1
00:00:52,443 --> 00:00:56,071
돌프 룬드그렌
2
00:00:57,281 --> 00:01:03,119
생명 공학 회사들은 규제를 피해
동남아시아로 몰려들었다
3
00:01:04,705 --> 00:01:07,373
전염성이 높은 병원체는
도시로 새어나가 급속도로 퍼졌고
4
00:01:07,374 --> 00:01:10,251
사람들은 미쳐 날뛰었다
5
00:01:10,252 --> 00:01:13,213
도시는 격리되었다
6
00:01:20,387 --> 00:01:22,889
군대가 에워싼 도시는
누구도 드나들 수 없었다
7
00:01:22,890 --> 00:01:26,309
비감염자 역시 마찬가지였다
8
00:01:38,072 --> 00:01:41,908
빨리 움직여야 해요
하루밖에 시간이 없습니다
9
00:01:43,494 --> 00:01:46,871
어떤 말도 믿지 말아요
그곳엔 아무것도 없소
10
00:01:56,549 --> 00:01:58,508
감염자의 생명 주기를
모델화 했소
11
00:01:58,509 --> 00:02:01,344
숙주가 된 인간은 물론
도시 역시 죽어가고 있죠
12
00:02:01,345 --> 00:02:03,012
그렇다면 저는
왜 부른 거죠?
13
00:02:03,347 --> 00:02:05,056
당신 파일을 읽었소
14
00:02:05,057 --> 00:02:07,642
93년도에 델타포스 소속으로
모가디슈에 갔더군요
15
00:02:10,187 --> 00:02:13,356
당신이라면 군대의 방어벽을
뚫을 수 있을 겁니다
16
00:02:25,202 --> 00:02:26,619
타켓은요?
17
00:02:28,956 --> 00:02:30,248
내 딸이 거기 있소
18
00:02:31,750 --> 00:02:33,960
그 아이를 찾아
데리고 나와 줘요
19
00:02:33,961 --> 00:02:35,837
비용은 얼마가 들어도 좋소
20
00:02:35,838 --> 00:02:38,756
당신이 두려워할 만한 건
아무것도 없을 거요
21
00:02:41,552 --> 00:02:42,552
그래요?
22
00:03:51,580 --> 00:03:52,622
어서 도망가!
23
00:03:55,125 --> 00:03:56,709
- 총알이 떨어졌어
- 어서 가
24
00:04:34,206 --> 00:04:36,874
- 오늘 메뉴는 뭐야?
- 재미있군
25
00:04:36,875 --> 00:04:38,459
늦어서 미안해
26
00:04:38,460 --> 00:04:40,420
분명히 안마소에
갔다 왔을 거야
27
00:04:40,421 --> 00:04:41,421
무전기를 줘
28
00:04:41,422 --> 00:04:44,632
블루 팀이다
레드 리더, 들리나?
29
00:04:44,633 --> 00:04:46,843
트레이거, 어디야?
30
00:04:46,844 --> 00:04:49,387
아뇨, 저 브로더스예요
31
00:04:49,388 --> 00:04:52,056
브로더스
트레이거는?
32
00:04:53,767 --> 00:04:56,686
- 트레이거는 어딨어?
- 죽었어요, 우리뿐이에요
33
00:04:56,687 --> 00:05:00,523
- 또 누가 죽었어?
- 전부 다요
34
00:05:00,524 --> 00:05:02,984
놈들이 우리 눈 앞에서
죽였어요
35
00:05:02,985 --> 00:05:04,694
먹어 치워버렸다고요
36
00:05:04,695 --> 00:05:07,238
현재 위치 보고해
37
00:05:07,239 --> 00:05:09,991
모르겠어요
다 흩어졌어요
38
00:05:09,992 --> 00:05:11,367
사방에 놈들이에요
39
00:05:12,411 --> 00:05:15,997
- 지원이 필요해요
- 요원이 없어, 잘 들어
40
00:05:15,998 --> 00:05:19,334
북쪽에 있는
헬기 탑승 지역을 찾아 가
41
00:05:19,335 --> 00:05:20,960
북쪽이야, 알았어?
42
00:05:20,961 --> 00:05:23,546
알겠습니다
그리 갈게요
43
00:05:24,757 --> 00:05:28,885
브로더스
나한테 있는 두카티 알지?
44
00:05:28,886 --> 00:05:31,721
나보다 먼저 도착하면
그 오토바이를 주지
45
00:05:33,474 --> 00:05:36,642
좋아
우리 위치가 어디지?
46
00:05:36,643 --> 00:05:39,520
이쯤일 거예요
47
00:05:39,521 --> 00:05:42,440
대로인 것 같군
이 길로 간다
48
00:05:42,649 --> 00:05:44,734
- 왜 이쪽이죠?
- 그쪽이 유리하니까
49
00:05:44,735 --> 00:05:47,445
하지만 거긴
군대가 깔려있어요
50
00:05:47,446 --> 00:05:48,905
맞아요
공격 받을 거라고요
51
00:05:48,906 --> 00:05:51,074
난 뜨거운 커피만 있다면
뭐든 할 수 있어
52
00:05:51,075 --> 00:05:53,659
해는 이미 중천이고
헬기는 오고 있어
53
00:05:55,871 --> 00:05:57,330
좋습니다
54
00:05:57,748 --> 00:06:00,333
내가 앞장서지
스마일리, 자네가 뒤를 맡아
55
00:06:02,461 --> 00:06:03,586
좋아
56
00:06:04,588 --> 00:06:06,839
조용히 움직인다
놈들이 눈치채선 안 돼
57
00:06:06,840 --> 00:06:09,842
필요하기 전까지는
사격을 하지 말도록
58
00:06:09,843 --> 00:06:13,262
- 잘 알았지?
- 정말 오토바이를 줄 겁니까?
59
00:06:14,056 --> 00:06:15,264
당연히 아니지
60
00:07:46,440 --> 00:07:47,523
젠장
61
00:07:53,989 --> 00:07:55,323
저기 더 있어
62
00:08:06,210 --> 00:08:07,668
사방에 깔렸어요!
63
00:08:09,671 --> 00:08:11,631
어서 이동해!
64
00:08:11,632 --> 00:08:14,467
- 서둘러!
- 어서 가!
65
00:08:21,975 --> 00:08:23,434
빨리 빠져나와!
66
00:08:32,236 --> 00:08:33,486
딘!
67
00:08:33,487 --> 00:08:37,240
- 딘을 잡아먹고 있어요
- 이미 죽었어, 어서 가
68
00:08:59,179 --> 00:09:02,598
- 총알이 다 떨어졌어요
- 저도요
69
00:09:03,767 --> 00:09:05,393
빌어먹을
70
00:09:12,609 --> 00:09:14,485
일단 이동하지
71
00:09:21,994 --> 00:09:23,744
괜찮아?
72
00:09:29,501 --> 00:09:32,670
- 대장
- 괜찮아, 아무 문제 없어
73
00:09:34,631 --> 00:09:38,009
헬기까지 가서
치료를 받으면 돼
74
00:09:40,345 --> 00:09:41,679
안 돼요, 대장
75
00:09:42,014 --> 00:09:43,431
에르난데스
76
00:09:45,934 --> 00:09:47,393
우리 헬기예요
77
00:09:49,688 --> 00:09:51,022
헬기로 가려나 봐요
78
00:10:25,641 --> 00:10:26,807
대장...
79
00:10:28,977 --> 00:10:30,019
어쩔 수 없네
80
00:10:53,627 --> 00:10:55,002
어떻게 됐어요?
81
00:10:56,630 --> 00:10:57,880
어서 가지
82
00:10:58,465 --> 00:10:59,799
그냥 보내준 거예요?
83
00:11:03,470 --> 00:11:06,430
- 전부 엉망이 됐어요
- 그러게
84
00:11:13,355 --> 00:11:15,481
- 우리가 속은 거예요
- 그런 것 같군
85
00:11:20,404 --> 00:11:22,655
전부 쓸데없는 짓이었어요
86
00:11:22,656 --> 00:11:25,491
- 이제 가망이 없어요
- 아냐, 자넨 이제 무사해
87
00:11:28,203 --> 00:11:30,663
- 둘 다 무사하죠
- 난 안 갈 거야
88
00:11:31,540 --> 00:11:33,624
- 무슨 말이에요
- 임무를 완수해야지
89
00:11:33,625 --> 00:11:36,168
- 제정신이에요?
