10:26,751 닉, 듣고 있어? 187 00:10:26,752 --> 00:10:29,629 듣고 있다니까 데이빗이 뭐래? 188 00:10:29,630 --> 00:10:31,464 마음에 드는데 189 00:10:31,465 --> 00:10:35,468 이번 배역은 다른 배우 쓰겠대 190 00:10:35,469 --> 00:10:36,678 아쉽게 됐어 191 00:10:54,655 --> 00:10:58,742 - 생일 축하합니다 - 뻘쭘해 192 00:10:58,743 --> 00:11:02,037 생일 축하합니다 193 00:11:02,038 --> 00:11:02,912 고마워, 엄마 194 00:11:02,913 --> 00:11:07,917 사랑하는 우리 애디 195 00:11:07,918 --> 00:11:12,172 - 고마워 - 생일 축하합니다 196 00:11:13,090 --> 00:11:14,966 고마워요! 197 00:11:14,967 --> 00:11:17,302 촛불 꺼, 소원 빌고 198 00:11:19,055 --> 00:11:22,307 - 생일 축하해! - 자, 여러분! 199 00:11:22,308 --> 00:11:26,186 피아노로 모이세요 쇼타임이에요 200 00:11:26,187 --> 00:11:28,646 - 아빠 왜 저래? - 닉? 닉? 201 00:11:28,647 --> 00:11:30,231 피아노 그냥 놔둬 202 00:11:31,442 --> 00:11:35,278 안녕, 루이스 많이 컸구나 203 00:11:35,279 --> 00:11:37,113 지금 15살? 204 00:11:37,114 --> 00:11:39,699 - 아빠, 그러지 마 - 알았어 205 00:11:39,700 --> 00:11:45,080 애디 9살 때 둘이서 첫 여행을 갔었죠 206 00:11:45,081 --> 00:11:49,876 밤새 사막 횡단해서 그랜드캐년에 갔어요 207 00:11:49,877 --> 00:11:51,044 기억나니? 208 00:11:51,045 --> 00:11:52,295 기억나 209 00:11:52,880 --> 00:11:57,634 해가 뜰 때쯤 차를 길가에 대고 210 00:11:57,635 --> 00:12:02,847 애디는 내 어깨에 머릴 기대고서... 211 00:12:05,559 --> 00:12:06,935 함께 일출을 봤죠 212 00:12:09,855 --> 00:12:12,107 내 평생 제일 행복한 순간이었어요 213 00:12:13,025 --> 00:12:17,570 그때 16살 생일에 불러줄 노래가 떠올라서 214 00:12:17,571 --> 00:12:19,739 곡을 하나 썼어요 215 00:12:19,740 --> 00:12:23,618 생일 축하해, 우리 딸 불러줄게 216 00:12:25,454 --> 00:12:27,664 해가 떠오르네 217 00:12:29,375 --> 00:12:31,543 해가 뜨는구나 218 00:12:32,211 --> 00:12:37,966 애디, 애디, 애디 219 00:12:38,717 --> 00:12:43,304 우리 눈 속에 사랑이 220 00:12:43,681 --> 00:12:45,431 저 망할놈의 인간 221 00:12:45,766 --> 00:12:48,017 네가 어떻게 살아갈지 정말 궁금하구나 222 00:12:48,352 --> 00:12:49,811 뭘 선택하든 응원하겠지만 223 00:12:49,812 --> 00:12:52,897 예술계는 추천하고 싶지 않다 224 00:12:53,774 --> 00:12:58,570 진정한 재능을 개무시하는 개똥같은 바닥이니까 225 00:12:58,571 --> 00:13:02,615 해가 뜨네, 해가 뜨네 226 00:13:09,540 --> 00:13:11,291 모르겠어, 올리비아 227 00:13:12,501 --> 00:13:13,543 모르겠어 228 00:13:23,429 --> 00:13:28,683 셋이서 뉴욕 살 때 거실에 누워서 229 00:13:28,684 --> 00:13:31,811 둘이 몇 시간이고 애 쳐다보던 거 230 00:13:31,812 --> 00:13:32,770 기억나? 231 00:13:34,356 --> 00:13:36,900 - 그때가 편했어 - 맞아 232 00:13:45,201 --> 00:13:46,034 있잖아 233 00:13:46,869 --> 00:13:49,204 할 말 있는데 해도 되나 모르겠어 234 00:13:49,205 --> 00:13:50,121 말해 235 00:13:51,957 --> 00:13:52,874 알았어 236 00:13:53,626 --> 00:13:55,001 난 당신이 필요해 237 00:13:55,002 --> 00:13:56,336 내가 필요해? 238 00:13:56,337 --> 00:13:59,839 정신 똑바로 차린 당신이 필요해 239 00:13:59,840 --> 00:14:02,300 애디는 이제 두 살배기가 아니야 240 00:14:02,301 --> 00:14:05,053 똑똑한 아이고 아빠가 필요한데 241 00:14:05,054 --> 00:14:09,349 이런 아빠는 도움이 안 돼 242 00:14:20,444 --> 00:14:21,444 그래 243 00:14:36,168 --> 00:14:38,836 선셋 타워 호텔 244 00:14:51,267 --> 00:14:53,685 안 돼, 좀! 245 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 - 닉 - 핑크 246 00:15:16,375 --> 00:15:17,667 마요르카 건 있잖아 247 00:15:17,668 --> 00:15:19,669 그 생일 파티? 민망해라 248 00:15:19,670 --> 00:15:22,213 솔직히 말하고도 너무 미안하더라 249 00:15:22,214 --> 00:15:23,381 갈게 250 00:15:23,382 --> 00:15:24,674 가준다면 좋지 251 00:15:24,842 --> 00:15:26,509 좋아야지 252 00:15:27,344 --> 00:15:30,305 그 일 끝나면 난 끝이니까 253 00:15:30,806 --> 00:15:32,598 그 길로 끝이야 254 00:15:33,142 --> 00:15:34,767 연기 그만둘 거야 255 00:15:35,477 --> 00:15:39,272 제작사에 전화 돌리고 256 00:15:39,273 --> 00:15:42,525 이렇게 전해줘 정말이지 커다란... 257 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 영예였다고 258 00:15:46,697 --> 00:15:49,407 작은 힘이나마 259 00:15:50,326 --> 00:15:53,703 인류의 유구한 전통인 260 00:15:55,497 --> 00:16:00,126 이야기와 신화 만들기에 보탬이 됐으니까 261 00:16:00,461 --> 00:16:01,836 젠장, 미안해 262 00:16:01,837 --> 00:16:03,546 전화가 잠깐 씹혔어 뭐라 그랬지? 263 00:16:03,547 --> 00:16:05,214 나 그만두고... 264 00:16:08,552 --> 00:16:13,556 카탈루냐 대통령 찰스 델가도의 딸이 265 00:16:13,557 --> 00:16:18,394 월요일에 납치당한 후로 행방불명입니다 266 00:16:18,395 --> 00:16:19,812 제보하실 분들은... 267 00:16:19,813 --> 00:16:22,648 서로 헛수작 부리지 말자면서요! 268 00:16:23,192 --> 00:16:25,151 당신 덕에 두 번이나 죽을 뻔했어요 269 00:16:43,203 --> 00:16:44,871 스페인, 마요르카 270 00:16:49,259 --> 00:16:50,760 도착했어 271 00:16:50,761 --> 00:16:54,013 세르지오가 보이면 곧장 체포해 272 00:16:54,348 --> 00:16:55,223 알았어 273 00:16:57,976 --> 00:17:00,603 잠깐, 잠깐 세르지오가 아니야 274 00:17:00,896 --> 00:17:02,647 저게 뭔 일이야? 275 00:17:02,648 --> 00:17:05,525 마틴, 왜? 누가 내렸는데? 276 00:17:05,526 --> 00:17:07,819 내가 미친 게 아니라면... 277 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 니콜라스 케이지가 내린 거 같아 278 00:17:11,365 --> 00:17:13,199 '문스트럭'에 나온? 279 00:17:13,242 --> 00:17:14,909 '문스트럭?' 아니, '페이스 오프' 280 00:17:14,910 --> 00:17:16,577 잠깐, 잠깐... 281 00:17:16,787 --> 00:17:19,288 니콜라스 케이지가 저기 왜 탔지? 282 00:17:21,291 --> 00:17:22,834 작전 중지해 283 00:17:23,043 --> 00:17:23,960 예감이 안 좋아 철수하자 284 00:17:23,961 --> 00:17:24,919 마틴 285 00:17:24,920 --> 00:17:26,879 안 돼 당장 철수해 286 00:17:30,134 --> 00:17:33,428 비비안, 알았어? 알았냐니까? 287 00:17:33,429 --> 00:17:34,470 내 얘기야? 288 00:17:35,722 --> 00:17:36,389 아니 289 00:17:36,473 --> 00:17:38,683 뭐라고? 안 돼 뭔 짓이야? 290 00:17:39,518 --> 00:17:40,810 - 고마워요 - 네 291 00:17:41,812 --> 00:17:43,771 - 이 기회 잡아야 돼 - 빨리 나와 292 00:17:44,606 --> 00:17:46,566 비비안 뻘짓 하지 말고... 293 00:17:46,567 --> 00:17:51,195 니콜라스 케이지! 어쩜 좋아! 294 00:17:51,196 --> 00:17:53,489 - 왕팬이에요! - 감사합니다 295 00:17:53,490 --> 00:17:56,325 얼마 전에 조카랑 '크루즈 패밀리2' 봤어요 296 00:17:56,410 --> 00:17:59,162 배꼽 빠지는 줄 알았잖아요 297 00:17:59,455 --> 00:18:00,746 - 사진 좀? - 그러세요 298 00:18:00,747 --> 00:18:02,206 - 땡잡았다 - 저도 아끼는 작품이에요 299 00:18:02,207 --> 00:18:03,958 - 연기 너무 좋았어요 - 감사해요 300 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 엠마 스톤도 같이 나왔죠 301 00:18:05,836 --> 00:18:07,211 - 그랬나요? - 좋아하는 배우예요 302 00:18:07,212 --> 00:18:08,337 - 제일 돋보이셨어요 - 감사해요 303 00:18:08,338 --> 00:18:11,215 - 멋지시다 - 조카에게 안부 전해주세요 304 00:18:11,216 --> 00:18:12,842 - 네 - 고맙다고 305 00:18:12,843 --> 00:18:14,594 - 감사해요 - 네, 잘 가세요 306 00:18:16,430 --> 00:18:17,805 GPS 심어놨어 307 00:18:17,848 --> 00:18:20,600 정신 나갔어? 민간인이잖아 308 00:18:20,601 --> 00:18:21,851 배우라고! 309 00:18:21,852 --> 00:18:23,519 리스본 때 일 기억 안 나? 310 00:18:23,562 --> 00:18:25,104 리스본 이 지랄! 311 00:18:26,064 --> 00:18:27,482 너무 컸네 312 00:18:27,483 --> 00:18:30,151 리스본 들먹이지 마 내 잘못 아니었어 313 00:18:30,152 --> 00:18:32,778 - '크루즈 패밀리2' 봤어? - 아니 314 00:18:32,821 --> 00:18:35,990 44살 처먹은 놈이 그걸 왜 봐? 315 00:18:35,991 --> 00:18:37,158 데리러 갈게 316 00:18:53,091 --> 00:18:54,509 핑크, 잠깐만 317 00:18:54,510 --> 00:18:56,886 LA에서 온 전화라 먼저 좀 받을게요 318 00:18:56,887 --> 00:18:58,054 - 2분만 - 그러시죠 319 00:18:58,055 --> 00:19:00,431 잠깐만 기다릴래? 배 타는 중이야 320 00:19:00,432 --> 00:19:01,807 고마워요 321 00:19:02,476 --> 00:19:05,478 근데 이 양반 뭐 하는 작자야? 322 00:19:05,479 --> 00:19:10,316 괴팍한 취향의 007 빌런 같은 변태? 323 00:19:10,317 --> 00:19:11,943 앨런이 조사해봤대 잠깐만 324 00:19:11,944 --> 00:19:13,194 앨런, 뭐라 그랬지? 325 00:19:13,195 --> 00:19:15,029 올리브 농장을 소유하고 있고 326 00:19:15,030 --> 00:19:18,950 시나리오도 썼는데 닉을 출연시키고 싶대요 327 00:19:18,951 --> 00:19:20,451 그거 쓰레기통에 버려 328 00:19:20,619 --> 00:19:22,411 닉, 걱정할 거 없어 329 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 지 물건 빨라거나 아내랑 하라거나 330 00:19:24,373 --> 00:19:25,957 아내랑 하는 거 구경시키겠어? 331 00:19:26,124 --> 00:19:27,833 - 또 모르잖아 - 진정해 332 00:19:27,834 --> 00:19:30,670 가서 재미 보고 끝나면 얘기해줘 333 00:19:38,762 --> 00:19:40,346 좋네요 334 00:19:40,347 --> 00:19:42,473 나도 올리브 사업이나 해볼까봐요 335 00:19:42,474 --> 00:19:44,559 - 케이지 씨, 저... - 미안한데 한마디만요 336 00:19:44,560 --> 00:19:46,185 이 집 주인 이름이 뭐죠? 337 00:19:46,186 --> 00:19:47,853 - 하비입니다 - 네, 하비 338 00:19:48,355 --> 00:19:51,190 하비가 나한테 원하는 게... 339 00:19:52,484 --> 00:19:54,026 - 무슨 말씀이신지 - 만약 하비가 340 00:19:54,236 --> 00:19:57,071 지 물건을 빨아라 아내랑 해라 어째라 341 00:19:57,072 --> 00:19:59,031 그러면 난 못 해요 알아들었어요? 342 00:19:59,074 --> 00:20:00,866 - 알겠습니다 - 그리고 하비가... 343 00:20:00,909 --> 00:20:02,159 제가 하비입니다 344 00:20:09,668 --> 00:20:10,835 닉 케이지라고 합니다 345 00:20:13,088 --> 00:20:15,381 사람 어때요? 346 00:20:15,382 --> 00:20:18,467 괜찮던데 그냥 별거 없어 347 00:20:18,468 --> 00:20:20,678 - 그러지 말고 솔직히 - 알았어 348 00:20:20,679 --> 00:20:22,722 - 진짜 근사했어 - 그래요? 349 00:20:22,723 --> 00:20:25,933 정말 쿨하고 생각보다 살짝 커 350 00:20:25,934 --> 00:20:27,810 배우들은 실제로 작다 그러잖아 351 00:20:27,811 --> 00:20:28,894 그래서 작았어요? 352 00:20:28,895 --> 00:20:29,895 - 아니 - 아니에요? 353 00:20:29,896 --> 00:20:31,105 딱... 354 00:20:32,524 --> 00:20:33,566 완벽했어 355 00:20:33,567 --> 00:20:36,277 그럼 시나리오 얘기는 해봤어요? 356 00:20:36,278 --> 00:20:39,071 아니, 말이 없더라고 말할 분위기 아니었어 357 00:20:39,072 --> 00:20:40,323 그래도 해야죠 358 00:20:40,324 --> 00:20:43,659 파티 하객들 앞에서 발표하면 얼마나 좋아요 359 00:20:43,660 --> 00:20:47,371 '니콜라스 케이지가 내 영화에 나온다!' 360 00:20:48,165 --> 00:20:50,124 그냥 나만의 환상인가 싶어 361 00:20:50,125 --> 00:20:53,002 저 사람이 누구야? 