1
00:01:17,110 --> 00:01:19,512
입은 있는데
손발이 없는 게 뭐지?
2
00:01:21,114 --> 00:01:22,115
네?
3
00:01:22,716 --> 00:01:26,819
입은 있는데
손발이 없는 게 뭐지?
4
00:01:29,089 --> 00:01:30,490
영어를 못해요
5
00:01:30,591 --> 00:01:31,757
수수께끼야
6
00:01:33,059 --> 00:01:36,028
알아듣는 것 같으니
한 번 더 묻겠다
7
00:01:37,397 --> 00:01:39,164
입은 있는데
손발이 없는 것은?
8
00:01:41,067 --> 00:01:42,267
병이에요
9
00:01:43,236 --> 00:01:44,403
저런 병이지
10
00:01:46,773 --> 00:01:49,609
내가 찾는 병에는
특별한 기호가 있어
11
00:01:49,710 --> 00:01:52,912
세 개의 다리와 나선이
연결돼 있지
12
00:01:52,979 --> 00:01:54,580
무슨 말인지 모르겠네요
13
00:01:55,649 --> 00:01:56,982
그만 나가 주세요
14
00:01:59,686 --> 00:02:01,921
실은 아주 특별한 병이야
15
00:02:02,956 --> 00:02:04,790
신성한 나무로 만들어졌고
16
00:02:04,858 --> 00:02:07,460
사악한 키츠네가
그 안에 갇혀 있지
17
00:02:09,129 --> 00:02:11,797
노기츠네라는 악령이다
18
00:02:11,898 --> 00:02:14,266
이 병들의 내용물은
차와 향신료뿐이에요
19
00:02:15,769 --> 00:02:17,470
뭘 찾는지 모르겠지만...
20
00:02:17,538 --> 00:02:20,540
내가 뭘 찾는지
넌 잘 알고 있어, 던바
21
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
너희 모두 알지
22
00:03:07,387 --> 00:03:08,388
히카리!
23
00:03:18,031 --> 00:03:19,032
안 돼!
24
00:03:25,839 --> 00:03:27,239
넌 그게 뭔지 몰라!
25
00:03:27,774 --> 00:03:29,709
몇 년 동안 이걸 찾았어
26
00:03:31,612 --> 00:03:33,445
뭔지 정확히 알고 있지
27
00:03:34,514 --> 00:03:36,081
넌 그걸 통제 못 해
28
00:03:36,182 --> 00:03:37,282
통제할 생각 없다
29
00:03:47,427 --> 00:03:50,262
날 자유롭게 풀어 줘
30
00:03:51,164 --> 00:03:52,565
먼저 내게 약속해
31
00:03:52,633 --> 00:03:56,736
어떤 바보가 악령과
약속을 하려고 하지?
32
00:03:56,803 --> 00:03:59,204
서로에게 이익이 되는 거래다
33
00:03:59,272 --> 00:04:02,074
네가 소문처럼
강력하고 모든 걸 안다면
34
00:04:02,142 --> 00:04:03,709
이미 내가 원하는 걸 알겠지
35
00:04:04,778 --> 00:04:08,113
넌 복수를 원한다
36
00:04:08,214 --> 00:04:11,316
그 녀석에게
37
00:04:11,417 --> 00:04:13,786
그의 친구들에게
38
00:04:14,320 --> 00:04:18,190
그가 사랑하는 모든 사람에게
39
00:04:18,792 --> 00:04:22,127
날 자유롭게 해 주면
40
00:04:22,228 --> 00:04:25,230
새로운 게임을
하게 될 것이다
41
00:04:26,099 --> 00:04:28,067
혼돈의 게임
42
00:04:28,134 --> 00:04:29,902
분란의 게임
43
00:04:30,871 --> 00:04:33,639
고통의 게임을!
44
00:04:56,697 --> 00:04:58,297
"LA 카운티 구급차"
45
00:04:58,799 --> 00:05:00,933
- 안 문다면서요?
- 나를 안 문다고요
46
00:05:01,601 --> 00:05:05,304
난 겁먹은 개의 입에
손을 갖다 대지 않으니까요
47
00:05:07,007 --> 00:05:08,473
조언 고맙군요
48
00:05:08,541 --> 00:05:10,042
어떻게 구출해야 할까요?
49
00:05:10,143 --> 00:05:13,112
이런 일에 적합한
사람이 올 겁니다
50
00:05:13,179 --> 00:05:15,047
내 진료소 옆에서
동물 보호소를 운영하죠
51
00:05:15,148 --> 00:05:17,616
장담할게요
아주 유능한 친구예요
52
00:05:18,318 --> 00:05:19,584
우리가 부르는 별명도 있죠
53
00:05:20,120 --> 00:05:21,286
그게 뭔데요?
54
00:05:21,354 --> 00:05:22,988
'알파'라고 불러요
55
00:05:41,507 --> 00:05:44,043
여자애가 개를 위로 당기다가
발을 헛디뎠고
56
00:05:44,144 --> 00:05:45,544
아래로 떨어지고 말았죠
57
00:05:47,647 --> 00:05:48,480
그게 다예요?
58
00:05:48,548 --> 00:05:50,015
보호 장비나 장갑은요?
59
00:05:50,083 --> 00:05:51,084
저는 안 물려요
60
00:05:51,551 --> 00:05:53,819
물려도 회복이 빠르죠
61
00:05:53,887 --> 00:05:55,654
아무리 그래도...
62
00:05:57,858 --> 00:05:59,424
안 돼요, 얘가 물 거예요
63
00:06:00,727 --> 00:06:01,861
안녕
64
00:06:01,928 --> 00:06:03,996
난 스콧이야
너희를 꺼내 줄게
65
00:06:28,889 --> 00:06:29,955
스콧, 서둘러!
66
00:06:30,056 --> 00:06:31,423
어서 밖으로 나와!
67
00:06:42,535 --> 00:06:44,103
좋아, 내 위로 올라타
68
00:06:58,384 --> 00:06:59,385
힘내, 얼리샤
69
00:07:00,120 --> 00:07:01,121
잡았다
70
00:07:19,339 --> 00:07:20,340
아슬아슬했네요
71
00:07:23,743 --> 00:07:25,244
얼리샤, 가족분들
72
00:07:25,311 --> 00:07:26,745
구급대원한테 가 보자
73
00:07:30,616 --> 00:07:32,151
저 친구 별명이 뭐라고요?
74
00:07:32,252 --> 00:07:33,253
알파요
75
00:07:33,887 --> 00:07:36,155
알파 도그 말이군요
76
00:07:36,256 --> 00:07:38,958
아니요, 알파 늑대예요
77
00:08:35,581 --> 00:08:38,984
틴 울프: 더 무비
78
00:08:39,174 --> 00:08:39,674
korsubtitle
79
00:08:48,761 --> 00:08:49,794
착하지
80
00:08:51,431 --> 00:08:52,631
좋아, 이리 오렴
81
00:08:58,171 --> 00:09:00,039
쿠퍼가 소방장님을
왜 물었을까?
82
00:09:00,140 --> 00:09:01,440
겁을 먹어서요?
83
00:09:01,507 --> 00:09:02,674
널 걱정한 거야
84
00:09:02,775 --> 00:09:05,878
우릴 위해 싸워 주는 게
개의 장점이지
85
00:09:06,980 --> 00:09:09,448
우리가 개를
가족으로 보는 것처럼
86
00:09:10,383 --> 00:09:11,783
개는 우리를 같은 무리로 봐
87
00:09:23,964 --> 00:09:25,064
아직 시간이 있어
88
00:09:27,800 --> 00:09:28,833
알아요
89
00:09:29,869 --> 00:09:31,570
언젠가 아이를 가질 거예요
90
00:09:31,671 --> 00:09:35,874
좋은 사람을 만나거나
그 사람이 절 찾아내면요
91
00:09:35,976 --> 00:09:38,143
차가 막히기 전까지
시간이 있다고
92
00:09:40,680 --> 00:09:44,483
하지만 의논하고 싶다면
그런 이야기할 시간도 있지
93
00:09:45,251 --> 00:09:48,853
글쎄요
그냥 제 기분이 조금...
94
00:09:49,422 --> 00:09:50,423
아쉬운 기분이군
95
00:09:52,858 --> 00:09:55,827
그리움과 후회를 느끼는 거지
96
00:09:56,930 --> 00:10:00,732
과거에 내린 선택 때문에
슬픔을 느끼는 거야
97
00:10:03,769 --> 00:10:04,770
아쉬워요
98
00:10:06,206 --> 00:10:08,107
문을 잠가, 난 짐을 가져올게
99
00:10:09,943 --> 00:10:15,647
"영업 중"
100
00:10:15,715 --> 00:10:18,951
"영업 종료"
101
00:10:26,159 --> 00:10:27,160
미처 못 봤어
102
00:10:27,193 --> 00:10:29,361
도로에서 잠깐 눈을 뗐는데...
103
00:10:29,429 --> 00:10:30,430
조용히 해
104
00:11:17,277 --> 00:11:18,310
맙소사
105
00:11:22,448 --> 00:11:23,449
안녕하세요
106
00:11:25,351 --> 00:11:26,651
놀랐어요
107
00:11:27,320 --> 00:11:28,953
앞문으로 들어오면 되잖아요
108
00:11:29,022 --> 00:11:30,522
난 앞문은 안 써
109
00:11:33,293 --> 00:11:35,160
특히 안전하지 않을 때는
110
00:11:35,261 --> 00:11:36,695
안전하지 않다고요?
111
00:11:42,635 --> 00:11:43,802
너도 그 애를 봤구나
112
00:11:46,372 --> 00:11:47,806
그 애 꿈을 꾸곤 했지
113
00:11:48,308 --> 00:11:50,442
지난 세월 동안
114
00:11:51,111 --> 00:11:54,646
종종 흐릿한 사진처럼
그 애 모습을 봤어
115
00:11:55,181 --> 00:11:57,649
근데 2주 전에 뭔가 변했어
116
00:11:59,385 --> 00:12:04,389
아무렇게나 떠오르던 모습이
더 선명해졌지
117
00:12:05,691 --> 00:12:07,992
그 아이가 울고 있었어
118
00:12:08,694 --> 00:12:11,063
소리를 죽인 채
아픔과 고통 속에서
119
00:12:11,164 --> 00:12:12,831
괴로워하고 있었어
120
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
앨리슨이군요
121
00:12:16,069 --> 00:12:18,637
그 애 얼굴이 더 자주 보였고
122
00:12:20,506 --> 00:12:22,707
그 애 목소리가
들리기 시작했어
123
00:12:23,809 --> 00:12:26,578
그러다 누군가
내 귀에 속삭였지
124
00:12:27,280 --> 00:12:28,347
뭐라고요?
125
00:12:28,414 --> 00:12:29,481
한 단어야
126
00:12:30,416 --> 00:12:33,485
매일 잠들고
악몽에서 깨어날 때마다
127
00:12:33,553 --> 00:12:35,754
그 단어가 들려
128
00:12:36,256 --> 00:12:37,257
무슨 단어요?
129
00:12:40,226 --> 00:12:41,227
바르도
130
00:12:46,666 --> 00:12:47,866
그러니까
131
00:12:49,669 --> 00:12:51,836
통화하다가
고객의 번호를 적었는데
132
00:12:51,904 --> 00:12:55,374
전화번호 대신에
저걸 적었어요
133
00:12:58,844 --> 00:12:59,944
"바르도"
134
00:13:00,045 --> 00:13:02,114
스콧, 바르도가 뭔지 아나?
135
00:13:02,215 --> 00:13:03,715
삶과 죽음 사이의 상태요
136
00:13:03,783 --> 00:13:06,751
우리 둘 다 그 애를 보고
같은 단어를 떠올렸어
137
00:13:06,852 --> 00:13:07,919
단순한 꿈이 아니야
138
00:13:08,020 --> 00:13:10,122
삶과 죽음 사이에
앨리슨이 갇혔어
139
00:13:10,223 --> 00:13:11,290
그렇게 간단하지 않아요
140
00:13:12,358 --> 00:13:13,392
바르도는 티베트어로
141
00:13:13,459 --> 00:13:15,260
죽음을 해석하는 수단이자
142
00:13:15,361 --> 00:13:19,198
존재의 물리적 상태의
변화를 의미해요
143
00:13:19,265 --> 00:13:21,065
일종의 용어고
144
00:13:21,134 --> 00:13:22,401
하나의 개념이죠
145
00:13:22,468 --> 00:13:25,970
그 빌어먹을 개념이
나를 한밤중에 깨워서
146
00:13:26,071 --> 00:13:29,308
내 딸이 거기 있다고
말하고 있어요
147
00:13:29,809 --> 00:13:31,075
그럴 리가 없어요
148
00:13:31,577 --> 00:13:34,213
앨리슨은 제 품에서 죽었어요
149
00:13:34,280 --> 00:13:36,781
멀어져 가는 걸
제가 느꼈다고요
150
00:13:36,882 --> 00:13:37,916
우리는 모두 죽지
151
00:13:37,983 --> 00:13:40,519
죽음 뒤의 일은 나도 몰라
152
00:13:41,621 --> 00:13:44,556
하지만 앨리슨은
죽음 뒤의 세계에
153
00:13:44,624 --> 00:13:46,391
도착하지 못한 것 같아
154
00:13:46,459 --> 00:13:49,794
그곳에 가지 않았다고
앨리슨이 말하고 있어
155
00:13:51,130 --> 00:13:52,564
15년이나 지났어요
156
00:13:53,966 --> 00:13:55,934
그 말이 옳다고 치면
157
00:13:57,270 --> 00:13:59,404
우리가 어떻게 도울 수 있죠?
158
00:13:59,472 --> 00:14:02,274
일종의 의식이 있는데
159
00:14:02,342 --> 00:14:04,176
나도 자세히는 몰라요
160
00:14:04,277 --> 00:14:07,078
진정한 답은
비컨 힐스에 있을 거예요
161
00:14:10,015 --> 00:14:11,350
좋아요
162
00:14:11,451 --> 00:14:13,285
확실한 건 뭐가 있죠?
163
00:14:13,686 --> 00:14:15,854
다음 보름밤 전에
의식을 치러야 해요
164
00:14:15,955 --> 00:14:18,257
그때를 놓치면 기회는 없어요
165
00:14:20,159 --> 00:14:21,526
잘 모르겠네요
166
00:14:21,627 --> 00:14:23,462
솔직히 말하면 조금 무서워요
167
00:14:24,930 --> 00:14:28,633
수천 년이나 된
위험한 의식이잖아요
168
00:14:28,734 --> 00:14:30,869
부작용이 있을 겁니다
169
00:14:30,970 --> 00:14:32,704
이거 하나만 말해 줘요
170
00:14:33,973 --> 00:14:36,375
할 거예요, 말 거예요?
171
00:14:37,310 --> 00:14:38,943
네가 받은 메시지니까
172
00:14:39,011 --> 00:14:40,044
네가 답해야지
173
00:14:40,145 --> 00:14:41,546
그냥 메시지가 아니에요
174
00:14:47,052 --> 00:14:48,553
앨리슨을 죽인 칼이야
175
00:14:50,189 --> 00:14:53,525
그 애 피가 칼날에 묻었지
176
00:14:55,528 --> 00:14:57,296
비컨 힐스에
오랫동안 안 갔어요
177
00:14:59,999 --> 00:15:01,233
우리 다 마찬가지야
178
00:15:03,135 --> 00:15:04,903
내일 차로 출발해
179
00:15:05,004 --> 00:15:06,671
내일 오후에 거기서 만나자
180
00:15:08,974 --> 00:15:10,309
도움이 더 필요할 거야
181
00:15:10,810 --> 00:15:12,076
알아내야 할 것도 많지
182
00:15:15,481 --> 00:15:17,081
옛 친구들을 찾아야겠네요
183
00:15:20,420 --> 00:15:22,186
음향 에너지
184
00:15:22,255 --> 00:15:25,890
그중에서도 우리 주변을
채우는 소리들을
185
00:15:25,991 --> 00:15:28,360
현재 기술을 이용해서
186
00:15:28,428 --> 00:15:30,895
재생 가능한 에너지원이자
187
00:15:30,996 --> 00:15:33,965
친환경적인 전기 에너지로
사용할 수 있습니다
188
00:15:34,033 --> 00:15:35,900
리디아, 방해하긴 싫군요
189
00:15:36,001 --> 00:15:38,202
우린 제대로 이해 못 하는
190
00:15:38,271 --> 00:15:40,171
기술에 관한 이야기니까요
191
00:15:40,239 --> 00:15:42,407
방해하지 않아서 고맙네요
192
00:15:42,508 --> 00:15:44,909
- 리드, 근데...
- 계속할게요
193
00:15:45,010 --> 00:15:48,212
지금까지의
에너지 재활용 연구는...
194
00:15:48,281 --> 00:15:51,115
리디아, 질문이 하나 있어요
195
00:15:51,216 --> 00:15:52,584
- 리드
- 그렇게 부르지 마요
196
00:15:52,685 --> 00:15:54,353
- 리디아!
- 릭
197
00:15:54,454 --> 00:15:58,122
방해하기 싫다면서
자꾸 방해하는군요
198
00:15:58,190 --> 00:16:01,360
이것만 말해 줘요
앨리슨이 누구죠?
199
00:16:06,499 --> 00:16:08,066
"앨리슨"
200
00:16:10,169 --> 00:16:12,337
"앨리슨"
201
00:16:18,744 --> 00:16:19,745
리드
202
00:17:20,373 --> 00:17:21,806
앨리슨!
203
00:18:32,344 --> 00:18:33,478
"보안관"
204
00:18:46,391 --> 00:18:47,459
보안관님
205
00:18:48,193 --> 00:18:49,194
방해해서 죄송합니다
206
00:18:49,294 --> 00:18:51,362
패리시 부보안관의
전화를 받았는데
207
00:18:51,464 --> 00:18:54,666
우리 고문에게
할 말이 있대요
208
00:18:55,367 --> 00:18:57,502
또 정비소에서
문제가 생겼어?