- 그 아이를 찾아야 해
90
00:11:36,169 --> 00:11:39,755
- 여기 없어요
- 아직 몰라
91
00:11:39,756 --> 00:11:41,507
이미 죽었을 거라고요
92
00:11:44,761 --> 00:11:45,970
대장
93
00:11:47,723 --> 00:11:50,015
대장처럼 미련한 사람도
없을 거예요
94
00:12:18,462 --> 00:12:21,172
브로더스, 내 말 들리나?
95
00:12:23,049 --> 00:12:24,133
브로더스?
96
00:12:26,011 --> 00:12:28,345
헬기가 떠났다
97
00:12:29,556 --> 00:12:31,432
타겟을 찾으러 가는 중이다
98
00:12:32,934 --> 00:12:33,934
오버
99
00:14:17,038 --> 00:14:20,958
맞아
나처럼 미련한 사람도 없지
100
00:14:24,462 --> 00:14:27,047
배틀 오브 머신
101
00:14:28,384 --> 00:14:29,384
korsubtitle
102
00:18:42,929 --> 00:18:43,929
안 돼!
103
00:18:47,183 --> 00:18:48,267
어서 타
104
00:19:12,917 --> 00:19:14,293
안으로 들어가
105
00:19:33,813 --> 00:19:34,855
앉아
106
00:19:48,786 --> 00:19:50,037
왜 이래요
107
00:19:51,873 --> 00:19:52,873
이봐요!
108
00:19:56,878 --> 00:19:58,337
내 거예요
109
00:20:04,928 --> 00:20:06,553
총알도 없잖아
110
00:20:10,516 --> 00:20:11,975
이런 건 위험해
111
00:20:12,602 --> 00:20:14,519
사는 것 자체가 위험하죠
112
00:20:14,520 --> 00:20:17,397
- 어디 있었죠?
- 근처에
113
00:20:18,316 --> 00:20:19,483
여기요?
114
00:20:20,401 --> 00:20:22,110
여긴 안전해
115
00:20:32,163 --> 00:20:34,164
당신 뭐예요
116
00:20:34,165 --> 00:20:37,751
최근에 재미를 못 봤나 보죠?
자꾸 쳐다보지 말아요
117
00:20:40,546 --> 00:20:43,590
넌 내 타입이 아냐, 주드
118
00:20:45,385 --> 00:20:46,843
날 어떻게...?
119
00:20:49,138 --> 00:20:50,389
널 찾고 있었다
120
00:20:55,395 --> 00:20:58,730
- 이건 어디서 났죠?
- 네 아버지가 주셨어
121
00:20:58,731 --> 00:21:01,608
- 아빠가 보냈어요?
- 진정해
122
00:21:01,609 --> 00:21:04,903
웃기지 말아요
날 여기 보낸 게 아빠라고요
123
00:21:05,655 --> 00:21:07,781
우리 아빠가
어떤 사람인지 알아요?
124
00:21:09,784 --> 00:21:12,786
아빠 때문에
이 사단이 났어요
125
00:21:15,540 --> 00:21:16,623
맞아
126
00:21:22,547 --> 00:21:24,423
돈은 넉넉히 받았어요?
127
00:21:27,010 --> 00:21:28,010
그랬지
128
00:21:29,846 --> 00:21:31,346
그만한 가치가 있니?
129
00:21:34,642 --> 00:21:36,435
이름이 뭐예요?
130
00:21:36,436 --> 00:21:39,646
- 맥스 개틀링
- 혼자 왔어요?
131
00:21:40,940 --> 00:21:42,607
그럼 또 누가 있니?
132
00:21:44,444 --> 00:21:46,361
여긴 어떻게 들어왔죠?
133
00:21:47,238 --> 00:21:51,325
어떻게 들어왔어
중요한 건 어떻게 나가느냐야
134
00:21:52,035 --> 00:21:53,535
어떻게 말이에요?
135
00:21:56,331 --> 00:21:57,998
너도 나가고 싶지?
136
00:21:57,999 --> 00:22:02,294
아뇨, 날 노리는 좀비들이랑
여기 있는 게 더 좋은데요
137
00:22:03,463 --> 00:22:06,590
- 그냥 확인해 봤어
- 그래요, 가고 싶어요
138
00:22:06,591 --> 00:22:09,468
하지만 목숨을 걸긴 싫어요
139
00:22:12,180 --> 00:22:13,972
정말 빠져나갈 수
있는 거예요?
140
00:22:15,683 --> 00:22:16,892
할 수 있어
141
00:22:21,564 --> 00:22:23,357
좋아요
142
00:22:26,402 --> 00:22:27,944
다른 일행들을
소개시켜 줄게요
143
00:22:30,823 --> 00:22:33,742
- 일행이라고?
- 네
144
00:22:33,743 --> 00:22:36,703
아빠에 대해서는
입도 뻥끗 않겠다고 약속해요
145
00:22:50,426 --> 00:22:51,468
듀크
146
00:22:56,849 --> 00:22:59,893
- 여기 없어요
- 확실해?
147
00:23:00,853 --> 00:23:03,730
- 전부 다 찾아봤어요
- 안에 이상한 건 없나?
148
00:23:05,525 --> 00:23:08,151
- 그런 것 같아요
- 다행이군
149
00:23:09,278 --> 00:23:12,364
어디로 갔을지
짐작되는 곳 없나?
150
00:23:13,616 --> 00:23:15,117
주드잖아요
151
00:23:40,393 --> 00:23:41,810
마음에 들 거예요
152
00:23:43,354 --> 00:23:45,981
뭐든 본 사람 없어?
153
00:23:46,649 --> 00:23:47,941
전 못 봤어요
154
00:23:50,653 --> 00:23:53,321
듀크
제가 찾아볼게요
155
00:23:53,322 --> 00:23:55,907
- 나가는 건 안 돼
- 문제가 생겼을 지도 몰라요
156
00:23:55,908 --> 00:23:57,451
어디 있는지도 모르잖아
157
00:23:57,452 --> 00:23:59,744
- 하지만 여기 앉아서...
- 한 가지는 확실해
158
00:23:59,745 --> 00:24:01,496
주드는 자네가 아는 걸
원치 않아
159
00:24:01,497 --> 00:24:03,915
듀크
160
00:24:03,916 --> 00:24:05,584
깜짝 놀랄 거예요
161
00:24:10,089 --> 00:24:11,131
주드
162
00:24:11,966 --> 00:24:16,470
주드, 친구를 데려왔군
163
00:24:16,471 --> 00:24:18,054
- 얘기 좀 해 봐
- 누구야?
164
00:24:18,055 --> 00:24:21,224
덩치가 아주 좋으시구만
165
00:24:22,977 --> 00:24:27,147
소개할게요
이쪽은 맥스 개틀링 소령님이에요
166
00:24:28,024 --> 00:24:29,274
소령이라고?
167
00:24:30,526 --> 00:24:33,820
- 우릴 구하러 왔대요
- 정말이야?
168
00:24:33,821 --> 00:24:38,950
그게 사실이라면
놀랄 일이군요
169
00:24:40,953 --> 00:24:42,704
만나서 반가워요
170
00:24:46,000 --> 00:24:48,752
혹시 할 말이 있습니까?
171
00:24:51,172 --> 00:24:52,631
재킷 멋지네요
172
00:24:53,883 --> 00:24:57,052
비감염자는 굉장히
오랜만에 만나는 것 같군요
173
00:24:59,263 --> 00:25:02,807
- 이 인원이 다입니까?
- 그래요, 다들 떠났어요
174
00:25:02,808 --> 00:25:04,601
물론 당신은 빼고요
175
00:25:04,602 --> 00:25:08,021
우리의 용맹한 생존자들을
소개하죠
176
00:25:08,022 --> 00:25:09,606
이쪽은 리스예요
177
00:25:09,941 --> 00:25:13,652
여기는 린
엘비스...
178
00:25:14,195 --> 00:25:17,197
- 그리고 이쪽은 안나고요
- 반가워요
179
00:25:17,615 --> 00:25:20,116
지옥에 온 걸 환영해요
180
00:25:20,660 --> 00:25:24,120
우린 지옥의 망령들이에요
당신도 그렇고요
181
00:25:27,124 --> 00:25:28,792
조심해서 나쁠 것
없잖아요
182
00:25:30,795 --> 00:25:34,381
- 다들 걱정했어, 주드
- 죄송해요
183
00:25:34,382 --> 00:25:37,217
왜 나갔다 온 건지
설명해 주지 그러니?
184
00:25:37,218 --> 00:25:38,927
- 문제 없습니다
- 주드도요
185
00:25:38,928 --> 00:25:41,763
뭐가 그렇게 중요해서
혼자 돌아다닌 거야?
