1 00:00:32,950 --> 00:00:35,494 오늘 직장에서 힘드셨나? 2 00:00:36,328 --> 00:00:37,621 나보단 덜했겠지 3 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 이건 내가 아니다 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,798 이자는 내 파트너다 5 00:00:57,767 --> 00:00:58,809 엿 먹어라! 6 00:00:59,393 --> 00:01:00,644 이게 나다 7 00:01:00,811 --> 00:01:03,355 사나흘 전엔 이 세계의 존재도 몰랐다 8 00:01:06,901 --> 00:01:10,780 그땐 나도 R.I.P.D.에서 일하지 않았고... 9 00:01:19,413 --> 00:01:22,249 "사나흘 전" 10 00:02:07,795 --> 00:02:09,922 오는 소리 다 들었어 11 00:02:10,589 --> 00:02:13,384 이 프랑스 걸이 보스턴 경찰을 제압했어 12 00:02:13,843 --> 00:02:15,386 날 제압해? 13 00:02:15,594 --> 00:02:18,806 실은 다 작전이었어 난 천재거든 14 00:02:18,973 --> 00:02:21,433 천재 씨, 마당에 오렌지 나무가 있어 15 00:02:21,725 --> 00:02:23,435 별일이네 16 00:02:26,438 --> 00:02:29,942 진짜 오렌지 나무가 있네 희한하군 17 00:02:32,695 --> 00:02:34,071 누가 심었을까? 18 00:02:34,238 --> 00:02:37,366 글쎄... 저 나무는 번영의 상징이래 19 00:02:37,575 --> 00:02:40,161 - 난 처음 듣는데? - 플로리다 사람은 다 알아 20 00:02:40,369 --> 00:02:43,539 올겨울을 못 버티고 얼어 죽을 거야 21 00:02:44,331 --> 00:02:46,208 우리도 얼어 죽어 22 00:02:46,584 --> 00:02:48,711 이 춥고 좁은 집에선! 23 00:02:48,878 --> 00:02:51,547 난 춥고 좁은 이 집이 좋아 24 00:02:51,714 --> 00:02:52,923 욕심도 없네 25 00:02:55,718 --> 00:02:57,595 돈 걱정 없이 26 00:02:57,887 --> 00:03:00,723 풍족하면 좋잖아 좋은 집, 좋은 차 싫어? 27 00:03:01,056 --> 00:03:03,726 난 걱정 안 해, 자기나 하지 28 00:03:03,893 --> 00:03:06,145 난 전혀 부족한 게 없어 29 00:03:06,312 --> 00:03:08,522 내 남편만 있으면 돼 30 00:03:10,399 --> 00:03:12,151 난 늘 곁에 있을 거야 31 00:03:21,452 --> 00:03:22,494 이제 출근해야 해 32 00:03:22,661 --> 00:03:24,288 내 허락 없인 못 가 33 00:03:24,455 --> 00:03:25,706 정말? 34 00:03:35,841 --> 00:03:38,219 발목 조심해 사랑해, 자기 35 00:03:41,597 --> 00:03:42,640 갔다 와, 사랑해 36 00:03:59,240 --> 00:04:01,200 트로피 함에 내 사진을 넣어놨네 37 00:04:01,367 --> 00:04:03,244 불멸의 영웅이 됐군 38 00:04:03,410 --> 00:04:06,455 운이 좋았지 나야 뭐 한 게 있나? 39 00:04:06,622 --> 00:04:08,290 - 안녕, 보비 - 안녕 40 00:04:09,041 --> 00:04:11,627 머프, 맙소사, 뭐 좀 걸쳐 41 00:04:11,794 --> 00:04:13,629 그 수건으로 가려지냐? 42 00:04:14,880 --> 00:04:16,298 좋은 아침, 파트너 43 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 안녕 44 00:04:17,549 --> 00:04:19,093 이봐! 45 00:04:19,260 --> 00:04:20,803 조회에 온 걸 환영해 46 00:04:20,970 --> 00:04:24,473 맙소사, 머피 고추에 총 맞고 싶어? 47 00:04:24,723 --> 00:04:27,893 눈알이 썩겠다 한동안 악몽 꾸겠군 48 00:04:29,228 --> 00:04:31,397 닉, 네 몫 어떻게 했어? 49 00:04:33,649 --> 00:04:35,276 - 묻어놨어 - 정말? 50 00:04:35,818 --> 00:04:38,320 농담 아니었어? 하긴 말 되네 51 00:04:38,487 --> 00:04:40,781 금덩어리는 묻어야지 52 00:04:43,492 --> 00:04:44,994 보비 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,079 난 빠질래 54 00:04:47,955 --> 00:04:49,331 빠져? 55 00:04:49,498 --> 00:04:50,499 이봐 56 00:04:51,834 --> 00:04:55,838 넌 하고 싶은 대로 해 내 건 증거물로 제출할래 57 00:04:56,171 --> 00:05:00,217 닉, 내가 알아서 팔아줄게 염려 마 58 00:05:00,467 --> 00:05:04,305 아침에 줄리아가 날 보던 눈빛이 안 잊혀 59 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 후회돼 60 00:05:05,681 --> 00:05:09,143 마약범 잡으러 갔다가 발견한 거야 61 00:05:09,310 --> 00:05:13,147 뜻하지 않게 저절로 굴러 들어온 거라고 62 00:05:13,772 --> 00:05:16,859 줄리아를 위한 거라고 생각해 63 00:05:17,026 --> 00:05:19,194 둘의 미래를 위한 거라고... 64 00:05:19,361 --> 00:05:21,613 지금의 행복을 깨기 싫어 65 00:05:23,615 --> 00:05:25,200 미안해, 보비 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 네 말이 옳아 67 00:05:32,207 --> 00:05:34,418 네가 옳을 땐 짜증 나 68 00:05:35,419 --> 00:05:37,212 전부 다 제출하자 69 00:05:38,047 --> 00:05:40,049 쾌속정 한 척 날아갔네 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,341 넌 그냥 71 00:05:42,009 --> 00:05:45,304 원하는 대로 해 비난하지 않을 테니까... 72 00:05:45,387 --> 00:05:47,514 아냐, 나도 찝찝했어 73 00:05:48,390 --> 00:05:49,975 같이 가난하게 늙어가자 74 00:05:50,142 --> 00:05:52,728 주목! 가르쟈의 소재가 파악됐다 75 00:05:53,187 --> 00:05:55,230 가르쟈를 정말 찾은 거야? 76 00:05:55,397 --> 00:05:58,275 정보원이 마약 거래처를 다 불었어 77 00:05:58,984 --> 00:06:02,821 - 가자, 파트너 - 트로피 함에 사진 한 장 늘겠네 78 00:06:09,578 --> 00:06:12,164 드디어 가르쟈가 틈을 보였네 79 00:06:12,331 --> 00:06:15,084 놈은 경찰을 죽인 마약범, 조폭이야 80 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 긴장들 해 81 00:06:16,502 --> 00:06:21,215 이제 전능하신 보비 헤이즈 형사가 한 말씀 하시겠다 82 00:06:21,381 --> 00:06:23,092 ‘오늘은 총 맞지 말자’ 83 00:06:23,509 --> 00:06:25,511 명언이군, 역시 슈퍼캅이야 84 00:06:25,677 --> 00:06:28,055 헤이즈 형사가 총 맞지 말재 85 00:06:28,222 --> 00:06:30,599 그리고 모두 팔찌를 차도록! 86 00:06:30,766 --> 00:06:34,228 우리 할머니의 성 크리스토퍼 메달이야, 자식아 87 00:06:34,394 --> 00:06:35,395 예쁘네 88 00:06:35,562 --> 00:06:36,855 호신용 부적이야 89 00:06:37,231 --> 00:06:41,276 우린 방탄조끼가 지켜줘 그런 거 차면 여자 못 만나 90 00:07:01,797 --> 00:07:03,006 가자! 91 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 뛰어! 어서 가자! 92 00:07:09,263 --> 00:07:10,263 가자! 93 00:07:17,271 --> 00:07:19,064 내가 리드한다, 기습해야 해 94 00:07:19,231 --> 00:07:21,775 닉, 조심해, 알았지? 95 00:07:35,289 --> 00:07:36,457 똑똑 96 00:07:40,794 --> 00:07:42,171 경찰이다! 97 00:07:55,184 --> 00:07:56,768 약 전부 옮겨 98 00:07:56,935 --> 00:07:58,854 가방에 넣어, 빨리! 99 00:08:08,197 --> 00:08:09,531 놈을 찾았다 100 00:08:31,803 --> 00:08:33,055 통로에 있어! 101 00:08:47,736 --> 00:08:50,656 젠장! 남쪽 창문으로 나갔다 102 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 맙소사! 103 00:08:53,408 --> 00:08:55,077 - 깜짝이야 - 여기서 뭐 해? 104 00:08:55,244 --> 00:08:56,245 날 쏠 뻔했어 105 00:08:57,162 --> 00:08:58,247 그 금 106 00:08:58,997 --> 00:09:00,916 넌 증거물로 못 내 107 00:09:01,667 --> 00:09:02,709 뭐? 108 00:09:14,221 --> 00:09:16,223 내 남편만 있으면 돼 109 00:11:29,189 --> 00:11:30,273 "감독관" 110 00:11:30,357 --> 00:11:31,817 빡센 하루였지? 111 00:11:33,693 --> 00:11:35,654 처음엔 말문이 막히지 112 00:11:35,821 --> 00:11:39,199 당신을 도와주는 게 내 일이야 113 00:11:39,533 --> 00:11:42,244 나도 그 의자에 앉아봤어 114 00:11:42,411 --> 00:11:44,454 천천히 받아들여 115 00:11:44,788 --> 00:11:45,956 급할 거 없어 116 00:11:46,748 --> 00:11:48,166 뭘 받아들여요? 117 00:11:49,584 --> 00:11:52,796 천재께서 왜 이래? 감이 안 와? 118 00:11:57,092 --> 00:11:58,301 장난하는 거죠? 119 00:11:59,136 --> 00:12:00,429 재미있네 120 00:12:03,056 --> 00:12:04,266 나, 죽었어요? 121 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 썩은 경찰은 122 00:12:06,268 --> 00:12:08,687 총 맞아 죽을 확률이 꽤 높지 123 00:12:09,813 --> 00:12:10,981 나 그런 놈 아니에요 124 00:12:11,064 --> 00:12:12,983 그래, 꽃미남 씨? 125 00:12:13,066 --> 00:12:16,319 심판받으러 갈 때 기분 어땠어? 126 00:12:16,736 --> 00:12:17,988 편했어? 127 00:12:18,155 --> 00:12:22,117 천국 갈 것 같았어? 지옥 갈까 봐 떨렸어? 128 00:12:24,327 --> 00:12:25,579 그거 봐 129 00:12:26,455 --> 00:12:27,747 운 좋게도 130 00:12:28,248 --> 00:12:31,877 당신에겐 우리가 원하는 능력이 있어 131 00:12:31,960 --> 00:12:35,005 선택권을 줄게, 심판을 받든가 132 00:12:36,006 --> 00:12:37,299 아니면 133 00:12:39,092 --> 00:12:41,136 R.I.P.D.에서 일하든가... 134 00:12:43,555 --> 00:12:44,555 R.I.P.D.요? 135 00:12:44,598 --> 00:12:46,516 떠도는 악령들 영원히 보내버리는 팀이지 136 00:12:47,017 --> 00:12:49,102 N.Y.P.D. 