209
00:18:57,570 --> 00:19:01,973
그 아들이 지프에
이상하게 집착해요
210
00:19:02,675 --> 00:19:03,842
제가 말할까요?
211
00:19:03,909 --> 00:19:05,877
아니야, 내가 말할게
212
00:19:14,186 --> 00:19:15,187
맞아요
213
00:19:16,055 --> 00:19:17,088
휘발유가 아니었어요
214
00:19:17,823 --> 00:19:19,724
방화범은
화학 촉매를 사용했죠
215
00:19:19,825 --> 00:19:21,560
2주 동안 네 건이야
216
00:19:21,661 --> 00:19:23,194
연쇄 방화범이지
217
00:19:23,929 --> 00:19:25,497
FBI에 연락해야 할까?
218
00:19:25,565 --> 00:19:27,732
보안관님 아들에게 연락해야죠
219
00:19:27,833 --> 00:19:30,669
지금 스타일스는
자기 일로 바빠
220
00:19:31,270 --> 00:19:32,671
방화범 한 명쯤은
우리가 잡아야지
221
00:19:32,738 --> 00:19:34,939
계획적인 범죄 같아요
222
00:19:37,109 --> 00:19:38,777
"조던 패리시"
223
00:19:41,914 --> 00:19:42,915
받을 거예요?
224
00:19:44,183 --> 00:19:45,383
- 네
- 아니
225
00:19:46,385 --> 00:19:48,853
나중에 연락하면 돼요
226
00:19:53,526 --> 00:19:55,026
- 내가 받을까요?
- 아니
227
00:19:56,295 --> 00:19:58,362
나에 관한 전화라는
느낌이 드네요
228
00:19:59,298 --> 00:20:00,699
내 아들 문제거나요
229
00:20:02,968 --> 00:20:07,105
고등학교 졸업 전에
차량 절도 전과를 얻고 싶나 봐
230
00:20:10,242 --> 00:20:11,442
또 지프를 훔쳤군요
231
00:20:11,544 --> 00:20:13,111
왜 자꾸 지프를 훔치지?
232
00:20:14,213 --> 00:20:15,279
내가 싫어하니까요
233
00:20:33,999 --> 00:20:35,000
뭐지?
234
00:20:41,974 --> 00:20:43,307
수리비는 안 내요
235
00:20:44,143 --> 00:20:45,144
받아낼 거야
236
00:20:49,949 --> 00:20:50,950
안녕하세요
237
00:20:51,016 --> 00:20:52,416
"비컨 카운티 보안관"
238
00:21:49,474 --> 00:21:50,475
안 돼
239
00:21:51,176 --> 00:21:52,410
네 고통을 덜 수 없어
240
00:21:52,511 --> 00:21:54,212
아프지 않거든
241
00:22:14,599 --> 00:22:16,167
빨리 와 줘서 고마워
242
00:22:17,236 --> 00:22:18,269
안녕
243
00:22:18,370 --> 00:22:19,371
리디아
244
00:22:30,883 --> 00:22:32,550
사실이라고 생각해?
245
00:22:34,286 --> 00:22:35,754
앨리슨이 갇혀 있을까?
246
00:22:36,822 --> 00:22:38,556
건너가지 못하고?
247
00:22:39,925 --> 00:22:40,926
모르겠어
248
00:22:43,929 --> 00:22:46,765
하지만 여기서 하는 일이
앨리슨에게 도움이 되고
249
00:22:47,266 --> 00:22:48,566
다치는 사람이 없다면
250
00:22:50,369 --> 00:22:51,402
시도해 보고 싶어
251
00:22:53,138 --> 00:22:54,139
좋아
252
00:22:55,540 --> 00:22:56,541
시도해 보자
253
00:23:03,749 --> 00:23:06,250
앨리슨이 죽은 땅의
흙이 필요해
254
00:23:08,287 --> 00:23:09,620
- 알았어
- 그래
255
00:24:03,708 --> 00:24:04,709
다음은?
256
00:24:19,458 --> 00:24:21,225
- 좀 닫을래요?
- 그래
257
00:24:24,797 --> 00:24:25,997
네가 여기 온 걸
258
00:24:27,599 --> 00:24:28,766
너희 엄마가 알아?
259
00:24:30,502 --> 00:24:31,769
아저씨는 말했어요?
260
00:24:31,837 --> 00:24:32,904
아니
261
00:24:32,972 --> 00:24:35,239
알리고 싶지 않아
262
00:24:35,307 --> 00:24:36,308
저도요
263
00:24:38,743 --> 00:24:42,413
리디아, 내 딸이 죽은 땅의 흙과
그 애를 죽인 무기가 있어
264
00:24:42,481 --> 00:24:44,582
네 말에 따르면
이게 첫 단계지
265
00:24:44,649 --> 00:24:46,184
이제 어떻게 할까?
266
00:24:46,285 --> 00:24:50,354
다음 단계는 아저씨가
알려 주길 바랐는데요
267
00:24:52,091 --> 00:24:55,493
요즘엔 이런 걸
별로 안 했거든요
268
00:24:56,328 --> 00:24:57,996
하지만 밴시의 능력이 있지?
269
00:24:58,663 --> 00:24:59,998
최근에는 잘 안 써
270
00:25:01,133 --> 00:25:05,469
근육처럼 사용하지 않으면
능력이 줄어들지
271
00:25:05,537 --> 00:25:07,238
왜 능력을 안 쓰니?
272
00:25:07,306 --> 00:25:08,973
스타일스 때문이죠
273
00:25:09,041 --> 00:25:11,442
당연히 스타일스와
관련이 있어요
274
00:25:14,213 --> 00:25:15,279
잭슨은 왜 왔어?
275
00:25:17,682 --> 00:25:18,683
뭐 하는 거야?
276
00:25:19,952 --> 00:25:24,889
첫째, 내가 옆에 없는 것처럼
얘기하면 기분이 안 좋아
277
00:25:25,690 --> 00:25:30,128
둘째, 리디아가 전화해서
도와달라고 부탁했고
278
00:25:30,195 --> 00:25:31,863
내가 승낙했어
279
00:25:31,964 --> 00:25:34,065
이선에게 말하지
않는단 조건으로
280
00:25:34,166 --> 00:25:38,202
이 끔찍한 곳에 다신 안 온다고
걔한테 약속했거든
281
00:25:38,303 --> 00:25:39,304
고마워
282
00:25:41,006 --> 00:25:42,040
이런 게임 좋아해
283
00:25:44,809 --> 00:25:46,177
이건 게임이 아니야
284
00:25:46,912 --> 00:25:49,647
내 발톱에는
마비성 독이 있고
285
00:25:50,749 --> 00:25:52,483
꼬리로 상대의 목을
꺾을 수도 있죠
286
00:25:52,551 --> 00:25:54,552
그러니까 손 치워요, 아저씨
287
00:26:26,585 --> 00:26:30,221
"바르도"
288
00:26:34,693 --> 00:26:35,694
나무네
289
00:26:36,261 --> 00:26:38,029
평범한 나무가 아니야
290
00:26:38,097 --> 00:26:39,397
성스러운 숲이야
291
00:26:40,099 --> 00:26:42,066
고대 드루이드는
네메톤이라고 불렀지
292
00:26:43,568 --> 00:26:45,236
나무처럼 보이는데요
293
00:26:48,473 --> 00:26:50,942
"바르도"
294
00:27:13,765 --> 00:27:14,798
좋아
295
00:27:14,899 --> 00:27:15,900
저기...
296
00:27:16,768 --> 00:27:19,937
창피한 짓을 하기 전에
우리 둘 다 멈추자
297
00:27:20,005 --> 00:27:22,240
그게 바로 창피한 짓이죠
298
00:27:23,408 --> 00:27:24,942
원래 떨어지려고 했어
299
00:27:25,010 --> 00:27:27,979
혼낼 거 아니면
제 방에 들어갈게요
300
00:27:28,080 --> 00:27:29,947
일라이, 널 혼내는 게 아니라
301
00:27:30,015 --> 00:27:31,915
왜 그랬는지 이해하고 싶어
302
00:27:31,984 --> 00:27:34,618
친구들을 만나려면
차가 필요했어요
303
00:27:34,686 --> 00:27:35,687
그게 뭐가 나빠요?
304
00:27:36,188 --> 00:27:38,889
넌 15살이고 면허가 없으니
범법 행위지
305
00:27:38,991 --> 00:27:40,124
아빠는 그런 적 없어요?
306
00:27:40,825 --> 00:27:42,093
좋아, 안 되겠다
307
00:27:42,161 --> 00:27:44,928
다른 일 때문이면
터놓고 이야기하자
308
00:27:44,997 --> 00:27:46,330
저는 할 말 없어요
309
00:27:46,431 --> 00:27:49,633
문제없으면 아무 말 안 해
하지만 우리 둘 다 알잖아
310
00:27:49,701 --> 00:27:50,934
분명히 뭔가 있어
311
00:27:51,003 --> 00:27:52,370
무슨 말인지 모르겠어요
312
00:27:52,471 --> 00:27:54,205
아빠 말을 들어 봐요
313
00:27:54,306 --> 00:27:55,173
취한 것 같아요
314
00:27:55,274 --> 00:27:57,208
취할 수 없는 거 알잖아
315
00:27:58,043 --> 00:27:59,610
- 저랑 상관없어요
- 중요한 일이야!
316
00:27:59,678 --> 00:28:01,012
아빠한테나 중요하겠죠
317
00:28:01,113 --> 00:28:02,146
내가 가르쳐 줄게
318
00:28:02,214 --> 00:28:03,215
배우기 싫다면요?
319
00:28:03,248 --> 00:28:05,483
싫어도 배워야 해
넌 헤일가의 자식이야
320
00:28:05,550 --> 00:28:06,551
이름을 바꿀래요
321
00:28:06,618 --> 00:28:08,486
네가 늑대인간이라는
사실은 변하지 않아
322
00:28:08,553 --> 00:28:09,853
늑대인간이 아니면요?
323
00:28:12,324 --> 00:28:14,525
그래서 변할 수 없는 거면요?
324
00:28:15,394 --> 00:28:18,696
늑대인간이 될 수 없는
번째 헤일가 사람이면요?
325
00:28:22,734 --> 00:28:23,735
솔직히 말하면
326
00:28:24,803 --> 00:28:26,737
그렇다면 살기 더 쉬울 거야
327
00:28:26,838 --> 00:28:27,839
제가요?
328
00:28:29,007 --> 00:28:30,041
아니면 아빠가요?
329
00:28:45,157 --> 00:28:46,390
당연히 내 얘기지
330
00:28:47,426 --> 00:28:51,429
"헤일 정비소"
331
00:29:21,526 --> 00:29:22,760
무단 침입을 했네
332
00:29:25,897 --> 00:29:26,898
넌 벗고 있잖아
333
00:29:29,968 --> 00:29:30,969
넌 옷을 입었네
334
00:29:31,603 --> 00:29:32,636
잠깐만
335
00:29:37,209 --> 00:29:38,210
더 나아?
336
00:29:54,959 --> 00:29:56,127
일라이, 나와
337
00:29:57,829 --> 00:29:59,897
경기 전에 연습하자
338
00:30:01,433 --> 00:30:04,268
난 농구가 더 익숙하지만
339
00:30:04,336 --> 00:30:05,469
실력이 느는 것 같아
340
00:30:06,405 --> 00:30:07,938
네가 기술을 보여 줄래?
341
00:30:20,852 --> 00:30:22,019
싫으면 말고
342
00:30:55,820 --> 00:30:57,655
또 그런 표정이네
343
00:30:57,722 --> 00:30:59,323
- 어떤 표정?
- 그 표정
344
00:30:59,391 --> 00:31:00,791
무슨 말이야?
아무 표정 안 지었어
345
00:31:00,859 --> 00:31:02,326
- 표정이 있어
- 무슨 표정?
346
00:31:02,594 --> 00:31:04,195
연애를 원하는 표정
347
00:31:06,831 --> 00:31:07,832
그래, 바로 그 표정
348
00:31:08,500 --> 00:31:09,600
내가 뭐라고 했어?
349
00:31:10,502 --> 00:31:12,002
표정으로 말했어
350
00:31:13,738 --> 00:31:15,239
난 마음 안 바꿔
351
00:31:15,307 --> 00:31:16,607
바꾸라고 안 해
352
00:31:17,309 --> 00:31:18,310
좋아
353
00:31:19,944 --> 00:31:21,078
근데 표정으로 말하잖아
354
00:31:21,145 --> 00:31:22,146
알았어
355
00:31:25,650 --> 00:31:28,352
어쨌든 말이 나왔으니...
356
00:31:30,955 --> 00:31:31,755
미안해
357
00:31:31,823 --> 00:31:33,156
"리디아
전화해! 급한 일이야!"
358
00:31:36,761 --> 00:31:37,762
가 봐야 해
359
00:31:51,009 --> 00:31:52,376
여기서 뭐 해요?
360
00:31:52,477 --> 00:31:53,811
답을 찾고 있죠
361
00:31:56,180 --> 00:31:58,849
최근에 일본에 간 적 있어요?
362
00:32:17,869 --> 00:32:19,470
그만 꾸물대고 내려
363
00:32:29,581 --> 00:32:30,414
보고 싶었어
364
00:32:30,515 --> 00:32:32,215
- 나도 그랬어
- 아니잖아
365
00:32:32,317 --> 00:32:33,751
그러고 싶었어
366
00:32:33,852 --> 00:32:35,118
그 말은 진짜 같네
367
00:32:37,422 --> 00:32:38,522
- 안녕
- 안녕
368
00:32:42,494 --> 00:32:43,994
오랜만에 보니 반갑다
369
00:32:44,062 --> 00:32:45,529
난 어색한데
370
00:32:46,765 --> 00:32:47,766
알아
371
00:32:48,567 --> 00:32:49,568
좋아
372
00:32:50,034 --> 00:32:51,769
숲에 있는 나무를 찾으러 가자
373
00:33:01,413 --> 00:33:03,947
서둘러, 해 지기 전에
찾아야 한다며
374
00:33:11,289 --> 00:33:13,023
일본에 간 지 오래됐어요
375
00:33:14,459 --> 00:33:15,693
확실해요?
376
00:33:15,760 --> 00:33:16,761
그래요
377
00:33:17,896 --> 00:33:19,597
비컨 힐스에 언제 왔죠?
378
00:33:19,698 --> 00:33:22,700
LA에 있을 거라고 말했잖아요
379
00:33:22,834 --> 00:33:25,536
그랬는데 당신한테
물어볼 게 생겼어요
380
00:33:25,604 --> 00:33:28,872
조금 이상하게
들릴 수도 있어요
381
00:33:30,241 --> 00:33:32,209
당신이 들어간 방에
382
00:33:32,276 --> 00:33:35,446
성냥과 등유 램프
383
00:33:35,547 --> 00:33:37,781
양초와 벽난로가 있다면
384
00:33:38,583 --> 00:33:39,883
무엇부터 불을 붙일 거죠?
385
00:33:39,951 --> 00:33:40,952
성냥부터요
386
00:33:43,388 --> 00:33:45,623
그걸 물으려고
여기까지 왔어요?
387
00:33:45,724 --> 00:33:47,257
다른 질문도 있어요
388
00:33:48,727 --> 00:33:50,828
부순 다음에 쓰는 게 뭐죠?
389
00:33:50,929 --> 00:33:51,930
달걀요
390
00:33:53,565 --> 00:33:56,133
어릴 때는 키가 크고
391
00:33:56,234 --> 00:33:58,669
나이가 들면 키가 작은 건
392
00:33:58,770 --> 00:34:00,337
- 무엇일까요?
- 양초요
393
00:34:02,574 --> 00:34:04,007
그 총알에 대해 말할 겁니까?
394
00:34:04,643 --> 00:34:06,510
애들 수수께끼만
계속 낼 겁니까?
395
00:34:06,611 --> 00:34:08,446
28일이 있는 달은?
396
00:34:08,513 --> 00:34:09,514
전부요
397
00:34:11,349 --> 00:34:12,616
키는 많지만...
398
00:34:12,717 --> 00:34:13,718
그만
399
00:34:14,619 --> 00:34:16,153
그만 말해요
400
00:34:16,755 --> 00:34:19,657
키는 많지만
자물쇠는 못 여는 것은요?
401
00:34:19,758 --> 00:34:20,658
피아노
402
00:34:20,759 --> 00:34:22,760
이는 많지만 물 수 없는 건?
403
00:34:29,300 --> 00:34:31,469
항상 앞에 있지만
볼 수 없는 건?
404
00:34:31,570 --> 00:34:32,603
미래
405
00:34:34,372 --> 00:34:37,675
더 많을수록
보기 힘든 건 뭐죠?
406
00:34:39,711 --> 00:34:42,012
어둠이다, 이 자식아!
407
00:35:06,705 --> 00:35:08,005
저예요
408
00:35:08,072 --> 00:35:09,573
아직 찾는 중인데
409
00:35:09,674 --> 00:35:12,342
시간에 맞출 수 있을지
걱정돼서요
410
00:35:13,377 --> 00:35:16,880
전화나 문자를 주세요
411
00:35:22,186 --> 00:35:23,187
좋아
412
00:35:30,194 --> 00:35:31,195
이쪽이야
413
00:35:31,930 --> 00:35:32,931
아니, 이쪽이야
414
00:35:39,103 --> 00:35:40,104
왜 그래?
415
00:35:42,240 --> 00:35:43,440
누가 우릴 따라와
416
00:35:47,278 --> 00:35:49,179
계속 따라오고 있었어
417
00:35:49,247 --> 00:35:50,248
누가?
418
00:35:54,285 --> 00:35:56,119
- 나와!
- 아무것도 안 했어요
419
00:35:56,220 --> 00:35:57,221
미안해요
420
00:35:58,790 --> 00:35:59,791
너구나
421
00:36:00,725 --> 00:36:02,359
데릭의 아들 일라이야
422
00:36:03,194 --> 00:36:04,862
많이 컸네
423
00:36:04,929 --> 00:36:07,430
내가 세 살 때
마지막으로 봤으니까요
424
00:36:07,599 --> 00:36:08,398
여기서 뭐 해?
