1 00:03:08,354 --> 00:03:12,942 Tch. A mere Ogre mercenary dares to defy me? 2 00:03:14,194 --> 00:03:17,947 All these losses, just for one deserter? 3 00:03:25,413 --> 00:03:27,457 I may be no more than an Ogre mercenary, 4 00:03:28,041 --> 00:03:32,295 but I have a village and precious comrades I must protect. 5 00:03:32,837 --> 00:03:35,215 Stopping now is not an option! 6 00:03:36,507 --> 00:03:39,761 You mean those guys lying around there? 7 00:03:41,721 --> 00:03:42,597 Well? 8 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 Oh? You gonna come at me? 9 00:04:07,163 --> 00:04:08,748 Whoa, there! 10 00:04:14,587 --> 00:04:18,007 What? Is that all you've got? 11 00:05:11,602 --> 00:05:14,022 You were more trouble than you're worth. 12 00:05:14,022 --> 00:05:15,606 We're outta here. 13 00:05:24,907 --> 00:05:28,536 Someone... Tell the village... 14 00:05:32,457 --> 00:05:33,791 What would you like to do? 15 00:06:05,698 --> 00:06:07,658 You mustn't move around yet. 16 00:06:10,703 --> 00:06:12,705 Your wounds have not yet healed. 17 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 Where am I? 18 00:06:18,628 --> 00:06:20,755 And... who are you? 19 00:06:22,048 --> 00:06:24,092 I am the queen of the Kingdom of Raja. 20 00:06:24,550 --> 00:06:26,094 My name is Towa. 21 00:06:27,178 --> 00:06:28,221 Raja... 22 00:06:28,971 --> 00:06:30,014 Towa? 23 00:06:30,598 --> 00:06:34,894 We found you lying by a stream in the mountains and brought you here. 24 00:06:35,561 --> 00:06:38,064 You were in grave danger. 25 00:06:38,064 --> 00:06:39,690 Do you not remember? 26 00:06:41,401 --> 00:06:42,568 I see. 27 00:06:43,778 --> 00:06:46,072 It seems I am in your debt. 28 00:06:48,491 --> 00:06:50,118 There is no need for thanks... 29 00:06:51,494 --> 00:06:52,495 Hiiro. 30 00:06:55,748 --> 00:06:57,333 Hiiro? 31 00:07:26,154 --> 00:07:29,031 Save... him... 32 00:07:30,283 --> 00:07:31,367 Please... 33 00:07:43,212 --> 00:07:44,172 I grant you... 34 00:07:46,215 --> 00:07:47,758 the name "Hiiro." 35 00:08:23,836 --> 00:08:29,425 Your wounds were severe. We had no way to heal you. 36 00:08:30,176 --> 00:08:33,261 I could only hope giving you a name to evolve you would be enough. 37 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 But... 38 00:08:37,390 --> 00:08:42,563 I lacked the life force to give names to all of you. 39 00:08:43,648 --> 00:08:45,608 My comrades... What happened to them? 40 00:08:48,486 --> 00:08:51,322 I thought that if I could just save you... 41 00:08:52,907 --> 00:08:57,161 Please forgive me for being so powerless. 42 00:09:00,748 --> 00:09:02,792 There's nothing you need to apologize for. 43 00:09:03,584 --> 00:09:06,837 Not when you went out of your way to care for them. 44 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 I thank you. 45 00:09:10,383 --> 00:09:12,468 I understand now that you saved me. 46 00:09:13,135 --> 00:09:16,430 But as I am now... 47 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Do you intend to return to the Ogre Village? 48 00:09:19,684 --> 00:09:20,268 Huh? 49 00:09:20,268 --> 00:09:23,020 You spoke of it time and time again in your sleep. 50 00:09:23,187 --> 00:09:26,357 You were asleep... for ten whole days. 51 00:09:37,827 --> 00:09:39,245 Wait, Hiiro! 52 00:09:40,204 --> 00:09:40,997 Hey! 53 00:09:40,997 --> 00:09:41,872 Stop! 54 00:09:50,631 --> 00:09:52,008 H-Hey! 55 00:10:02,184 --> 00:10:03,060 I need to borrow this! 56 00:10:04,353 --> 00:10:05,271 I'm sorry! 57 00:11:37,988 --> 00:11:39,407 Come on, this way! 58 00:11:39,407 --> 00:11:40,866 Wait for us! 59 00:11:40,866 --> 00:11:41,992 Wait up! 60 00:11:41,992 --> 00:11:43,077 This way! 61 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Come on! 62 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 Hey, hold up! 63 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 This is... 64 00:12:38,048 --> 00:12:40,468 what was once such a beautiful village? 65 00:12:43,137 --> 00:12:48,267 I've lost the precious comrades left to me by the village chief, 66 00:12:48,976 --> 00:12:50,644 and now my homeland... 67 00:12:54,482 --> 00:12:56,275 Damned Orcs! 68 00:12:57,067 --> 00:13:02,281 Curse you all! 69 00:13:14,418 --> 00:13:18,923 Forgive me, my queen, but it's been four days. 70 00:13:18,923 --> 00:13:21,342 It seems unlikely he will return. 71 00:13:21,967 --> 00:13:24,678 Clearly, we misjudged him. 72 00:13:24,970 --> 00:13:27,807 He was just a ruffian with no concept of gratitude. 73 00:13:32,812 --> 00:13:34,772 No... Look! 74 00:13:47,785 --> 00:13:48,327 That Time I Got Reincarnated as a Slime 75 00:13:48,327 --> 00:13:50,704 The Scarlet Bond That Time I Got Reincarnated as a Slime 76 00:14:05,344 --> 00:14:06,720 Find him?! 77 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 No! We've failed! 78 00:14:16,188 --> 00:14:17,857 I can't even sense him! 79 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Where the heck did that old geezer go?! 80 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 You called? 81 00:14:31,620 --> 00:14:32,663 Oh— 82 00:14:33,205 --> 00:14:35,082 ...noooo! 83 00:14:44,717 --> 00:14:47,678 You still rely too much on your sense of sight. 84 00:14:47,678 --> 00:14:48,721 You're right! 85 00:14:49,597 --> 00:14:51,557 Teach us again! 86 00:14:51,557 --> 00:14:52,808 The indomitable Sir Gabiru! 87 00:14:52,808 --> 00:14:53,517 So tough! 88 00:14:53,517 --> 00:14:54,101 Indeed! 89 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 Ow... 90 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Hey, where's Geld? 91 00:14:58,522 --> 00:15:00,107 He's working. 92 00:15:00,816 --> 00:15:03,861 He seemed concerned about how the job was coming along. 93 00:15:14,204 --> 00:15:15,915 That should do it. 94 00:15:22,796 --> 00:15:25,257 Man, he's so serious. 95 00:15:25,257 --> 00:15:29,386 You'd best get serious about your training, as well. 96 00:15:31,513 --> 00:15:34,391 I've received word that Geld is under attack. 97 00:15:34,391 --> 00:15:36,852 No way! Enemies?! 98 00:15:36,852 --> 00:15:38,395 I'll go help him! 99 00:15:38,395 --> 00:15:40,064 We will go, as well! 100 00:15:40,064 --> 00:15:41,273 Right! 101 00:15:41,273 --> 00:15:43,484 I will inform Great Rimuru and our young master. 102 00:15:52,743 --> 00:15:57,665 I sent "Youm the champion" and Diablo out to restore peace in Falmuth... 103 00:15:58,207 --> 00:16:00,167 But was that the best idea? 104 00:16:00,167 --> 00:16:02,628 I hope they don't overdo it. 105 00:16:02,628 --> 00:16:03,921 Great Rimuru! 106 00:16:04,797 --> 00:16:08,467 It's unhealthy to push yourself too hard. 107 00:16:08,467 --> 00:16:10,886 Why don't you take a little break? 108 00:16:10,886 --> 00:16:12,972 Good idea. Thanks, Shuna. 109 00:16:14,515 --> 00:16:15,891 Let's take a breather. 110 00:16:15,891 --> 00:16:17,768 Of course. Here you go. 111 00:16:19,478 --> 00:16:20,688 For you, too, Shion. 112 00:16:20,688 --> 00:16:22,523 Thank you. 113 00:16:23,315 --> 00:16:24,483 I'll gladly have some. 114 00:16:28,904 --> 00:16:30,698 Ah, that's good. 115 00:16:32,783 --> 00:16:34,076 Very relaxing. 116 00:16:43,127 --> 00:16:44,712 Sure is peaceful. 117 00:16:45,546 --> 00:16:46,547 Yes. 118 00:16:46,547 --> 00:16:50,384 I hope it will stay like this for a good, long time. 119 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 Well said. 120 00:16:53,262 --> 00:16:55,347 Oh, that's right! 121 00:16:55,848 --> 00:16:57,474 What's up, Shion? 122 00:16:57,474 --> 00:17:02,938 I baked some of those "cookies" that you taught me a recipe for! 123 00:17:03,897 --> 00:17:05,858 Please have them with your tea! 124 00:17:05,858 --> 00:17:08,527 Whoa! Our peace just got shattered! 125 00:17:08,777 --> 00:17:09,611 Go on, dig in! 126 00:17:09,611 --> 00:17:10,487 Guoooogh Guoooogh Guoooogh Go on, dig in! 127 00:17:10,487 --> 00:17:12,364 Guoooogh Guoooogh Guoooogh 128 00:17:16,827 --> 00:17:20,414 I-I forgot I was in the middle of my weaving. 129 00:17:20,414 --> 00:17:21,832 If you'll excuse me... 130 00:17:22,583 --> 00:17:23,791 She's running away! 131 00:17:23,791 --> 00:17:25,502 Hold it, Shuna! 132 00:17:26,795 --> 00:17:29,506 I'm sorry, Great Rimuru. 133 00:17:30,090 --> 00:17:31,884 A-An afterimage?! 134 00:17:32,176 --> 00:17:35,554 Come, now, Great Rimuru! Don't be shy! 135 00:17:35,554 --> 00:17:36,138 Guoooogh Come, now, Great Rimuru! Don't be shy! 136 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 Go on! Eat up! Guoooogh 137 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 Just because she has the skill Master Chef now... Guoooogh 138 00:17:40,142 --> 00:17:43,353 doesn't mean the food's appearance isn't important! 139 00:17:43,353 --> 00:17:44,897 Please enjoy them, Great Rimuru! 140 00:17:44,897 --> 00:17:45,814 Raphael-san! Got any hints for me?! Please enjoy them, Great Rimuru! 141 00:17:45,814 --> 00:17:47,024 Go on! Go on! Go on! Raphael-san! Got any hints for me?! 142 00:17:47,024 --> 00:17:48,817 No, I do not. Go on! Go on! Go on! 143 00:17:48,817 --> 00:17:49,985 Harsh... 144 00:17:49,985 --> 00:17:52,154 Go on, now! Eat up! Guoooogh 145 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 H-Hang on, Shion! 146 00:17:54,698 --> 00:17:56,867 I'm sensing something in the direction of the forest! 147 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 I should run—I mean, go check it out! 148 00:17:58,952 --> 00:18:00,496 Huh? 149 00:18:01,121 --> 00:18:01,997 Great Rimuru. 150 00:18:02,748 --> 00:18:05,167 Geld is under attack in the forest. 151 00:18:06,085 --> 00:18:07,377 See? I was right! 152 00:18:07,377 --> 00:18:08,378 Off I go! 153 00:18:08,378 --> 00:18:10,214 Wait, he's under attack?! 154 00:18:42,704 --> 00:18:44,706 Damned Orc remnant! 155 00:18:45,374 --> 00:18:48,377 You're targeting Tempest now?! 156 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Are you a spy?! 157 00:19:03,892 --> 00:19:05,102 You bastard! 158 00:19:05,477 --> 00:19:06,436 That horn... 159 00:19:29,585 --> 00:19:31,837 I will avenge my village! 160 00:19:32,838 --> 00:19:35,674 Ogre Flame! 161 00:20:05,370 --> 00:20:08,123 Did you just say "avenge"? 162 00:20:08,123 --> 00:20:09,082 You're from the Ogre— 163 00:20:42,115 --> 00:20:43,533 I don't know who you are, but— 164 00:21:10,143 --> 00:21:11,228 Brother? 165 00:21:15,691 --> 00:21:16,858 It can't be... 166 00:21:17,734 --> 00:21:18,777 You're... 167 00:21:19,695 --> 00:21:21,738 Is that you, Brother? 168 00:21:23,407 --> 00:21:24,533 You're alive? 169 00:21:24,658 --> 00:21:25,617 Young master? 170 00:21:26,118 --> 00:21:27,995 Am I dreaming? 171 00:21:27,995 --> 00:21:29,371 How are you alive? 172 00:21:29,913 --> 00:21:31,123 The village was destroyed! 173 00:21:31,331 --> 00:21:33,458 Yes, but I survived. 174 00:21:34,042 --> 00:21:36,628 I was saved, and even given a name. 175 00:21:36,837 --> 00:21:39,423 I'm called Benimaru now. 176 00:21:41,967 --> 00:21:44,136 This is no dream. 177 00:21:44,136 --> 00:21:45,762 It's too good to be a dream! 178 00:21:46,221 --> 00:21:47,264 Me, too! 179 00:21:47,806 --> 00:21:49,016 Hiiro. 180 00:21:49,016 --> 00:21:50,642 That's my name. 181 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Hiiro... 182 00:21:52,060 --> 00:21:53,145 I see. 183 00:21:53,145 --> 00:21:55,022 You've been named, as well. 184 00:21:55,147 --> 00:21:56,106 Yes! 185 00:21:56,106 --> 00:21:58,775 Could there be a happier coincidence? 186 00:22:01,737 --> 00:22:05,824 How could you protect the Orc that destroyed our village? 