같은 거네, 재밌군 137 00:12:50,937 --> 00:12:52,147 한마디로 138 00:12:52,439 --> 00:12:56,401 심판을 피해 달아난 죽은 자들을 찾아내 139 00:12:57,944 --> 00:13:01,573 그들이 가야 할 곳으로 보내는 거지 140 00:13:01,781 --> 00:13:03,533 근무 기간은 100년 141 00:13:03,700 --> 00:13:06,578 당신이 살던 보스턴으로 파견해줄게 142 00:13:06,745 --> 00:13:07,954 할게요 143 00:13:08,914 --> 00:13:11,374 그건 안 돼, 꿈 깨 144 00:13:11,541 --> 00:13:12,918 뭐가요? 한대도요 145 00:13:13,084 --> 00:13:14,002 무슨 생각하는지 알아 146 00:13:14,085 --> 00:13:16,588 복수하고, 줄리아와 다시 함께 살 순 없어 147 00:13:16,796 --> 00:13:21,384 아뇨, 난 당신들을 돕겠다는 것뿐이에요 148 00:13:21,593 --> 00:13:24,387 내가 그 속을 못 읽을 거 같아? 149 00:13:25,639 --> 00:13:27,265 "닉 워커 R.I.P.D." 150 00:13:27,432 --> 00:13:30,936 난 당신에 대해 모든 걸 알고 있어 151 00:13:31,436 --> 00:13:33,480 이 기회 놓치지 마 152 00:13:33,647 --> 00:13:38,318 심판의 날, 내가 추천서 잘 써주면 좋잖아 153 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 무슨 소린지 감 잡았지? 154 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 더 질문 있어? 155 00:13:47,494 --> 00:13:48,787 스틸리 댄의 노래는 왜 틀죠? 156 00:13:50,997 --> 00:13:54,251 나도 몰라, 언제나 나와 157 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 마음을 진정시키는 효과가 있나 봐 158 00:14:01,508 --> 00:14:03,009 - 시작하죠 - 그러자고 159 00:14:04,844 --> 00:14:06,304 따끔할 거야 160 00:14:08,974 --> 00:14:10,976 "R.I.P.D. 수사관" 161 00:14:11,726 --> 00:14:12,811 뭐야 162 00:14:27,200 --> 00:14:29,536 겁먹지 말고 이리 건너와 163 00:14:43,174 --> 00:14:44,593 당신, 내 변호사야? 164 00:14:50,974 --> 00:14:52,225 조용히 해! 165 00:14:53,059 --> 00:14:55,854 여기 갇힌 일명 ‘악령’들은 166 00:14:57,898 --> 00:15:00,317 정체가 벗겨지기 전엔 167 00:15:00,483 --> 00:15:04,154 사람의 형태라 우리 외엔 괴물인 걸 몰라 168 00:15:04,654 --> 00:15:07,032 죽어서도 이승을 안 떠나면 169 00:15:07,198 --> 00:15:08,658 영혼이 썩지 170 00:15:08,825 --> 00:15:10,577 그럼 세상도 썩어 171 00:15:10,744 --> 00:15:14,497 온난화, 흑사병 폰 안 터지는 게 다 그래서야 172 00:15:14,664 --> 00:15:20,003 R.I.P.D.가 없었다면, 세상은 1954년쯤 저들에게 정복됐어 173 00:15:20,086 --> 00:15:22,088 어떻게 이승에 남을 수 있죠? 174 00:15:23,173 --> 00:15:24,841 매일 15만 명이 죽어 175 00:15:25,008 --> 00:15:28,136 그 많은 인원을 이 시스템은 감당 못 해 176 00:15:29,763 --> 00:15:31,932 프로의 세계에 온 걸 환영해 177 00:15:32,098 --> 00:15:34,059 R.I.P.D. 보스턴팀이야 178 00:15:42,359 --> 00:15:46,446 살다가 죽은 사람을 통틀어 최고의 수사관들이지 179 00:15:46,613 --> 00:15:48,949 전 구역 중 우리가 3위야 180 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 1위는요? 181 00:15:50,951 --> 00:15:55,121 플로리다 보카 애리조나 스코츠데일도 꽤 하고 182 00:15:55,288 --> 00:15:59,834 가슴 털이 다시 유행이야 여자들이 뿅 간다고 183 00:16:01,962 --> 00:16:04,297 죽은 첫날 배울 게 너무 많지? 184 00:16:04,464 --> 00:16:07,842 걱정 마, 파트너가 다 설명해 줄 거야 185 00:16:11,930 --> 00:16:14,307 놔! 당장 이 손 치워! 186 00:16:15,141 --> 00:16:17,268 귀먹었어? 당장... 187 00:16:17,435 --> 00:16:18,812 이 손... 188 00:16:19,562 --> 00:16:21,815 치우라고! 189 00:16:33,034 --> 00:16:34,244 진정해, 로이 190 00:16:34,327 --> 00:16:35,412 너나 진정해 191 00:16:35,620 --> 00:16:37,831 나 빼곤 다들 물러 터졌어 192 00:16:37,998 --> 00:16:39,249 맙소사 193 00:16:39,332 --> 00:16:41,501 네가 맙소사다! 194 00:16:42,460 --> 00:16:44,129 - 로이! - 왜? 195 00:16:45,171 --> 00:16:46,673 도망치려고 했어 196 00:16:48,008 --> 00:16:50,969 뭐, 불만 있어? 총질 한 번 더 할까? 197 00:16:51,136 --> 00:16:53,930 이 일 감사국에 보고할까? 198 00:16:54,764 --> 00:16:58,768 개인감정 때문에 공과 사를 혼동 마 199 00:16:59,019 --> 00:17:00,186 그만해, 로이 200 00:17:00,353 --> 00:17:04,024 왜? 다 얘기해 보자고 난 괜찮아 201 00:17:06,359 --> 00:17:09,112 여긴 당신의 새 파트너 닉 워커야 202 00:17:11,448 --> 00:17:14,993 전에도 말했잖아, 난 혼자서 일해 203 00:17:15,160 --> 00:17:16,327 당신은 선택권이 없어 204 00:17:30,216 --> 00:17:32,635 악수는 내 인정을 받은 뒤에... 205 00:17:34,345 --> 00:17:36,389 빨리 와, 초짜 206 00:17:36,848 --> 00:17:38,975 불알에 힘 팍 줘 207 00:17:39,726 --> 00:17:42,687 게시된 규정을 따라주세요 208 00:17:43,063 --> 00:17:46,483 위생국의 규정은 당신의 건강을 위한 것입니다 209 00:17:49,903 --> 00:17:52,405 바싹 붙어, 수줍어 말고... 210 00:17:53,406 --> 00:17:55,408 "근무지로 복귀 전에 손을 씻을 것" 211 00:17:55,575 --> 00:17:56,951 드라이브 좀 하자 212 00:17:57,410 --> 00:18:00,121 "VCR 수리점" 213 00:18:05,043 --> 00:18:07,045 이런 덴 너무 눈에 띌 텐데요? 214 00:18:07,212 --> 00:18:10,340 자네, 마지막으로 VCR 수리한 게 언제야? 215 00:18:12,092 --> 00:18:13,426 하긴 그러네 216 00:18:21,059 --> 00:18:22,602 그래, 돌아왔어 217 00:18:22,769 --> 00:18:25,438 겁먹을 거 없어, 가자고 218 00:18:25,605 --> 00:18:29,609 빨리 타, 감독관은 첫 탕에 한 건 올리면 좋아해 219 00:18:31,569 --> 00:18:32,612 "VCR 수리점" 220 00:18:35,115 --> 00:18:36,449 빨리 타! 221 00:18:58,304 --> 00:19:00,890 조문객이 너무 적군 222 00:19:02,433 --> 00:19:04,227 많이 올 줄 알았지? 223 00:19:07,981 --> 00:19:09,816 자네랑 할 얘긴 많지만 224 00:19:09,983 --> 00:19:12,485 난 잠시 빠져줄 테니 225 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 적응할 시간 좀 가져 226 00:19:19,951 --> 00:19:23,830 난 제삼자야 스스로 받아들여야 해 227 00:19:24,497 --> 00:19:28,001 - 이 상황을... - 알았으니 좀 닥쳐요 228 00:19:42,348 --> 00:19:44,517 - 기다릴게요 - 알았어요 229 00:19:45,185 --> 00:19:47,353 내 장례식은 어땠는지 알아? 230 00:19:47,812 --> 00:19:50,940 코요테 무리가 내 살을 뜯어 먹고 231 00:19:51,107 --> 00:19:53,526 뼈를 동굴로 질질 끌고 갔지 232 00:19:55,945 --> 00:19:58,198 염병할 동굴로 말이야 233 00:20:02,952 --> 00:20:04,204 결국 가네 234 00:20:05,705 --> 00:20:07,540 조심해, 이 친구야! 235 00:20:20,887 --> 00:20:22,597 줄리아 236 00:20:24,891 --> 00:20:28,061 나야, 설명은 안 되지만 나라고 237 00:20:29,729 --> 00:20:31,397 미안한데 난 댁을 몰라요 238 00:20:32,357 --> 00:20:34,651 - 얘기 좀... - 건들지 마요 239 00:20:34,817 --> 00:20:36,069 줄리아! 240 00:20:39,697 --> 00:20:41,741 당신 뭐야? 241 00:20:42,742 --> 00:20:44,327 이 망할 놈 242 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 진정해요 243 00:20:48,539 --> 00:20:50,583 약 좀 챙겨 드셔야겠네 244 00:20:50,667 --> 00:20:53,002 이 사람 끌어내! 245 00:20:53,086 --> 00:20:54,086 물러서요 246 00:20:55,004 --> 00:20:56,005 이거 놔! 247 00:21:02,929 --> 00:21:04,430 완전히 죽 쒔군 248 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 간만에 인심 썼더니... 249 00:21:06,933 --> 00:21:08,226 어찌 된 거죠? 250 00:21:08,768 --> 00:21:10,186 왜 날 몰라봐요? 251 00:21:10,353 --> 00:21:14,357 저들 눈에 자넨 음성도 모습도 달라 252 00:21:14,524 --> 00:21:17,735 신분을 밝히려고 입을 열면 253 00:21:17,944 --> 00:21:21,781 버벅대게 돼 우주의 놀라운 섭리지 254 00:21:21,948 --> 00:21:23,574 우주는 영리해 255 00:21:24,033 --> 00:21:25,410 어이없군 256 00:21:25,952 --> 00:21:29,247 우주의 증인 보호 프로그램인 셈이지 257 00:21:29,414 --> 00:21:30,581 난 어떻게 생겼죠? 258 00:21:30,748 --> 00:21:31,833 자 259 00:21:32,625 --> 00:21:34,460 자네의 신분증이야 260 00:21:36,587 --> 00:21:40,633 연방 증명서, 컴퓨터 아이디... 닥치는 대로 구했지 261 00:21:40,800 --> 00:21:44,095 뭐야, 중국 노인이잖아? 262 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 당신은요? 263 00:21:51,644 --> 00:21:52,979 외모는 내가 졌네 264 00:22:26,763 --> 00:22:29,640 나에 관해 간단히 설명하지 265 00:22:31,976 --> 00:22:34,103 난 최고의 수사관이야 266 00:22:35,146 --> 00:22:38,316 빠른 스피드, 드높은 열정! 267 00:22:38,483 --> 00:22:42,028 적들은 빠르고 강할 거야 또 축축할 거고! 268 00:22:42,737 --> 00:22:43,821 축축해요? 269 00:22:47,075 --> 00:22:48,242 운전 똑바로 해! 270 00:22:48,409 --> 00:22:50,578 처음 해봐요, 운전? 271 00:22:51,287 --> 00:22:55,458 첫날이니까 쉬운 케이스로 시작하자 272 00:22:55,625 --> 00:22:59,045 용의자를 찾아 테스트하는 거야 273 00:22:59,212 --> 00:23:01,297 악령이 확실한지 274 00:23:02,840 --> 00:23:04,050 그리고 275 00:23:04,592 --> 00:23:07,303 저 여자 발목 좀 봐 276 00:23:07,804 --> 00:23:10,139 여자 발목 보면 흥분돼요? 277 00:23:10,306 --> 00:23:12,892 우리 땐 여자들 옷이 길었거든 278 00:23:13,684 --> 00:23:15,394 그 말 들으니 덜 징그럽네 279 00:23:16,729 --> 00:23:18,606 그때가 언젠데요? 280 00:23:19,232 --> 00:23:21,275 1800년대 281 00:23:21,442 --> 00:23:23,945 그땐 보안관으로 불렸지 282 00:23:24,445 --> 00:23:26,989 로이시퍼스 펄시퍼 보안관 283 00:23:27,323 --> 00:23:28,324 로이시퍼스? 