1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 자막 번역: SkyHero 2 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 "워싱턴주 현재" 3 00:07:45,206 --> 00:07:45,707 더 자 4 00:07:53,000 --> 00:07:55,800 "10개월 전" 5 00:07:55,824 --> 00:07:59,924 "10개월 전, 뉴욕" 6 00:10:33,543 --> 00:10:34,845 모두 모여 7 00:11:56,500 --> 00:12:02,000 "워싱턴주 묘지" 8 00:12:45,212 --> 00:12:47,379 가진 건 이게 전부예요 9 00:12:47,381 --> 00:12:48,980 가족한테 안 돌려줬어? 10 00:12:48,982 --> 00:12:51,115 아직요 11 00:12:51,117 --> 00:12:52,616 그밖에 다른 건? 12 00:12:52,618 --> 00:12:54,619 총알을 냉각물질로 만들었더군요 13 00:12:54,621 --> 00:12:57,788 맞은 후에 녹아버려 탄흔 조사가 어렵습니다 14 00:12:57,790 --> 00:13:01,225 범죄 현장이 습한 사우나라 지문이 없어요 15 00:13:01,227 --> 00:13:02,360 초보자는 아냐 16 00:13:02,362 --> 00:13:03,961 당연하죠 17 00:13:03,963 --> 00:13:05,696 케티가 새 옷 사 줬어요? 18 00:13:05,698 --> 00:13:07,465 백화점 할인행사할 때 19 00:13:07,467 --> 00:13:08,566 좋군요 20 00:13:08,568 --> 00:13:10,201 파란색도 있더군 21 00:13:10,603 --> 00:13:13,606 농담 마세요 22 00:13:13,608 --> 00:13:15,006 경찰 교범에 의하면 범인은 희생자 장례식에 23 00:13:15,008 --> 00:13:16,508 나타나게 돼 있어 24 00:13:16,510 --> 00:13:17,543 교범이라... 25 00:13:17,545 --> 00:13:18,878 넷플릭스를 너무 많이 봤군요 26 00:13:18,880 --> 00:13:20,245 난 '트루 디텍티브'를 좋아하네 27 00:13:20,247 --> 00:13:21,847 잊어버려 28 00:13:21,849 --> 00:13:24,248 여긴 그런 일 없어 캐나다에 너무 가까워 29 00:13:25,420 --> 00:13:26,852 뉴욕에도 그게 있나? 30 00:13:26,854 --> 00:13:29,354 - 뭐요, 장례식요? - 넷플릭스 말이야 31 00:13:29,623 --> 00:13:30,789 거짓말 아니라 32 00:13:30,791 --> 00:13:32,493 뉴욕 살인과에선 넷플릭스 필요없어요 33 00:13:35,363 --> 00:13:38,832 어떻게 해서 2억불을 가진 사람이 34 00:13:38,834 --> 00:13:40,533 이런 도시에 살고 있죠? 35 00:13:40,535 --> 00:13:42,134 여기서 태어났어 36 00:13:42,136 --> 00:13:45,837 여긴 모든 게 그 사람 거야 37 00:13:45,839 --> 00:13:47,872 우린 교범에 따라 범인이... 38 00:13:47,874 --> 00:13:51,143 장례식에 나타나는지 보러 왔을 뿐이에요 39 00:13:51,145 --> 00:13:52,410 범인이 교범을 모르는 모양이지 40 00:13:52,412 --> 00:13:53,712 모른다고요 알았어요 41 00:13:53,714 --> 00:13:54,813 그래서 안 나타난 거야 42 00:13:54,815 --> 00:13:56,383 좋아요, 가죠 43 00:14:00,800 --> 00:14:03,800 "워싱턴주 스포캔" 44 00:14:04,593 --> 00:14:08,127 브리글러 씨 45 00:14:08,129 --> 00:14:09,430 '브리글레어'요 46 00:14:12,468 --> 00:14:15,101 이상한 질문처럼 들리겠지만 47 00:14:15,103 --> 00:14:18,505 케슬러 씨한테 적이 많이 있었나요? 48 00:14:18,507 --> 00:14:21,406 그만한 사업가는 적이 있기 마련이오 49 00:14:21,408 --> 00:14:24,111 영향력이 있다는 뜻이죠 50 00:14:24,113 --> 00:14:26,246 들었죠, 데이비스? 51 00:14:26,248 --> 00:14:27,646 영향력이 많았겠지 52 00:14:27,648 --> 00:14:28,717 그렇겠죠? 53 00:14:33,989 --> 00:14:35,458 물어볼 게 있으면 빨리 하시오 54 00:14:38,660 --> 00:14:41,694 당신이 케슬러 씨의 재산뿐만 아니라 55 00:14:41,696 --> 00:14:45,131 유언 집행자겠군요 56 00:14:45,133 --> 00:14:47,602 그건 알고 있소 57 00:14:47,604 --> 00:14:53,108 당신이 유력한 용의자란 걸 알고 있다는 건가요? 58 00:14:53,110 --> 00:14:55,343 대답 안 할 건가요? 59 00:14:55,345 --> 00:14:56,413 할 말 없어요? 60 00:14:58,615 --> 00:15:00,981 그건 질문이 아니라 확신하는 말투로 61 00:15:00,983 --> 00:15:02,617 추정하는 거잖소 62 00:15:02,619 --> 00:15:06,020 질문으로 생각하세요 63 00:15:06,022 --> 00:15:11,161 케슬러 씨는 찰리라는 후손이 있어요 64 00:15:16,999 --> 00:15:19,566 만약 상속인이 죽으면 케슬러 그룹은 65 00:15:19,568 --> 00:15:23,470 분해가 되고 자회사는 매각이 되죠 66 00:15:23,472 --> 00:15:28,709 그게 바로 경쟁자들이 바라는 바요 67 00:15:28,711 --> 00:15:31,011 그럼 당신 일자리를 잃겠군요 68 00:15:31,013 --> 00:15:36,785 난 그런 거에 관심이 없어요 69 00:15:36,787 --> 00:15:40,689 그래도 내가 유력한 용의자라는 거요? 70 00:15:40,691 --> 00:15:42,423 부인은 한 명인가요? 71 00:15:42,425 --> 00:15:46,796 그렇소, 10년 전 정신병원에 입원했어요 72 00:15:46,798 --> 00:15:49,697 모든 기억을 잃어버려 73 00:15:49,699 --> 00:15:53,268 아무런 감정을 못 느껴요 74 00:15:53,270 --> 00:15:54,402 좋습니다 75 00:15:54,404 --> 00:15:59,307 찰리 케슬러를 만날 수 있나요? 76 00:15:59,309 --> 00:16:00,310 연락처는 비밀이오 77 00:16:03,847 --> 00:16:08,148 안에 보면, 살인 당시에 찰리가 파리에 있었다는 78 00:16:08,150 --> 00:16:09,984 증거가 들어있어요 79 00:16:11,355 --> 00:16:12,453 젠장 80 00:16:12,455 --> 00:16:13,554 벌써 두 번째야 81 00:16:13,556 --> 00:16:15,356 미안합니다 종종 이래요 82 00:16:15,626 --> 00:16:17,158 가봐도 되겠소? 83 00:16:17,360 --> 00:16:18,961 예, 좋습니다 84 00:16:19,563 --> 00:16:21,129 배웅해 드리죠 85 00:16:21,131 --> 00:16:22,196 그럴 필요 없어요 86 00:16:22,198 --> 00:16:24,134 이 사무실에 복도가 하나뿐이란 걸 87 00:16:24,136 --> 00:16:26,105 잘 알고 있소 88 00:18:11,011 --> 00:18:12,309 '야간에' 89 00:18:12,311 --> 00:18:14,078 '이스라엘-시리아 국경에서 파벌들 간에' 90 00:18:14,080 --> 00:18:15,813 '전투가 벌어졌습니다' 91 00:18:15,815 --> 00:18:17,415 '최초 보고에 의하면 이스라엘은...' 