186
00:25:41,764 --> 00:25:43,306
어쨌든 돌아왔잖아요
187
00:25:43,307 --> 00:25:47,185
우리에겐 룰이 있어
살아남으려면 룰을 지켜야 해
188
00:25:47,186 --> 00:25:51,189
당신은 이런 규칙에
익숙하겠죠I
189
00:25:51,190 --> 00:25:53,108
너 때문에 전부
위험해질 뻔했어
190
00:25:56,487 --> 00:26:00,282
이러면 더 혼낼 수가 없잖아
191
00:26:00,283 --> 00:26:03,118
- 다시는 그러지 마
- 알았어요
192
00:26:03,661 --> 00:26:06,871
소령
내 사무실에서 얘기하죠
193
00:26:16,591 --> 00:26:19,092
- 어떻게 된 거야?
- 나중에 얘기해
194
00:26:19,093 --> 00:26:21,261
어떻게 내게 말도 없이
그냥 갈 수 있어?
195
00:26:21,262 --> 00:26:23,513
- 상관없잖아
- 당연히 상관있지
196
00:26:23,514 --> 00:26:25,140
- 리스
- 저 남자는 누구야?
197
00:26:25,141 --> 00:26:26,141
얘기했잖아
198
00:26:26,142 --> 00:26:28,643
- 그냥 우연히 찾았다고?
- 그래
199
00:26:28,644 --> 00:26:30,687
내가 바보인 줄 알아?
200
00:26:30,688 --> 00:26:32,272
그런 것 같기도 하네
201
00:26:32,273 --> 00:26:34,316
사실대로 얘기해줘!
202
00:26:35,985 --> 00:26:41,323
아주 근사한 오토바이에
날 태워주더라고
203
00:26:41,324 --> 00:26:42,782
그리고는 저 사람의
아지트로 갔지
204
00:26:42,783 --> 00:26:46,244
- 재미없어
- 사실대로 얘기한 거야
205
00:26:46,245 --> 00:26:48,079
- 주드
- 놔!
206
00:26:52,335 --> 00:26:56,338
그리고 내가 찾은 게 아냐
저 사람이 날 찾았지
207
00:27:04,388 --> 00:27:08,433
주드는 정말
못 말리는 친구예요
208
00:27:09,518 --> 00:27:11,227
편하게 있어요
209
00:27:12,772 --> 00:27:14,147
시가 하나 줄까요?
210
00:27:14,649 --> 00:27:15,774
괜찮습니다
211
00:27:17,360 --> 00:27:20,904
그럼 한 잔 하겠소?
좋은 게 있어요
212
00:27:20,905 --> 00:27:23,907
최고이면서
동시에 최악의 시기죠
213
00:27:25,034 --> 00:27:27,994
- 혹시 커피 있습니까?
- 그럼요
214
00:27:28,871 --> 00:27:31,873
설탕? 크림?
가루로 된 것도 있어요
215
00:27:31,874 --> 00:27:33,500
뭐든 얘기해요
216
00:27:33,501 --> 00:27:36,294
- 블랙으로요
- 알겠소
217
00:27:36,295 --> 00:27:39,589
안나, 손님께
커피 한 잔 가져다 드리지?
218
00:27:44,762 --> 00:27:48,973
개틀링 소령님이라고 했죠?
퇴역한 겁니까?
219
00:27:50,309 --> 00:27:53,645
예비군 같은 건가요?
220
00:27:54,021 --> 00:27:55,313
난 개인적으로 활동합니다
221
00:27:55,314 --> 00:27:57,857
- 뭐가 다르죠?
- 그치들은 약해빠졌어요
222
00:28:00,403 --> 00:28:03,613
- 난 정말 멍청해요
- 맞아
223
00:28:03,614 --> 00:28:07,450
- 이제 어쩌죠?
- 바보처럼 굴지 마
224
00:28:07,451 --> 00:28:10,370
옛 중국인들의 가르침이에요?
225
00:28:10,371 --> 00:28:12,580
어쨌든 고마워요
그거 괜찮네요
226
00:28:13,916 --> 00:28:17,877
몇 달 전에도
당신 같은 사람들이 있었어요
227
00:28:17,878 --> 00:28:19,754
당신은 그때 없었죠?
228
00:28:20,965 --> 00:28:24,092
- 온지 얼마나 됐죠?
- 14일 됐소
229
00:28:24,093 --> 00:28:28,138
헬기 같은 걸 타고 왔겠군요
안전한 방법은 그것뿐이니...
230
00:28:30,850 --> 00:28:34,519
혼자 오기에는
문제가 많았을 텐데...
231
00:28:35,479 --> 00:28:37,731
분명히 팀으로 왔겠죠?
232
00:28:39,775 --> 00:28:44,404
모두 떠나고
당신 혼자 남은 거로군요
233
00:28:44,405 --> 00:28:45,905
여긴 왜 온 겁니까?
234
00:28:46,741 --> 00:28:50,452
- 주드 때문에요
- 주드요?
235
00:28:51,454 --> 00:28:54,622
- 그 아이는 왜요?
- 찾아달라는 의뢰를 받았소
236
00:28:54,623 --> 00:28:55,874
누구한테서요?
237
00:28:57,334 --> 00:28:58,752
그건 말 못 합니다
238
00:29:00,421 --> 00:29:03,214
그 아이만 데리러 온 거요?
239
00:29:04,258 --> 00:29:06,843
- 다른 감정은 없습니다
- 그렇겠죠
240
00:29:19,190 --> 00:29:25,904
당신도 알다시피 도시의
외곽 지역은 완전히 감염됐어요
241
00:29:26,864 --> 00:29:31,201
빈틈없이 봉쇄되고
원격 감시에다
242
00:29:31,202 --> 00:29:35,038
탱크에 군대까지
주둔하고 있어요
243
00:29:36,081 --> 00:29:37,582
굉장하네요
244
00:29:37,583 --> 00:29:40,919
그렇죠, 덕분에
많은 사람들이 희생됐어요
245
00:29:40,920 --> 00:29:42,796
다 소용없는 짓이에요
246
00:29:43,923 --> 00:29:46,466
어쩌면 낙원으로 가는 길이
될 수도 있겠죠
247
00:29:46,467 --> 00:29:49,844
어떻게 하든
지옥인 건 마찬가지예요
248
00:29:54,767 --> 00:29:56,976
무슨 생각을 하는지 알아요
249
00:29:56,977 --> 00:30:00,146
- 성공 못 할 겁니다
- 당신은 실패했었나 보죠?
250
00:30:00,147 --> 00:30:03,983
할 수 있는 모든 수단은
다 써 봤소
251
00:30:03,984 --> 00:30:06,569
그리고 늘 동료만 잃고
돌아왔죠
252
00:30:06,570 --> 00:30:07,987
무리예요
253
00:30:09,073 --> 00:30:12,075
감염 지역을 빠져나갈
방법 같은 건 없어요
254
00:30:12,076 --> 00:30:15,620
끝까지 버티며 바이러스보다
오래 살아남는 수밖에 없어요
255
00:30:16,288 --> 00:30:18,832
당신도 익숙해지는 게
좋을 거예요
256
00:30:18,833 --> 00:30:21,000
다른 마음을 먹었다가는
전부 죽고 말 거요
257
00:30:21,001 --> 00:30:22,627
당신 동료들처럼요
258
00:30:22,628 --> 00:30:25,004
더 이상 누구도
잃고 싶지 않아요
259
00:30:25,631 --> 00:30:27,215
당신도 이해할 거라 믿소
260
00:30:50,573 --> 00:30:51,990
나가요
261
00:30:53,993 --> 00:30:55,118
잠깐만요
262
00:31:00,708 --> 00:31:02,584
너 대체...
263
00:31:02,585 --> 00:31:06,254
부탁이에요
리스에게는 말하지 말아요
264
00:31:22,146 --> 00:31:25,481
평소라면 격식 같은 걸
안 차리지만
265
00:31:25,482 --> 00:31:27,483
오늘은 특별한 날이니까
266
00:31:28,277 --> 00:31:30,987
우리의 훌륭한 요리사와
267
00:31:30,988 --> 00:31:35,533
통조림을 발명한
프랑스인과 와인
268
00:31:35,534 --> 00:31:39,621
그리고 새로운 친구와
그의 전우들을 위하여 건배
269
00:31:41,498 --> 00:31:43,541
훌륭하네요
그럼 먹을까요?
270
00:31:45,544 --> 00:31:47,086
고향이 어디세요?
