1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
자막 번역: SkyHero
2
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
"워싱턴주 현재"
3
00:07:45,206 --> 00:07:45,707
더 자
4
00:07:53,000 --> 00:07:55,800
"10개월 전"
5
00:07:55,824 --> 00:07:59,924
"10개월 전, 뉴욕"
6
00:10:33,543 --> 00:10:34,845
모두 모여
7
00:11:56,500 --> 00:12:02,000
"워싱턴주 묘지"
8
00:12:45,212 --> 00:12:47,379
가진 건 이게 전부예요
9
00:12:47,381 --> 00:12:48,980
가족한테 안 돌려줬어?
10
00:12:48,982 --> 00:12:51,115
아직요
11
00:12:51,117 --> 00:12:52,616
그밖에 다른 건?
12
00:12:52,618 --> 00:12:54,619
총알을 냉각물질로
만들었더군요
13
00:12:54,621 --> 00:12:57,788
맞은 후에 녹아버려
탄흔 조사가 어렵습니다
14
00:12:57,790 --> 00:13:01,225
범죄 현장이 습한
사우나라 지문이 없어요
15
00:13:01,227 --> 00:13:02,360
초보자는 아냐
16
00:13:02,362 --> 00:13:03,961
당연하죠
17
00:13:03,963 --> 00:13:05,696
케티가 새 옷 사 줬어요?
18
00:13:05,698 --> 00:13:07,465
백화점 할인행사할 때
19
00:13:07,467 --> 00:13:08,566
좋군요
20
00:13:08,568 --> 00:13:10,201
파란색도 있더군
21
00:13:10,603 --> 00:13:13,606
농담 마세요
22
00:13:13,608 --> 00:13:15,006
경찰 교범에 의하면
범인은 희생자 장례식에
23
00:13:15,008 --> 00:13:16,508
나타나게 돼 있어
24
00:13:16,510 --> 00:13:17,543
교범이라...
25
00:13:17,545 --> 00:13:18,878
넷플릭스를
너무 많이 봤군요
26
00:13:18,880 --> 00:13:20,245
난 '트루 디텍티브'를
좋아하네
27
00:13:20,247 --> 00:13:21,847
잊어버려
28
00:13:21,849 --> 00:13:24,248
여긴 그런 일 없어
캐나다에 너무 가까워
29
00:13:25,420 --> 00:13:26,852
뉴욕에도 그게 있나?
30
00:13:26,854 --> 00:13:29,354
- 뭐요, 장례식요?
- 넷플릭스 말이야
31
00:13:29,623 --> 00:13:30,789
거짓말 아니라
32
00:13:30,791 --> 00:13:32,493
뉴욕 살인과에선
넷플릭스 필요없어요
33
00:13:35,363 --> 00:13:38,832
어떻게 해서
2억불을 가진 사람이
34
00:13:38,834 --> 00:13:40,533
이런 도시에 살고 있죠?
35
00:13:40,535 --> 00:13:42,134
여기서 태어났어
36
00:13:42,136 --> 00:13:45,837
여긴 모든 게
그 사람 거야
37
00:13:45,839 --> 00:13:47,872
우린 교범에 따라
범인이...
38
00:13:47,874 --> 00:13:51,143
장례식에 나타나는지
보러 왔을 뿐이에요
39
00:13:51,145 --> 00:13:52,410
범인이 교범을
모르는 모양이지
40
00:13:52,412 --> 00:13:53,712
모른다고요
알았어요
41
00:13:53,714 --> 00:13:54,813
그래서 안 나타난 거야
42
00:13:54,815 --> 00:13:56,383
좋아요, 가죠
43
00:14:00,800 --> 00:14:03,800
"워싱턴주 스포캔"
44
00:14:04,593 --> 00:14:08,127
브리글러 씨
45
00:14:08,129 --> 00:14:09,430
'브리글레어'요
46
00:14:12,468 --> 00:14:15,101
이상한 질문처럼
들리겠지만
47
00:14:15,103 --> 00:14:18,505
케슬러 씨한테
적이 많이 있었나요?
48
00:14:18,507 --> 00:14:21,406
그만한 사업가는
적이 있기 마련이오
49
00:14:21,408 --> 00:14:24,111
영향력이 있다는 뜻이죠
50
00:14:24,113 --> 00:14:26,246
들었죠, 데이비스?
51
00:14:26,248 --> 00:14:27,646
영향력이 많았겠지
52
00:14:27,648 --> 00:14:28,717
그렇겠죠?
53
00:14:33,989 --> 00:14:35,458
물어볼 게 있으면
빨리 하시오
54
00:14:38,660 --> 00:14:41,694
당신이 케슬러 씨의
재산뿐만 아니라
55
00:14:41,696 --> 00:14:45,131
유언 집행자겠군요
56
00:14:45,133 --> 00:14:47,602
그건 알고 있소
57
00:14:47,604 --> 00:14:53,108
당신이 유력한 용의자란 걸
알고 있다는 건가요?
58
00:14:53,110 --> 00:14:55,343
대답 안 할 건가요?
59
00:14:55,345 --> 00:14:56,413
할 말 없어요?
60
00:14:58,615 --> 00:15:00,981
그건 질문이 아니라
확신하는 말투로
61
00:15:00,983 --> 00:15:02,617
추정하는 거잖소
62
00:15:02,619 --> 00:15:06,020
질문으로 생각하세요
63
00:15:06,022 --> 00:15:11,161
케슬러 씨는
찰리라는 후손이 있어요
64
00:15:16,999 --> 00:15:19,566
만약 상속인이 죽으면
케슬러 그룹은
65
00:15:19,568 --> 00:15:23,470
분해가 되고
자회사는 매각이 되죠
66
00:15:23,472 --> 00:15:28,709
그게 바로 경쟁자들이
바라는 바요
67
00:15:28,711 --> 00:15:31,011
그럼 당신
일자리를 잃겠군요
68
00:15:31,013 --> 00:15:36,785
난 그런 거에
관심이 없어요
69
00:15:36,787 --> 00:15:40,689
그래도 내가 유력한
용의자라는 거요?
70
00:15:40,691 --> 00:15:42,423
부인은 한 명인가요?
71
00:15:42,425 --> 00:15:46,796
그렇소, 10년 전
정신병원에 입원했어요
72
00:15:46,798 --> 00:15:49,697
모든 기억을 잃어버려
73
00:15:49,699 --> 00:15:53,268
아무런 감정을 못 느껴요
74
00:15:53,270 --> 00:15:54,402
좋습니다
75
00:15:54,404 --> 00:15:59,307
찰리 케슬러를
만날 수 있나요?
76
00:15:59,309 --> 00:16:00,310
연락처는 비밀이오
77
00:16:03,847 --> 00:16:08,148
안에 보면, 살인 당시에
찰리가 파리에 있었다는
78
00:16:08,150 --> 00:16:09,984
증거가 들어있어요
79
00:16:11,355 --> 00:16:12,453
젠장
80
00:16:12,455 --> 00:16:13,554
벌써 두 번째야
81
00:16:13,556 --> 00:16:15,356
미안합니다
종종 이래요
82
00:16:15,626 --> 00:16:17,158
가봐도 되겠소?
83
00:16:17,360 --> 00:16:18,961
예, 좋습니다
84
00:16:19,563 --> 00:16:21,129
배웅해 드리죠
85
00:16:21,131 --> 00:16:22,196
그럴 필요 없어요
86
00:16:22,198 --> 00:16:24,134
이 사무실에
복도가 하나뿐이란 걸
87
00:16:24,136 --> 00:16:26,105
잘 알고 있소
88
00:18:11,011 --> 00:18:12,309
'야간에'
89
00:18:12,311 --> 00:18:14,078
'이스라엘-시리아 국경에서
파벌들 간에'
90
00:18:14,080 --> 00:18:15,813
'전투가 벌어졌습니다'
91
00:18:15,815 --> 00:18:17,415
'최초 보고에 의하면
이스라엘은...'