92 00:18:17,417 --> 00:18:18,483 여기로 가주세요 93 00:18:18,485 --> 00:18:19,651 '...제트기들이' 94 00:18:19,653 --> 00:18:20,752 '게릴라 기지를 폭격해 40명의 군인과' 95 00:18:20,754 --> 00:18:21,820 상당히 멀군요 96 00:18:21,822 --> 00:18:23,253 '13명의 민간인이 사망했으며...' 97 00:18:23,255 --> 00:18:25,056 '기지는 상당한 피해를 입었습니다' 98 00:18:25,058 --> 00:18:26,557 '이스라엘 제트기는' 99 00:18:26,559 --> 00:18:27,593 '무사히 귀환했습니다' 100 00:18:42,109 --> 00:18:43,674 얘기할 수 있나요? 101 00:18:43,676 --> 00:18:45,646 이 전화기는 안전하지 않아 102 00:19:39,333 --> 00:19:41,967 스노모빌 빌려주나요? 103 00:19:41,969 --> 00:19:44,803 어디 가요? 104 00:19:44,805 --> 00:19:45,906 태평양 쪽요 105 00:19:48,110 --> 00:19:50,476 난 여행사가 아니오 106 00:19:50,478 --> 00:19:52,146 그래서요? 107 00:19:52,148 --> 00:19:53,213 내 말 들어요 108 00:19:53,215 --> 00:19:54,483 비행기가 덜 위험할 거요 109 00:19:59,854 --> 00:20:00,989 비행기는 겁이 나서요 110 00:20:04,459 --> 00:20:06,859 오늘 특별 메뉴가 뭐죠? 111 00:20:06,861 --> 00:20:08,727 특별 메뉴요? 112 00:20:08,729 --> 00:20:09,830 없어요 113 00:20:10,432 --> 00:20:13,565 좋아요, 치즈로 줘요 피클은 넣지 말고 114 00:20:13,567 --> 00:20:14,600 피클은 안 들어가요 115 00:20:14,602 --> 00:20:17,236 좋아요 116 00:20:17,438 --> 00:20:18,472 버드와이저는요? 117 00:20:18,474 --> 00:20:19,705 뭐 다른 거 있어요? 118 00:20:19,707 --> 00:20:20,907 차 같은 거? 119 00:20:20,909 --> 00:20:21,974 커피요 120 00:20:21,976 --> 00:20:24,111 이런 커피 말이오? 121 00:20:24,113 --> 00:20:25,179 예 122 00:20:25,181 --> 00:20:26,279 그럼 버드로 줘요 123 00:20:26,381 --> 00:20:28,449 고마워요 124 00:20:28,551 --> 00:20:30,150 여긴 정말 찾기 힘들군 125 00:20:30,152 --> 00:20:31,218 예, 그래요 126 00:20:31,220 --> 00:20:32,552 그래도 버드는 있어요 127 00:20:32,554 --> 00:20:33,888 여긴 왜 왔어? 128 00:20:33,890 --> 00:20:36,658 5년 전 추락한 낡은 수상비행기를 129 00:20:36,660 --> 00:20:37,791 발견했다고 해서요 130 00:20:37,793 --> 00:20:39,127 조종사가 부업을 한 거 같아요 131 00:20:39,229 --> 00:20:40,460 잘 모르겠지만 132 00:20:40,462 --> 00:20:41,695 구린내가 좀 나는군 133 00:20:41,697 --> 00:20:42,933 이 커피보다야 낫겠죠 134 00:20:48,036 --> 00:20:49,570 빨리 나왔네 135 00:20:49,572 --> 00:20:50,772 전자레인지에 데웠어요 136 00:20:50,774 --> 00:20:52,040 알았소 137 00:20:53,442 --> 00:20:55,042 이런 말이 있지 138 00:20:55,044 --> 00:20:56,777 걷는 법을 배우면 139 00:20:56,779 --> 00:20:57,877 쏴 죽여야만 한다 140 00:20:57,879 --> 00:20:59,212 멋진 말이군요 141 00:20:59,314 --> 00:21:02,616 뉴욕 출신이 여기로 전출을 요청하다니 142 00:21:02,618 --> 00:21:05,419 정말 대단한 일이야 143 00:21:05,421 --> 00:21:08,322 오랜만에 그런 말 들어보는군요 144 00:21:08,324 --> 00:21:12,026 마누라가 그러더군 자네 혼자 오래 놔두면 145 00:21:12,028 --> 00:21:13,361 길을 잃을 거라고 말이야 146 00:21:13,363 --> 00:21:16,234 그걸 원하는지도 모르죠 147 00:22:04,482 --> 00:22:05,881 괜찮아요? 148 00:22:05,883 --> 00:22:07,216 예, 괜찮아요 149 00:22:07,218 --> 00:22:08,918 문제없어요 150 00:22:09,720 --> 00:22:12,522 100km 이내에는 아무것도 없어요 151 00:22:12,524 --> 00:22:13,525 알아요 152 00:22:16,228 --> 00:22:18,596 원하면 1시간 거리에 있는 여관을 알아봐 줄게요 153 00:22:25,670 --> 00:22:26,772 언제든 와요 154 00:25:56,185 --> 00:25:58,653 5개를 더 제거해야 돼 155 00:26:01,791 --> 00:26:03,023 안 돼요 156 00:26:03,025 --> 00:26:07,627 근육을 긴장시키면 더 아파 157 00:26:07,629 --> 00:26:09,597 안 돼요, 안 돼 158 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 "스포캔 시내" 159 00:26:41,831 --> 00:26:44,531 여기서 담배를 피울 수 있어 좋군요 160 00:26:44,533 --> 00:26:46,600 자네가 선택해 161 00:26:46,602 --> 00:26:48,837 추위로 죽던지 암으로 죽던지 162 00:26:50,573 --> 00:26:52,407 여긴 타임 머신 타고 온 거 같아요 163 00:26:52,409 --> 00:26:54,076 정말 피워도 돼요? 164 00:26:54,078 --> 00:26:55,910 다른 경찰관 보여? 165 00:26:55,912 --> 00:26:56,945 그렇군요 166 00:26:56,947 --> 00:26:57,978 고마워, 메리 167 00:26:57,980 --> 00:26:59,180 아이스크림이에요? 168 00:26:59,182 --> 00:27:00,515 난 아무리 먹어도 안 질려 169 00:27:00,517 --> 00:27:02,818 이거 먹으면 얼어죽을 위험은 170 00:27:02,820 --> 00:27:03,852 줄어들겠군요 171 00:27:06,890 --> 00:27:07,956 잠깐만요 172 00:27:07,958 --> 00:27:09,159 계산하고 오겠네 173 00:27:17,967 --> 00:27:20,569 잊어버려요 174 00:27:20,571 --> 00:27:24,706 이젠 그만 정리하는 게 좋아요 175 00:27:24,708 --> 00:27:28,077 그건 하느님이나 하는 말이겠죠 176 00:27:28,079 --> 00:27:32,781 뭘 기다려요 그녀가 돌아오길? 177 00:27:32,783 --> 00:27:34,820 기다리는 거 없어요 178 00:27:34,844 --> 00:27:36,844 아무것도요 179 00:27:38,422 --> 00:27:39,821 저기 말이죠 180 00:27:39,823 --> 00:27:41,690 음악이 너무 좋아 좀 더 있다 갈게요 181 00:27:41,692 --> 00:27:43,859 만나서 반가웠어요 182 00:27:43,861 --> 00:27:45,227 조심해요 183 00:27:45,229 --> 00:27:46,329 저녁 