살아있는 전설이잖아 362 00:21:03,347 --> 00:21:04,180 안녕하세요 363 00:21:07,684 --> 00:21:08,601 안녕하세요 364 00:21:16,276 --> 00:21:17,234 건배 365 00:21:29,623 --> 00:21:30,247 네? 366 00:21:30,248 --> 00:21:32,458 아뇨, 죄송해요 방금 말하신 줄... 367 00:21:32,542 --> 00:21:33,751 아니에요 368 00:21:37,631 --> 00:21:41,717 근데 하나 궁금해서요 안 보셨대도 괜찮은데 369 00:21:41,718 --> 00:21:43,511 혹시 제 시나리오 보셨을까요? 370 00:21:43,512 --> 00:21:44,845 하비! 371 00:21:44,971 --> 00:21:48,641 여기 껴도 되나? 혹시 VIP 전용? 372 00:21:49,685 --> 00:21:52,269 - 이쪽은 가브리엘라예요 - 안녕하세요 373 00:21:52,270 --> 00:21:54,605 농장 운영을 책임지고 있죠 374 00:21:54,606 --> 00:21:58,442 이쪽은 제 사촌 루카스 구티에레즈 375 00:21:58,443 --> 00:22:01,946 모시게 돼서 얼마나 기쁜지 몰라요 376 00:22:02,698 --> 00:22:03,989 다음 작품은 뭐 하세요? 377 00:22:04,157 --> 00:22:09,036 어려운 질문이지만 이젠 괜찮아요 378 00:22:09,037 --> 00:22:11,080 배우도 아니니까 379 00:22:11,540 --> 00:22:12,748 은퇴했어요 380 00:22:13,083 --> 00:22:16,043 네? 은퇴라뇨? 381 00:22:16,044 --> 00:22:18,337 그럼 뭐 하게요? 382 00:22:20,882 --> 00:22:22,258 집고양이처럼 살아야죠 383 00:22:23,176 --> 00:22:25,219 시간문제잖아요 384 00:22:25,220 --> 00:22:28,681 저 위에 계신 분이 스위치 내리면 385 00:22:28,682 --> 00:22:33,310 칠흑같은 무의 구덩이로 돌아가야 할 테니 386 00:22:37,899 --> 00:22:39,567 '더 록' 얘기 좀 해주세요 387 00:22:40,861 --> 00:22:44,905 여전히 그런 영화 찍고 싶죠? 388 00:22:47,117 --> 00:22:49,618 스타로 살 땐 참 좋았겠어요 389 00:22:50,662 --> 00:22:51,746 지금은... 390 00:23:17,939 --> 00:23:19,732 케이지 씨, 일어나세요 391 00:23:19,858 --> 00:23:21,484 진짜 죽겠네 392 00:23:21,485 --> 00:23:25,321 하비 씨가 내내 기다렸어요 393 00:23:25,322 --> 00:23:28,199 스페인에서 제일 좋아하는 장소로 모시겠대요 394 00:23:28,200 --> 00:23:30,117 멋진 절벽이 있거든요 395 00:23:30,118 --> 00:23:35,414 시차 적응이 안 돼서 그냥 좀 쉴게요 396 00:23:35,624 --> 00:23:36,707 고마워요 397 00:23:39,920 --> 00:23:41,754 - 깜짝이야 - 케이지 씨 398 00:23:41,755 --> 00:23:45,257 하비 씨가 절벽을 보러 가자 하시면 399 00:23:45,258 --> 00:23:48,219 같이 가셔야 하고 좋아하셔야 해요 400 00:23:48,261 --> 00:23:49,929 절벽이 싫대도! 401 00:23:50,514 --> 00:23:51,639 아셨어요? 402 00:23:53,934 --> 00:23:56,602 절벽 기대가 크시다고 가브리엘라에게 들었어요 403 00:23:56,603 --> 00:23:59,814 네, 그렇긴 한데... 404 00:24:00,565 --> 00:24:05,236 컨디션이 별로라 혼자도 괜찮으시면 405 00:24:05,237 --> 00:24:07,613 - 저는 돌아가서... - 젠장 406 00:24:07,614 --> 00:24:09,031 - 젠장! - 왜요? 407 00:24:12,285 --> 00:24:13,536 당장 가야 돼요 408 00:24:14,412 --> 00:24:15,162 잠깐만요! 409 00:24:17,499 --> 00:24:18,457 하비! 410 00:24:21,962 --> 00:24:23,170 하비! 411 00:24:23,213 --> 00:24:24,797 무슨 일이에요? 412 00:24:24,798 --> 00:24:25,798 더 빨리요! 413 00:24:25,799 --> 00:24:27,716 누군데 도망쳐요? 414 00:24:27,717 --> 00:24:28,968 그 장군이에요! 415 00:24:30,262 --> 00:24:31,220 하비! 416 00:24:34,099 --> 00:24:35,140 이봐요! 417 00:24:35,141 --> 00:24:37,226 무슨 일인지 당장 말 안 하면 418 00:24:37,269 --> 00:24:39,770 짐 챙겨서 LA로 돌아갈 거예요! 419 00:24:39,771 --> 00:24:40,855 장군 때문에요! 420 00:24:42,357 --> 00:24:45,317 자기 딸 마틸다를 만나지 말라고 했는데 421 00:24:46,570 --> 00:24:48,988 우리가 지시를 거역했어요! 422 00:24:48,989 --> 00:24:53,200 그래서 내 목숨을 노리는 거예요 423 00:24:53,201 --> 00:24:54,493 저기 안 보여요? 424 00:25:00,083 --> 00:25:03,878 알았어요, 알았어요 지어낸 거죠? 425 00:25:03,879 --> 00:25:08,382 스타니슬랍스키 연기론의 즉흥 연기 같은 거? 426 00:25:08,383 --> 00:25:09,091 이제 그만해요 427 00:25:09,259 --> 00:25:11,635 스타니슬랍스키? 그 사람도 저항군이에요? 428 00:25:11,636 --> 00:25:14,722 그만! 나는 손님이에요! 429 00:25:14,723 --> 00:25:17,266 아침엔 가브리엘라가 침대에서 쫓아내더니 430 00:25:17,267 --> 00:25:20,269 그것도 모자라 똥개 훈련까지! 431 00:25:20,270 --> 00:25:22,771 그건 미안하지만 연기 그만두면 안 돼요 432 00:25:22,772 --> 00:25:24,231 상관할 거 없잖아요 433 00:25:24,232 --> 00:25:26,400 싫든 좋든 당신은 재능이 있어요 434 00:25:27,694 --> 00:25:32,197 어둡고 망가진 세상에 435 00:25:33,241 --> 00:25:35,242 빛과 기쁨을 주는 재능! 436 00:25:36,077 --> 00:25:38,245 그 재능을 등지는 건 437 00:25:39,581 --> 00:25:43,626 인류 전체를 등지는 거예요 438 00:25:44,628 --> 00:25:45,836 인류? 439 00:25:46,421 --> 00:25:47,630 그래요 440 00:25:49,341 --> 00:25:50,883 이걸 어떡하나 441 00:25:50,884 --> 00:25:53,302 당장 가지 않으면 둘 다 죽어요! 442 00:25:54,387 --> 00:25:56,722 놈들이 피 냄새를 맡고 온다고요 443 00:25:56,723 --> 00:25:59,975 숲 근처까지 왔어요 소리가 들려요 444 00:25:59,976 --> 00:26:01,894 마틸다가 해안에서 기다리고 있어요 445 00:26:01,895 --> 00:26:04,521 당장 가야 해요 뛰어내려야 해요! 446 00:26:13,198 --> 00:26:17,159 절체절명의 상황인 건 알고 있습니까? 447 00:26:18,912 --> 00:26:20,287 하나만 대답해요 448 00:26:21,831 --> 00:26:22,873 그녀를 사랑해요? 449 00:26:23,458 --> 00:26:24,917 처음부터 사랑했어요 450 00:26:25,543 --> 00:26:28,671 그럼 살아서 빠져나갑시다 451 00:26:36,846 --> 00:26:39,431 - 젠장! - 뭐야! 452 00:26:45,563 --> 00:26:46,563 맙소사! 453 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 진짜 절벽이었어요? 저렇게 높았어? 454 00:26:49,818 --> 00:26:51,235 죽을 뻔했잖아요! 455 00:26:54,114 --> 00:26:55,489 상남자시네 456 00:26:57,909 --> 00:26:59,660 버번이면 좋았겠지만 고마워요 457 00:27:01,871 --> 00:27:03,747 여기 진짜 멋지네요 458 00:27:04,999 --> 00:27:08,585 우리 딸도 왔으면 좋아했을 텐데 459 00:27:08,586 --> 00:27:09,753 따님과 친하세요? 460 00:27:09,921 --> 00:27:13,132 16살과 친해지는 건 불가능한 일이죠 461 00:27:13,133 --> 00:27:15,384 좋은 부모 되려고 노력했지만 462 00:27:15,385 --> 00:27:17,761 부모 역할은 대본이 없잖아요 463 00:27:17,971 --> 00:27:20,305 전처 올리비아가 고마울 뿐이죠 464 00:27:20,890 --> 00:27:22,474 올리비아는 어떻게 만났어요? 465 00:27:22,600 --> 00:27:25,811 '코렐리의 만돌린' 메이크업 스태프였어요 466 00:27:25,895 --> 00:27:27,438 - 멋진 작품이죠 - 고마워요 467 00:27:27,439 --> 00:27:29,273 과소평가되긴 했지만 468 00:27:29,274 --> 00:27:32,985 순식간에 가까워졌어요 재밌고 똑똑하고 예쁘고 469 00:27:33,153 --> 00:27:34,445 그래서 어떻게 됐어요? 470 00:27:36,156 --> 00:27:37,448 어떻게 됐냐고요? 471 00:27:41,369 --> 00:27:43,996 당신은요? 결혼이나 자녀분은? 472 00:27:44,247 --> 00:27:45,205 없어요 473 00:27:46,875 --> 00:27:49,752 여자가 있긴 하지만 474 00:27:51,588 --> 00:27:54,673 환경이 사랑을 방해할 때가 있잖아요 475 00:27:55,800 --> 00:27:57,426 지금이 그래요 476 00:28:01,556 --> 00:28:04,641 그나저나 케이지 씨 477 00:28:05,393 --> 00:28:06,894 인생작이 뭐예요? 478 00:28:08,563 --> 00:28:10,814 인생작? 479 00:28:12,108 --> 00:28:14,735 그건... 480 00:28:15,612 --> 00:28:18,947 대답이 불가능한 질문이에요 481 00:28:19,032 --> 00:28:23,577 영화의 역사가 100년이 넘어요 482 00:28:23,578 --> 00:28:28,499 하나를 꼽을 순 없죠 기분에 따라 다른걸 483 00:28:28,500 --> 00:28:31,001 3위까지 해보죠 먼저 해봐요 484 00:28:31,002 --> 00:28:33,087 1위는 '페이스 오프'예요 485 00:28:33,088 --> 00:28:34,171 고마워요 486 00:28:35,799 --> 00:28:37,800 우 감독이 거장이시죠 고마워요 487 00:28:39,302 --> 00:28:41,136 2위는, 어디 보자... 488 00:28:42,180 --> 00:28:43,931 '칼리가리 박사의 밀실' 489 00:28:43,932 --> 00:28:46,433 '칼리가리' 좋아해요? 나도 좋아해요! 490 00:28:46,434 --> 00:28:49,812 나만 좋아하나 했는데 491 00:28:49,813 --> 00:28:51,271 죽이 맞는데요? 492 00:28:51,773 --> 00:28:55,776 대답이 힘들어요 100년 역사잖아요 493 00:28:56,945 --> 00:28:57,945 고마워요 494 00:28:59,155 --> 00:29:02,908 말 그만 돌리고 대답부터 할래요? 495 00:29:02,909 --> 00:29:05,327 인생작 3위가 뭐예요? 496 00:29:09,666 --> 00:29:10,874 '패딩턴2'요 497 00:29:10,875 --> 00:29:11,875 네? 498 00:29:13,002 --> 00:29:16,004 칼리가리와 패딩턴 연결이 안 되잖아요 499 00:29:16,005 --> 00:29:17,714 고상한 척하긴 싫지만... 500 00:29:17,715 --> 00:29:20,801 보는 내내 울면서 착하게 살겠다 다짐했어요 501 00:29:20,802 --> 00:29:22,886 웃기고 있어! 502 00:29:30,270 --> 00:29:32,187 '패딩턴2' 진짜 좋네 503 00:29:33,815 --> 00:29:35,232 내가 말했잖아요 504 00:29:40,947 --> 00:29:42,281 진실게임 할래요? 505 00:29:43,324 --> 00:29:44,283 그래요 506 00:29:49,956 --> 00:29:53,375 내 시나리오 별로예요? 그렇대도 괜찮아요 507 00:29:53,376 --> 00:29:54,918 궁금해서 그래요 508 00:29:54,919 --> 00:29:56,545 시나리오도 써요? 509 00:29:56,546 --> 00:29:58,380 소속사에 보냈는데요 510 00:29:59,090 --> 00:30:02,050 - 전달해주기로 했는데 - 못 받았어요 511 00:30:02,051 --> 00:30:06,054 안 준 이유는 알겠지만 지금 읽게 줘봐요 512 00:30:06,055 --> 00:30:07,806 - 지금 당장요? - 지금요 513 00:30:07,807 --> 00:30:08,765 보내봐요 514 00:30:19,694 --> 00:30:21,904 - 보냈어요 - 좋아요 515 00:30:21,905 --> 00:30:25,324 시내 나가서 축하주 한잔하죠 516 00:30:25,325 --> 00:30:29,286 거기서 읽어볼게요 일단 읽고 봅시다 517 00:30:29,287 --> 00:30:30,120 아뇨 518 00:30:31,289 --> 00:30:34,833 지금 너무 긴장해서 심장이 터지겠어요 519 00:30:37,754 --> 00:30:39,213 가서 자야겠어요 520 00:30:40,048 --> 00:30:42,674 솔직히 말하면 521 00:30:43,801 --> 00:30:46,553 여기 오는 거 안 내켰는데 522 00:30:46,554 --> 00:30:53,852 이런 즐거운 저녁은 정말 오랜만이었어요 523 00:30:54,145 --> 00:30:55,187 고마워요 524 00:31:13,206 --> 00:31:14,247 안녕, 니키 525 00:31:14,874 --> 00:31:16,541 그럼 은퇴 안 하게? 526 00:31:16,542 --> 00:31:17,668 그럴까 해 527 00:31:18,127 --> 00:31:22,798 하비에게 설득당했군 마음에 들어? 528 00:31:22,799 --> 00:31:24,466 영화 취향이 좋더라고 529 00:31:24,467 --> 00:31:30,889 나도 좋은 감독 작품이면 작은 배역도 괜찮다 싶고 530 00:31:30,890 --> 00:31:32,891 도전이 되는 배역들 531 00:31:33,267 --> 00:31:35,894 그럼 예를 들어... 532 00:31:35,895 --> 00:31:39,231 듀플러스 브라더스 차기작의 게이 삼촌 같은 역? 533 00:31:39,232 --> 00:31:42,109 - 그런 거 - 무슨 개소리야! 534 00:31:43,027 --> 00:31:46,863 15살에 데뷔해서 41년이나 연기하고 535 00:31:46,864 --> 00:31:50,701 학생 졸업 작품에나 나올 법한 역을 해? 536 00:31:50,702 --> 00:31:52,077 난 좋은 생각 같아 537 00:31:52,078 --> 00:31:53,620 똑똑히 들어 538 00:31:53,621 --> 00:31:57,457 너는 니콜라스 씨이발! 539 00:32:06,426 --> 00:32:07,676 와우! 