92
00:18:17,417 --> 00:18:18,483
여기로 가주세요
93
00:18:18,485 --> 00:18:19,651
'...제트기들이'
94
00:18:19,653 --> 00:18:20,752
'게릴라 기지를 폭격해
40명의 군인과'
95
00:18:20,754 --> 00:18:21,820
상당히 멀군요
96
00:18:21,822 --> 00:18:23,253
'13명의 민간인이
사망했으며...'
97
00:18:23,255 --> 00:18:25,056
'기지는 상당한
피해를 입었습니다'
98
00:18:25,058 --> 00:18:26,557
'이스라엘 제트기는'
99
00:18:26,559 --> 00:18:27,593
'무사히 귀환했습니다'
100
00:18:42,109 --> 00:18:43,674
얘기할 수 있나요?
101
00:18:43,676 --> 00:18:45,646
이 전화기는
안전하지 않아
102
00:19:39,333 --> 00:19:41,967
스노모빌 빌려주나요?
103
00:19:41,969 --> 00:19:44,803
어디 가요?
104
00:19:44,805 --> 00:19:45,906
태평양 쪽요
105
00:19:48,110 --> 00:19:50,476
난 여행사가 아니오
106
00:19:50,478 --> 00:19:52,146
그래서요?
107
00:19:52,148 --> 00:19:53,213
내 말 들어요
108
00:19:53,215 --> 00:19:54,483
비행기가 덜 위험할 거요
109
00:19:59,854 --> 00:20:00,989
비행기는 겁이 나서요
110
00:20:04,459 --> 00:20:06,859
오늘 특별 메뉴가 뭐죠?
111
00:20:06,861 --> 00:20:08,727
특별 메뉴요?
112
00:20:08,729 --> 00:20:09,830
없어요
113
00:20:10,432 --> 00:20:13,565
좋아요, 치즈로 줘요
피클은 넣지 말고
114
00:20:13,567 --> 00:20:14,600
피클은 안 들어가요
115
00:20:14,602 --> 00:20:17,236
좋아요
116
00:20:17,438 --> 00:20:18,472
버드와이저는요?
117
00:20:18,474 --> 00:20:19,705
뭐 다른 거 있어요?
118
00:20:19,707 --> 00:20:20,907
차 같은 거?
119
00:20:20,909 --> 00:20:21,974
커피요
120
00:20:21,976 --> 00:20:24,111
이런 커피 말이오?
121
00:20:24,113 --> 00:20:25,179
예
122
00:20:25,181 --> 00:20:26,279
그럼 버드로 줘요
123
00:20:26,381 --> 00:20:28,449
고마워요
124
00:20:28,551 --> 00:20:30,150
여긴 정말 찾기 힘들군
125
00:20:30,152 --> 00:20:31,218
예, 그래요
126
00:20:31,220 --> 00:20:32,552
그래도 버드는 있어요
127
00:20:32,554 --> 00:20:33,888
여긴 왜 왔어?
128
00:20:33,890 --> 00:20:36,658
5년 전 추락한
낡은 수상비행기를
129
00:20:36,660 --> 00:20:37,791
발견했다고 해서요
130
00:20:37,793 --> 00:20:39,127
조종사가 부업을
한 거 같아요
131
00:20:39,229 --> 00:20:40,460
잘 모르겠지만
132
00:20:40,462 --> 00:20:41,695
구린내가 좀 나는군
133
00:20:41,697 --> 00:20:42,933
이 커피보다야 낫겠죠
134
00:20:48,036 --> 00:20:49,570
빨리 나왔네
135
00:20:49,572 --> 00:20:50,772
전자레인지에 데웠어요
136
00:20:50,774 --> 00:20:52,040
알았소
137
00:20:53,442 --> 00:20:55,042
이런 말이 있지
138
00:20:55,044 --> 00:20:56,777
걷는 법을 배우면
139
00:20:56,779 --> 00:20:57,877
쏴 죽여야만 한다
140
00:20:57,879 --> 00:20:59,212
멋진 말이군요
141
00:20:59,314 --> 00:21:02,616
뉴욕 출신이 여기로
전출을 요청하다니
142
00:21:02,618 --> 00:21:05,419
정말 대단한 일이야
143
00:21:05,421 --> 00:21:08,322
오랜만에 그런 말
들어보는군요
144
00:21:08,324 --> 00:21:12,026
마누라가 그러더군
자네 혼자 오래 놔두면
145
00:21:12,028 --> 00:21:13,361
길을 잃을 거라고 말이야
146
00:21:13,363 --> 00:21:16,234
그걸 원하는지도 모르죠
147
00:22:04,482 --> 00:22:05,881
괜찮아요?
148
00:22:05,883 --> 00:22:07,216
예, 괜찮아요
149
00:22:07,218 --> 00:22:08,918
문제없어요
150
00:22:09,720 --> 00:22:12,522
100km 이내에는
아무것도 없어요
151
00:22:12,524 --> 00:22:13,525
알아요
152
00:22:16,228 --> 00:22:18,596
원하면 1시간 거리에 있는
여관을 알아봐 줄게요
153
00:22:25,670 --> 00:22:26,772
언제든 와요
154
00:25:56,185 --> 00:25:58,653
5개를 더
제거해야 돼
155
00:26:01,791 --> 00:26:03,023
안 돼요
156
00:26:03,025 --> 00:26:07,627
근육을 긴장시키면
더 아파
157
00:26:07,629 --> 00:26:09,597
안 돼요, 안 돼
158
00:26:20,600 --> 00:26:22,600
"스포캔 시내"
159
00:26:41,831 --> 00:26:44,531
여기서 담배를
피울 수 있어 좋군요
160
00:26:44,533 --> 00:26:46,600
자네가 선택해
161
00:26:46,602 --> 00:26:48,837
추위로 죽던지
암으로 죽던지
162
00:26:50,573 --> 00:26:52,407
여긴 타임 머신 타고
온 거 같아요
163
00:26:52,409 --> 00:26:54,076
정말 피워도 돼요?
164
00:26:54,078 --> 00:26:55,910
다른 경찰관 보여?
165
00:26:55,912 --> 00:26:56,945
그렇군요
166
00:26:56,947 --> 00:26:57,978
고마워, 메리
167
00:26:57,980 --> 00:26:59,180
아이스크림이에요?
168
00:26:59,182 --> 00:27:00,515
난 아무리 먹어도
안 질려
169
00:27:00,517 --> 00:27:02,818
이거 먹으면
얼어죽을 위험은
170
00:27:02,820 --> 00:27:03,852
줄어들겠군요
171
00:27:06,890 --> 00:27:07,956
잠깐만요
172
00:27:07,958 --> 00:27:09,159
계산하고 오겠네
173
00:27:17,967 --> 00:27:20,569
잊어버려요
174
00:27:20,571 --> 00:27:24,706
이젠 그만
정리하는 게 좋아요
175
00:27:24,708 --> 00:27:28,077
그건 하느님이나
하는 말이겠죠
176
00:27:28,079 --> 00:27:32,781
뭘 기다려요
그녀가 돌아오길?
177
00:27:32,783 --> 00:27:34,820
기다리는 거 없어요
178
00:27:34,844 --> 00:27:36,844
아무것도요
179
00:27:38,422 --> 00:27:39,821
저기 말이죠
180
00:27:39,823 --> 00:27:41,690
음악이 너무 좋아
좀 더 있다 갈게요
181
00:27:41,692 --> 00:27:43,859
만나서 반가웠어요
182
00:27:43,861 --> 00:27:45,227
조심해요
183
00:27:45,229 --> 00:27:46,329
저녁 고마웠어요
184
00:27:46,331 --> 00:27:47,565
천만에
185
00:27:48,467 --> 00:27:49,599
말했어요?