284 00:23:28,491 --> 00:23:30,785 그땐 꽤 섹시한 이름이었어 285 00:23:30,952 --> 00:23:32,578 성병 이름 같네 286 00:23:37,333 --> 00:23:39,961 운전 좀 똑바로 하죠? 287 00:23:40,545 --> 00:23:42,588 자네 부인 발목은 안 봤어 288 00:23:42,839 --> 00:23:44,757 아내 얘긴 그만해요 289 00:23:46,092 --> 00:23:47,510 이봐, 초짜 290 00:23:48,094 --> 00:23:50,555 이젠 그만 집착을 버려 291 00:23:50,721 --> 00:23:52,223 두 사람은 끝났어 292 00:23:52,390 --> 00:23:54,267 자신이나 걱정해요, 파트너 293 00:23:55,434 --> 00:23:57,520 자넨 내 파트너가 아냐 294 00:23:57,687 --> 00:24:00,106 아직은 옆 좌석의 꼴통일 뿐 295 00:24:00,273 --> 00:24:02,275 나도 파트너가 있었지 296 00:24:02,441 --> 00:24:04,527 정말 멋진 사내였어 297 00:24:04,694 --> 00:24:07,947 근데 뒤에서 날 쐈지 그런 게 파트너야 298 00:24:08,114 --> 00:24:09,949 나도 같은 꼴을 당했어요 299 00:24:10,283 --> 00:24:12,577 자넨 요즘 총알에 맞았잖아 300 00:24:12,743 --> 00:24:15,580 요즘 총알은 위생적이기나 하지 301 00:24:15,746 --> 00:24:19,959 네, 그래서 총 맞을 때 엄청 상쾌합디다 302 00:24:20,710 --> 00:24:23,880 나 죽을 때 ‘파트너’의 의미도 사라졌어 303 00:24:24,380 --> 00:24:25,381 알았어요, 로이스퍼스 304 00:24:25,548 --> 00:24:27,508 - 로이시퍼스 - 로이시퍼스 305 00:24:27,675 --> 00:24:28,676 로이로 불러 306 00:24:28,843 --> 00:24:30,344 그러려고 했어요 307 00:24:30,511 --> 00:24:32,555 시퍼스로 부르든가 308 00:24:32,930 --> 00:24:34,473 잘 들어 309 00:24:35,808 --> 00:24:38,019 이것도 다 작전용이야 310 00:24:39,145 --> 00:24:40,646 인도 음식이 작전용이다? 311 00:24:40,813 --> 00:24:45,026 그래, 이 건물에 악령이 있다는 제보야 312 00:24:45,193 --> 00:24:46,652 잘 듣고 배워 313 00:24:46,903 --> 00:24:50,656 악령들은 사악한 기를 뿜어내서 314 00:24:51,449 --> 00:24:53,576 그 악취로 모든 걸 감염시켜 315 00:24:54,118 --> 00:24:56,204 모든 걸 병들게 만들지 316 00:24:56,370 --> 00:24:58,122 사람도, 사물도... 317 00:25:01,626 --> 00:25:04,921 봐, 이게 망가진 게 확실한 증거야 318 00:25:17,516 --> 00:25:18,935 영혼 소멸 총이야 319 00:25:19,477 --> 00:25:23,481 악령의 머리통을 쏴 꼭 머릴 쏴야 해 320 00:25:23,648 --> 00:25:25,942 얼굴이 제일 쏠 맛 나지 321 00:25:26,108 --> 00:25:27,944 맞으면 우주에서 소멸해 322 00:25:28,527 --> 00:25:31,948 산 사람은 맞아도 안 죽지만 우린 죽어 323 00:25:32,031 --> 00:25:33,991 난 총기 안전에 철저해요 324 00:25:34,200 --> 00:25:37,078 발목에 총을 차고 다니더군 325 00:25:37,703 --> 00:25:39,956 인간의 총은 쓸모없어 326 00:25:40,122 --> 00:25:43,000 내 발목엔 관심 꺼줘요 327 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 탐색하는 걸 잘 봐 328 00:26:00,101 --> 00:26:01,894 감이 확실히 오네 329 00:26:23,916 --> 00:26:26,085 표적은 늘 조용하지 330 00:26:26,252 --> 00:26:28,337 어때, 준비됐나? 331 00:26:28,963 --> 00:26:31,549 일발 필살의 투지로 무장해야 해 332 00:26:32,300 --> 00:26:34,010 비장하고 결연한 각오로! 333 00:26:34,176 --> 00:26:36,429 그게 경찰의 말투예요? 334 00:26:36,595 --> 00:26:38,431 왠지 영 못 미덥네 335 00:26:38,848 --> 00:26:41,392 이쪽 언어를 좀 배워 336 00:26:42,393 --> 00:26:45,104 난 투지에 차 있으니 걱정 마시죠 337 00:26:45,813 --> 00:26:48,399 노크는 고참이 해, 초짜 338 00:26:48,566 --> 00:26:51,861 경찰 짬밥 15년이에요 초짜 소리는 빼시죠 339 00:26:52,028 --> 00:26:54,071 이 일도 해봤나? 340 00:26:54,238 --> 00:26:57,033 이 안에서 뭐가 기다리는지 알아? 341 00:26:58,242 --> 00:27:01,495 그 15년은 변기 물에 흘려버려 342 00:27:01,662 --> 00:27:03,456 이건 전혀 달라 343 00:27:03,831 --> 00:27:06,292 난 노크, 자넨 카드 낭독! 344 00:27:20,598 --> 00:27:22,266 스탠리 노위키 345 00:27:22,975 --> 00:27:24,435 보건성에서 나왔어요 346 00:27:25,978 --> 00:27:27,229 무슨 일이죠? 347 00:27:27,313 --> 00:27:28,773 노위키 씨 348 00:27:28,939 --> 00:27:31,942 우린 당신이 죽은 거로 알고 있소 349 00:27:32,693 --> 00:27:34,862 지금 뭐 하자는 거요? 350 00:27:35,029 --> 00:27:36,697 당신들 미친 거 아냐? 351 00:27:36,864 --> 00:27:40,326 간단한 테스트만 하고 금방 갈 거요 352 00:27:40,493 --> 00:27:42,286 난 안 죽었어요 353 00:27:42,745 --> 00:27:45,373 말도 안 돼, 맥박 재봐요 354 00:27:45,539 --> 00:27:47,041 초짜, 1번 질문 355 00:27:50,503 --> 00:27:52,296 재의 수요일 밤 356 00:27:52,463 --> 00:27:58,302 동양인 청소년이 어큐라에서 내려 당신에게 치킨 카레를 내민다 357 00:27:59,428 --> 00:28:00,513 먹겠는가? 358 00:28:03,224 --> 00:28:04,600 어떻게 대답해야 해요? 359 00:28:04,767 --> 00:28:06,185 나야 모르지 360 00:28:10,940 --> 00:28:12,691 답은 ‘노’요 361 00:28:13,150 --> 00:28:15,528 뭐가 맘에 안 드는데? 청소년? 362 00:28:16,112 --> 00:28:17,238 재? 363 00:28:18,114 --> 00:28:19,865 일제 스포츠카? 364 00:28:21,784 --> 00:28:24,036 - 카레 때문인가 보군 - 뭐요? 365 00:28:24,203 --> 00:28:26,205 인도를 싫어하시나? 366 00:28:26,705 --> 00:28:28,249 아뇨, 말도 안... 367 00:28:28,582 --> 00:28:29,583 카드 368 00:28:30,918 --> 00:28:33,712 소년은 아르메니아인 그날은 나팔절이고 369 00:28:33,879 --> 00:28:36,590 음식은 채소 카레다 370 00:28:39,343 --> 00:28:40,343 안 먹어요 371 00:28:40,386 --> 00:28:41,470 왜? 372 00:28:42,221 --> 00:28:44,807 매워서? 곤죽 같아서? 373 00:28:48,644 --> 00:28:51,188 얘기 중에 그런 걸 먹는 건... 374 00:28:51,355 --> 00:28:52,857 먹는 건 뭐? 375 00:28:53,023 --> 00:28:54,191 카드! 376 00:28:55,234 --> 00:28:57,737 차는 연두색 사이언 때는 동지 377 00:28:57,903 --> 00:29:00,406 음식은 치킨 티카 마살라 378 00:29:00,865 --> 00:29:01,991 - 아냐 - 맞아 379 00:29:02,158 --> 00:29:03,358 - 아냐 - 맞대도! 380 00:29:03,409 --> 00:29:06,120 음식은 치킨 티카야! 치킨 티카라고! 381 00:29:10,082 --> 00:29:12,001 그래, 역시 악령이었어 382 00:29:12,585 --> 00:29:14,003 큰 아가리가 나오는군 383 00:29:15,504 --> 00:29:16,797 생전에 정보원이었어 384 00:29:17,256 --> 00:29:19,467 재밌지? 꽤 은유적이야 385 00:29:21,218 --> 00:29:24,472 얘들한텐 인도 음식이 쥐약이지 386 00:29:24,638 --> 00:29:25,639 커민 때문인가? 387 00:29:27,224 --> 00:29:28,851 자네가 체포해, 인심 썼다 388 00:29:29,018 --> 00:29:31,353 싫어요, 난 못 만져요 389 00:29:31,645 --> 00:29:34,064 15년 짬밥 어디 갔어? 390 00:29:35,149 --> 00:29:38,861 얘들의 비주얼과 냄새에 익숙해져야 해 391 00:29:40,613 --> 00:29:42,114 빨리해! 392 00:29:42,490 --> 00:29:43,616 이봐, 다리 벌려 393 00:29:43,991 --> 00:29:46,327 어서, 빨리 끝내자고 394 00:29:46,911 --> 00:29:50,372 변신하면 끝인 거 얘들도 알아, 너 알지? 395 00:29:50,456 --> 00:29:52,082 손 다 뒤로 돌려 396 00:29:58,005 --> 00:29:59,507 멍청한 천국 수갑 397 00:30:06,806 --> 00:30:07,807 놔! 398 00:30:08,974 --> 00:30:10,017 안 돼! 399 00:30:14,522 --> 00:30:15,773 내 팔 줘? 400 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 자, 여깄다! 401 00:30:22,196 --> 00:30:24,114 닉, 잡아! 402 00:30:24,281 --> 00:30:26,367 나머지 몸뚱아리도 잡아! 403 00:30:26,534 --> 00:30:27,618 잡아! 404 00:30:37,253 --> 00:30:38,295 젠장 405 00:30:51,767 --> 00:30:53,435 가자, 나의 애마여! 406 00:30:59,650 --> 00:31:01,193 몸의 힘을 빼! 407 00:31:01,360 --> 00:31:02,570 뭐요? 408 00:31:02,820 --> 00:31:04,321 몸의 힘을 빼라고! 409 00:31:15,875 --> 00:31:17,918 쏠 이유를 만들어 줘 410 00:31:18,085 --> 00:31:19,503 아무거나 좋아 411 00:31:19,879 --> 00:31:21,547 말이 안 돼도 괜찮아 412 00:31:22,131 --> 00:31:23,591 재미있지? 413 00:31:24,383 --> 00:31:26,010 우리, 맷집 꽤 강해 414 00:31:26,176 --> 00:31:27,678 그래도 엄청 아파요 415 00:31:27,845 --> 00:31:29,763 그럼 내가 아랫도리로 내려가랴? 416 00:31:29,930 --> 00:31:31,599 아랫도리 417 00:31:33,934 --> 00:31:35,311 아랫도리! 418 00:31:41,901 --> 00:31:43,110 그래 419 00:31:43,277 --> 00:31:45,821 그 심정 내가 충분히 알지 420 00:31:58,334 --> 00:32:00,794 진짜 그걸 뒤질 거야? 421 00:32:16,101 --> 00:32:18,604 자네 능력을 평하자면 422 00:32:18,979 --> 00:32:22,441 아파트에서의 제압력은 별로였어 423 00:32:22,983 --> 00:32:27,321 하지만 공중 낙하 때 내 리드에 잘 따라오더군 424 00:32:27,863 --> 00:32:30,991 자네 내장 덕에 부드럽게 떨어졌어 425 00:32:31,158 --> 00:32:34,078 몸이 충격을 잘 흡수하던데? 