케이지야! 540 00:32:08,553 --> 00:32:11,138 애디한테 필요한 건 궁상떠는 예술가가 아니라 541 00:32:11,139 --> 00:32:12,931 스타 아빠야 542 00:32:13,474 --> 00:32:16,476 다음 역만 따내면 다시 돌아오는 거야 543 00:32:16,561 --> 00:32:18,020 어디 간 적도 없어 544 00:32:18,187 --> 00:32:21,690 어디 간 적도 없지 545 00:32:21,816 --> 00:32:22,858 이리 와 546 00:32:32,201 --> 00:32:34,369 닉 케이지는 키스도 죽이는군 547 00:32:35,621 --> 00:32:39,416 세상에 말해 닉 케이지 키스 죽인다! 548 00:32:40,501 --> 00:32:41,960 한 잔 더 주세요 549 00:32:55,183 --> 00:32:56,266 맙소사 550 00:32:58,269 --> 00:33:00,479 원하는 게 뭐예요? 돈이에요? 551 00:33:00,480 --> 00:33:02,689 시계 가져가세요 진품이에요 552 00:33:02,690 --> 00:33:05,901 우린 정부 요원이에요 도움이 필요해서요 553 00:33:05,902 --> 00:33:09,738 그 남자는 국제적인 무기 카르텔의 보스예요 554 00:33:09,739 --> 00:33:12,115 잠깐, 잠깐, 하비요? 555 00:33:12,116 --> 00:33:13,700 무자비한 놈이죠 556 00:33:13,701 --> 00:33:17,371 스페인에서 작게 시작했지만 욕심이 많아졌어요 557 00:33:17,372 --> 00:33:20,457 동부로 서부로 사업을 확장하면서 558 00:33:20,458 --> 00:33:22,250 시체의 산을 쌓고 다녔어요 559 00:33:22,251 --> 00:33:23,377 하비 구티에레즈가요? 560 00:33:23,378 --> 00:33:26,213 - 네, 하비요 - 동명이인이겠죠 561 00:33:26,214 --> 00:33:28,465 - 그 사람 맞아요 - 같은 인간이에요 562 00:33:28,466 --> 00:33:32,511 알았어요, 알았어 CIA 같은 분들이면 563 00:33:32,512 --> 00:33:34,596 사람을 파악하는 게 일이겠죠? 564 00:33:34,597 --> 00:33:36,640 나도 연기자라 그게 내 일이에요 565 00:33:36,641 --> 00:33:39,267 사람의 성격을 읽고 감정을 파악하는 것 566 00:33:39,268 --> 00:33:42,729 내가 파악하기로 하비는 무기상 아니에요 567 00:33:42,730 --> 00:33:46,108 세계 최고의 정보기관이 5년 수집한 정보보다 568 00:33:46,109 --> 00:33:48,485 당신의 연기 능력이 우월하단 소리예요? 569 00:33:48,486 --> 00:33:50,987 내 메소드 연기력? 570 00:33:50,988 --> 00:33:52,030 당연하죠 571 00:33:52,031 --> 00:33:54,491 야, 우리 망했다 572 00:33:54,492 --> 00:33:57,661 니콜라스 케이지의 메소드 연기력으론 573 00:33:57,662 --> 00:33:59,746 우리가 찍은 놈이 엉뚱한 놈이래 574 00:33:59,747 --> 00:34:02,332 그러니까 짐 싸 집으로 꺼져드리게 575 00:34:02,333 --> 00:34:04,835 그러려니 하세요 머리가 복잡해서 저래요 576 00:34:04,836 --> 00:34:07,129 아내가 아버지랑 자는 거 방금 알았거든요 577 00:34:07,130 --> 00:34:09,881 말하자면 사연이 길어요 578 00:34:09,882 --> 00:34:12,467 혹시 이 여자 아시겠어요? 579 00:34:14,429 --> 00:34:15,512 아뇨 580 00:34:15,513 --> 00:34:17,222 마리아 델가도예요 581 00:34:17,223 --> 00:34:19,391 카탈루냐 대통령 딸 582 00:34:19,392 --> 00:34:21,017 하비의 부하들이 이틀 전 납치했죠 583 00:34:21,018 --> 00:34:22,436 재선을 포기시키고 584 00:34:22,437 --> 00:34:24,479 카르텔 친화적인 인물을 당선시키려고 585 00:34:24,480 --> 00:34:26,064 미국에선 싫어할 상황이죠 586 00:34:26,065 --> 00:34:27,441 그러니까... 587 00:34:27,442 --> 00:34:29,526 하비의 CCTV에 접속해야 하는데 588 00:34:29,527 --> 00:34:32,445 집이 요새 같아서 근처에도 못 가요 589 00:34:33,364 --> 00:34:34,865 그때 당신이 나타난 거죠 590 00:34:34,866 --> 00:34:38,076 그래서 하비를 염탐이라도 하라고요? 591 00:34:38,077 --> 00:34:39,161 빙고 592 00:34:39,162 --> 00:34:40,871 그렇겐 못 해요 593 00:34:40,872 --> 00:34:42,539 저 또래 따님이 있으시죠? 594 00:34:43,916 --> 00:34:45,292 어제 들어온 영상이에요 595 00:34:48,129 --> 00:34:49,963 마음이 어떠시겠어요? 596 00:34:50,631 --> 00:34:54,176 도와줄 수 있는데 못 본 척한다면 597 00:34:55,720 --> 00:34:58,680 죄책감이 엄청나지 않겠어요? 598 00:34:58,681 --> 00:35:01,391 따님을 볼 때마다 599 00:35:01,893 --> 00:35:03,351 장담하건대... 600 00:35:03,352 --> 00:35:08,398 어느 배수로에 버려진 소녀가 보일 거예요 601 00:35:08,399 --> 00:35:13,820 그 죄책감이 평생을 쫓아다니겠죠 602 00:35:22,997 --> 00:35:24,372 설명 잘 들으세요 603 00:35:24,373 --> 00:35:28,168 우리가 정전을 일으키면 CCTV가 재부팅될 거예요 604 00:35:28,169 --> 00:35:30,712 4분 10초 후에 부팅 완료되니까 605 00:35:30,713 --> 00:35:33,548 그 전에 마치고 나와야 해요 606 00:36:36,028 --> 00:36:39,281 설치한 카메라들은 나올 때 꼭 챙겨요 607 00:36:49,292 --> 00:36:51,001 젠장, 누구 온다 608 00:36:51,002 --> 00:36:52,252 닉, 경비가 가요 609 00:36:52,253 --> 00:36:55,255 닉, 침착하고 말한대로만 해요 610 00:36:55,256 --> 00:36:57,924 파우치에서 무능화 작용제 꺼내고 611 00:36:57,925 --> 00:37:00,677 손에 올려놓고 겉면을 벗기세요 612 00:37:00,678 --> 00:37:02,637 속면에 작용제가 묻어 있어서 613 00:37:02,638 --> 00:37:05,473 피부에 닿게 하면 금방 기절해요 614 00:37:07,310 --> 00:37:08,852 숨을 곳 찾아봐요 615 00:37:09,729 --> 00:37:11,646 숨을 데가 없어요 616 00:37:12,565 --> 00:37:13,523 잠깐만요 617 00:37:17,361 --> 00:37:19,029 저기 숨으면... 618 00:37:20,197 --> 00:37:21,823 방금 이마 만졌어요 619 00:37:21,824 --> 00:37:23,325 이마 만졌다고요? 620 00:37:23,326 --> 00:37:24,951 그런 거 같은데 100% 확신은 없어요 621 00:37:24,952 --> 00:37:26,369 만졌어요? 아니에요? 622 00:37:26,370 --> 00:37:27,829 안 만진 거 같아요 623 00:37:31,375 --> 00:37:33,501 만졌네, 만졌어 624 00:37:33,502 --> 00:37:35,086 닉, 잘 들어요 625 00:37:35,087 --> 00:37:37,380 바닥에 기절하기까지 30초 남았어요 626 00:37:37,381 --> 00:37:40,258 다시 파우치 뒤져서 해독제 찾아요 627 00:37:43,679 --> 00:37:44,888 문이 잠겼어요 628 00:37:44,889 --> 00:37:46,723 우리가 준 열쇠는요? 629 00:37:46,724 --> 00:37:49,142 안에 해독제랑 있어요 630 00:37:49,143 --> 00:37:52,228 - 이런 미친! - 젠장, 알았어요 631 00:37:56,067 --> 00:37:58,109 왼쪽에 창문 있어요 632 00:37:58,110 --> 00:38:01,655 창문으로 나가서 창턱 밟고 가봐요 633 00:38:01,656 --> 00:38:05,158 창턱 밟고 가서 보안실 창문으로 들어가요 634 00:38:05,951 --> 00:38:07,702 너 미쳤어? 저기 3층이야 635 00:38:07,703 --> 00:38:08,953 기절 직전이잖아 636 00:38:15,836 --> 00:38:18,630 당장 나가요 거의 다 왔어요 637 00:38:18,631 --> 00:38:20,006 꼼짝없이 뒈졌네 638 00:38:20,549 --> 00:38:23,176 마틴, 다 들려요 639 00:38:34,689 --> 00:38:36,481 힘내요, 닉 할 수 있어요 640 00:38:36,482 --> 00:38:38,525 계속 가요, 계속 641 00:38:47,326 --> 00:38:49,828 다리에 감각이 없어요 642 00:38:49,829 --> 00:38:51,871 CIA에서 일했던 거 아주 즐거웠어 643 00:38:51,872 --> 00:38:54,416 돌아가면 식당 가서 알바나 해야겠네 644 00:38:55,584 --> 00:38:56,543 젠장! 645 00:38:57,461 --> 00:38:59,504 몸이 흐늘흐늘해 646 00:38:59,505 --> 00:39:02,006 할 수 있어요 계속 가요 647 00:39:06,929 --> 00:39:08,763 잠깐만요 그 방에 들어왔어요 648 00:39:12,309 --> 00:39:13,476 정신 차려요! 649 00:39:15,688 --> 00:39:17,731 지금이에요, 지금! 650 00:39:17,732 --> 00:39:19,149 사랑해요 651 00:39:19,859 --> 00:39:22,235 정신줄 잡아요 652 00:39:22,236 --> 00:39:24,237 계속 가요 할 수 있어요 653 00:39:24,238 --> 00:39:26,865 다리 당겨요 다리 당겨 넣어요 654 00:39:32,705 --> 00:39:34,330 못 움직이겠어요 655 00:39:34,331 --> 00:39:36,374 그러고 있으면 죽어요 죽고 싶어요? 656 00:39:36,375 --> 00:39:37,917 이렇게 죽으면 안 돼요 657 00:39:37,918 --> 00:39:39,085 이렇게 죽을걸 658 00:39:49,388 --> 00:39:50,388 힘내요 659 00:39:50,389 --> 00:39:53,892 됐어요, 다 왔어요 잡아요, 정신 차려요! 660 00:39:53,893 --> 00:39:55,852 어서요! 빨리! 661 00:39:56,854 --> 00:39:59,481 - 빨리, 빨리 - 빨리, 됐어요 662 00:39:59,482 --> 00:40:02,192 됐다, 됐다 663 00:40:04,403 --> 00:40:07,030 - 아... 망할 거 - 일어나요! 664 00:40:07,031 --> 00:40:08,198 - 일어나요! - 일어나! 665 00:40:08,199 --> 00:40:10,033 일어나요, 닉! 666 00:40:10,034 --> 00:40:10,992 일어나요 667 00:40:11,827 --> 00:40:14,537 어서요, 닉 빨리 일어나요! 668 00:40:15,164 --> 00:40:16,456 일어나요, 닉! 669 00:40:20,795 --> 00:40:21,795 액션! 670 00:40:26,467 --> 00:40:27,550 미쳤다! 671 00:40:28,093 --> 00:40:29,010 좋았어! 672 00:40:29,678 --> 00:40:31,971 - 어떻게 깨어났지? - 프로 배우니까 673 00:40:31,972 --> 00:40:33,598 이제 됐어요 674 00:40:33,599 --> 00:40:36,976 하비를 배신하는 게 유쾌하진 않아요 675 00:40:36,977 --> 00:40:39,938 진짜 범죄자라는 확신도 안 들고 676 00:40:39,939 --> 00:40:41,773 그런데 이상한 건... 677 00:40:41,774 --> 00:40:44,651 스파이 노릇이 익숙하다는 거예요 678 00:40:44,652 --> 00:40:46,986 속임수도 그렇고 679 00:40:46,987 --> 00:40:48,738 진짜 재능이 있는 건지 680 00:40:48,739 --> 00:40:50,740 잘됐네요 임무가 더 있는데 681 00:40:50,741 --> 00:40:53,243 안 돼, 안 돼 헛소리 말아요 682 00:40:53,244 --> 00:40:54,661 얼마나 무서웠다고요 683 00:40:54,662 --> 00:40:57,080 파티 끝나자마자 공항 갈 거예요 684 00:40:57,081 --> 00:41:02,544 정보에 의하면 마리아가 그 건물에 갇혀 있어요 685 00:41:02,545 --> 00:41:04,087 - 이 건물에? - 네 686 00:41:04,380 --> 00:41:05,755 찾게 도와주세요 687 00:41:05,756 --> 00:41:08,383 조금 더 머물 핑계를 찾아야 해요 688 00:41:09,385 --> 00:41:12,804 비비안, 난 못 해요 689 00:41:12,805 --> 00:41:14,889 할 수 있어요 방금 봤는걸요 690 00:41:15,808 --> 00:41:18,935 그 여자애에게 아무도 없어요 691 00:41:20,813 --> 00:41:22,063 당신 말고는 692 00:41:23,315 --> 00:41:27,360 당신이 떠나버리면 무슨 꼴을 겪겠어요? 693 00:41:43,377 --> 00:41:46,212 오늘 와주신 여러분께 감사드립니다 694 00:41:46,213 --> 00:41:48,298 벅찬 마음을 다잡고 695 00:41:48,299 --> 00:41:51,384 이야기 하나 해드릴까 합니다 696 00:41:51,385 --> 00:41:55,305 몇 년 전 아버지와의 관계가 697 00:41:55,306 --> 00:42:00,226 서로 대화도 안 하는 지경에 이르렀죠 698 00:42:00,227 --> 00:42:02,729 아버지는 끔찍하게 까다로운 분이셨어요 699 00:42:02,730 --> 00:42:04,772 솔직히 말하면 저도 마찬가지였고 700 00:42:07,318 --> 00:42:08,985 하지만 병상에 누우시자 701 00:42:09,945 --> 00:42:11,321 그런 생각이 들었죠 702 00:42:12,072 --> 00:42:16,784 관계 회복도 못 하고 보내드리긴 싫다고 703 00:42:17,953 --> 00:42:19,537 하지만 방법을 몰랐습니다 704 00:42:20,372 --> 00:42:25,835 그런데 돌아가시기 전주에 기적이 일어났죠 705 00:42:26,879 --> 00:42:28,046 고개를 들었더니 706 00:42:30,591 --> 00:42:33,801 병원의 작은 TV에서 그 영화가 나오더군요 707 00:42:33,802 --> 00:42:35,511 '퍼스트레이디 특수 경호대' 708 00:42:36,722 --> 00:42:40,850 아버지와 사사건건 의견이 부딪혔지만 709 00:42:40,851 --> 00:42:42,310 이 영화만은 예외였어요 710 00:42:43,562 --> 00:42:44,854 둘 다 좋아했죠 711 00:42:45,439 --> 00:42:47,482 맨날 대사를 인용하고 712 00:42:48,400 --> 00:42:50,985 어떤 면에서 아버지는 테스였어요 713 00:42:51,612 --> 00:42:52,987 이전 영부인 714 00:42:52,988 --> 00:42:55,907 그리고 저는 더그 체스닉이었죠 715 00:42:55,908 --> 00:42:58,660 테스를 보살피는 대통령 경호국 요원 716 00:43:00,829 --> 00:43:05,041 그 영화는 우리를 하나로 묶어줬습니다 717 00:43:06,752 --> 00:43:11,130 돌아가신 아버지와 저를 대표해 718 00:43:12,925 --> 00:43:14,384 감사드리고 싶습니다 719 00:43:19,473 --> 00:43:22,934 더그가 이렇게 큰 영향을 끼칠 줄은 몰랐을걸요 720 00:43:23,519 --> 00:43:28,314 뭐... 