186
00:27:49,601 --> 00:27:50,966
오늘 밤은 아냐
187
00:27:50,968 --> 00:27:52,802
더 기다릴수록
얘기하기 힘들어요
188
00:27:52,804 --> 00:27:54,969
알아, 안다고
189
00:28:20,364 --> 00:28:22,765
밖에 놔두면 안 돼
190
00:28:22,767 --> 00:28:27,504
해가 뜨기 전
늑대가 다 먹어치울 테니
191
00:28:27,506 --> 00:28:30,440
이맘때는
먹을 게 귀하거든
192
00:28:30,442 --> 00:28:33,277
단백질을 섭취해야 돼
193
00:28:33,679 --> 00:28:39,283
휴식을 안 취하면
뼈가 잘 안 아물어
194
00:28:39,785 --> 00:28:43,919
6주 후면
얼음이 다 녹을거야
195
00:28:43,921 --> 00:28:46,489
그땐 보트가 필요해
196
00:28:46,491 --> 00:28:47,626
잘 자
197
00:28:53,865 --> 00:28:55,733
이거 자네한테 온 거군
198
00:28:55,735 --> 00:28:56,799
뭔데요?
199
00:28:56,801 --> 00:28:59,235
케슬러가 보낸 거야
200
00:28:59,337 --> 00:29:03,274
요청한 탄도보고서야
201
00:29:03,276 --> 00:29:04,408
뭐라고 써 있어요?
202
00:29:04,410 --> 00:29:07,879
얼음탄에 관한 거야
203
00:29:07,881 --> 00:29:10,748
이런 무기를 사용하는
사람은 많지 않다는군
204
00:29:10,750 --> 00:29:11,951
리스트도 들어있어
205
00:29:47,354 --> 00:29:48,454
고마워요
206
00:29:52,425 --> 00:29:55,028
전 멜로디예요
207
00:30:01,602 --> 00:30:04,036
만약 절
발견하지 못했다면
208
00:30:04,038 --> 00:30:05,269
어떻게 됐을지
몰랐을 거예요
209
00:30:05,271 --> 00:30:06,407
여기서 뭐하고 있었지?
210
00:30:09,743 --> 00:30:11,879
스노모빌 타고 가다
사고가 났어요
211
00:30:16,282 --> 00:30:19,251
연기를 보고
언덕을 따라갔어요
212
00:30:19,253 --> 00:30:21,689
스노모빌 타고
뭐하고 있었는데?
213
00:30:26,426 --> 00:30:29,128
록키 산맥을
넘던 중이었어요
214
00:30:29,130 --> 00:30:31,662
오랫동안 계획했던 거예요
215
00:30:31,664 --> 00:30:33,699
혼자서?
216
00:30:33,701 --> 00:30:36,438
늘 건물 안에서 지내다
호사 좀 누려보려고요
217
00:30:40,374 --> 00:30:45,710
난 사람들과 엮이기 싫어서
일부러 여기에 왔어
218
00:30:45,712 --> 00:30:48,547
미안해요
219
00:30:48,549 --> 00:30:51,884
가능한 한 빨리 떠날게요
220
00:30:51,886 --> 00:30:52,951
어떻게?
221
00:30:52,953 --> 00:30:55,189
모르겠어요...
222
00:30:55,391 --> 00:30:56,989
길을 따라서요?
223
00:30:56,991 --> 00:31:00,360
여긴 길이 없어
겨울엔 사방에
224
00:31:00,362 --> 00:31:01,397
얼음뿐이야
225
00:31:04,165 --> 00:31:06,365
도와줘야 할
이유를 말하든지
226
00:31:06,367 --> 00:31:08,201
아님 내일 걸어서 떠나
227
00:31:08,203 --> 00:31:11,072
눈이 녹으면
사람들이 널 찾아내겠지
228
00:31:14,809 --> 00:31:15,810
멜로디
229
00:31:27,254 --> 00:31:28,889
옷이 다 말랐어
230
00:31:28,891 --> 00:31:29,925
옷을 입어
231
00:31:33,528 --> 00:31:35,762
리스트를 찾느라
시간이 걸렸어
232
00:31:35,764 --> 00:31:37,397
두 명뿐이잖아요
233
00:31:37,399 --> 00:31:40,267
첫 번째 용의자는
5년간 수감돼 있어
234
00:31:40,269 --> 00:31:41,434
좋아요
235
00:31:41,436 --> 00:31:42,636
조사해 봤네
236
00:31:42,638 --> 00:31:45,172
두 번째 사람은
특수부대 저격수야
237
00:31:45,274 --> 00:31:47,641
상당히 흥미롭군요
238
00:31:47,643 --> 00:31:50,377
열대 지방에 근무해
살인 사건 당시엔
239
00:31:50,379 --> 00:31:51,512
이라크에 있었어
240
00:31:51,514 --> 00:31:53,748
이라크는 중동이에요
241
00:31:53,750 --> 00:31:54,781
열대 지방이 아녜요
242
00:31:54,783 --> 00:31:55,882
무슨 상관이야?
243
00:31:55,884 --> 00:31:57,051
그자는 범인이 아냐
244
00:31:57,053 --> 00:31:59,619
케슬러를 죽인 자의
거처를 알아내야 해요
245
00:31:59,990 --> 00:32:01,588
두 사람 이름은
빙산의 일각일 뿐이에요
246
00:32:01,590 --> 00:32:02,823
10개월이 지났어
247
00:32:02,825 --> 00:32:03,958
이건 시간 낭비야
248
00:32:04,060 --> 00:32:05,625
다른 거 할 일 있어요?
249
00:32:05,627 --> 00:32:07,361
그래, 맞아
무슨 상관이야
250
00:32:07,395 --> 00:32:08,796
- 케슬러와 무슨 관계야?
- 아무것도요
251
00:32:08,798 --> 00:32:10,163
난 시작한 걸 끝내고
싶을 뿐이에요
252
00:32:10,165 --> 00:32:11,298
뭔지 알잖아요
253
00:32:11,300 --> 00:32:13,768
밥, 이 이름 좀
확인해 주겠나?
254
00:32:13,770 --> 00:32:15,502
장례식 때
전화한 사람들이야
255
00:32:15,504 --> 00:32:16,970
브리글러의 연락처와
대조해 봐
256
00:32:16,972 --> 00:32:18,838
일치하는 사람이 있는지
알겠지?
257
00:32:21,610 --> 00:32:22,677
전부 다요?
258
00:32:22,679 --> 00:32:23,746
그래, 전부 다
259
00:32:26,550 --> 00:32:30,219
얼굴이 왜 그래요?
260
00:32:30,221 --> 00:32:31,355
전출 명령을 받았네
261
00:32:34,457 --> 00:32:37,525
축하해요
262
00:32:37,527 --> 00:32:40,128
자넨 내 전출
통보를 받았어
263
00:32:41,431 --> 00:32:42,931
3주 전에 받았는데
열어보지도 않았더군
264
00:32:42,933 --> 00:32:45,667
미안해요
오래된 버릇이에요
265
00:32:45,669 --> 00:32:48,002
한 달 전에 알았지만
266
00:32:48,004 --> 00:32:49,139
자네한테 말할 수 없었어
267
00:32:52,309 --> 00:32:56,110
내 후임자를 요청했네
268
00:32:56,112 --> 00:32:57,378
자네가 진급할 거야
269
00:32:58,816 --> 00:33:00,081
서류를 작성해야 해
270
00:33:01,219 --> 00:33:03,885
이젠 자네를
보안관으로 불러야겠군
271
00:33:03,887 --> 00:33:05,052
쓸데없는 소리 말아요
272
00:33:05,054 --> 00:33:06,922
난 보안관이 아녜요
273
00:33:07,024 --> 00:33:12,095
뭐라고 작별 인사를
해야 할지 모르겠군
274
00:33:12,097 --> 00:33:14,633
간단해요
잘 가세요
275
00:33:18,102 --> 00:33:19,103
잘 있게
276
00:33:49,466 --> 00:33:51,701
제가 얼마나 잤죠?