271
00:31:48,589 --> 00:31:50,256
빅토리아빌이요
272
00:31:50,257 --> 00:31:53,551
- 좀비들은 많이 죽였습니까?
- 뭐 그런 걸 물어봐요?
273
00:31:53,552 --> 00:31:55,803
- 궁금해서 그래
- 그들은 좀비가 아니에요
274
00:31:55,804 --> 00:31:59,057
감염균이 대뇌에 침투해서
피질의 기능을 파괴해서 그래요
275
00:31:59,058 --> 00:32:00,934
- 어쨌든 뇌사 상태잖아
- 그렇긴 하지만 죽은 건...
276
00:32:00,935 --> 00:32:03,019
- 진정들 해
- 어쨌든 좀비야
277
00:32:03,020 --> 00:32:04,479
언제 떠나죠?
278
00:32:05,189 --> 00:32:07,148
아무도 못 떠나
279
00:32:07,149 --> 00:32:09,484
- 왜요?
- 바뀌는 건 없어
280
00:32:09,485 --> 00:32:13,154
웃기지 말아요
얘기해요, 맥스
281
00:32:13,530 --> 00:32:16,074
소령도 어떤 상황인지
너무 잘 알고 있어
282
00:32:16,075 --> 00:32:17,241
난 모르겠는데요
283
00:32:17,785 --> 00:32:21,996
못 들었니?
그의 부하들도 실패했어
284
00:32:25,626 --> 00:32:27,377
그만해, 주드
285
00:32:27,378 --> 00:32:28,711
시키는 대로 하죠, 뭐
286
00:32:28,712 --> 00:32:30,755
스파나 발 관리 같은 거
못 하면 어때요
287
00:32:30,756 --> 00:32:32,423
우리 불쌍한 친구들은
이제 뭘 하시려나
288
00:32:32,424 --> 00:32:36,552
- 말 조심해
- 다들 진정해
289
00:32:36,553 --> 00:32:39,764
어쨌든 중요한 건
여기 있으면 안전하다는 거야
290
00:32:41,350 --> 00:32:43,309
안전하다고요?
291
00:32:43,310 --> 00:32:47,855
사람을 죽음으로 내모는 감염이
이곳에서 시작됐어요
292
00:32:47,856 --> 00:32:49,732
안전과는 거리가 멀죠
293
00:32:50,901 --> 00:32:52,235
설명 고맙군
294
00:32:55,531 --> 00:32:58,282
내일은 나가서
연료를 구할 거야
295
00:32:58,283 --> 00:33:00,326
실력 발휘 부탁해요, 맥스
296
00:33:04,415 --> 00:33:05,665
못 할 것 없죠
297
00:33:33,902 --> 00:33:35,111
뭐 하는 거죠?
298
00:33:42,536 --> 00:33:44,328
나도 데려가요
299
00:34:01,805 --> 00:34:03,139
듀크
300
00:34:04,349 --> 00:34:06,559
왜 널 데리러 왔지?
301
00:34:09,605 --> 00:34:13,232
- 나를요?
- 맥스가 그러더군
302
00:34:13,859 --> 00:34:17,028
- 난 모르는 얘기에요
- 그래?
303
00:34:19,364 --> 00:34:21,240
아닌 것 같은데
304
00:34:22,409 --> 00:34:25,328
- 아무데도 안 가니까...
- 곧 가겠지
305
00:34:26,288 --> 00:34:28,080
그렇게 될 거야
306
00:34:30,542 --> 00:34:32,001
마음대로 생각해요
307
00:34:33,754 --> 00:34:38,091
내게는 얘기해도 돼
알지?
308
00:34:40,928 --> 00:34:42,261
그럼요
309
00:34:45,224 --> 00:34:46,641
넌 누구니?
310
00:34:49,812 --> 00:34:51,312
아무도 아니에요
311
00:35:28,350 --> 00:35:29,350
안녕
312
00:35:35,607 --> 00:35:41,279
네가 그렇게 사라져서
정말 놀랐어
313
00:35:43,198 --> 00:35:44,490
미안해
314
00:35:46,618 --> 00:35:51,205
주드, 왜 그래?
315
00:35:53,375 --> 00:35:54,417
리스
316
00:35:59,381 --> 00:36:02,633
- 뭔데 그래?
- 아빠가 보낸 거야
317
00:36:03,385 --> 00:36:05,136
개틀링 소령 말이야?
318
00:36:11,268 --> 00:36:13,936
우리가 아니라
널 구하러 온 거네
319
00:36:13,937 --> 00:36:15,563
정말 재수없지?
320
00:36:22,905 --> 00:36:25,448
다른 사람들은 알아?
321
00:36:25,449 --> 00:36:27,116
맥스는 얘기 안 할 거야
322
00:36:34,541 --> 00:36:38,169
그 말을 들으니 상사의 딸과
잔 것도 죄책감이 안 드네
323
00:36:39,880 --> 00:36:41,756
그게 뭐 어때서, 안 그래?
324
00:36:48,180 --> 00:36:50,097
근데 어디서 만났어?
325
00:36:50,098 --> 00:36:52,225
덩치들을 찍어내는
공장이라도 있나?
326
00:36:52,226 --> 00:36:53,851
기죽어?
327
00:36:54,686 --> 00:36:58,105
- 오토바이는 얼마나 커?
- 엄청 커
328
00:36:58,106 --> 00:36:59,899
- 그래?
- 장난 아냐
329
00:37:01,902 --> 00:37:03,861
듀크가 틀렸을 수도 있어요
330
00:37:06,031 --> 00:37:08,282
듀크 덕분에
지금까지 살아있는 거야
331
00:37:08,283 --> 00:37:09,992
그를 믿어야 해
332
00:37:09,993 --> 00:37:11,369
가고 싶지 않은 거죠?
333
00:37:11,370 --> 00:37:14,705
이 상황을 즐기는 거예요
자기를 전사라 생각하면서요
334
00:37:14,706 --> 00:37:16,332
전사가 맞으니까
335
00:37:21,129 --> 00:37:22,296
날 믿어
336
00:37:28,303 --> 00:37:32,765
칼을 뽑지 않는 검객이
진정한 고수라고 했어
337
00:37:36,436 --> 00:37:38,229
좀비들에 대해
몰라서 하는 말이지
338
00:37:52,160 --> 00:37:55,037
전에는 휘발유가 있어서
운이 좋았어
339
00:37:55,038 --> 00:37:56,998
덕분에 통조림을
좀 더 챙겼지
340
00:37:57,791 --> 00:38:01,210
이번에는 맥스도 있으니
연료를 최대한 많이 가져와
341
00:38:02,754 --> 00:38:06,632
주드
넌 같이 갈 필요 없어
342
00:38:06,633 --> 00:38:08,259
그래서 여기
남아있으라고요?
343
00:38:10,429 --> 00:38:12,221
하고 싶은 말이 있나요?
344
00:38:12,639 --> 00:38:15,224
- 난 시키는 대로 하죠
- 출발하지
345
00:38:24,818 --> 00:38:26,986
엘비스, 연료를 맡아
346
00:38:28,447 --> 00:38:30,072
각자 코너를 하나씩 맡죠
347
00:39:03,065 --> 00:39:04,148
뛰어
348
00:39:07,110 --> 00:39:09,445
- 무슨 일이에요?
- 여기서 나가야 해
349
00:39:09,446 --> 00:39:12,323
- 다른 사람들은 어쩌고요?
- 우리만 간다, 서둘러
350
00:39:12,324 --> 00:39:14,033
저들을 두고 갈 수는 없어요
351
00:39:14,576 --> 00:39:15,534
내 임무는
널 찾는 거야
352
00:39:15,535 --> 00:39:17,953
- 그래서요?
- 생각해봐
353
00:39:17,954 --> 00:39:19,372
듀크는 계획에
동참하지 않을 거야
354
00:39:19,373 --> 00:39:22,500
다른 사람들 생각이 어떻든
그건 그들의 문제고
355
00:39:22,501 --> 00:39:24,043
우린 눈에 띄면 안 돼
356
00:39:24,044 --> 00:39:26,420
- 거짓말을 했군요
- 모두 데려간다고 한 적 없어
357
00:39:26,421 --> 00:39:28,547
- 혼자 왔다면서요
- 그래
358
00:39:30,926 --> 00:39:33,302
일을 어렵게 만들지 마
359
00:39:33,303 --> 00:39:36,347
이제 집으로 돌아가는 거야
360
00:39:39,267 --> 00:39:40,309
알았어요
361
00:39:44,978 --> 00:39:46,018
이거 놔요!