187 00:22:06,158 --> 00:22:07,576 It's a long story, 188 00:22:08,452 --> 00:22:09,661 but we've reconciled. 189 00:22:10,162 --> 00:22:11,538 This is Geld. 190 00:22:11,538 --> 00:22:14,708 He's a valuable ally of ours here in Tempest. 191 00:22:15,584 --> 00:22:17,002 An ally? 192 00:22:25,677 --> 00:22:28,305 No. If you say it's true, 193 00:22:28,305 --> 00:22:30,432 then the Orcs are no longer our enemy. 194 00:22:33,101 --> 00:22:36,146 I sincerely apologize for my indiscretion. 195 00:22:38,607 --> 00:22:42,778 No, it is true that we destroyed the Ogre Village. 196 00:22:43,445 --> 00:22:46,615 That can never be forgiven, no matter how many times I apologize. 197 00:22:52,245 --> 00:22:52,996 Captain? 198 00:22:52,996 --> 00:22:54,706 What's going on? 199 00:22:54,706 --> 00:23:00,045 This man called Benimaru and I were friends as children in the Ogre Village. 200 00:23:03,006 --> 00:23:04,091 Brother? 201 00:23:06,968 --> 00:23:07,928 Impossible... 202 00:23:08,637 --> 00:23:09,721 Is it really you? 203 00:23:13,058 --> 00:23:14,267 All of you... 204 00:23:15,268 --> 00:23:17,145 And Master, too! 205 00:23:18,188 --> 00:23:19,356 Brother! 206 00:23:19,981 --> 00:23:22,567 Wow, you sure grew up! 207 00:23:22,901 --> 00:23:23,777 It's been too long. 208 00:23:32,411 --> 00:23:34,287 I can't believe you're alive. 209 00:24:00,355 --> 00:24:01,773 I see. 210 00:24:02,232 --> 00:24:05,735 So Hiiro-san is your childhood friend from the Ogre Village, huh? 211 00:24:05,735 --> 00:24:08,905 Yes. He was as an older brother to us. 212 00:24:09,781 --> 00:24:11,825 More like a ringleader, really. 213 00:24:16,788 --> 00:24:18,248 Well, it's easy to see 214 00:24:18,665 --> 00:24:20,500 that they all really adored you. 215 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 "Adored," eh? 216 00:24:26,798 --> 00:24:29,384 We consider him our real brother. 217 00:24:29,384 --> 00:24:33,597 That broken horn is a wound he received protecting me. 218 00:24:34,222 --> 00:24:37,517 I see. So it's your badge of manhood! 219 00:24:37,517 --> 00:24:42,063 He also saved me when I was about to fall off of a cliff. 220 00:24:42,063 --> 00:24:45,192 He got into a lot of fights with Benimaru, too. 221 00:24:46,318 --> 00:24:49,237 Yeah. I always lost, though. 222 00:24:49,738 --> 00:24:50,947 Oh, come on. 223 00:24:51,573 --> 00:24:53,617 I lost sometimes, too. 224 00:24:53,825 --> 00:24:56,495 He was the strongest one in our village. 225 00:24:56,495 --> 00:24:59,623 That's why he left home to work as a mercenary. 226 00:24:59,998 --> 00:25:01,708 And I took ten others with me. 227 00:25:02,667 --> 00:25:05,128 But we weren't blessed with very good employers. 228 00:25:05,504 --> 00:25:08,048 Which country did you end up working for, anyway? 229 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 Distave. 230 00:25:11,092 --> 00:25:13,178 Demon Lord Clayman's domain. 231 00:25:16,556 --> 00:25:18,767 I thought I'd be able to make some good money, 232 00:25:19,476 --> 00:25:23,313 but then I found out the Ogre Village was about to be attacked, 233 00:25:23,813 --> 00:25:25,482 so I deserted his army. 234 00:25:26,191 --> 00:25:27,067 But... 235 00:25:28,568 --> 00:25:29,528 Brother Hiiro... 236 00:25:31,404 --> 00:25:34,658 No, it's useless to think about it now. 237 00:25:34,658 --> 00:25:38,161 Right now, I should just be happy to see all of you again. 238 00:25:39,162 --> 00:25:42,624 This means my comrades didn't truly die in vain. 239 00:25:42,791 --> 00:25:44,125 That's right! 240 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 The mere fact that you're alive is a win! 241 00:25:51,841 --> 00:25:53,885 When I was nearly dead after a battle, 242 00:25:54,094 --> 00:25:57,764 my life was saved by Queen Towa of the Kingdom of Raja. 243 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 I serve her now. 244 00:26:01,518 --> 00:26:04,396 And she's the one who named you? 245 00:26:04,604 --> 00:26:06,856 Naming another is a risk to one's own life. 246 00:26:06,856 --> 00:26:09,484 It's not something that can just be done on a whim. 247 00:26:09,484 --> 00:26:10,485 Yeah. 248 00:26:11,194 --> 00:26:16,533 Raja is a very small kingdom that makes its living mining gold, 249 00:26:17,701 --> 00:26:21,121 but some time ago, they completely mined out a large gold vein, 250 00:26:21,663 --> 00:26:25,208 and it's now a mere shadow of the prosperous nation it once was. 251 00:26:27,085 --> 00:26:28,753 Yet even in such trying times, 252 00:26:29,337 --> 00:26:32,007 Queen Towa is giving of her own life force 253 00:26:32,007 --> 00:26:35,677 to keep her kingdom, her people, alive. 254 00:28:16,861 --> 00:28:20,198 Chikuan! How is the queen's condition? 255 00:28:22,158 --> 00:28:23,993 Not good. 256 00:28:24,911 --> 00:28:29,207 If she continues to use her magic to neutralize the toxins from the mines, 257 00:28:29,207 --> 00:28:31,793 the curse will take over her whole body, 258 00:28:31,793 --> 00:28:34,546 as it did with the queens who came before her. 259 00:28:35,046 --> 00:28:36,548 That tiara... 260 00:28:37,215 --> 00:28:40,051 The royal family has the ability to use the tiara's magic 261 00:28:40,051 --> 00:28:42,512 to neutralize the mine toxins in the lake, 262 00:28:42,512 --> 00:28:45,557 protecting the people from their poison. 263 00:28:45,557 --> 00:28:46,725 But... 264 00:28:47,142 --> 00:28:52,105 In exchange, the wearer absorbs the Curse Poison in the tiara? 265 00:28:53,857 --> 00:28:59,154 The queen wouldn't have lost so much of her life force if she hadn't named you. 266 00:29:00,238 --> 00:29:03,158 Oh, dear. My tongue slipped. 267 00:29:03,658 --> 00:29:08,538 Still, I've tried many medicines, and none worked on the Curse Poison. 268 00:29:09,706 --> 00:29:11,291 If we don't mine gold, 269 00:29:11,291 --> 00:29:15,128 we can't import enough food to feed our people. 270 00:29:15,128 --> 00:29:20,008 Yes, but we can't force the queen to risk her life further. 271 00:29:20,967 --> 00:29:23,678 What if we cultivate the Great Forest of Jura? 272 00:29:23,887 --> 00:29:25,138 That forest? 273 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 We can be self-sufficient in food. 274 00:29:27,557 --> 00:29:29,726 The people can work the fields, 275 00:29:29,726 --> 00:29:31,728 and the soldiers and I can hunt. 276 00:29:31,728 --> 00:29:33,313 Don't be ridiculous! 277 00:29:33,688 --> 00:29:37,734 You're talking about violating a forest guarded by the Storm Dragon Veldora! 278 00:29:37,734 --> 00:29:40,028 You clearly aren't in your right mind! 279 00:29:40,487 --> 00:29:47,202 Hiiro, you might not know this since you once lived in the Great Forest of Jura, 280 00:29:47,202 --> 00:29:50,747 but there is an unspoken agreement among the surrounding nations 281 00:29:50,747 --> 00:29:52,791 that the forest is inviolable. 282 00:29:53,458 --> 00:29:58,463 Earning the wrath of Veldora would surely have disastrous consequences. 283 00:29:58,797 --> 00:30:01,508 Let a sleeping god lie, as they say! 284 00:30:01,674 --> 00:30:05,178 Are you saying you're fine with letting Queen Towa continue to suffer alone?! 285 00:30:05,637 --> 00:30:07,847 Is that what you call being "in your right mind"?! 286 00:30:08,723 --> 00:30:12,143 Now, calm down. We feel the same way you do. 287 00:30:12,143 --> 00:30:14,938 The previous generation entrusted us with the queen. 288 00:30:14,938 --> 00:30:17,565 We will protect her at any cost. 289 00:30:17,565 --> 00:30:21,486 That is the last job we old fools have been tasked with. 290 00:30:21,486 --> 00:30:22,153 Then— 291 00:30:22,153 --> 00:30:23,446 Urgent report! 292 00:30:23,696 --> 00:30:26,825 The army from Falmuth that has invaded the Great Forest of Jura 293 00:30:26,825 --> 00:30:28,785 engaged in battle with a nation called Tempest 294 00:30:28,785 --> 00:30:30,745 and was completely wiped out! 295 00:30:30,745 --> 00:30:31,955 Tempest? 296 00:30:32,497 --> 00:30:34,415 The nation that stopped the Orcs? 297 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 Their military is that powerful? 298 00:30:36,584 --> 00:30:38,837 They also say the Storm Dragon Veldora was revived 299 00:30:38,837 --> 00:30:41,381 by feeding on the bodies of the dead Falmuth soldiers! 300 00:30:41,381 --> 00:30:43,508 This is exactly what I was talking about! 301 00:30:43,508 --> 00:30:44,425 Do you get it now? 302 00:30:44,717 --> 00:30:47,136 This is why the forest is inviolable! 303 00:30:47,136 --> 00:30:49,722 They got what they had coming. 304 00:30:49,722 --> 00:30:52,058 But the leader of Tempest, Rimuru, 305 00:30:52,058 --> 00:30:55,186 successfully negotiated with the newly revived Veldora 306 00:30:55,186 --> 00:30:59,107 to prevent all casualties outside Falmuth's army before they could happen. 307 00:30:59,107 --> 00:30:59,941 What?! 308 00:31:00,817 --> 00:31:02,485 Their leader, Rimuru? 309 00:31:03,278 --> 00:31:06,614 If we tell him what's going on, maybe he'll agree to the cultivation! 310 00:31:08,032 --> 00:31:11,536 They do say his nation accepts monsters of all types. 311 00:31:11,536 --> 00:31:12,704 True... 312 00:31:14,455 --> 00:31:16,541 I will serve as our messenger to Tempest. 313 00:31:17,125 --> 00:31:19,168 You won't object to that now, will you? 314 00:31:22,088 --> 00:31:23,298 Very well. 315 00:31:23,298 --> 00:31:25,216 Do be careful. 316 00:31:25,216 --> 00:31:27,927 We can't have you poking at a bush and flushing out a snake. 317 00:31:28,386 --> 00:31:31,347 I know that. It's a dragon I want to see. 318 00:31:31,848 --> 00:31:33,516 A snake won't do me any good. 319 00:31:41,190 --> 00:31:43,443 That's how I ended up here with these two, 320 00:31:44,027 --> 00:31:45,862 but then I raised my blade to Geld... 321 00:31:45,862 --> 00:31:49,115 no, to the people of Tempest without even thinking. 322 00:31:49,115 --> 00:31:50,533 I apologize. 323 00:31:52,118 --> 00:31:54,037 We're very sorry! 324 00:31:54,454 --> 00:31:56,998 Well, you had your reasons. 325 00:31:56,998 --> 00:31:58,082 Don't worry about it. 326 00:32:02,295 --> 00:32:05,006 Okay, I guess I should add some more to this info dump. 327 00:32:05,548 --> 00:32:06,758 More? 328 00:32:08,217 --> 00:32:10,637 I became a Demon Lord. 329 00:32:14,807 --> 00:32:16,726 Oops! Sorry! 330 00:32:19,228 --> 00:32:20,563 A D-Demon Lord? 331 00:32:20,772 --> 00:32:22,148 That's right! 332 00:32:22,148 --> 00:32:23,107 He defeated Clayman and earned the approval of the other Demon Lords! 333 00:32:23,107 --> 00:32:26,277 Aw, it wasn't that big a deal... He defeated Clayman and earned the approval of the other Demon Lords! 334 00:32:26,527 --> 00:32:29,405 He defeated... Clayman?! 335 00:32:31,115 --> 00:32:33,826 Great Rimuru was absolutely fantastic! 336 00:32:34,827 --> 00:32:36,371 I see... 337 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 Anyway, you said you wanted permission to cultivate the forest? 338 00:32:42,627 --> 00:32:43,628 Hey, Veldora. 339 00:32:44,754 --> 00:32:47,507 Is entry into the forest really forbidden? Why? 340 00:32:47,882 --> 00:32:48,883 I dunno. 341 00:32:49,384 --> 00:32:50,343 You heard him. 342 00:32:51,511 --> 00:32:52,387 Vel... 343 00:32:52,387 --> 00:32:53,137 ...dora? 344 00:32:53,137 --> 00:32:55,056 Oh, I guess I forgot to introduce you. 345 00:32:55,348 --> 00:32:58,017 This is my friend, Veldora-kun. 346 00:32:58,017 --> 00:32:59,560 Go on, say hello. 347 00:32:59,727 --> 00:33:02,397 I am the Storm Dragon Veldora. 348 00:33:02,397 --> 00:33:06,192 As long as you don't make a lot of noise, you can enter the forest all you want. 349 00:33:08,736 --> 00:33:10,446 Great... Veldora? 