277
00:33:51,703 --> 00:33:53,703
충분히
278
00:33:53,705 --> 00:33:55,040
내일 훈련을 시작해
279
00:33:58,010 --> 00:33:59,342
무슨 훈련요?
280
00:33:59,344 --> 00:34:02,913
오랫동안 빨리 걸어야 해
281
00:34:02,915 --> 00:34:05,816
제 스노모빌은
어떻게 됐죠?
282
00:34:05,818 --> 00:34:06,819
모르겠어
283
00:34:09,889 --> 00:34:12,423
할 수 있으면 찾아 오지
284
00:34:12,425 --> 00:34:14,423
난 당신한테
잘못한 거 없어요
285
00:34:14,425 --> 00:34:19,463
난 널 발견해
먹이고 돌봐 줬어
286
00:34:19,465 --> 00:34:22,131
가능한 빨리
여길 떠날 수 있도록
287
00:34:22,133 --> 00:34:25,135
필요한 일을 하는 게
네가 할 일이야
288
00:34:25,137 --> 00:34:28,104
무슨 말인지 알겠어?
289
00:34:28,106 --> 00:34:29,174
알았어요
290
00:34:32,311 --> 00:34:34,512
물은 탁자 위에 있어
291
00:34:34,514 --> 00:34:36,349
마시고 싶으면
일어나야 돼
292
00:35:34,208 --> 00:35:35,209
젠장
293
00:37:51,880 --> 00:37:52,982
왜 사고가 났지?
294
00:37:57,955 --> 00:38:00,522
만약 동물이 지나갔다면
295
00:38:00,524 --> 00:38:02,658
흔적이 남았을 거야
296
00:38:02,660 --> 00:38:04,792
왜요?
297
00:38:04,794 --> 00:38:07,830
모르겠어요
298
00:38:10,667 --> 00:38:13,134
졸았는지도 모르죠
299
00:38:13,136 --> 00:38:15,236
이 추위에?
300
00:38:15,238 --> 00:38:18,573
운전을 할 수 없었어요
301
00:38:30,620 --> 00:38:32,654
난 알아야겠어
302
00:38:32,656 --> 00:38:35,723
알 건 아무것도 없어요
303
00:38:35,725 --> 00:38:37,692
그게 그렇게 중요해요?
304
00:38:37,694 --> 00:38:38,696
그래
305
00:38:43,866 --> 00:38:47,235
아까 거기서
늑대를 봤어
306
00:38:47,237 --> 00:38:50,539
인간 피맛을 봤더군
307
00:38:50,541 --> 00:38:53,141
네가 흘린 피야
308
00:38:53,143 --> 00:38:55,478
그게 중요한가요?
309
00:38:55,480 --> 00:38:58,313
늑대는 절대
피맛을 잊지 않아
310
00:38:58,315 --> 00:39:00,382
찾아낼 때까지
포기하지 않을 거야
311
00:39:00,384 --> 00:39:04,288
머지 않아
늑대를 죽여야만 해
312
00:39:13,630 --> 00:39:14,798
보안관님
313
00:39:14,800 --> 00:39:17,800
리스트에서 일치하는
번호를 두 개 찾았습니다
314
00:39:17,802 --> 00:39:20,269
수고했어
315
00:39:20,271 --> 00:39:22,572
안녕히 계세요
보안관님
316
00:39:22,574 --> 00:39:24,643
보안관...
빌어먹을 보안관
317
00:39:47,934 --> 00:39:49,569
브리글러는 당신과
얘기하고 싶지 않았군, 말콤?
318
00:40:34,581 --> 00:40:35,649
네 가방 여깄어
319
00:41:18,158 --> 00:41:20,325
뭐하는 거예요?
320
00:41:20,327 --> 00:41:22,794
피부 안에 아직
나무조각이 박혀 있어
321
00:41:22,796 --> 00:41:28,466
그걸 제거 안 하면
다신 못 일어나
322
00:41:28,468 --> 00:41:29,534
마셔
323
00:41:29,536 --> 00:41:30,803
아플 거야
324
00:41:30,805 --> 00:41:32,007
벌써 아파요
325
00:41:42,483 --> 00:41:43,484
이걸 물어
326
00:42:29,297 --> 00:42:30,299
안녕하세요
327
00:42:32,967 --> 00:42:37,503
이 여자를 찾고 있어요
328
00:42:37,505 --> 00:42:38,574
경찰인가요?
329
00:42:42,344 --> 00:42:46,247
그게 무슨 상관이죠?
330
00:42:48,151 --> 00:42:51,251
주소나 목적지를
남긴 게 있나요?
331
00:42:51,253 --> 00:42:56,457
예, 태평양요
332
00:42:56,459 --> 00:42:59,626
혹시 잘못될지
몰라서 그런데
333
00:42:59,628 --> 00:43:01,662
그녀를 찾을
방법이 있을까요?
334
00:43:01,664 --> 00:43:03,497
비상 시에는 의자 밑에
335
00:43:03,499 --> 00:43:07,635
위성 신호가 있지만
작동을 시켜야만 해요
336
00:43:07,637 --> 00:43:10,338
안 그럼
배터리만 소모하죠
337
00:43:10,340 --> 00:43:14,642
스노모빌과 연료가 필요해요
338
00:43:14,644 --> 00:43:16,209
알겠소
339
00:43:16,211 --> 00:43:18,546
영수증에 이름을
뭐라고 적을까요?
340
00:43:18,548 --> 00:43:22,483
영수증 같은 건
필요없어요
341
00:43:22,485 --> 00:43:26,486
만약 발신 장치가 울리면
342
00:43:26,488 --> 00:43:28,758
이 번호로
즉시 연락해 줘요
343
00:44:02,859 --> 00:44:04,558
제가 죽는 건가요?
344
00:44:04,560 --> 00:44:06,627
죽을 뻔했지
345
00:44:06,629 --> 00:44:07,697
하지만
지금은 괜찮아
346
00:44:12,169 --> 00:44:13,204
뭐 좀 먹어 둬
347
00:44:19,210 --> 00:44:20,211
고마워요
348
00:44:22,847 --> 00:44:24,650
난 사람 살리는 건
익숙하지 않아
349
00:44:47,838 --> 00:44:49,574
안에 있던 물건들이야
350
00:44:54,478 --> 00:44:56,378
가방 안에
휴대폰은 없더군
351
00:44:56,380 --> 00:44:59,914
누가 당신 찾기를
바라지 않는 모양이지?
352
00:44:59,916 --> 00:45:00,983
아뇨
353
00:45:00,985 --> 00:45:02,218
휴대폰을 놓고 왔어요
354
00:45:02,420 --> 00:45:03,488
그뿐이에요
355
00:45:08,392 --> 00:45:09,393
내 이름은 헨리야
356
00:45:59,279 --> 00:46:00,514
나왔군
357
00:46:03,382 --> 00:46:06,885
충고한 대로 했어요
358
00:46:06,887 --> 00:46:10,287
옷을 갈아입었군
359
00:46:10,289 --> 00:46:14,191
뒤에도 눈이
달린 모양이죠?
360
00:46:14,193 --> 00:46:15,329
세제 냄새를 맡았어
361
00:46:19,099 --> 00:46:20,898
거기서 냄새를
맡을 수 있어요?
362
00:46:20,900 --> 00:46:24,101
난 여기서 매일
같은 냄새를 맡지
363
00:46:24,103 --> 00:46:26,072
뭐든지 새로운 건
금방 알아채
364
00:46:30,811 --> 00:46:34,144
여기서 어떻게
지내는지 모르겠군요
365
00:46:34,146 --> 00:46:36,246
도시처럼 사는 거 말이야?