고마웠어요 184 00:27:46,331 --> 00:27:47,565 천만에 185 00:27:48,467 --> 00:27:49,599 말했어요? 186 00:27:49,601 --> 00:27:50,966 오늘 밤은 아냐 187 00:27:50,968 --> 00:27:52,802 더 기다릴수록 얘기하기 힘들어요 188 00:27:52,804 --> 00:27:54,969 알아, 안다고 189 00:28:20,364 --> 00:28:22,765 밖에 놔두면 안 돼 190 00:28:22,767 --> 00:28:27,504 해가 뜨기 전 늑대가 다 먹어치울 테니 191 00:28:27,506 --> 00:28:30,440 이맘때는 먹을 게 귀하거든 192 00:28:30,442 --> 00:28:33,277 단백질을 섭취해야 돼 193 00:28:33,679 --> 00:28:39,283 휴식을 안 취하면 뼈가 잘 안 아물어 194 00:28:39,785 --> 00:28:43,919 6주 후면 얼음이 다 녹을거야 195 00:28:43,921 --> 00:28:46,489 그땐 보트가 필요해 196 00:28:46,491 --> 00:28:47,626 잘 자 197 00:28:53,865 --> 00:28:55,733 이거 자네한테 온 거군 198 00:28:55,735 --> 00:28:56,799 뭔데요? 199 00:28:56,801 --> 00:28:59,235 케슬러가 보낸 거야 200 00:28:59,337 --> 00:29:03,274 요청한 탄도보고서야 201 00:29:03,276 --> 00:29:04,408 뭐라고 써 있어요? 202 00:29:04,410 --> 00:29:07,879 얼음탄에 관한 거야 203 00:29:07,881 --> 00:29:10,748 이런 무기를 사용하는 사람은 많지 않다는군 204 00:29:10,750 --> 00:29:11,951 리스트도 들어있어 205 00:29:47,354 --> 00:29:48,454 고마워요 206 00:29:52,425 --> 00:29:55,028 전 멜로디예요 207 00:30:01,602 --> 00:30:04,036 만약 절 발견하지 못했다면 208 00:30:04,038 --> 00:30:05,269 어떻게 됐을지 몰랐을 거예요 209 00:30:05,271 --> 00:30:06,407 여기서 뭐하고 있었지? 210 00:30:09,743 --> 00:30:11,879 스노모빌 타고 가다 사고가 났어요 211 00:30:16,282 --> 00:30:19,251 연기를 보고 언덕을 따라갔어요 212 00:30:19,253 --> 00:30:21,689 스노모빌 타고 뭐하고 있었는데? 213 00:30:26,426 --> 00:30:29,128 록키 산맥을 넘던 중이었어요 214 00:30:29,130 --> 00:30:31,662 오랫동안 계획했던 거예요 215 00:30:31,664 --> 00:30:33,699 혼자서? 216 00:30:33,701 --> 00:30:36,438 늘 건물 안에서 지내다 호사 좀 누려보려고요 217 00:30:40,374 --> 00:30:45,710 난 사람들과 엮이기 싫어서 일부러 여기에 왔어 218 00:30:45,712 --> 00:30:48,547 미안해요 219 00:30:48,549 --> 00:30:51,884 가능한 한 빨리 떠날게요 220 00:30:51,886 --> 00:30:52,951 어떻게? 221 00:30:52,953 --> 00:30:55,189 모르겠어요... 222 00:30:55,391 --> 00:30:56,989 길을 따라서요? 223 00:30:56,991 --> 00:31:00,360 여긴 길이 없어 겨울엔 사방에 224 00:31:00,362 --> 00:31:01,397 얼음뿐이야 225 00:31:04,165 --> 00:31:06,365 도와줘야 할 이유를 말하든지 226 00:31:06,367 --> 00:31:08,201 아님 내일 걸어서 떠나 227 00:31:08,203 --> 00:31:11,072 눈이 녹으면 사람들이 널 찾아내겠지 228 00:31:14,809 --> 00:31:15,810 멜로디 229 00:31:27,254 --> 00:31:28,889 옷이 다 말랐어 230 00:31:28,891 --> 00:31:29,925 옷을 입어 231 00:31:33,528 --> 00:31:35,762 리스트를 찾느라 시간이 걸렸어 232 00:31:35,764 --> 00:31:37,397 두 명뿐이잖아요 233 00:31:37,399 --> 00:31:40,267 첫 번째 용의자는 5년간 수감돼 있어 234 00:31:40,269 --> 00:31:41,434 좋아요 235 00:31:41,436 --> 00:31:42,636 조사해 봤네 236 00:31:42,638 --> 00:31:45,172 두 번째 사람은 특수부대 저격수야 237 00:31:45,274 --> 00:31:47,641 상당히 흥미롭군요 238 00:31:47,643 --> 00:31:50,377 열대 지방에 근무해 살인 사건 당시엔 239 00:31:50,379 --> 00:31:51,512 이라크에 있었어 240 00:31:51,514 --> 00:31:53,748 이라크는 중동이에요 241 00:31:53,750 --> 00:31:54,781 열대 지방이 아녜요 242 00:31:54,783 --> 00:31:55,882 무슨 상관이야? 243 00:31:55,884 --> 00:31:57,051 그자는 범인이 아냐 244 00:31:57,053 --> 00:31:59,619 케슬러를 죽인 자의 거처를 알아내야 해요 245 00:31:59,990 --> 00:32:01,588 두 사람 이름은 빙산의 일각일 뿐이에요 246 00:32:01,590 --> 00:32:02,823 10개월이 지났어 247 00:32:02,825 --> 00:32:03,958 이건 시간 낭비야 248 00:32:04,060 --> 00:32:05,625 다른 거 할 일 있어요? 249 00:32:05,627 --> 00:32:07,361 그래, 맞아 무슨 상관이야 250 00:32:07,395 --> 00:32:08,796 - 케슬러와 무슨 관계야? - 아무것도요 251 00:32:08,798 --> 00:32:10,163 난 시작한 걸 끝내고 싶을 뿐이에요 252 00:32:10,165 --> 00:32:11,298 뭔지 알잖아요 253 00:32:11,300 --> 00:32:13,768 밥, 이 이름 좀 확인해 주겠나? 254 00:32:13,770 --> 00:32:15,502 장례식 때 전화한 사람들이야 255 00:32:15,504 --> 00:32:16,970 브리글러의 연락처와 대조해 봐 256 00:32:16,972 --> 00:32:18,838 일치하는 사람이 있는지 알겠지? 257 00:32:21,610 --> 00:32:22,677 전부 다요? 258 00:32:22,679 --> 00:32:23,746 그래, 전부 다 259 00:32:26,550 --> 00:32:30,219 얼굴이 왜 그래요? 260 00:32:30,221 --> 00:32:31,355 전출 명령을 받았네 261 00:32:34,457 --> 00:32:37,525 축하해요 262 00:32:37,527 --> 00:32:40,128 자넨 내 전출 통보를 받았어 263 00:32:41,431 --> 00:32:42,931 3주 전에 받았는데 열어보지도 않았더군 264 00:32:42,933 --> 00:32:45,667 미안해요 오래된 버릇이에요 265 00:32:45,669 --> 00:32:48,002 한 달 전에 알았지만 266 00:32:48,004 --> 00:32:49,139 자네한테 말할 수 없었어 267 00:32:52,309 --> 00:32:56,110 내 후임자를 요청했네 268 00:32:56,112 --> 00:32:57,378 자네가 진급할 거야 269 00:32:58,816 --> 00:33:00,081 서류를 작성해야 해 270 00:33:01,219 --> 00:33:03,885 이젠 자네를 보안관으로 불러야겠군 271 00:33:03,887 --> 00:33:05,052 쓸데없는 소리 말아요 272 00:33:05,054 --> 00:33:06,922 난 보안관이 아녜요 273 00:33:07,024 --> 00:33:12,095 