350 00:33:10,697 --> 00:33:12,657 Uh, yeah, well... 351 00:33:12,657 --> 00:33:15,618 You've got permission now, so you don't need to worry about— 352 00:33:15,618 --> 00:33:17,453 I want in on this, too! 353 00:33:17,453 --> 00:33:17,787 Milim?! 354 00:33:17,787 --> 00:33:18,454 You're having a banquet today, right? Milim?! 355 00:33:18,454 --> 00:33:19,247 You're having a banquet today, right? 356 00:33:19,247 --> 00:33:21,207 Why didn't you tell me?! 357 00:33:21,207 --> 00:33:24,377 It's not a banquet. There's just a messenger here. 358 00:33:24,377 --> 00:33:26,462 I know it's a banquet! You're drinking! 359 00:33:26,462 --> 00:33:29,007 How could you not invite me?! That's so cold! 360 00:33:29,007 --> 00:33:29,590 Hey! 361 00:33:29,590 --> 00:33:32,176 I can't let this slide just 'cause we're besties! 362 00:33:32,176 --> 00:33:33,177 Right, Veldora?! 363 00:33:33,177 --> 00:33:35,388 What?! This is a banquet?! 364 00:33:35,388 --> 00:33:37,056 You didn't save any for me! 365 00:33:37,056 --> 00:33:37,557 I told you, we have a messenger visiting! 366 00:33:37,557 --> 00:33:39,434 Milim? That Milim? I told you, we have a messenger visiting! 367 00:33:39,434 --> 00:33:40,935 Nah, couldn't be... The banquet comes after! 368 00:33:40,935 --> 00:33:41,853 See?! It is a banquet! Nah, couldn't be... 369 00:33:41,853 --> 00:33:42,603 See?! It is a banquet! 370 00:33:42,603 --> 00:33:43,438 Rimuru! See?! It is a banquet! 371 00:33:45,231 --> 00:33:47,358 Come on, just calm down a little. 372 00:33:48,985 --> 00:33:49,485 Yes? 373 00:33:52,655 --> 00:33:54,657 I wish to make a formal request of the leader 374 00:33:55,116 --> 00:33:58,411 of the Jura Tempest Federation, Rimuru Tempest. 375 00:33:59,454 --> 00:34:01,998 If nothing is done, the Kingdom of Raja will fall. 376 00:34:02,832 --> 00:34:06,252 I want to save Queen Towa, who saved my life, 377 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 and the citizens she treasures so deeply. 378 00:34:10,255 --> 00:34:13,967 I beg you, for the good of Raja, lend me your aid! 379 00:34:19,766 --> 00:34:22,351 Great Rimuru, I make the same request of you. 380 00:34:22,351 --> 00:34:23,728 Me, too. 381 00:34:24,437 --> 00:34:27,065 Hey, come on, you guys. Raise your heads. 382 00:34:27,065 --> 00:34:29,067 You don't have to beg. Of course I'll help. 383 00:34:29,650 --> 00:34:32,235 Towa-san seems to really care about her people, 384 00:34:32,235 --> 00:34:34,447 and I'd like to see this Kingdom of Raja. 385 00:34:34,447 --> 00:34:37,742 Is it okay if I visit her to wish her well in her recovery? 386 00:34:39,118 --> 00:34:40,578 Of course! 387 00:34:40,578 --> 00:34:41,788 Great Rimuru... 388 00:34:42,413 --> 00:34:45,708 Thank you. 389 00:34:47,668 --> 00:34:49,962 I thank you for your kindness. 390 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 Be well, Master. 391 00:35:01,808 --> 00:35:04,268 I'll train you again sometime. 392 00:35:05,812 --> 00:35:07,772 Please go easy on me when you do. 393 00:35:07,897 --> 00:35:10,608 Come see us again soon. 394 00:35:10,817 --> 00:35:12,735 Yeah, I will. 395 00:35:13,361 --> 00:35:16,823 Okay, we're off to the Kingdom of Raja. 396 00:35:16,823 --> 00:35:17,615 Let's go! 397 00:35:31,045 --> 00:35:31,587 Take care! 398 00:35:31,587 --> 00:35:32,922 Safe travels! Take care! 399 00:35:32,922 --> 00:35:34,882 Bring us some cool stuff back! Take care! 400 00:35:34,882 --> 00:35:35,258 We await your return! Bring us some cool stuff back! Take care! 401 00:35:35,258 --> 00:35:36,092 Bring us some cool stuff back! We await your return! 402 00:35:36,092 --> 00:35:37,176 We await your return! 403 00:35:42,056 --> 00:35:45,101 It's within sight now. That's the Kingdom of Raja. 404 00:35:49,397 --> 00:35:51,816 It's such a beautiful country! 405 00:35:51,816 --> 00:35:53,276 Thank you! 406 00:35:53,693 --> 00:35:57,488 But it does have far less vitality than it used to... 407 00:35:58,948 --> 00:36:00,533 F-Forgive me. 408 00:36:01,534 --> 00:36:03,578 That was a good rumble. 409 00:36:03,578 --> 00:36:05,788 I had a feeling this might happen, so... 410 00:36:06,414 --> 00:36:07,081 Here! 411 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Wh-What happened? 412 00:36:18,801 --> 00:36:20,011 Ranga, follow them! 413 00:36:50,958 --> 00:36:54,128 This is our prime minister, Mobuji, and our minister. 414 00:36:54,837 --> 00:36:57,256 That is the leader of the Jura Tempest Federation, 415 00:36:57,798 --> 00:36:59,467 Rimuru Tempest. 416 00:37:00,927 --> 00:37:04,305 Goodness! We have little to offer in the way of hospitality, 417 00:37:04,305 --> 00:37:07,892 but allow me to welcome you on behalf of the Kingdom of Raja. 418 00:37:08,392 --> 00:37:11,187 Thank you for coming all this way. 419 00:37:12,146 --> 00:37:18,277 So... I heard that you were a monster... specifically, a slime... 420 00:37:18,694 --> 00:37:19,487 Oh... 421 00:37:21,656 --> 00:37:22,531 You mean this? 422 00:37:23,908 --> 00:37:26,077 Is it easier for you to talk to me in this form? 423 00:37:26,077 --> 00:37:28,246 P-Please forgive my indiscretion! 424 00:37:28,246 --> 00:37:30,915 I didn't realize you had assumed that form for our benefit! 425 00:37:30,915 --> 00:37:32,458 Please return to the way you were! 426 00:37:32,625 --> 00:37:33,251 Really? 427 00:37:33,251 --> 00:37:34,085 Yes! 428 00:37:34,085 --> 00:37:34,877 Okay. 429 00:37:37,546 --> 00:37:38,547 How is Queen Towa? 430 00:37:39,215 --> 00:37:40,675 She's sleeping. 431 00:37:40,675 --> 00:37:43,010 Chikuan is with her. 432 00:37:43,010 --> 00:37:44,762 Then I'll give my report here first. 433 00:37:45,346 --> 00:37:47,848 The Storm Dragon Veldora has granted us permission 434 00:37:47,848 --> 00:37:50,643 to cultivate the Great Forest of Jura. 435 00:37:50,643 --> 00:37:51,310 What?! 436 00:37:51,310 --> 00:37:53,771 You met him?! 437 00:37:53,771 --> 00:37:56,148 Rimuru introduced me to him. 438 00:37:56,357 --> 00:37:58,276 It's really not that big a deal. 439 00:37:58,276 --> 00:38:00,987 Just make sure you don't get too greedy. 440 00:38:01,195 --> 00:38:03,406 Yes, of course! 441 00:38:03,406 --> 00:38:05,324 Thank you so much! 442 00:38:05,324 --> 00:38:07,285 I'm sure everyone will be thrilled! 443 00:38:07,285 --> 00:38:11,747 But a large-scale cultivation effort will require the aid of specialists. 444 00:38:11,747 --> 00:38:12,498 It won't be eas— 445 00:38:12,498 --> 00:38:14,667 No need to worry about that! 446 00:38:15,793 --> 00:38:17,086 I know that voice. 447 00:38:19,714 --> 00:38:21,507 Wh-What's going on?! 448 00:38:21,507 --> 00:38:23,551 Oh, don't worry. It's okay. 449 00:38:23,551 --> 00:38:24,927 That's a friend of mine. 450 00:38:34,437 --> 00:38:36,897 Treyni-san? What are you doing here? 451 00:38:38,357 --> 00:38:39,692 Treyni? 452 00:38:40,276 --> 00:38:42,028 You mean... the Dryad?! 453 00:38:42,028 --> 00:38:43,696 I-It can't be! 454 00:38:43,696 --> 00:38:46,991 I never thought I would see you in all my days! 455 00:38:46,991 --> 00:38:49,285 We are so blessed! So blessed! 456 00:38:49,285 --> 00:38:51,287 I can now die happy. 457 00:38:51,287 --> 00:38:52,913 I feel like I'll live longer now. 458 00:38:52,913 --> 00:38:54,332 Hey! You two! 459 00:38:54,498 --> 00:38:57,543 You're not gonna tell me you can't see me, are you?! 460 00:38:57,543 --> 00:38:59,462 We're trying to enjoy the moment here! 461 00:38:59,462 --> 00:39:00,588 What?! 462 00:39:00,588 --> 00:39:02,131 You're making too much noise! What?! 463 00:39:02,131 --> 00:39:04,258 Can't you save this for later? 464 00:39:04,633 --> 00:39:05,968 Hey, Rimuru! 465 00:39:05,968 --> 00:39:08,137 Tell them who I am! 466 00:39:08,137 --> 00:39:10,765 U-Um, this is... 467 00:39:10,765 --> 00:39:14,268 She is our ruler, the Queen of Spirits, and a Demon Lord... 468 00:39:14,268 --> 00:39:15,936 The Great Ramiris! 469 00:39:15,936 --> 00:39:17,646 A D-Demon Lord?! 470 00:39:17,646 --> 00:39:19,774 That means I'm more important than Treyni! 471 00:39:19,774 --> 00:39:20,483 Got it?! 472 00:39:20,483 --> 00:39:23,235 Forgive us! 473 00:39:24,278 --> 00:39:28,157 The great Veldora, the great Treyni, and a Demon Lord... 474 00:39:28,407 --> 00:39:30,493 The leader Rimuru himself 475 00:39:30,701 --> 00:39:33,371 has been formally acknowledged as a Demon Lord, as well. 476 00:39:33,371 --> 00:39:35,581 Oh, my... 477 00:39:35,748 --> 00:39:37,333 I'd like to get straight to the point. 478 00:39:37,333 --> 00:39:40,002 I understand the dire situation Raja is in. 479 00:39:40,002 --> 00:39:44,298 Cultivation is important, but you should also be prepared to farm. 480 00:39:44,298 --> 00:39:45,007 Well said! 481 00:39:45,007 --> 00:39:47,218 I see! Yes, of course! 482 00:39:47,218 --> 00:39:47,802 Treyni-san really can show up anywhere. I see! Yes, of course! 483 00:39:47,802 --> 00:39:50,096 Let us first improve your waste collection to produce better fertilizer. Treyni-san really can show up anywhere. 484 00:39:50,096 --> 00:39:51,722 Well, I think we can safely leave the farming to her. Let us first improve your waste collection to produce better fertilizer. 485 00:39:51,722 --> 00:39:53,265 Ah! I will assemble workers at once! Well, I think we can safely leave the farming to her. 486 00:39:53,265 --> 00:39:54,266 Indeed. Ah! I will assemble workers at once! 487 00:39:54,517 --> 00:39:56,185 You can use the leaf mulch in the forest to... 488 00:39:56,185 --> 00:39:59,355 The queen has awakened. 489 00:39:59,355 --> 00:40:00,356 All right. 490 00:40:01,023 --> 00:40:03,442 Rimuru, please come and see Queen Towa. 491 00:40:03,442 --> 00:40:04,318 Sure. 492 00:40:07,988 --> 00:40:11,325 Queen Towa, I've brought the leader of the Jura Tempest Federation, 493 00:40:11,325 --> 00:40:13,828 Rimuru Tempest, to see you. 494 00:40:15,788 --> 00:40:18,207 Thank you for traveling so far. 495 00:40:18,958 --> 00:40:21,877 I'm sorry to greet you in this state. 496 00:40:29,427 --> 00:40:33,472 Rimuru might be able to treat you. 497 00:40:34,306 --> 00:40:36,600 I can't ask you to immediately trust a monster 498 00:40:36,600 --> 00:40:38,144 who just showed up out of nowhere, but... 499 00:40:38,978 --> 00:40:40,312 I trust you. 500 00:40:40,312 --> 00:40:42,314 Really? That easily? 501 00:40:42,314 --> 00:40:45,693 I have no reason to doubt anyone Hiiro has brought to me. 502 00:40:48,112 --> 00:40:49,113 Queen Towa... 503 00:40:49,947 --> 00:40:53,325 All right, then. Mind if I take a look at you? 504 00:41:01,876 --> 00:41:03,085 Are you curious? 505 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Y-Yeah. 506 00:41:05,838 --> 00:41:09,091 I've heard whoever wears that can use immense magic power. 507 00:41:09,884 --> 00:41:12,511 I definitely sense incredible power in it. 508 00:41:13,137 --> 00:41:14,388 You can tell? 509 00:41:15,264 --> 00:41:19,768 It's because I have this tiara that I can protect my nation and its people. 510 00:41:20,436 --> 00:41:24,982 But it afflicts you with Curse Poison in return? 511 00:41:26,484 --> 00:41:28,777 All things come with a price. 512 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Appraisal 513 00:41:30,988 --> 00:41:32,031 Answer. 514 00:41:32,031 --> 00:41:34,617 The tiara's Curse Poison cannot be removed. 515 00:41:34,617 --> 00:41:38,537 Only the one who placed the curse on it can remove it. 516 00:41:39,497 --> 00:41:42,333 However, so long as she does not use the tiara, 517 00:41:42,333 --> 00:41:45,044 she should gradually recover. 