426 00:32:34,244 --> 00:32:37,873 놈을 수갑 채울 때 팔이 같이 묶인 거 빼곤... 427 00:32:37,957 --> 00:32:39,208 닥쳐요 428 00:32:39,291 --> 00:32:41,669 쓸만해, C 플러스쯤? 429 00:32:41,835 --> 00:32:43,253 닥치라고요 430 00:32:43,420 --> 00:32:45,172 - 난 평가를... - 닥쳐요! 431 00:32:45,339 --> 00:32:48,550 - 자네나 닥쳐 - 장례식에서도 떠들고 432 00:32:48,759 --> 00:32:52,346 날 아랫도리에 깔고 떨어질 때도 계속 떠들어댔어요 433 00:32:52,513 --> 00:32:54,765 처음 만날 때부터 떠들었다고요! 434 00:32:54,932 --> 00:32:56,368 - 자네 마음 알아 - 됐어요, 됐어, 닥쳐요 435 00:32:56,392 --> 00:32:59,812 적응할 시간 좀 갖게! 436 00:33:00,771 --> 00:33:03,273 그래, 토한 거나 더 주물럭거려 437 00:33:03,691 --> 00:33:07,444 생각해보니까 이렇게 성질을 부리는데 438 00:33:07,611 --> 00:33:09,905 C 플러스는 아무래도 너무 439 00:33:10,072 --> 00:33:11,865 후한 점수 같네 440 00:33:12,032 --> 00:33:14,201 점수 좀 깎아야겠군 441 00:33:15,911 --> 00:33:17,162 몸의 힘 빼요 442 00:33:21,792 --> 00:33:23,043 내 모자! 443 00:33:25,921 --> 00:33:27,047 내 모자! 444 00:33:27,715 --> 00:33:29,299 내 모자! 445 00:33:35,180 --> 00:33:36,849 자네 점수는 F야 446 00:33:37,808 --> 00:33:39,601 버스는 그렇다 쳐도 447 00:33:39,768 --> 00:33:42,688 내 모자를 날린 건 용서 못 해 448 00:33:42,855 --> 00:33:45,232 가자, 뛰어, 시간 없어! 449 00:33:45,399 --> 00:33:47,651 뭐야? 소방 훈련하나? 450 00:33:47,818 --> 00:33:51,613 - 초비상이에요 - 악령이 보스턴에 다 모였대요 451 00:33:51,697 --> 00:33:53,449 내가 뭐랬어? 출동해 452 00:33:53,615 --> 00:33:56,452 사태 수습 전엔 쉴 생각 마 453 00:33:56,618 --> 00:33:58,328 비상만 아니었으면... 454 00:33:58,495 --> 00:34:00,039 뭐, 나랑 자고 싶다고? 455 00:34:00,122 --> 00:34:01,373 솔직히 말해 456 00:34:01,457 --> 00:34:03,125 범인을 놓치다니 말이 돼? 457 00:34:03,292 --> 00:34:06,045 초짜를 붙여준 건 당신이야 458 00:34:06,211 --> 00:34:07,963 실컷 갈궈봐, 보스 459 00:34:08,130 --> 00:34:10,591 내가 보스인 게 아직도 떫어? 460 00:34:10,758 --> 00:34:12,593 게임 해서 덕 본 건 당신이야 461 00:34:13,260 --> 00:34:14,720 난 게임 안 해 462 00:34:15,471 --> 00:34:17,765 누구도 내 몸을 가질 수 없어! 463 00:34:17,931 --> 00:34:19,475 알았어, 누가 뭐래? 464 00:34:19,850 --> 00:34:21,769 - 가자 - 별 볼 일 없는 주제에! 465 00:34:27,566 --> 00:34:30,652 놈은 그 금을 지키려고 안간힘을 썼어요 466 00:34:30,819 --> 00:34:32,571 그게 뭔지 알아봅시다 467 00:34:32,738 --> 00:34:33,781 별거 아냐 468 00:34:33,947 --> 00:34:38,494 이런 금덩이의 99%는 종교 헌금용이야 469 00:34:38,660 --> 00:34:39,953 별거 아니라고 470 00:34:41,246 --> 00:34:42,498 1%의 가능성은요? 471 00:34:42,998 --> 00:34:46,752 그래서 이렇게 압류해서 잘 보관하잖아 472 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 - 이게 다야? - 네 473 00:34:48,462 --> 00:34:49,797 서명하세요 474 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 이봐요, 로이 475 00:35:17,616 --> 00:35:18,616 왜? 476 00:35:18,659 --> 00:35:20,786 놈이 금에 엄청 신경 썼죠? 477 00:35:20,869 --> 00:35:21,870 그래 478 00:35:21,954 --> 00:35:24,331 감추려 했어요, 왜일까요? 479 00:35:24,498 --> 00:35:26,583 이제 투지가 불타올라? 480 00:35:27,751 --> 00:35:29,795 좀 더 알아봅시다 481 00:35:29,962 --> 00:35:32,339 좋은 작전 있나, 천재 씨? 482 00:35:32,506 --> 00:35:34,883 이 천재 씨는 조사를 원해요 483 00:35:35,050 --> 00:35:36,260 좀 도와줘요 484 00:35:36,426 --> 00:35:40,806 위대한 경찰은 누구나 정보원이 있습디다 485 00:35:40,931 --> 00:35:42,349 위대하신 로이 486 00:35:43,058 --> 00:35:45,102 당신도 있을 거 아니에요 487 00:35:49,690 --> 00:35:51,817 물론 이 로이도 488 00:35:51,984 --> 00:35:54,027 최고의 정보원이 있지 489 00:35:58,115 --> 00:36:02,744 타자는 레드삭스 34번 데이비드 오티스 선수 490 00:36:02,911 --> 00:36:05,873 엘리엇은 아주 질 나쁜 악령이야 491 00:36:06,039 --> 00:36:08,709 레드삭스의 광팬이라서 492 00:36:08,876 --> 00:36:12,337 정보를 주는 대가로 여기 남게 해줬지 493 00:36:13,589 --> 00:36:14,840 자 494 00:36:16,884 --> 00:36:20,262 죽음의 아픔을 그 핫도그로 달래 495 00:36:22,639 --> 00:36:24,266 아무 맛도 안 나는데요 496 00:36:24,433 --> 00:36:26,101 죽었으니 당연하지 497 00:36:26,685 --> 00:36:29,188 우린 먹지도, 자지도 않아 498 00:36:29,354 --> 00:36:31,857 열심히 악령만 잡을 뿐... 499 00:36:32,024 --> 00:36:33,525 그럼 이걸 왜 먹어요? 500 00:36:33,692 --> 00:36:35,569 씹는 맛을 즐기려고 501 00:36:42,701 --> 00:36:44,328 어떻게 돼가, 엘리엇? 502 00:36:45,037 --> 00:36:48,832 이기고 있는데 타율이 엉망이라 질 거 같아요 503 00:36:48,957 --> 00:36:50,876 자네가 족쳐봐 504 00:36:51,460 --> 00:36:55,130 안녕, 엘리엇, 네 친구가 이걸 지키려고 발악했어 505 00:36:55,631 --> 00:36:56,757 왜지? 506 00:36:58,592 --> 00:36:59,885 초짜 507 00:37:04,181 --> 00:37:05,474 그건 증거품이야 508 00:37:05,641 --> 00:37:07,392 당신도 규칙 안 지키잖아요 509 00:37:07,935 --> 00:37:09,686 난 북군에서 싸웠어 510 00:37:11,271 --> 00:37:13,690 가서 계속 신문해도 될까요? 511 00:37:13,857 --> 00:37:15,400 그래, 계속해보셔 512 00:37:21,198 --> 00:37:22,407 이게 뭐지, 엘리엇? 513 00:37:22,741 --> 00:37:24,743 큰 금덩이 같네 514 00:37:25,160 --> 00:37:26,245 매를 버네, 다시! 515 00:37:28,288 --> 00:37:30,791 야! 이 손 못 치워? 516 00:37:31,375 --> 00:37:33,043 얌전히 굴어, 엘리엇 517 00:37:33,210 --> 00:37:36,380 나 아니었으면 넌 벌써 관에 들어갔어 518 00:37:37,297 --> 00:37:40,717 없어진 대퇴골 찾으려고 사막을 헤매봤어? 519 00:37:41,051 --> 00:37:42,594 짭새는 다 똑같아 520 00:37:42,761 --> 00:37:46,932 자기 죽음에 엄청 집착하지 초짜 씨는 장례식 어땠어? 521 00:37:47,140 --> 00:37:51,603 아내가 잘 접은 국기를 받을 때 많이 우셨나? 522 00:37:54,606 --> 00:37:55,649 이봐 523 00:37:55,732 --> 00:37:57,192 재미있지? 524 00:37:57,359 --> 00:37:59,319 저승엔 레드삭스 없어 525 00:37:59,486 --> 00:38:00,737 협조하지 그래? 526 00:38:02,072 --> 00:38:04,658 건방지게 군 거 사과드리죠 527 00:38:05,993 --> 00:38:07,869 자세히 봐도 될까요? 528 00:38:08,036 --> 00:38:09,288 그래 529 00:38:15,585 --> 00:38:18,463 실망시켜 미안한데 이건 쓰레기예요 530 00:38:19,339 --> 00:38:22,634 악령들은 꽤 감상적이죠 531 00:38:22,801 --> 00:38:25,762 이런 미신을 많이들 믿어요 532 00:38:25,929 --> 00:38:29,599 중요한 거였으면 소문이 들려왔겠죠 533 00:38:30,225 --> 00:38:31,393 내 귀에도... 534 00:38:31,560 --> 00:38:33,353 더 들을 거 없군 535 00:38:34,438 --> 00:38:36,064 모자가 다 구리네 536 00:38:36,773 --> 00:38:39,693 - 귀 열어두고 있어 - 그러죠 537 00:38:49,536 --> 00:38:51,371 금덩이는 왜 줘? 538 00:38:51,538 --> 00:38:54,249 몸 꼬는 거 봤죠? 딱 걸렸어 539 00:38:54,416 --> 00:38:57,210 딱 걸려? 대체 뭘 건졌는데? 540 00:38:57,377 --> 00:39:01,089 건진 건 그놈이지 자네가 금을 줬잖아 541 00:39:01,882 --> 00:39:03,300 왜 자꾸 갈궈요? 542 00:39:04,092 --> 00:39:05,761 모자 때문에 열 받아서! 543 00:39:09,097 --> 00:39:11,808 나왔네, 저것 봐요 544 00:39:13,602 --> 00:39:15,937 이게 현대 경찰의 수사력이에요 545 00:39:16,104 --> 00:39:18,190 ‘개한테 뼈다귀 주기’ 546 00:39:18,357 --> 00:39:19,358 뼈다귀? 547 00:39:29,951 --> 00:39:31,203 뭐 하는 거지? 548 00:39:33,705 --> 00:39:34,915 희한하네 549 00:39:34,998 --> 00:39:37,376 쟨 자네 옛 파트너잖아 550 00:39:37,542 --> 00:39:38,960 자넬 쏴 죽인... 551 00:39:45,175 --> 00:39:49,846 이거 구미가 당기네 완전 흥미진진한데? 552 00:39:52,432 --> 00:39:54,434 자네 엄청 화나겠군 553 00:39:58,021 --> 00:40:00,023 자넬 쏴 죽인 놈이 554 00:40:00,190 --> 00:40:01,983 금까지 챙기다니 555 00:40:02,150 --> 00:40:03,318 생각 좀 합시다 556 00:40:03,485 --> 00:40:07,239 뭘 생각해? 