뭐라고 작별 인사를 해야 할지 모르겠군 274 00:33:12,097 --> 00:33:14,633 간단해요 잘 가세요 275 00:33:18,102 --> 00:33:19,103 잘 있게 276 00:33:49,466 --> 00:33:51,701 제가 얼마나 잤죠? 277 00:33:51,703 --> 00:33:53,703 충분히 278 00:33:53,705 --> 00:33:55,040 내일 훈련을 시작해 279 00:33:58,010 --> 00:33:59,342 무슨 훈련요? 280 00:33:59,344 --> 00:34:02,913 오랫동안 빨리 걸어야 해 281 00:34:02,915 --> 00:34:05,816 제 스노모빌은 어떻게 됐죠? 282 00:34:05,818 --> 00:34:06,819 모르겠어 283 00:34:09,889 --> 00:34:12,423 할 수 있으면 찾아 오지 284 00:34:12,425 --> 00:34:14,423 난 당신한테 잘못한 거 없어요 285 00:34:14,425 --> 00:34:19,463 난 널 발견해 먹이고 돌봐 줬어 286 00:34:19,465 --> 00:34:22,131 가능한 빨리 여길 떠날 수 있도록 287 00:34:22,133 --> 00:34:25,135 필요한 일을 하는 게 네가 할 일이야 288 00:34:25,137 --> 00:34:28,104 무슨 말인지 알겠어? 289 00:34:28,106 --> 00:34:29,174 알았어요 290 00:34:32,311 --> 00:34:34,512 물은 탁자 위에 있어 291 00:34:34,514 --> 00:34:36,349 마시고 싶으면 일어나야 돼 292 00:35:34,208 --> 00:35:35,209 젠장 293 00:37:51,880 --> 00:37:52,982 왜 사고가 났지? 294 00:37:57,955 --> 00:38:00,522 만약 동물이 지나갔다면 295 00:38:00,524 --> 00:38:02,658 흔적이 남았을 거야 296 00:38:02,660 --> 00:38:04,792 왜요? 297 00:38:04,794 --> 00:38:07,830 모르겠어요 298 00:38:10,667 --> 00:38:13,134 졸았는지도 모르죠 299 00:38:13,136 --> 00:38:15,236 이 추위에? 300 00:38:15,238 --> 00:38:18,573 운전을 할 수 없었어요 301 00:38:30,620 --> 00:38:32,654 난 알아야겠어 302 00:38:32,656 --> 00:38:35,723 알 건 아무것도 없어요 303 00:38:35,725 --> 00:38:37,692 그게 그렇게 중요해요? 304 00:38:37,694 --> 00:38:38,696 그래 305 00:38:43,866 --> 00:38:47,235 아까 거기서 늑대를 봤어 306 00:38:47,237 --> 00:38:50,539 인간 피맛을 봤더군 307 00:38:50,541 --> 00:38:53,141 네가 흘린 피야 308 00:38:53,143 --> 00:38:55,478 그게 중요한가요? 309 00:38:55,480 --> 00:38:58,313 늑대는 절대 피맛을 잊지 않아 310 00:38:58,315 --> 00:39:00,382 찾아낼 때까지 포기하지 않을 거야 311 00:39:00,384 --> 00:39:04,288 머지 않아 늑대를 죽여야만 해 312 00:39:13,630 --> 00:39:14,798 보안관님 313 00:39:14,800 --> 00:39:17,800 리스트에서 일치하는 번호를 두 개 찾았습니다 314 00:39:17,802 --> 00:39:20,269 수고했어 315 00:39:20,271 --> 00:39:22,572 안녕히 계세요 보안관님 316 00:39:22,574 --> 00:39:24,643 보안관... 빌어먹을 보안관 317 00:39:47,934 --> 00:39:49,569 브리글러는 당신과 얘기하고 싶지 않았군, 말콤? 318 00:40:34,581 --> 00:40:35,649 네 가방 여깄어 319 00:41:18,158 --> 00:41:20,325 뭐하는 거예요? 320 00:41:20,327 --> 00:41:22,794 피부 안에 아직 나무조각이 박혀 있어 321 00:41:22,796 --> 00:41:28,466 그걸 제거 안 하면 다신 못 일어나 322 00:41:28,468 --> 00:41:29,534 마셔 323 00:41:29,536 --> 00:41:30,803 아플 거야 324 00:41:30,805 --> 00:41:32,007 벌써 아파요 325 00:41:42,483 --> 00:41:43,484 이걸 물어 326 00:42:29,297 --> 00:42:30,299 안녕하세요 327 00:42:32,967 --> 00:42:37,503 이 여자를 찾고 있어요 328 00:42:37,505 --> 00:42:38,574 경찰인가요? 329 00:42:42,344 --> 00:42:46,247 그게 무슨 상관이죠? 330 00:42:48,151 --> 00:42:51,251 주소나 목적지를 남긴 게 있나요? 331 00:42:51,253 --> 00:42:56,457 예, 태평양요 332 00:42:56,459 --> 00:42:59,626 혹시 잘못될지 몰라서 그런데 333 00:42:59,628 --> 00:43:01,662 그녀를 찾을 방법이 있을까요? 334 00:43:01,664 --> 00:43:03,497 비상 시에는 의자 밑에 335 00:43:03,499 --> 00:43:07,635 위성 신호가 있지만 작동을 시켜야만 해요 336 00:43:07,637 --> 00:43:10,338 안 그럼 배터리만 소모하죠 337 00:43:10,340 --> 00:43:14,642 스노모빌과 연료가 필요해요 338 00:43:14,644 --> 00:43:16,209 알겠소 339 00:43:16,211 --> 00:43:18,546 영수증에 이름을 뭐라고 적을까요? 340 00:43:18,548 --> 00:43:22,483 영수증 같은 건 필요없어요 341 00:43:22,485 --> 00:43:26,486 만약 발신 장치가 울리면 342 00:43:26,488 --> 00:43:28,758 이 번호로 즉시 연락해 줘요 343 00:44:02,859 --> 00:44:04,558 제가 죽는 건가요? 344 00:44:04,560 --> 00:44:06,627 죽을 뻔했지 345 00:44:06,629 --> 00:44:07,697 하지만 지금은 괜찮아 346 00:44:12,169 --> 00:44:13,204 뭐 좀 먹어 둬 347 00:44:19,210 --> 00:44:20,211 고마워요 348 00:44:22,847 --> 00:44:24,650 난 사람 살리는 건 익숙하지 않아 349 00:44:47,838 --> 00:44:49,574 안에 있던 물건들이야 350 00:44:54,478 --> 00:44:56,378 가방 안에 휴대폰은 없더군 351 00:44:56,380 --> 00:44:59,914 누가 당신 찾기를 바라지 않는 모양이지? 352 00:44:59,916 --> 00:45:00,983 아뇨 353 00:45:00,985 --> 00:45:02,218 휴대폰을 놓고 왔어요 354 00:45:02,420 --> 00:45:03,488 그뿐이에요 355 00:45:08,392 --> 00:45:09,393 내 이름은 헨리야 356 00:45:59,279 --> 00:46:00,514 나왔군 357 00:46:03,382 --> 00:46:06,885 충고한 대로 했어요 358 00:46:06,887 --> 00:46:10,287 옷을 갈아입었군 359 00:46:10,289 --> 00:46:14,191 뒤에도 눈이 달린 모양이죠? 360 00:46:14,193 --> 00:46:15,329 세제 냄새를 맡았어 361 00:46:19,099 --> 00:46:20,898 거기서 냄새를 맡을 수 있어요? 362 00:46:20,900 --> 00:46:24,101 난 여기서 매일 같은 냄새를 맡지 363 00:46:24,103 --> 00:46:26,072 뭐든지 새로운 건 금방 알아채 364 00:46:30,811 --> 00:46:34,144 여기서 어떻게 지내는지 모르겠군요 