366
00:46:36,248 --> 00:46:39,483
예, 하지만 여긴
아무것도 없잖아요
367
00:46:39,485 --> 00:46:45,190
아무것도 없다는 게
소음, 공해, 자동차
368
00:46:45,192 --> 00:46:48,593
스타벅스를 뜻하는 거라면
맞는 말이야
369
00:46:48,595 --> 00:46:52,230
여긴 적어도
쓸모없는 건 없어
370
00:46:52,232 --> 00:46:55,002
자세히 보면
필요한 건 모두 있지
371
00:47:12,153 --> 00:47:17,522
며칠 후에
우린 오래 걸어야 해
372
00:47:17,524 --> 00:47:19,859
우리요?
373
00:47:19,861 --> 00:47:23,995
아니면 위험하지 않은 곳에
내려줄 거야
374
00:47:23,997 --> 00:47:26,631
어떤 위험요?
375
00:47:26,633 --> 00:47:27,635
네가 살 수 있는 곳
376
00:47:33,308 --> 00:47:35,742
그래서 내가 처음 여기 왔을 때
그렇게 화를 냈나요?
377
00:47:35,744 --> 00:47:36,745
어느 정도는
378
00:47:39,748 --> 00:47:40,915
"손자병법?"
379
00:47:43,951 --> 00:47:47,186
부인이 떠날 때 나머지
책을 가져갔나요?
380
00:47:47,188 --> 00:47:49,722
난 다른 책은 없어
381
00:47:49,724 --> 00:47:52,793
아내도 없고
382
00:47:52,795 --> 00:47:53,894
미안해요
383
00:47:53,896 --> 00:47:55,896
제가 가끔
시끄럽겠군요
384
00:47:56,098 --> 00:47:57,099
가끔?
385
00:48:03,137 --> 00:48:05,137
남자가 보는 책이군요
386
00:48:05,139 --> 00:48:08,474
전쟁의 궁극적인 목적은
값비싼 승리 쟁취가 아니라
387
00:48:08,476 --> 00:48:12,744
오래 지속될 평화를
준비하는 거야
388
00:48:12,746 --> 00:48:15,047
손자는 철학자야
389
00:48:15,049 --> 00:48:17,218
전쟁은 학문이 아녜요
390
00:48:50,153 --> 00:48:51,952
재밌는 거 알고 싶어요?
391
00:48:51,954 --> 00:48:53,421
아니
392
00:48:53,423 --> 00:48:54,488
맞아요
393
00:48:54,590 --> 00:48:56,689
안 웃잖아요
394
00:48:56,691 --> 00:48:58,325
장작 팰 때는
거의 안 웃지
395
00:49:01,463 --> 00:49:04,531
뭐가 웃겨?
396
00:49:04,533 --> 00:49:06,066
그냥 나 혼자
생각해 봤어요
397
00:49:06,068 --> 00:49:09,203
산에 사는 사람이
장작 팰 때
398
00:49:09,305 --> 00:49:11,106
그렇게 심각할
필요가 있나요?
399
00:49:12,308 --> 00:49:17,080
난 산사람은 아니지만
적응이 됐어
400
00:49:20,951 --> 00:49:22,751
여기
401
00:49:22,953 --> 00:49:23,988
움직이지 마
402
00:49:27,424 --> 00:49:28,490
이건 뭐죠?
403
00:49:28,492 --> 00:49:30,492
가만히 있어
404
00:49:30,594 --> 00:49:35,898
이 식물은 골절에 좋은
규소를 많이 함유하고 있어
405
00:49:35,900 --> 00:49:40,369
뼈와 연골을
강화시켜 주지
406
00:49:40,371 --> 00:49:44,072
왜 진즉에
사용하지 않았죠?
407
00:49:44,074 --> 00:49:48,409
혈종에 부목을 대는 건
408
00:49:48,411 --> 00:49:50,512
소용이 없기 때문이야
409
00:49:50,514 --> 00:49:53,648
숨을 못 쉬게
하는 것과 같아
410
00:49:53,650 --> 00:49:55,083
그래요?
411
00:49:55,085 --> 00:49:57,318
그런 유혹이
전혀 없었나요?
412
00:49:57,320 --> 00:50:00,823
이제 팔을 써도 좋아
413
00:50:00,825 --> 00:50:02,861
갈비뼈는 시간이 지나야 해
414
00:50:08,066 --> 00:50:10,365
사람 구하는데
익숙치 않은 사람치곤
415
00:50:10,367 --> 00:50:12,401
이런 걸
잘 아는 것 같군요
416
00:50:12,403 --> 00:50:15,138
난 많은 걸 겪었어
417
00:50:15,140 --> 00:50:19,975
남한테 의지 안 하려고
최선을 다하고 있지
418
00:50:19,977 --> 00:50:23,613
날 위해
이러는 거라고 했죠
419
00:50:23,615 --> 00:50:25,950
넌 여기 왜 왔는지
아직 얘기 안 했어
420
00:51:04,757 --> 00:51:06,123
커피 드릴까요?
421
00:51:06,125 --> 00:51:08,324
예
422
00:51:08,326 --> 00:51:10,127
빈방 있어요?
423
00:51:10,129 --> 00:51:14,197
이런 밤에
내쫓진 않아요
424
00:51:14,199 --> 00:51:16,366
오늘밤 최저로
내려갈 거요
425
00:51:16,368 --> 00:51:17,634
최저요?
426
00:51:17,636 --> 00:51:19,605
여긴 정말 추워요
427
00:52:42,290 --> 00:52:46,457
경감님, 어때요?
428
00:52:46,459 --> 00:52:49,194
요즘엔 그렇게
일이 많진 않아요
429
00:52:49,196 --> 00:52:50,429
그냥 바쁜 척해요
430
00:52:50,431 --> 00:52:54,500
케슬러 시계를
부인에게 돌려주려고요
431
00:52:54,502 --> 00:52:55,634
이제 가봐야겠어요
432
00:52:55,636 --> 00:52:57,136
나중에 전화하죠
433
00:52:57,138 --> 00:52:59,504
예, 끊어요
안녕하세요
434
00:52:59,506 --> 00:53:01,172
안녕하세요
435
00:53:01,174 --> 00:53:02,241
멋진 곳이군요
436
00:53:02,243 --> 00:53:03,445
- 따라오세요
- 좋아요
437
00:53:06,180 --> 00:53:07,946
15분 이상은 안 돼요
438
00:53:07,948 --> 00:53:09,048
알았어요
439
00:53:09,050 --> 00:53:10,349
접촉은 안 돼요
440
00:53:10,351 --> 00:53:11,383
예
441
00:53:11,385 --> 00:53:13,419
겁에 질릴 수 있어요
442
00:53:13,521 --> 00:53:17,824
천천히 얘기하고
말을 반박하지 마세요
443
00:53:17,826 --> 00:53:18,925
아시겠죠?
444
00:53:18,927 --> 00:53:19,995
예
445
00:53:24,499 --> 00:53:25,601
고마워요
446
00:53:28,436 --> 00:53:30,804
안녕하세요
447
00:53:30,806 --> 00:53:32,206
절 모르시겠지만...
448
00:53:32,208 --> 00:53:35,575
누굴 아는 것도
오래 전 일이에요
449
00:53:35,577 --> 00:53:37,313
- 앉아요
- 고맙습니다
450
00:53:40,048 --> 00:53:41,447
전...
451
00:53:41,449 --> 00:53:44,083
부인의 고통스런 기억을
되살리고 싶진 않아요
452
00:53:44,085 --> 00:53:48,856
내 관점에서 기억이란
경이적이지 고통이 아녜요
453
00:53:48,858 --> 00:53:52,226
기억은 불안하게 만들거나
잊어버리는 거 아닌가요?
454
00:53:52,228 --> 00:53:56,997
젊은 양반, 그 질문은
말 그대로 순진하군요
455
00:53:56,999 --> 00:54:00,268
이미 잊어버린 걸
어떻게 알 수 있어요?