362
00:39:47,734 --> 00:39:49,527
- 주드
- 놓으라고!
363
00:39:49,528 --> 00:39:52,196
주드에게서 손 떼요
364
00:39:59,287 --> 00:40:01,539
나도 이리 가려는 참인데...
365
00:40:26,606 --> 00:40:28,065
왜 이러는 겁니까?
366
00:40:29,109 --> 00:40:31,110
당신은 너무 위험해요
367
00:40:31,778 --> 00:40:35,239
아마 멈추지 않겠지
포기도 않을 테고...
368
00:40:36,658 --> 00:40:38,617
날 곤란하게 만들고 있어요
369
00:40:39,828 --> 00:40:41,328
당신 기분 압니다
370
00:40:43,373 --> 00:40:44,999
당신이 처음인 것 같소?
371
00:40:45,750 --> 00:40:47,710
전에도
당신 같은 사람이 있었소
372
00:40:47,711 --> 00:40:50,379
계획이니 무기니 떠들어댔지
373
00:40:50,380 --> 00:40:51,964
하지만 전부 죽었소
374
00:40:56,803 --> 00:41:00,431
당신은 그들과
다르다고 생각하겠지
375
00:41:02,517 --> 00:41:04,602
내 말을 제대로 안 들었군요
376
00:41:05,228 --> 00:41:08,647
더 이상 그 누구도
잃지 않을 겁니다
377
00:41:08,648 --> 00:41:10,733
내 사람들을
데려가게 두지는 않을 거요
378
00:41:10,734 --> 00:41:13,360
단 한 사람도요
379
00:41:17,282 --> 00:41:19,408
나도 저들을 지킬 수 있어요
380
00:41:38,678 --> 00:41:41,472
- 별거 아냐
- 무슨 일이야?
381
00:41:42,641 --> 00:41:44,808
아무것도 아냐
스트레스 때문에 그래
382
00:41:53,401 --> 00:41:54,777
얘기 좀 하죠
383
00:41:56,488 --> 00:41:58,322
잘 해결할 수 있을 거요
384
00:41:59,783 --> 00:42:03,035
- 난 당신을 죽일 생각 없소
- 그럼 풀어줘요
385
00:42:03,036 --> 00:42:06,121
내가 죽일 생각은
없다는 말이오
386
00:42:09,459 --> 00:42:11,085
당신이 모르는 게 있어요
387
00:42:13,129 --> 00:42:14,338
그래요?
388
00:42:15,257 --> 00:42:16,632
이렇게 하죠
389
00:42:17,551 --> 00:42:22,054
아침까지 살아 있다면
당신을 풀어주죠, 어때요?
390
00:42:22,055 --> 00:42:23,681
곧 끔찍한 일이 일어날 거요
391
00:42:25,600 --> 00:42:28,060
이보다 더한 지옥이
있다고 생각하시오?
392
00:42:28,061 --> 00:42:32,273
농담이 아닙니다
도시를 불태울 거예요
393
00:42:32,274 --> 00:42:34,149
감염균을 태워버릴 작정이죠
394
00:42:35,986 --> 00:42:38,028
- 거짓말 마시오
- 곧 시작될 거요
395
00:42:39,531 --> 00:42:41,407
당신들도 데려가죠
396
00:42:41,408 --> 00:42:43,659
발악을 하는군요
397
00:42:43,660 --> 00:42:45,619
몇 주간 그 문제로
상의를 하고 있소
398
00:42:45,620 --> 00:42:47,913
- 누가요?
- 양쪽 정부에서요
399
00:42:47,914 --> 00:42:50,416
- 당신이 어떻게 알죠?
- 주드요
400
00:42:51,376 --> 00:42:53,794
주드 아버지의 회사가
바이러스를 만들었소
401
00:42:53,795 --> 00:42:55,713
자기 딸을 데려오라며
나를 보냈죠
402
00:42:55,714 --> 00:42:58,924
주드는 당신에게서 도망쳤소
같이 가길 원치 않는다고
403
00:42:58,925 --> 00:43:01,510
- 그 얘기는 안 했으니까
- 그래요?
404
00:43:01,511 --> 00:43:06,890
당신이 아는 게 그게 다라면
풀어줄 이유가 없군요
405
00:43:09,185 --> 00:43:12,062
듀크, 듀크!
406
00:43:30,540 --> 00:43:32,750
- 어떻게 된 거야?
- 몸이 안 좋은가 봐요
407
00:43:32,751 --> 00:43:35,878
괜찮아
가서 좀 씻을게
408
00:43:36,796 --> 00:43:37,921
내가 같이 갈게
409
00:43:54,564 --> 00:43:55,773
젠장
410
00:43:58,610 --> 00:43:59,818
미치겠군
411
00:44:14,793 --> 00:44:17,753
친구
몸이 좀 안 좋아 보이는군
412
00:45:17,981 --> 00:45:20,941
- 맥스는요?
- 떠났어
413
00:45:22,235 --> 00:45:23,485
죽었어요?
414
00:45:26,406 --> 00:45:30,868
소령은 자기 갈 길을
가기로 했어
415
00:45:30,869 --> 00:45:32,161
왜요?
416
00:45:33,621 --> 00:45:35,789
그자가 결정한 거야
417
00:45:39,043 --> 00:45:40,836
더 이상 얘기할 것 없어
418
00:45:42,839 --> 00:45:46,675
또 할 얘기 있니, 주드?
419
00:45:48,887 --> 00:45:50,220
뭐요?
420
00:45:51,389 --> 00:45:53,223
없을 줄 알았어
421
00:45:57,228 --> 00:45:58,437
이리 와
422
00:47:00,875 --> 00:47:02,376
너 지금 뭐하는...
423
00:47:04,921 --> 00:47:06,004
리스
424
00:47:08,174 --> 00:47:10,509
- 리스!
- 여기 꼼짝 말고 있어
425
00:47:10,510 --> 00:47:13,971
- 뭐 하는 거야!
- 꼼짝 말고 있으라니까
426
00:47:17,600 --> 00:47:19,768
당신이 얘기했죠?
427
00:48:05,481 --> 00:48:06,815
맙소사
428
00:48:06,816 --> 00:48:08,066
도끼부터 가져와
429
00:48:13,323 --> 00:48:14,531
조심해요
430
00:48:15,033 --> 00:48:16,033
한 번 더
431
00:48:19,203 --> 00:48:20,329
걸을 수 있겠어요?
432
00:48:26,711 --> 00:48:28,086
내 장비는?
433
00:48:49,025 --> 00:48:50,025
미안해요
434
00:48:54,572 --> 00:48:56,365
듀크가 그럴 줄은...
435
00:48:58,868 --> 00:49:02,871
우리를 용서 못 한다고 해도
이해해요
436
00:49:07,126 --> 00:49:10,587
- 확인할 게 있어요
- 뭔데?
437
00:49:12,090 --> 00:49:14,007
정말 주드를
탈출시킬 수 있어요?
438
00:49:16,719 --> 00:49:18,178
상황에 따라 다르지
439
00:49:20,807 --> 00:49:23,809
- 왜 생각이 바뀌었지?
- 임신을 했어요
440
00:49:24,769 --> 00:49:28,021
나도 몰랐어요
방금 알았다고요
441
00:49:29,065 --> 00:49:33,193
여기 있으면 안 돼요
442
00:49:33,194 --> 00:49:35,946
당신을 도울게요
뭐든 말만 해요
443
00:49:35,947 --> 00:49:39,449
난 안 데려가도 돼요
상관없어요
444
00:49:41,244 --> 00:49:42,661
그래 줄 수 있어요?
445
00:49:53,214 --> 00:49:54,965
신을 믿어요?
446
00:49:58,261 --> 00:50:02,472
여기가 정말 지옥이라면
아마 신도 있을 거예요
447
00:50:09,564 --> 00:50:11,106
당신은 뭘 믿어요?
448
00:50:12,442 --> 00:50:14,067
내 임무
449
00:50:20,450 --> 00:50:22,117
아이 있으세요?
450
00:50:24,078 --> 00:50:27,080
자꾸 귀찮게 하면
쫓아낼 거야
451
00:50:29,167 --> 00:50:31,293
언젠가는 일어날 일이었어요
452
00:50:32,712 --> 00:50:35,630
이렇게 빠를 줄은 몰랐지만요
나...
453
00:50:40,303 --> 00:50:43,889
박테리아라면 몰라도
아기에 대해서는 문외한이에요
454
00:50:45,641 --> 00:50:49,644
밖에 좀비들이 들끓는데
아이 키울 걱정을 하는 거야?