더그는 복잡한 인물이에요 721 00:43:29,566 --> 00:43:31,484 사람 사이에서 변심하기도 하고 722 00:43:31,485 --> 00:43:35,697 그런 캐릭터를 연기하다 보면... 723 00:43:36,949 --> 00:43:38,533 심리적인 영향을 받죠 724 00:43:38,534 --> 00:43:41,411 희생에 감사합니다 훌륭한 연기였어요 725 00:43:41,495 --> 00:43:42,996 초대해주셔서 감사합니다 726 00:43:44,540 --> 00:43:45,665 저는... 727 00:43:48,669 --> 00:43:49,836 저는... 728 00:43:51,130 --> 00:43:53,506 기쁜 마음으로 발표하건대 729 00:43:53,507 --> 00:43:58,469 하비가 마침내 시나리오를 읽게 해줬답니다 730 00:43:58,470 --> 00:44:02,640 정말 환상적이고 진정한 걸작이죠 731 00:44:02,683 --> 00:44:05,476 이렇게 훌륭한 작품은 정말 오랜만이에요 732 00:44:05,728 --> 00:44:07,645 그럼 출연하시겠단 말씀이시죠? 733 00:44:07,771 --> 00:44:11,524 아뇨, 당장은 아니지만 734 00:44:12,109 --> 00:44:17,739 여기서 조금 더 함께하고 싶군요 735 00:44:17,740 --> 00:44:21,659 둘만의 영화를 새로 구상할 겸 736 00:44:22,411 --> 00:44:23,536 어때요? 737 00:44:26,498 --> 00:44:27,749 너무 좋죠 738 00:44:29,793 --> 00:44:30,793 좋아요 739 00:44:36,175 --> 00:44:37,884 얼을 해고했어요 740 00:44:37,885 --> 00:44:39,510 - 벌써 두 번째잖아요 - 아니에요 741 00:44:39,511 --> 00:44:43,473 운전기사는 경호국 소속이에요 742 00:44:43,474 --> 00:44:46,309 요리사나 간호사는 여사님 직속이지만 743 00:44:46,310 --> 00:44:48,269 얼은 우리 소속이고 이제 해고됐어요! 744 00:44:52,816 --> 00:44:53,649 745 00:44:53,650 --> 00:44:56,569 CCTV로 마리아가 있을 장소를 추정해봤어요 746 00:44:56,570 --> 00:44:57,945 지금 보낼게요 747 00:44:59,198 --> 00:45:00,865 그 방으로 들어갈 방법을 찾아봐요 748 00:45:05,954 --> 00:45:06,746 케이지 씨 749 00:45:07,623 --> 00:45:09,540 - 하비 - 닉 750 00:45:09,541 --> 00:45:10,792 생각해보니까 751 00:45:11,627 --> 00:45:15,671 작품을 만들 거면 752 00:45:15,672 --> 00:45:18,549 멍하니 스크린만 볼 게 아니라 753 00:45:18,550 --> 00:45:19,759 마음을 열고 754 00:45:19,760 --> 00:45:22,720 우주의 무한한 가능성을 느껴보는 게 좋겠어요 755 00:45:24,640 --> 00:45:25,932 그게 뭔데요? 756 00:45:25,933 --> 00:45:27,433 천상의 영감 757 00:45:28,769 --> 00:45:29,811 LSD예요 758 00:45:36,193 --> 00:45:37,276 에라 모르겠다! 759 00:45:57,339 --> 00:46:01,259 캐릭터 중심의 영화가 좋을 것 같아요 760 00:46:01,260 --> 00:46:02,718 네 761 00:46:02,719 --> 00:46:06,681 진부한 특수 효과에 기대지 않는 영화로 762 00:46:06,682 --> 00:46:09,183 대폭발 신도 없고 763 00:46:09,184 --> 00:46:10,810 미묘해야 해요 764 00:46:10,811 --> 00:46:12,436 다층적인 작품으로 765 00:46:12,437 --> 00:46:15,523 전적으로 연기가 중심이어야 해요 766 00:46:15,524 --> 00:46:18,568 약 먹고 얘기해서 그런가 767 00:46:18,569 --> 00:46:21,279 끝내주는 마약 신도 하나 넣을까요? 768 00:46:25,409 --> 00:46:27,952 죽여줄 거예요 769 00:46:30,330 --> 00:46:31,372 근데... 770 00:46:32,624 --> 00:46:33,833 주제는 뭐죠? 771 00:46:42,176 --> 00:46:44,510 장르는 코미디가 좋아요 772 00:46:44,511 --> 00:46:47,763 두 사람이 앉아서 떠드는 거 말고 773 00:46:47,764 --> 00:46:51,475 나도 말 많은 코미디 질색이에요 774 00:46:51,476 --> 00:46:53,853 영화가 스토리로 밀어붙여야지 775 00:46:56,732 --> 00:46:58,566 발신자: 비비안 마리아는 찾았어요? 776 00:47:01,278 --> 00:47:02,320 딸이에요 777 00:47:03,780 --> 00:47:04,906 아직요 778 00:47:07,743 --> 00:47:10,620 나 지금 약 빨았어요 779 00:47:10,621 --> 00:47:11,871 뭐요? 780 00:47:14,875 --> 00:47:19,045 들키지 않으려면 어쩔 수 없었어요 781 00:47:19,046 --> 00:47:20,379 닉, 그러면... 782 00:47:21,214 --> 00:47:22,465 이건 어때요? 783 00:47:23,592 --> 00:47:26,636 망상증적인 스릴러 쪽으로 784 00:47:27,596 --> 00:47:30,264 망상증적인 방향 그거 좋죠 785 00:47:30,265 --> 00:47:32,224 예를 들어 저 사람들 있잖아요? 786 00:47:33,602 --> 00:47:36,187 - 우리를 보고 있었다거나 - 맞아요 787 00:47:38,357 --> 00:47:39,815 우리를 보고 있었다고요? 788 00:47:40,234 --> 00:47:42,026 글쎄요, 그런가? 789 00:47:44,780 --> 00:47:46,489 젠장! 790 00:47:47,532 --> 00:47:49,659 방금 봤어요? 슬쩍 쳐다보잖아요 791 00:47:49,660 --> 00:47:50,660 젠장 792 00:47:51,453 --> 00:47:53,996 젠장, 뭐죠? 793 00:47:53,997 --> 00:47:55,665 아뇨, 우연의 일치겠죠 794 00:47:55,666 --> 00:47:58,292 - 내가 다시 볼게요 - 보지 말아요! 795 00:47:58,293 --> 00:47:59,877 겁먹으면 어떡해요 796 00:47:59,878 --> 00:48:01,337 곰은 그렇게 겁주는 건데요 797 00:48:01,964 --> 00:48:05,341 맞다, 곰은 그렇죠 사과할게요 798 00:48:05,342 --> 00:48:09,178 그래도 다시 쳐다보려면 가짜로 웃든가 해요 799 00:48:09,179 --> 00:48:10,513 - 가짜 웃음? - 네 800 00:48:19,231 --> 00:48:21,273 - 안 돼요 - 좋아요 801 00:48:21,274 --> 00:48:27,196 셋 세면 천천히 일어나서 802 00:48:27,197 --> 00:48:28,739 뛰는 거예요 803 00:48:28,740 --> 00:48:29,699 알았죠? 804 00:48:30,200 --> 00:48:31,075 하나 805 00:48:32,411 --> 00:48:33,202 제기랄! 806 00:48:38,750 --> 00:48:39,917 가요, 가요! 807 00:48:41,044 --> 00:48:42,086 더 빨리! 808 00:48:44,006 --> 00:48:45,089 쫓아와요? 809 00:48:46,758 --> 00:48:48,759 젠장, 너무 높아요 810 00:48:51,596 --> 00:48:53,222 밟고 올라가요 811 00:48:54,599 --> 00:48:55,558 어서요! 812 00:49:04,484 --> 00:49:05,526 내 손 잡아요 813 00:49:06,194 --> 00:49:07,194 잡아요 814 00:49:11,158 --> 00:49:12,533 보기보다 무겁네 815 00:49:16,538 --> 00:49:17,955 머리가 커서 그래요 816 00:49:17,956 --> 00:49:20,041 너무 거대해 거대하다고요 817 00:49:22,502 --> 00:49:23,669 난 틀린 거죠? 818 00:49:24,880 --> 00:49:26,756 가브리엘라에게 그리울 거라 전해줘요 819 00:49:26,757 --> 00:49:28,090 직접 말해요 820 00:49:28,091 --> 00:49:31,260 아뇨, 괜찮아요 가서 잘 살아요 821 00:49:31,261 --> 00:49:34,805 두고는 못 가요! 내 손 잡아, 병사여! 822 00:49:41,229 --> 00:49:43,397 이러다 같이 죽으면 823 00:49:43,398 --> 00:49:46,358 날 용서 못 할 거예요 그냥 놔요 824 00:49:47,611 --> 00:49:48,652 놔요! 825 00:49:55,786 --> 00:49:57,203 안녕, 니콜라스 케이지 826 00:49:58,830 --> 00:50:01,165 잊지 않을게요, 하비 827 00:50:02,042 --> 00:50:03,584 나도 잊지 않을게요 828 00:50:05,295 --> 00:50:07,213 이제 빨리 가버려요! 829 00:50:09,758 --> 00:50:10,925 가요! 830 00:50:23,146 --> 00:50:24,188 케이지 씨? 831 00:50:26,441 --> 00:50:27,400 하비? 832 00:50:28,276 --> 00:50:29,860 아니... 833 00:50:30,654 --> 00:50:31,987 어디로 왔어요? 834 00:50:38,161 --> 00:50:39,870 옆으로 돌아와도 됐더라고요 835 00:50:39,871 --> 00:50:41,622 - 그러네요 - 상관없어요 836 00:50:43,834 --> 00:50:44,959 저기 있어요 837 00:50:46,545 --> 00:50:49,046 젠장, 젠장, 뛰어요! 838 00:50:51,174 --> 00:50:52,216 쫓아와요? 839 00:50:53,301 --> 00:50:54,343 망할! 840 00:50:55,011 --> 00:50:55,886 젠장 841 00:51:02,144 --> 00:51:04,520 약 했잖아요 운전은 안 돼요 842 00:51:04,521 --> 00:51:07,314 그래도 해요 나보다 잘 몰잖아요 843 00:51:07,315 --> 00:51:08,357 그걸 어떻게 알아요? 844 00:51:08,358 --> 00:51:11,610 '식스티 세컨즈' 운전 신 스턴트 없이 했잖아요 845 00:51:11,611 --> 00:51:14,363 그렇긴 해요 그때 끝내줬죠 846 00:51:14,364 --> 00:51:16,782 진짜 끝내줬어요 그러니까 운전해요! 847 00:51:16,783 --> 00:51:18,200 놈들이 온다고요! 848 00:51:32,424 --> 00:51:34,049 - 맙소사! - 왜요? 849 00:51:34,217 --> 00:51:35,384 맙소사! 850 00:51:35,385 --> 00:51:36,677 왜? 보여요? 851 00:51:36,678 --> 00:51:38,179 아뇨, 아이디어가 떠올라서요 852 00:51:39,222 --> 00:51:42,183 이걸 영화로 만드는 거예요 853 00:51:42,184 --> 00:51:43,309 우리 이야기 854 00:51:43,810 --> 00:51:45,478 우리 관계 855 00:51:47,606 --> 00:51:48,606 그거 좋네요 856 00:51:50,275 --> 00:51:51,317 좋아요 857 00:52:06,374 --> 00:52:09,001 발신자: 비비안 어디예요? 방 확인했어요? 858 00:52:29,147 --> 00:52:30,397 안에 누구 있어요? 859 00:52:30,735 --> 00:52:31,871 안녕하세요? 860 00:52:31,900 --> 00:52:32,816 저기요 861 00:52:34,444 --> 00:52:35,402 저기요? 862 00:52:39,366 --> 00:52:40,908 들여보내줘요? 863 00:52:42,994 --> 00:52:43,911 네 864 00:52:45,080 --> 00:52:46,664 안에 뭐가 있는지 알고 싶어요 865 00:52:46,665 --> 00:52:48,666 어떤 대가가 따른다고 해도? 866 00:52:58,218 --> 00:52:59,802 안에 들어가면... 867 00:53:01,805 --> 00:53:03,764 나에 대한 생각이 바뀔지도 몰라요 868 00:53:10,146 --> 00:53:12,898 우리의 관계가 변할 수도 있어요 869 00:53:15,402 --> 00:53:17,069 들어가봐야겠어요 870 00:53:18,697 --> 00:53:19,947 문 열어요 871 00:53:50,145 --> 00:53:51,478 너무 과한가요? 872 00:53:52,522 --> 00:53:53,731 아득해지네 873 00:53:55,233 --> 00:53:56,442 아득해져 874 00:53:56,443 --> 00:53:59,028 이상해 보였다면 미안해요 875 00:53:59,029 --> 00:54:01,030 멋진 컬렉션이에요 876 00:54:02,282 --> 00:54:03,699 아주 꼼꼼한데요 877 00:54:05,076 --> 00:54:08,078 '아주 아름다운 구슬처럼 보이네요' 878 00:54:09,247 --> 00:54:10,497 '더 록' 소품이죠 879 00:54:10,498 --> 00:54:13,292 '그 토끼 상자에 다시 넣어' 880 00:54:13,293 --> 00:54:14,168 '콘 에어' 881 00:54:16,546 --> 00:54:19,340 이건 좀 섬뜩하네 882 00:54:19,341 --> 00:54:20,841 섬뜩하긴요 883 00:54:22,344 --> 00:54:24,261 '맨디'에 나온 전기톱이에요? 