518 00:41:45,044 --> 00:41:46,295 I see. 519 00:41:46,295 --> 00:41:50,216 Depending on the user's life force, it's possible to resist the Curse Poison. 520 00:41:50,216 --> 00:41:55,137 But the recovery of her life force seems to be drastically delayed. 521 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 Symptomatic treatment is recommended. 522 00:41:59,058 --> 00:42:00,851 Please administer honey as a restorative tonic. 523 00:42:00,851 --> 00:42:01,477 Honey Please administer honey as a restorative tonic. 524 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 Administration Recommended Honey Please administer honey as a restorative tonic. 525 00:42:11,987 --> 00:42:12,947 It's delicious. 526 00:42:13,531 --> 00:42:15,366 It's special honey produced in Tempest. 527 00:42:15,908 --> 00:42:18,285 It's the best medicine there is. 528 00:42:18,285 --> 00:42:21,664 Try to have a spoonful after every meal. 529 00:42:22,623 --> 00:42:26,293 I can feel my body warming up from the inside. 530 00:42:28,587 --> 00:42:31,257 It's true... Her color already looks better. 531 00:42:31,966 --> 00:42:33,008 It works that quickly? 532 00:42:33,467 --> 00:42:36,387 The Curse Poison won't be easy to get rid of, 533 00:42:36,387 --> 00:42:39,515 but as long as she doesn't use the tiara, she'll get better. 534 00:42:40,307 --> 00:42:41,642 Really?! 535 00:42:41,642 --> 00:42:42,518 Yeah. 536 00:42:43,686 --> 00:42:45,354 Thank you so much. 537 00:42:46,397 --> 00:42:50,901 But if I don't use this power, the toxins from the mines will... 538 00:42:51,402 --> 00:42:53,112 I'll take care of that, too. 539 00:42:53,112 --> 00:42:53,988 Huh? 540 00:42:53,988 --> 00:42:56,156 Can I ask you to leave that to me? 541 00:43:05,666 --> 00:43:08,586 Hundreds of years of mining are causing 542 00:43:08,586 --> 00:43:11,880 toxins from the mines to pour into this lake. 543 00:43:12,548 --> 00:43:13,757 Right, Towa-san? 544 00:43:14,091 --> 00:43:14,883 Yes. 545 00:43:15,843 --> 00:43:19,388 The lake was once filled with pure, clean water, 546 00:43:19,888 --> 00:43:22,891 but now, it's a lake of death. 547 00:43:23,684 --> 00:43:28,063 Eventually, the poison will be so strong that the air around it becomes toxic. 548 00:43:29,857 --> 00:43:33,611 Great Rimuru, couldn't you remove all the toxins from the mines 549 00:43:33,611 --> 00:43:38,157 and restore the water in the lake to complete purity? 550 00:43:38,157 --> 00:43:38,782 Yeah. 551 00:43:40,868 --> 00:43:42,161 Really?! 552 00:43:42,494 --> 00:43:44,747 But... hang on a minute. 553 00:43:45,706 --> 00:43:47,666 When I arrived in this country... 554 00:43:48,917 --> 00:43:49,043 Notice. 555 00:43:49,043 --> 00:43:49,877 Notice Notice. 556 00:43:49,877 --> 00:43:50,127 The composition of this poison is not found in nature. Notice 557 00:43:50,127 --> 00:43:51,128 The composition of this poison is not found in nature. 558 00:43:51,128 --> 00:43:52,504 Chance of Natural Occurrence: 0% The composition of this poison is not found in nature. 559 00:43:54,048 --> 00:43:56,258 I analyzed the water from the waterfall, 560 00:43:56,842 --> 00:43:58,344 and something wasn't right. 561 00:43:59,178 --> 00:44:00,512 What do you mean? 562 00:44:07,645 --> 00:44:11,857 The poisons in this lake aren't toxins from gold mines. 563 00:44:44,807 --> 00:44:45,933 So that's it. 564 00:45:09,915 --> 00:45:12,084 Devour all, Beelzebub! 565 00:45:28,058 --> 00:45:28,934 Notice. 566 00:45:28,934 --> 00:45:31,186 The purification of the poison is complete. 567 00:45:31,186 --> 00:45:32,146 All right! 568 00:46:19,818 --> 00:46:21,445 Everyone is happy. 569 00:46:21,445 --> 00:46:23,155 Yeah. I'm glad. 570 00:46:25,240 --> 00:46:26,617 Of course they are! 571 00:46:26,617 --> 00:46:29,161 We got permission to cultivate the Great Forest of Jura, 572 00:46:29,161 --> 00:46:31,038 Queen Towa is on the road to recovery, 573 00:46:31,038 --> 00:46:34,374 and the lake was purified along with the thing that was poisoning it! 574 00:46:34,374 --> 00:46:36,418 And it's all thanks to Great Rimuru! 575 00:46:36,418 --> 00:46:38,670 Why are you so proud? 576 00:46:38,670 --> 00:46:40,798 What are you talking about, Benimaru? 577 00:46:40,798 --> 00:46:43,801 I am Great Rimuru's first secretary! 578 00:46:43,801 --> 00:46:46,887 That means Great Rimuru and I are of one body and mind! 579 00:46:47,805 --> 00:46:49,097 You lost me. 580 00:46:50,307 --> 00:46:53,393 Anyway, what do you think that magic circle was all about? 581 00:46:54,895 --> 00:46:56,897 It looked pretty old. 582 00:46:57,481 --> 00:47:01,193 I'd guess it was made by the same person who put the Curse Poison on the tiara. 583 00:47:01,193 --> 00:47:05,572 There's a legend that says the tiara was a gift bestowed by a goddess, 584 00:47:05,572 --> 00:47:07,407 but no one knows anything else about it. 585 00:47:07,783 --> 00:47:09,827 I don't know if it was a goddess or not, 586 00:47:09,827 --> 00:47:12,037 but we'll just have to ask whoever cursed it. 587 00:47:12,704 --> 00:47:16,667 Assuming they're still alive, that is. 588 00:47:17,251 --> 00:47:18,168 Rimuru! 589 00:47:19,837 --> 00:47:21,547 I can't offer much, 590 00:47:22,172 --> 00:47:24,174 but I want to express my gratitude in whatever way I can. 591 00:47:28,720 --> 00:47:30,472 This is more than enough. 592 00:47:30,681 --> 00:47:33,392 There isn't much in this nation that I could give you in return, 593 00:47:34,601 --> 00:47:36,144 but someday— 594 00:47:36,144 --> 00:47:38,897 Yeah, I'll make sure you repay the favor someday. 595 00:47:38,897 --> 00:47:42,568 So for now, can we continue our relationship with Raja? 596 00:47:44,653 --> 00:47:46,697 When I saw Towa-san sacrificing herself 597 00:47:46,697 --> 00:47:49,825 to protect her country and her people, 598 00:47:49,825 --> 00:47:51,827 it made me feel like I have to be just as reliable. 599 00:47:52,703 --> 00:47:55,163 I want to continue to be friends with the people of this country. 600 00:47:56,206 --> 00:47:57,374 Is that okay? 601 00:48:00,627 --> 00:48:01,837 Thank you! 602 00:48:03,255 --> 00:48:04,631 Drink with us, Brother! 603 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Hey, come on. 604 00:48:06,758 --> 00:48:07,217 Shion! 605 00:48:07,217 --> 00:48:07,634 Shion, you shouldn't drink too much. Shion! 606 00:48:07,634 --> 00:48:08,176 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. Shion, you shouldn't drink too much. Shion! 607 00:48:08,176 --> 00:48:08,760 Shion, you shouldn't drink too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 608 00:48:08,760 --> 00:48:09,136 You're the only one who's sloshed. Shion, you shouldn't drink too much. Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 609 00:48:09,136 --> 00:48:10,554 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. You're the only one who's sloshed. 610 00:48:10,554 --> 00:48:11,221 Well, I think I'll go see how Towa-san's doing. 611 00:48:11,221 --> 00:48:13,724 Yay! Great Rimuru! 612 00:48:40,334 --> 00:48:41,335 Towa-san. 613 00:48:45,672 --> 00:48:47,132 How are you feeling? 614 00:48:49,051 --> 00:48:53,347 Better and better, thanks to the honey you gave me. 615 00:48:53,347 --> 00:48:55,724 I truly thank you for everything. 616 00:48:56,308 --> 00:48:57,851 Aw, it was fine. 617 00:48:57,851 --> 00:48:59,728 Benimaru and his gang asked me to help, too. 618 00:48:59,728 --> 00:49:01,980 I did it because I wanted to. 619 00:49:09,237 --> 00:49:12,866 I envy you, Great Rimuru. 620 00:49:13,742 --> 00:49:15,827 You're the leader of a nation just like me, 621 00:49:15,827 --> 00:49:19,706 but you're open about how you feel and spend your days with your companions. 622 00:49:19,873 --> 00:49:20,707 Huh? 623 00:49:22,000 --> 00:49:25,420 I'm truly unfair. 624 00:49:25,420 --> 00:49:28,256 When I saw Hiiro risking his life for his comrades 625 00:49:28,256 --> 00:49:30,717 and protecting them as he fought, 626 00:49:31,635 --> 00:49:34,596 I thought he seemed like someone I could trust. 627 00:49:36,598 --> 00:49:40,352 That if I saved him, and he joined my side... 628 00:49:42,187 --> 00:49:44,815 Towa-san... But, I mean... 629 00:49:44,815 --> 00:49:46,483 I know. 630 00:49:47,484 --> 00:49:49,194 It was calculating and selfish. 631 00:49:50,487 --> 00:49:53,407 But doesn't that go for everyone? 632 00:49:53,407 --> 00:49:56,493 We all do some internal calculation sometimes. 633 00:49:56,994 --> 00:49:59,496 I don't think being calculating is a bad thing. 634 00:49:59,496 --> 00:50:00,205 Huh? 635 00:50:00,747 --> 00:50:03,750 Besides, just because you named him 636 00:50:03,750 --> 00:50:05,544 doesn't mean you bound his soul to you. 637 00:50:05,877 --> 00:50:08,046 Just look at all my friends. 638 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 They say whatever they want to me, 639 00:50:10,132 --> 00:50:12,092 and do whatever they feel like. 640 00:50:12,092 --> 00:50:14,302 With some individual variation, of course. 641 00:50:14,302 --> 00:50:16,638 Is... that how it works? 642 00:50:17,347 --> 00:50:18,557 Yeah, it is. 643 00:50:18,557 --> 00:50:20,684 You're just taking things too seriously. 644 00:50:20,684 --> 00:50:23,437 If you keep that up, your own sense of responsibility will crush you. 645 00:50:24,396 --> 00:50:28,483 You should lighten up and be more honest about your feelings. 646 00:50:32,988 --> 00:50:34,948 You're very kind, Great Rimuru. 647 00:50:35,157 --> 00:50:37,242 That's what you call "calculating." 648 00:50:37,242 --> 00:50:40,037 All so we can continue to get along from now on. 649 00:50:42,414 --> 00:50:46,126 H-How can this be?! 650 00:50:49,254 --> 00:50:51,381 They're cultivating the Great Forest of Jura?! 651 00:50:55,844 --> 00:50:58,305 The lake has been purified?! 652 00:50:58,722 --> 00:51:00,432 What is going on? What is going on? 653 00:51:00,432 --> 00:51:01,433 Thank you all for your hard work. I don't understand. 654 00:51:01,433 --> 00:51:02,434 This can't be possible! It can't be... Thank you all for your hard work. 655 00:51:02,434 --> 00:51:04,728 Queen Towa, you seem well. This can't be possible! It can't be... 656 00:51:04,728 --> 00:51:06,063 What a relief! 657 00:51:08,982 --> 00:51:11,777 The queen has recovered?! 658 00:51:11,777 --> 00:51:14,946 Well, well, if it isn't Lacua. 659 00:51:15,655 --> 00:51:17,532 M-Master Mobuji! 660 00:51:17,532 --> 00:51:19,117 It's been a long time! 661 00:51:19,117 --> 00:51:21,703 I've brought a variety of goods for you again! 662 00:51:21,703 --> 00:51:23,205 Wonderful. 663 00:51:23,205 --> 00:51:26,708 Now, come and relieve the exhaustion of your travels first. 664 00:51:28,085 --> 00:51:29,336 So, ah... 665 00:51:29,336 --> 00:51:32,005 The atmosphere here seems to have changed somehow. 666 00:51:33,256 --> 00:51:35,717 A lot has happened in these past ten days. 667 00:51:35,926 --> 00:51:39,137 We can take our time discussing that this evening. 668 00:51:39,137 --> 00:51:41,098 Goodbye until then. 669 00:51:44,142 --> 00:51:45,477 This is awful! 670 00:51:45,477 --> 00:51:48,063 What in the world happened?! 671 00:51:51,066 --> 00:51:52,943 How could this be?! 672 00:51:52,943 --> 00:51:57,280 My plans were ruined by a Kijin survivor and a slime?! 673 00:51:57,280 --> 00:52:02,494 But fulfilling her wish was my ticket to elevating my status! 674 00:52:03,453 --> 00:52:04,371 Damn it! 675 00:52:08,375 --> 00:52:09,668 Yes... 676 00:52:10,752 --> 00:52:15,132 What we need is chaos and tragedy! 