1 00:00:39,026 --> 00:00:41,796 메리 크리스마스, 삼촌! 신이시여, 당신을 구하소서! 2 00:00:42,096 --> 00:00:43,632 이런, 사기꾼! 3 00:00:44,198 --> 00:00:46,300 작은 크리스마스 기부금 4 00:00:46,367 --> 00:00:48,603 가난한 사람들을 돕기 위해 기부하시는 건가요, 스크루지 씨? 5 00:00:49,270 --> 00:00:53,107 감옥은 없나요? 구빈원은 없나요? 6 00:00:53,173 --> 00:00:55,376 차라리 죽고 싶다면 그렇게 하는 게 낫지. 7 00:00:55,442 --> 00:00:57,879 그리고 과잉 인구를 줄여야 해. 8 00:01:00,314 --> 00:01:05,119 주변에 친구나 가족도 없이 죽는다는 건 얼마나 슬픈 일인가. 9 00:01:05,185 --> 00:01:07,923 혹은 아무도 나를 사랑하지 않는다는 걸 아는 건 10 00:01:07,989 --> 00:01:13,093 당신은 인생에서 아무도 사랑하지 않았기 때문에 11 00:01:13,160 --> 00:01:15,296 돈으로 행복한 삶을 살 수는 없어. 12 00:01:19,300 --> 00:01:21,368 평화로운 죽음도. 13 00:01:28,009 --> 00:01:34,649 안 돼, 영혼아! 안 돼! 안 돼! 영혼아! 내 말을 들어라! 14 00:01:34,716 --> 00:01:37,018 난 예전의 내가 아니야! 15 00:01:37,117 --> 00:01:41,455 난 이 전의 내가 될 수 없어! 이전의 내가 되어야 했어! 16 00:01:41,523 --> 00:01:45,594 오, 영혼이시여! 저는 변할 수 있어요! 더 나은 사람이 될 수 있어요-- 17 00:01:50,331 --> 00:01:53,267 영혼이시여! 제가 아직도 변할 수 있다는 것을 확신시켜 주세요 18 00:01:53,334 --> 00:01:55,169 당신이 보여주신 이 그림자들을-- 19 00:02:06,581 --> 00:02:09,116 윌라! 어떻게-- 20 00:02:10,952 --> 00:02:14,889 그래요, 글쎄요, 오, 모두가 비평가죠! 21 00:02:18,693 --> 00:02:23,130 신사 숙녀 여러분, 잠시만 실례하겠습니다. 22 00:02:24,566 --> 00:02:25,667 그녀를 데려왔습니다. 23 00:02:25,734 --> 00:02:28,135 고양이가 왜 여기 있는 거지? 그리고 어떻게 무대에 올라온 거지?! 24 00:02:29,070 --> 00:02:30,371 윌라를 알잖아. 25 00:02:30,437 --> 00:02:32,674 월터가 가장 신뢰하는 원탁의 기사지. 26 00:02:32,741 --> 00:02:35,409 뭐? 월터? 어, 어, 어디 있지? 27 00:02:35,543 --> 00:02:39,014 절대 안 돼! 내가 아서 왕이다! 28 00:02:39,080 --> 00:02:42,917 얘들아! 얘들아! 지금 당장 거기서 내려와! 29 00:02:42,984 --> 00:02:45,219 우와! 30 00:02:45,654 --> 00:02:46,688 맙소사! 31 00:02:47,122 --> 00:02:48,288 으악 32 00:02:48,322 --> 00:02:49,758 와! 33 00:02:51,492 --> 00:02:54,729 보라! 위대한 엑스칼리버! 34 00:02:55,462 --> 00:02:57,599 캐서린! 지금 쇼를 보고 있어요! 35 00:02:57,666 --> 00:02:59,501 이건 재앙이야! 36 00:02:59,567 --> 00:03:02,837 자, 이제! 이걸로 용을 쳐버리겠어! 37 00:03:02,904 --> 00:03:04,939 참! 하! 38 00:03:05,006 --> 00:03:06,107 아! 39 00:03:06,675 --> 00:03:07,842 무슨 짓을 하는 거야? 40 00:03:07,909 --> 00:03:09,544 찰스, 제발. 41 00:03:09,611 --> 00:03:10,679 지금은 짜증 낼 때가 아니야 42 00:03:10,745 --> 00:03:11,713 - 짜증 낼 때가 아니야. - 그 녀석... 43 00:03:11,780 --> 00:03:13,615 그 녀석이 얼마나 44 00:03:13,682 --> 00:03:15,382 요즘 아서 왕에 관한 모든 것에 집착했는지 알잖아. 45 00:03:15,449 --> 00:03:18,586 쉿, 여보, 여보. 