425
00:36:08,466 --> 00:36:11,401
형이랑 누나들이
뭐 하나 궁금해서요
426
00:36:11,469 --> 00:36:12,470
등산 중이야
427
00:36:13,137 --> 00:36:15,238
등산하기에 좋은 날이잖아
428
00:36:15,306 --> 00:36:16,406
뭘 찾는지 알아요
429
00:36:16,474 --> 00:36:17,475
나무죠?
430
00:36:17,542 --> 00:36:19,209
6m나 되는 그루터기 말이에요
431
00:36:19,277 --> 00:36:20,443
어딨는지 알아?
432
00:36:21,112 --> 00:36:22,113
안다고 할 수 있죠
433
00:36:22,614 --> 00:36:23,814
몽유병이 있어요
434
00:36:23,915 --> 00:36:26,850
이유는 모르지만
지난 몇 달간 계속됐죠
435
00:36:26,918 --> 00:36:28,652
나도 숲에서 눈을 뜨곤 했어
436
00:36:28,753 --> 00:36:30,253
피터한테 물린 뒤에요?
437
00:36:30,789 --> 00:36:32,289
그래, 아빠한테 들었어?
438
00:36:32,390 --> 00:36:33,557
네, 전부 말해 줬죠
439
00:36:34,058 --> 00:36:35,059
나무는?
440
00:36:35,560 --> 00:36:36,794
여기서 안 멀어요
441
00:36:36,895 --> 00:36:38,228
역시 맞는 방향이었어
442
00:36:38,296 --> 00:36:39,997
아뇨, 틀렸어요
저쪽이에요
443
00:36:40,098 --> 00:36:41,231
저쪽으로 가려고 했어
444
00:36:41,900 --> 00:36:43,500
- 고맙다
- 찾는 걸 도울게요
445
00:36:43,602 --> 00:36:45,135
- 됐어
- 기다려요
446
00:36:53,144 --> 00:36:54,812
뭐 하는 거야?
447
00:36:54,913 --> 00:36:56,580
저쪽으로 가면 돼요
448
00:37:00,852 --> 00:37:02,252
소리 지르는 능력이 있죠?
449
00:37:03,454 --> 00:37:04,755
밴시야
450
00:37:04,823 --> 00:37:06,156
밴시가 소리를 지르잖아요
451
00:37:06,257 --> 00:37:09,126
정확히 하자면 울부짖지만
네 말이 맞아
452
00:37:09,794 --> 00:37:11,294
얼마나 크게 소리쳐요?
453
00:37:11,362 --> 00:37:14,364
음향 에너지의 폭발로
네 두개골을 부술 만큼
454
00:37:15,634 --> 00:37:16,635
대단하네요
455
00:37:17,569 --> 00:37:18,570
저기 있어
456
00:37:20,004 --> 00:37:21,705
그래, 이거야
457
00:37:24,008 --> 00:37:25,442
크리스 아저씨는 어쩌지?
458
00:37:25,509 --> 00:37:28,311
여기는 신호가 안 통해서
459
00:37:28,379 --> 00:37:30,013
문자도 받을 수 없어
460
00:37:30,014 --> 00:37:31,615
지금 해야 해
461
00:37:31,683 --> 00:37:32,850
기다릴 수 없어
462
00:37:32,951 --> 00:37:34,317
아저씨 딸이잖아
463
00:37:34,385 --> 00:37:35,853
오늘 밤이어야 해
464
00:37:36,354 --> 00:37:37,855
우리라도 하길 원할 거야
465
00:37:40,692 --> 00:37:42,359
넌 할 일 없니?
466
00:37:42,460 --> 00:37:44,862
라크로스 경기가 있어요
467
00:37:44,963 --> 00:37:48,732
그냥 가기만 하는 거죠
출전은 못 하거든요
468
00:37:52,203 --> 00:37:53,503
가라는 말이군요
469
00:37:53,571 --> 00:37:55,639
네, 알았어요
470
00:37:55,707 --> 00:37:57,140
아빠한테 봤다고 말할까요?
471
00:37:57,208 --> 00:37:58,475
아니, 하지 마
472
00:37:59,911 --> 00:38:02,545
- 아무 말 하지 마, 이건...
- 개인적인 일이야
473
00:38:04,382 --> 00:38:05,548
네, 걱정 마요
474
00:38:05,650 --> 00:38:06,884
아무 말도 안 할게요
475
00:38:18,730 --> 00:38:19,963
좋아
476
00:38:19,998 --> 00:38:20,999
이제 어쩌지?
477
00:38:24,168 --> 00:38:25,169
좋아
478
00:38:30,408 --> 00:38:31,441
왜 나를 봐?
479
00:38:32,877 --> 00:38:34,544
내가 설명서라도 썼어?
480
00:38:34,612 --> 00:38:35,512
그래
481
00:38:35,579 --> 00:38:37,114
말 그대로 설명서를 썼지
482
00:38:37,215 --> 00:38:38,615
무슨 뜻인지 알잖아
483
00:38:47,692 --> 00:38:49,092
느껴져?
484
00:38:49,193 --> 00:38:50,194
그래
485
00:39:10,982 --> 00:39:11,983
뭐지?
486
00:39:42,013 --> 00:39:43,080
좋아
487
00:39:43,181 --> 00:39:44,182
재밌었어
488
00:39:44,248 --> 00:39:45,949
이제 뭐 먹으러 갈래?
489
00:39:57,095 --> 00:39:58,096
알아
490
00:40:17,215 --> 00:40:18,216
잠깐만
491
00:40:44,909 --> 00:40:45,943
앨리슨이야
492
00:40:54,152 --> 00:40:55,418
살아 있어
493
00:41:05,930 --> 00:41:07,030
이건 불가능해
494
00:41:08,132 --> 00:41:09,933
말도 안 돼
앨리슨은 화장됐어
495
00:41:09,934 --> 00:41:11,368
화장된 것 같지 않은데
496
00:41:11,469 --> 00:41:12,535
그게 문제가 아니라
497
00:41:12,636 --> 00:41:15,205
허공에서 갑자기 나타났어
498
00:41:15,306 --> 00:41:17,140
그건 설명서에 없었어?
499
00:41:20,845 --> 00:41:21,879
질문이 있어
500
00:41:22,446 --> 00:41:23,680
앨리슨이 깨어나면 어쩌지?
501
00:41:24,548 --> 00:41:25,782
깨어날지는 알 수 없어
502
00:41:31,389 --> 00:41:32,390
도움이 필요해요
503
00:41:35,159 --> 00:41:36,359
엄마, 문제가 생겼어요
504
00:41:40,364 --> 00:41:41,798
앨리슨을 닮았구나
505
00:41:42,901 --> 00:41:47,070
스콧, 왜 이 여자가
앨리슨과 똑같이 생겼지?
506
00:41:47,171 --> 00:41:48,505
정말 알고 싶어요?
507
00:41:48,572 --> 00:41:49,639
안으로 옮겨
508
00:41:51,342 --> 00:41:52,343
알았어요
509
00:42:37,755 --> 00:42:39,622
혼돈!
510
00:42:41,759 --> 00:42:43,760
분란!
511
00:42:46,097 --> 00:42:48,098
고통!
512
00:42:48,566 --> 00:42:51,234
"비컨 힐스 고등학교"
513
00:42:54,705 --> 00:42:55,605
잘 들어!
514
00:42:55,706 --> 00:42:58,909
오늘 경기는
그냥 경기가 아니다
515
00:42:58,977 --> 00:43:01,444
내일을 위한 서문이고
516
00:43:01,545 --> 00:43:06,483
승리의 교향곡을 위한
서곡이다!
517
00:43:06,584 --> 00:43:11,254
내가 라크로스 코치로서
평생 꿈꿔 온 대회야
518
00:43:11,322 --> 00:43:13,823
트로피는 여기에 들어갈 거다
519
00:43:13,925 --> 00:43:19,296
너희는 오늘 경기에서 져서
계획을 망치진 않을 거야
520
00:43:19,397 --> 00:43:20,398
맞지?
521
00:43:20,464 --> 00:43:21,598
네, 코치님!
522
00:43:24,002 --> 00:43:25,936
- 보안관님이네요
- 그래, 나야
523
00:43:26,938 --> 00:43:28,905
네 아빠랑 같이 왔지
524
00:43:32,944 --> 00:43:34,277
나중에 얘기하자
525
00:43:34,345 --> 00:43:35,512
네 경기를 보러 왔어
526
00:43:35,613 --> 00:43:36,779
실망할 준비 하세요
527
00:43:36,847 --> 00:43:39,682
모르시나 본데
저는 출전한 적 없거든요
528
00:43:40,985 --> 00:43:43,786
나도 알아
코치한테 얘기할 거야
529
00:43:43,854 --> 00:43:44,955
맙소사, 안 돼요
530
00:43:45,023 --> 00:43:46,423
- 코치님, 얘기 좀 해요
- 그러지 마요
531
00:43:48,559 --> 00:43:52,462
일라이, 내가 경기를 보러
여기 온 게 아니란 걸
532
00:43:52,530 --> 00:43:55,198
너도 알고 있겠지?
533
00:43:55,299 --> 00:43:56,466
대충은요
534
00:43:56,534 --> 00:44:00,470
좋은 친구인 네 아빠가
불량아 아들을 다루는 데
535
00:44:00,538 --> 00:44:04,674
도움을 주고 싶어서
왔을 수도 있겠지
536
00:44:05,609 --> 00:44:07,177
- 그래요?
- 아니야
537
00:44:08,112 --> 00:44:08,979
경고하러 왔다
538
00:44:09,047 --> 00:44:10,180
또 지프를 훔치면
539
00:44:10,281 --> 00:44:13,650
널 감방에 집어넣고
성인 재판을 받게 해서
540
00:44:13,717 --> 00:44:18,121
주립 교도소에 최소한
90일 동안 감금되게 할 거야
541
00:44:20,058 --> 00:44:22,059
아빠가 겁주라고 했어요?
542
00:44:23,294 --> 00:44:24,327
그럴지도 모르지
543
00:44:25,063 --> 00:44:26,396
경기 잘해라, 일라이
544
00:44:26,497 --> 00:44:27,498
네
545
00:44:34,638 --> 00:44:36,906
오늘 제 아들을
출전시키면 어때요?
546
00:44:37,008 --> 00:44:38,308
좋은 생각이네요
547
00:44:38,376 --> 00:44:39,676
제 아들이 누군지 모르죠?
548
00:44:39,743 --> 00:44:41,511
아버님이 누군지도 몰라요
549
00:44:41,579 --> 00:44:44,514
하지만 운동 신경이
좋아 보이시니까
550
00:44:44,582 --> 00:44:46,083
아드님도 그렇겠죠
551
00:44:47,818 --> 00:44:48,819
바로 쟤예요
552
00:44:52,356 --> 00:44:53,690
제가 틀렸네요
553
00:44:53,757 --> 00:44:56,326
실력을 증명하게
5분만 내보내요
554
00:44:56,394 --> 00:44:57,994
이기고 있을 때 3분요
555
00:44:58,062 --> 00:45:00,563
- 5분으로 하죠
- 양보가 없군요
556
00:45:00,664 --> 00:45:02,365
- 3분이에요
- 코치님
557
00:45:03,701 --> 00:45:05,502
4분간 투입할게요
558
00:45:05,569 --> 00:45:08,038
1초도 더 못 줘요
559
00:45:12,343 --> 00:45:13,576
4분 30초는 어때요?
560
00:45:17,014 --> 00:45:19,582
활력 징후는 다 정상이야
561
00:45:20,251 --> 00:45:22,785
15년간 죽어 있던
사람치고는 말이야
562
00:45:24,222 --> 00:45:27,290
몸을 절개해서
내부가 정상인지 확인하자
563
00:45:27,391 --> 00:45:29,392
적합한 치료는 아니지만
564
00:45:29,460 --> 00:45:30,593
제안은 고맙구나
565
00:45:30,694 --> 00:45:31,561
괜찮은지 어떻게 알죠?
566
00:45:31,629 --> 00:45:35,598
신체적인 건강뿐 아니라
정신 상태도 확인해야죠
567
00:45:35,699 --> 00:45:37,200
앨리슨이 맞는지
어떻게 알아?
568
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
- 정말 앨리슨이야?
- 몰라요
569
00:45:41,305 --> 00:45:43,440
이건 계획에 없었어요
570
00:45:43,541 --> 00:45:46,743
우선 저 아이와
얘기해 보는 게 좋겠어
571
00:45:47,378 --> 00:45:49,246
다친 곳은 없으니까
572
00:45:50,548 --> 00:45:53,049
깨워도 괜찮을 거야
573
00:45:53,817 --> 00:45:54,984
- 엄마?
- 응
574
00:45:56,554 --> 00:45:57,620
앨리슨이 깨어났어요
575
00:46:20,244 --> 00:46:22,479
아들들은 전사가 되고
576
00:46:22,580 --> 00:46:26,316
딸들은 지도자가
되도록 훈련하지
577
00:46:26,417 --> 00:46:29,352
변신하는 자, 라이칸
578
00:46:29,453 --> 00:46:30,587
늑대인간
579
00:46:32,556 --> 00:46:34,524
나한테는
멍청한 동물일 뿐이야
580
00:46:56,079 --> 00:46:57,314
앨리슨
581
00:46:57,415 --> 00:46:58,416
어디 있어?
582
00:47:00,083 --> 00:47:01,084
앨리슨?
583
00:47:02,220 --> 00:47:03,620
대체 어디 간 거야?
584
00:47:03,721 --> 00:47:04,954
조금 혼란스럽겠지
585
00:47:05,055 --> 00:47:06,223
조금 죽어 있나 봐
586
00:47:06,290 --> 00:47:08,725
흩어지자, 찾으면 소리 질러
587
00:47:09,927 --> 00:47:10,928
알았어
588
00:47:18,001 --> 00:47:19,002
찾았어!
589
00:47:22,906 --> 00:47:24,174
앨리슨!
590
00:47:24,275 --> 00:47:25,408
괜찮아?
591
00:47:25,809 --> 00:47:27,143
앨리슨을 쫓아
592
00:47:44,094 --> 00:47:45,095
젠장
593
00:47:47,198 --> 00:47:48,531
앨리슨, 기다려
594
00:48:09,520 --> 00:48:10,521
넌 누구야?
595
00:48:11,154 --> 00:48:12,555
나야, 스콧
596
00:48:13,624 --> 00:48:14,657
스콧 누구?
597
00:48:15,626 --> 00:48:16,627
매콜
598
00:48:18,296 --> 00:48:19,496
알파는 어딨지?
599
00:48:19,563 --> 00:48:21,030
무슨 말이야?
600
00:48:21,131 --> 00:48:22,699
데릭 헤일은 어딨어?
601
00:48:54,932 --> 00:48:55,933
기다려!
602
00:48:58,769 --> 00:49:01,704
앨리슨이 살아 있어요
603
00:49:02,406 --> 00:49:03,506
돌아왔어요
604
00:49:03,574 --> 00:49:05,007
앨리슨만 돌아온 게 아니야
605
00:49:12,550 --> 00:49:15,285
레브첸코
전력 회사에 전화했어?
606
00:49:15,386 --> 00:49:17,954
방금 했는데
그쪽엔 문제가 없대요
607
00:49:18,522 --> 00:49:20,256
이쪽의 문제인가 봐요
608
00:49:20,358 --> 00:49:23,426
보안관님, 먼저
처리할 문제가 생겼어요
609
00:49:23,527 --> 00:49:26,195
또 화재 사건이면
듣고 싶지 않아
610
00:49:30,401 --> 00:49:32,101
듣기 싫을 리가 있어?
611
00:49:32,202 --> 00:49:34,103
둘 다 어서 들어와
612
00:49:35,539 --> 00:49:39,208
20분 전에 등산객 두 명이
산에서 연기를 봤어요
613
00:49:39,276 --> 00:49:42,645
다른 목격자는 검은 코트를
입은 사람을 지나쳤는데
614
00:49:42,746 --> 00:49:44,614
모자 때문에 얼굴은 못 봤대요
615
00:49:44,715 --> 00:49:45,715
좋아
616
00:49:45,716 --> 00:49:47,083
레브첸코, 날 따라와
617
00:49:47,150 --> 00:49:48,818
휴잇은 패리시랑 가
618
00:49:48,919 --> 00:49:49,920
출발하자
619
00:49:51,889 --> 00:49:53,155
새 옷이야?
620
00:51:02,159 --> 00:51:03,325
어떻게 들어왔지?
621
00:51:05,062 --> 00:51:09,732
문이 열려 있었다
622
00:51:09,833 --> 00:51:10,867
누구야?
623
00:51:11,502 --> 00:51:14,203
너 자신보다
624
00:51:15,072 --> 00:51:17,874
너를 잘 아는 사람이지
625
00:51:17,975 --> 00:51:19,409
볼 수 있게 손을 들어!
626
00:51:33,991 --> 00:51:35,825
넌 키츠네야
627
00:51:36,994 --> 00:51:38,695
넌 모르고 있지
628
00:51:40,931 --> 00:51:44,601
네 형 이케다는 알고 있었다
629
00:51:45,936 --> 00:51:47,770
하지만 너에게 말하지 않았어
630
00:51:48,572 --> 00:51:50,239
형에 관해 어떻게 알지?
631
00:51:51,575 --> 00:51:56,513
네 안의 영혼은 나이가 많고
632
00:51:56,580 --> 00:52:00,182
비컨 힐스에 이끌렸지
633
00:52:00,718 --> 00:52:01,884
가까이 오지 마
634
00:52:03,053 --> 00:52:04,887
키츠네의 힘이
635
00:52:07,090 --> 00:52:10,092
갑옷처럼 널 보호하지만
636
00:52:10,193 --> 00:52:13,229
지금은 보호할 수 없어!