884 00:54:24,262 --> 00:54:25,679 '맨디'는 걸작이죠 885 00:54:27,223 --> 00:54:29,141 저거 진짜 총인 건 알죠? 886 00:54:29,142 --> 00:54:30,434 당연히 진짜죠 887 00:54:33,271 --> 00:54:36,106 '스프링필드 아머리' 맞춤 제작품 888 00:54:36,107 --> 00:54:38,150 이 영화를 위해 특수 제작한 거죠 889 00:54:39,069 --> 00:54:40,653 이게 나예요? 890 00:54:41,613 --> 00:54:42,696 좀... 891 00:54:43,448 --> 00:54:44,782 기괴한데 892 00:54:44,783 --> 00:54:46,116 총을 보세요 893 00:54:47,160 --> 00:54:52,122 얼마 들었는지 물어봐도 돼요? 894 00:54:52,123 --> 00:54:53,874 이 불편한 조각상 895 00:54:54,584 --> 00:54:56,210 6천 달러쯤요 896 00:54:57,921 --> 00:54:59,630 2만 달러에 살게요 897 00:55:01,132 --> 00:55:02,800 죄송하지만... 898 00:55:04,678 --> 00:55:06,095 이건 안 팔아요 899 00:55:13,853 --> 00:55:15,646 마틸다를 못 찾은 건 아쉽지만 900 00:55:15,689 --> 00:55:18,148 시나리오 상황은 기가 막혀요 901 00:55:18,692 --> 00:55:22,611 카사베츠와 이냐리투가 폰 트리에를 만난 느낌 902 00:55:22,612 --> 00:55:24,988 - 그런데... - 뭐랄지 알아요 903 00:55:24,989 --> 00:55:27,491 '하비는 문제가 있다' 그런데! 904 00:55:27,492 --> 00:55:30,494 스토리에 대한 센스가 남달라요 905 00:55:30,495 --> 00:55:32,287 여자애를 납치한 인간이에요 906 00:55:32,288 --> 00:55:34,623 시일이 지날수록 907 00:55:34,624 --> 00:55:37,626 애가 하비나 부하들에게 죽을 확률이 커져요 908 00:55:39,003 --> 00:55:40,546 그럼 이제 어떡해요? 909 00:55:40,547 --> 00:55:41,839 모르겠어요 910 00:55:41,840 --> 00:55:43,215 생각 중이에요 911 00:55:43,842 --> 00:55:48,262 그럼 영화 줄거리에 납치 설정을 넣어봐요 912 00:55:48,263 --> 00:55:52,266 그럼 인질을 숨길만한 장소를 말할지도 몰라요 913 00:55:52,267 --> 00:55:54,852 지금 머리가 복잡해요 914 00:55:57,689 --> 00:55:58,731 비비안 915 00:55:59,774 --> 00:56:02,443 이건 리얼한 성인 드라마예요 916 00:56:02,444 --> 00:56:05,988 터프하고 섬세한 두 남자의 뜻밖의 우정에 관한 영화 917 00:56:05,989 --> 00:56:07,698 결투 중인 선지자에 빗댄 캐릭터니까 918 00:56:07,699 --> 00:56:12,411 이건 아주 혁신적인 아이디어지만... 919 00:56:13,788 --> 00:56:16,790 납치 설정은 혁신과 거리가 멀죠 920 00:56:16,791 --> 00:56:19,918 납치 얘기를 꺼내면 톤이 안 맞다면서 921 00:56:19,919 --> 00:56:23,297 하비가 의심할 테니까 작전도 끝이에요 922 00:56:23,298 --> 00:56:25,007 진짜 미쳐버리겠네 923 00:56:27,844 --> 00:56:29,011 저기요, 닉 924 00:56:29,012 --> 00:56:33,223 납치 설정이 관객층을 넓혀줄 수 있어요 925 00:56:33,224 --> 00:56:36,268 요새 관객 잡기가 얼마나 어려워요 926 00:56:36,269 --> 00:56:38,353 마블, 스타워즈가 아니면 힘들죠 927 00:56:38,354 --> 00:56:40,397 네, 이것도 그래요 928 00:56:40,398 --> 00:56:41,773 아뇨, 이건 달라요 929 00:56:41,774 --> 00:56:44,151 성인들을 위한 지적인 영화라고요 930 00:56:44,152 --> 00:56:48,322 개인적으로는 영리하고 캐릭터 중심이고 931 00:56:48,323 --> 00:56:52,326 현실을 다루는 성인 드라마가 좋아요 932 00:56:52,327 --> 00:56:54,036 하지만 현실적으론... 933 00:56:54,037 --> 00:56:57,623 조미료를 쳐줘야 극장을 찾는다고요 934 00:56:57,624 --> 00:56:59,625 그건 마케팅 얘기죠 935 00:56:59,626 --> 00:57:04,171 마케팅에선 조미료를 쳐야 관객을 끄는 게 맞아요 936 00:57:04,172 --> 00:57:06,423 그럼 관객을 끌어봐요 937 00:57:06,424 --> 00:57:08,634 예고편에 쓸 장면만 있으면 돼요 938 00:57:09,427 --> 00:57:10,260 발사! 939 00:57:13,890 --> 00:57:16,767 잠깐, 잠깐만요 딸이 납치되는 설정? 940 00:57:16,768 --> 00:57:18,268 네, 예고편 낚시용으로 941 00:57:18,269 --> 00:57:20,854 근데 이게 맞아요? 잘 노리고 쐈는데 942 00:57:20,855 --> 00:57:21,939 그럼 납치범은요? 943 00:57:21,940 --> 00:57:23,357 총신이 휘었나? 944 00:57:23,358 --> 00:57:24,983 총신은 멀쩡해요 945 00:57:24,984 --> 00:57:26,485 납치범은요? 946 00:57:26,486 --> 00:57:27,736 악당이죠! 947 00:57:28,655 --> 00:57:32,491 딸을 구하기 위해서 함께 목숨을 건다 948 00:57:32,492 --> 00:57:33,408 클래식하잖아요 949 00:57:33,451 --> 00:57:34,868 전혀 다른 영화 같은데요 950 00:57:34,994 --> 00:57:38,539 하비, 이 설정은 그냥 따라와줘요 951 00:57:38,540 --> 00:57:39,748 그리고요? 952 00:57:39,749 --> 00:57:43,126 여자애를 구하면서 엔딩인 거예요? 953 00:57:43,127 --> 00:57:45,254 최악이에요, 줘봐요 954 00:57:47,799 --> 00:57:49,508 사격 잘하는 비법이 뭔지 알아요? 955 00:57:51,177 --> 00:57:52,594 호흡 조절이에요 956 00:57:54,430 --> 00:57:56,181 호흡 조절하는 법 알아요? 957 00:57:57,350 --> 00:58:01,520 심장 심장이 고요하고 958 00:58:01,521 --> 00:58:02,813 평온해야 해요 959 00:58:04,065 --> 00:58:05,691 내 심장은... 960 00:58:05,692 --> 00:58:07,234 고요하질 않아요 961 00:58:07,235 --> 00:58:10,195 평온하지도 않고 962 00:58:13,700 --> 00:58:15,033 왜 그런지 알아요? 963 00:58:15,034 --> 00:58:19,037 하비, 안 쏠 거면 다시 나 줄래요? 964 00:58:19,038 --> 00:58:20,873 당신이 날 속였으니까 965 00:58:20,874 --> 00:58:21,748 뭐요? 966 00:58:21,749 --> 00:58:25,085 거짓말 지껄일 생각 말아요 967 00:58:25,086 --> 00:58:25,919 아니에요! 968 00:58:25,920 --> 00:58:28,255 거짓말 지껄이지 말라니까! 969 00:58:28,256 --> 00:58:30,215 정말 맹세코 아니에요 970 00:58:30,216 --> 00:58:32,676 납치된 여자애 얘기 왜 꺼내는지 알아요 971 00:58:34,470 --> 00:58:37,180 딸과의 관계에서 죄책감 느끼는 거잖아요 972 00:58:39,309 --> 00:58:40,726 네, 맞아요 973 00:58:41,436 --> 00:58:44,021 - 정답이에요 - 벽에 가로막힌 거예요 974 00:58:44,022 --> 00:58:45,272 창작의 벽 975 00:58:45,815 --> 00:58:48,817 못난 아빠였다는 죄책감 때문에 976 00:58:49,152 --> 00:58:51,361 그래요, 맞아요 977 00:58:51,362 --> 00:58:52,404 100% 맞아요 978 00:58:52,405 --> 00:58:53,113 발사! 979 00:59:13,384 --> 00:59:15,510 비비안, 왜요? 980 00:59:15,511 --> 00:59:17,804 닉, 그 집에서 당장 나와요 981 00:59:17,805 --> 00:59:19,681 우리 전화기에서 도청기가 나왔어요 982 00:59:19,682 --> 00:59:21,516 날 미행하는 사람도 있었고요 983 00:59:21,517 --> 00:59:24,144 내 정체가 발각됐다면 당신도 들켰을 거예요 984 00:59:24,145 --> 00:59:25,270 알았어요 985 00:59:25,271 --> 00:59:27,773 지금부터는 안전을 보장 못해요 986 00:59:29,984 --> 00:59:32,361 깜짝이야! 기절할 뻔했잖아요 987 00:59:32,487 --> 00:59:33,320 닉 988 00:59:33,863 --> 00:59:35,405 같이 가줘야겠어요 989 00:59:37,784 --> 00:59:38,825 지금요? 990 00:59:41,829 --> 00:59:44,498 이런 절차까지 밟게 해서 미안해요 991 00:59:45,833 --> 00:59:48,418 그럼 하지 마요 안 하면 되죠 992 00:59:48,419 --> 00:59:50,003 달리 방법이 없어요 993 00:59:51,589 --> 00:59:54,383 가족들에게 짧게라도 전화 좀 안 될까요? 994 00:59:54,384 --> 00:59:55,717 사랑한다고 말하게요 995 00:59:56,427 --> 00:59:57,302 네? 996 00:59:57,845 --> 00:59:59,763 전화할 필요 없어요 997 00:59:59,764 --> 01:00:00,889 여기 계시니까 998 01:00:02,225 --> 01:00:03,433 - 아빠 - 닉 999 01:00:03,434 --> 01:00:05,978 - 아빠 괜찮아? - 이게 무슨 일이야? 1000 01:00:06,229 --> 01:00:09,106 당신 아파서 말도 못 한다더니 1001 01:00:09,107 --> 01:00:11,066 걱정했잖아 1002 01:00:11,067 --> 01:00:12,901 나랑 거래하려거든 뭐든 할 테니까 1003 01:00:12,902 --> 01:00:15,946 제발 내 가족만 엮지 말아줘요 1004 01:00:15,947 --> 01:00:18,448 그렇게는 못 해요 당신이 자초한 거예요! 1005 01:00:18,491 --> 01:00:20,617 - 아빠 죽어가? - 그래 1006 01:00:20,618 --> 01:00:21,785 - 어떡해 - 뭐? 1007 01:00:21,995 --> 01:00:23,787 - 창의력이 - 내가 미쳐 1008 01:00:23,788 --> 01:00:26,915 신체적으로는 훌륭하죠 우리보다 오래 살걸요 1009 01:00:27,917 --> 01:00:29,668 그럼 아프지도 않아? 1010 01:00:29,669 --> 01:00:31,086 나 괜찮아 1011 01:00:31,087 --> 01:00:32,045 - 괜찮아 - 꺼져 1012 01:00:32,046 --> 01:00:33,255 나는... 1013 01:00:33,256 --> 01:00:35,590 네 아빠를 진심으로 아끼게 됐단다 1014 01:00:35,591 --> 01:00:37,050 전남편분을요 1015 01:00:37,051 --> 01:00:38,719 같이 영화를 구상하고 있어요 1016 01:00:38,720 --> 01:00:42,764 캐릭터 중심의 아름다운 성인 드라마죠 1017 01:00:42,765 --> 01:00:47,227 하지만 가족과 풀지 못한 문제들이 많아서 1018 01:00:47,228 --> 01:00:50,230 작업에 부정적인 영향을 끼치기 시작했어요 1019 01:00:50,231 --> 01:00:51,148 그렇죠, 닉? 1020 01:00:51,482 --> 01:00:54,026 둘 다 정신 나갔네 1021 01:00:54,027 --> 01:00:55,902 정말 많이 후회하고 계세요 1022 01:00:55,903 --> 01:00:58,572 네, 후회할 짓 하나 추가했네요 1023 01:00:58,573 --> 01:01:02,117 우리 하루종일 비행기 타고 왔어 1024 01:01:02,118 --> 01:01:03,660 난 미팅도 취소했고 1025 01:01:03,661 --> 01:01:05,662 고양이 밥 줄 사람 못 찾아서 죽고 싶었어 1026 01:01:05,747 --> 01:01:09,166 이 짓 하고 돌아가면 죽어 있을지도 몰라 1027 01:01:09,167 --> 01:01:11,418 고양이 시체 냄새 끝내주겠네 1028 01:01:11,419 --> 01:01:12,294 아주 재밌다 1029 01:01:12,295 --> 01:01:14,504 전에 주방에서 고양이가 죽은 일 있는데 1030 01:01:15,590 --> 01:01:18,175 할머니가 하다하다 냄새를 못 지우셨죠 1031 01:01:18,176 --> 01:01:21,553 불편 끼쳐드려 죄송하지만 긴급 상황이라서요 1032 01:01:21,554 --> 01:01:23,722 점심이라도 같이 드시죠 1033 01:01:23,723 --> 01:01:27,142 얘기라도 들어보세요 좋은 생각 아니에요? 1034 01:01:30,271 --> 01:01:33,690 점심식사는 좋아요 1035 01:01:33,691 --> 01:01:37,069 그 후엔 꼭 집으로 보내는 거예요 1036 01:01:38,988 --> 01:01:40,322 좋아라 1037 01:01:40,323 --> 01:01:42,032 타파스나 처드셔야지 1038 01:01:43,701 --> 01:01:45,327 너무 이상해 1039 01:01:45,328 --> 01:01:47,746 그래, 뭐... 1040 01:01:47,747 --> 01:01:48,872 뻔하지 1041 01:01:50,291 --> 01:01:52,959 둘에게 사과하고 싶어 1042 01:01:54,712 --> 01:01:58,381 집에 있을 때도 함께해주지 못해서 1043 01:01:59,133 --> 01:02:03,595 일에만 몰두할 필요는 없었는데 1044 01:02:03,596 --> 01:02:06,056 대본만 봤어 1045 01:02:07,892 --> 01:02:11,269 그런데 계속 그런 생각이 들어 1046 01:02:11,270 --> 01:02:16,191 예술에 매진하는 삶을 정말 가족들이 반대할까? 1047 01:02:16,192 --> 01:02:19,986 나 같으면 응원할 거 같거든 1048 01:02:24,283 --> 01:02:26,409 이딴 걸 듣자고 여기까지 온 거야? 1049 01:02:27,829 --> 01:02:29,329 진짜 추하네요 1050 01:02:29,330 --> 01:02:31,081 진짜 그렇죠? 1051 01:02:31,290 --> 01:02:32,874 난 말문이 막힌다 1052 01:02:32,875 --> 01:02:35,210 그래요? 