456
00:54:00,270 --> 00:54:05,272
내가 두려워하는 건 아직
아는 걸 잊어버리는 거예요
457
00:54:05,274 --> 00:54:10,410
난 그걸 생명줄처럼
매일 붙잡고 있어요
458
00:54:10,412 --> 00:54:16,819
하지만 과거는 과거고
더는 고통을 초래하지 않아요
459
00:54:18,821 --> 00:54:21,723
나쁘게 받아들이진 마요
460
00:54:21,725 --> 00:54:23,591
하지만 내일이 되면
당신을 기억 못 할 거예요
461
00:54:25,828 --> 00:54:29,730
난 오래전 일만 기억해요
462
00:54:29,732 --> 00:54:32,332
우리가 만난 게
처음이 아닐지도 몰라요
463
00:54:32,334 --> 00:54:33,967
아뇨, 처음 맞아요
464
00:54:34,236 --> 00:54:35,569
안 그럼 말했을 겁니다
465
00:54:35,671 --> 00:54:41,709
하지만 이미 당신을
잊어버렸을 거예요
466
00:54:41,711 --> 00:54:42,845
의자 좀 줄래요
467
00:54:46,616 --> 00:54:48,315
남편분을 기억하세요?
468
00:54:48,317 --> 00:54:53,322
별로요, 남편의 존재를
희미하게 기억하지만
469
00:54:53,324 --> 00:54:58,527
어떤 감정 같은 건 없어요
470
00:54:58,529 --> 00:54:59,594
알겠습니다
471
00:54:59,596 --> 00:55:02,664
남편은 괜찮아요?
472
00:55:02,666 --> 00:55:06,101
지금 말씀드리긴
어렵습니다
473
00:55:06,103 --> 00:55:09,605
죽었던 살았던
나한텐 아무 상관 없어요
474
00:55:09,607 --> 00:55:13,809
유감스럽게도 그는
타인에 불과했어요
475
00:55:13,811 --> 00:55:16,679
내가 그와 있을 때
행복했을까요?
476
00:55:16,681 --> 00:55:20,782
솔직히 모르겠어요
477
00:55:20,784 --> 00:55:24,920
전 그냥 그분 시계를
돌려주러 왔을 뿐입니다
478
00:55:24,922 --> 00:55:29,523
그걸 여기 놓고 가면
당신이 떠난 후 잊어버리겠죠
479
00:55:29,525 --> 00:55:32,193
만약 나한테 준다면
이게 어디서 났는지
480
00:55:32,195 --> 00:55:33,365
저녁 때 나한테
물어볼 거예요
481
00:55:38,370 --> 00:55:44,040
당신이 보관한다면 적어도
한 사람은 그걸 생각하겠죠
482
00:55:44,042 --> 00:55:45,508
시간 내주셔서 고맙습니다
483
00:55:45,510 --> 00:55:47,711
더 이상 귀찮게
안 하겠습니다
484
00:55:47,713 --> 00:55:50,946
아드님인 찰리에게
시계를 주겠습니다
485
00:55:50,948 --> 00:55:55,785
기억은 잊어버렸을지 몰라도
아이를 낳았다는 건 알아요
486
00:55:55,787 --> 00:55:58,220
뭔지는 모르겠지만
487
00:55:58,222 --> 00:56:00,425
아들이 아닌 건 분명해요
488
00:57:00,618 --> 00:57:01,619
통제
489
00:57:10,530 --> 00:57:11,530
다시
490
00:57:14,168 --> 00:57:15,268
숨을 쉬어
491
00:57:51,872 --> 00:57:52,873
숨을 참아
492
00:58:17,899 --> 00:58:18,900
균형
493
00:58:22,670 --> 00:58:23,671
정숙
494
00:58:45,126 --> 00:58:46,128
통제
495
00:59:31,173 --> 00:59:32,776
이제 왜 여기
왔는지 알겠군
496
00:59:43,453 --> 00:59:44,986
제리, 밥이에요
497
00:59:44,988 --> 00:59:46,520
이제 모든 전화를
498
00:59:46,522 --> 00:59:48,087
휴대폰으로 받을 수 있어요
499
00:59:48,089 --> 00:59:49,191
고맙네, 밥
500
01:00:01,538 --> 01:00:04,438
내일 할 게요
501
01:00:04,440 --> 01:00:07,678
며칠 째 그 얘기했어요
502
01:00:14,384 --> 01:00:15,783
경감님
503
01:00:15,785 --> 01:00:17,118
앉아 있나?
504
01:00:17,120 --> 01:00:18,886
예, 무슨 일이에요?
505
01:00:18,888 --> 01:00:21,523
그녀는 한 달 전에
미국에 도착했어
506
01:00:21,525 --> 01:00:22,657
확실해요?
507
01:00:22,659 --> 01:00:23,824
같은 여권 번호에
508
01:00:23,926 --> 01:00:25,494
장례식 때와
같은 항공사야
509
01:00:25,496 --> 01:00:26,994
하지만 신용카드
사용 기록은 없네
510
01:00:26,996 --> 01:00:29,296
비자나 아멕스
전혀 없어
511
01:00:29,298 --> 01:00:31,266
모두 현금으로
지불했을 거야
512
01:00:31,268 --> 01:00:32,967
그녀에 대한
단서가 전혀 없어
513
01:00:32,969 --> 01:00:35,304
돌아가는 스케줄은
언제죠?
514
01:00:35,306 --> 01:00:37,505
돌아갈 계획은 없어
515
01:00:37,507 --> 01:00:39,307
그를 발견했다는 뜻이군요
516
01:00:39,309 --> 01:00:40,474
누가 그와 같은 킬러를
517
01:00:40,476 --> 01:00:42,711
추적할 수 있겠나?
518
01:00:42,713 --> 01:00:45,680
그를 찾기 위해 필요한
조치는 다 했어요
519
01:00:45,682 --> 01:00:46,814
무슨 소리야
520
01:00:46,816 --> 01:00:49,050
그는 의도적으로
흔적을 남겼어요
521
01:00:49,052 --> 01:00:50,218
그들이?
522
01:00:50,220 --> 01:00:51,385
그가 그렇게 멍청할까?
523
01:00:51,387 --> 01:00:53,419
아뇨
그렇게 생각 안 해요
524
01:00:53,557 --> 01:00:56,224
누가 자신의 움직임을
추적하길 원하면
525
01:00:56,226 --> 01:00:57,825
표식을 남겨요, 그렇죠?
526
01:00:57,827 --> 01:00:59,695
그가 한 게
바로 그거예요
527
01:00:59,697 --> 01:01:00,829
그들이?
528
01:01:00,831 --> 01:01:02,662
뭘? 왜?
529
01:01:02,733 --> 01:01:04,365
다른 사람을 기다리고
있기 때문이죠
530
01:01:04,367 --> 01:01:07,735
하지만 우리처럼 그는
아들을 찾길 바라고 있어요
531
01:01:07,737 --> 01:01:09,605
미안하지만, 카파
532
01:01:09,607 --> 01:01:11,207
난 아직 이해가 안 가네
533
01:01:11,209 --> 01:01:12,475
잘 들어봐요
534
01:01:12,477 --> 01:01:17,413
그는 먼저 행동을 취하려고
먹이를 기다리고 있어요
535
01:01:35,133 --> 01:01:37,736
적어도 잠깐
망설일 거라 생각했어
536
01:01:44,843 --> 01:01:47,542
다리가 으스러질 만큼
무겁기 때문에
537
01:01:47,544 --> 01:01:50,014
결국엔 마음이 바뀔 거야
538
01:01:52,950 --> 01:01:55,585
신체를 한계까지
밀어 붙이면
539
01:01:55,587 --> 01:01:56,623
자신의 몸에 대해
알게 되지
540
01:01:59,224 --> 01:02:02,094
이제 그걸
알게 될 거야
541
01:02:05,398 --> 01:02:07,398
고문 전문가로군요
542
01:02:07,400 --> 01:02:09,802
널 돌봐줬는데
그런 말은 모욕이야
543
01:02:16,641 --> 01:02:17,709
넌 누구지?