365 00:46:34,146 --> 00:46:36,246 도시처럼 사는 거 말이야? 366 00:46:36,248 --> 00:46:39,483 예, 하지만 여긴 아무것도 없잖아요 367 00:46:39,485 --> 00:46:45,190 아무것도 없다는 게 소음, 공해, 자동차 368 00:46:45,192 --> 00:46:48,593 스타벅스를 뜻하는 거라면 맞는 말이야 369 00:46:48,595 --> 00:46:52,230 여긴 적어도 쓸모없는 건 없어 370 00:46:52,232 --> 00:46:55,002 자세히 보면 필요한 건 모두 있지 371 00:47:12,153 --> 00:47:17,522 며칠 후에 우린 오래 걸어야 해 372 00:47:17,524 --> 00:47:19,859 우리요? 373 00:47:19,861 --> 00:47:23,995 아니면 위험하지 않은 곳에 내려줄 거야 374 00:47:23,997 --> 00:47:26,631 어떤 위험요? 375 00:47:26,633 --> 00:47:27,635 네가 살 수 있는 곳 376 00:47:33,308 --> 00:47:35,742 그래서 내가 처음 여기 왔을 때 그렇게 화를 냈나요? 377 00:47:35,744 --> 00:47:36,745 어느 정도는 378 00:47:39,748 --> 00:47:40,915 "손자병법?" 379 00:47:43,951 --> 00:47:47,186 부인이 떠날 때 나머지 책을 가져갔나요? 380 00:47:47,188 --> 00:47:49,722 난 다른 책은 없어 381 00:47:49,724 --> 00:47:52,793 아내도 없고 382 00:47:52,795 --> 00:47:53,894 미안해요 383 00:47:53,896 --> 00:47:55,896 제가 가끔 시끄럽겠군요 384 00:47:56,098 --> 00:47:57,099 가끔? 385 00:48:03,137 --> 00:48:05,137 남자가 보는 책이군요 386 00:48:05,139 --> 00:48:08,474 전쟁의 궁극적인 목적은 값비싼 승리 쟁취가 아니라 387 00:48:08,476 --> 00:48:12,744 오래 지속될 평화를 준비하는 거야 388 00:48:12,746 --> 00:48:15,047 손자는 철학자야 389 00:48:15,049 --> 00:48:17,218 전쟁은 학문이 아녜요 390 00:48:50,153 --> 00:48:51,952 재밌는 거 알고 싶어요? 391 00:48:51,954 --> 00:48:53,421 아니 392 00:48:53,423 --> 00:48:54,488 맞아요 393 00:48:54,590 --> 00:48:56,689 안 웃잖아요 394 00:48:56,691 --> 00:48:58,325 장작 팰 때는 거의 안 웃지 395 00:49:01,463 --> 00:49:04,531 뭐가 웃겨? 396 00:49:04,533 --> 00:49:06,066 그냥 나 혼자 생각해 봤어요 397 00:49:06,068 --> 00:49:09,203 산에 사는 사람이 장작 팰 때 398 00:49:09,305 --> 00:49:11,106 그렇게 심각할 필요가 있나요? 399 00:49:12,308 --> 00:49:17,080 난 산사람은 아니지만 적응이 됐어 400 00:49:20,951 --> 00:49:22,751 여기 401 00:49:22,953 --> 00:49:23,988 움직이지 마 402 00:49:27,424 --> 00:49:28,490 이건 뭐죠? 403 00:49:28,492 --> 00:49:30,492 가만히 있어 404 00:49:30,594 --> 00:49:35,898 이 식물은 골절에 좋은 규소를 많이 함유하고 있어 405 00:49:35,900 --> 00:49:40,369 뼈와 연골을 강화시켜 주지 406 00:49:40,371 --> 00:49:44,072 왜 진즉에 사용하지 않았죠? 407 00:49:44,074 --> 00:49:48,409 혈종에 부목을 대는 건 408 00:49:48,411 --> 00:49:50,512 소용이 없기 때문이야 409 00:49:50,514 --> 00:49:53,648 숨을 못 쉬게 하는 것과 같아 410 00:49:53,650 --> 00:49:55,083 그래요? 411 00:49:55,085 --> 00:49:57,318 그런 유혹이 전혀 없었나요? 412 00:49:57,320 --> 00:50:00,823 이제 팔을 써도 좋아 413 00:50:00,825 --> 00:50:02,861 갈비뼈는 시간이 지나야 해 414 00:50:08,066 --> 00:50:10,365 사람 구하는데 익숙치 않은 사람치곤 415 00:50:10,367 --> 00:50:12,401 이런 걸 잘 아는 것 같군요 416 00:50:12,403 --> 00:50:15,138 난 많은 걸 겪었어 417 00:50:15,140 --> 00:50:19,975 남한테 의지 안 하려고 최선을 다하고 있지 418 00:50:19,977 --> 00:50:23,613 날 위해 이러는 거라고 했죠 419 00:50:23,615 --> 00:50:25,950 넌 여기 왜 왔는지 아직 얘기 안 했어 420 00:51:04,757 --> 00:51:06,123 커피 드릴까요? 421 00:51:06,125 --> 00:51:08,324 예 422 00:51:08,326 --> 00:51:10,127 빈방 있어요? 423 00:51:10,129 --> 00:51:14,197 이런 밤에 내쫓진 않아요 424 00:51:14,199 --> 00:51:16,366 오늘밤 최저로 내려갈 거요 425 00:51:16,368 --> 00:51:17,634 최저요? 426 00:51:17,636 --> 00:51:19,605 여긴 정말 추워요 427 00:52:42,290 --> 00:52:46,457 경감님, 어때요? 428 00:52:46,459 --> 00:52:49,194 요즘엔 그렇게 일이 많진 않아요 429 00:52:49,196 --> 00:52:50,429 그냥 바쁜 척해요 430 00:52:50,431 --> 00:52:54,500 케슬러 시계를 부인에게 돌려주려고요 431 00:52:54,502 --> 00:52:55,634 이제 가봐야겠어요 432 00:52:55,636 --> 00:52:57,136 나중에 전화하죠 433 00:52:57,138 --> 00:52:59,504 예, 끊어요 안녕하세요 434 00:52:59,506 --> 00:53:01,172 안녕하세요 435 00:53:01,174 --> 00:53:02,241 멋진 곳이군요 436 00:53:02,243 --> 00:53:03,445 - 따라오세요 - 좋아요 437 00:53:06,180 --> 00:53:07,946 15분 이상은 안 돼요 438 00:53:07,948 --> 00:53:09,048 알았어요 439 00:53:09,050 --> 00:53:10,349 접촉은 안 돼요 440 00:53:10,351 --> 00:53:11,383 예 441 00:53:11,385 --> 00:53:13,419 겁에 질릴 수 있어요 442 00:53:13,521 --> 00:53:17,824 천천히 얘기하고 말을 반박하지 마세요 443 00:53:17,826 --> 00:53:18,925 아시겠죠? 444 00:53:18,927 --> 00:53:19,995 예 445 00:53:24,499 --> 00:53:25,601 고마워요 446 00:53:28,436 --> 00:53:30,804 안녕하세요 447 00:53:30,806 --> 00:53:32,206 절 모르시겠지만... 