익숙해지는 게 좋아요 1053 01:02:35,211 --> 01:02:37,128 이게 레퍼토리거든요 1054 01:02:40,341 --> 01:02:44,886 함께한 좋은 시간들만 떠올리면 안 될까? 1055 01:02:45,388 --> 01:02:48,890 애디, 같이 갔던 사막 횡단 여행 1056 01:02:48,891 --> 01:02:50,851 처음 보여주는데 1057 01:02:50,852 --> 01:02:55,647 그날을 추억하려고 지갑에 넣고 다녔어 1058 01:02:56,399 --> 01:03:01,194 대단찮았지만 그 노래... 1059 01:03:01,237 --> 01:03:04,823 그걸 쓴 순간엔 진심이었어 1060 01:03:04,824 --> 01:03:05,907 진심이었어 1061 01:03:05,908 --> 01:03:07,325 작곡한 적 없잖아 1062 01:03:07,994 --> 01:03:10,871 술 취해서 지어낸 얘기지 1063 01:03:10,872 --> 01:03:13,540 주인공이 못 되면 2초도 못 버티니까 1064 01:03:13,541 --> 01:03:17,794 - 애디 - 늘 자기중심적이야 1065 01:03:18,671 --> 01:03:21,298 아빠가 좋아하는 거 아빠가 읽은 책 1066 01:03:21,299 --> 01:03:23,091 아빠가 좋아하는 영화 1067 01:03:23,092 --> 01:03:25,969 진짜 짜증나, 알아? 1068 01:03:26,888 --> 01:03:29,306 난 아빠 딸인데 1069 01:03:29,307 --> 01:03:31,558 자꾸 불안해져 1070 01:03:31,559 --> 01:03:35,604 아빠가 좋아하는 걸 안 좋아하면 1071 01:03:35,605 --> 01:03:37,147 날 싫어할까봐 1072 01:03:37,648 --> 01:03:41,902 애디, 내게 소중한 걸 나누고 싶던 거야 1073 01:03:41,903 --> 01:03:44,279 - 내게 중요한 것들 - 아니잖아 1074 01:03:44,655 --> 01:03:48,158 날 아빠의 틀에 맞추려던 거지 1075 01:03:48,159 --> 01:03:49,284 틀에 맞춰? 1076 01:03:50,119 --> 01:03:52,454 인도하려던 거야 애디, 사랑해 1077 01:03:52,455 --> 01:03:55,707 세상 그 무엇보다 널 사랑해 1078 01:03:55,708 --> 01:03:59,211 내가 애썼다는 걸 알아주면 좋겠어 1079 01:03:59,212 --> 01:04:01,129 애쓴 건 알아 1080 01:04:01,881 --> 01:04:03,590 늘 노력하지 1081 01:04:04,133 --> 01:04:06,301 그게 제일 슬퍼 1082 01:04:12,642 --> 01:04:13,600 이런... 1083 01:04:14,143 --> 01:04:16,811 생각보단 길이 멀지만 지금도 좋네요 1084 01:04:18,356 --> 01:04:21,524 아주 좋아요 훌륭한 첫 단추예요 1085 01:04:24,070 --> 01:04:27,739 방해해서 죄송하지만 손님이 오셨습니다 1086 01:04:27,786 --> 01:04:29,019 고마워요 1087 01:04:34,247 --> 01:04:36,748 할리우드 하비! 이제 오시네 1088 01:04:38,125 --> 01:04:39,417 {\an8}루카스 1089 01:04:39,710 --> 01:04:42,212 {\an8}무슨 급한 일이길래 여기까지 왔어? 1090 01:04:42,213 --> 01:04:44,255 전할 소식이 있어서 1091 01:04:44,757 --> 01:04:46,424 하비 포드 코폴라 감독 1092 01:04:47,301 --> 01:04:48,885 앉아, 같이 먹자 1093 01:05:02,483 --> 01:05:03,692 '풋룹스'야 1094 01:05:05,695 --> 01:05:06,778 맛있어 1095 01:05:08,281 --> 01:05:09,239 먹어봐 1096 01:05:13,577 --> 01:05:14,744 좋더라고 1097 01:05:17,957 --> 01:05:21,876 {\an8}이번 주에 재밌는 전화를 받았어 1098 01:05:23,129 --> 01:05:24,296 {\an8}세르지오 발다사리한테 1099 01:05:24,297 --> 01:05:25,797 세르지오 발다사리? 1100 01:05:26,882 --> 01:05:28,383 {\an8}칼라베로 패밀리 보스? 1101 01:05:30,469 --> 01:05:31,553 {\an8}죽은 줄 알았는데 1102 01:05:33,556 --> 01:05:35,265 {\an8}15년째 아무도 못 봤으니까 1103 01:05:35,683 --> 01:05:40,854 {\an8}근데 나폴리 밖에서 조직 운영하나 보더라 1104 01:05:41,647 --> 01:05:44,107 {\an8}지난주에 연락 와서는 1105 01:05:44,692 --> 01:05:47,360 {\an8}카탈루냐 대통령 재선 실패하면 1106 01:05:48,321 --> 01:05:53,992 {\an8}조직을 합치는 게 좋겠다는 거야 1107 01:05:54,410 --> 01:05:57,620 {\an8}네가 보스니까 네가 결정해야지 1108 01:05:59,707 --> 01:06:01,458 {\an8}잠깐 1109 01:06:02,501 --> 01:06:04,627 {\an8}선거? 그럼... 1110 01:06:06,881 --> 01:06:08,798 {\an8}델가도의 딸을 네가 납치한 거야? 1111 01:06:09,688 --> 01:06:10,690 응 1112 01:06:15,056 --> 01:06:17,640 근데 그쪽 조직이랑 거래하려면 1113 01:06:18,684 --> 01:06:20,393 배신자가 있으면 안 돼 1114 01:06:20,478 --> 01:06:21,603 {\an8}뭐? 1115 01:06:22,813 --> 01:06:24,356 {\an8}누가 널 배신해? 1116 01:06:25,399 --> 01:06:29,444 내 아내와 딸을 여기까지 데려왔어요! 1117 01:06:29,445 --> 01:06:30,487 젠장! 1118 01:06:30,488 --> 01:06:32,155 젠장은 무슨! 1119 01:06:32,156 --> 01:06:34,240 당신이 끌어들였으면 당신이 꺼내줘야죠 1120 01:06:34,241 --> 01:06:37,202 시간 맞춰 구출 작전을 준비할 수가 없어요 1121 01:06:37,203 --> 01:06:38,745 그럼 어떡해요? 1122 01:06:38,996 --> 01:06:41,664 하비를 따로 불러서 처리하세요 1123 01:06:41,665 --> 01:06:44,167 구출 작전 준비할 시간은 벌어야죠 1124 01:06:44,168 --> 01:06:45,710 무기 구할 데 있어요? 1125 01:06:47,129 --> 01:06:48,213 있긴 해요 1126 01:06:48,214 --> 01:06:51,633 미안하지만 가족을 지키려면 이게 최선이에요 1127 01:06:56,847 --> 01:06:58,473 솔직히 다 말해 1128 01:06:59,141 --> 01:07:00,392 대체 무슨 일이야? 1129 01:07:00,393 --> 01:07:01,768 알았어 1130 01:07:01,769 --> 01:07:04,646 다 말할 테니까 놀라지 말아줘 1131 01:07:06,273 --> 01:07:07,941 나 CIA랑 일해 1132 01:07:12,696 --> 01:07:14,030 지금 공황 온 거야? 1133 01:07:14,031 --> 01:07:16,533 그것도 맞는데 내 말 진짜야 1134 01:07:16,534 --> 01:07:19,744 하비의 사업과 관련된 정보를 빼내고 있는데 1135 01:07:19,745 --> 01:07:24,457 희한하게 스파이 활동이랑 연기가 비슷한 게 많아 1136 01:07:24,458 --> 01:07:27,919 어떻게 들리는진 알지? 너무 이상하거든? 1137 01:07:27,920 --> 01:07:31,506 마지막 임무 하려면 한 시간이면 돼 1138 01:07:31,507 --> 01:07:35,301 끝나면 셋이서 LA로 돌아가는 거야 1139 01:07:36,512 --> 01:07:37,971 뭐라고 해야 할지... 1140 01:07:37,972 --> 01:07:40,932 아무 말 하지 말고 애디랑 내 방으로 가 1141 01:07:40,933 --> 01:07:42,976 누구랑 말하지 말고 아무데도 가지 마 1142 01:07:42,977 --> 01:07:44,853 내가 데리러 갈게 약속해 1143 01:07:44,854 --> 01:07:45,812 사랑해 1144 01:07:51,026 --> 01:07:52,569 {\an8}왜 그래? 1145 01:07:54,029 --> 01:07:55,363 {\an8}시리얼 별로야? 1146 01:07:55,406 --> 01:07:56,823 {\an8}루카스, 뭔데? 1147 01:07:57,074 --> 01:07:59,117 {\an8}그게 나랑 무슨 상관인데? 1148 01:07:59,243 --> 01:08:01,744 네 친구 니콜라스 케이지 1149 01:08:01,745 --> 01:08:03,788 그 존나 멋진 할리우드 스타가 1150 01:08:03,789 --> 01:08:05,915 미국 정부 끄나풀이야 1151 01:08:22,975 --> 01:08:24,017 웃기시네 1152 01:08:24,018 --> 01:08:26,394 웃기지, 웃기지 1153 01:08:28,939 --> 01:08:30,106 웃겨 1154 01:08:30,816 --> 01:08:31,774 들어봐 1155 01:08:34,945 --> 01:08:37,864 스파이 노릇이 익숙하다는 거예요 1156 01:08:37,865 --> 01:08:40,158 속임수도 그렇고 1157 01:08:40,159 --> 01:08:41,868 진짜 재능이 있는 건지 1158 01:08:41,869 --> 01:08:44,120 잘됐네요 임무가 더 있는데 1159 01:08:47,625 --> 01:08:49,709 {\an8}너도 알고 있었지? 1160 01:08:50,252 --> 01:08:51,377 {\an8}뭐? 1161 01:08:52,254 --> 01:08:53,630 아니야 1162 01:08:53,631 --> 01:08:54,547 루카스, 아니야 1163 01:08:54,548 --> 01:08:55,965 {\an8}난 몰랐어 1164 01:08:55,966 --> 01:08:59,552 {\an8}모르기는 이 개새끼가! 1165 01:08:59,553 --> 01:09:01,221 {\an8}무릎 꿇어! 1166 01:09:01,222 --> 01:09:03,097 {\an8}대가리를 날려주겠어 1167 01:09:04,141 --> 01:09:05,225 {\an8}진정해, 진정해 1168 01:09:05,434 --> 01:09:06,976 {\an8}날 괴물처럼 보면서 1169 01:09:07,269 --> 01:09:09,062 {\an8}돈은 다 처받고 1170 01:09:09,480 --> 01:09:14,651 {\an8}일은 내가 다 하고 넌 앉아서 처놀고! 1171 01:09:14,652 --> 01:09:18,071 {\an8}루카스, 이러지 마 정말 몰랐어 1172 01:09:18,113 --> 01:09:20,114 안 돼, 안 돼! 1173 01:09:31,293 --> 01:09:34,045 나도 널 믿고 싶어 1174 01:09:35,089 --> 01:09:37,799 내 손에 죽기 싫으면 1175 01:09:37,800 --> 01:09:40,176 니콜라스 케이지를 죽여 1176 01:09:46,934 --> 01:09:48,017 네가 선택해 1177 01:10:57,671 --> 01:10:58,629 닉 1178 01:10:59,715 --> 01:11:01,007 하비 1179 01:11:01,008 --> 01:11:02,175 미안해요 1180 01:11:03,761 --> 01:11:06,387 물어보지도 않고 가족들 불러서 1181 01:11:07,473 --> 01:11:08,431 네 1182 01:11:09,141 --> 01:11:11,142 그리고 생각해봤는데 1183 01:11:11,143 --> 01:11:13,019 납치도 괜찮겠어요 1184 01:11:13,854 --> 01:11:16,689 캐릭터 중심의 멋진 영화였지만 1185 01:11:16,690 --> 01:11:19,067 천천히 스릴러로 변하면서... 1186 01:11:19,151 --> 01:11:20,902 할리우드 블록버스터 같아졌죠 1187 01:11:21,278 --> 01:11:23,696 그래야 모두가 원하는 뭔가가 있으니까 1188 01:11:24,823 --> 01:11:26,908 우리 절벽으로 드라이브 갈까요? 1189 01:11:29,286 --> 01:11:31,996 머리도 비우고 3막을 구상할 겸 1190 01:11:33,123 --> 01:11:34,123 좋죠 1191 01:11:54,186 --> 01:11:55,228 그럼... 1192 01:11:57,981 --> 01:11:58,940 가죠 1193 01:11:59,858 --> 01:12:00,817 네 1194 01:12:08,742 --> 01:12:10,243 그거 새 신발이에요? 1195 01:12:10,244 --> 01:12:12,995 이거요? 아뇨, 신던 거예요 1196 01:12:14,706 --> 01:12:16,290 전에 못 봐서요 1197 01:12:16,291 --> 01:12:18,876 안 어울려서 자주 안 신어요 1198 01:12:18,877 --> 01:12:19,836 네? 1199 01:12:20,254 --> 01:12:22,380 아주 멋져요 잘 어울리는데 1200 01:12:22,381 --> 01:12:24,257 아주 딱이에요 1201 01:12:24,675 --> 01:12:27,552 신어볼래요? 잘 어울릴 거 같아요 1202 01:12:33,350 --> 01:12:35,017 임자 만났네 1203 01:12:35,018 --> 01:12:37,395 - 당신도 잘 어울려요 - 네 1204 01:12:39,940 --> 01:12:41,107 바꿀래요? 1205 01:12:41,608 --> 01:12:42,859 완전히요? 1206 01:12:44,528 --> 01:12:45,445 그래요 1207 01:12:55,998 --> 01:12:57,039 좋네요 1208 01:13:01,587 --> 01:13:04,422 당신을 알게 돼서 정말 좋았어요 1209 01:13:05,799 --> 01:13:07,800 당신 같은 친구는... 1210 01:13:09,636 --> 01:13:12,638 너무 오랜만이었고 말도 잘 통했어요 1211 01:13:12,639 --> 01:13:15,349 언제 다시 만나도 대화가 끊이질 않고 1212 01:13:15,559 --> 01:13:16,809 전적으로 동감이에요 1213 01:13:17,603 --> 01:13:19,145 정말... 1214 01:13:19,146 --> 01:13:20,480 - 편했죠 - 편했죠 1215 01:13:37,498 --> 01:13:39,999 영화의 결말을 확인할 때가 됐네요 1216 01:13:57,100 --> 01:13:58,100 닉 1217 01:13:59,144 --> 01:14:00,978 아까 했던 말들 진심이었어요 1218 01:14:02,022 --> 01:14:03,064 나도요 1219 01:14:04,566 --> 01:14:06,275 그래서 마음이 너무 아파요 1220 01:14:08,403 --> 01:14:09,403 하비 1221 01:14:10,280 --> 01:14:12,281 날 죽이려고 데려온 거예요? 1222 01:14:12,282 --> 01:14:13,491 미안해요, 닉 1223 01:14:13,492 --> 01:14:14,826 나도요 1224 01:14:14,827 --> 01:14:16,994 당신이 방아쇠 당기면 둘 다 죽는 거니까 1225 01:14:16,995 --> 01:14:19,455 잠깐만 날 죽일 생각이었어요? 