677 00:52:17,843 --> 00:52:19,386 You know... 678 00:52:19,386 --> 00:52:21,263 You don't have to come back here every time. 679 00:52:21,263 --> 00:52:24,474 You can use Thought Communication to report to me. 680 00:52:25,058 --> 00:52:27,394 That's right, second secretary. 681 00:52:28,687 --> 00:52:31,398 What are you talking about, Great Rimuru? 682 00:52:32,065 --> 00:52:37,487 Running to your side is no trouble for me at all. 683 00:52:53,587 --> 00:52:56,548 It's been a long time since I left the village. 684 00:53:00,093 --> 00:53:04,014 Now I'm finally able to come back here with all of you. 685 00:53:05,182 --> 00:53:08,852 I'm here today, alive and well, thanks to you all. 686 00:53:10,437 --> 00:53:14,524 And... the young master and our other friends are still alive, too. 687 00:53:19,738 --> 00:53:22,365 We sure were fired up about earning money 688 00:53:22,365 --> 00:53:26,703 to make their lives easier and feed them tasty food. 689 00:53:31,291 --> 00:53:35,128 And now all of you are gone... 690 00:53:39,132 --> 00:53:41,468 I'm sorry, everyone. 691 00:53:42,093 --> 00:53:45,222 If I... If only I were... 692 00:53:48,225 --> 00:53:51,603 Great Rimuru told me you were here. 693 00:54:03,073 --> 00:54:06,868 If only I were stronger, I could have protected them. 694 00:54:07,953 --> 00:54:08,662 Yeah. 695 00:54:09,412 --> 00:54:12,707 If only I could have been a better leader... 696 00:54:13,541 --> 00:54:14,751 I guess so. 697 00:54:16,127 --> 00:54:18,004 I was the one being protected. 698 00:54:18,922 --> 00:54:21,508 They gave everything to keep me alive. 699 00:54:22,717 --> 00:54:24,052 If it costs my life... 700 00:54:24,761 --> 00:54:27,430 If I must give everything I have, next time... 701 00:54:28,556 --> 00:54:31,184 Next time, I will protect my comrades! 702 00:54:35,647 --> 00:54:36,273 Brother. 703 00:54:38,358 --> 00:54:42,237 I always liked that one-track mind of yours. 704 00:54:42,237 --> 00:54:46,283 But don't forget that you've got us and Great Rimuru, too. 705 00:54:51,538 --> 00:54:52,497 Right. 706 00:54:59,087 --> 00:55:00,088 Captain! 707 00:55:00,922 --> 00:55:02,716 Bad news! It's Queen Towa! 708 00:55:05,051 --> 00:55:06,177 She collapsed? 709 00:55:06,428 --> 00:55:09,514 The lake suddenly became so poisoned that the air became toxic, 710 00:55:10,056 --> 00:55:13,852 so she used the tiara in an attempt to save her people. 711 00:55:14,060 --> 00:55:15,770 So suddenly? 712 00:55:15,770 --> 00:55:20,066 I got rid of the weird magic circle that was making the poison, though... 713 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Yes. 714 00:55:21,067 --> 00:55:25,864 It was completely removed, and all of the poison in the lake was purified. 715 00:55:26,698 --> 00:55:28,867 What's this about a weird magic circle? 716 00:55:29,367 --> 00:55:31,661 It was at the bottom of the lake. 717 00:55:31,661 --> 00:55:33,872 It looked very old. 718 00:55:34,247 --> 00:55:35,081 I see... 719 00:55:37,375 --> 00:55:39,294 An old magic circle? 720 00:55:41,921 --> 00:55:44,257 So the curse spread throughout her body again. 721 00:55:44,591 --> 00:55:48,261 The honey Great Rimuru gave her is keeping her alive, 722 00:55:48,428 --> 00:55:50,096 but there's another problem... 723 00:55:50,096 --> 00:55:50,847 What is it? 724 00:55:51,348 --> 00:55:54,142 We received word that the neighboring nation's army is on the move. 725 00:55:54,267 --> 00:55:55,685 Everyone is panicking. 726 00:56:01,691 --> 00:56:04,903 Great Rimuru, shouldn't you hurry to Raja? 727 00:56:05,195 --> 00:56:06,821 Yeah, but... 728 00:56:07,405 --> 00:56:10,158 I purified the lake, but it's poisoned again. 729 00:56:10,158 --> 00:56:13,536 The neighboring nation made a move the moment Towa-san collapsed... 730 00:56:14,788 --> 00:56:18,416 You think it's all too perfect to be coincidental. 731 00:56:18,666 --> 00:56:19,918 Exactly. 732 00:56:19,918 --> 00:56:23,922 I-I was just about to say that, too! 733 00:56:25,507 --> 00:56:28,802 Towa-san had exhausted a great deal of her life force. 734 00:56:28,802 --> 00:56:33,348 Was that doctor of theirs, Chikuan, really treating her at all? 735 00:56:33,932 --> 00:56:35,975 There are too many questions. 736 00:56:37,143 --> 00:56:37,727 Soei! 737 00:56:38,103 --> 00:56:38,978 I am here. 738 00:56:40,313 --> 00:56:42,774 Find out why Raja is being targeted. 739 00:56:43,024 --> 00:56:44,317 At once. 740 00:56:44,317 --> 00:56:45,068 Let's go. 741 00:56:45,068 --> 00:56:45,777 Right. 742 00:56:47,987 --> 00:56:50,198 Shion, get everyone together. 743 00:56:50,448 --> 00:56:52,117 Assume counterattack formation! 744 00:56:52,117 --> 00:56:52,951 Yes, sir! 745 00:56:58,957 --> 00:57:00,208 Chikuan! 746 00:57:00,208 --> 00:57:05,088 In her current state, it will be difficult to relocate her. 747 00:57:06,047 --> 00:57:10,218 She won't last long enough to avoid the battle and remain on the run. 748 00:57:10,218 --> 00:57:11,428 Oh, no... 749 00:57:16,558 --> 00:57:19,644 I'm sorry, Hiiro... 750 00:57:21,187 --> 00:57:26,192 I couldn't... save your friends... 751 00:57:26,693 --> 00:57:27,777 Queen Towa! 752 00:57:27,944 --> 00:57:29,737 You have nothing to apologize for! 753 00:57:31,406 --> 00:57:37,787 You are... free to do whatever you want. 754 00:57:38,163 --> 00:57:39,873 What are you saying? 755 00:57:41,833 --> 00:57:45,753 I'm... sorry, Hiiro... 756 00:57:53,303 --> 00:57:56,014 There's nothing you need to apologize for at all. 757 00:57:59,350 --> 00:58:03,354 Why do you have to suffer like this? 758 00:58:07,442 --> 00:58:11,905 As you can tell, we don't know who's pulling the strings behind all this, 759 00:58:11,905 --> 00:58:13,698 and we might be facing a battle. 760 00:58:14,240 --> 00:58:18,203 But I intend to trust Towa-san and take Raja's side. 761 00:58:18,203 --> 00:58:20,163 I'd like all of you to help. 762 00:58:20,163 --> 00:58:20,497 SIRIUS 763 00:58:20,497 --> 00:58:22,123 No objections from me. SIRIUS 764 00:58:22,123 --> 00:58:24,167 We have Brother Hiiro, too. SIRIUS 765 00:58:24,167 --> 00:58:28,213 We were all hoping to ask for your help, as well. SIRIUS 766 00:58:28,213 --> 00:58:28,588 SIRIUS 767 00:58:29,005 --> 00:58:31,716 Then start making preparations right away. 768 00:58:31,716 --> 00:58:32,842 Right! 769 00:58:35,845 --> 00:58:36,971 Veldora! 770 00:58:36,971 --> 00:58:39,557 You want me to stay behind, right? 771 00:58:39,766 --> 00:58:43,561 You're the only one I can trust to look after Tempest. 772 00:58:46,147 --> 00:58:47,357 I thought so. 773 00:58:49,817 --> 00:58:53,238 You can rest easy in knowing that I am on the job! 774 00:58:58,284 --> 00:58:59,577 Great Rimuru. 775 00:59:00,995 --> 00:59:05,083 I may have an idea as to who created the Curse Poison in the tiara 776 00:59:05,083 --> 00:59:07,627 and the magic circle in the lake. 777 00:59:08,002 --> 00:59:09,087 What? 778 00:59:09,671 --> 00:59:11,381 If you will permit it, 779 00:59:11,798 --> 00:59:16,094 I will personally negotiate to have the curse undone. 780 00:59:16,094 --> 00:59:17,637 I permit it! I permit it! 781 00:59:17,637 --> 00:59:19,097 I'm counting on you, Diablo! 782 00:59:21,057 --> 00:59:22,600 Thank you! 783 00:59:23,393 --> 00:59:27,313 I will live up to your expectations. 784 00:59:35,405 --> 00:59:38,157 Even after Rimuru did all he could, 785 00:59:38,157 --> 00:59:39,867 the poison returns. 786 00:59:40,577 --> 00:59:44,998 And every time it does, Queen Towa uses the tiara's power. 787 00:59:46,416 --> 00:59:48,376 How can we overcome this? 788 00:59:49,794 --> 00:59:51,713 Master Hiiro! 789 00:59:52,922 --> 00:59:55,174 Do you need something, Lacua? 790 00:59:55,174 --> 00:59:58,094 I have some highly confidential information for you. 791 00:59:58,094 --> 01:00:04,058 It's about a possible way to save Her Majesty's life. 792 01:00:04,058 --> 01:00:06,144 What do you mean? Tell me! 793 01:00:14,527 --> 01:00:16,988 There is a secret art. 794 01:00:16,988 --> 01:00:19,657 It involves transferring one's soul to another object... 795 01:00:19,657 --> 01:00:23,828 or in other words, switching bodies. 796 01:00:24,203 --> 01:00:26,914 Such a method can't really exist. 797 01:00:26,914 --> 01:00:29,584 I don't blame you for having your doubts. 798 01:00:30,126 --> 01:00:32,920 But it does exist! 799 01:00:34,088 --> 01:00:38,217 Of course, certain conditions must be met in order to do it. 800 01:00:38,217 --> 01:00:41,387 It involves some degree of compatibility. 801 01:00:42,597 --> 01:00:43,931 But... 802 01:00:43,931 --> 01:00:50,063 Since your soul and Her Majesty's are linked by the ritual of naming, 803 01:00:50,063 --> 01:00:52,774 surely it will work out. 804 01:00:53,775 --> 01:00:54,567 Truly?! 805 01:00:54,776 --> 01:00:55,985 Yes, yes! 806 01:00:55,985 --> 01:00:58,112 However! We must also consider this! 807 01:00:58,363 --> 01:01:02,241 If we were to transfer Her Majesty's soul into your body, 808 01:01:02,241 --> 01:01:06,746 your soul would have nowhere to go, and it may be lost. 809 01:01:06,996 --> 01:01:10,208 If you are prepared for that possibility... 810 01:01:10,208 --> 01:01:13,878 That is all I can say. 811 01:01:15,546 --> 01:01:21,678 You're saying I can give my body... the life that Queen Towa saved... to her? 812 01:01:23,262 --> 01:01:24,097 I see. 813 01:01:25,431 --> 01:01:27,558 Then, I know what I need to do. 814 01:01:29,477 --> 01:01:31,646 Y-You mean... 815 01:01:32,021 --> 01:01:34,774 I will return this life to Queen Towa. 816 01:01:34,774 --> 01:01:36,067 Begin the process at once. 817 01:01:37,276 --> 01:01:39,237 You would sacrifice yourself... 818 01:01:39,237 --> 01:01:41,447 What a beautiful heart you have! 819 01:01:41,447 --> 01:01:44,951 I am deeply moved! 820 01:01:48,996 --> 01:01:49,997 What's that? 821 01:01:50,415 --> 01:01:54,335 This is called a "Curse Orb." 822 01:01:54,711 --> 01:01:55,837 Curse Orb? 823 01:01:55,837 --> 01:01:58,548 One might also call it a secret treasure of power. 824 01:01:58,548 --> 01:02:02,218 It's said that it can rebuild a body to be stronger than it was before. 825 01:02:02,468 --> 01:02:06,848 It's a highly valuable article I picked up in the far west, 826 01:02:06,848 --> 01:02:10,351 but to ensure the success of the ritual for transferring souls, 827 01:02:10,351 --> 01:02:13,938 I will need you to swallow it. 828 01:02:14,897 --> 01:02:15,857 All right. 829 01:02:33,291 --> 01:02:34,876 I feel strange... 830 01:02:35,168 --> 01:02:39,213 It just takes a bit of time for your body to accept the orb. 831 01:02:39,213 --> 01:02:42,967 Now, let us relocate to a place where no one will interfere. 832 01:03:06,908 --> 01:03:08,075 Everyone ready? 833 01:03:08,075 --> 01:03:08,826 Yes! 834 01:03:09,076 --> 01:03:10,787 Okay, I'll transport us now. 835 01:03:27,094 --> 01:03:29,847 Oh, Rimuru! 836 01:03:29,847 --> 01:03:31,307 Mobuji-san, Minister. 837 01:03:31,307 --> 01:03:33,976 We can't find Her Majesty! 838 01:03:33,976 --> 01:03:34,852 What?! 839 01:03:36,562 --> 01:03:38,314 Our captain is also missing. 840 01:03:39,106 --> 01:03:41,108 Where have they gone at a time like this? 841 01:03:42,652 --> 01:03:43,444 Ranga. 842 01:03:43,444 --> 01:03:44,237 Yes, Master! 843 01:03:51,577 --> 01:03:55,122 We should be able to conduct the ritual in peace here. 844 01:03:55,122 --> 01:03:57,458 Now, place Her Majesty up there. 