448 00:53:32,208 --> 00:53:35,575 누굴 아는 것도 오래 전 일이에요 449 00:53:35,577 --> 00:53:37,313 - 앉아요 - 고맙습니다 450 00:53:40,048 --> 00:53:41,447 전... 451 00:53:41,449 --> 00:53:44,083 부인의 고통스런 기억을 되살리고 싶진 않아요 452 00:53:44,085 --> 00:53:48,856 내 관점에서 기억이란 경이적이지 고통이 아녜요 453 00:53:48,858 --> 00:53:52,226 기억은 불안하게 만들거나 잊어버리는 거 아닌가요? 454 00:53:52,228 --> 00:53:56,997 젊은 양반, 그 질문은 말 그대로 순진하군요 455 00:53:56,999 --> 00:54:00,268 이미 잊어버린 걸 어떻게 알 수 있어요? 456 00:54:00,270 --> 00:54:05,272 내가 두려워하는 건 아직 아는 걸 잊어버리는 거예요 457 00:54:05,274 --> 00:54:10,410 난 그걸 생명줄처럼 매일 붙잡고 있어요 458 00:54:10,412 --> 00:54:16,819 하지만 과거는 과거고 더는 고통을 초래하지 않아요 459 00:54:18,821 --> 00:54:21,723 나쁘게 받아들이진 마요 460 00:54:21,725 --> 00:54:23,591 하지만 내일이 되면 당신을 기억 못 할 거예요 461 00:54:25,828 --> 00:54:29,730 난 오래전 일만 기억해요 462 00:54:29,732 --> 00:54:32,332 우리가 만난 게 처음이 아닐지도 몰라요 463 00:54:32,334 --> 00:54:33,967 아뇨, 처음 맞아요 464 00:54:34,236 --> 00:54:35,569 안 그럼 말했을 겁니다 465 00:54:35,671 --> 00:54:41,709 하지만 이미 당신을 잊어버렸을 거예요 466 00:54:41,711 --> 00:54:42,845 의자 좀 줄래요 467 00:54:46,616 --> 00:54:48,315 남편분을 기억하세요? 468 00:54:48,317 --> 00:54:53,322 별로요, 남편의 존재를 희미하게 기억하지만 469 00:54:53,324 --> 00:54:58,527 어떤 감정 같은 건 없어요 470 00:54:58,529 --> 00:54:59,594 알겠습니다 471 00:54:59,596 --> 00:55:02,664 남편은 괜찮아요? 472 00:55:02,666 --> 00:55:06,101 지금 말씀드리긴 어렵습니다 473 00:55:06,103 --> 00:55:09,605 죽었던 살았던 나한텐 아무 상관 없어요 474 00:55:09,607 --> 00:55:13,809 유감스럽게도 그는 타인에 불과했어요 475 00:55:13,811 --> 00:55:16,679 내가 그와 있을 때 행복했을까요? 476 00:55:16,681 --> 00:55:20,782 솔직히 모르겠어요 477 00:55:20,784 --> 00:55:24,920 전 그냥 그분 시계를 돌려주러 왔을 뿐입니다 478 00:55:24,922 --> 00:55:29,523 그걸 여기 놓고 가면 당신이 떠난 후 잊어버리겠죠 479 00:55:29,525 --> 00:55:32,193 만약 나한테 준다면 이게 어디서 났는지 480 00:55:32,195 --> 00:55:33,365 저녁 때 나한테 물어볼 거예요 481 00:55:38,370 --> 00:55:44,040 당신이 보관한다면 적어도 한 사람은 그걸 생각하겠죠 482 00:55:44,042 --> 00:55:45,508 시간 내주셔서 고맙습니다 483 00:55:45,510 --> 00:55:47,711 더 이상 귀찮게 안 하겠습니다 484 00:55:47,713 --> 00:55:50,946 아드님인 찰리에게 시계를 주겠습니다 485 00:55:50,948 --> 00:55:55,785 기억은 잊어버렸을지 몰라도 아이를 낳았다는 건 알아요 486 00:55:55,787 --> 00:55:58,220 뭔지는 모르겠지만 487 00:55:58,222 --> 00:56:00,425 아들이 아닌 건 분명해요 488 00:57:00,618 --> 00:57:01,619 통제 489 00:57:10,530 --> 00:57:11,530 다시 490 00:57:14,168 --> 00:57:15,268 숨을 쉬어 491 00:57:51,872 --> 00:57:52,873 숨을 참아 492 00:58:17,899 --> 00:58:18,900 균형 493 00:58:22,670 --> 00:58:23,671 정숙 494 00:58:45,126 --> 00:58:46,128 통제 495 00:59:31,173 --> 00:59:32,776 이제 왜 여기 왔는지 알겠군 496 00:59:43,453 --> 00:59:44,986 제리, 밥이에요 497 00:59:44,988 --> 00:59:46,520 이제 모든 전화를 498 00:59:46,522 --> 00:59:48,087 휴대폰으로 받을 수 있어요 499 00:59:48,089 --> 00:59:49,191 고맙네, 밥 500 01:00:01,538 --> 01:00:04,438 내일 할 게요 501 01:00:04,440 --> 01:00:07,678 며칠 째 그 얘기했어요 502 01:00:14,384 --> 01:00:15,783 경감님 503 01:00:15,785 --> 01:00:17,118 앉아 있나? 504 01:00:17,120 --> 01:00:18,886 예, 무슨 일이에요? 505 01:00:18,888 --> 01:00:21,523 그녀는 한 달 전에 미국에 도착했어 506 01:00:21,525 --> 01:00:22,657 확실해요? 507 01:00:22,659 --> 01:00:23,824 같은 여권 번호에 508 01:00:23,926 --> 01:00:25,494 장례식 때와 같은 항공사야 509 01:00:25,496 --> 01:00:26,994 하지만 신용카드 사용 기록은 없네 510 01:00:26,996 --> 01:00:29,296 비자나 아멕스 전혀 없어 511 01:00:29,298 --> 01:00:31,266 모두 현금으로 지불했을 거야 512 01:00:31,268 --> 01:00:32,967 그녀에 대한 단서가 전혀 없어 513 01:00:32,969 --> 01:00:35,304 돌아가는 스케줄은 언제죠? 514 01:00:35,306 --> 01:00:37,505 돌아갈 계획은 없어 515 01:00:37,507 --> 01:00:39,307 그를 발견했다는 뜻이군요 516 01:00:39,309 --> 01:00:40,474 누가 그와 같은 킬러를 517 01:00:40,476 --> 01:00:42,711 추적할 수 있겠나? 518 01:00:42,713 --> 01:00:45,680 그를 찾기 위해 필요한 조치는 다 했어요 519 01:00:45,682 --> 01:00:46,814 무슨 소리야 520 01:00:46,816 --> 01:00:49,050 그는 의도적으로 흔적을 남겼어요 521 01:00:49,052 --> 01:00:50,218 그들이? 522 01:00:50,220 --> 01:00:51,385 그가 그렇게 멍청할까? 523 01:00:51,387 --> 01:00:53,419 아뇨 그렇게 생각 안 해요 524 01:00:53,557 --> 01:00:56,224 누가 자신의 움직임을 추적하길 원하면 525 01:00:56,226 --> 01:00:57,825 표식을 남겨요, 그렇죠? 526 01:00:57,827 --> 01:00:59,695 그가 한 게 바로 그거예요 527 01:00:59,697 --> 01:01:00,829 그들이? 528 01:01:00,831 --> 01:01:02,662 뭘? 