1226 01:14:19,998 --> 01:14:21,749 내 황금 총이에요? 1227 01:14:21,834 --> 01:14:24,585 내 황금 총이에요 1228 01:14:24,586 --> 01:14:26,671 피차 비밀이 있었나 보네요 1229 01:14:26,672 --> 01:14:27,922 날 왜 죽이려고요? 1230 01:14:27,923 --> 01:14:29,882 범죄 조직 보스잖아요 1231 01:14:29,883 --> 01:14:32,969 조직 보스는 내 사촌 루카스예요 1232 01:14:32,970 --> 01:14:34,512 CIA가 당신이랬어요 1233 01:14:34,513 --> 01:14:36,556 세상은 그렇게 알고 있죠 1234 01:14:37,266 --> 01:14:39,809 아버지가 돌아가셨을 때 루카스가 조직을 접수하고 1235 01:14:39,810 --> 01:14:41,602 날 명목상 보스로 세웠어요 1236 01:14:41,603 --> 01:14:42,687 그 사람 돈을 받고 있잖아요 1237 01:14:42,688 --> 01:14:45,106 이 바닥은 그냥 뜰 수 없어요 1238 01:14:45,107 --> 01:14:48,150 나와 아끼는 사람들이 평생 위협을 받죠 1239 01:14:48,151 --> 01:14:50,069 내가 왜 가브리엘라와 함께 못 하겠어요? 1240 01:14:50,988 --> 01:14:52,738 가브리엘라 좋아해요? 1241 01:14:52,739 --> 01:14:54,282 지금 장난해요? 1242 01:14:54,283 --> 01:14:56,784 가브리엘라가 표적이 될까봐 함께 못 하는 거예요 1243 01:14:56,785 --> 01:14:59,078 잠깐, 서로 좋아하는 거 진짜 몰랐어요? 1244 01:14:59,079 --> 01:15:00,079 CIA잖아요! 1245 01:15:00,080 --> 01:15:04,417 CIA 소속 아니에요 난 그냥 배우지 1246 01:15:04,918 --> 01:15:08,754 내가 속한 조직은 미국 배우 조합뿐이에요 1247 01:15:08,880 --> 01:15:10,590 그리고 'AFTRA' 뭔지 모르겠지만 1248 01:15:10,591 --> 01:15:12,550 라디오 쪽일 거예요 총 내려놔요 1249 01:15:12,551 --> 01:15:13,426 당신부터 내려요 1250 01:15:13,427 --> 01:15:15,386 내 가족까지 데려오고 누구부터 내리래 1251 01:15:15,387 --> 01:15:17,555 - 빌어먹을! - 당신을 죽이긴 싫어요 1252 01:15:17,556 --> 01:15:19,015 나도 당신은 죽어도 죽이기 싫어요 1253 01:15:19,057 --> 01:15:21,017 - 진짜 사랑해요! - 사랑해요! 1254 01:15:26,815 --> 01:15:29,483 내 사촌이에요 못 죽일 걸 안 거예요 1255 01:15:29,484 --> 01:15:30,651 나도 알았어요 1256 01:15:30,652 --> 01:15:33,988 이래서 연기자로서의 직감을 믿는 거예요 1257 01:15:44,333 --> 01:15:46,459 - 더 빨리요! - 노력 중이에요 1258 01:15:46,460 --> 01:15:48,419 신발이 얇아서 못 뛰어요! 1259 01:15:54,176 --> 01:15:55,051 젠장! 1260 01:16:00,265 --> 01:16:02,725 저기로 뛰어가서 트럭 가져오세요 1261 01:16:02,726 --> 01:16:04,727 데리러 올 때까지 망볼게요 1262 01:16:05,270 --> 01:16:07,563 좋은 계획이에요 1263 01:16:07,564 --> 01:16:11,484 근데 헐렁한 가죽 로퍼 나한테 떠맡겼으니까 1264 01:16:11,485 --> 01:16:13,402 당신이 다녀와요 내가 여기 있게 1265 01:16:13,403 --> 01:16:15,071 좋은 계획이에요 1266 01:16:15,072 --> 01:16:18,783 근데 불편한 신발 신어도 나보다 빠르잖아요 1267 01:16:18,784 --> 01:16:20,451 '내셔널 트레져'에서 뛰는 거 봤어요 1268 01:16:20,452 --> 01:16:21,994 그건 스턴트맨이에요 1269 01:16:21,995 --> 01:16:24,080 메이킹 필름 보니까 본인이던데요 1270 01:16:25,248 --> 01:16:27,041 - 알았어요, 갈게요 - 잠깐! 1271 01:16:27,876 --> 01:16:29,543 갈 거면 같이 가요 1272 01:16:39,262 --> 01:16:40,179 저기 와요! 1273 01:16:53,360 --> 01:16:54,360 망할! 1274 01:16:57,906 --> 01:16:59,156 우리 쪽으로 와요 1275 01:17:03,495 --> 01:17:04,745 왼쪽! 왼쪽! 1276 01:17:08,166 --> 01:17:09,500 세상에! 1277 01:17:13,880 --> 01:17:14,880 - 브레이크! - 네? 1278 01:17:14,881 --> 01:17:16,590 브레이크 잡아요 차에 부딪히게 1279 01:17:16,591 --> 01:17:18,050 - 안 통해요 - 돼요 1280 01:17:18,051 --> 01:17:19,510 그냥 해요 빨리! 빨리! 1281 01:17:24,057 --> 01:17:25,850 걱정 말아요 완전 기절했어요 1282 01:17:27,644 --> 01:17:28,769 젠장! 1283 01:17:32,566 --> 01:17:34,775 난 괜찮아요 괜찮아요? 1284 01:17:47,706 --> 01:17:48,497 올리비아 1285 01:17:48,498 --> 01:17:49,915 - 애디를 데려갔어 - 애디를 데려가? 1286 01:17:49,916 --> 01:17:51,917 당신 찾으러 나왔다가 잡혀갔어 1287 01:17:51,918 --> 01:17:53,836 더 몰려올 거예요 빨리 가야 돼요 1288 01:17:54,588 --> 01:17:55,504 젠장 1289 01:18:01,762 --> 01:18:03,387 비비안? 여보세요 1290 01:18:03,388 --> 01:18:05,431 닉, 주소 보냈는데 오고 있어요? 1291 01:18:05,432 --> 01:18:07,433 네? 내 딸을 붙잡아 갔어요 1292 01:18:07,434 --> 01:18:08,517 원하는 게 뭐래요? 1293 01:18:08,518 --> 01:18:11,312 유감이지만 미국 정부를 압박할 수단으로 쓰겠죠 1294 01:18:11,313 --> 01:18:13,564 델가도에 대한 지원을 끊으라면서요 1295 01:18:13,815 --> 01:18:16,275 델가도가 대선을 포기하지 않으면 1296 01:18:16,902 --> 01:18:20,071 미안하지만 마리아와 애디를 죽일 거예요 1297 01:18:21,198 --> 01:18:22,323 네? 네? 1298 01:18:22,324 --> 01:18:25,868 대선 포기시켜요! 대선 포기시켜요! 1299 01:18:25,869 --> 01:18:28,245 이쪽으로 바로 와요 1300 01:18:48,350 --> 01:18:49,475 {\an8}왔다 1301 01:19:00,529 --> 01:19:01,821 {\an8}죽여 1302 01:19:24,261 --> 01:19:25,511 세상에... 1303 01:19:29,641 --> 01:19:31,058 일당들이 남아있을 거예요 1304 01:19:31,059 --> 01:19:32,393 - 가야 돼요 - 어디로요? 1305 01:19:32,394 --> 01:19:34,311 숨을 데 있어요, 가죠 1306 01:19:34,312 --> 01:19:35,729 - 가요 - 어서요 1307 01:19:38,984 --> 01:19:40,818 그래서 계획이 뭐야? 1308 01:19:40,819 --> 01:19:44,572 영웅 나리처럼 혼자 애디를 구해? 1309 01:19:44,573 --> 01:19:46,615 그 여자처럼 죽을걸 1310 01:19:46,616 --> 01:19:48,367 프로들에게 맡겨 1311 01:19:49,369 --> 01:19:51,370 경찰이든 누구든 1312 01:19:51,371 --> 01:19:52,746 우리 말곤 없어 1313 01:19:56,042 --> 01:19:59,670 난 널 사랑해 널 늘 보살펴왔어 1314 01:19:59,671 --> 01:20:01,213 이거 놔! 1315 01:20:01,298 --> 01:20:02,673 난 가야겠어 1316 01:20:02,674 --> 01:20:05,259 아빠가 있다는 걸 애디가 알아야 해 1317 01:20:07,429 --> 01:20:09,889 널 도우려는 건데 왜 듣질 않아! 1318 01:20:09,890 --> 01:20:11,932 이게 어떻게 돕는 거야? 1319 01:20:11,933 --> 01:20:13,559 이게 어떻게 도움이 되냐고! 1320 01:20:15,478 --> 01:20:17,813 네 주제를 알아야지 1321 01:20:17,814 --> 01:20:20,649 이건 배역이 아니고 넌 영웅도 아니야 1322 01:20:20,650 --> 01:20:22,902 우리를 다 죽게 만들 인간이지 1323 01:20:22,903 --> 01:20:24,403 멍청한 자식 1324 01:20:37,834 --> 01:20:41,921 이런 상황을 대비해서 20년 전에 산 집이죠 1325 01:20:41,922 --> 01:20:45,716 필요한 건 다 있어요 식량, 여권, 변장 도구 1326 01:20:47,135 --> 01:20:48,385 오늘밤은 안전할 거예요 1327 01:20:52,349 --> 01:20:53,682 올리비아 1328 01:20:53,683 --> 01:20:55,643 반드시 따님을 구해낼게요 1329 01:21:07,155 --> 01:21:10,115 애들은 루카스의 집에 잡혀 있을 거예요 1330 01:21:10,116 --> 01:21:13,452 수도원으로 위장했지만 요새 같은 곳이에요 1331 01:21:13,453 --> 01:21:15,704 사방이 벽으로 막혀서 침투가 불가능해요 1332 01:21:15,705 --> 01:21:16,997 탈출로는요? 1333 01:21:17,082 --> 01:21:20,251 땅굴이 있지만 안에서 철문을 열어야 해서 1334 01:21:20,252 --> 01:21:23,587 무장 경비들이 없어도 들어갈 수가 없어요 1335 01:21:24,214 --> 01:21:27,466 이 싸이코패스가 12시간 후면 우리 딸을 죽일 거예요 1336 01:21:27,467 --> 01:21:29,385 어쩌자는 건데요? 1337 01:21:37,811 --> 01:21:40,980 정문으로 걸어들어가죠 1338 01:21:43,692 --> 01:21:46,235 좋아요 아주 극적인 대답이네 1339 01:21:46,236 --> 01:21:47,861 그게 통하겠어요? 1340 01:21:48,363 --> 01:21:52,366 루카스는 칼라베로 패밀리의 세르지오와 합병하려고 해요 1341 01:21:52,367 --> 01:21:55,828 세르지오는 15년째 아무도 못 봤잖아요 1342 01:21:55,829 --> 01:21:58,372 그래 아무도 못 봤다면 1343 01:21:59,624 --> 01:22:01,875 어떻게 생겼는지 제대로 모르는 거죠 1344 01:22:02,377 --> 01:22:03,502 올리비아 1345 01:22:03,503 --> 01:22:06,255 메이크업 스태프일 때 닉을 만났다고 했죠? 1346 01:22:06,339 --> 01:22:08,716 보철 좀 넣고 메이크업을 하고... 1347 01:22:09,509 --> 01:22:11,468 내가 세르지오를 연기하면 되겠군요 1348 01:22:26,818 --> 01:22:28,819 루카스 구티에레즈 1349 01:22:32,907 --> 01:22:34,992 내 아내 바바라를 소개하죠 1350 01:22:34,993 --> 01:22:38,704 이름이 왜 바바라냐? 산타바바라 출신이라 1351 01:22:41,958 --> 01:22:44,835 내가 호구로 보이나? 세르지오 1352 01:22:44,836 --> 01:22:48,839 15년만에 나타나서는 날 처리하려고? 1353 01:22:48,840 --> 01:22:51,508 내 귀 잘리겠어 1354 01:22:51,509 --> 01:22:53,427 누가 보냈지? 3초 준다 1355 01:22:53,428 --> 01:22:55,054 - 안 보냈어! - 둘! 1356 01:22:55,055 --> 01:22:58,182 진짜라니까! 도와줘! 도와줘! 1357 01:23:00,435 --> 01:23:02,186 저 여자가 도와줄 수 있을까? 1358 01:23:04,981 --> 01:23:05,856 죽여 1359 01:23:06,608 --> 01:23:08,400 죽여도 거래는 할 수 있으니까 1360 01:23:09,277 --> 01:23:10,903 근데 안 죽일걸 1361 01:23:12,822 --> 01:23:14,573 안 죽일 거 같아? 1362 01:23:14,574 --> 01:23:16,992 죽일 거였으면 진작 죽였지 1363 01:23:16,993 --> 01:23:19,119 그러니까 안 죽일 거야 1364 01:23:21,581 --> 01:23:22,915 그리고 하나 물어보는데 1365 01:23:23,875 --> 01:23:26,335 내가 이깟 걸로 쫄 거 같아? 1366 01:23:29,214 --> 01:23:32,216 - 좋아, 산타바바라 출신 바바라 - 좋아, 바바라 1367 01:23:34,010 --> 01:23:36,261 반갑군, 세르지오 1368 01:23:36,262 --> 01:23:37,763 오랜만이야 1369 01:23:37,764 --> 01:23:38,555 괜찮아? 1370 01:23:38,556 --> 01:23:41,016 내 부하들이 방으로 안내할 거다 1371 01:23:41,017 --> 01:23:43,644 숨 좀 돌리고 얘기하지 1372 01:23:44,312 --> 01:23:47,773 내 귀 어때? 