544
01:02:21,047 --> 01:02:23,981
너무 오래
다리가 눌리면
545
01:02:23,983 --> 01:02:26,753
혈관을 못 쓰게 돼
546
01:02:35,594 --> 01:02:37,360
그 상태로
조금 더 있으면
547
01:02:37,362 --> 01:02:39,463
평생 다리를
절게 될 거야
548
01:02:39,465 --> 01:02:41,934
10을 센 후에는
다시 걷지 못 해
549
01:02:44,937 --> 01:02:48,508
다시 묻겠다
넌 누구야?
550
01:03:00,285 --> 01:03:03,187
난 당신이
누군지 알아요
551
01:03:03,189 --> 01:03:06,758
무슨 일을 하는지도
552
01:03:06,760 --> 01:03:08,562
당신을 죽이려고 왔어요
553
01:03:16,401 --> 01:03:18,136
통나무를 들어내면
554
01:03:18,138 --> 01:03:20,470
지금보다 더 아프겠지만
555
01:03:20,472 --> 01:03:21,675
그 후엔 괜찮을 거야
556
01:03:33,219 --> 01:03:36,387
망할!
557
01:03:36,389 --> 01:03:40,224
여기 있어요
558
01:03:40,226 --> 01:03:41,527
떠나는 거요?
559
01:03:41,529 --> 01:03:43,161
옙
560
01:03:43,163 --> 01:03:45,197
폭풍이 너무 심해요
561
01:03:45,199 --> 01:03:47,835
늑대도 안 돌아다녀요
562
01:03:50,603 --> 01:03:53,773
재밌네요
563
01:03:53,775 --> 01:03:56,507
1주일쯤 전에
그 여자를 봤어요
564
01:03:56,509 --> 01:03:58,143
겁이 없더군요
565
01:03:58,145 --> 01:03:59,411
그래요?
566
01:04:00,514 --> 01:04:01,680
여기서 한 시간
떨어진 곳에서
567
01:04:01,682 --> 01:04:02,980
동쪽으로 가고 있었어요
568
01:04:02,982 --> 01:04:04,550
나라면 좀 더
기다릴 거예요
569
01:04:04,552 --> 01:04:05,553
바람이 너무 세요
570
01:04:15,931 --> 01:04:19,398
프렌치 토스트는 없어요
571
01:04:21,000 --> 01:04:22,500
"흔적을 찾았습니다"
572
01:04:22,524 --> 01:04:24,524
"이번엔 놓치지 마"
573
01:04:41,390 --> 01:04:44,024
아버지 얼굴이
기억 안 나요
574
01:04:44,026 --> 01:04:46,492
아버진 네 얼굴을
기억할 거야
575
01:04:46,494 --> 01:04:48,363
당신은 그런 것
몰라도 돼요
576
01:04:51,966 --> 01:04:56,035
부모가 없으면 정서적으로
미성숙할 수 있어
577
01:04:56,037 --> 01:05:01,177
날 자극하기 위해
그런 것으로 생각하지
578
01:05:04,113 --> 01:05:05,716
난 매번 크리스마스를
당신과 함께 보냈어요
579
01:05:05,717 --> 01:05:07,217
아버지가 아니라
580
01:05:08,518 --> 01:05:12,453
선물을 산 건
네 아버지였어
581
01:05:12,455 --> 01:05:15,590
그건 사실이 아녜요
브리글러
582
01:05:15,592 --> 01:05:17,692
내가 14살 때
플루트를 사줬을 때
583
01:05:17,694 --> 01:05:20,393
당신을 따라
가게에 들어갔었어요
584
01:05:20,395 --> 01:05:24,165
그걸 꺼내자마자
망가뜨렸었지
585
01:05:24,167 --> 01:05:26,165
그래요
586
01:05:26,167 --> 01:05:27,701
난 한 대 맞을 줄
알았어요
587
01:05:27,703 --> 01:05:30,570
하지만 당신은
가만히 있었죠
588
01:05:30,572 --> 01:05:32,408
그래서 당신이 고용인에
불과하다는 걸 알았어요
589
01:05:38,348 --> 01:05:39,647
아버진 내가
태어나는 걸 못 봤고
590
01:05:39,649 --> 01:05:42,782
난 아버지가
죽는 걸 못 봤어요
591
01:05:42,784 --> 01:05:44,518
아버지처럼 되려고
노력을 많이 했어요
592
01:05:44,520 --> 01:05:46,252
아버지처럼 옷을 입고
593
01:05:46,254 --> 01:05:48,057
아버지가 공부한 걸
공부했어요
594
01:05:50,993 --> 01:05:52,458
매주 아버지에게
편지를 써서
595
01:05:52,460 --> 01:05:56,166
나에 대한 모든 걸
알도록 했어요
596
01:05:58,769 --> 01:06:03,004
매주 토요일이면
기숙학교에 숨어
597
01:06:03,006 --> 01:06:04,775
아버지가 날 데리러
오는 걸 봤어요
598
01:06:07,778 --> 01:06:09,477
날 데려다 줄 때면 숨어서
599
01:06:09,479 --> 01:06:10,814
아버지가 가는 걸 봤죠
600
01:06:17,186 --> 01:06:19,589
뒤에서 당신 욕 한 걸
아는지 모르겠군요
601
01:06:24,861 --> 01:06:27,563
말콤은 나처럼
만만하지 않아
602
01:06:28,865 --> 01:06:32,067
그가 있는 것에
익숙해져야 해
603
01:06:32,869 --> 01:06:36,006
보험 계약서에
명시되어 있어
604
01:06:48,286 --> 01:06:51,321
난 우리가 어렸을 때가
훨씬 좋아
605
01:06:52,623 --> 01:06:53,824
나도
606
01:07:27,926 --> 01:07:32,729
스노모빌은 고장 났어
607
01:07:32,731 --> 01:07:35,499
떠나고 싶으면
길은 뚫려 있어
608
01:07:35,501 --> 01:07:37,467
날 죽일 용기는 없으면서
609
01:07:37,469 --> 01:07:39,304
이 추위에 밖에 나가
죽으라는 거예요?
610
01:08:02,695 --> 01:08:05,832
내 아버지를 죽이더니
이제 날 가지고 노는군요
611
01:08:10,302 --> 01:08:11,403
왜 날 살려뒀는지
말해 봐요
612
01:08:21,914 --> 01:08:23,782
손자병법에...
613
01:08:23,784 --> 01:08:25,916
젠장, 빌어먹을
614
01:08:25,918 --> 01:08:29,687
난 여기서 죽어가는데
당신은 망할 놈의
615
01:08:29,689 --> 01:08:31,790
책 얘기만 하는군요
616
01:08:31,792 --> 01:08:33,425
그런 건 집어치워요
617
01:08:33,427 --> 01:08:37,060
얘기해 봐요
618
01:08:37,062 --> 01:08:38,265
언제 모든 걸 알았어요?
619
01:08:41,000 --> 01:08:46,104
네 빈 가방의 무게
620
01:08:46,106 --> 01:08:47,337
젠장
621
01:08:47,339 --> 01:08:52,044
스노모빌 핸들을
갑자기 틀은 것
622
01:08:52,646 --> 01:08:55,749
운전하다 졸았다면
서서히 방향을 틀었겠지
623
01:08:59,586 --> 01:09:03,324
휴대폰도 없고
신분증도 없었어
624
01:09:09,364 --> 01:09:11,232
의심하는 건
내 본성이야
625
01:09:19,272 --> 01:09:23,811
아버지를
죽이기 전에 봤어요?
626
01:09:27,281 --> 01:09:29,184
아버지 얼굴을 봤어요?
627
01:09:36,357 --> 01:09:38,193
아버지가 이름 같은 걸
얘기했나요?