637
00:52:26,143 --> 00:52:28,277
여기 있군
638
00:52:29,379 --> 00:52:32,414
네 목숨은 원하지 않아
작은 여우
639
00:52:34,585 --> 00:52:36,886
하지만 네 꼬리를 원한다
640
00:52:37,821 --> 00:52:40,256
너의 꼬리 9개로
641
00:52:40,323 --> 00:52:43,425
오니 9명을 부를 수 있어
642
00:52:44,161 --> 00:52:49,131
꼬리를 당장 나에게 줘!
643
00:52:50,433 --> 00:52:51,934
- 스콧
- 네
644
00:52:52,002 --> 00:52:53,603
그 여자가 어딨는지
알 수 없어
645
00:52:53,671 --> 00:52:55,237
어떻게 살아 있는지도
646
00:52:55,305 --> 00:52:56,939
찾고 나서 물어보면 되죠
647
00:52:57,040 --> 00:52:58,474
앨리슨처럼 생겼다고
648
00:52:58,576 --> 00:53:00,409
앨리슨이라고 할 수는 없어
649
00:53:00,477 --> 00:53:02,078
나를 못 알아봤어
650
00:53:02,145 --> 00:53:03,146
저도요
651
00:53:04,347 --> 00:53:06,182
하지만 제 회복을 봤고
제 정체를 알아요
652
00:53:06,283 --> 00:53:09,318
우린 기억 못 하지만
늑대인간은 아는군
653
00:53:09,419 --> 00:53:12,121
방금 되살아난
늑대인간 사냥꾼에게는
654
00:53:12,189 --> 00:53:14,156
무서울 정도로
편리한 상태네요
655
00:53:14,257 --> 00:53:16,358
싸움도 잘했어
656
00:53:16,459 --> 00:53:17,927
날 제압했지
657
00:53:17,995 --> 00:53:20,462
제 성이 매콜이라고 하니까
658
00:53:20,531 --> 00:53:23,833
다른 걸 기대하는
눈빛으로 봤어요
659
00:53:23,934 --> 00:53:24,935
헤일이야
660
00:53:25,536 --> 00:53:27,369
앨리슨이 지금 기억하는 게
661
00:53:27,470 --> 00:53:29,972
늑대인간을 사냥하고
죽이는 것뿐이라면...
662
00:53:30,040 --> 00:53:31,440
우리가 데릭을 찾아야 해요
663
00:53:31,508 --> 00:53:32,509
같이 갈게
664
00:53:32,543 --> 00:53:33,544
그래
665
00:53:55,332 --> 00:53:57,567
앨리슨
666
00:54:13,450 --> 00:54:14,617
누구지?
667
00:54:14,685 --> 00:54:15,852
친구다
668
00:54:17,154 --> 00:54:20,990
외모는 이렇지만 말이야
669
00:54:22,993 --> 00:54:27,329
수수께끼를 좋아하는
670
00:54:28,098 --> 00:54:30,600
친구지
671
00:54:30,668 --> 00:54:32,635
수수께끼를 좋아한
기억은 없어
672
00:54:32,703 --> 00:54:35,605
이 수수께끼는 좋아할 거야
673
00:54:36,974 --> 00:54:41,644
은을 의미하는 다른 말이자
674
00:54:41,712 --> 00:54:46,282
늑대인간을 사냥하는
675
00:54:46,349 --> 00:54:49,952
전설적인 가문의 이름은 뭐지?
676
00:54:50,854 --> 00:54:52,154
아전트
677
00:54:52,222 --> 00:54:57,627
앨리슨 아전트
678
00:54:58,361 --> 00:55:00,229
사냥할 시간이다
679
00:55:01,364 --> 00:55:05,534
스콧 매콜을 죽일 시간이야
680
00:55:05,636 --> 00:55:09,739
그 늑대인간이
네 가족을 파괴했어
681
00:55:09,840 --> 00:55:11,173
그 이름은 기억 안 나
682
00:55:11,241 --> 00:55:14,076
기억하게 될 거야
683
00:55:14,177 --> 00:55:16,145
우리가 도와주겠다
684
00:55:16,213 --> 00:55:17,814
난 너를 믿지 않아
685
00:55:17,881 --> 00:55:19,816
네 엄마는 믿겠지?
686
00:55:24,354 --> 00:55:25,587
당신은 엄마가 아니야
687
00:55:27,490 --> 00:55:30,660
지금 엄마 목소리가
필요한 거 아니야?
688
00:55:30,728 --> 00:55:32,228
우리 엄마는 죽었어
689
00:55:33,697 --> 00:55:35,231
아니야
690
00:55:36,867 --> 00:55:38,600
그래서 내가 여기 왔지
691
00:55:39,402 --> 00:55:42,171
우리 쪽 사람이 많이 죽었어
692
00:55:42,239 --> 00:55:44,340
앨리슨, 넌 기억해야 해
693
00:55:44,407 --> 00:55:47,777
스콧 매콜과 데릭 헤일
694
00:55:48,912 --> 00:55:53,015
그 괴물들이 무고한 사람을
너무 많이 죽였어
695
00:55:53,083 --> 00:55:54,616
그들을 막아야 해
696
00:55:57,788 --> 00:55:59,021
어떻게 할까요?
697
00:56:00,257 --> 00:56:03,592
베타가 알파를 강하게 만들어
698
00:56:03,694 --> 00:56:05,928
약한 녀석들을 먼저 죽여요?
699
00:56:06,029 --> 00:56:08,630
스콧 매콜에게는
동료가 너무 많아
700
00:56:08,732 --> 00:56:10,299
그럼 어떻게 공격하죠?
701
00:56:10,400 --> 00:56:12,769
오니가 길을 열 거야
702
00:56:12,870 --> 00:56:15,071
다른 말들을
판에서 치울 테니까
703
00:56:16,473 --> 00:56:21,643
넌 승부수에 집중하면 돼
704
00:56:21,745 --> 00:56:23,079
승부수가 뭐죠?
705
00:56:24,114 --> 00:56:25,314
바둑에서는
706
00:56:27,584 --> 00:56:29,451
신의 한 수라고 하지
707
00:56:39,329 --> 00:56:41,297
문자가 먹통이라서
아무한테도...
708
00:56:43,066 --> 00:56:44,067
연락이 안 돼
709
00:56:45,402 --> 00:56:46,736
그래서 아무도 없나?
710
00:57:01,251 --> 00:57:02,651
여기서 누군가 살해됐어
711
00:57:03,854 --> 00:57:06,122
그래, 많은 사람이 죽었지
712
00:57:06,189 --> 00:57:07,289
얼마 안 됐어
713
00:57:09,592 --> 00:57:11,828
우리도 죽는 거 아니야?
714
00:57:23,306 --> 00:57:25,441
앨리슨의 짓은 아니겠지?
715
00:57:27,778 --> 00:57:28,845
아빠, 내려놔요
716
00:57:28,946 --> 00:57:32,314
- 제발 내려 줘요
- 못 걷겠다고 했잖아
717
00:57:32,382 --> 00:57:33,850
그냥 절뚝이면 돼요
718
00:57:33,951 --> 00:57:34,952
고마워요
719
00:57:43,293 --> 00:57:44,360
네가 득점할 뻔했어
720
00:57:44,461 --> 00:57:45,694
아니에요
721
00:57:45,796 --> 00:57:47,729
내가 봤어, 골대까지 갔잖아
722
00:57:48,365 --> 00:57:49,731
널 과소평가하지 마
723
00:57:50,300 --> 00:57:51,901
출전 시간이 1분도 안 돼요
724
00:57:52,002 --> 00:57:55,637
공을 잠깐 가지고 있다가
넘어져서 발목을 삐었죠
725
00:57:56,173 --> 00:57:57,639
- 아무것도 아니었어요
- 일라이
726
00:57:58,141 --> 00:57:59,008
형편없었죠
727
00:57:59,076 --> 00:58:00,376
그렇지 않아
728
00:58:02,913 --> 00:58:04,981
코치도 눈여겨 봤어
729
00:58:06,249 --> 00:58:07,250
넌 잘해
730
00:58:07,750 --> 00:58:09,151
정말 실력이 있지
731
00:58:10,187 --> 00:58:14,256
네가 회복하면
내일 경기에 나가서
732
00:58:14,357 --> 00:58:15,524
승리에 도움이 될 수 있어
733
00:58:17,360 --> 00:58:19,761
변신의 첫 단계는 회복이야
734
00:58:20,898 --> 00:58:22,498
네가 배우려고 해야 해
735
00:58:31,274 --> 00:58:32,275
몸을 숙여!
736
00:58:32,775 --> 00:58:34,343
도망쳐!
737
00:58:52,362 --> 00:58:53,363
앨리슨?
738
01:00:15,278 --> 01:00:17,479
스콧, 일라이를 찾아
739
01:00:17,547 --> 01:00:18,948
일라이는 여기 없어요
740
01:00:19,016 --> 01:00:20,049
여기 있었어
741
01:00:20,817 --> 01:00:22,051
걔는 어떻게 할지 알아
742
01:00:22,152 --> 01:00:23,885
계획을 세워 뒀거든
743
01:00:25,155 --> 01:00:27,523
일라이에게 차가 있어
744
01:00:28,291 --> 01:00:29,959
말하지 말아요
745
01:00:30,027 --> 01:00:32,861
일라이는 정비소에 갈 거야
746
01:00:34,331 --> 01:00:36,898
걔는 해야 할 일을 알아
747
01:00:37,000 --> 01:00:38,001
말하지 마요
748
01:00:40,170 --> 01:00:41,903
데릭, 정신 차려요
749
01:00:42,005 --> 01:00:43,405
- 스콧
- 왜?
750
01:00:43,506 --> 01:00:44,740
앨리슨만 문제가 아니야
751
01:00:45,375 --> 01:00:47,643
- 오니와 노기츠네도 있어
- 놈들이 올 거야
752
01:00:55,085 --> 01:00:57,253
스콧, 어떻게 하지?
753
01:01:04,494 --> 01:01:07,696
리엄, 보안관님을 만나서
리디아를 찾아
754
01:01:07,764 --> 01:01:09,431
도움이 필요하니까
755
01:01:09,532 --> 01:01:10,732
모두 와 달라고 전해
756
01:01:11,868 --> 01:01:13,235
말리아, 데릭을 옮기자
757
01:01:24,014 --> 01:01:27,183
화재 범위는
이전과 거의 비슷해요
758
01:01:27,250 --> 01:01:29,951
다른 사람들과 함께
방화 도구를 찾아
759
01:01:31,454 --> 01:01:32,455
패리시
760
01:01:35,358 --> 01:01:36,758
어떻게 생각하나?
761
01:01:37,927 --> 01:01:39,695
경찰로서의 의견요?
762
01:01:39,962 --> 01:01:44,466
헬하운드라는 악마 덕분에
불을 내뿜는 사람으로서는?
763
01:01:44,567 --> 01:01:46,302
착한 악마예요
764
01:01:46,369 --> 01:01:47,370
그런 편이지
765
01:01:48,838 --> 01:01:50,239
누가 불을 질렀지?
766
01:01:50,973 --> 01:01:52,541
- 방화범은 아니에요
- 맞아요
767
01:01:53,076 --> 01:01:56,312
연쇄 방화범은
불길을 보려고 하지
768
01:01:56,379 --> 01:01:58,747
발화 몇 분 뒤에
불을 끄지는 않아요
769
01:01:59,349 --> 01:02:02,551
그리고 방화 사이에
쉬는 기간이 있어요
770
01:02:02,652 --> 01:02:04,753
이 방화는 연속해서 일어났죠
771
01:02:04,854 --> 01:02:06,755
결론은 하나예요
이 방화는...
772
01:02:06,856 --> 01:02:08,324
불이 목적이 아니에요
773
01:02:10,827 --> 01:02:12,561
가서 조사해 봐
774
01:02:12,662 --> 01:02:14,396
난 고문한테 연락할게
775
01:02:25,542 --> 01:02:27,042
내가 아는 소리군
776
01:02:36,286 --> 01:02:37,353
패리시!
777
01:02:40,123 --> 01:02:41,190
휴잇!
778
01:02:56,773 --> 01:02:58,640
이런, 젠장
779
01:02:59,442 --> 01:03:01,310
은퇴할 걸 그랬어
780
01:03:09,719 --> 01:03:10,720
맙소사
781
01:03:20,963 --> 01:03:22,398
일라이!
782
01:03:22,465 --> 01:03:24,032
일라이를 찾을 거예요
783
01:03:24,100 --> 01:03:25,234
당신부터 돕고요
784
01:03:25,302 --> 01:03:27,068
안 돼, 일라이
785
01:03:27,137 --> 01:03:30,806
걔는 발목을 삐어서
달릴 수가 없어
786
01:03:30,907 --> 01:03:31,773
회복하면 되잖아요
787
01:03:31,841 --> 01:03:33,809
- 할 수 없어
- 걔는 회복 못 해
788
01:03:33,910 --> 01:03:35,744
아직 늑대인간의 능력이 없어
789
01:03:35,812 --> 01:03:36,978
뭐가 문제인데?
790
01:03:37,079 --> 01:03:39,348
바늘을 보면
기절하는 사람 있잖아
791
01:03:39,449 --> 01:03:41,350
일라이는
자기 송곳니를 보면 기절해
792
01:03:41,451 --> 01:03:42,184
기절한다고?
793
01:03:42,285 --> 01:03:43,752
- 송곳니가 나오면...
- 쓰러지지
794
01:03:43,820 --> 01:03:44,821
발톱도 마찬가지야
795
01:03:45,955 --> 01:03:49,191
스콧, 일라이를 찾아야 해
796
01:03:49,292 --> 01:03:50,959
앨리슨보다 먼저 찾아내
797
01:04:20,457 --> 01:04:21,458
보안관님!
798
01:04:26,028 --> 01:04:27,029
보안관님!
799
01:04:29,199 --> 01:04:30,232
어디 계세요?
800
01:04:32,335 --> 01:04:33,336
메이슨?
801
01:04:33,903 --> 01:04:36,004
메이슨, 도와줘
802
01:04:38,040 --> 01:04:39,041
도와줘
803
01:04:57,494 --> 01:04:58,495
보안관님
804
01:05:00,297 --> 01:05:01,330
안 돼!
805
01:05:08,371 --> 01:05:09,705
빌어먹을
806
01:05:34,897 --> 01:05:35,898
가세요!
807
01:05:39,636 --> 01:05:41,136
좋아요, 들어가요
808
01:05:44,307 --> 01:05:45,308
조심해요
809
01:05:45,975 --> 01:05:47,108
여기요
810
01:05:47,209 --> 01:05:48,210
천천히 누워요
811
01:05:49,479 --> 01:05:50,712
일라이를 찾아야 해요
812
01:05:50,780 --> 01:05:52,981
반드시 찾아야 해요
813
01:05:55,585 --> 01:05:59,988
데릭, 스콧과 다른 동료들에게
맡겨야 해요
814
01:06:00,089 --> 01:06:03,091
출혈이 이 정도면
인간이든 늑대인간이든
815
01:06:03,760 --> 01:06:05,394
도움이 될 수 없어요
816
01:06:05,462 --> 01:06:06,628
라이터가 필요해요
817
01:06:06,729 --> 01:06:08,897
불이 있어야
더 빨리 회복해요
818
01:06:12,268 --> 01:06:14,770
불붙이는 건 내 전문이죠
819
01:06:29,419 --> 01:06:30,420
피터, 안 돼요
820
01:06:51,173 --> 01:06:56,177
데릭이 내 목을 베서
날 죽였던 거 잊었어요?
821
01:06:56,278 --> 01:06:58,380
당신 일은
다들 잊으려고 해요
822
01:06:58,481 --> 01:07:00,382
아빠한테 할 말이야?
823
01:07:01,484 --> 01:07:03,051
시간이 없어요
824
01:07:03,152 --> 01:07:04,553
일라이를 찾아야 해요
825
01:07:04,654 --> 01:07:06,355
앨리슨보다 먼저 찾아야지
826
01:07:08,324 --> 01:07:09,891
되살아난 앨리슨 아전트가
827
01:07:09,992 --> 01:07:12,894
늑대인간을 사냥하고 다닌다니
828
01:07:12,995 --> 01:07:14,863
아주 자랑스럽겠군요
829
01:07:16,566 --> 01:07:20,402
다들 흥분을 가라앉혀 줄래요?
830
01:07:21,804 --> 01:07:24,039
데릭은 이럴 때를 위한
계획이 있다고 했어요
831
01:07:24,140 --> 01:07:27,042
정비소에 가기로 돼 있지
832
01:07:27,810 --> 01:07:29,010
비상 집결지야
833
01:07:29,078 --> 01:07:30,145
앨리슨과의 거리는?
834
01:07:30,212 --> 01:07:31,880
- 멀지 않아요
- 나도 같이 가
835
01:07:31,981 --> 01:07:34,883
안 돼, 넌 리디아를 찾아야 해
836
01:07:34,984 --> 01:07:36,585
리엄과 히카리가
보안관님을 찾고 있지만
837
01:07:36,686 --> 01:07:39,988
이런 상황을 해결할 수 있는 건
리디아뿐이야
838
01:07:40,056 --> 01:07:42,157
리디아를 찾아
난 일라이한테 갈게
839
01:07:42,224 --> 01:07:43,124
- 잠깐
- 갈게요
840
01:07:43,159 --> 01:07:44,259
기다려
841
01:07:44,360 --> 01:07:45,494
- 스콧, 기다려
- 왜요?
842
01:07:48,898 --> 01:07:52,267
진짜 앨리슨일 가능성이
조금이라도 있다면...