845 01:04:14,433 --> 01:04:17,144 Queen Towa, you can rest at ease. 846 01:04:27,655 --> 01:04:32,702 Why would Hiiro and the queen come to a place like this? 847 01:04:38,833 --> 01:04:41,002 Great Rimuru, may I? 848 01:04:41,002 --> 01:04:42,795 Soei, what is it? 849 01:04:42,795 --> 01:04:45,506 I know why the neighboring country is targeting Raja. 850 01:04:45,506 --> 01:04:48,175 Hang on. The prime minister and minister are here. 851 01:04:48,676 --> 01:04:50,678 I'll let them hear this, too. 852 01:04:51,888 --> 01:04:52,930 Okay. 853 01:04:52,930 --> 01:04:57,518 The neighboring country is after a large gold vein resting beneath Raja. 854 01:04:57,518 --> 01:04:59,145 A gold vein? 855 01:04:59,937 --> 01:05:02,982 That is the rumor going around in the neighboring country. 856 01:05:03,274 --> 01:05:06,527 They are hastily preparing to attack so they can claim it. 857 01:05:08,696 --> 01:05:10,573 Uh, I don't know anything about this! 858 01:05:10,573 --> 01:05:12,033 I don't, either! 859 01:05:14,327 --> 01:05:16,996 If you're lying, you'll regret it! 860 01:05:18,372 --> 01:05:20,917 W-Wait, Ranga! They're not lying! 861 01:05:20,917 --> 01:05:24,921 It's true that large amounts of gold were dug up here in the past, 862 01:05:24,921 --> 01:05:28,257 but now, you won't find any bigger than my little finger! 863 01:05:28,925 --> 01:05:31,886 Ranga, these people aren't lying. 864 01:05:31,886 --> 01:05:33,471 If they had something like that, 865 01:05:33,471 --> 01:05:36,557 they wouldn't be trying to cultivate the Great Forest of Jura. 866 01:05:43,481 --> 01:05:44,815 Still... 867 01:05:44,815 --> 01:05:45,775 Notice. 868 01:05:45,775 --> 01:05:49,028 It is unnatural for their army to mobilize at this point in time. 869 01:05:49,028 --> 01:05:50,363 That's true. 870 01:05:50,363 --> 01:05:53,115 Still, our first priority has to be protecting this place. 871 01:05:57,328 --> 01:05:59,705 Minister, how big is your army? 872 01:05:59,705 --> 01:06:01,332 We have about 2,000. 873 01:06:01,332 --> 01:06:04,335 Assemble them right away, and evacuate all civilians. 874 01:06:04,335 --> 01:06:05,294 But— 875 01:06:05,294 --> 01:06:09,256 Don't worry. When the fighting starts, my friends will help you. 876 01:06:09,256 --> 01:06:10,007 Minister! 877 01:06:10,007 --> 01:06:11,467 Y-Yes! Right away! 878 01:06:11,884 --> 01:06:12,677 You two! 879 01:06:12,677 --> 01:06:13,427 Yes, sir! 880 01:06:16,305 --> 01:06:18,140 Head over to help, too, Soei. 881 01:06:18,140 --> 01:06:18,891 Right away. 882 01:06:22,353 --> 01:06:24,105 Master, I smell them. 883 01:06:24,397 --> 01:06:25,773 So they're beyond here? 884 01:06:43,416 --> 01:06:46,252 Now, then, Master Hiiro... 885 01:06:46,252 --> 01:06:47,128 Yes. 886 01:06:49,296 --> 01:06:50,172 Hiiro? 887 01:06:52,258 --> 01:06:53,426 What is... 888 01:06:53,426 --> 01:06:58,806 We are going to conduct a ritual to transfer your soul into Master Hiiro's body. 889 01:07:00,766 --> 01:07:03,102 You won't have to suffer anymore. 890 01:07:03,686 --> 01:07:05,855 What... do you mean? 891 01:07:06,897 --> 01:07:08,983 I want to return the life you gave me. 892 01:07:09,442 --> 01:07:14,822 Master Hiiro is going to offer up his life to save yours. 893 01:07:16,407 --> 01:07:17,658 Don't worry. 894 01:07:18,451 --> 01:07:21,412 No... You can't... 895 01:07:23,873 --> 01:07:27,501 I won't allow it... Absolutely not! 896 01:07:28,085 --> 01:07:28,794 Queen Towa! 897 01:07:30,463 --> 01:07:32,048 I'm only doing what I want to do. 898 01:07:33,257 --> 01:07:34,467 You can't do this! 899 01:07:34,467 --> 01:07:37,595 Your life doesn't belong to you alone! 900 01:07:39,138 --> 01:07:40,473 You have to live! 901 01:07:41,015 --> 01:07:44,143 Live for yourself, and for your fallen comrades! 902 01:07:45,311 --> 01:07:47,897 And... for me... 903 01:07:49,648 --> 01:07:51,025 Queen Towa... 904 01:07:54,487 --> 01:07:57,907 Those words alone are enough. 905 01:08:00,117 --> 01:08:01,702 Begin the ritual. 906 01:08:04,705 --> 01:08:05,664 Lacua? 907 01:08:08,501 --> 01:08:10,086 Bravo! 908 01:08:10,086 --> 01:08:12,755 Excellent! Truly excellent! 909 01:08:12,755 --> 01:08:15,091 What a sad, yet lovely, sight! 910 01:08:15,091 --> 01:08:16,926 Simply beautiful! 911 01:08:18,260 --> 01:08:19,136 What? 912 01:08:19,136 --> 01:08:20,845 Oh, I beg your pardon! 913 01:08:20,845 --> 01:08:26,143 It was such a beautiful scene, I couldn't help but applaud. 914 01:08:28,312 --> 01:08:34,693 When that damned slime ruined my script, it chilled me to the bone... 915 01:08:34,693 --> 01:08:36,278 But look! 916 01:08:36,278 --> 01:08:39,198 A magnificent recovery, if I do say so myself! 917 01:08:39,198 --> 01:08:41,951 Oh, how fun! I'm so happy! 918 01:08:42,618 --> 01:08:46,997 Oh! And I'm sure she will be most pleased, as well! 919 01:08:46,997 --> 01:08:49,917 What the hell are you talking about?! 920 01:08:49,917 --> 01:08:51,042 What about the ritual?! 921 01:08:53,712 --> 01:08:56,756 Such a ritual does not exist! 922 01:08:57,508 --> 01:08:58,634 You're... 923 01:08:58,634 --> 01:09:01,053 A secret art that transfers souls? 924 01:09:02,720 --> 01:09:05,765 As if such a convenient solution could truly exist! 925 01:09:09,310 --> 01:09:10,354 You tricked me?! 926 01:09:10,354 --> 01:09:12,857 Ah, how comical! 927 01:09:12,857 --> 01:09:15,776 You did indeed swallow a secret treasure of power, 928 01:09:15,776 --> 01:09:17,528 and there is a secret art. 929 01:09:17,528 --> 01:09:22,323 But... it's not the secret art you think it is! 930 01:09:22,323 --> 01:09:25,286 It is an even greater trial! 931 01:09:25,286 --> 01:09:30,040 One that will surely prompt the queen to use the tiara's magic! 932 01:09:30,040 --> 01:09:31,375 And then... 933 01:09:31,375 --> 01:09:35,087 Once the queen's body has wasted away completely... 934 01:09:37,548 --> 01:09:40,968 My lady's applause will rain down upon me! 935 01:09:40,968 --> 01:09:44,263 Rewards will befall me like the words of the gospel! 936 01:09:44,263 --> 01:09:46,055 You bastard! 937 01:09:49,977 --> 01:09:51,437 Yes, that's it! 938 01:09:51,437 --> 01:09:54,523 That rage will be the fuse that ignites your despair! 939 01:09:57,484 --> 01:09:59,361 Burst, Curse Orb! 940 01:10:01,780 --> 01:10:02,907 Hiiro! 941 01:10:06,994 --> 01:10:07,953 Hurry! 942 01:10:07,953 --> 01:10:08,704 Right! 943 01:10:10,956 --> 01:10:14,835 Now, remember, Master Hiiro, 944 01:10:14,835 --> 01:10:17,338 while you are still aware! 945 01:10:17,338 --> 01:10:18,797 Come on! 946 01:10:21,383 --> 01:10:24,803 Remember the despair of seeing your village trampled! 947 01:10:25,638 --> 01:10:28,682 The agony of losing your comrades! 948 01:10:29,934 --> 01:10:34,521 The anger with yourself for being tricked and having no power to stop it! 949 01:10:50,788 --> 01:10:52,248 Marvelous! 950 01:10:52,248 --> 01:10:55,251 Your rage and hatred have fueled your descent into madness! 951 01:10:55,251 --> 01:10:57,127 Rampage! Destroy! 952 01:10:57,127 --> 01:11:00,464 Force your beloved queen to use her power! 953 01:11:00,464 --> 01:11:06,095 That will provide my lady the finest possible entertainment! 954 01:11:12,768 --> 01:11:13,936 Hiiro? 955 01:11:27,283 --> 01:11:29,868 That's it! Go on a rampage! 956 01:11:32,037 --> 01:11:35,207 How does it feel to be a Mad Ogre? 957 01:11:40,796 --> 01:11:45,217 It's a good feeling to trick someone as simple-minded as you! 958 01:11:47,678 --> 01:11:51,015 It looks just like Hell! 959 01:11:54,601 --> 01:11:56,103 Hiiro... 960 01:11:58,314 --> 01:12:00,107 Ah, Your Majesty! 961 01:12:00,107 --> 01:12:02,026 Can you allow this to carry on? 962 01:12:03,068 --> 01:12:05,237 You must save Master Hiiro! 963 01:12:06,697 --> 01:12:09,825 I have... to save him... 964 01:12:28,886 --> 01:12:29,928 Sorry we're late! 965 01:12:29,928 --> 01:12:30,596 Huh? 966 01:12:36,935 --> 01:12:38,604 You're safe now. 967 01:12:41,273 --> 01:12:44,193 That form... What happened to you, Hiiro?! 968 01:12:55,996 --> 01:12:57,623 You again?! 969 01:12:57,623 --> 01:12:59,083 Are you the one behind all this? 970 01:12:59,083 --> 01:13:02,628 Curses! You're in my way at every turn! 971 01:13:03,504 --> 01:13:04,338 Hey! 972 01:13:09,927 --> 01:13:11,637 Great Rimuru! Go! 973 01:13:15,516 --> 01:13:16,683 Take care of him! 974 01:13:17,184 --> 01:13:18,852 Shuna, take care of Towa-san! 975 01:13:18,852 --> 01:13:19,436 Right! 976 01:13:19,436 --> 01:13:20,646 Let's go, Ranga! 977 01:13:39,706 --> 01:13:40,874 There he is! 978 01:13:41,208 --> 01:13:42,251 He will not escape! 979 01:13:50,384 --> 01:13:52,386 Try some of this! 980 01:14:04,064 --> 01:14:08,777 You damned slime! 981 01:14:08,777 --> 01:14:09,987 Great Rimuru. 982 01:14:09,987 --> 01:14:10,696 Soei! 983 01:14:13,198 --> 01:14:16,285 The neighboring country's army has begun to march. 984 01:14:16,285 --> 01:14:19,538 They will soon reach the Kingdom of Raja's border. 985 01:14:19,538 --> 01:14:22,624 Got it! We're kinda busy over here, so... 986 01:14:22,624 --> 01:14:24,168 Can you all hear me? 987 01:14:24,626 --> 01:14:26,795 I want to keep the losses to a minimum, 988 01:14:26,795 --> 01:14:28,797 so you can defeat the enemies if you want, 989 01:14:28,797 --> 01:14:30,424 but don't kill anyone if you don't have to. 990 01:14:31,216 --> 01:14:33,844 Of course, if you have no other choice, 991 01:14:33,844 --> 01:14:36,263 put your own safety first! 992 01:14:36,263 --> 01:14:36,972 Got it? 993 01:14:36,972 --> 01:14:37,556 Got it! 994 01:14:51,236 --> 01:14:53,906 Long time no see, Violet. 995 01:14:54,823 --> 01:14:57,534 What are you doing here, Noir? 996 01:14:57,784 --> 01:15:01,413 From now on, do not call me "Noir." 997 01:15:01,413 --> 01:15:03,373 You can call me "Diablo." 998 01:15:03,957 --> 01:15:05,667 You mean you got a name? 999 01:15:05,667 --> 01:15:06,668 Hmph. 1000 01:15:06,668 --> 01:15:08,587 What weirdo would name you? 1001 01:15:10,506 --> 01:15:13,008 Are you jealous, Violet? 1002 01:15:13,008 --> 01:15:15,677 We are both ancient demons, 1003 01:15:15,677 --> 01:15:18,680 but unlike me, you don't have a name. 1004 01:15:18,680 --> 01:15:20,224 Oh, shut up. 1005 01:15:20,224 --> 01:15:23,560 Quit bragging and tell me why you came here. 1006 01:15:24,102 --> 01:15:28,357 I wanted to ask you some questions concerning the Kingdom of Raja. 1007 01:15:28,941 --> 01:15:34,238 Were you the one who placed a magic circle in the lake there? 1008 01:15:34,947 --> 01:15:35,948 Huh? 1009 01:15:35,948 --> 01:15:39,826 Why would I go to all that trouble? 1010 01:15:42,371 --> 01:15:46,333 And why would you care about that, anyway? 1011 01:15:46,333 --> 01:15:48,418 I am willing to tell you, 1012 01:15:48,418 --> 01:15:51,463 but only under the condition that you leave that kingdom alone. 1013 01:15:51,463 --> 01:15:52,506 No, thanks. 1014 01:15:52,506 --> 01:15:53,298 Why? 1015 01:16:06,478 --> 01:16:10,482 Because that kingdom's royal family is my favorite. 1016 01:16:11,358 --> 01:16:12,818 Your favorite? 1017 01:16:13,443 --> 01:16:15,195 It was a few decades... 1018 01:16:15,195 --> 01:16:18,198 no, it might have been a few centuries ago. 1019 01:16:19,366 --> 01:16:21,076 They asked me for a favor. 1020 01:16:21,451 --> 01:16:22,661 A favor? 1021 01:16:25,998 --> 01:16:28,417 I sensed some rather tasty emotions, 1022 01:16:28,417 --> 01:16:30,502 so I went there purely on a whim. 1023 01:16:30,502 --> 01:16:32,796 And what do you think the queen said to me? 1024 01:16:32,796 --> 01:16:34,423 I really don't care. 1025 01:16:34,423 --> 01:16:36,925 She called me a goddess! 1026 01:16:36,925 --> 01:16:38,218 Isn't that hilarious? 1027 01:16:39,177 --> 01:16:40,387 And? 1028 01:16:40,387 --> 01:16:45,350 She wanted the power to save her kingdom, so I decided to play with her a little. 