455
00:50:56,527 --> 00:51:00,238
저들은 좀비가 아니에요
456
00:51:05,328 --> 00:51:06,995
말은 안 했지만...
457
00:51:08,790 --> 00:51:11,374
주드는 아이를
원치 않는지도 몰라요
458
00:51:27,683 --> 00:51:28,975
고마워요
459
00:51:34,440 --> 00:51:36,191
그러니까 이제
입 좀 다물어
460
00:51:54,335 --> 00:51:56,962
- 어디 가는 거지?
- 나가 봐야 해요
461
00:51:56,963 --> 00:51:59,840
- 왜?
- 그가 밖에 있다고요
462
00:52:02,426 --> 00:52:03,552
누구 말이지?
463
00:52:14,313 --> 00:52:15,438
이쪽이에요
464
00:52:20,278 --> 00:52:21,278
기다려
465
00:52:21,988 --> 00:52:23,488
왜 그래요?
466
00:52:25,408 --> 00:52:26,741
가서 살펴보자
467
00:52:28,411 --> 00:52:31,329
좋아, 정리해 보자
468
00:52:31,330 --> 00:52:34,416
리스가 사라져서
나가서 찾아보겠다는 거지?
469
00:52:34,417 --> 00:52:36,877
둘 사이에 대체
무슨 일이 있는 거야?
470
00:52:38,838 --> 00:52:40,005
리스, 이 자식...
471
00:52:40,131 --> 00:52:42,007
- 꼼짝 말고 여기 있어
- 그러죠
472
00:52:42,008 --> 00:52:43,425
주드
473
00:52:43,885 --> 00:52:46,887
- 무슨 일이에요?
- 리스가 안 돌아왔어요
474
00:52:46,888 --> 00:52:50,682
주드!
가지 말랬지!
475
00:52:50,683 --> 00:52:53,476
자기가 정말 대단한 사람이라도
되는 줄 아나 봐요?
476
00:52:53,477 --> 00:52:56,855
내 말 잘 들어
이 망할 것아
477
00:52:56,856 --> 00:52:59,816
듀크!
주드가 아이를 가졌어요
478
00:53:01,569 --> 00:53:03,987
- 뭐?
- 입 좀 다물어요!
479
00:53:16,000 --> 00:53:18,293
그래서 맥스한테서
도망친 거로군
480
00:53:23,799 --> 00:53:25,884
리스와 같이
있고 싶어서 말이야
481
00:53:29,972 --> 00:53:32,182
골치 아프게 됐군
482
00:53:39,357 --> 00:53:40,732
저건 뭐야?
483
00:53:41,400 --> 00:53:45,195
로봇인데요?
어디서 온 거죠?
484
00:53:46,614 --> 00:53:48,073
어디를 가는 거지?
485
00:53:48,616 --> 00:53:49,741
이쪽이에요
486
00:53:56,374 --> 00:53:57,540
어서 와요
487
00:54:04,465 --> 00:54:09,094
- 안 돼...
- 듀크, 왜 그래요?
488
00:54:10,805 --> 00:54:13,265
맥스 말로는
도시를 불태워 버린다고 했어
489
00:54:13,808 --> 00:54:14,724
그건 또 무슨 소리에요?
490
00:54:14,725 --> 00:54:19,062
외부 놈들이 이곳의 모든 걸
태워 없애 버리려고 한다고!
491
00:54:24,986 --> 00:54:26,903
구조용 로봇인지도 몰라요
492
00:54:35,371 --> 00:54:36,788
한 성깔 하는데?
493
00:54:38,916 --> 00:54:44,629
뭔지 알 것 같아요
망한 정유 공장 있죠?
494
00:54:45,464 --> 00:54:47,465
거기에 일하는 로봇들이
있었어요
495
00:54:47,466 --> 00:54:50,719
전부 난폭해져서는
사람들을 모조리 죽여버렸죠
496
00:54:50,720 --> 00:54:52,887
살아 남은 사람이
아무도 없었어요
497
00:54:52,888 --> 00:54:54,180
로봇들이 분명해요
498
00:54:55,349 --> 00:54:59,394
좀비에
사람 잡는 로봇이라...
499
00:55:00,146 --> 00:55:01,813
갈수록 끝내주는 곳이군
500
00:55:01,939 --> 00:55:05,442
- 왜 얘기 안 했어요?
- 거짓말인 줄 알았거든
501
00:55:05,443 --> 00:55:06,609
지금 어디 있어요?
502
00:55:08,654 --> 00:55:10,488
어디 있냐고요!
503
00:55:10,990 --> 00:55:12,532
기둥에 묶어놨어
504
00:55:14,035 --> 00:55:17,454
- 맥스를 죽인 거예요?
- 널 보호하기 위해서였어
505
00:55:17,455 --> 00:55:19,789
넌 네 아버지에 대해
할 얘기 없어?
506
00:55:19,790 --> 00:55:22,375
잠깐만요
누구요?
507
00:55:22,376 --> 00:55:24,044
더 있어
508
00:55:25,379 --> 00:55:28,631
주드의 아버지가...
509
00:55:28,632 --> 00:55:31,926
이 지옥 같은 상황을 만든
장본인이지
510
00:55:33,220 --> 00:55:35,638
맥스는 주드를
데리러 온 거야
511
00:55:35,639 --> 00:55:38,433
처음부터 우리는
데려갈 생각이 없었어
512
00:55:40,061 --> 00:55:42,187
그럴 기회도 안 줬잖아요
513
00:55:42,188 --> 00:55:44,606
우리가 불 타 죽도록
내버려둔 거야
514
00:55:48,152 --> 00:55:49,944
네가 보기엔 뭐 같아?
515
00:55:53,157 --> 00:55:54,532
로봇이요
516
00:55:56,535 --> 00:55:58,411
뭘로 보이는데요?
517
00:55:59,789 --> 00:56:01,081
병사
518
00:56:04,835 --> 00:56:05,835
뛰어!
519
00:56:50,756 --> 00:56:52,590
어떻게 된 거죠?
520
00:57:05,312 --> 00:57:06,771
움직이지 마
521
00:57:08,566 --> 00:57:10,358
착하지?
522
00:57:16,449 --> 00:57:17,490
뭐라고?
523
00:57:17,491 --> 00:57:20,076
의료 지원이 필요합니까?
524
00:57:21,579 --> 00:57:24,706
- 무슨 말이죠?
- 부상을 당했습니까?
525
00:57:26,959 --> 00:57:28,209
아니
526
00:57:29,795 --> 00:57:31,546
이제 어쩌죠?
527
00:57:33,883 --> 00:57:37,635
- 정체가 뭐지?
- 다목적 첨단 로봇입니다
528
00:57:37,636 --> 00:57:38,678
세상에나
529
00:57:40,598 --> 00:57:41,681
어디서 만든 거지?
530
00:57:41,682 --> 00:57:46,728
도쿄의 미도라 로보틱스 허브에서
조립되었습니다
531
00:57:47,438 --> 00:57:50,148
- 여긴 어떻게 온 거야?
- 걸어왔습니다
532
00:57:51,650 --> 00:57:54,861
- 위험한 로봇이야?
- 이해가 되지 않습니다
533
00:57:55,321 --> 00:57:59,240
- 우리를 공격할 거야?
- 아닙니다
534
00:57:59,492 --> 00:58:01,534
- 누구를 공격한 적 있어?
- 그렇습니다
535
00:58:01,535 --> 00:58:04,037
- 죽인 적도 있고?
- 그렇습니다
536
00:58:04,038 --> 00:58:05,163
왜 그랬지?
537
00:58:05,164 --> 00:58:10,710
미도라 사에 있는 모든 모델의
운영 코드가 손상 돼
538
00:58:10,711 --> 00:58:13,755
전 시스템에
오류를 일으켰습니다
539
00:58:14,840 --> 00:58:16,257
알아들었지?
540
00:58:17,510 --> 00:58:20,595
그래서...
어떻게 됐지?
541
00:58:20,596 --> 00:58:22,639
오류는 바로잡았습니다
542
00:58:23,224 --> 00:58:26,768
- 그럼 저들은?
- 이해가 되지 않습니다
543
00:58:27,478 --> 00:58:31,397
- 방금 저 사람들을 죽였잖아
- 저들은 인간이 아닙니다
544
00:58:31,398 --> 00:58:32,649
그걸 어떻게 알지?