843
01:07:53,436 --> 01:07:57,172
그럴 리가 없어요
불가능해요
844
01:07:57,239 --> 01:07:58,507
잘 들어
845
01:07:58,575 --> 01:08:00,909
비컨 힐스에서 배운 게 있다면
846
01:08:01,010 --> 01:08:02,778
불가능하다고 말할 때마다
847
01:08:02,879 --> 01:08:05,180
그 일이 현실로
일어난다는 거야
848
01:08:05,748 --> 01:08:06,948
정말 앨리슨이라면
849
01:08:07,049 --> 01:08:09,217
그 애를 찾아서 멈추고
850
01:08:09,285 --> 01:08:11,219
자기가 누군지 기억하게 해
851
01:08:12,689 --> 01:08:14,690
- 사랑해요, 엄마
- 나도 사랑해
852
01:08:17,627 --> 01:08:18,628
앨리슨을 찾으렴
853
01:08:48,157 --> 01:08:49,158
제발
854
01:09:34,203 --> 01:09:38,640
"헤일 정비소"
855
01:09:58,761 --> 01:09:59,762
무슨 냄새가 나?
856
01:10:05,067 --> 01:10:06,068
공포
857
01:10:06,769 --> 01:10:08,103
그건 나야
858
01:10:11,741 --> 01:10:13,108
봐야 할 게 있어
859
01:10:17,814 --> 01:10:19,147
이 남자는 키츠네였어
860
01:10:20,182 --> 01:10:21,449
자기도 몰랐겠지
861
01:10:22,685 --> 01:10:25,687
노기츠네가 죽였다면
꼬리를 훔치려 한 거야
862
01:10:26,288 --> 01:10:27,789
꼬리로 얻을 수 있는 건
863
01:10:28,424 --> 01:10:29,425
오니야
864
01:10:30,693 --> 01:10:32,928
나도 꼬리가 있는데
865
01:10:32,995 --> 01:10:34,930
누가 내 꼬리를
훔치진 않겠지?
866
01:10:34,997 --> 01:10:35,998
조용히 좀 해
867
01:10:37,967 --> 01:10:40,135
뭔가 더 있고
모두 연결돼 있어
868
01:10:40,703 --> 01:10:41,704
무슨 말이야?
869
01:10:44,373 --> 01:10:46,041
누군가 불을 질렀지
870
01:10:46,976 --> 01:10:48,509
앨리슨이 일라이를 찾으면
871
01:10:48,611 --> 01:10:51,379
토치램프가 아니라
진짜 치료가 필요할 거예요
872
01:10:51,480 --> 01:10:53,281
나한테 하는 말 같군요
873
01:10:54,383 --> 01:10:56,384
총을 겨누기 전에 비켜요
874
01:10:56,485 --> 01:10:57,285
그러죠
875
01:10:57,353 --> 01:11:01,122
근데 궁금한 거 하나만
대답해 줘요
876
01:11:01,190 --> 01:11:02,958
당신은 누굴 도울 거죠?
877
01:11:03,660 --> 01:11:06,828
앨리슨과 일라이
포식자와 먹잇감 중에서요
878
01:11:06,896 --> 01:11:10,231
무고한 애를 죽이려는 자는
누구든 막을 겁니다
879
01:11:10,299 --> 01:11:12,000
확신이 없는 것 같군요
880
01:11:12,068 --> 01:11:13,234
전문가에게 물어보죠
881
01:11:13,335 --> 01:11:14,336
디턴 씨?
882
01:11:18,708 --> 01:11:21,542
노기츠네는
아주 강력한 존재예요
883
01:11:21,644 --> 01:11:23,211
현실과 구별하기 힘든
884
01:11:23,312 --> 01:11:26,014
환상을 만들어 낼 수 있죠
885
01:11:26,082 --> 01:11:27,182
환상이라네요
886
01:11:27,249 --> 01:11:29,918
하지만 오늘 본 환상은
887
01:11:30,019 --> 01:11:31,920
진짜 같았어요
888
01:11:34,556 --> 01:11:35,490
나도요
889
01:11:35,557 --> 01:11:36,725
난 뭔지 알아요
890
01:11:43,365 --> 01:11:45,366
그건 교묘한 복제품이었어요
891
01:11:46,568 --> 01:11:49,370
우리 경계심을
늦추려는 함정이죠
892
01:11:50,406 --> 01:11:51,773
내 딸은 죽었어요
893
01:11:52,842 --> 01:11:57,012
그것의 정체가 무엇이든
앨리슨은 아니에요
894
01:11:58,247 --> 01:11:59,447
환상일 뿐이죠
895
01:12:00,082 --> 01:12:03,118
그럼 환상을 쫓아 버립시다
896
01:13:55,832 --> 01:13:57,032
앨리슨, 멈춰
897
01:14:02,238 --> 01:14:04,039
이리 와, 가자!
898
01:14:07,409 --> 01:14:08,810
젠장, 계속 가
899
01:14:13,515 --> 01:14:15,550
- 이쪽으로 와
- 알았어요
900
01:14:15,651 --> 01:14:17,052
기억이 없는 건 알지만
901
01:14:17,153 --> 01:14:18,553
죽이려는 시도를
잠깐만 멈추면
902
01:14:18,654 --> 01:14:19,921
기억나도록 도와줄게
903
01:14:24,726 --> 01:14:26,862
여기로 와, 일라이!
904
01:14:26,929 --> 01:14:28,063
도망쳐야 하니까
905
01:14:28,164 --> 01:14:29,264
네가 회복해야 해
906
01:14:29,365 --> 01:14:32,267
회복이든 변신이든
아무것도 못 해요
907
01:14:32,368 --> 01:14:34,335
그럼 지금 배워
908
01:14:35,337 --> 01:14:36,437
어떻게요?
909
01:14:36,538 --> 01:14:37,539
이렇게
910
01:14:48,851 --> 01:14:49,852
가자
911
01:14:58,760 --> 01:15:01,529
화재 신고가
여러 건 들어왔다
912
01:15:01,597 --> 01:15:03,298
알았다, 가는 중이다
913
01:15:03,399 --> 01:15:04,900
패리시, 2번으로 가
914
01:15:06,568 --> 01:15:07,635
경찰서로 갈게요
915
01:15:08,704 --> 01:15:10,038
보안관님
916
01:15:10,106 --> 01:15:13,208
메이슨이 그냥 사라졌어요
917
01:15:13,275 --> 01:15:15,443
아직 어떻게 됐는지 몰라
918
01:15:15,544 --> 01:15:17,979
일단 지금은 경찰서로 가
919
01:15:18,080 --> 01:15:19,280
난 정비소를 확인할게
920
01:15:19,381 --> 01:15:20,382
알았나?
921
01:15:21,750 --> 01:15:22,751
알았습니다
922
01:15:27,289 --> 01:15:29,457
일라이, 멈추지 마
바로 뒤에 있어
923
01:15:42,738 --> 01:15:45,340
잘 들어
나 없이 계속 가야 해
924
01:15:45,441 --> 01:15:46,341
무슨 말이에요?
925
01:15:46,442 --> 01:15:47,976
앨리슨과 대화해야 해
926
01:15:48,077 --> 01:15:50,411
형한테 화살을 쏠 거예요
927
01:15:55,784 --> 01:15:56,785
그게 뭐죠?
928
01:15:57,519 --> 01:15:58,520
투구꽃이야
929
01:15:59,321 --> 01:16:01,122
화살촉에 투구꽃을 발랐어
930
01:16:01,190 --> 01:16:04,993
아빠는 투구꽃의 독 때문에
팔을 자를 뻔했어요
931
01:16:05,094 --> 01:16:06,427
도망쳐야 해, 일라이
932
01:16:06,495 --> 01:16:08,997
근처에 길이 있어
내가 앨리슨을 유인할게
933
01:16:09,098 --> 01:16:11,799
안 돼요, 혼자서는 못 해요
934
01:16:11,867 --> 01:16:14,202
일라이, 괜찮을 거야
935
01:16:14,303 --> 01:16:16,037
회복하는 법을 배웠잖아
936
01:16:16,138 --> 01:16:17,005
형이 알려 줬죠
937
01:16:17,106 --> 01:16:18,107
도운 것뿐이야
938
01:16:18,540 --> 01:16:20,942
앨리슨이 기억을
되찾을 수 있다면
939
01:16:21,610 --> 01:16:22,944
내가 도와야 해
940
01:16:24,213 --> 01:16:25,480
아빠를 찾아
941
01:16:25,547 --> 01:16:26,982
네 아빠의 도움이 필요해
942
01:16:27,049 --> 01:16:28,116
알았어요
943
01:16:33,956 --> 01:16:37,192
일본에서 병을 뺏긴 후에
화재가 발생했어
944
01:16:38,127 --> 01:16:39,194
리엄, 그 남자야
945
01:16:40,196 --> 01:16:41,462
저 남자가 병을 훔치고
946
01:16:41,530 --> 01:16:43,198
노기츠네를 풀어 줬어
947
01:16:43,299 --> 01:16:44,799
이자가 불을 질렀어
948
01:16:44,866 --> 01:16:46,501
노기츠네가 아니라?
949
01:16:47,169 --> 01:16:49,370
저 남자를 잡고
노기츠네를 죽이면 되잖아
950
01:16:49,471 --> 01:16:50,838
좋은 계획 아니야?
951
01:16:50,906 --> 01:16:53,541
노기츠네는 사람이 아니라
고대의 힘이야
952
01:16:53,642 --> 01:16:55,977
너무 오래돼서
자연 그 자체가 됐지
953
01:16:56,645 --> 01:16:58,313
죽일 수 없을지도 몰라
954
01:16:58,380 --> 01:16:59,814
그래도 시도해 볼래
955
01:17:00,983 --> 01:17:02,117
시간이 없어
956
01:17:03,619 --> 01:17:05,120
너희는 방화범을 찾아
957
01:17:05,187 --> 01:17:06,287
우린 스콧을 찾을게
958
01:17:22,138 --> 01:17:23,271
"헤일 정비소"
959
01:17:25,774 --> 01:17:28,509
앨리슨이 이 차로
데릭의 차를 박았어요
960
01:17:30,946 --> 01:17:32,213
다른 냄새는요?
961
01:17:35,051 --> 01:17:36,052
분노예요
962
01:17:37,053 --> 01:17:39,454
살인을 하겠다는
분노로 가득해요
963
01:17:39,521 --> 01:17:41,456
아전트가의 분노를 지녔네요
964
01:17:41,523 --> 01:17:43,324
그럼 더 앨리슨이 아니에요
965
01:17:44,226 --> 01:17:46,394
내 딸이 15살짜리를
노릴 리 없어요
966
01:17:46,495 --> 01:17:49,064
노기츠네가 그 애한테
들어갔을지도 몰라요
967
01:17:49,165 --> 01:17:52,033
분노로 가득한데
공간이 있을까요?
968
01:17:52,134 --> 01:17:53,901
모두 당신처럼
분노하진 않아요
969
01:17:54,870 --> 01:17:56,671
모두 당신처럼
낙관적이지도 않죠
970
01:17:56,738 --> 01:17:58,339
분노를 과소평가하지 말아요
971
01:17:58,407 --> 01:18:00,308
투쟁과 도피의 본능은
모두에게 있죠
972
01:18:00,376 --> 01:18:04,045
도피는 공포에서 시작되고
투쟁은 분노에서 나와요
973
01:18:05,047 --> 01:18:06,581
앨리슨이 차에 화살을 쐈어요
974
01:18:06,682 --> 01:18:08,349
저쪽으로 도망갔을 겁니다
975
01:18:09,685 --> 01:18:11,052
숲에서 추적할 수 있어요?
976
01:18:11,153 --> 01:18:12,154
- 그래요
- 그래요
977
01:18:20,762 --> 01:18:21,862
앨리슨, 그만해
978
01:18:38,247 --> 01:18:39,280
대화하고 싶어
979
01:18:41,217 --> 01:18:42,617
그래, 대화하자
980
01:18:46,288 --> 01:18:47,688
아빠?
981
01:18:47,756 --> 01:18:48,923
일라이?
982
01:18:49,024 --> 01:18:50,025
- 아빠
- 일라이
983
01:18:53,929 --> 01:18:56,064
무사했구나, 일라이
984
01:18:56,798 --> 01:18:58,032
하지만 스콧이 위험해요
985
01:18:58,100 --> 01:19:00,101
데릭, 문제가 생겼어
986
01:19:02,371 --> 01:19:03,372
셋이에요
987
01:19:18,820 --> 01:19:20,155
칼로 잘랐어
988
01:20:13,975 --> 01:20:15,176
히카리!
989
01:21:37,726 --> 01:21:38,727
아빠!
990
01:21:47,869 --> 01:21:49,103
네가 누군지 기억해
991
01:21:58,447 --> 01:21:59,480
- 말리아?
- 따라와
992
01:22:13,929 --> 01:22:16,464
앨리슨, 시간을 주면
진실을 말해 줄게
993
01:22:16,565 --> 01:22:17,998
넌 내 가족의 반을 죽였어
994
01:22:18,099 --> 01:22:20,167
난 아무도 안 죽였어
너도 마찬가지야
995
01:22:25,807 --> 01:22:28,142
단검에 투구꽃을
바른 거 알아
996
01:22:29,144 --> 01:22:30,745
그걸 사용하고 싶겠지
997
01:22:34,583 --> 01:22:36,317
노기츠네가 원하는 게 그거야
998
01:22:36,418 --> 01:22:38,919
이번에는 내가
네 품에서 죽길 원하지
999
01:22:40,088 --> 01:22:41,121
그럴 준비가 됐어?
1000
01:22:42,257 --> 01:22:43,591
그건 쉬운 일이 아니야
1001
01:22:45,861 --> 01:22:46,862
일어나
1002
01:22:55,136 --> 01:22:56,471
일라이, 뭐 하는 거야?
1003
01:22:57,205 --> 01:22:59,206
- 할 수 있어요
- 맙소사
1004
01:23:01,977 --> 01:23:02,978
안 돼
1005
01:23:19,528 --> 01:23:20,529
일라이
1006
01:23:25,734 --> 01:23:27,067
잠깐, 멈춰
1007
01:23:27,168 --> 01:23:29,069
어떻게 해야 내 말을 듣겠어?
1008
01:23:55,096 --> 01:23:56,831
좋아, 네가 날 죽였어
1009
01:23:57,599 --> 01:23:59,033
이제 대화해도 돼?
1010
01:23:59,100 --> 01:24:01,902
왜 일본에서
노기츠네를 해방한 남자가
1011
01:24:02,003 --> 01:24:03,871
비컨 힐스에서
숲을 불태우지?
1012
01:24:03,939 --> 01:24:05,840
숲을 태우려는 게 아니야
1013
01:24:07,376 --> 01:24:08,876
그건 일부일 뿐이야
1014
01:24:08,944 --> 01:24:10,711
우리가 형사 노릇을 해야 해?
1015
01:24:10,779 --> 01:24:13,180
진짜 형사들에게
맡기면 안 돼?
1016
01:24:13,248 --> 01:24:15,450
근처에 진짜 형사가 보여?
1017
01:24:19,087 --> 01:24:21,589
형사는 무슨 일을 하지?
1018
01:24:21,690 --> 01:24:25,926
범죄 현장에 가서
살펴보는 건가?
1019
01:24:28,630 --> 01:24:29,897
그게 형사의 일이야
1020
01:24:31,132 --> 01:24:34,535
우리도 첫 번째
방화 현장에 가자
1021
01:24:34,970 --> 01:24:37,438
- 그게 무슨...
- 얘들아
1022
01:24:37,539 --> 01:24:38,606
안녕
1023
01:24:38,707 --> 01:24:40,307
큰 문제가 생겼어
1024
01:24:40,409 --> 01:24:43,878
데릭, 보안관, 일라이, 디턴이
전부 사라졌어
1025
01:24:43,979 --> 01:24:45,045
사라졌다니?
1026
01:24:45,146 --> 01:24:46,147
잡혀갔어
1027
01:24:46,482 --> 01:24:47,483
누구한테?
1028
01:24:49,084 --> 01:24:50,085
오니한테
1029
01:25:00,696 --> 01:25:01,697
피가 있어요
1030
01:25:03,398 --> 01:25:06,266
이 주변에 아주 많아요
1031
01:25:06,367 --> 01:25:09,236
단검에 당했다면
스콧은 곤경에 처했어요
1032
01:25:09,938 --> 01:25:11,371
투구꽃을 발랐거든요
1033
01:25:11,372 --> 01:25:12,907
시간이 얼마나 남았죠?
1034
01:25:13,008 --> 01:25:15,109
많아 봐야 6시간에서
8시간 정도예요
1035
01:25:24,285 --> 01:25:25,920
빠르게 탄 걸 보면
1036
01:25:29,891 --> 01:25:31,626
체계적으로 준비한 거야
1037
01:25:33,028 --> 01:25:34,394
쟤는 계속 저렇게 얘기해?
1038
01:25:34,463 --> 01:25:36,363
난 6시간 전부터
안 듣고 있어
1039
01:25:37,365 --> 01:25:38,799
저기, 미안하지만
1040
01:25:38,900 --> 01:25:41,969
방화범을 잡으려고
종일 숲에 있을 생각은 없어
1041
01:25:42,604 --> 01:25:44,104
더 나은 계획 있어?
1042
01:25:44,205 --> 01:25:45,973
오니를 죽이는 게 뭔지 알아
1043
01:25:46,074 --> 01:25:47,075
은이지
1044
01:25:47,909 --> 01:25:48,943
같이 갈래?
1045
01:25:49,210 --> 01:25:50,645
가서 은을 모아
1046
01:25:50,746 --> 01:25:53,213
오니를 보면
싸우지 말고 죽여
1047
01:26:10,966 --> 01:26:12,733
다시 큰길로 향하는 거지?
1048
01:26:16,137 --> 01:26:18,839
내 피로 동료들을 유인하는군
1049
01:26:19,908 --> 01:26:21,576
내가 함정의 미끼구나?
1050
01:26:24,245 --> 01:26:27,247
동료들이 도착할 때면
난 죽어 있을 테니까
1051
01:26:27,916 --> 01:26:29,283
넌 한 명씩 처리하겠지
1052
01:26:29,350 --> 01:26:30,351
그게 계획이야?