1029 01:16:49,271 --> 01:16:52,357 In that case, show me the depth of your resolve. 1030 01:16:52,858 --> 01:16:53,567 What is this? 1031 01:16:54,318 --> 01:16:58,488 There is immense magical power stored within this tiara. 1032 01:16:59,031 --> 01:17:01,867 If it's used up, it will refill itself in time. 1033 01:17:03,201 --> 01:17:07,247 There seems to be something quite nice buried deep beneath here. 1034 01:17:07,748 --> 01:17:08,624 See? 1035 01:17:09,333 --> 01:17:10,667 I thank you. 1036 01:17:11,293 --> 01:17:14,463 And... what did you mean by "resolve"? 1037 01:17:14,463 --> 01:17:17,090 Your resolve to play a game with me. 1038 01:17:17,090 --> 01:17:18,216 A game? 1039 01:17:18,216 --> 01:17:19,301 That's right. 1040 01:17:19,801 --> 01:17:22,971 If you use that tiara, you will be cursed. 1041 01:17:23,597 --> 01:17:26,558 What's more, that curse will be genetic, 1042 01:17:26,558 --> 01:17:29,144 and you will pass it down to future generations. 1043 01:17:29,144 --> 01:17:30,437 To my descendants? 1044 01:17:30,437 --> 01:17:31,897 Shouldn't that be obvious? 1045 01:17:31,897 --> 01:17:35,817 To obtain the greatest of merits, you must pay the most terrible price! 1046 01:17:36,318 --> 01:17:40,614 The greater your wish, the deeper the Curse Poison will eat into you. 1047 01:17:41,198 --> 01:17:42,157 So what'll it be? 1048 01:17:43,367 --> 01:17:45,577 If it will help me protect my people... 1049 01:17:46,203 --> 01:17:48,121 If it will help me save my people... 1050 01:17:48,747 --> 01:17:51,458 If it means my people can live prosperous lives, 1051 01:17:51,458 --> 01:17:53,043 my own life is but a trifle. 1052 01:17:54,211 --> 01:17:59,424 I'm sure all those who inherit the throne after me will feel the same. 1053 01:17:59,966 --> 01:18:01,927 I like that look on your face! 1054 01:18:01,927 --> 01:18:06,348 If you keep using that, you will eventually be stained the color of my magic. 1055 01:18:06,807 --> 01:18:08,892 When that happens, I win. 1056 01:18:08,892 --> 01:18:10,811 I will obtain a body to serve as my host, 1057 01:18:10,811 --> 01:18:13,188 allowing me to manifest in this world. 1058 01:18:13,647 --> 01:18:17,234 In other words, if I am not fully colored, then I... 1059 01:18:17,234 --> 01:18:20,195 Then we are the winners? 1060 01:18:21,655 --> 01:18:24,908 I can feel its magic... its power. 1061 01:18:26,618 --> 01:18:29,871 Keep doing your best to entertain me until the end of your bloodline! 1062 01:18:30,622 --> 01:18:32,791 Now I can save my people... 1063 01:18:35,752 --> 01:18:39,506 One of your descendants might win the game, 1064 01:18:39,506 --> 01:18:41,508 but that could be entertaining in itself. 1065 01:18:42,801 --> 01:18:43,885 That's the story. 1066 01:18:45,137 --> 01:18:52,477 In other words, you wanted to enjoy watching every generation of her bloodline suffer? 1067 01:18:53,061 --> 01:18:56,148 Well, I wasn't just gonna help her for free, you know. 1068 01:18:56,148 --> 01:18:57,733 I'm not running a charity here. 1069 01:18:58,692 --> 01:19:03,196 So, uh... The current queen's name was Towa, right? 1070 01:19:03,196 --> 01:19:04,948 She seems like a really nice girl, doesn't she? 1071 01:19:05,365 --> 01:19:08,243 And it looks like the Curse Poison has taken to her perfectly, 1072 01:19:08,243 --> 01:19:12,122 so my host body should be complete soon. 1073 01:19:12,122 --> 01:19:16,668 It'll probably be... the next one after Towa, or the next one after that. 1074 01:19:18,128 --> 01:19:20,630 So you made a formal contract? 1075 01:19:20,630 --> 01:19:23,675 It didn't seem that way to me. 1076 01:19:24,176 --> 01:19:26,386 Did you not just have one of your minions 1077 01:19:26,386 --> 01:19:30,307 create a problem that would force her to use the tiara? 1078 01:19:31,141 --> 01:19:33,810 What is this? Are you insulting me? 1079 01:19:34,352 --> 01:19:36,813 I am only speaking the truth. 1080 01:19:44,321 --> 01:19:45,697 Very well. 1081 01:19:46,198 --> 01:19:49,326 If you will leave the Kingdom of Raja alone, 1082 01:19:49,326 --> 01:19:52,078 I won't tell anyone what you've done. 1083 01:19:52,496 --> 01:19:53,288 Huh? 1084 01:19:53,288 --> 01:19:56,124 Why should I have to do as you say? 1085 01:19:56,666 --> 01:20:01,046 Even though I am here personally, asking you ever so politely? 1086 01:20:01,213 --> 01:20:04,466 What's polite about any of this? 1087 01:20:11,097 --> 01:20:15,977 Oh, I do despise resorting to barbaric means such as brute force. 1088 01:20:16,478 --> 01:20:19,231 Yeah? Well, try me if you think you can. 1089 01:20:20,607 --> 01:20:25,487 And you know, I've always thought you were a pain in the ass. 1090 01:20:28,281 --> 01:20:30,367 The feeling is mutual, I'm sure. 1091 01:20:58,937 --> 01:21:00,647 Come on, bring it! 1092 01:21:03,692 --> 01:21:05,694 So the big boss shows himself, eh? 1093 01:21:13,910 --> 01:21:16,621 Have you... gotten stronger? 1094 01:21:17,205 --> 01:21:18,874 Worry not. 1095 01:21:18,874 --> 01:21:21,793 I have not used any more power than you are capable of using. 1096 01:21:21,793 --> 01:21:24,504 Ugh, you're pissing me off! 1097 01:21:24,713 --> 01:21:27,507 Just because you incarnated and even got a name, 1098 01:21:27,841 --> 01:21:30,343 you think you can boss me around? 1099 01:21:30,343 --> 01:21:33,388 You're welcome to be even more jealous if you want. 1100 01:21:33,847 --> 01:21:35,181 Just die! 1101 01:21:46,568 --> 01:21:47,527 Well? 1102 01:21:47,527 --> 01:21:49,821 How'd you like the taste of my Nihilistic Vanish? 1103 01:22:05,295 --> 01:22:07,547 Are you serious?! My magic... 1104 01:22:08,673 --> 01:22:12,052 I let it hit me to give you a handicap, 1105 01:22:12,052 --> 01:22:14,220 but it seems you have reached your limit. 1106 01:22:14,596 --> 01:22:15,764 Limit? 1107 01:22:21,186 --> 01:22:22,896 Time's up, huh? 1108 01:22:24,856 --> 01:22:29,527 It appears the temporary body you made from magicules has begun to fall apart. 1109 01:22:30,028 --> 01:22:30,695 Hmph. 1110 01:22:30,862 --> 01:22:32,822 This is nothing. 1111 01:22:33,573 --> 01:22:35,742 What? You trying to interfere? 1112 01:22:35,742 --> 01:22:38,286 This is over, milady. 1113 01:22:38,286 --> 01:22:41,498 Lord Noir... no, Lord Diablo... 1114 01:22:41,498 --> 01:22:44,918 Would you be so kind as to lay down your arms now? 1115 01:22:45,293 --> 01:22:47,087 I can still fight! 1116 01:22:47,545 --> 01:22:49,631 Milady, I bring a report. 1117 01:22:49,631 --> 01:22:52,175 I know you can tell this isn't the time for that! 1118 01:22:52,175 --> 01:22:54,302 Lacua has taken matters into his own hands, 1119 01:22:54,511 --> 01:22:57,305 just as Lord Diablo said. 1120 01:22:57,931 --> 01:23:01,434 Raja is being attacked by its neighboring country. 1121 01:23:01,434 --> 01:23:02,185 What? 1122 01:23:02,644 --> 01:23:05,438 It appears Lacua instigated this with false information. 1123 01:23:06,064 --> 01:23:10,276 And he did something to the queen's body other than just the Curse Poison. 1124 01:23:10,777 --> 01:23:13,738 That puts a black mark on our contract. 1125 01:23:13,738 --> 01:23:15,323 It's no fun this way. 1126 01:23:15,907 --> 01:23:16,741 Indeed. 1127 01:23:16,741 --> 01:23:20,495 It would seem that, unfortunately, the contract must be voided. 1128 01:23:20,996 --> 01:23:22,706 Nothing I can do, I guess. 1129 01:23:25,083 --> 01:23:27,127 Are you done talking now? 1130 01:23:27,127 --> 01:23:30,547 I have no interest in your personal circumstances, 1131 01:23:30,547 --> 01:23:34,676 so if you will leave Raja alone, I will overlook this matter. 1132 01:23:35,677 --> 01:23:37,554 That condescending tone... 1133 01:23:37,554 --> 01:23:40,015 You really do have an awful personality. 1134 01:23:40,432 --> 01:23:41,641 Okay, fine. 1135 01:23:41,641 --> 01:23:43,601 I'll be the one overlooking this matter. 1136 01:23:43,601 --> 01:23:45,770 You'd better be grateful for my kindness. 1137 01:23:46,104 --> 01:23:47,147 What? 1138 01:23:47,147 --> 01:23:49,107 You are as self-serving as ever, I see. 1139 01:23:49,858 --> 01:23:52,152 That's what I should be saying to you. 1140 01:23:56,114 --> 01:23:57,907 Now, milady... 1141 01:23:57,907 --> 01:23:59,325 Yeah, I know. 1142 01:24:06,166 --> 01:24:10,587 By the way, who gave you the name "Diablo"? 1143 01:24:10,587 --> 01:24:13,882 Who in the world is capable of naming you? 1144 01:24:15,008 --> 01:24:16,968 Someone most exalted. 1145 01:24:17,385 --> 01:24:18,678 Uh-huh... 1146 01:24:18,678 --> 01:24:25,226 I will gladly tell you all about Great Rimuru's glory some other time. 1147 01:24:26,102 --> 01:24:27,937 Rimuru, huh? 1148 01:24:28,688 --> 01:24:29,564 So long. 1149 01:24:41,785 --> 01:24:46,206 Imagine leaving without cleaning up your mess. 1150 01:24:46,206 --> 01:24:47,957 She's making so much work for us. 1151 01:24:51,878 --> 01:24:54,047 Queen Towa, are you all right? 1152 01:24:54,506 --> 01:24:55,882 Yes, I'm fine. 1153 01:24:55,882 --> 01:24:59,886 I'm more concerned about Hiiro... 1154 01:24:59,886 --> 01:25:01,971 You can count on my brother to handle him. 1155 01:25:23,535 --> 01:25:25,161 You're still good. 1156 01:25:29,916 --> 01:25:31,417 Even in that form... 1157 01:25:33,837 --> 01:25:36,798 You still have every bit of Hiiro's spirit! 1158 01:25:37,715 --> 01:25:38,758 But... 1159 01:25:56,985 --> 01:25:59,028 Come back to us, Brother! 1160 01:26:05,118 --> 01:26:07,453 What's wrong? Done playing tag with us already? 1161 01:26:07,620 --> 01:26:09,038 Keep talking! 1162 01:26:19,132 --> 01:26:21,718 You're just a rookie Demon Lord! 1163 01:26:21,718 --> 01:26:25,805 I already know that you're only borrowing 1164 01:26:25,805 --> 01:26:28,808 the Storm Dragon Veldora's authority! 1165 01:26:28,975 --> 01:26:31,686 That's fine, but you might want to face forward. 1166 01:26:31,895 --> 01:26:32,645 Huh? 1167 01:26:53,333 --> 01:26:54,918 He can fly, too? 1168 01:26:55,293 --> 01:26:57,003 Also, does that mean... 1169 01:26:57,670 --> 01:26:59,714 he's a demon? 1170 01:27:08,264 --> 01:27:09,891 Now, Queen Towa! 1171 01:27:30,912 --> 01:27:32,747 Brother Hiiro! Is he back?! 1172 01:27:43,591 --> 01:27:46,678 No, I don't think he's fully back. 1173 01:28:01,067 --> 01:28:02,527 Get away from here! 1174 01:28:20,086 --> 01:28:22,755 If this continues, he'll just cause more damage. 1175 01:28:23,298 --> 01:28:25,425 Stop, Hiiro! 1176 01:28:31,931 --> 01:28:34,517 What's wrong? Can't run away any longer? 1177 01:28:35,018 --> 01:28:36,602 Sh-Shut up! 1178 01:28:44,485 --> 01:28:46,321 Lacua! 1179 01:28:46,321 --> 01:28:47,655 I'll back you up! 1180 01:28:47,864 --> 01:28:50,867 So you were on his side, you quack doctor? 1181 01:28:50,867 --> 01:28:54,245 No wonder I couldn't see any signs that you'd treated her. 1182 01:28:54,245 --> 01:28:56,164 Let me handle him! 1183 01:28:56,622 --> 01:28:58,458 Okay. He's all yours! 1184 01:29:01,836 --> 01:29:06,090 A mere mutt is no match for me! 1185 01:29:23,316 --> 01:29:25,401 He was no match for Ranga. 1186 01:29:26,152 --> 01:29:28,196 So... Lacua, was it? 1187 01:29:28,696 --> 01:29:31,282 You're about to meet the same end. 1188 01:29:31,282 --> 01:29:32,825 That's okay with you, right? 1189 01:29:32,825 --> 01:29:37,121 Don't you underestimate me, you rookie Demon Lord! 1190 01:30:30,425 --> 01:30:31,926 You're done already? 1191 01:30:32,802 --> 01:30:35,054 Anything you still want to say? No? 1192 01:30:35,054 --> 01:30:38,224 W-Wait! Just try and kill me! 1193 01:30:38,224 --> 01:30:40,518 My lady will not let it slide! 