놈은 자넬 완전히 갖고 논 거야 557 00:40:07,823 --> 00:40:09,116 동료라는 놈이... 558 00:40:24,005 --> 00:40:26,383 이런, 완전히 쓰리 콤보군 559 00:40:27,050 --> 00:40:28,427 줄리아와 동침까지 560 00:40:28,885 --> 00:40:31,263 여기 자네 집이잖아, 맞지? 561 00:40:32,305 --> 00:40:34,599 진짜 개굴욕이겠네 562 00:40:34,933 --> 00:40:37,602 마트에서 엄마한테 처맞은 기분이지? 563 00:40:41,106 --> 00:40:43,024 줄리아와 동침 안 해요 564 00:40:43,733 --> 00:40:44,860 내기할까? 565 00:40:45,026 --> 00:40:46,361 네, 합시다 566 00:40:46,528 --> 00:40:49,072 진 사람 얼굴에 원하는 만큼 총 갈기기 567 00:40:49,281 --> 00:40:52,409 내 의견이 꼭 맞는다는 건 아냐 568 00:40:54,786 --> 00:40:57,456 마이크스에서 디저트 사 왔어요 569 00:40:58,123 --> 00:41:01,293 닉이 당신 주려고 늘 이걸 사곤 했죠 570 00:41:03,086 --> 00:41:05,922 고마워요, 보비 571 00:41:07,799 --> 00:41:10,760 닉한테 이상한 점 없던가요? 572 00:41:11,970 --> 00:41:15,098 무슨 걱정이 있어 보였다던가... 573 00:41:16,475 --> 00:41:17,767 아뇨 574 00:41:17,934 --> 00:41:20,228 그래요, 알았어요 575 00:41:22,147 --> 00:41:23,398 왜요? 576 00:41:23,607 --> 00:41:26,485 이런 말 하기 싫지만, 닉이 577 00:41:27,319 --> 00:41:29,029 뭘 묻었다고 했어요 578 00:41:31,281 --> 00:41:35,452 같이 안 잘 거면 왜 집에 찾아왔지? 579 00:41:36,495 --> 00:41:40,248 먼저 죽는 사람 야동을 지워주기로 했나? 580 00:41:40,415 --> 00:41:41,500 이해해 581 00:41:42,834 --> 00:41:44,669 그게 사나이 의리지 582 00:41:49,508 --> 00:41:51,843 날 위해 이걸 심은 게 아니고 583 00:41:52,010 --> 00:41:54,346 밑에 뭘 숨기려고 심었다는 건가요? 584 00:41:55,847 --> 00:41:56,973 모르겠어요 585 00:41:57,265 --> 00:41:59,309 일단 한번 볼게요 586 00:42:11,863 --> 00:42:13,365 짐작이 틀리길 바랐는데 587 00:42:21,456 --> 00:42:22,958 닉이 이걸 훔쳤다고요? 588 00:42:23,500 --> 00:42:24,709 말도 안 돼요 589 00:42:25,043 --> 00:42:29,047 이 썩어빠진 자식 나한테 그걸 여태 숨겨? 590 00:42:29,506 --> 00:42:31,341 - 이 총 치워요 - 닥쳐 591 00:42:31,508 --> 00:42:33,468 치워요, 보기 싫으니까... 592 00:42:33,635 --> 00:42:35,720 걱정 마요, 아무 걱정 마요 593 00:42:36,721 --> 00:42:38,348 닉은 내 친구였어요 594 00:42:39,849 --> 00:42:42,185 그런 사람인 줄 몰랐어요 595 00:42:49,192 --> 00:42:50,902 이거 놔요, 맞기 싫으면! 596 00:42:51,152 --> 00:42:52,237 설명해, 당장! 597 00:42:53,572 --> 00:42:54,572 이봐요 598 00:42:55,031 --> 00:43:00,120 잡범들한테 압수한 거예요 마약이나 총기의 대금이었겠죠 599 00:43:00,287 --> 00:43:02,330 피해 본 사람 없어요 600 00:43:02,497 --> 00:43:03,915 악령은 왜 저 금을 노려? 601 00:43:04,082 --> 00:43:07,085 헤이즈와 내가 악령에 대해 알았겠어요? 602 00:43:07,252 --> 00:43:09,754 난 돈이 필요했을 뿐이에요 603 00:43:09,921 --> 00:43:12,841 그래서 꼴 한번 좋게 됐네 604 00:43:13,425 --> 00:43:15,594 가서 또 들이대 봐 605 00:43:15,760 --> 00:43:17,280 아내에게 설명해줘 그때 꼴 날 텐데 606 00:43:20,807 --> 00:43:22,017 그래, 때려봐 607 00:43:23,977 --> 00:43:25,437 놈이 금을 가져간다 608 00:44:06,311 --> 00:44:07,479 그만 진정해 609 00:44:07,646 --> 00:44:09,898 아내가 날 쓰레기로 생각해요 610 00:44:10,065 --> 00:44:13,026 아니, 중국인 할배로 생각하지 611 00:44:13,818 --> 00:44:16,071 어쨌든 훌륭한 변장이야 612 00:44:16,237 --> 00:44:17,697 잠복하기도 좋고 613 00:44:21,534 --> 00:44:25,664 아내에게 멋진 남편이 되는 게 내 유일한 목표였고 614 00:44:26,998 --> 00:44:28,416 삶의 의미였는데 615 00:44:28,583 --> 00:44:31,044 난 그걸 망쳐버렸어요 616 00:44:32,337 --> 00:44:33,588 엉엉 617 00:44:33,755 --> 00:44:34,756 뭐요? 618 00:44:34,923 --> 00:44:36,424 우는 소리야, 엉엉 619 00:44:41,513 --> 00:44:43,848 당신은 최악 중의 최악이야 620 00:44:44,349 --> 00:44:47,310 그녀를 위한 일이었다고 해명할 기회는 없어 621 00:44:48,019 --> 00:44:52,357 우주적 차원에서 자네의 슬픔은 몇 급쯤 될까? 622 00:44:52,565 --> 00:44:54,526 파키스탄 지진 급? 623 00:44:55,068 --> 00:44:56,861 - 킬링필드 급? - 덜할 거 없죠 624 00:44:57,028 --> 00:45:00,448 자네만 인생의 절정기에 죽은 거 아냐 625 00:45:00,615 --> 00:45:04,911 난 독수리한테 살을 파먹힐 때 안 억울했겠나? 626 00:45:05,203 --> 00:45:06,204 맙소사 627 00:45:06,371 --> 00:45:09,207 후회와 고통을 묵묵히 씹으면서 628 00:45:09,416 --> 00:45:12,085 견디는 법을 배워야 해 629 00:45:12,252 --> 00:45:14,879 나처럼, 사나이답게... 630 00:45:24,305 --> 00:45:25,932 난 뮤비 제작자예요 631 00:45:26,891 --> 00:45:29,060 뒤엔 집 전화번호고요 632 00:45:29,227 --> 00:45:30,562 뭐라고요? 633 00:45:32,605 --> 00:45:35,400 난 눈요깃거리 고깃덩이가 아닌 634 00:45:35,567 --> 00:45:36,609 한 여자예요 635 00:45:36,776 --> 00:45:40,196 수소 새끼처럼 거세되기 싫으면 닥쳐요 636 00:45:45,118 --> 00:45:46,703 긴장해, 뭔가 떴다 637 00:46:01,342 --> 00:46:03,261 그래, 악령이야 638 00:46:03,428 --> 00:46:05,263 헤이즈의 장물아비군요 639 00:46:22,322 --> 00:46:24,032 - 금을 쫓자 - 내게 맡겨요 640 00:46:24,824 --> 00:46:27,368 - 내가 리드할게 - 당신은 굼떠서 안 돼요 641 00:46:27,494 --> 00:46:30,455 - 내 수사방식을 의심하나? - 수사방식은 개뿔 642 00:46:40,965 --> 00:46:42,634 잠깐 얘기 좀 합시다 643 00:46:44,969 --> 00:46:46,179 냉동실 644 00:46:47,847 --> 00:46:48,848 "커민" 645 00:46:49,349 --> 00:46:50,475 열어줄게 646 00:46:52,143 --> 00:46:53,561 미안, 실수! 647 00:46:58,483 --> 00:46:59,651 보아하니 648 00:46:59,859 --> 00:47:01,486 R.I.P.D.로군 649 00:47:04,030 --> 00:47:05,907 변장이 끝내주네 650 00:47:06,074 --> 00:47:08,368 하나는 짜장면집 할배 651 00:47:08,535 --> 00:47:10,370 인종차별 발언하지 마 652 00:47:10,537 --> 00:47:11,913 또 하나는... 653 00:47:12,080 --> 00:47:13,164 말조심해! 654 00:47:13,331 --> 00:47:15,166 젖소 가슴 아가씨라 655 00:47:16,251 --> 00:47:19,170 야, 구레나룻, 금에 대해 말해봐 656 00:47:20,588 --> 00:47:23,049 이봐, 우린 다 친구야 657 00:47:24,551 --> 00:47:26,052 서로 돕자고 658 00:47:26,219 --> 00:47:29,514 괴물 되기 싫지? 나도 보고 싶지 않아 659 00:47:30,014 --> 00:47:31,182 - 그래? - 응 660 00:47:31,349 --> 00:47:33,184 그러니까 다 불어 661 00:47:33,351 --> 00:47:36,854 그럼 구레나룻 기른 채 여기서 살 수 있어 662 00:47:42,193 --> 00:47:43,444 실은, 나 말이야 663 00:47:46,114 --> 00:47:47,615 숨어 사는 거 지겨워 664 00:47:55,873 --> 00:47:58,835 고마워, 너무너무 고마워 665 00:48:02,880 --> 00:48:04,215 속이 후련하네! 666 00:48:06,801 --> 00:48:10,555 좋았어, 염병 한번 놀아보자고! 667 00:48:15,059 --> 00:48:16,561 붙잡아! 668 00:48:18,396 --> 00:48:19,606 붙잡아! 669 00:48:22,317 --> 00:48:23,568 한발 늦었어요! 670 00:48:32,744 --> 00:48:34,078 엿 먹어라 671 00:48:40,585 --> 00:48:41,919 엉덩이에 명중했어! 672 00:48:42,795 --> 00:48:44,130 이런, 젠장! 673 00:48:45,256 --> 00:48:46,758 로데오 타임이다! 674 00:48:46,924 --> 00:48:48,426 로프질 좀 해보자고 675 00:48:52,347 --> 00:48:54,349 닉! 안 도와줄 거야? 676 00:49:13,326 --> 00:49:14,494 좋아 677 00:49:14,661 --> 00:49:16,537 - 괜찮아요? - 119 불러요! 678 00:49:16,704 --> 00:49:18,665 나 괜찮아요, 신경 꺼요 679 00:49:18,831 --> 00:49:20,124 가봐야겠어요 680 00:49:35,723 --> 00:49:37,642 머리! 머리를 겨냥해! 681 00:49:47,985 --> 00:49:49,696 나 여깄다, 이 개자식아! 682 00:49:58,996 --> 00:49:59,997 이런, 염병! 683 00:50:00,164 --> 00:50:01,999 저게 뭐야? 684 00:50:14,595 --> 00:50:15,722 다 비켜! 685 00:50:17,432 --> 00:50:18,433 잠깐 실례 686 00:50:46,711 --> 00:50:48,045 내려간다! 687 00:50:53,384 --> 00:50:54,719 몸의 힘 빼고... 688 00:51:41,599 --> 00:51:42,725 초짜! 689 00:51:44,769 --> 00:51:46,103 이리 좀 와! 690 00:51:46,187 --> 00:51:48,022 너무 귀찮지 않으면... 691 00:51:57,323 --> 00:51:58,491 대단히 감사합니다 692 00:52:00,701 --> 00:52:02,745 저런 놈은 진짜 처음 봐 693 00:52:02,829 --> 00:52:04,121 단 한 번도 694 00:52:04,205 --> 00:52:05,873 이런 일은 없었어! 695 00:52:06,040 --> 00:52:08,793 축하해, 최초로 완전 죽 쑨 거! 696 00:52:08,876 --> 00:52:09,877 그만해 697 00:52:09,961 --> 00:52:13,297 괴물로 변한 악령을 대로에 풀어놔? 698 00:52:13,464 --> 00:52:15,633 제압했어야지, 그건 기본이야 699 00:52:15,800 --> 00:52:17,802 놈은 제압이 안 돼요 700 00:52:17,969 --> 00:52:19,679 그래, 놈은 달랐어 701 00:52:19,846 --> 00:52:20,847 증거도 있어요 702 00:52:21,013 --> 00:52:24,308 당신은 머릴 쓰지 마 시키는 일만 하라고 703 00:52:24,475 --> 00:52:25,852 안 그러면 이 꼴 나 704 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 오늘 낮에 705 00:52:27,186 --> 00:52:30,731 보스턴 도심을 누빈 건 인간이 아니었습니다 706 00:52:31,482 --> 00:52:34,360 이 꼴이 뭐야? 