1053
01:26:31,653 --> 01:26:33,353
맞아, 그게 계획이야
1054
01:26:35,857 --> 01:26:37,925
넌 늑대인간을 사냥하지 않아
1055
01:26:37,993 --> 01:26:40,427
노기츠네가
뭐라고 했는지 몰라도
1056
01:26:40,495 --> 01:26:41,762
늑대인간을 죽이지도 않아
1057
01:26:42,631 --> 01:26:44,331
너도 알고 있을 거야
1058
01:26:44,432 --> 01:26:46,366
날 찌를 때 봤어
1059
01:26:46,467 --> 01:26:47,501
뭘 봐?
1060
01:26:49,004 --> 01:26:50,005
후회
1061
01:26:53,308 --> 01:26:54,309
가
1062
01:26:59,114 --> 01:27:01,549
잭슨, 어떤 냄새가 나?
1063
01:27:03,218 --> 01:27:04,652
죽음의 끔찍한 악취
1064
01:27:04,720 --> 01:27:06,120
다른 냄새는?
1065
01:27:11,459 --> 01:27:13,293
휘발유가 아니야
1066
01:27:13,361 --> 01:27:16,964
라이터 연료 같은 게 아니지
1067
01:27:17,032 --> 01:27:17,965
뭔가 달라
1068
01:27:18,033 --> 01:27:19,233
화학 촉매야
1069
01:27:20,836 --> 01:27:22,069
빠르게 태워서
1070
01:27:22,170 --> 01:27:24,538
숲의 다른 부분에
불길이 안 번졌어
1071
01:27:24,640 --> 01:27:26,574
그런 정보가 도움이 돼?
1072
01:27:27,342 --> 01:27:31,646
그자는 불을 일으키는
화학 물질을 알고 있고
1073
01:27:34,583 --> 01:27:36,684
어떻게 사용할지도 알아
1074
01:27:36,752 --> 01:27:37,753
이해가 안 돼
1075
01:27:37,853 --> 01:27:41,822
왜 시간과 노력을 들여서
마가목을 태운 거지?
1076
01:27:41,890 --> 01:27:43,257
- 마가목?
- 그래
1077
01:27:43,358 --> 01:27:45,092
마가목의 냄새야
1078
01:27:45,193 --> 01:27:47,862
마가목이 불타면
뭐가 남는지 알아?
1079
01:27:47,929 --> 01:27:48,930
재?
1080
01:27:53,568 --> 01:27:54,702
마가목 재야
1081
01:28:02,177 --> 01:28:03,410
넌 날 안 죽여
1082
01:28:05,046 --> 01:28:07,347
그래, 투구꽃이 죽이겠지
1083
01:28:09,417 --> 01:28:10,517
너에겐 신조가 있어
1084
01:28:12,253 --> 01:28:13,688
우릴 사냥하는 자를 사냥한다
1085
01:28:13,755 --> 01:28:14,756
아니
1086
01:28:16,858 --> 01:28:18,225
새로운 신조를 만들었지
1087
01:28:19,761 --> 01:28:21,595
- 스스로...
- 스스로 지킬 수 없는 자를
1088
01:28:24,099 --> 01:28:25,700
우리가 지킨다
1089
01:28:26,868 --> 01:28:27,869
기억하는구나
1090
01:28:44,219 --> 01:28:45,552
뭐든 가져가야 해
1091
01:28:51,793 --> 01:28:52,794
이걸 가져갈래
1092
01:28:57,398 --> 01:28:59,667
걱정 마, 그런 표정이 아니라
1093
01:29:00,501 --> 01:29:03,270
손도끼를 든 모습이
섹시하다는 표정이야
1094
01:29:10,912 --> 01:29:13,147
오늘 안 죽으면
더 얘기해 보자
1095
01:29:15,516 --> 01:29:17,017
절대 죽으면 안 되겠네
1096
01:29:43,611 --> 01:29:44,644
스콧
1097
01:29:46,882 --> 01:29:48,348
그래, 잘생겼지
1098
01:29:48,449 --> 01:29:50,985
잘생긴 살인자는
역사에 가득해
1099
01:29:51,052 --> 01:29:52,652
그래도 살인자야
1100
01:29:52,721 --> 01:29:54,654
내가 여기서 뭐 하는 거죠?
1101
01:29:54,723 --> 01:29:56,724
이건 옳은 일이 아니에요
1102
01:29:56,825 --> 01:29:59,393
쓸데없는 죄책감은 느끼지 마
1103
01:29:59,494 --> 01:30:01,128
계획대로 해
1104
01:30:01,196 --> 01:30:03,297
네 아빠가 지금 오고 있어
1105
01:30:03,364 --> 01:30:05,866
병원에서 아빠를 봤어요
1106
01:30:05,967 --> 01:30:09,203
아니, 피터 헤일이
아빠와 함께 와
1107
01:30:10,171 --> 01:30:12,372
그 괴물이 케이트에게
한 짓을 기억하지?
1108
01:30:12,707 --> 01:30:15,542
발톱으로
케이트의 목을 찢었어
1109
01:30:15,643 --> 01:30:17,511
기회가 생기면 너도 죽일 거야
1110
01:30:17,578 --> 01:30:20,047
놈들이 우리를
불태운 거 기억해?
1111
01:30:20,148 --> 01:30:22,582
많은 시간을 잃었지
1112
01:30:22,683 --> 01:30:28,155
내 삶을 빼앗긴
기분이 느껴져?
1113
01:30:28,223 --> 01:30:29,924
내 감정을 모르겠어
1114
01:30:30,025 --> 01:30:31,591
몇 시간만 있으면 해가 져
1115
01:30:31,692 --> 01:30:33,727
그때 모든 걸 처리하는 거야
1116
01:30:33,829 --> 01:30:35,062
그들은 밤에 나타나
1117
01:30:36,231 --> 01:30:38,332
- 누가?
- 오니
1118
01:30:39,367 --> 01:30:44,404
그들과 함께 혼돈이 찾아오지
1119
01:30:52,347 --> 01:30:53,380
일라이
1120
01:30:54,515 --> 01:30:55,749
일라이, 들리니?
1121
01:31:14,469 --> 01:31:15,535
안 죽었네요
1122
01:31:16,237 --> 01:31:17,238
아직 안 죽었지
1123
01:31:20,608 --> 01:31:21,809
여긴 어디죠?
1124
01:31:21,810 --> 01:31:23,043
그냥 환상이야
1125
01:31:38,459 --> 01:31:39,460
저 너셕들은요?
1126
01:32:03,451 --> 01:32:05,953
투구꽃 성분을 빼내지 않으면
1127
01:32:06,487 --> 01:32:07,687
난 죽을 거야
1128
01:32:09,858 --> 01:32:11,025
리엄을 찾아야 해
1129
01:32:11,927 --> 01:32:13,260
너의 베타?
1130
01:32:13,328 --> 01:32:14,329
내 친구야
1131
01:32:15,830 --> 01:32:17,631
리엄과 히카리
1132
01:32:17,798 --> 01:32:19,299
그 여자는 키츠네지
1133
01:32:19,400 --> 01:32:21,435
그래서 화살이 소용없었어
1134
01:32:22,403 --> 01:32:23,470
여우 때문이야
1135
01:32:24,105 --> 01:32:25,839
여우가 갑옷처럼 보호해 줘
1136
01:32:26,274 --> 01:32:27,875
오니에게서는 보호 못 해
1137
01:32:28,776 --> 01:32:30,410
너도 보호받지 못했어
1138
01:32:33,081 --> 01:32:35,315
- 무슨 말이야?
- 넌 내 품에서 죽었어
1139
01:32:38,419 --> 01:32:40,420
네가 허락하면 증명할 수 있어
1140
01:32:43,658 --> 01:32:44,659
거짓말
1141
01:32:45,626 --> 01:32:47,895
내게 기회를 줘
1142
01:32:51,466 --> 01:32:55,002
그래도 못 믿겠다면 괜찮아
1143
01:32:56,137 --> 01:32:57,171
죽게 내버려 둬
1144
01:32:59,440 --> 01:33:00,474
널 믿는다면?
1145
01:33:01,309 --> 01:33:03,343
그럼 날 구해 줘야지
1146
01:33:08,116 --> 01:33:12,586
데릭, 여기선 네 힘으로도
줄을 끊을 수 없을 거야
1147
01:33:13,454 --> 01:33:14,688
일라이, 괜찮아?
1148
01:33:14,789 --> 01:33:16,123
다리는 어때?
1149
01:33:16,191 --> 01:33:17,192
멀쩡해요
1150
01:33:17,792 --> 01:33:19,093
회복했어요
1151
01:33:19,160 --> 01:33:20,327
회복하는 법을 배웠어?
1152
01:33:20,428 --> 01:33:21,429
그런 것 같아요
1153
01:33:21,462 --> 01:33:22,930
스콧 덕분이죠
1154
01:33:22,998 --> 01:33:24,131
대단해!
1155
01:33:25,133 --> 01:33:26,466
이봐, 데릭
1156
01:33:26,534 --> 01:33:28,802
조금 얌전히 있는 게 좋겠어
1157
01:33:30,505 --> 01:33:32,973
노기츠네가 아직은
우릴 안 죽일 거예요
1158
01:33:33,808 --> 01:33:35,342
자기 승리를
보여 주려는 거죠
1159
01:33:36,844 --> 01:33:38,045
고통을 주려고요
1160
01:33:43,451 --> 01:33:44,618
다들 들려요?
1161
01:33:49,790 --> 01:33:50,791
이 소리는...
1162
01:33:52,127 --> 01:33:53,128
라크로스예요
1163
01:34:10,411 --> 01:34:12,146
스콧이 아직 안 잡혔나 봐요
1164
01:34:12,213 --> 01:34:13,380
아니, 잡혔어요
1165
01:34:14,382 --> 01:34:16,816
앨리슨은 화살을
회수하는 법을 알죠
1166
01:34:16,884 --> 01:34:19,253
우리를 유인하려고
흔적을 남긴 거예요
1167
01:34:19,354 --> 01:34:20,355
저것 봐요
1168
01:34:23,258 --> 01:34:24,824
우린 흔적을
따라온 게 아니에요
1169
01:34:25,526 --> 01:34:27,894
함정에 이끌린 거죠
바로 저거예요
1170
01:34:27,996 --> 01:34:29,063
대학교 경기장요
1171
01:34:29,164 --> 01:34:31,398
라크로스 대회가 열리는 곳이죠
1172
01:34:31,499 --> 01:34:32,832
라크로스 경기를 하는 동안
1173
01:34:32,900 --> 01:34:35,369
우린 노기츠네의
게임을 하겠군요
1174
01:34:36,837 --> 01:34:38,438
놈은 마지막 수를
저기서 둘 거예요
1175
01:34:39,207 --> 01:34:41,408
신의 한 수는 아니길 빌죠
1176
01:34:41,509 --> 01:34:42,376
그게 뭐예요?
1177
01:34:42,443 --> 01:34:43,777
바둑의 수를 의미해요
1178
01:34:43,878 --> 01:34:48,215
너무나 훌륭하고
뛰어난 수라서
1179
01:34:48,283 --> 01:34:51,285
전체 판을 뒤엎는 수를 말하죠
1180
01:34:51,386 --> 01:34:54,688
신만이 떠올릴 수 있는
신의 한 수예요
1181
01:35:00,861 --> 01:35:03,130
최근 화재에 사용된 촉매가
1182
01:35:03,231 --> 01:35:06,366
20년 전에 불을 낸
촉매와 같을지도 몰라요
1183
01:35:06,434 --> 01:35:08,868
데릭의 가족이 죽은
화재 말이야?
1184
01:35:08,936 --> 01:35:10,104
하나 더 있어요
1185
01:35:11,706 --> 01:35:15,042
이 촉매를 만든 사람은
죽은 걸로 돼 있어요
1186
01:35:15,110 --> 01:35:18,312
죽었다 살아난 사람이
여기서 자주 보이네
1187
01:35:42,837 --> 01:35:44,838
잠깐만 기다려
1188
01:35:47,007 --> 01:35:48,008
부탁할게
1189
01:35:58,453 --> 01:35:59,586
면허증 뒤를 봐
1190
01:36:08,263 --> 01:36:09,363
스케이트장에서 찍었지
1191
01:36:11,099 --> 01:36:13,467
다른 사진이 안 나와서
그것만 너한테 찢어서 줬어
1192
01:36:15,203 --> 01:36:16,470
네가 죽은 뒤에
1193
01:36:17,105 --> 01:36:18,805
네 아빠한테 받은 거야
1194
01:36:23,344 --> 01:36:24,611
리디아가 거기 있었지
1195
01:36:26,181 --> 01:36:27,182
스타일스도
1196
01:36:30,151 --> 01:36:31,551
겨울 무도회 기억해?
1197
01:36:35,223 --> 01:36:36,890
친구들과 함께 갔어
1198
01:36:37,292 --> 01:36:39,526
잭슨과 리디아
1199
01:36:40,328 --> 01:36:41,995
다른 사람은 기억 안 나
1200
01:36:42,997 --> 01:36:44,231
나도 있었어
1201
01:36:46,967 --> 01:36:49,236
안에서 널 봤고
같이 춤을 췄지
1202
01:36:54,475 --> 01:36:55,975
그런 기억은 없어
1203
01:36:58,879 --> 01:36:59,880
우린 키스했어
1204
01:37:03,551 --> 01:37:05,585
그때 처음으로
널 사랑한다고 했지
1205
01:37:09,757 --> 01:37:10,990
왜 그런 거야?
1206
01:37:12,493 --> 01:37:13,593
널 사랑하니까
1207
01:37:16,063 --> 01:37:18,998
네가 헤어지자고 했을 때
난 우리가 운명이라고 했어
1208
01:37:22,069 --> 01:37:23,170
넌 말했어
1209
01:37:25,373 --> 01:37:26,873
운명 같은 건 없다고
1210
01:37:31,679 --> 01:37:33,213
내가 뭐라고
답했는지 기억해?
1211
01:37:40,888 --> 01:37:42,856
'늑대인간 같은 건 없어'
1212
01:37:48,396 --> 01:37:49,763
더 말해 줘
1213
01:37:49,864 --> 01:37:52,232
못 해, 네가 안 도와주면
나는 죽을 거야
1214
01:37:53,133 --> 01:37:54,301
어떻게 해야 하지?
1215
01:37:55,436 --> 01:37:57,571
투구꽃은 불에만 반응해
1216
01:37:58,473 --> 01:37:59,773
태워서 없애야 해
1217
01:38:04,279 --> 01:38:09,749
한 남자가
다른 남자의 사진을 본다
1218
01:38:10,418 --> 01:38:15,489
그는 말하지
'난 형제자매가 없지만'
1219
01:38:15,590 --> 01:38:18,124
'이 남자의 아버지는'
1220
01:38:18,226 --> 01:38:21,761
'내 아버지의 아들이다'
1221
01:38:25,833 --> 01:38:28,568
사진 속 남자는 누굴까?
1222
01:38:28,636 --> 01:38:29,736
내 아들
1223
01:38:36,577 --> 01:38:37,677
무서워하지 마
1224
01:38:39,079 --> 01:38:40,980
이런 녀석은 무섭지 않아요
1225
01:38:41,081 --> 01:38:42,682
맙소사, 저를 만져요
1226
01:38:44,785 --> 01:38:47,454
데릭 헤일의 아들
1227
01:38:48,623 --> 01:38:52,426
하지만 아직 늑대가 아니지?
1228
01:38:53,994 --> 01:38:55,962
밤이 되면
1229
01:38:56,597 --> 01:39:00,667
송곳니와 발톱이
생길지도 모르겠군
1230
01:39:00,768 --> 01:39:03,437
네 동료들이 죽는 걸 보면서!
1231
01:39:18,686 --> 01:39:21,154
라이터는 없었어?
1232
01:39:22,323 --> 01:39:23,690
살고 싶지 않아?
1233
01:39:26,627 --> 01:39:27,628
태워 버려
1234
01:40:07,635 --> 01:40:09,002
일라이, 봤니?
1235
01:40:09,036 --> 01:40:10,169
네 눈을 봤어?
1236
01:40:10,705 --> 01:40:13,039
자기 눈을 어떻게 봐요?
1237
01:40:13,140 --> 01:40:15,108
- 빛났어
- 네?
1238
01:40:15,175 --> 01:40:16,610
- 정말요?
- 그래
1239
01:40:22,016 --> 01:40:23,017
잠깐, 안 돼!
1240
01:40:24,552 --> 01:40:28,154
말해 봐, 일라이
1241
01:40:28,222 --> 01:40:30,023
수수께끼를 좋아하나?
1242
01:40:30,124 --> 01:40:32,526
난 운을 맞추는
5행 시가 더 좋아
1243
01:40:35,229 --> 01:40:38,131
핀스톡, 모두에게
알려 줘서 고맙군
1244
01:40:38,198 --> 01:40:41,067
비컨 힐스는 실력이
형편없다는 걸 말이야
1245
01:40:41,168 --> 01:40:43,002
- 아직 안 끝났어
- 슛!
1246
01:40:44,071 --> 01:40:45,072
젠장!
1247
01:40:50,511 --> 01:40:51,645
아빠를 찾아야 해
1248
01:40:51,712 --> 01:40:53,547
여기 왔다면 아빠도 위험해
1249
01:40:55,583 --> 01:40:56,883
앨리슨, 잠깐만
1250
01:40:58,819 --> 01:41:01,555
이제 이건 우리만의
문제가 아니야
1251
01:41:04,058 --> 01:41:06,325
널 기억하는 것 같아
1252
01:41:06,394 --> 01:41:08,094
널 닮은 사람이거나
1253
01:41:08,195 --> 01:41:09,729
내가 사랑했던 사람을
1254
01:41:09,830 --> 01:41:13,933
시간이 더 있었다면
다 기억할 수도 있겠지만
1255
01:41:14,034 --> 01:41:17,036
아빠를 찾아야 해서
널 도울 수 없어
1256
01:41:17,104 --> 01:41:20,039
내게 남은 건 아빠뿐이야
1257
01:41:31,586 --> 01:41:36,556
선수 한 명을
다시 경기에 내보내겠어
1258
01:41:37,257 --> 01:41:38,258
안 돼!