1194 01:30:40,852 --> 01:30:42,061 Your... lady? 1195 01:30:42,061 --> 01:30:47,024 That's right! A mere slime like you is no match for— 1196 01:30:47,024 --> 01:30:48,818 Hey, Lacua. 1197 01:30:48,818 --> 01:30:51,696 Oh! Goddess of all creation! 1198 01:30:53,072 --> 01:30:54,157 I'm right here! 1199 01:30:54,157 --> 01:30:58,077 Your faithful servant, Lacua, is right here! 1200 01:30:58,077 --> 01:30:58,995 Shut up. 1201 01:30:59,287 --> 01:31:02,206 Looks like you thought you could do whatever you wanted 1202 01:31:02,206 --> 01:31:04,584 just because you incarnated and got a name. 1203 01:31:05,084 --> 01:31:06,127 Goodness, no! 1204 01:31:06,127 --> 01:31:07,712 You are mistaken! 1205 01:31:07,712 --> 01:31:10,256 I made Towa use a great deal of magic! 1206 01:31:10,256 --> 01:31:14,510 Her body will be yours in no time! 1207 01:31:14,510 --> 01:31:16,512 Who is he talking to? 1208 01:31:16,637 --> 01:31:24,145 Look, I wanted those queens to choose to give themselves to me. 1209 01:31:24,812 --> 01:31:28,316 Who told you to take matters into your own hands? 1210 01:31:28,316 --> 01:31:31,027 I only told you to observe them, did I not? 1211 01:31:31,027 --> 01:31:33,237 H-Huh? 1212 01:31:33,237 --> 01:31:36,073 But I thought the more she suffered, 1213 01:31:36,073 --> 01:31:38,618 the more pleased you would be... 1214 01:31:38,784 --> 01:31:42,538 My fun is ruined, all because of this idiot. 1215 01:31:42,538 --> 01:31:45,625 I-I only hoped to gain more power 1216 01:31:45,625 --> 01:31:50,046 so that you would welcome me by your side... 1217 01:31:50,046 --> 01:31:51,631 I don't need incompetent servants. 1218 01:31:51,631 --> 01:31:54,717 Take responsibility for what you've done. 1219 01:31:55,885 --> 01:31:59,096 Looks like you just got tossed aside. 1220 01:31:59,096 --> 01:32:00,264 W-Wait! 1221 01:32:00,264 --> 01:32:03,518 I can't sit by and let anyone toy with other people's lives. 1222 01:32:04,018 --> 01:32:06,646 To make sure no more lives end up ruined, 1223 01:32:07,063 --> 01:32:09,357 I'm gonna finish you off right now. 1224 01:32:11,400 --> 01:32:12,527 Damn it all! 1225 01:32:12,527 --> 01:32:14,487 If I'm going to die anyway... 1226 01:32:14,487 --> 01:32:18,616 I'm taking you all with me! 1227 01:32:40,304 --> 01:32:43,808 My Nuclear Flame... 1228 01:32:44,725 --> 01:32:46,936 will reduce you... 1229 01:32:47,645 --> 01:32:50,606 and this entire country... 1230 01:32:50,606 --> 01:32:54,777 to a pile of ash! 1231 01:33:06,747 --> 01:33:10,501 Nuclear... 1232 01:33:10,501 --> 01:33:13,212 Devour all, Beelzebub! 1233 01:33:13,671 --> 01:33:16,132 ...Flame! 1234 01:33:32,315 --> 01:33:34,483 Raphael-san, report. 1235 01:33:34,483 --> 01:33:35,484 Notice. 1236 01:33:35,484 --> 01:33:38,195 The immense amount of energy has been fully absorbed. 1237 01:33:38,404 --> 01:33:39,905 No harm was done. 1238 01:33:39,905 --> 01:33:41,824 Okay, great. 1239 01:33:42,074 --> 01:33:44,744 That's my master! 1240 01:33:45,995 --> 01:33:49,624 Apparently, Lacua replaced all the army leaders with his own lackeys. 1241 01:33:49,874 --> 01:33:51,626 Then these guys... 1242 01:33:52,084 --> 01:33:54,045 Yep. You can kill them. 1243 01:33:55,087 --> 01:33:56,255 Leave it to me! 1244 01:34:08,184 --> 01:34:11,646 This was a bit too much for you. 1245 01:34:12,146 --> 01:34:14,023 Way to go, Master! 1246 01:34:14,231 --> 01:34:16,692 Vortex Crash! 1247 01:34:24,867 --> 01:34:26,827 Great Rimuru, it is over. 1248 01:34:27,244 --> 01:34:28,371 Good work. 1249 01:34:28,371 --> 01:34:31,582 If the remaining soldiers have no will to fight, 1250 01:34:31,582 --> 01:34:33,834 you can let them go home for today. 1251 01:34:33,834 --> 01:34:34,877 Understood. 1252 01:34:35,461 --> 01:34:36,837 Now, that just leaves... 1253 01:34:55,856 --> 01:34:57,066 Hiiro... 1254 01:34:57,066 --> 01:35:01,737 You don't want to make your beloved master worry any more, do you? 1255 01:35:07,243 --> 01:35:10,663 Sorry, but I won't be holding back from here on. 1256 01:35:11,747 --> 01:35:12,832 Hiiro... 1257 01:35:18,546 --> 01:35:20,715 Please don't die. 1258 01:35:24,760 --> 01:35:27,805 Haze of Black Smoke! 1259 01:35:41,277 --> 01:35:42,486 Brother! 1260 01:35:46,991 --> 01:35:48,075 Hiiro! 1261 01:35:49,368 --> 01:35:50,995 He can still move? 1262 01:35:59,837 --> 01:36:01,046 Queen Towa! 1263 01:36:52,431 --> 01:36:54,725 Hiiro! Hiiro! 1264 01:36:56,894 --> 01:37:00,064 Brother! 1265 01:37:05,236 --> 01:37:06,111 Brother! 1266 01:37:07,863 --> 01:37:08,948 Young master... 1267 01:37:10,157 --> 01:37:12,827 You've... gotten stronger. 1268 01:37:15,246 --> 01:37:17,122 Not as strong as you. 1269 01:37:17,122 --> 01:37:21,252 I had faith that you'd return to your senses on your own. 1270 01:37:21,794 --> 01:37:26,048 My soul... is not mine alone, after all. 1271 01:37:32,555 --> 01:37:35,891 The price... for using this power... 1272 01:37:36,058 --> 01:37:37,142 Hiiro! 1273 01:37:37,142 --> 01:37:38,227 Brother Hiiro! 1274 01:37:40,312 --> 01:37:42,273 Benimaru! Use a full potion! 1275 01:37:42,898 --> 01:37:44,733 He is paying the price for using the Curse Orb. 1276 01:37:44,733 --> 01:37:45,192 Cannot Heal He is paying the price for using the Curse Orb. 1277 01:37:45,192 --> 01:37:46,694 The potion is ineffective. Cannot Heal 1278 01:37:54,285 --> 01:37:56,620 This is enough. 1279 01:37:56,620 --> 01:37:57,913 Brother! 1280 01:37:57,913 --> 01:37:59,164 Shuna... 1281 01:38:00,708 --> 01:38:04,295 I always thought of you as my real little sister. 1282 01:38:04,795 --> 01:38:05,796 Brother Hiiro... 1283 01:38:06,714 --> 01:38:08,340 The others are waiting... 1284 01:38:09,216 --> 01:38:13,470 just ahead... after all. 1285 01:38:14,805 --> 01:38:16,015 Queen Towa... 1286 01:38:18,183 --> 01:38:19,518 I'm so happy... 1287 01:38:20,978 --> 01:38:24,231 to have found... 1288 01:38:25,357 --> 01:38:28,903 a master worth serving... 1289 01:38:29,194 --> 01:38:30,696 in the end. 1290 01:38:43,375 --> 01:38:44,877 I won't allow it. 1291 01:38:47,504 --> 01:38:49,673 I won't allow you to leave my side. 1292 01:38:52,176 --> 01:38:53,677 Ugly Tiara! 1293 01:38:54,345 --> 01:38:55,596 Give me a miracle! 1294 01:38:57,181 --> 01:39:00,351 Goddess, give me your power! 1295 01:39:22,164 --> 01:39:24,667 Q-Queen Towa? 1296 01:39:34,218 --> 01:39:35,302 Queen Towa?! 1297 01:39:35,928 --> 01:39:36,762 Queen Towa! 1298 01:39:42,184 --> 01:39:44,937 Queen Towa! 1299 01:39:56,824 --> 01:39:58,784 This is the price of the wish she made. 1300 01:39:58,784 --> 01:40:00,244 Nothing can be done. 1301 01:40:02,955 --> 01:40:06,417 She saved my life twice, and... 1302 01:40:07,876 --> 01:40:08,752 I still... 1303 01:40:11,088 --> 01:40:13,173 can't do anything for her? 1304 01:40:35,988 --> 01:40:38,782 The contract had to be voided because of my own negligence. 1305 01:40:39,408 --> 01:40:42,411 To thank you for all the entertainment you've given me, 1306 01:40:43,037 --> 01:40:45,664 I'll splurge a little as an apology. 1307 01:40:53,172 --> 01:40:54,173 What is this? 1308 01:40:54,173 --> 01:40:55,758 What's happening? 1309 01:40:55,758 --> 01:40:56,800 Notice. 1310 01:40:56,800 --> 01:40:58,594 Confirmed interference by another party. 1311 01:41:05,893 --> 01:41:07,227 Queen Towa? 1312 01:41:12,107 --> 01:41:13,233 Queen Towa! 1313 01:41:13,734 --> 01:41:14,485 Hiiro? 1314 01:41:26,497 --> 01:41:28,582 The Curse Poison has completely disappeared. 1315 01:41:29,792 --> 01:41:33,378 Was this what you had "an idea" about, Diablo? 1316 01:41:34,755 --> 01:41:36,632 You'll have to explain all this later. 1317 01:41:38,884 --> 01:41:40,552 With pleasure. 1318 01:41:49,645 --> 01:41:50,896 Cheers! 1319 01:41:52,648 --> 01:41:53,857 Thanks! 1320 01:41:53,857 --> 01:41:56,193 Yeah! Yeah! 1321 01:42:03,534 --> 01:42:04,868 Rimuru! 1322 01:42:06,662 --> 01:42:11,083 Thank you for all the help you've given us. 1323 01:42:11,375 --> 01:42:14,753 How in the world can we ever thank you? 1324 01:42:14,753 --> 01:42:19,758 Even if we wanted to, as you know, we have very little to offer... 1325 01:42:20,092 --> 01:42:21,677 Yeah, about that... 1326 01:42:23,178 --> 01:42:28,767 A vein of iron ore was found in a cave that collapsed in Benimaru and Hiiro's battle. 1327 01:42:29,935 --> 01:42:33,063 But there is little demand for iron ore... 1328 01:42:33,063 --> 01:42:36,108 There are other nations that supply it. 1329 01:42:36,108 --> 01:42:38,777 Well, you can never have too much iron ore. 1330 01:42:38,777 --> 01:42:40,404 We'll buy it from you. 1331 01:42:41,947 --> 01:42:45,325 You mean you'll contribute to the rebuilding of our kingdom?! 1332 01:42:45,325 --> 01:42:50,414 In that case, the surrounding nations will find it harder to mess with us! 1333 01:42:50,414 --> 01:42:52,207 We couldn't possibly ask for more. 1334 01:42:52,207 --> 01:42:54,793 But are you certain? 1335 01:42:55,043 --> 01:42:57,421 Of course. It's give-and-take. 1336 01:42:58,005 --> 01:42:59,131 Besides... 1337 01:42:59,298 --> 01:43:03,177 I like Towa-san for her willingness to risk her own life 1338 01:43:03,177 --> 01:43:05,387 to save someone else's. 1339 01:43:06,138 --> 01:43:07,472 You all agree, right? 1340 01:43:07,472 --> 01:43:08,056 Yes. 1341 01:43:08,056 --> 01:43:09,224 Indeed. 1342 01:43:09,433 --> 01:43:10,142 Yes! 1343 01:43:10,142 --> 01:43:11,226 No objections. 1344 01:43:11,643 --> 01:43:12,978 Of course! 1345 01:43:12,978 --> 01:43:17,274 We love Queen Towa and Brother Hiiro as much as we love Great Rimuru! 1346 01:43:17,274 --> 01:43:18,525 Thanks! 1347 01:43:19,568 --> 01:43:20,777 The same goes for me. 1348 01:43:21,195 --> 01:43:23,405 What, you're still here? 1349 01:43:26,325 --> 01:43:27,201 Well, then... 1350 01:43:27,618 --> 01:43:30,746 Here's to the future of the Kingdom of Raja and Tempest! 1351 01:43:42,507 --> 01:43:46,803 Thank you for protecting this country, 1352 01:43:47,554 --> 01:43:49,264 and all of us, for this long. 1353 01:43:50,265 --> 01:43:52,184 From now on, I will stand on my own 1354 01:43:52,184 --> 01:43:55,103 and build a future along with all of them. 1355 01:43:56,104 --> 01:43:59,983 To the goddess who gave us the tiara. 1356 01:44:05,697 --> 01:44:07,908 Wh-What the heck is this?! 1357 01:44:14,248 --> 01:44:16,041 V-Veldora-kun? 1358 01:44:16,041 --> 01:44:19,336 I entrusted you with looking after things here, didn't I? 1359 01:44:19,586 --> 01:44:21,255 It's not my fault. 1360 01:44:21,255 --> 01:44:24,341 Milim showed up, so I just played with her a bit. 1361 01:44:24,508 --> 01:44:28,095 That's right. I just came here to play, 1362 01:44:28,095 --> 01:44:30,264 but it was boring because you weren't here, 1363 01:44:30,264 --> 01:44:32,808 so I just played with Veldora a bit. 1364 01:44:33,141 --> 01:44:35,018 F-Forgive us, Great Rimuru. 1365 01:44:35,018 --> 01:44:37,354 We tried to stop them... 1366 01:44:37,354 --> 01:44:38,981 But we weren't strong enough. 1367 01:44:39,147 --> 01:44:41,358 Of course you couldn't stop them. 1368 01:44:41,358 --> 01:44:44,027 Just trying to is impressive enough. 1369 01:44:44,695 --> 01:44:45,487 Honestly... 1370 01:44:45,862 --> 01:44:48,907 I'm not getting the latest volumes of your manga for a while! 1371 01:44:49,157 --> 01:44:51,576 What?! B-But that's too cruel! 1372 01:44:58,333 --> 01:45:00,085 You deserve it. 1373 01:45:00,085 --> 01:45:01,753 And you, Milim? 1374 01:45:02,087 --> 01:45:04,006 M-Me? 1375 01:45:05,048 --> 01:45:08,218 Let's have a nice, long talk, shall we? 1376 01:45:12,472 --> 01:45:16,893 They've got guts to piss me off this much. What a handful.