상부 처벌 각오해 707 00:52:34,527 --> 00:52:36,737 상부가 대체 누군데요? 708 00:52:36,904 --> 00:52:39,031 감사국, 중벌을 내릴 거야 709 00:53:02,013 --> 00:53:03,264 뭐래? 710 00:53:04,181 --> 00:53:06,100 화났어, 당연하지 711 00:53:06,267 --> 00:53:09,061 ‘그러나 그대들은 중요한 걸 찾았다’ 712 00:53:09,854 --> 00:53:11,689 괜히 놀란 척하지 마 713 00:53:12,690 --> 00:53:15,776 ‘펄시퍼, 워커 수사관이 가져온 금은’ 714 00:53:15,943 --> 00:53:20,031 ‘제리코의 기둥으로 알려진 위험한 구조물의 일부다’ 715 00:53:24,869 --> 00:53:26,203 말도 안 돼 716 00:53:29,540 --> 00:53:32,543 이 신참은 알아듣기 힘드네요 717 00:53:32,710 --> 00:53:36,589 당신 죽을 때 빠져나온 터널 기억나? 718 00:53:36,756 --> 00:53:40,176 그게 유일한 저승행 일방 통로야 719 00:53:40,343 --> 00:53:43,679 기둥이 완성되면 터널 방향이 바뀌어 720 00:53:43,846 --> 00:53:47,141 죽은 자들이 지상에 쏟아져 내려 721 00:53:47,308 --> 00:53:48,643 ‘그 구조물은’ 722 00:53:48,809 --> 00:53:52,188 ‘우리가 3,000년 전에 조각냈던 것이다’ 723 00:53:52,355 --> 00:53:55,066 ‘다 찾을 때까진 1급 비상이다’ 724 00:53:55,232 --> 00:53:57,944 ‘물론 적도 잡아야 한다’ 725 00:53:58,110 --> 00:53:59,278 도표가 더 있어 726 00:53:59,445 --> 00:54:00,529 왜지? 727 00:54:00,988 --> 00:54:03,574 누가 왜 그딴 걸 만든 거야? 728 00:54:03,741 --> 00:54:04,992 말이 돼? 729 00:54:05,493 --> 00:54:09,121 난 인간 세상의 평화를 위해 긴 세월 730 00:54:09,288 --> 00:54:12,291 사악한 악령들과 힘겹게 싸워왔어! 731 00:54:12,458 --> 00:54:14,335 그런데 수천 년 전의 732 00:54:14,502 --> 00:54:17,213 웬 또라이가 만든 유물 땜에 733 00:54:17,380 --> 00:54:19,799 날 이렇게 몰아세울 수 있어? 734 00:54:19,966 --> 00:54:24,178 왜 헛수고를 해? 그걸 다 어떻게 찾느냐고! 735 00:54:25,513 --> 00:54:27,848 내 말이 우스워? 잘났다 736 00:54:28,933 --> 00:54:31,394 ‘난 직통 채널이 있다고’ 737 00:54:36,273 --> 00:54:37,525 왜? 738 00:54:38,859 --> 00:54:40,027 뭔데 그래? 739 00:54:44,031 --> 00:54:45,658 당신들 740 00:54:45,825 --> 00:54:50,204 이 비상사태에 이제 신경 꺼도 되겠어 741 00:54:50,371 --> 00:54:52,206 나도 유감이지만 742 00:54:52,707 --> 00:54:56,002 최근에 저지른 큰 실수 때문에 743 00:54:56,168 --> 00:54:58,087 둘 다 정직당했어 744 00:54:58,504 --> 00:54:59,784 - 잠깐만... - 뭐? 745 00:54:59,880 --> 00:55:03,426 그 사건의 단서를 발견한 건 우리예요 746 00:55:03,592 --> 00:55:05,052 운이 좋았던 거지 747 00:55:05,219 --> 00:55:08,514 내일 청문회 후 둘 다 아마 소멸할 거야 748 00:55:08,806 --> 00:55:09,807 소멸? 749 00:55:12,059 --> 00:55:15,021 이 위기에 최고의 수사관을 750 00:55:15,187 --> 00:55:17,857 정직 먹인 후 소멸시킨다고? 751 00:55:18,441 --> 00:55:19,984 게다가 이 초짜도? 752 00:55:20,443 --> 00:55:21,986 실력자들이 올 거야 753 00:55:22,153 --> 00:55:23,487 말도 안 돼, 누구? 754 00:55:23,696 --> 00:55:25,114 제이컵슨, 두보우 755 00:55:25,281 --> 00:55:26,281 워터슨 756 00:55:26,323 --> 00:55:27,366 카슨 757 00:55:27,450 --> 00:55:28,868 - 잭슨 - 걘 쓸만하지 758 00:55:29,035 --> 00:55:30,786 타코 가판대 점원 759 00:55:30,953 --> 00:55:32,288 - 계속해? - 됐어 760 00:55:32,455 --> 00:55:34,290 내일이 내 마지막 날이다? 761 00:55:34,457 --> 00:55:36,167 그렇게 될 거야 762 00:55:36,625 --> 00:55:37,793 미안해 763 00:55:39,045 --> 00:55:40,629 이런, 젠장 764 00:55:41,505 --> 00:55:42,506 즐거웠어요 765 00:55:42,673 --> 00:55:45,885 로이, 내 멘토 노릇 진짜 고마웠어요 766 00:55:46,135 --> 00:55:48,888 난 더 중요한 곳에 가봐야 해서... 767 00:56:24,507 --> 00:56:25,591 당신 누구예요? 768 00:56:31,347 --> 00:56:32,890 왜 날 쫓아다니죠? 769 00:56:35,684 --> 00:56:37,228 다가오지 마요 770 00:56:46,529 --> 00:56:48,614 난 당신을 떠난 적 없어 771 00:56:54,120 --> 00:56:55,579 나야 772 00:57:02,253 --> 00:57:03,462 아니야 773 00:57:11,762 --> 00:57:12,805 그래 774 00:57:14,974 --> 00:57:18,269 축하해, 드디어 만났네 775 00:57:18,436 --> 00:57:19,437 이제 후련해? 776 00:57:20,771 --> 00:57:23,149 소멸하기 전에 만나야죠 777 00:57:23,566 --> 00:57:26,485 겁먹었잖아, 보면 몰라? 778 00:57:27,611 --> 00:57:30,281 우리 시대엔 낭만이 없었어 779 00:57:30,614 --> 00:57:33,826 난 시간 단위로 사랑을 샀지 780 00:57:33,993 --> 00:57:36,787 하지만 이러는 건 자네한테 도움 안 돼 781 00:57:37,580 --> 00:57:41,083 이건 스토킹이야 괴롭히는 거라고 782 00:57:41,750 --> 00:57:43,669 우리가 왜 여기 왔지? 783 00:57:44,170 --> 00:57:46,338 왜 이 일을 하는 걸까? 784 00:57:46,505 --> 00:57:49,300 줄리아가 편히 살게 하기 위해서야 785 00:57:49,758 --> 00:57:51,802 물론 이젠 자네 없이... 786 00:57:52,470 --> 00:57:57,016 자넬 잊고 새 사람 만나서 가정도 꾸려야지 787 00:57:57,683 --> 00:58:00,311 자넨 그녀에게 못 돌아가 788 00:58:01,103 --> 00:58:02,354 영원히 789 00:58:02,521 --> 00:58:04,106 이젠 일이나 해 790 00:58:04,273 --> 00:58:06,650 우린 이제 일도 잘렸잖아요 791 00:58:07,902 --> 00:58:09,528 닉 792 00:58:09,695 --> 00:58:11,697 아픔을 극복해, 나처럼! 793 00:58:11,864 --> 00:58:14,492 - 당신처럼? - 내 평안을 배워 794 00:58:14,658 --> 00:58:16,702 평안 같은 소리 하시네 795 00:58:16,869 --> 00:58:19,622 이렇게 되기까지 꽤 오래 걸렸어 796 00:58:19,788 --> 00:58:21,916 나약한 자네도 노력하면 돼 797 00:58:22,082 --> 00:58:23,250 난 당신 신물 나 798 00:58:23,417 --> 00:58:26,837 잘났다고 떠드는 소리 더는 못 듣겠다고 799 00:58:27,630 --> 00:58:30,633 그 이상한 과거 얘기도 지겨워 800 00:58:30,799 --> 00:58:33,135 코요테 무리가 어쨌다고? 801 00:58:33,552 --> 00:58:37,181 - 말조심해 - 당신을 잡아먹고 얼굴에 똥 싼 802 00:58:37,264 --> 00:58:40,351 그 코요테들이 진짜 영웅이야 803 00:58:40,434 --> 00:58:41,602 내가 804 00:58:41,685 --> 00:58:46,023 서부에서 작부 끼고 술이나 퍼마셨을 거 같나? 805 00:58:46,357 --> 00:58:47,358 천만에! 806 00:58:47,525 --> 00:58:52,613 난 악취와 폭력과 이질과 인디언에게 시달렸어 807 00:58:52,696 --> 00:58:56,700 내 속엔 풀지 못한 분노가 엄청 쌓여있다고 808 00:58:57,201 --> 00:58:58,452 한데 자넨 809 00:58:58,953 --> 00:59:01,080 내가 긴 세월 억눌러온 810 00:59:01,247 --> 00:59:04,833 끔찍한 기억들을 자꾸 되새기게 만들어! 811 00:59:11,173 --> 00:59:12,925 코요테 중 한 놈은 812 00:59:13,592 --> 00:59:15,344 내 두개골과 교미를 했어 813 00:59:16,762 --> 00:59:19,515 그런 행위를 뭐라고 부르는지 아나? 814 00:59:20,474 --> 00:59:21,684 알아요 815 00:59:22,768 --> 00:59:25,271 이왕이면 두 눈구멍에 하지! 816 00:59:32,319 --> 00:59:37,324 말은 비수처럼 우리의 심장을 찌르죠 817 00:59:37,908 --> 00:59:39,410 그래요 818 00:59:40,703 --> 00:59:44,707 우린 더 좋은 사람이 돼야 해요 819 00:59:45,082 --> 00:59:46,250 ‘좋은 사람’이란 노래야 820 00:59:46,417 --> 00:59:47,918 그런 거 같네요 821 00:59:48,085 --> 00:59:52,172 사람들은 우리에게 상처를 주기도 하죠 822 00:59:52,881 --> 00:59:54,633 그래요 823 00:59:55,634 --> 00:59:59,263 코요테 무리보다도 잔인하게... 824 01:00:00,723 --> 01:00:02,474 내가 심했던 거 같네요 825 01:00:04,893 --> 01:00:06,061 같네요? 826 01:00:08,272 --> 01:00:09,690 미안해요 827 01:00:13,027 --> 01:00:15,571 연주할 줄 아는 악기 없나? 828 01:00:16,071 --> 01:00:20,075 마지막 순간을 음악 속에서 보내면 좋잖아 829 01:00:24,705 --> 01:00:26,999 일 얘기, 당신 말이 맞아요 830 01:00:28,334 --> 01:00:29,710 다시 돌아갑시다 831 01:00:30,002 --> 01:00:32,588 우리 정직 먹었어 832 01:00:32,838 --> 01:00:35,090 저들이 빌기 전엔 복귀 안 해 833 01:00:35,257 --> 01:00:37,426 난 포기 못 해요, 당신은? 834 01:00:38,594 --> 01:00:43,182 그냥 당할 거에요, 아니면 나와 함께 이 대재앙을 막을래요? 835 01:00:44,391 --> 01:00:48,729 그런 식으로 말하니까 빠져나갈 수가 없군 836 01:00:48,896 --> 01:00:52,483 헤이즈가 금을 갖고 있어요 단순한 수금원이 아녜요 837 01:00:52,983 --> 01:00:55,027 하나만 물어보세 838 01:00:55,319 --> 01:00:57,321 그놈, 인도 음식 좋아했나? 839 01:00:57,488 --> 01:00:59,323 좋아하진 않았죠 840 01:00:59,782 --> 01:01:00,783 하지만 놈은 841 01:01:00,949 --> 01:01:04,536 나와 일했던 5년간 악령의 냄새를 842 01:01:04,953 --> 01:01:06,413 풍긴 적이 없어요 843 01:01:06,830 --> 01:01:10,918 그 냄새를 가리는 희귀한 부적이 있다더군 844 01:01:11,460 --> 01:01:13,587 영혼의 탈취제랄까? 