1259
01:41:38,392 --> 01:41:39,393
일라이!
1260
01:41:57,712 --> 01:41:59,746
앨리슨, 기다려
1261
01:42:01,048 --> 01:42:03,817
네 아빠도 네가
진짜 앨리슨인 걸 몰라
1262
01:42:04,485 --> 01:42:05,486
그러니까
1263
01:42:07,121 --> 01:42:08,122
조심해
1264
01:42:09,824 --> 01:42:11,458
널 죽이려고 했는데
1265
01:42:11,559 --> 01:42:13,126
나한테 조심하라고?
1266
01:42:15,162 --> 01:42:16,262
왜 그런 말을 해?
1267
01:42:20,735 --> 01:42:22,101
아직 널 사랑하거든
1268
01:42:35,282 --> 01:42:36,283
일라이!
1269
01:42:39,019 --> 01:42:41,120
어디서 나타난 거야?
1270
01:42:41,188 --> 01:42:42,922
당장 나가, 이봐!
1271
01:42:43,023 --> 01:42:44,257
경기장에서 나가
1272
01:42:46,961 --> 01:42:47,962
일라이?
1273
01:42:52,867 --> 01:42:54,100
지금 작동하고 있어
1274
01:42:55,302 --> 01:42:56,970
마가목 재는
그냥 장벽이 아니라
1275
01:42:57,638 --> 01:42:59,539
놈과 우리 세계의 통로야
1276
01:43:00,307 --> 01:43:02,676
네가 그런 얘기를 하면
못 알아듣겠어
1277
01:43:02,777 --> 01:43:05,044
그냥 재 아니야?
1278
01:43:08,983 --> 01:43:10,349
패리시가 장벽을 부숴야 해
1279
01:43:10,985 --> 01:43:12,318
패리시만 할 수 있어
1280
01:43:14,488 --> 01:43:15,489
잭슨
1281
01:43:16,724 --> 01:43:20,126
- 이리 와
- 진짜가 아닌 장소예요
1282
01:43:20,194 --> 01:43:22,562
아빠와 동료들이
모두 살아 있어요
1283
01:43:22,663 --> 01:43:24,731
놈이 판 위에서
말을 버리고 있어
1284
01:43:25,032 --> 01:43:26,132
왜 날 다시
여기로 보냈을까요?
1285
01:43:26,200 --> 01:43:28,501
글쎄, 우선 여기서 나가자
따라와
1286
01:43:29,336 --> 01:43:31,337
이게 대체 뭐죠?
1287
01:43:32,139 --> 01:43:33,172
마가목 재야
1288
01:43:44,151 --> 01:43:45,351
그 사람이야
1289
01:43:46,053 --> 01:43:47,353
진짜네
1290
01:43:47,421 --> 01:43:49,088
누군데?
1291
01:43:49,189 --> 01:43:50,590
에이드리언 해리스
1292
01:43:51,191 --> 01:43:53,026
예전 화학 선생이랑 닮았네
1293
01:43:53,193 --> 01:43:55,228
화학 선생 맞아
1294
01:43:55,329 --> 01:43:56,495
이 멍청한 자식
1295
01:43:58,332 --> 01:44:01,100
소리 질러, 리디아
밴시처럼 울부짖어 봐
1296
01:44:02,002 --> 01:44:02,869
맞다
1297
01:44:02,937 --> 01:44:05,672
소리 안 지른 지 오래됐지?
1298
01:44:05,740 --> 01:44:06,906
우리한테 뭘 원하죠?
1299
01:44:07,007 --> 01:44:08,608
사과로는 안 돼
1300
01:44:08,709 --> 01:44:10,343
너희는 내 인생을 망쳤고
1301
01:44:10,410 --> 01:44:13,412
미친 드루이드에게
인간 제물로 날 바쳤잖아
1302
01:44:13,447 --> 01:44:15,715
난 그때 런던에 있었어요
1303
01:44:20,220 --> 01:44:21,287
해가 지고 있어
1304
01:44:21,956 --> 01:44:22,957
밤에 오니가 나오면...
1305
01:44:23,057 --> 01:44:25,058
경기장에 관객이
1만 명이나 있어요
1306
01:44:25,125 --> 01:44:26,525
어떻게 하죠?
1307
01:44:26,526 --> 01:44:27,527
따라와
1308
01:44:27,962 --> 01:44:29,395
저기요, 코치님
1309
01:44:29,463 --> 01:44:31,297
- 잘 좀 해!
- 코치님
1310
01:44:31,431 --> 01:44:32,531
절대 안 돼
1311
01:44:32,600 --> 01:44:33,800
허락할 수 없어
1312
01:44:33,901 --> 01:44:35,101
넌 졸업생이야
1313
01:44:35,202 --> 01:44:36,369
경기를 망치지 마
1314
01:44:36,436 --> 01:44:39,572
경기장에 있는 사람이
모두 위험에 처했어요
1315
01:44:39,640 --> 01:44:41,440
소란 없이 내보낼
방법이 있나요?
1316
01:44:41,541 --> 01:44:42,776
그래, 이기면 돼
1317
01:44:42,877 --> 01:44:44,077
비기면 어떻게 되죠?
1318
01:44:44,578 --> 01:44:45,579
연장전이지
1319
01:44:45,646 --> 01:44:46,647
코치님
1320
01:44:46,714 --> 01:44:49,649
경기를 멈추지 않으면
1만 명이 죽을 거예요
1321
01:44:55,589 --> 01:44:56,489
젠장!
1322
01:44:56,590 --> 01:44:59,759
동정을 잃었을 때 이후로
이런 실망감은 처음이야
1323
01:44:59,827 --> 01:45:01,160
우리 승리를 돕고 싶어?
1324
01:45:04,331 --> 01:45:05,332
받아
1325
01:45:13,273 --> 01:45:16,743
4분 동안
먼저 득점하면 이긴다
1326
01:45:17,344 --> 01:45:19,679
11번이네?
전에 내 번호였어
1327
01:45:19,780 --> 01:45:20,781
이거 입을래요?
1328
01:45:20,848 --> 01:45:22,315
아니야, 괜찮아
1329
01:45:22,416 --> 01:45:23,950
11번을 입었으니 꼭 득점해
1330
01:45:24,018 --> 01:45:25,184
노력할게요
1331
01:45:25,285 --> 01:45:26,820
좋아, 나가라!
1332
01:45:26,921 --> 01:45:28,688
경기장으로 나가!
1333
01:45:28,789 --> 01:45:30,623
우리가 먼저 득점한다!
1334
01:45:34,494 --> 01:45:35,662
잘 봐, 리디아
1335
01:45:37,832 --> 01:45:39,465
이건 굉장한 업적이야
1336
01:45:39,599 --> 01:45:41,400
여러 겹으로 이뤄진 환상이지
1337
01:45:41,468 --> 01:45:42,802
리디아, 보여 줄게
1338
01:45:43,804 --> 01:45:45,204
라크로스 경기를 보라고요?
1339
01:45:45,305 --> 01:45:46,673
그게 아니야
1340
01:45:46,774 --> 01:45:48,708
네 친구들이 죽는 걸 봐
1341
01:45:49,543 --> 01:45:52,178
자, 현미경 너머 세상이야
1342
01:46:02,189 --> 01:46:03,389
변하지 않았군
1343
01:46:05,525 --> 01:46:06,392
뭐요?
1344
01:46:06,493 --> 01:46:09,462
일라이를 데려갈 때
변하지 않았어
1345
01:46:09,529 --> 01:46:12,231
아들 앞에서 변신을 안 했지
1346
01:46:13,667 --> 01:46:14,668
한 번도 안 했어요
1347
01:46:15,235 --> 01:46:17,570
일라이는 그런 모습을 못 봤죠
1348
01:46:19,073 --> 01:46:20,907
첫 번째를 빼면요
1349
01:46:21,008 --> 01:46:22,475
그게 언제였지?
1350
01:46:24,144 --> 01:46:26,813
걔가 기억하는지 모르겠어요
1351
01:46:26,881 --> 01:46:28,147
너무 어렸으니까요
1352
01:46:29,049 --> 01:46:30,383
코요테가 집에 들어왔어요
1353
01:46:30,484 --> 01:46:33,019
방충망을 찢고 왔죠
1354
01:46:33,120 --> 01:46:34,888
일라이가
바닥에서 놀고 있었는데
1355
01:46:34,989 --> 01:46:36,322
놈들이 아이에게 접근했어요
1356
01:46:38,225 --> 01:46:40,259
난 바로 변신했고
1357
01:46:41,929 --> 01:46:44,063
집이 흔들릴 정도로
소리를 질렀죠
1358
01:46:45,099 --> 01:46:47,767
코요테는 떠났고 일라이가
1359
01:46:49,737 --> 01:46:50,837
나를 쳐다봤어요
1360
01:46:54,341 --> 01:46:55,674
몸을 떨고 있었죠
1361
01:46:56,676 --> 01:46:57,744
겁에 질린 채로요
1362
01:47:00,347 --> 01:47:02,281
그 뒤로 며칠이나
가까이 못 갔어요
1363
01:47:05,585 --> 01:47:07,686
두려움이 담겼던
그 애 눈빛을
1364
01:47:09,123 --> 01:47:10,423
잊을 수가 없었어요
1365
01:47:11,425 --> 01:47:13,226
그래서 일라이가
변신을 못 하는군
1366
01:47:14,428 --> 01:47:17,296
그 애는 변하기 시작하거나
1367
01:47:18,298 --> 01:47:19,933
변하려고 노력할 때마다
1368
01:47:22,236 --> 01:47:23,903
자기에게 으르렁거리던
1369
01:47:25,639 --> 01:47:27,073
내 얼굴이 떠오르나 봐요
1370
01:47:36,984 --> 01:47:38,818
매콜한테 공을 줘!
1371
01:47:38,886 --> 01:47:41,020
그래, 그거야!
1372
01:47:54,234 --> 01:47:58,404
노기츠네는 변덕이 심해서
혼자서 게임을 할 수 없어
1373
01:47:58,939 --> 01:48:00,439
이기려면 내가 필요했지
1374
01:48:01,775 --> 01:48:03,709
난 놈에게 내 고통을 줬어
1375
01:48:03,777 --> 01:48:05,778
너와 스콧 매콜 덕분에
1376
01:48:05,880 --> 01:48:07,013
고통은 충분했지
1377
01:48:07,915 --> 01:48:09,515
고통은 누구나 있어요
1378
01:48:09,583 --> 01:48:12,418
1천 년 된 악마는
리디아의 고통에
1379
01:48:12,519 --> 01:48:14,253
특히 관심을 보이더군
1380
01:48:14,354 --> 01:48:15,922
내 고통은 놈에게
아무 의미 없어요
1381
01:48:16,023 --> 01:48:20,759
아니, 가슴앓이는
노기츠네가 좋아하는 별미야
1382
01:48:20,861 --> 01:48:23,229
놈에게 맛을 보여 줘
1383
01:48:23,297 --> 01:48:24,864
네가 스타일스를
떠난 이유를 말해
1384
01:48:25,432 --> 01:48:26,765
네 고통을 주지 않으면
1385
01:48:26,867 --> 01:48:29,435
잭슨의 머리통에 총을 쏘겠어
1386
01:48:29,937 --> 01:48:31,470
안 돼, 리디아
1387
01:48:31,571 --> 01:48:32,906
말하지 마
1388
01:48:32,973 --> 01:48:33,974
하지 마
1389
01:48:34,774 --> 01:48:35,775
내가 떠난 건
1390
01:48:37,711 --> 01:48:38,945
꿈 때문이었어요
1391
01:48:39,046 --> 01:48:41,047
어떤 꿈이었지?
1392
01:48:41,115 --> 01:48:42,415
눈을 뜨면
1393
01:48:45,785 --> 01:48:47,420
깨진 유리가 보이죠
1394
01:48:51,291 --> 01:48:52,558
자동차 앞 유리예요
1395
01:48:55,896 --> 01:48:58,497
난 도로를 기어가면서
1396
01:49:01,335 --> 01:49:02,835
스타일스에게 닿으려 해요
1397
01:49:06,673 --> 01:49:07,806
사고가 났고
1398
01:49:11,011 --> 01:49:12,478
우린 차에서 튕겨 나갔죠
1399
01:49:17,484 --> 01:49:18,952
스타일스는 움직이지 않고
1400
01:49:21,922 --> 01:49:23,156
눈을 깜빡이지 않고
1401
01:49:25,292 --> 01:49:26,293
숨을 쉬지 않아요
1402
01:49:26,326 --> 01:49:29,162
리디아, 그냥 꿈에 불과해
1403
01:49:29,263 --> 01:49:30,763
하지만 같은 꿈을 또 꾸고
1404
01:49:32,132 --> 01:49:33,166
또 꾸게 돼
1405
01:49:35,936 --> 01:49:37,870
그러다 보면 헷갈리지
1406
01:49:39,339 --> 01:49:41,640
이게 반복되는 꿈인지...
1407
01:49:41,675 --> 01:49:42,841
징조인지
1408
01:49:44,211 --> 01:49:46,112
나랑 차에 타지 않으면
1409
01:49:46,180 --> 01:49:47,680
사고도 없을 거고
1410
01:49:50,484 --> 01:49:51,850
스타일스도 죽지 않겠죠
1411
01:49:52,486 --> 01:49:54,153
넌 소리 지르지 않아도 되고
1412
01:49:54,821 --> 01:49:56,189
밴시는 소리 지르지 않아요
1413
01:50:00,360 --> 01:50:01,494
울부짖죠
1414
01:50:09,736 --> 01:50:10,569
새로운 계획이야
1415
01:50:10,670 --> 01:50:11,837
공을 던져, 내가 막을게
1416
01:50:11,905 --> 01:50:13,506
- 장난해요?
- 아니, 네 공이야
1417
01:50:13,573 --> 01:50:14,740
가자
1418
01:50:14,841 --> 01:50:16,209
저 선수는 누구지?
1419
01:50:16,310 --> 01:50:17,710
고등학생 맞아?
1420
01:50:18,812 --> 01:50:20,013
실력이 좋은 학생이야
1421
01:50:20,080 --> 01:50:21,314
30살 같은데?
1422
01:50:21,381 --> 01:50:22,681
대체 누구야?
1423
01:50:24,318 --> 01:50:25,484
그린버그라고 해
1424
01:50:27,354 --> 01:50:28,355
뭐가 들려?
1425
01:50:29,189 --> 01:50:31,490
옆에서 경기가
열리는 것 같아
1426
01:50:31,558 --> 01:50:32,658
나도 들려
1427
01:50:33,327 --> 01:50:34,593
내 아들이 뛰는 것 같아
1428
01:50:36,496 --> 01:50:38,231
좋아, 공을 가져가
1429
01:50:38,332 --> 01:50:40,766
일라이, 골대까지 달려!
1430
01:50:51,578 --> 01:50:52,579
좋아!
1431
01:50:53,280 --> 01:50:54,281
그거야!
1432
01:50:56,416 --> 01:50:57,417
맙소사
1433
01:50:57,884 --> 01:50:59,285
골을 넣는 거 봤어요?
1434
01:50:59,386 --> 01:51:01,020
아빠 말대로
난 실력이 있었어요
1435
01:51:04,258 --> 01:51:05,259
아빠가 잡혀 있죠
1436
01:51:06,260 --> 01:51:07,593
아직 안 끝났어
1437
01:51:07,694 --> 01:51:09,128
- 다른 사람들을 찾으러 가자
- 그래요
1438
01:51:10,130 --> 01:51:11,764
피터, 기다려요!
1439
01:51:11,865 --> 01:51:13,299
안 돼요!
1440
01:51:13,400 --> 01:51:14,600
환상은 여기까지예요
1441
01:51:14,701 --> 01:51:17,070
스콧은 어딨죠?
내 아들 어딨어요?
1442
01:51:17,137 --> 01:51:18,304
경기장에 있어요
1443
01:51:18,405 --> 01:51:20,106
사람들을 살리려고
1444
01:51:20,207 --> 01:51:21,607
경기를 뛰어요
1445
01:51:21,708 --> 01:51:23,476
역시 당신 아들답군요
1446
01:51:23,577 --> 01:51:24,943
하지만 당신 딸은...
1447
01:51:25,112 --> 01:51:26,879
말을 안 했네요, 피터
1448
01:51:26,946 --> 01:51:29,482
앨리슨이 남긴 건
화살만이 아니에요
1449
01:51:38,725 --> 01:51:39,758
투구꽃이군
1450
01:51:47,934 --> 01:51:49,935
내 딸을 못 알아볼까 봐?
1451
01:51:50,837 --> 01:51:51,838
너구나
1452
01:51:52,739 --> 01:51:53,740
모르겠어요
1453
01:51:54,474 --> 01:51:56,309
내가 누군지 모르겠지만
1454
01:51:56,410 --> 01:51:58,077
나 때문에 친구들이
위험에 처했어요
1455
01:51:58,145 --> 01:51:59,146
아니야
1456
01:52:03,283 --> 01:52:04,284
아빠, 저게 뭐죠?
1457
01:52:11,491 --> 01:52:12,492
앨리슨
1458
01:52:20,200 --> 01:52:21,867
진짜 대회가 시작된다
1459
01:52:27,141 --> 01:52:28,142
여기가 어디지?
1460
01:52:29,176 --> 01:52:30,343
놈의 세상이야
1461
01:52:34,981 --> 01:52:36,282
여기예요
1462
01:52:36,350 --> 01:52:37,850
다들 여기에 잡혀 있어요
1463
01:52:39,153 --> 01:52:40,154
우리도 갇혔어
1464
01:52:43,022 --> 01:52:44,056
무슨 일이 일어나려 해
1465
01:52:44,858 --> 01:52:46,192
이미 일어난 것 같아
1466
01:53:05,145 --> 01:53:06,479
난 오니를 죽여 봤어
1467
01:53:07,747 --> 01:53:09,047
그럼 좀 더 죽이자
1468
01:53:28,702 --> 01:53:30,236
장벽을 불태울 수 있지?