왜? 529 01:01:02,733 --> 01:01:04,365 다른 사람을 기다리고 있기 때문이죠 530 01:01:04,367 --> 01:01:07,735 하지만 우리처럼 그는 아들을 찾길 바라고 있어요 531 01:01:07,737 --> 01:01:09,605 미안하지만, 카파 532 01:01:09,607 --> 01:01:11,207 난 아직 이해가 안 가네 533 01:01:11,209 --> 01:01:12,475 잘 들어봐요 534 01:01:12,477 --> 01:01:17,413 그는 먼저 행동을 취하려고 먹이를 기다리고 있어요 535 01:01:35,133 --> 01:01:37,736 적어도 잠깐 망설일 거라 생각했어 536 01:01:44,843 --> 01:01:47,542 다리가 으스러질 만큼 무겁기 때문에 537 01:01:47,544 --> 01:01:50,014 결국엔 마음이 바뀔 거야 538 01:01:52,950 --> 01:01:55,585 신체를 한계까지 밀어 붙이면 539 01:01:55,587 --> 01:01:56,623 자신의 몸에 대해 알게 되지 540 01:01:59,224 --> 01:02:02,094 이제 그걸 알게 될 거야 541 01:02:05,398 --> 01:02:07,398 고문 전문가로군요 542 01:02:07,400 --> 01:02:09,802 널 돌봐줬는데 그런 말은 모욕이야 543 01:02:16,641 --> 01:02:17,709 넌 누구지? 544 01:02:21,047 --> 01:02:23,981 너무 오래 다리가 눌리면 545 01:02:23,983 --> 01:02:26,753 혈관을 못 쓰게 돼 546 01:02:35,594 --> 01:02:37,360 그 상태로 조금 더 있으면 547 01:02:37,362 --> 01:02:39,463 평생 다리를 절게 될 거야 548 01:02:39,465 --> 01:02:41,934 10을 센 후에는 다시 걷지 못 해 549 01:02:44,937 --> 01:02:48,508 다시 묻겠다 넌 누구야? 550 01:03:00,285 --> 01:03:03,187 난 당신이 누군지 알아요 551 01:03:03,189 --> 01:03:06,758 무슨 일을 하는지도 552 01:03:06,760 --> 01:03:08,562 당신을 죽이려고 왔어요 553 01:03:16,401 --> 01:03:18,136 통나무를 들어내면 554 01:03:18,138 --> 01:03:20,470 지금보다 더 아프겠지만 555 01:03:20,472 --> 01:03:21,675 그 후엔 괜찮을 거야 556 01:03:33,219 --> 01:03:36,387 망할! 557 01:03:36,389 --> 01:03:40,224 여기 있어요 558 01:03:40,226 --> 01:03:41,527 떠나는 거요? 559 01:03:41,529 --> 01:03:43,161 옙 560 01:03:43,163 --> 01:03:45,197 폭풍이 너무 심해요 561 01:03:45,199 --> 01:03:47,835 늑대도 안 돌아다녀요 562 01:03:50,603 --> 01:03:53,773 재밌네요 563 01:03:53,775 --> 01:03:56,507 1주일쯤 전에 그 여자를 봤어요 564 01:03:56,509 --> 01:03:58,143 겁이 없더군요 565 01:03:58,145 --> 01:03:59,411 그래요? 566 01:04:00,514 --> 01:04:01,680 여기서 한 시간 떨어진 곳에서 567 01:04:01,682 --> 01:04:02,980 동쪽으로 가고 있었어요 568 01:04:02,982 --> 01:04:04,550 나라면 좀 더 기다릴 거예요 569 01:04:04,552 --> 01:04:05,553 바람이 너무 세요 570 01:04:15,931 --> 01:04:19,398 프렌치 토스트는 없어요 571 01:04:21,000 --> 01:04:22,500 "흔적을 찾았습니다" 572 01:04:22,524 --> 01:04:24,524 "이번엔 놓치지 마" 573 01:04:41,390 --> 01:04:44,024 아버지 얼굴이 기억 안 나요 574 01:04:44,026 --> 01:04:46,492 아버진 네 얼굴을 기억할 거야 575 01:04:46,494 --> 01:04:48,363 당신은 그런 것 몰라도 돼요 576 01:04:51,966 --> 01:04:56,035 부모가 없으면 정서적으로 미성숙할 수 있어 577 01:04:56,037 --> 01:05:01,177 날 자극하기 위해 그런 것으로 생각하지 578 01:05:04,113 --> 01:05:05,716 난 매번 크리스마스를 당신과 함께 보냈어요 579 01:05:05,717 --> 01:05:07,217 아버지가 아니라 580 01:05:08,518 --> 01:05:12,453 선물을 산 건 네 아버지였어 581 01:05:12,455 --> 01:05:15,590 그건 사실이 아녜요 브리글러 582 01:05:15,592 --> 01:05:17,692 내가 14살 때 플루트를 사줬을 때 583 01:05:17,694 --> 01:05:20,393 당신을 따라 가게에 들어갔었어요 584 01:05:20,395 --> 01:05:24,165 그걸 꺼내자마자 망가뜨렸었지 585 01:05:24,167 --> 01:05:26,165 그래요 586 01:05:26,167 --> 01:05:27,701 난 한 대 맞을 줄 알았어요 587 01:05:27,703 --> 01:05:30,570 하지만 당신은 가만히 있었죠 588 01:05:30,572 --> 01:05:32,408 그래서 당신이 고용인에 불과하다는 걸 알았어요 589 01:05:38,348 --> 01:05:39,647 아버진 내가 태어나는 걸 못 봤고 590 01:05:39,649 --> 01:05:42,782 난 아버지가 죽는 걸 못 봤어요 591 01:05:42,784 --> 01:05:44,518 아버지처럼 되려고 노력을 많이 했어요 592 01:05:44,520 --> 01:05:46,252 아버지처럼 옷을 입고 593 01:05:46,254 --> 01:05:48,057 아버지가 공부한 걸 공부했어요 594 01:05:50,993 --> 01:05:52,458 매주 아버지에게 편지를 써서 595 01:05:52,460 --> 01:05:56,166 나에 대한 모든 걸 알도록 했어요 596 01:05:58,769 --> 01:06:03,004 매주 토요일이면 기숙학교에 숨어 597 01:06:03,006 --> 01:06:04,775 아버지가 날 데리러 오는 걸 봤어요 598 01:06:07,778 --> 01:06:09,477 날 데려다 줄 때면 숨어서 599 01:06:09,479 --> 01:06:10,814 아버지가 가는 걸 봤죠 600 01:06:17,186 --> 01:06:19,589 뒤에서 당신 욕 한 걸 아는지 모르겠군요 601 01:06:24,861 --> 01:06:27,563 말콤은 나처럼 만만하지 않아 602 01:06:28,865 --> 01:06:32,067 그가 있는 것에 익숙해져야 해 603 01:06:32,869 --> 01:06:36,006 보험 계약서에 명시되어 있어 604 01:06:48,286 --> 01:06:51,321 난 우리가 어렸을 때가 훨씬 좋아 605 01:06:52,623 --> 01:06:53,824 나도 606 01:07:27,926 --> 01:07:32,729 스노모빌은 고장 났어 607 01:07:32,731 --> 01:07:35,499 떠나고 싶으면 길은 뚫려 있어 608 01:07:35,501 --> 01:07:37,467 날 죽일 용기는 없으면서 609 01:07:37,469 --> 01:07:39,304 이 추위에 밖에 나가 죽으라는 거예요? 610 01:08:02,695 --> 01:08:05,832 내 아버지를 죽이더니 이제 날 가지고 노는군요 611 01:08:10,302 --> 01:08:11,403 왜 날 살려뒀는지 말해 봐요 612 01:08:21,914 --> 01:08:23,782 손자병법에... 613 01:08:23,784 --> 01:08:25,916 젠장, 빌어먹을 614 01:08:25,918 --> 01:08:29,687 난 여기서 죽어가는데 당신은 망할 놈의 615 01:08:29,689 --> 01:08:31,790 책 얘기만 하는군요 616 01:08:31,792 --> 01:08:33,425 그런 건 집어치워요 617 01:08:33,427 --> 01:08:37,060 얘기해 봐요 618 01:08:37,062 --> 01:08:38,265 언제 모든 걸 알았어요? 619 01:08:41,000 --> 01:08:46,104 네 빈 가방의 무게 620 01:08:46,106 --> 01:08:47,337 젠장 621 01:08:47,339 --> 01:08:52,044 스노모빌 핸들을 갑자기 틀은 것 622 01:08:52,646 --> 01:08:55,749 운전하다 졸았다면 서서히 방향을 틀었겠지 623 01:08:59,586 --> 01:09:03,324 휴대폰도 없고 신분증도 없었어 624 01:09:09,364 --> 01:09:11,232 의심하는 건 내 본성이야 625 01:09:19,272 --> 01:09:23,811 아버지를 죽이기 전에 봤어요? 626 01:09:27,281 --> 01:09:29,184 아버지 얼굴을 봤어요? 627 01:09:36,357 --> 01:09:38,193 아버지가 이름 같은 걸 얘기했나요? 