545
00:58:32,650 --> 00:58:36,361
감각 장치에 의하면 정상 체온의
수치가 너무 낮습니다
546
00:58:36,362 --> 00:58:38,321
저들은 인간이 아닙니다
547
00:58:38,322 --> 00:58:42,659
몸이 차갑다는 말이에요
저기...
548
00:58:42,660 --> 00:58:44,661
- 만져봐도 돼?
- 네
549
00:58:46,747 --> 00:58:49,165
진짜 끝내주네
550
00:58:52,878 --> 00:58:56,381
- 임무가 뭐지?
- 지시를 기다리고 있습니다
551
00:58:58,342 --> 00:59:00,718
보아하니 서로
잘 맞을 것 같군
552
00:59:01,262 --> 00:59:04,097
주드, 주드
553
00:59:05,307 --> 00:59:06,641
- 주드!
- 뭐예요!
554
00:59:07,393 --> 00:59:08,977
그게 사실이야?
555
00:59:08,978 --> 00:59:11,729
우리 아빠가 저 좀비들을
만들었냐고요?
556
00:59:11,730 --> 00:59:14,482
그래요, 세상에 둘도 없는
최악의 아빠죠
557
00:59:14,650 --> 00:59:16,859
- 우리에게 얘기를 했어야지
- 리스부터 찾아야 해요
558
00:59:16,860 --> 00:59:19,737
- 아무데도 못 가
- 날 좀 내버려 둬요!
559
00:59:19,738 --> 00:59:20,738
주드!
560
00:59:34,253 --> 00:59:36,713
어떻게 들어온 거지?
561
00:59:37,965 --> 00:59:39,465
문을 확인해 볼게요
562
00:59:49,351 --> 00:59:50,351
안나...
563
01:00:09,038 --> 01:00:10,288
듀크...
564
01:00:18,464 --> 01:00:19,505
안 돼요
565
01:00:42,029 --> 01:00:44,572
놈들이 건물 안으로
들어왔어요
566
01:00:47,284 --> 01:00:48,743
이제 어쩌죠?
567
01:00:50,245 --> 01:00:51,788
어떻게 할 거냐고요!
568
01:00:54,541 --> 01:00:55,750
무슨 소리지?
569
01:01:03,217 --> 01:01:04,300
리스!
570
01:01:15,688 --> 01:01:18,106
로봇을 데려왔어?
571
01:01:18,107 --> 01:01:19,691
끝내주지?
572
01:01:21,193 --> 01:01:22,527
다들 인사해
573
01:01:22,528 --> 01:01:24,862
- 안녕하십니까
- 안녕하십니까
574
01:01:25,948 --> 01:01:27,657
너희들의 지휘관이 누구지?
575
01:01:27,658 --> 01:01:29,909
맥스 개틀링 소령님입니다
576
01:01:30,828 --> 01:01:32,078
좀비들을
어떻게 해야 하지?
577
01:01:32,079 --> 01:01:35,123
- 모조리 처단해야 합니다
- 전부 없애버리겠습니다
578
01:01:35,124 --> 01:01:36,124
좋아
579
01:01:37,543 --> 01:01:38,751
여기서 나가고 싶은 사람
있습니까?
580
01:01:39,044 --> 01:01:41,713
- 나요
- 나도요
581
01:01:41,714 --> 01:01:42,839
어서 가자
582
01:01:42,840 --> 01:01:45,758
뭐든지 챙겨요
위협적인 것일수록 좋아요
583
01:01:45,759 --> 01:01:47,719
30분 후에 출발하죠
584
01:01:54,143 --> 01:01:56,394
내 친구들을
보호하려던 거였소
585
01:01:57,896 --> 01:01:59,063
그렇겠죠
586
01:01:59,732 --> 01:02:02,775
잠깐만, 확인할 게 있어
587
01:02:02,776 --> 01:02:04,360
여기서 빠져나가면 나와...
588
01:02:10,534 --> 01:02:12,910
당신을 그렇게 두고 떠난 건
미안하게 됐어요
589
01:02:12,911 --> 01:02:14,162
너무 늦었습니다
590
01:02:15,664 --> 01:02:17,373
리스는 데리고 가잖소
591
01:02:18,959 --> 01:02:22,920
리스는 날 돕고 있어요
당신은 그 반대잖습니까
592
01:02:25,466 --> 01:02:29,927
저건 누가 찾았죠?
저 망할 로봇 말이오!
593
01:02:30,596 --> 01:02:32,847
난 늘 모든 가능성을
열어두거든요
594
01:02:33,766 --> 01:02:36,058
- 주위를 둘러 봐요
- 기다려요
595
01:02:37,352 --> 01:02:40,938
당신을 도울 수 있어요
지도 봤죠?
596
01:02:41,440 --> 01:02:44,025
그걸 읽을 수 있는 건
나 뿐이오
597
01:02:44,026 --> 01:02:48,446
상황이 어떻게 돌아가는지
누구보다도 잘 안다고요
598
01:02:48,447 --> 01:02:52,033
당신에게는 우리뿐이지만
저들에게는 군대가 있어요
599
01:02:56,079 --> 01:02:57,163
어서 준비해요
600
01:02:58,123 --> 01:02:59,665
후회 안 할 거요
601
01:03:25,818 --> 01:03:27,318
다들 준비하라고
602
01:03:57,432 --> 01:03:58,599
맥스?
603
01:04:06,191 --> 01:04:07,358
계속 가요
604
01:04:12,030 --> 01:04:13,197
안으로 들어가요
605
01:04:18,662 --> 01:04:20,913
- 왜 멈춘 거예요?
- 할 일이 있어
606
01:04:20,914 --> 01:04:22,123
입구를 막아요
607
01:04:23,458 --> 01:04:25,293
둘은 위로 올라가요
608
01:04:26,879 --> 01:04:27,962
서둘러요
609
01:04:52,279 --> 01:04:56,073
잠깐 동안은 놈들을
막아줄 거예요
610
01:04:57,534 --> 01:04:59,493
듀크도 데려왔네요
611
01:04:59,494 --> 01:05:01,078
- 꽤 친해졌거든
- 잠깐만요
612
01:05:01,079 --> 01:05:03,122
이곳을 공격한다는 게
정말이에요?
613
01:05:05,876 --> 01:05:08,961
- 주드네 아버지가 그래요?
- 놀랐어?
614
01:05:11,089 --> 01:05:12,089
아뇨
615
01:05:14,134 --> 01:05:15,968
그러는 게 맞죠
616
01:05:15,969 --> 01:05:19,347
맥스, 발전기를 켰어요
617
01:05:23,477 --> 01:05:26,354
여기 아니면 여기가 좋아요
618
01:05:27,272 --> 01:05:29,857
경계가 가장 약한 곳들이죠
619
01:05:32,110 --> 01:05:33,444
당신이 결정해요
620
01:05:34,446 --> 01:05:36,489
가장 좋은 길로 알려 줘요
621
01:05:38,075 --> 01:05:42,912
문제는 지상군이에요
당신 생각은 어때요?
622
01:05:42,913 --> 01:05:44,246
유인을 해야죠
623
01:05:45,207 --> 01:05:46,540
로봇 말이군요
624
01:06:09,481 --> 01:06:10,606
어때?
625
01:06:22,744 --> 01:06:24,036
마음에 드는데
626
01:07:28,351 --> 01:07:29,560
끝내주네
627
01:07:38,028 --> 01:07:39,695
내일
출발하죠
628
01:07:48,497 --> 01:07:50,331
친구를 사귀는 중이에요?
629
01:08:03,595 --> 01:08:05,805
눈도 깜짝 안 할 걸요
630
01:08:09,684 --> 01:08:12,728
기계와...
631
01:08:13,814 --> 01:08:15,689
기계 못지않은 용병이라
632
01:08:16,399 --> 01:08:18,317
누가 이길지 궁금하네요
633
01:08:22,823 --> 01:08:25,407
마음이 약한 사람이
지는 거예요
634
01:08:28,036 --> 01:08:31,497
걱정 말아요
비밀 지킬게요
635
01:08:33,125 --> 01:08:34,333
기억해 두지
636
01:08:38,088 --> 01:08:39,922
어차피 말할 데도 없어요
637
01:08:41,967 --> 01:08:45,094
혼자 떠들지 않는 이상은요
638
01:08:48,306 --> 01:08:50,766
이 일을 맡은 걸 후회하죠?