628
01:09:41,361 --> 01:09:45,466
아버지 복수를 한다고
딸이 되는 건 아냐
629
01:09:54,208 --> 01:09:56,775
아버진 딸을
원하지 않았어요
630
01:09:56,777 --> 01:09:58,246
그래서 날
찰리라고 불렀죠
631
01:10:06,956 --> 01:10:08,290
날 죽일 건가요?
632
01:10:12,527 --> 01:10:14,262
넌 계약의
두 번째 항목이야
633
01:10:20,402 --> 01:10:22,802
여기 온 걸
네가 결정한 걸로
634
01:10:22,804 --> 01:10:23,972
생각하는 건 아니겠지?
635
01:10:31,612 --> 01:10:34,347
누가 내가 죽길 바라죠?
636
01:10:34,349 --> 01:10:36,348
이름을 말해 봐요
637
01:10:36,350 --> 01:10:38,584
이름은 모르고
전화번호만 알아
638
01:10:38,586 --> 01:10:39,588
얘기해 줘요
639
01:10:45,161 --> 01:10:46,660
내가 밖으로 나갈게
640
01:11:11,487 --> 01:11:13,119
이런, 빌어먹을
641
01:11:35,879 --> 01:11:37,448
우라질!
642
01:11:44,020 --> 01:11:45,021
젠장
643
01:11:47,557 --> 01:11:48,924
데이비스, 나예요
644
01:11:48,926 --> 01:11:52,359
전기가 나갔어요
인터넷에 연결해야 해요
645
01:11:52,361 --> 01:11:53,428
2시에?
646
01:11:53,430 --> 01:11:54,463
예, 오전 2시예요
647
01:11:54,465 --> 01:11:55,531
어서요
648
01:11:55,533 --> 01:11:56,700
내 컴퓨터 켜겠네
649
01:12:02,004 --> 01:12:03,970
잘 들어요
찾은 거 같아요
650
01:12:04,008 --> 01:12:05,673
신용카드 거래
기록은 없어요
651
01:12:06,075 --> 01:12:07,675
신용카드가 없으니까요
652
01:12:07,677 --> 01:12:08,744
뭐라고?
653
01:12:09,446 --> 01:12:12,947
브리글러가 준비하고
모든 걸 처리했어요
654
01:12:12,949 --> 01:12:14,182
브리글러가 지불했어요
655
01:12:14,184 --> 01:12:16,183
만약 브리글러 계좌
내역을 찾으면
656
01:12:16,185 --> 01:12:17,952
딸의 흔적을 찾을 겁니다
657
01:12:17,954 --> 01:12:19,088
지금?
658
01:12:19,090 --> 01:12:20,890
지금 부탁해요
알았죠?
659
01:12:20,892 --> 01:12:23,626
알겠네
660
01:12:27,566 --> 01:12:29,435
이런, 젠장
661
01:12:47,252 --> 01:12:48,419
잠깐 기다려요
662
01:12:52,523 --> 01:12:58,059
경위, 이런 야밤에
무슨 일이오?
663
01:12:58,061 --> 01:12:59,561
그녀 어딨어요?
664
01:12:59,563 --> 01:13:02,029
대답할 수 없다는 거
알잖아요
665
01:13:02,100 --> 01:13:03,233
상관없어요
666
01:13:03,235 --> 01:13:04,467
어딨는지 말해요
667
01:13:04,669 --> 01:13:05,835
난 그런 권한 없어요
668
01:13:05,837 --> 01:13:07,269
누가 막을 수 있죠
당신 보스요?
669
01:13:07,271 --> 01:13:08,605
그는 죽었잖아요
670
01:13:08,607 --> 01:13:10,507
난 계약을 지켜야만 하오
671
01:13:10,509 --> 01:13:11,941
말할 권한이 없어요
672
01:13:11,943 --> 01:13:13,043
잘 들어요
673
01:13:13,045 --> 01:13:14,377
그녀는
몇 시간 후면 죽어요
674
01:13:14,379 --> 01:13:16,145
아직 죽지 않았다면요
알겠어요?
675
01:13:16,147 --> 01:13:18,248
훈련을 받았다 해도
중요한 게 아녜요
676
01:13:18,250 --> 01:13:20,685
그자는 프로 이상입니다
677
01:13:20,687 --> 01:13:25,387
다른 질문 있소?
678
01:13:25,389 --> 01:13:27,391
없어요
679
01:13:27,393 --> 01:13:28,928
그럼 이만 끊어요
카파 씨
680
01:13:43,341 --> 01:13:44,474
찾았네
681
01:13:44,476 --> 01:13:46,676
한 달 전에 워싱턴주로
가는 표를 끊었어
682
01:13:47,979 --> 01:13:49,747
그와 얘기했을 때
유럽에 있었다고 했어요
683
01:13:49,749 --> 01:13:51,748
밥의 리스트에 있던
두 번째 전화번호는 어때?
684
01:13:51,750 --> 01:13:53,550
전화를 안 받아요
685
01:13:53,552 --> 01:13:55,452
그게 찰리 번호일까?
686
01:13:55,454 --> 01:13:56,654
아뇨
687
01:13:56,656 --> 01:14:00,792
누가 됐든 간에
전화를 안 받아요
688
01:14:26,787 --> 01:14:28,518
오로빌 북쪽 65km
689
01:14:28,520 --> 01:14:32,456
오로빌
대체 오로빌이 어디야?
690
01:14:32,458 --> 01:14:36,861
오로빌, 빌어먹을
691
01:14:36,863 --> 01:14:37,997
밥, 넌 천재야
692
01:14:40,433 --> 01:14:41,967
기상 예보 부탁했는데
693
01:14:41,969 --> 01:14:43,370
내 말대로예요
694
01:15:15,903 --> 01:15:17,068
경감님, 잘 들어요
695
01:15:17,070 --> 01:15:19,037
오로빌에 도착하면
전화해요, 알았죠?
696
01:15:19,039 --> 01:15:20,139
정확한 위치를 찾았어요
697
01:15:20,141 --> 01:15:21,240
거기서 만나요
698
01:15:21,342 --> 01:15:22,541
카파, 영장이 없어
699
01:15:22,743 --> 01:15:23,808
잘 들어요
700
01:15:23,810 --> 01:15:25,177
우린 누굴 체포하러
가는 게 아니라
701
01:15:25,179 --> 01:15:27,148
그가 무슨 짓을 하기 전에
그녀를 구하러 가는 거예요
702
01:16:10,092 --> 01:16:13,993
가끔 당신이 아버지를
죽였다는 걸 잊어요
703
01:16:13,995 --> 01:16:15,397
그런 내가 싫어요
704
01:16:19,066 --> 01:16:21,301
내가 왜 여기 왔는지
생각해봐야겠어요
705
01:16:30,781 --> 01:16:31,781
찰리!
706
01:16:34,584 --> 01:16:35,585
찰리!
707
01:17:18,094 --> 01:17:19,996
안 돼
708
01:19:23,855 --> 01:19:26,258
나 같은 여자의
가치는 얼마나 되죠?
709
01:19:58,691 --> 01:20:00,694
말콤 건가요?
어떻게 생각해요?
710
01:21:24,613 --> 01:21:27,016
네가 찾는 걸 찾았나?
711
01:21:29,917 --> 01:21:36,522
내가 조금만 망설였으면
이게 불가능했다는 걸
712
01:21:36,524 --> 01:21:38,294
알아야 해요
713
01:21:41,196 --> 01:21:42,297
눈 감아
714
01:21:54,342 --> 01:21:57,247
놈들은 피 맛을 잊지 않아
나처럼
715
01:22:51,835 --> 01:22:53,335
괜찮아요?
716
01:22:53,337 --> 01:22:54,836
예, 괜찮아요
717
01:22:54,838 --> 01:22:55,939
이제 됐어요
718
01:23:41,000 --> 01:23:44,000
"이제 네 거야"