나도 알아, 여보. 46 00:03:18,653 --> 00:03:21,890 그리고 그가 당신을 그렇게 심하게 때릴 의도는 아니었을 거예요. 47 00:03:21,956 --> 00:03:25,093 -아... -칼을 내놔! 48 00:03:25,160 --> 00:03:26,226 절대 안 돼! 49 00:03:26,293 --> 00:03:28,362 오... 맙소사! 50 00:03:40,008 --> 00:03:40,809 죄송해요, 아빠. 51 00:03:40,875 --> 00:03:42,242 정말 죄송해요, 아빠! 52 00:03:43,491 --> 00:03:45,860 메리, 찰리, 월터! 53 00:03:46,901 --> 00:03:48,035 여긴 놀이터가 아니야. 54 00:03:48,081 --> 00:03:50,885 아빠가 고양이 어디 있냐고 물으시는 곳이 여기예요. 55 00:03:51,086 --> 00:03:54,626 윌라 경은 제 충실한 원탁의 기사예요. 56 00:03:54,735 --> 00:03:57,605 고양이입니다. 어떤 종류의 기사도 아닙니다. 57 00:03:57,630 --> 00:03:59,565 어떤 탁자에도 없고 어떤 모양이나 크기의 기사도 아닙니다. 58 00:03:59,701 --> 00:04:02,103 그리고 아서 왕의 충실한 기사로서 59 00:04:02,275 --> 00:04:06,247 윌라 경은 제가 가는 곳마다 진정한 왕을 따릅니다. 60 00:04:06,327 --> 00:04:11,131 그리고 당신은 분명히 아서 왕이 아닙니다! 61 00:04:12,547 --> 00:04:13,347 흠! 62 00:04:15,897 --> 00:04:17,632 바로 그거다! 63 00:04:19,981 --> 00:04:21,281 아! 내 원고! 64 00:04:21,348 --> 00:04:22,282 어? 65 00:04:22,349 --> 00:04:23,551 아. 66 00:04:27,444 --> 00:04:29,157 빨리, 얘들아! 빨리! 67 00:04:30,759 --> 00:04:33,260 눈이 온다! 68 00:04:35,980 --> 00:04:37,599 고쳐드릴게요, 신부님! 69 00:04:45,893 --> 00:04:47,395 비켜. 70 00:04:48,750 --> 00:04:50,318 비켜! 71 00:04:52,479 --> 00:04:54,615 비켜! 72 00:05:01,015 --> 00:05:02,250 -뭐라고, 윌라. -안 돼! 73 00:05:03,250 --> 00:05:04,052 잡았다! 74 00:05:07,127 --> 00:05:08,228 월터! 75 00:05:10,398 --> 00:05:11,600 만세! 76 00:05:13,902 --> 00:05:15,102 신사 숙녀 여러분, 77 00:05:15,169 --> 00:05:19,106 소개하겠습니다 제 사랑스러운 막내 아들을... 78 00:05:19,173 --> 00:05:21,576 저는 아서 왕입니다! 79 00:05:21,810 --> 00:05:24,880 그리고 이쪽은 윌라 경입니다. 80 00:05:25,079 --> 00:05:27,649 나의 충실한 원탁의 기사 님. 81 00:05:28,617 --> 00:05:29,918 하하, 맞아요! 82 00:05:29,985 --> 00:05:33,087 사랑스럽고 창의력 넘치는 내 아들 월터! 83 00:05:33,153 --> 00:05:35,857 그리고 그의 고양이-- 그의 기사 84 00:05:35,924 --> 00:05:38,527 윌라 경, 극장에 들렀어요 85 00:05:38,593 --> 00:05:40,428 그냥 하고 싶은 말이 있어서-- 86 00:05:40,495 --> 00:05:43,832 이건 엑스칼리버야! 내 마법의 검이야! 87 00:05:44,833 --> 00:05:46,434 그리고 기운찬이라고 말했었나요? 