845 01:01:13,921 --> 01:01:16,632 늘 착용하고 다녔을 거야 846 01:01:17,508 --> 01:01:19,635 성 크리스토퍼 메달 같은 거? 847 01:01:19,802 --> 01:01:20,969 그래, 맞아 848 01:01:25,224 --> 01:01:27,017 가서 정체를 벗겨보자고 849 01:01:47,705 --> 01:01:48,997 할 일은 알지? 850 01:01:49,164 --> 01:01:51,834 네, 이날을 긴 세월 기다려왔어요 851 01:01:52,000 --> 01:01:56,296 긴 세월? 이 사명을 위해 우리가 싸운 세월은 852 01:01:56,380 --> 01:01:57,464 3,000년이야 853 01:01:57,631 --> 01:02:01,301 어떤 머저리도 다 찾지 못했던 금을 854 01:02:01,468 --> 01:02:02,928 내가 찾았지 855 01:02:04,638 --> 01:02:06,974 R.I.P.D. 놈들, 기절할 거야 856 01:02:07,766 --> 01:02:09,893 가서 장난 좀 쳐봐 857 01:02:10,144 --> 01:02:11,729 좋죠 858 01:02:23,949 --> 01:02:25,075 줄리아 859 01:02:25,159 --> 01:02:26,952 보비, 할 말이 있어요 860 01:02:27,119 --> 01:02:29,079 이상한 일이 있었어요 861 01:02:30,164 --> 01:02:31,206 뭔데요? 862 01:02:31,373 --> 01:02:32,750 어제 조깅하는데... 863 01:02:32,916 --> 01:02:36,420 장례식 때 그 노인 기억나죠? 키 작은 중국인 864 01:02:36,962 --> 01:02:37,963 소리 지르던... 865 01:02:38,046 --> 01:02:39,798 진정하고 심호흡해요 866 01:02:39,965 --> 01:02:44,762 왠지 꼭 닉이 나한테 말을 거는 거 같았어요 867 01:02:46,263 --> 01:02:47,431 네 868 01:02:48,140 --> 01:02:49,808 미친 소리 같겠죠 869 01:02:49,975 --> 01:02:52,186 나도 닉이 보고 싶어요 870 01:02:53,479 --> 01:02:55,272 혼자 계시면 안 되겠네 871 01:02:55,773 --> 01:02:59,401 지금 갈게요, 점심 먹으며 얘기 좀 나눕시다 872 01:03:00,444 --> 01:03:01,612 좋죠? 873 01:03:04,490 --> 01:03:05,699 네 874 01:03:06,784 --> 01:03:08,160 고마워요 875 01:03:08,452 --> 01:03:10,913 별소릴... 이따 봐요 876 01:03:29,014 --> 01:03:30,474 앞을 맡아요, 난 뒤로 갈게요 877 01:03:30,641 --> 01:03:32,184 그래, 알았어 878 01:03:48,826 --> 01:03:49,827 보비 헤이즈 씨? 879 01:03:50,536 --> 01:03:51,745 그런데요? 880 01:03:51,829 --> 01:03:56,166 탄두리식 진흙 화덕에 대해 여쭤볼 게 있어서요 881 01:03:56,333 --> 01:03:58,669 뭐든지 물어봐요, 아가씨 882 01:04:08,846 --> 01:04:10,222 거기 좀 앉아요 883 01:04:15,561 --> 01:04:17,729 마실 거 좀 갖다 줘요? 884 01:04:18,564 --> 01:04:21,066 좋죠, 목이 마르네요 885 01:04:21,233 --> 01:04:22,609 잠깐만요 886 01:04:31,368 --> 01:04:33,370 이걸 찾으시나? 887 01:04:33,912 --> 01:04:35,539 제법이네 888 01:04:35,706 --> 01:04:36,748 닉 889 01:04:39,042 --> 01:04:40,460 민망한 모습이군 890 01:04:41,378 --> 01:04:42,963 이젠 적응됐어 891 01:04:43,922 --> 01:04:45,048 개인감정은 없었어 892 01:04:45,215 --> 01:04:46,550 움직여, 쏘게... 893 01:04:46,717 --> 01:04:47,718 진정해, 닉 894 01:04:49,803 --> 01:04:51,638 재의 수요일 밤 895 01:04:51,805 --> 01:04:53,724 그건 생략하죠, 로이 896 01:04:55,309 --> 01:04:56,894 성 크리스토퍼 메달 풀어 897 01:04:57,436 --> 01:04:58,562 당장 898 01:04:59,563 --> 01:05:00,606 알았어 899 01:05:33,305 --> 01:05:34,765 악취가 강력하네 900 01:05:36,016 --> 01:05:37,601 금 어딨나, 악령? 901 01:05:37,851 --> 01:05:38,852 온수기 확인해봐요 902 01:05:39,645 --> 01:05:40,979 역시 슈퍼캅이야 903 01:05:47,444 --> 01:05:49,321 놈을 묶어, 카우보이 904 01:05:52,115 --> 01:05:53,742 가자고, 무법자 905 01:05:55,285 --> 01:05:56,411 변태 같지만 906 01:05:56,495 --> 01:06:00,290 카우보이처럼 말하니까 왠지 엄청 흥분되네 907 01:06:05,796 --> 01:06:07,506 왜 실실 웃는 거야? 908 01:06:22,312 --> 01:06:24,189 이봐, 얘랑 일하기 어때? 909 01:06:24,356 --> 01:06:25,899 애가 좀 빡빡하지? 910 01:06:26,316 --> 01:06:28,568 그건 네놈이 상관할 일 아냐 911 01:06:28,735 --> 01:06:30,237 나머지 금 어딨어? 912 01:06:30,404 --> 01:06:32,656 봐, 애가 포기를 몰라 913 01:06:34,491 --> 01:06:38,537 나 전에 총 맞았을 때 살아남은 거 믿기 힘들다고 했지? 914 01:06:38,912 --> 01:06:40,330 넌 그때 죽었던 거군 915 01:06:40,497 --> 01:06:42,165 죽어서 지옥에 갔다? 916 01:06:42,332 --> 01:06:45,752 푼돈 챙겨 스트립쇼 본 죄로? 웃기지 마 917 01:06:46,044 --> 01:06:48,714 누가 날 심판해? 난 인정 못 해 918 01:06:48,880 --> 01:06:52,300 넌 어떤 게 영원한 형벌이라고 생각해? 919 01:06:52,718 --> 01:06:55,345 지옥 따위, 개한테나 주라고 해 920 01:06:55,512 --> 01:06:56,888 난 여기서 살 거야 921 01:06:58,181 --> 01:06:59,850 스트립쇼 922 01:07:01,935 --> 01:07:04,771 악령치곤 멋지네 얼굴도 헤어도... 923 01:07:04,938 --> 01:07:06,189 여기 앉아 924 01:07:13,864 --> 01:07:16,700 금 빨리 제출해 닉이 꿀꺽하기 전에... 925 01:07:16,867 --> 01:07:17,951 이거 뭐야? 926 01:07:18,118 --> 01:07:19,286 개인적인 물건이야 927 01:07:19,453 --> 01:07:21,038 그럼 제출해야지 928 01:07:21,413 --> 01:07:24,541 내가 가져온 이 금덩이와 함께! 929 01:07:25,542 --> 01:07:30,130 그래, 예쁜 언니 정직 먹고도 또 한 건 했어 930 01:07:30,297 --> 01:07:34,968 다들 나한테 한 수 배울래? 원하면 가르쳐줄게 931 01:07:35,135 --> 01:07:37,804 나랑 비슷한 수준은 돼야지 932 01:07:37,971 --> 01:07:39,556 내가 왜 당신을 사랑했을까? 933 01:07:39,723 --> 01:07:41,099 우린 행복했어 934 01:07:41,266 --> 01:07:42,726 내 최악의 실수였어 935 01:07:42,893 --> 01:07:45,645 인정해, 그건 사랑이었어 936 01:07:46,271 --> 01:07:47,481 앉아 937 01:07:47,814 --> 01:07:50,984 얼굴에 총 맞은 굴욕감 좀 씻어보자 938 01:07:54,613 --> 01:07:58,492 꽤 큰 형벌이 널 기다릴 거야 939 01:07:58,658 --> 01:07:59,868 영원, 별로 안 길어 940 01:08:07,125 --> 01:08:08,752 나머지랑 같이 보관해, 이것도 941 01:08:10,670 --> 01:08:13,131 좀 전에 똑같은 게 들어왔는데 942 01:08:13,298 --> 01:08:15,050 응, 저 바구니에 있어 943 01:08:18,678 --> 01:08:20,806 보고서 한 장 더 써야겠네 944 01:08:20,972 --> 01:08:24,601 그러지, 뭐 별로 할 일도 없는데... 945 01:08:30,690 --> 01:08:33,860 악령이 되면 좋은 점도 있지 946 01:08:34,277 --> 01:08:36,738 어떤 주파수는 잘 안 들리잖아 947 01:08:42,035 --> 01:08:43,036 로이! 948 01:09:01,096 --> 01:09:02,222 설마 내가 949 01:09:02,305 --> 01:09:05,517 원치 않는데 끌려왔을 거 같나? 950 01:09:05,684 --> 01:09:09,437 이것만 있으면 너흴 꼼짝 못 하게 할 수 있지 951 01:09:09,563 --> 01:09:11,648 상황별로 종류가 많아 952 01:09:12,816 --> 01:09:15,318 좋았어, 가자고! 953 01:09:15,485 --> 01:09:17,988 가자, 빨리 와! 954 01:09:18,321 --> 01:09:20,740 금 챙겨, 전부 다 가져가 955 01:09:23,493 --> 01:09:24,619 다 있어? 956 01:09:26,037 --> 01:09:27,080 받아! 957 01:09:27,164 --> 01:09:29,166 빠짐없이 다 챙겨! 958 01:09:31,751 --> 01:09:33,503 가자, 빨리 와! 959 01:09:45,390 --> 01:09:46,683 잘 있어라! 960 01:09:48,393 --> 01:09:49,728 샬롬 961 01:09:58,028 --> 01:09:59,279 물 내려 962 01:10:01,406 --> 01:10:02,866 안 돼, 금덩이! 963 01:10:07,913 --> 01:10:09,247 여기요, 보스 964 01:10:09,623 --> 01:10:10,790 다 찾았어 965 01:10:10,874 --> 01:10:12,292 시작하죠 966 01:10:13,043 --> 01:10:14,711 보스가 금을 찾았다 967 01:10:14,878 --> 01:10:17,297 자, 이제 조립하자고 968 01:10:17,464 --> 01:10:19,591 "보스턴 코먼웰스 빌딩" 969 01:11:12,602 --> 01:11:14,437 젠장, 고장 났네 970 01:11:22,696 --> 01:11:25,490 무법천지였던 도지시티 같군 971 01:11:26,032 --> 01:11:27,617 저놈들 972 01:11:27,784 --> 01:11:29,995 오늘 상대를 잘못 골랐지 973 01:11:34,332 --> 01:11:36,293 난 원조 명사수야 974 01:11:42,549 --> 01:11:43,800 앗, 뜨거워! 975 01:11:54,644 --> 01:11:56,479 고쳤다, 앗싸! 976 01:12:05,238 --> 01:12:06,531 시작하자고 977 01:12:12,370 --> 01:12:15,498 명사수의 규칙을 몇 가지 알아둬 978 01:12:15,665 --> 01:12:16,833 첫째 979 01:12:18,168 --> 01:12:20,170 교회 첨탑에 숨는 건 980 01:12:20,337 --> 01:12:22,380 애송이나 하는 짓이야 981 01:12:22,547 --> 01:12:24,716 두 번째로 뻔한 게 호텔 창가지 982 01:12:28,595 --> 01:12:30,805 애송이는 한 놈뿐인가 보네요 983 01:12:33,933 --> 01:12:36,186 때론 창가 대신 지붕에도 숨어 984 01:12:54,871 --> 01:12:57,040 저런 건 평생 처음 봐 985 01:12:57,207 --> 01:13:00,126 감독관이 말한 대재앙의 징후군요 986 01:13:00,710 --> 01:13:01,711 어서 타! 987 01:13:05,131 --> 01:13:06,132 줄리아 988 01:13:06,466 --> 01:13:08,259 헤이즈가 모셔오래요 989 01:13:09,260 --> 01:13:11,054 제가 운전할 수 있어요 990 01:13:11,221 --> 01:13:12,597 밖은 위험해요 991 01:13:12,931 --> 01:13:14,891 걱정돼서 그러시죠 992 01:13:25,402 --> 01:13:26,903 건물 봉쇄해 993 01:13:27,153 --> 01:13:28,947 들었지? 