628 01:09:41,361 --> 01:09:45,466 아버지 복수를 한다고 딸이 되는 건 아냐 629 01:09:54,208 --> 01:09:56,775 아버진 딸을 원하지 않았어요 630 01:09:56,777 --> 01:09:58,246 그래서 날 찰리라고 불렀죠 631 01:10:06,956 --> 01:10:08,290 날 죽일 건가요? 632 01:10:12,527 --> 01:10:14,262 넌 계약의 두 번째 항목이야 633 01:10:20,402 --> 01:10:22,802 여기 온 걸 네가 결정한 걸로 634 01:10:22,804 --> 01:10:23,972 생각하는 건 아니겠지? 635 01:10:31,612 --> 01:10:34,347 누가 내가 죽길 바라죠? 636 01:10:34,349 --> 01:10:36,348 이름을 말해 봐요 637 01:10:36,350 --> 01:10:38,584 이름은 모르고 전화번호만 알아 638 01:10:38,586 --> 01:10:39,588 얘기해 줘요 639 01:10:45,161 --> 01:10:46,660 내가 밖으로 나갈게 640 01:11:11,487 --> 01:11:13,119 이런, 빌어먹을 641 01:11:35,879 --> 01:11:37,448 우라질! 642 01:11:44,020 --> 01:11:45,021 젠장 643 01:11:47,557 --> 01:11:48,924 데이비스, 나예요 644 01:11:48,926 --> 01:11:52,359 전기가 나갔어요 인터넷에 연결해야 해요 645 01:11:52,361 --> 01:11:53,428 2시에? 646 01:11:53,430 --> 01:11:54,463 예, 오전 2시예요 647 01:11:54,465 --> 01:11:55,531 어서요 648 01:11:55,533 --> 01:11:56,700 내 컴퓨터 켜겠네 649 01:12:02,004 --> 01:12:03,970 잘 들어요 찾은 거 같아요 650 01:12:04,008 --> 01:12:05,673 신용카드 거래 기록은 없어요 651 01:12:06,075 --> 01:12:07,675 신용카드가 없으니까요 652 01:12:07,677 --> 01:12:08,744 뭐라고? 653 01:12:09,446 --> 01:12:12,947 브리글러가 준비하고 모든 걸 처리했어요 654 01:12:12,949 --> 01:12:14,182 브리글러가 지불했어요 655 01:12:14,184 --> 01:12:16,183 만약 브리글러 계좌 내역을 찾으면 656 01:12:16,185 --> 01:12:17,952 딸의 흔적을 찾을 겁니다 657 01:12:17,954 --> 01:12:19,088 지금? 658 01:12:19,090 --> 01:12:20,890 지금 부탁해요 알았죠? 659 01:12:20,892 --> 01:12:23,626 알겠네 660 01:12:27,566 --> 01:12:29,435 이런, 젠장 661 01:12:47,252 --> 01:12:48,419 잠깐 기다려요 662 01:12:52,523 --> 01:12:58,059 경위, 이런 야밤에 무슨 일이오? 663 01:12:58,061 --> 01:12:59,561 그녀 어딨어요? 664 01:12:59,563 --> 01:13:02,029 대답할 수 없다는 거 알잖아요 665 01:13:02,100 --> 01:13:03,233 상관없어요 666 01:13:03,235 --> 01:13:04,467 어딨는지 말해요 667 01:13:04,669 --> 01:13:05,835 난 그런 권한 없어요 668 01:13:05,837 --> 01:13:07,269 누가 막을 수 있죠 당신 보스요? 669 01:13:07,271 --> 01:13:08,605 그는 죽었잖아요 670 01:13:08,607 --> 01:13:10,507 난 계약을 지켜야만 하오 671 01:13:10,509 --> 01:13:11,941 말할 권한이 없어요 672 01:13:11,943 --> 01:13:13,043 잘 들어요 673 01:13:13,045 --> 01:13:14,377 그녀는 몇 시간 후면 죽어요 674 01:13:14,379 --> 01:13:16,145 아직 죽지 않았다면요 알겠어요? 675 01:13:16,147 --> 01:13:18,248 훈련을 받았다 해도 중요한 게 아녜요 676 01:13:18,250 --> 01:13:20,685 그자는 프로 이상입니다 677 01:13:20,687 --> 01:13:25,387 다른 질문 있소? 678 01:13:25,389 --> 01:13:27,391 없어요 679 01:13:27,393 --> 01:13:28,928 그럼 이만 끊어요 카파 씨 680 01:13:43,341 --> 01:13:44,474 찾았네 681 01:13:44,476 --> 01:13:46,676 한 달 전에 워싱턴주로 가는 표를 끊었어 682 01:13:47,979 --> 01:13:49,747 그와 얘기했을 때 유럽에 있었다고 했어요 683 01:13:49,749 --> 01:13:51,748 밥의 리스트에 있던 두 번째 전화번호는 어때? 684 01:13:51,750 --> 01:13:53,550 전화를 안 받아요 685 01:13:53,552 --> 01:13:55,452 그게 찰리 번호일까? 686 01:13:55,454 --> 01:13:56,654 아뇨 687 01:13:56,656 --> 01:14:00,792 누가 됐든 간에 전화를 안 받아요 688 01:14:26,787 --> 01:14:28,518 오로빌 북쪽 65km 689 01:14:28,520 --> 01:14:32,456 오로빌 대체 오로빌이 어디야? 690 01:14:32,458 --> 01:14:36,861 오로빌, 빌어먹을 691 01:14:36,863 --> 01:14:37,997 밥, 넌 천재야 692 01:14:40,433 --> 01:14:41,967 기상 예보 부탁했는데 693 01:14:41,969 --> 01:14:43,370 내 말대로예요 694 01:15:15,903 --> 01:15:17,068 경감님, 잘 들어요 695 01:15:17,070 --> 01:15:19,037 오로빌에 도착하면 전화해요, 알았죠? 696 01:15:19,039 --> 01:15:20,139 정확한 위치를 찾았어요 697 01:15:20,141 --> 01:15:21,240 거기서 만나요 698 01:15:21,342 --> 01:15:22,541 카파, 영장이 없어 699 01:15:22,743 --> 01:15:23,808 잘 들어요 700 01:15:23,810 --> 01:15:25,177 우린 누굴 체포하러 가는 게 아니라 701 01:15:25,179 --> 01:15:27,148 그가 무슨 짓을 하기 전에 그녀를 구하러 가는 거예요 702 01:16:10,092 --> 01:16:13,993 가끔 당신이 아버지를 죽였다는 걸 잊어요 703 01:16:13,995 --> 01:16:15,397 그런 내가 싫어요 704 01:16:19,066 --> 01:16:21,301 내가 왜 여기 왔는지 생각해봐야겠어요 705 01:16:30,781 --> 01:16:31,781 찰리! 706 01:16:34,584 --> 01:16:35,585 찰리! 707 01:17:18,094 --> 01:17:19,996 안 돼 708 01:19:23,855 --> 01:19:26,258 나 같은 여자의 가치는 얼마나 되죠? 709 01:19:58,691 --> 01:20:00,694 말콤 건가요? 어떻게 생각해요? 710 01:21:24,613 --> 01:21:27,016 네가 찾는 걸 찾았나? 711 01:21:29,917 --> 01:21:36,522 내가 조금만 망설였으면 이게 불가능했다는 걸 712 01:21:36,524 --> 01:21:38,294 알아야 해요 713 01:21:41,196 --> 01:21:42,297 눈 감아 714 01:21:54,342 --> 01:21:57,247 놈들은 피 맛을 잊지 않아 나처럼 715 01:22:51,835 --> 01:22:53,335 괜찮아요? 716 01:22:53,337 --> 01:22:54,836 예, 괜찮아요 717 01:22:54,838 --> 01:22:55,939 이제 됐어요 718 01:23:41,000 --> 01:23:44,000 "이제 네 거야"