잘리는 줄 알았네 1373 01:23:47,774 --> 01:23:50,401 이제 15분밖에 없어 애디를 찾아야 돼 1374 01:23:50,402 --> 01:23:52,528 - 알아, 알아 - 하비가 준 지도로는 1375 01:23:52,529 --> 01:23:54,738 여기 지하실에 가둬놨을 거야 1376 01:24:05,250 --> 01:24:06,291 준비됐어? 1377 01:24:23,268 --> 01:24:24,309 어떡해? 1378 01:24:30,733 --> 01:24:31,692 잘했어 1379 01:24:36,739 --> 01:24:37,656 총 집어 1380 01:24:41,077 --> 01:24:42,453 총 버려, 세르지오 1381 01:24:46,791 --> 01:24:48,584 여기 오면 안 될 텐데? 1382 01:24:49,544 --> 01:24:50,586 따라와 1383 01:24:57,760 --> 01:24:58,760 루카스 1384 01:25:02,891 --> 01:25:04,183 {\an8}뭔가 이상합니다 1385 01:25:04,851 --> 01:25:06,059 {\an8}경비를 기절시키고 1386 01:25:06,060 --> 01:25:07,644 {\an8}총을 빼앗았습니다 1387 01:25:07,979 --> 01:25:09,271 총? 1388 01:25:09,272 --> 01:25:10,814 좋아, 세르지오 1389 01:25:10,982 --> 01:25:12,816 뭐가 문제야? 1390 01:25:12,817 --> 01:25:15,944 불만이 있으면 나한테 말을 해야지 1391 01:25:16,446 --> 01:25:19,114 그 여자애가 있다는 게 의심스럽더군 1392 01:25:19,115 --> 01:25:23,160 우리 거래의 조건은 델가도의 대선 포기니까 1393 01:25:23,161 --> 01:25:24,119 포기할 거야 1394 01:25:24,120 --> 01:25:26,538 - 아직 안 했잖아 - 루카스 1395 01:25:27,582 --> 01:25:28,749 {\an8}처리하시죠 1396 01:25:29,250 --> 01:25:30,626 {\an8}뭔가 이상합니다 1397 01:25:30,877 --> 01:25:32,127 {\an8}가서 순찰이나 해 1398 01:25:33,171 --> 01:25:33,795 {\an8}- 보스 - 가 1399 01:25:33,796 --> 01:25:35,047 - 루카스! - 당장! 1400 01:25:37,133 --> 01:25:38,050 알겠습니다 1401 01:25:41,054 --> 01:25:46,433 나랑 사업을 같이 하시겠다면 1402 01:25:47,393 --> 01:25:49,102 날 믿으셔야지 1403 01:25:56,236 --> 01:25:58,946 이게 뭐야? 1404 01:25:58,947 --> 01:26:00,030 젠장 1405 01:26:00,031 --> 01:26:01,031 얼굴이... 1406 01:26:02,200 --> 01:26:04,576 대가리를 날려버릴 거야! 1407 01:26:04,577 --> 01:26:06,662 꼼짝도 하지 마! 1408 01:26:06,663 --> 01:26:08,288 올리비아, 애들 풀어줘 1409 01:26:08,289 --> 01:26:09,581 어떻게 하려고? 1410 01:26:09,582 --> 01:26:11,208 애들 데리고 도망쳐! 1411 01:26:12,335 --> 01:26:14,169 아빠 두곤 못 가 1412 01:26:14,170 --> 01:26:15,462 애디, 엄마하고 가! 1413 01:26:15,463 --> 01:26:16,672 빨리 와! 1414 01:26:17,048 --> 01:26:19,424 어서, 계속 뛰어 1415 01:26:21,511 --> 01:26:23,553 마음에 들어? 1416 01:26:23,554 --> 01:26:25,472 미치겠네 닉 케이지잖아 1417 01:26:25,473 --> 01:26:28,642 닉 케이지 님이다! 헛수작 부리지 마! 1418 01:26:32,355 --> 01:26:33,689 이쪽이야, 어서 1419 01:26:35,316 --> 01:26:36,191 가자 1420 01:26:39,404 --> 01:26:40,237 가! 1421 01:26:41,030 --> 01:26:42,030 잠깐만요! 1422 01:26:42,490 --> 01:26:43,407 닉은요? 1423 01:26:43,408 --> 01:26:45,242 루카스를 붙들고 있어요 1424 01:26:45,243 --> 01:26:46,743 시간은 벌어줬지만 부하들이 많아요 1425 01:26:47,078 --> 01:26:48,954 살아서 못 나올 거예요 1426 01:26:53,626 --> 01:26:56,128 내 말 똑바로 들어 1427 01:26:56,129 --> 01:26:59,715 부하 넷이 네 머리에 총을 겨누고 있어 1428 01:27:00,967 --> 01:27:04,219 그렇긴 하지 그런데 말이야 1429 01:27:04,429 --> 01:27:07,389 내 가족이 안전하면 그걸로 된 거야 1430 01:27:12,603 --> 01:27:13,854 여기 오셨네 1431 01:27:13,855 --> 01:27:15,897 여기 오셨어! 1432 01:27:15,898 --> 01:27:17,691 미국의 영웅 1433 01:27:19,527 --> 01:27:21,778 할리우드의 스타 나리 1434 01:27:23,698 --> 01:27:26,033 야, 이게 뭐야? 1435 01:27:26,284 --> 01:27:27,659 이 코는? 1436 01:27:28,995 --> 01:27:30,120 꼼짝 마! 1437 01:27:30,121 --> 01:27:32,623 깜짝이야! 또 저놈이야 1438 01:27:32,624 --> 01:27:33,373 카를로스 1439 01:27:33,708 --> 01:27:34,750 {\an8}잡았다 1440 01:27:34,751 --> 01:27:37,377 카를로스, 제발 나한테 이러지 마 1441 01:27:37,378 --> 01:27:38,962 하비를 생각해줘 1442 01:27:38,963 --> 01:27:40,964 하비가 너한테 얼마나 잘해줬어 1443 01:27:41,633 --> 01:27:42,966 하비는 금방 죽어 1444 01:27:43,718 --> 01:27:44,676 당신도 그렇고 1445 01:27:45,970 --> 01:27:46,928 젠장! 1446 01:27:47,221 --> 01:27:49,640 죽기 전에 하고 싶은 말 있어? 1447 01:27:51,351 --> 01:27:55,979 뇌가 몸에 지시하는 데 13밀리초가 걸리지 1448 01:27:55,980 --> 01:27:57,898 네 총알이 내게 닿으면 1449 01:27:57,899 --> 01:28:00,901 내 대뇌피질이 검지를 움직이는 근육 1450 01:28:00,902 --> 01:28:04,321 17개에 신호를 보낼 거야 1451 01:28:05,531 --> 01:28:08,992 그럼 똥구멍을 오므릴 새도 없이 1452 01:28:08,993 --> 01:28:13,664 네 숨뇌가 뒤쪽 벽에 쫙 뿌려지겠지 1453 01:28:14,666 --> 01:28:19,127 이 아름다운 지구에서의 마지막 발악이랄까 1454 01:28:19,128 --> 01:28:22,089 그래, 그래! 1455 01:28:22,090 --> 01:28:24,257 폼나게 뒈지는 거야 1456 01:28:31,557 --> 01:28:33,684 젠장, 빨리 가요! 1457 01:28:33,851 --> 01:28:35,060 {\an8}개자식 1458 01:28:35,770 --> 01:28:37,479 {\an8}이 개자식 1459 01:28:39,190 --> 01:28:40,315 죽었어요? 1460 01:28:45,863 --> 01:28:46,822 어떡해! 1461 01:28:47,448 --> 01:28:49,408 너흰 다 죽었어! 1462 01:29:00,420 --> 01:29:01,837 니콜라스 케이지? 1463 01:29:04,590 --> 01:29:06,550 개멋있다 1464 01:29:11,305 --> 01:29:13,557 애디, 혹시 때리던? 1465 01:29:13,558 --> 01:29:14,641 - 감히 누구를 - 아니 1466 01:29:14,642 --> 01:29:15,851 - 배고프니? - 아니 1467 01:29:15,852 --> 01:29:18,937 하비한테 사과 있어 풋사과로 줄까? 1468 01:29:19,063 --> 01:29:20,105 사과는 됐어 1469 01:29:20,106 --> 01:29:21,523 길이나 잘 봐 1470 01:29:21,524 --> 01:29:22,441 젠장! 1471 01:29:28,865 --> 01:29:29,823 제기랄 1472 01:29:38,207 --> 01:29:40,041 올리비아, 총 줘요 거기 있어요 1473 01:29:40,042 --> 01:29:41,042 어쩌려고요? 1474 01:29:42,003 --> 01:29:44,296 - 안 돼요 - 세워요, 시간 끌게요 1475 01:29:44,297 --> 01:29:46,548 - 안 돼요! - 2km 가면 대사관이에요 1476 01:29:46,549 --> 01:29:48,133 내가 시간 벌면 충분히 가요 1477 01:29:48,134 --> 01:29:51,094 하비, 괜찮으니까 트럭에 타 있어요 1478 01:29:55,892 --> 01:29:57,392 그냥 차에 타요! 1479 01:30:01,272 --> 01:30:04,649 여기서도 물러서면 평생 나답게 못 살아요! 1480 01:30:06,819 --> 01:30:07,986 꼭 해야겠어요 1481 01:30:09,113 --> 01:30:10,113 이제 가요 1482 01:30:11,824 --> 01:30:12,783 가요! 1483 01:30:21,501 --> 01:30:22,584 남아준 거야? 1484 01:30:23,044 --> 01:30:24,085 당연하죠 1485 01:31:01,374 --> 01:31:03,625 걱정 마, 애디 다 무사할 거야 1486 01:31:03,626 --> 01:31:05,210 - 마리아는 어때? - 괜찮아 1487 01:31:05,211 --> 01:31:06,336 아빠, 더 빨리 1488 01:31:06,337 --> 01:31:07,671 저기서 좌회전 1489 01:31:23,855 --> 01:31:24,813 젠장! 1490 01:31:32,363 --> 01:31:34,364 - 꽉 잡아! - 안 돼! 1491 01:31:48,796 --> 01:31:51,089 따돌린 거야? 따돌렸나봐 1492 01:31:51,716 --> 01:31:52,799 아빠, 조심해! 1493 01:32:23,915 --> 01:32:26,416 죽여버릴 거야 닉 케이지! 1494 01:32:29,045 --> 01:32:30,629 엎드려! 모두 엎드려! 1495 01:32:35,426 --> 01:32:36,509 꽉 잡아! 1496 01:32:37,094 --> 01:32:39,054 - 정지! - 정지! 1497 01:32:49,815 --> 01:32:52,984 - 이동해! - 차량 포위해! 1498 01:32:53,527 --> 01:32:54,736 어떻게 된 거야? 1499 01:32:55,738 --> 01:32:56,613 애디? 1500 01:32:57,573 --> 01:32:58,490 - 나와! - 총이다! 1501 01:32:58,491 --> 01:32:59,616 나와! 1502 01:33:04,330 --> 01:33:05,622 꼼짝 마 1503 01:33:07,875 --> 01:33:10,001 물러서! 물러서! 1504 01:33:11,379 --> 01:33:12,754 가까이 오면 죽인다! 1505 01:33:12,797 --> 01:33:13,672 애디? 1506 01:33:16,133 --> 01:33:17,092 아빠! 1507 01:33:29,855 --> 01:33:31,189 우리가 해냈어, 닉 1508 01:33:34,777 --> 01:33:35,860 우리가 해냈어 1509 01:33:37,863 --> 01:33:39,197 모두 함께 해냈지 1510 01:33:42,284 --> 01:33:43,702 사랑해, 아빠 1511 01:34:35,421 --> 01:34:36,838 '사랑해, 아빠'? 1512 01:34:37,631 --> 01:34:38,965 하비가 쓴 거야 1513 01:34:39,884 --> 01:34:41,176 축하해 1514 01:34:41,635 --> 01:34:42,802 고마워, 올리비아 1515 01:34:46,682 --> 01:34:47,849 우리 돌아왔네 1516 01:34:47,850 --> 01:34:49,225 어디 간 적도 없어 1517 01:34:49,226 --> 01:34:50,477 간 적도 없지 1518 01:35:01,614 --> 01:35:03,114 - 좋았어요 - 고마워요 1519 01:35:06,869 --> 01:35:08,078 닉! 1520 01:35:08,079 --> 01:35:11,122 하비, 찾았잖아요 어디 갔나 했어요 1521 01:35:11,123 --> 01:35:14,709 너무 긴장돼서 못 보겠더라고요 1522 01:35:15,586 --> 01:35:16,503 어땠어요? 1523 01:35:16,504 --> 01:35:19,047 관객들이 좋아해요 축하해요 1524 01:35:19,048 --> 01:35:20,381 - 정말요? - 네 1525 01:35:23,094 --> 01:35:24,594 정말... 1526 01:35:24,595 --> 01:35:25,553 닉 1527 01:35:26,514 --> 01:35:27,347 고마워요 1528 01:35:27,348 --> 01:35:30,100 같이 해낸 거죠 내가 고마워요 1529 01:35:30,101 --> 01:35:32,102 파티 하는데 같이 갈래요? 1530 01:35:32,103 --> 01:35:34,562 '배니티 페어'에서 인터뷰하재요 1531 01:35:38,025 --> 01:35:40,318 오늘은 안 되겠어요 가서 해요 1532 01:35:40,319 --> 01:35:42,403 가서 좀 즐겨요 1533 01:35:42,404 --> 01:35:44,155 가브리엘라에게 안부 전해주고 1534 01:35:50,079 --> 01:35:51,955 애디가 당신 벨트 빌리고 싶대 1535 01:35:51,956 --> 01:35:52,831 응 1536 01:35:52,832 --> 01:35:55,291 엄청 무겁겠는데 1537 01:35:55,292 --> 01:35:57,544 응, 타란툴라가 엄청 크잖아 1538 01:35:57,670 --> 01:36:00,421 내 의상 담당하는 제프 알지? 1539 01:36:00,422 --> 01:36:03,842 꿀벌을 입히려길래 '벌은 안 돼!' 1540 01:36:03,843 --> 01:36:05,176 그랬더니 '전갈은 어때요?' 1541 01:36:05,177 --> 01:36:08,138 전갈은 좀 공격적이고 타란툴라 어떠냐니까 1542 01:36:08,139 --> 01:36:10,306 '전갈이나 그거나 비슷한데요, 닉' 1543 01:36:10,307 --> 01:36:12,684 근데 나랑 어울리잖아 귀엽고 복슬복슬하고 1544 01:36:12,685 --> 01:36:14,018 애디가 빌려달래 1545 01:36:14,937 --> 01:36:15,812 됐거든 1546 01:36:15,896 --> 01:36:17,522 너 가져도 돼 1547 01:36:17,523 --> 01:36:20,191 최초 시사회 하는데 안 가봐도 되겠어? 1548 01:36:20,192 --> 01:36:21,734 - 100% - 정말? 1549 01:36:22,152 --> 01:36:23,820 누가 엄마 역할로 데미 무어 골랐어? 1550 01:36:23,821 --> 01:36:27,198 스튜디오가 골랐지 근데 엄마만 못하더라 1551 01:36:27,199 --> 01:36:28,324 됐네요 1552 01:36:28,659 --> 01:36:31,035 - 진짜 예쁘던데 - 당신도 예뻐 1553 01:36:31,704 --> 01:36:33,204 엄마 꼬시지 마 1554 01:36:33,205 --> 01:36:34,622 꼬시는 거 아니야 1555 01:36:34,623 --> 01:36:37,750 쏠려라 안 듣고 싶어 1556 01:36:37,751 --> 01:36:39,836 그럼 영화나 볼까? 1557 01:36:39,837 --> 01:36:41,296 또 아빠가 골라 1558 01:36:41,297 --> 01:36:43,381 아니, 네가 골라 1559 01:36:44,425 --> 01:36:45,258 정말? 1560 01:36:45,259 --> 01:36:46,885 응, 좋아하는 걸로 1561 01:36:49,263 --> 01:36:51,055 '패딩턴2' 봤어? 1562 01:37:37,978 --> 01:37:42,357 너는 닉 씨이발! 1563 01:37:48,197 --> 01:37:49,280 케이지야! 1564 01:37:55,204 --> 01:37:58,331 번역 황석희