88 00:05:46,501 --> 00:05:50,772 오직 유일무이한 진정한 왕만이 사용할 수 있습니다! 89 00:05:50,839 --> 00:05:52,741 네, 네, 네. 정말 감사합니다. 90 00:05:52,807 --> 00:05:55,443 하지만 아쉽게도 모든 좋은 일에는 끝이 있기 마련이죠. 91 00:05:55,510 --> 00:05:57,412 네, 네, 네, 네, 네, 네, 정말 안타깝네요. 92 00:05:57,479 --> 00:05:59,581 전하, 그러면 좋겠습니다. 93 00:05:59,648 --> 00:06:01,583 왕실 신하들에게 잘 자라고 인사하는 것이 좋겠습니다. 94 00:06:03,718 --> 00:06:05,185 잘 자라고, 월터. 월터! 95 00:06:07,289 --> 00:06:08,223 월터... 96 00:06:08,290 --> 00:06:11,125 폐하께서 여러분 모두에게 잘 자라고 인사를 전하고 싶어 하십니다. 97 00:06:11,191 --> 00:06:14,429 모두 잘 자요! 98 00:06:14,496 --> 00:06:15,664 잘 자요! 99 00:06:15,730 --> 00:06:17,064 그리고 당신에게도. 그리고 당신에게도. 100 00:06:17,131 --> 00:06:18,333 - 그리고 당신, 그리고 당신! - 좋습니다. 전하, 101 00:06:18,400 --> 00:06:19,768 - 그리고 당신, 그리고 당신, 그리고 당신! - 네, 네! 102 00:06:19,834 --> 00:06:21,636 - 그리고 너, 그리고 너! - 갈 시간이다! 물론이지, 103 00:06:21,703 --> 00:06:22,971 - 그리고 너, 그리고 너, 그리고 너! - 지치고 싶지 않을 거야 104 00:06:23,038 --> 00:06:25,006 - 카멜롯이 살아있다! - 왕족처럼 환영한다. 105 00:06:25,072 --> 00:06:26,441 감사합니다! 106 00:06:27,141 --> 00:06:28,376 아, 아, 아! 107 00:06:28,443 --> 00:06:30,512 이 검에 대해서는 하룻밤으로 충분할 것 같군. 108 00:06:30,579 --> 00:06:32,614 뭐라고? 왜? 109 00:06:32,681 --> 00:06:35,016 행동에는 결과가 따르기 때문이지. 110 00:06:35,082 --> 00:06:36,017 저는-- 111 00:06:36,083 --> 00:06:37,218 집에 돌아가서 이 문제에 대해 이야기해 보죠. 112 00:06:37,285 --> 00:06:39,588 하지만 잠깐, 네가 집에 올 때까지 내 검을 가질 수 없다고?! 113 00:06:39,654 --> 00:06:41,823 집에 가면 우리가 114 00:06:41,890 --> 00:06:44,593 네가 이 검을 다시 볼 수 있을지 논의할 거야! 115 00:06:44,659 --> 00:06:46,027 하지만 제발, 왜 내가 가질 수 없는 거야?! 116 00:06:46,093 --> 00:06:48,997 안 된다고 했어! 그리고 그게 마지막이야! 117 00:06:56,004 --> 00:06:57,472 뭐, 어디 가는 거야? 118 00:06:59,240 --> 00:07:04,346 집. 행동에는 결과가 따르니까. 119 00:07:07,315 --> 00:07:11,141 월터, 난, 월터, 내 말은, 월- 120 00:07:12,721 --> 00:07:14,121 흠. 121 00:07:16,925 --> 00:07:18,860 찰스! 검. 122 00:07:20,762 --> 00:07:22,330 음, 저는 그냥, 어, 123 00:07:22,364 --> 00:07:23,665 정말 죄송합니다, 신사숙녀 여러분! 124 00:07:23,698 --> 00:07:27,335 자, 어, 어디까지 했죠? 네, 네, 네. 