639
01:08:53,270 --> 01:08:57,314
- 돈을 더 부를 걸 그랬어
- 그러게요
640
01:08:58,358 --> 01:09:01,861
저도 아빠한테
뇌물을 받았거든요
641
01:09:03,738 --> 01:09:06,574
넌 과학자 타입은
아닌 것 같은데
642
01:09:06,575 --> 01:09:10,411
전 몸으로
부딪치는 타입이죠
643
01:09:11,413 --> 01:09:16,417
저도 이곳에 오면서
계획했던 게 있었어요
644
01:09:16,418 --> 01:09:19,211
미래에 대해
진지하게 생각해 보는 거였죠
645
01:09:21,548 --> 01:09:24,091
그런데 아이를 가질
누가 알았겠어요
646
01:09:27,929 --> 01:09:29,430
넌 잘 해낼 거야
647
01:09:32,017 --> 01:09:33,392
어떻게 알아요?
648
01:09:35,854 --> 01:09:37,521
오래 살다 보면 알게 돼
649
01:09:44,779 --> 01:09:47,406
너무 감동받아서
안아주고 싶네요
650
01:09:48,366 --> 01:09:50,451
이 녀석 앞에서는 참아 줘
651
01:10:01,296 --> 01:10:02,504
뭘 봐?
652
01:10:08,428 --> 01:10:10,429
뭐가 있나 좀 보죠
653
01:10:24,653 --> 01:10:25,861
뭐예요?
654
01:10:28,740 --> 01:10:31,408
이즈미 알파 3-3
655
01:10:33,036 --> 01:10:35,412
자동화 기능이 돌아왔습니다
656
01:10:36,790 --> 01:10:38,123
뭐라고?
657
01:10:43,380 --> 01:10:45,881
- 오작동 발생
- 젠장
658
01:10:45,882 --> 01:10:47,216
다들 무기 들어요!
659
01:11:05,694 --> 01:11:06,694
주드!
660
01:11:18,415 --> 01:11:19,415
듀크!
661
01:11:57,537 --> 01:11:59,455
조심해
뭐 하는 거야?
662
01:12:00,790 --> 01:12:02,333
모조리 처단하라
663
01:12:23,855 --> 01:12:25,814
까불지 마
머리 빈 깡통 자식아
664
01:12:37,660 --> 01:12:40,537
좀비들이 아직 밖에 있어요
로봇들이 쫓아내고 있고요
665
01:12:45,460 --> 01:12:47,961
- 시작됐군
- 도시를 불태우고 있어요
666
01:12:47,962 --> 01:12:49,129
우린 이제 끝장이야
667
01:12:52,509 --> 01:12:54,551
도시 중앙부터 시작해서
밖으로 나올 거예요
668
01:12:58,223 --> 01:12:59,223
따라와요
669
01:13:00,350 --> 01:13:01,558
놈들이 아직 밖에 있다고요
670
01:13:03,228 --> 01:13:04,520
어서 타요
671
01:13:07,524 --> 01:13:10,150
- 듀크는요?
- 괜찮아?
672
01:13:13,446 --> 01:13:14,446
언제 그렇게 됐어요?
673
01:13:20,328 --> 01:13:22,621
- 어서 운전해
- 엔진이 없다고요
674
01:13:27,627 --> 01:13:30,254
- 듀크
- 죽었어
675
01:13:31,047 --> 01:13:32,047
봤어요?
676
01:13:35,593 --> 01:13:38,011
안 돼
677
01:13:40,598 --> 01:13:43,767
- 어디로 가요?
- 더 깊이 들어가야 해
678
01:13:43,768 --> 01:13:45,727
- 고스트 시티요
- 거긴 도움이 안 돼요
679
01:13:45,728 --> 01:13:47,813
아뇨
고스트 시티로 가야 해요
680
01:13:47,814 --> 01:13:50,732
오래된 곳인데다
가라앉고 있어요
681
01:13:50,733 --> 01:13:51,942
아주 깊숙한 곳에 있죠
682
01:14:03,496 --> 01:14:05,497
배신자들!
683
01:14:06,499 --> 01:14:10,043
그들을 구한 건 나야, 맥스
이 몸이라고!
684
01:14:41,326 --> 01:14:42,493
놈들을 막아
685
01:16:01,030 --> 01:16:02,698
점점 가까워지고 있어요
686
01:16:02,699 --> 01:16:03,782
어서 가요
687
01:16:11,958 --> 01:16:13,375
계단을 찾아 봐요
688
01:16:14,836 --> 01:16:16,753
이것 봐요!
689
01:16:19,173 --> 01:16:20,173
어서요!
690
01:16:21,718 --> 01:16:22,843
엘비스!
691
01:16:24,262 --> 01:16:26,054
- 안 돼!
- 붙잡아!
692
01:16:30,393 --> 01:16:32,728
- 안 돼!
- 엘비스!
693
01:16:34,647 --> 01:16:36,273
조심해
저런 곳이 더 있을지도 몰라
694
01:16:36,774 --> 01:16:39,735
- 엘비스
- 이미 죽었어요
695
01:16:42,864 --> 01:16:45,115
놈들이 오고 있어요!
696
01:16:47,869 --> 01:16:48,869
어서 가
697
01:17:12,852 --> 01:17:15,812
저기 위를 봐요
698
01:17:24,072 --> 01:17:25,155
조심해!
699
01:17:34,707 --> 01:17:35,999
놈들이 사방에 있어요
700
01:20:00,561 --> 01:20:02,062
또 도움을 받았군
701
01:20:04,690 --> 01:20:05,982
주드를 찾아
702
01:20:16,494 --> 01:20:19,329
주드, 주드!
703
01:20:34,345 --> 01:20:36,847
맥스, 아래쪽이요!
704
01:20:36,848 --> 01:20:39,099
리스, 주드는 어디 있어?
705
01:20:40,351 --> 01:20:41,351
리스!
706
01:20:42,270 --> 01:20:43,270
주드
707
01:20:46,774 --> 01:20:48,066
조심해!
708
01:20:52,113 --> 01:20:53,113
가!
709
01:21:04,625 --> 01:21:05,792
린!
710
01:21:06,919 --> 01:21:08,003
어서 가!
711
01:21:18,890 --> 01:21:19,890
뛰어!
712
01:21:27,231 --> 01:21:30,817
맞아
나처럼 미련한 사람도 없지
713
01:21:46,834 --> 01:21:48,126
맥스는 어디 있지?
714
01:22:30,127 --> 01:22:31,503
이제 다 끝났어
715
01:22:39,845 --> 01:22:40,845
맥스!
716
01:22:58,739 --> 01:22:59,990
살아있었군요
717
01:23:07,707 --> 01:23:09,582
알고 있는 거죠?
718
01:23:13,713 --> 01:23:16,006
나인 걸 어떻게 알았대요?
719
01:23:28,352 --> 01:23:30,729
당신의 진짜 임무가 뭐죠?
720
01:23:31,897 --> 01:23:33,606
주드를 구하는 거야
721
01:23:35,609 --> 01:23:37,736
그리고 내부 고발자를
제거하는 거지
722
01:23:40,740 --> 01:23:44,492
회사측에서는 이곳에서의 일을
모두 부인하고 있어요
723
01:23:44,493 --> 01:23:46,411
다른 사람의 탓으로
돌리면서요
724
01:23:47,163 --> 01:23:49,497
누구도 발설하지 않겠죠
725
01:23:52,209 --> 01:23:53,918
그래서
그런 거야?
726
01:23:55,337 --> 01:23:57,213
얘기해야만 했어요
727
01:23:57,965 --> 01:24:00,508
이전에도 이 상황을
끝낼 기회는 있었어요
728
01:24:05,389 --> 01:24:07,223
헛소리 투성이군
729
01:24:10,311 --> 01:24:11,311
맞아요
730
01:24:12,271 --> 01:24:14,314
뭐가 그렇게 심각해?
731
01:24:16,192 --> 01:24:20,403
작전도 성공했는데
얼굴 좀 펴요, 임무 완수라고요
732
01:24:20,404 --> 01:24:21,571
이제 어쩌죠?
733
01:24:25,910 --> 01:24:27,202
왜 그래요?
734
01:24:39,381 --> 01:24:42,342
이제 뱃속에 있는 맥스와
돌아가자고
735
01:24:47,139 --> 01:24:49,307
누구 마음대로
맥스라고 붙인 거예요?
736
01:24:50,351 --> 01:24:52,894
남자 아이의 이름은
어감이 강해야 해
737
01:24:52,895 --> 01:24:54,312
난 괜찮은데
738
01:24:55,189 --> 01:24:57,565
여자 아이 이름으로도
괜찮을 것 같아
739
01:25:03,239 --> 01:25:05,448
커피 한 잔만 갖다 주겠어?