1469
01:53:30,337 --> 01:53:31,338
전에도 해 봤잖아
1470
01:53:32,005 --> 01:53:33,506
그건 오래전이야
1471
01:53:33,573 --> 01:53:35,908
큰 힘이 필요해
할 수 있을지 모르겠어
1472
01:53:36,576 --> 01:53:38,277
좋아, 뭐가 필요해?
1473
01:53:38,378 --> 01:53:39,512
격려가 필요해?
1474
01:53:39,579 --> 01:53:42,014
할 수 있다는 응원?
1475
01:53:42,081 --> 01:53:44,550
난 응원이나 격려는 못 해
1476
01:53:45,219 --> 01:53:48,086
자존감을 북돋는
치어리더가 아니라고
1477
01:53:48,188 --> 01:53:50,789
그러니까 뭘 하든지
정신을 차리고
1478
01:53:50,890 --> 01:53:53,226
자신을 위해서 해
지금 당장
1479
01:53:54,628 --> 01:53:57,930
당신은 지옥 불을 내뿜는
헬하운드잖아
1480
01:53:58,031 --> 01:53:59,632
모조리 태워 버려!
1481
01:54:23,323 --> 01:54:25,324
은이 없으면 놈들을 못 죽여
1482
01:54:25,425 --> 01:54:26,459
아빠
1483
01:54:26,560 --> 01:54:28,794
패리시에게
시간을 벌어 줘야 해
1484
01:54:28,895 --> 01:54:30,229
잘 봐, 리디아
1485
01:54:30,297 --> 01:54:31,897
네 친구들의 고통을
1486
01:54:37,170 --> 01:54:38,171
조심해!
1487
01:54:53,019 --> 01:54:55,187
싸워, 앨리슨
1488
01:54:55,289 --> 01:54:56,290
들을 수 있어
1489
01:54:57,591 --> 01:54:59,492
마가목 재는
밴시에게 안 통해
1490
01:55:21,881 --> 01:55:23,649
앨리슨이 살아 있어
1491
01:55:25,118 --> 01:55:28,921
네 절친이 살아서
목숨을 걸고 싸우고 있다고
1492
01:55:29,489 --> 01:55:30,823
앨리슨을 다신 잃지 마
1493
01:55:31,625 --> 01:55:32,725
네 외침이 들릴 거야
1494
01:55:34,828 --> 01:55:37,663
리디아
네 목소리가 들릴 거야
1495
01:55:40,099 --> 01:55:43,235
앨리슨!
1496
01:57:37,951 --> 01:57:39,117
기억이 나
1497
01:57:41,855 --> 01:57:43,188
전부 기억나
1498
01:57:45,392 --> 01:57:48,961
아직 끝나지 않았어
1499
01:57:49,062 --> 01:57:51,530
이건 나의 게임이다
1500
01:57:58,872 --> 01:57:59,972
날 데려가고
1501
01:58:00,073 --> 01:58:01,607
다른 사람들은 풀어 줘
1502
01:58:01,708 --> 01:58:06,211
이곳에 있는 생명은
모두 내가 쥐고 있다
1503
01:58:06,279 --> 01:58:07,345
필요한 건 나잖아
1504
01:58:07,447 --> 01:58:08,681
스콧, 그러지 마
1505
01:58:10,417 --> 01:58:11,717
앨리슨이 날 죽이고
1506
01:58:11,785 --> 01:58:15,387
앨리슨이 죽을 때처럼
내가 앨리슨 품에서 죽으면
1507
01:58:15,455 --> 01:58:17,289
네가 게임에서 이기는 거지?
1508
01:58:17,390 --> 01:58:19,357
난 이미 이겼다
1509
01:58:19,459 --> 01:58:22,428
내가 없어지지 않으면
넌 지는 거야!
1510
01:58:23,296 --> 01:58:24,463
난 아직 여기 있고
1511
01:58:25,164 --> 01:58:26,599
여전히 알파야
1512
01:58:27,100 --> 01:58:32,170
모두를 구하기 위해
심장에 화살을 맞으면
1513
01:58:33,440 --> 01:58:38,343
다른 녀석들은
전부 풀어 주겠다
1514
01:58:49,456 --> 01:58:50,689
안 돼
1515
01:58:50,790 --> 01:58:51,824
나는 못 해
1516
01:58:53,326 --> 01:58:56,795
난 할 수 없어, 안 돼
1517
01:58:56,863 --> 01:58:57,864
안 돼
1518
01:58:59,132 --> 01:59:01,767
놈을 죽여라, 앨리슨
1519
01:59:01,835 --> 01:59:04,703
그럼 내가 게임에서 승리한다
1520
01:59:05,304 --> 01:59:06,972
앨리슨, 부탁할게
1521
01:59:07,040 --> 01:59:08,974
친구와 가족이
죽는 걸 보긴 싫어
1522
01:59:27,861 --> 01:59:32,965
이건 나의 게임이다!
1523
01:59:33,633 --> 01:59:36,034
녀석을 죽여라!
1524
02:00:31,357 --> 02:00:32,958
아직 안 끝난 것 같아요
1525
02:00:33,593 --> 02:00:35,060
그러길 바라요
1526
02:00:36,863 --> 02:00:38,864
마음대로 소리 질러
1527
02:00:38,932 --> 02:00:40,766
- 안 돼!
- 게임은 끝났어
1528
02:00:43,703 --> 02:00:48,406
늑대는 울부짖으며
같은 무리에게
1529
02:00:49,042 --> 02:00:51,043
자기 위치를 알리지
1530
02:00:51,878 --> 02:00:54,379
말해 봐라, 스콧 매콜
1531
02:00:56,482 --> 02:00:59,517
죽을 때가 된 늑대는
1532
02:01:00,386 --> 02:01:04,389
어떤 울음소리를 내지?
1533
02:01:05,558 --> 02:01:06,625
말해 줄 수는 있지만
1534
02:01:08,628 --> 02:01:10,095
난 아직 죽을 때가 안 됐어
1535
02:01:29,916 --> 02:01:32,117
여우불!
1536
02:02:26,239 --> 02:02:28,173
그게 뭐지?
1537
02:02:28,241 --> 02:02:30,776
은이다, 이 자식아
1538
02:03:05,311 --> 02:03:06,312
어서 풀어
1539
02:03:08,681 --> 02:03:09,682
멈춰
1540
02:03:10,683 --> 02:03:14,219
이 줄을 끊으려면
너와 내가 힘을 합쳐야 해
1541
02:03:14,320 --> 02:03:15,988
무슨 힘을요?
저는 힘이 없어요
1542
02:03:16,055 --> 02:03:17,655
늑대의 의지가 있잖아
1543
02:03:17,724 --> 02:03:18,725
같이하는 거야
1544
02:03:21,160 --> 02:03:22,161
넌 내 아들이고
1545
02:03:23,396 --> 02:03:24,397
헤일 가문이지
1546
02:03:26,733 --> 02:03:30,002
그리고 넌 늑대인간이야
1547
02:03:39,712 --> 02:03:40,713
가자!
1548
02:03:56,262 --> 02:03:57,996
메이슨, 보안관님!
1549
02:04:17,884 --> 02:04:18,951
안 돼!
1550
02:04:24,891 --> 02:04:27,525
기억하나, 스콧?
1551
02:04:27,593 --> 02:04:30,462
네가 나에게 준 선물
1552
02:04:30,563 --> 02:04:35,133
알파에 물린 상처
1553
02:04:35,234 --> 02:04:40,305
늑대인간의 힘을!
1554
02:05:37,496 --> 02:05:39,998
데릭, 이건 가짜예요
1555
02:05:40,099 --> 02:05:41,366
또 다른 환상이죠
1556
02:05:42,001 --> 02:05:43,002
아빠?
1557
02:05:43,036 --> 02:05:44,037
일라이?
1558
02:05:45,038 --> 02:05:46,371
일라이, 들려?
1559
02:05:48,875 --> 02:05:50,175
네
1560
02:05:50,276 --> 02:05:51,309
아빠 목소리 들려요
1561
02:05:59,652 --> 02:06:00,653
일라이!
1562
02:06:21,440 --> 02:06:24,509
해리스는 기회를 놓쳤어
1563
02:06:24,577 --> 02:06:26,844
이제 내 차례다
1564
02:06:26,913 --> 02:06:29,514
내 복수다
1565
02:06:30,016 --> 02:06:33,919
전부 죽여 버리겠다
1566
02:06:34,653 --> 02:06:38,556
여기 있는 아이부터 시작하지
1567
02:06:38,657 --> 02:06:40,558
죽이고 싶으면 나부터 죽여!
1568
02:06:49,102 --> 02:06:51,003
따로는 못 싸워요
놈이 너무 강해요
1569
02:06:51,570 --> 02:06:53,905
환상을 깨고
놈을 잡아야 해요
1570
02:06:54,007 --> 02:06:56,474
너희는 날 잡을 수 없고
1571
02:06:56,575 --> 02:06:59,677
날 죽일 수 없어
1572
02:06:59,745 --> 02:07:04,016
내가 어딨는지
찾을 수도 없지
1573
02:07:04,083 --> 02:07:05,084
맞아
1574
02:07:05,751 --> 02:07:07,019
널 찾을 수는 없지만
1575
02:07:08,187 --> 02:07:09,554
서로를 찾을 수는 있어
1576
02:07:10,723 --> 02:07:12,557
늑대는 울음소리로
무리에게 신호를 전해
1577
02:07:13,359 --> 02:07:14,559
늑대인간은요?
1578
02:07:16,229 --> 02:07:17,695
늑대인간은 포효한다
1579
02:07:53,499 --> 02:07:54,932
놈을 잡고 있어요!
1580
02:07:55,001 --> 02:07:56,834
안 돼, 놈과 함께 불탈 거야
1581
02:08:15,921 --> 02:08:17,022
- 스콧
- 왜요?
1582
02:08:17,790 --> 02:08:18,791
넌 알파고
1583
02:08:19,758 --> 02:08:21,093
일라이는 이제 네 무리야
1584
02:08:42,615 --> 02:08:43,881
패리시!
1585
02:08:43,982 --> 02:08:45,050
이 자식을 불태워
1586
02:09:01,434 --> 02:09:02,435
아빠?
1587
02:11:40,092 --> 02:11:41,793
데릭 헤일을 처음 만난 밤에
1588
02:11:44,297 --> 02:11:45,330
그는 제 목숨을 구했죠
1589
02:11:48,100 --> 02:11:49,567
그러고는 우리가
형제라고 했어요
1590
02:11:50,303 --> 02:11:53,671
정신이 나간 사람인 줄 알았죠
1591
02:11:54,973 --> 02:11:57,074
하지만 데릭의 말이 맞았어요
1592
02:12:00,112 --> 02:12:02,247
일라이, 그때부터
우린 형제였어
1593
02:12:05,451 --> 02:12:06,452
그리고
1594
02:12:07,653 --> 02:12:10,021
데릭은 저에게
처음으로 가르쳐 줬어요
1595
02:12:10,689 --> 02:12:12,857
태어난 가족만
있는 게 아니라
1596
02:12:17,162 --> 02:12:18,663
가족을 직접
찾을 수 있다고요
1597
02:12:21,834 --> 02:12:25,870
너한테 지프를 주는 걸 아빠가
어떻게 생각할지 모르겠지만
1598
02:12:25,971 --> 02:12:27,839
이게 옳은 일 같구나
1599
02:12:29,942 --> 02:12:31,709
아빠는 그 지프를 싫어했죠
1600
02:12:31,810 --> 02:12:34,279
내 아들이 지프를
남기고 간 뒤에
1601
02:12:34,347 --> 02:12:37,515
수리할 수 없을 줄 알고
데릭이 견인해 갔지
1602
02:12:38,116 --> 02:12:39,484
하지만 보닛을 열고
1603
02:12:39,552 --> 02:12:42,053
스타일스가 붙인
테이프를 떼어 내자
1604
02:12:43,322 --> 02:12:44,722
고칠 수 있었어
1605
02:12:47,125 --> 02:12:48,626
그 지프는
1606
02:12:49,127 --> 02:12:51,463
어떤 일을 당해도
1607
02:12:51,530 --> 02:12:53,230
계속 굴러가지
1608
02:12:54,300 --> 02:12:58,503
그 차가 망가지지 않는 이유를
데릭은 알 수 없었어
1609
02:13:00,606 --> 02:13:04,075
우리가 보기에는
네 아빠도 그랬단다
1610
02:13:05,210 --> 02:13:07,011
데릭 같은 사람은 못 봤어
1611
02:13:08,146 --> 02:13:10,548
아무리 심한 고통을 당해도
1612
02:13:14,052 --> 02:13:15,320
계속 견뎠지
1613
02:13:17,390 --> 02:13:19,491
사랑하는 사람들을 지키려고
1614
02:13:31,704 --> 02:13:33,004
데릭은 계속 나아갔고
1615
02:13:46,218 --> 02:13:47,919
다시 일어섰어
1616
02:14:03,235 --> 02:14:04,736
일어설 수 없을 때까지
1617
02:14:07,305 --> 02:14:08,306
일라이
1618
02:14:08,907 --> 02:14:11,543
네 아빠는 지프에
복잡한 감정이 있었지만
1619
02:14:13,078 --> 02:14:15,447
너까지 복잡하게
생각할 건 없어
1620
02:14:16,715 --> 02:14:17,815
네가 할 일은
1621
02:14:20,318 --> 02:14:21,486
멈추지 않고
1622
02:14:22,955 --> 02:14:23,988
계속 가는 거야
1623
02:14:58,190 --> 02:14:59,457
너무 친해지지는 마
1624
02:15:01,660 --> 02:15:03,127
토요일에 입양 보내야 해
1625
02:15:04,262 --> 02:15:05,396
쟤도 언젠가 떠나겠지
1626
02:15:05,498 --> 02:15:06,764
마음껏 주고 싶겠지만
1627
02:15:06,832 --> 02:15:09,300
성장 중인 개니까
간식은 적당히 줘
1628
02:15:09,367 --> 02:15:11,002
- 정말요?
- 그래
1629
02:15:11,103 --> 02:15:12,704
벌써 무거운데요
1630
02:15:12,805 --> 02:15:13,806
준비가 되면
1631
02:15:14,707 --> 02:15:15,708
안녕
1632
02:15:20,613 --> 02:15:21,813
이런 기분이 들어
1633
02:15:22,681 --> 02:15:24,582
흘러가 버린 시간을
1634
02:15:24,683 --> 02:15:27,018
되찾고 싶다는 기분
1635
02:15:27,820 --> 02:15:30,054
앞으로의 미래가 기대되지만
1636
02:15:30,155 --> 02:15:31,156
그냥...
1637
02:15:32,691 --> 02:15:34,726
후회되는 기분이 들어
1638
02:15:35,561 --> 02:15:36,562
이해해?
1639
02:15:37,029 --> 02:15:38,030
내 생각에
1640
02:15:39,197 --> 02:15:40,532
이런 느낌은...
1641
02:15:42,968 --> 02:15:43,969
아쉬운 기분이지
1642
02:15:47,506 --> 02:15:48,906
그래, 바로 그거야
1643
02:15:51,810 --> 02:15:52,944
너도 그렇게 느껴?
1644
02:15:57,415 --> 02:15:58,416
아니
1645
02:16:01,319 --> 02:16:02,587
과거는 걱정하지 않아
1646
02:16:04,757 --> 02:16:06,090
이제 미래가 있으니까
1647
02:16:09,027 --> 02:16:10,028
일라이와
1648
02:16:11,897 --> 02:16:12,898
너와 함께
1649
02:16:23,008 --> 02:16:24,842
조용히 좀 해
1650
02:16:46,064 --> 02:16:47,065
왜 멈췄죠?
1651
02:16:48,934 --> 02:16:50,902
변호사를 만나러
가는 길이잖아요
1652
02:16:54,272 --> 02:16:55,273
이봐요
1653
02:16:56,208 --> 02:16:57,209
저기요
1654
02:16:57,643 --> 02:16:58,644
저것 봐요!
1655
02:17:06,118 --> 02:17:07,351
이봐요
1656
02:17:07,452 --> 02:17:08,453
저기요
1657
02:17:09,154 --> 02:17:10,421
당신들은 누구죠?
1658
02:17:10,488 --> 02:17:11,656
안 돼요!
1659
02:17:11,757 --> 02:17:13,090
뭐 하는 겁니까?
1660
02:17:13,158 --> 02:17:15,492
"아이켄 하우스"
1661
02:17:17,730 --> 02:17:18,963
이거 놔요!
1662
02:17:19,064 --> 02:17:21,432
이봐요, 이거 놓으라고요
1663
02:17:22,801 --> 02:17:24,301
안녕하세요, 해리스
1664
02:17:24,402 --> 02:17:25,903
계획이 바뀌었습니다
1665
02:17:25,971 --> 02:17:30,507
훨씬 더 적합한
구금 시설로 가게 됐죠
1666
02:17:30,609 --> 02:17:31,976
어떤 시설이죠?
1667
02:17:32,044 --> 02:17:33,244
아이켄 하우스입니다
1668
02:17:33,979 --> 02:17:35,580
거기에 가면 편할 겁니다
1669
02:17:35,648 --> 02:17:37,014
안 돼요
1670
02:17:37,115 --> 02:17:39,684
맙소사, 이럴 수는 없어요
1671
02:17:39,785 --> 02:17:41,686
이건 실수예요!
1672
02:17:41,787 --> 02:17:43,788
난 고등학교 교사라고요!
1673
02:17:43,856 --> 02:17:47,592
십 대 학생들이
늑대인간이에요!
1674
02:17:47,660 --> 02:17:48,793
날 믿어요
1675
02:17:49,695 --> 02:17:53,130
십 대 늑대인간 이야기는
지겨울 정도로 들었어요
1676
02:17:55,033 --> 02:17:56,300
늘 새로운 이야기가 있죠
1677
02:18:17,289 --> 02:18:18,589
네가 누군지 기억해
1678
02:18:20,726 --> 02:18:22,927
틴 울프: 더 무비