건물 봉쇄해 994 01:13:29,114 --> 01:13:31,574 아무도 출입 못 하게 해 995 01:13:31,741 --> 01:13:33,243 아무도! 996 01:13:52,929 --> 01:13:55,140 코먼웰스 빌딩 위로 구름이 몰려들어요 997 01:13:55,306 --> 01:13:57,892 - 놈이 그리 가겠네요 - 맞아, 똑똑하네 998 01:13:58,810 --> 01:14:00,603 웬 칭찬? 이상하네 999 01:14:01,020 --> 01:14:02,939 그래, 나도 기분이 이상해 1000 01:14:04,441 --> 01:14:05,733 뒷골이 찌릿찌릿해 1001 01:14:14,659 --> 01:14:16,286 놈들이 차 타고 쫓아와 1002 01:14:16,453 --> 01:14:17,495 젠장, 실망이네요 1003 01:14:17,662 --> 01:14:19,456 쉴 틈을 안 주는군 1004 01:14:41,394 --> 01:14:42,979 어서 제쳐버려, 닉! 1005 01:14:58,328 --> 01:14:59,579 빠져나갈 수 있어요 1006 01:15:05,502 --> 01:15:06,753 이런, 맙소사! 1007 01:15:31,694 --> 01:15:34,197 겁나서 뒈지는 줄 알았네 1008 01:15:34,364 --> 01:15:37,075 옥상에 갖다 놔 마지막 조각이 곧 올 거야 1009 01:15:50,713 --> 01:15:52,632 - 괜찮아요? - 무슨 일이에요? 1010 01:15:52,799 --> 01:15:54,968 설명이 길어요, 와서 다행이에요 1011 01:15:55,134 --> 01:15:56,386 안으로 들어가죠 1012 01:15:56,553 --> 01:15:58,263 실은 할 말이 있어요 1013 01:15:58,429 --> 01:15:59,973 계속 숨겨왔는데... 1014 01:16:00,139 --> 01:16:02,934 - 나중에 말해요 - 좀 무서울 수도 있어요 1015 01:16:03,226 --> 01:16:05,812 하지만 마음을 열고 1016 01:16:05,979 --> 01:16:08,147 편견 없이 봐줘요 1017 01:16:24,289 --> 01:16:25,164 "속보 보스턴 시내 대형 소동" 1018 01:16:25,248 --> 01:16:28,501 현재 4번 카메라로 계속 생중계 중입니다 1019 01:16:28,668 --> 01:16:30,336 코먼웰스 빌딩을 향해 1020 01:16:30,503 --> 01:16:34,257 정체 모를 괴물들이 모여들고 있습니다 1021 01:16:34,340 --> 01:16:36,259 - 모두 외출을 삼가시고... - 데이브 1022 01:16:36,426 --> 01:16:37,677 데이브! 1023 01:16:43,474 --> 01:16:44,601 멋지네 1024 01:16:47,437 --> 01:16:48,813 바리케이드를 쳤어요 1025 01:16:54,319 --> 01:16:55,778 뚱보 엘비스가 나타났네 1026 01:16:56,487 --> 01:16:57,947 뱃살을 들이받아 1027 01:17:16,799 --> 01:17:17,967 제법이네! 1028 01:17:19,969 --> 01:17:21,304 이게 어딜! 1029 01:17:22,013 --> 01:17:23,056 내가 떨어질 거 같냐? 1030 01:17:23,681 --> 01:17:25,558 나 아직 여깄다, 쪼다들아! 1031 01:17:30,480 --> 01:17:31,648 몸에 힘 빼 1032 01:17:41,991 --> 01:17:44,118 이 건물에 엘리베이터는 있겠지? 1033 01:17:49,332 --> 01:17:50,375 젠장 1034 01:17:56,422 --> 01:17:59,717 터널의 방향을 바꿔 죽은 자들을 불러오면 1035 01:17:59,884 --> 01:18:01,761 우린 영원히 여기서 살 수 있어 1036 01:18:02,970 --> 01:18:04,722 환희에 찬 순간이지 1037 01:18:05,848 --> 01:18:09,394 이제 이걸 작동시키기만 하면 돼 1038 01:18:19,487 --> 01:18:20,530 좋았어! 1039 01:18:24,075 --> 01:18:26,953 이제 불편한 얘길 좀 해야겠군 1040 01:18:27,120 --> 01:18:29,997 사탕발림 없이 까놓고 말할게 1041 01:18:30,164 --> 01:18:33,000 고대 의식엔 꼭 필요한 게 있어 1042 01:18:33,167 --> 01:18:35,920 좀 잔인하지만 바로 인간 제물이지 1043 01:18:36,129 --> 01:18:38,131 건들면 뛰어내릴 거야 1044 01:18:39,048 --> 01:18:41,342 줄리아, 좀 쿨하게 굴어 1045 01:18:41,676 --> 01:18:44,637 신성한 임무를 맡은 걸 영광으로 여겨야지 1046 01:18:54,147 --> 01:18:55,231 줄리아! 1047 01:18:56,149 --> 01:18:57,525 때맞춰 왔네 1048 01:18:57,692 --> 01:18:58,985 보비, 그러지 마! 1049 01:19:03,948 --> 01:19:05,158 안 돼! 1050 01:19:43,571 --> 01:19:44,781 피해! 1051 01:19:53,623 --> 01:19:54,707 명중! 1052 01:19:56,876 --> 01:19:59,378 줄리아한테 가볼게요 저 기둥, 처리해요 1053 01:19:59,921 --> 01:20:01,798 염려 마, 박살 낼 테니까! 1054 01:20:03,341 --> 01:20:04,342 투지가 솟아요? 1055 01:20:04,967 --> 01:20:06,677 활활 타올라, 파트너 1056 01:20:52,223 --> 01:20:53,349 이제 어쩔 거야? 1057 01:21:01,774 --> 01:21:03,651 줄리아를 선택한 건 1058 01:21:03,818 --> 01:21:06,487 부부를 같이 보내주고 싶어서였어 1059 01:21:06,654 --> 01:21:08,948 화 풀어, 잘된 일이잖아 1060 01:21:22,378 --> 01:21:23,713 이리 와 1061 01:21:26,716 --> 01:21:28,259 아직 멀었어요, 로이? 1062 01:21:28,426 --> 01:21:30,511 생각보다 쉽지 않네! 1063 01:21:41,898 --> 01:21:43,774 널 죽이는 건 늘 짜릿해 1064 01:21:45,109 --> 01:21:46,235 빨리 좀 해요! 1065 01:21:46,402 --> 01:21:47,653 알았다고! 1066 01:21:50,615 --> 01:21:52,575 빨리요, 로이! 1067 01:21:53,034 --> 01:21:54,619 카우보이 스킬을 써봐요! 1068 01:22:14,388 --> 01:22:15,640 빨리요! 1069 01:22:16,015 --> 01:22:17,224 로이! 1070 01:22:24,440 --> 01:22:25,691 이제 됐어 1071 01:22:31,030 --> 01:22:32,239 안 돼 1072 01:22:50,049 --> 01:22:51,300 이봐, 파트너 1073 01:22:53,844 --> 01:22:55,638 난 새 파트너가 있어 1074 01:23:52,403 --> 01:23:54,071 보고 싶었어 1075 01:23:56,115 --> 01:23:58,034 너무나 보고 싶었어 1076 01:24:02,955 --> 01:24:05,332 미안해, 정말 미안해 1077 01:24:05,499 --> 01:24:08,294 괜찮아, 내 곁으로 돌아왔잖아 1078 01:24:09,628 --> 01:24:11,338 나도 그걸 원했지 1079 01:24:12,673 --> 01:24:14,133 하지만 이렇겐 아냐 1080 01:24:16,510 --> 01:24:20,473 줄리아, 당신은 당신의 인생을 살아야 해 1081 01:24:22,016 --> 01:24:23,225 난 잊고... 1082 01:24:25,644 --> 01:24:27,855 헤어질 수 없어 1083 01:24:29,940 --> 01:24:31,484 당신은 여기 있어선 안 돼 1084 01:24:33,778 --> 01:24:35,613 괜찮아 1085 01:24:38,407 --> 01:24:39,533 가 1086 01:24:40,910 --> 01:24:42,411 늘 당신만 사랑할 거야 1087 01:24:45,748 --> 01:24:46,749 안녕 1088 01:25:07,561 --> 01:25:08,896 줄리아는 괜찮을 거야 1089 01:25:08,979 --> 01:25:10,064 고마워요 1090 01:25:10,147 --> 01:25:11,941 신세 잊지 마 1091 01:25:17,113 --> 01:25:18,322 얘기 끝내자고 1092 01:25:18,405 --> 01:25:21,951 좋아, 내 상패 디자인은 내가 하게 해줘 1093 01:25:22,159 --> 01:25:23,327 앞서가긴! 1094 01:25:23,410 --> 01:25:26,747 감사국에서 당신 빼고 청문회를 진행했어 1095 01:25:27,123 --> 01:25:28,833 우리가 세상을 구할 동안요? 1096 01:25:28,999 --> 01:25:32,128 닉은 신참이라 처벌이 면제됐어 1097 01:25:32,294 --> 01:25:33,504 당연하죠 1098 01:25:33,587 --> 01:25:34,713 로이는 처벌로... 1099 01:25:34,797 --> 01:25:35,797 처벌? 1100 01:25:35,840 --> 01:25:38,926 앞으로 53년간 더 근무해야 해 1101 01:25:39,093 --> 01:25:41,345 - 53년? - 너무 기네 1102 01:25:41,512 --> 01:25:44,431 기가 차서 말이 안 나오네 1103 01:25:44,598 --> 01:25:47,268 날 더 곁에 두고 싶은 거지? 밀드러드? 1104 01:25:56,694 --> 01:25:57,987 내 모자군 1105 01:26:00,990 --> 01:26:02,199 당신이 찾아왔어? 1106 01:26:07,079 --> 01:26:10,040 꽃 한 번도 안 사준 건 가끔 후회돼 1107 01:26:17,673 --> 01:26:19,091 난 제비꽃이 좋아 1108 01:26:29,476 --> 01:26:31,228 내 수염을 깨물었어 1109 01:26:31,729 --> 01:26:33,772 전에 늘 하던 거지 1110 01:26:36,233 --> 01:26:39,862 왜 흰 부츠로 예쁜 발목을 가리는지 1111 01:26:40,321 --> 01:26:41,614 이해가 안 돼 1112 01:26:41,780 --> 01:26:43,324 53년 더요? 1113 01:26:43,490 --> 01:26:46,702 난 아직 할 일이 많아 1114 01:26:46,869 --> 01:26:49,288 근무 연장 이게 3번째야 1115 01:26:49,872 --> 01:26:52,333 참, 자네한테 줄 선물이 있어 1116 01:26:53,876 --> 01:26:54,877 뭔데요? 1117 01:26:55,461 --> 01:26:57,796 할배 분장이 싫다고 해서 1118 01:26:57,963 --> 01:27:01,675 빽을 써서 새 신분증을 받았어 1119 01:27:03,636 --> 01:27:06,597 고마워요, 로이 정말 고마워요 1120 01:27:07,389 --> 01:27:08,390 믿기질 않네 1121 01:27:09,934 --> 01:27:11,518 지금 장난해요? 1122 01:27:11,685 --> 01:27:14,772 난 최선을 다했어, 걔밖엔 없대 1123 01:27:15,314 --> 01:27:17,566 차라리 할배가 훨씬 낫네