스크루지 125 00:07:27,369 --> 00:07:29,738 스크루지가 영혼에게 말하며, 126 00:07:29,771 --> 00:07:33,008 "영혼아, 나는 더 나은 사람이 될 수 있다! 127 00:07:33,041 --> 00:07:35,944 나는 내 마음속으로 크리스마스를 기념할 것이다. 128 00:07:35,977 --> 00:07:37,379 그리고 그것을 일 년 내내 지키도록 노력할 것이다! 129 00:07:37,412 --> 00:07:40,782 나는 과거와 현재, 그리고 미래에 살 것이다! 130 00:07:40,815 --> 00:07:45,120 세 영혼이 모두 내 안에서 분투할 것이다! 나는... 131 00:08:05,807 --> 00:08:06,908 흠. 132 00:08:35,972 --> 00:08:36,905 얘야. 133 00:08:36,971 --> 00:08:40,275 아, 아이들. 자고 있나? 134 00:08:40,835 --> 00:08:42,604 찰리와 메리가 있어요. 135 00:08:42,811 --> 00:08:44,145 월터가 서재에 있어요. 136 00:08:44,212 --> 00:08:46,147 뭐라고?! 서재?! 137 00:08:46,214 --> 00:08:47,048 쉿! 쉿! 138 00:08:47,115 --> 00:08:49,551 내 서재! 왜? 139 00:08:49,617 --> 00:08:52,620 내가 그에게 네가 그에게 멋진 이야기를 해 줄 거라고 말했잖아. 140 00:08:52,687 --> 00:08:54,322 뭐? 캐서린, 어떻게 생각하셨어요? 141 00:08:54,389 --> 00:08:55,657 정말 신났어요! 142 00:08:55,724 --> 00:08:57,058 뭐, 신났다고요? 저도 뭔지 몰랐는데… 143 00:08:57,192 --> 00:08:58,460 쉿! 쉿, 쉿, 쉿! 144 00:08:58,526 --> 00:09:00,128 뭐, 무슨 이야기 하는 거예요? 145 00:09:00,195 --> 00:09:02,430 당신이 한 말을 조금 봤어요 썼어요 146 00:09:02,497 --> 00:09:04,632 제가 극장에서 원고를 모으고 있을 때였어요. 147 00:09:04,699 --> 00:09:05,500 음, 저는-- 148 00:09:05,567 --> 00:09:07,368 아이들을 위해 쓰신 건가요? 149 00:09:07,502 --> 00:09:09,003 네, 어-- 150 00:09:09,070 --> 00:09:11,773 음, 월터는 아서 왕에게 미쳤지, 그렇지? 151 00:09:11,840 --> 00:09:12,974 응... 152 00:09:13,041 --> 00:09:16,111 그럼 그에게 진정한 만왕의 왕에 대해 말해 주는 게 어때? 153 00:09:16,177 --> 00:09:17,746 - 하지만... 왜... - 그는 정말 좋아할 거야! 154 00:09:17,812 --> 00:09:21,349 제 기억으로는, 거기에는 용서에 대한 내용이 꽤 많이 있었어요. 155 00:09:21,416 --> 00:09:23,918 그리고 이해에 대한 내용도 많이 있었어요. 156 00:09:23,985 --> 00:09:27,355 하지만... 어떻게 해야 할까요- 157 00:09:27,955 --> 00:09:33,427 뭘 해야 할지 알잖아요, 찰스. 가세요. 마법을 부려 보세요. 158 00:09:40,101 --> 00:09:41,136 오! 159 00:09:42,570 --> 00:09:44,305 내 마법. 160 00:09:49,677 --> 00:09:51,579 고양이 없이 할 수 있을까? 161 00:09:52,007 --> 00:09:52,874 흥! 162 00:09:53,935 --> 00:09:56,796 좋아, 하지만 그 고양이가 그렇게- 163 00:09:57,585 --> 00:09:58,486 네 마법. 164 00:10:01,356 --> 00:10:02,157 월터. 165 00:10:02,454 --> 00:10:03,424 흥! 166 00:10:05,693 --> 00:10:07,428 - 뭔가 줄게 있어. -흥! 167 00:10:07,715 --> 00:10:08,582 흠. 168 00:10:08,717 --> 00:10:10,218 응? 169 00:10:10,899 --> 00:10:14,002 엑스칼리버! 내 마법의 검! 170 00:10:16,343 --> 00:10:18,845 얘야, 이야기 하나 해 주고 싶구나. 171 00:10:19,480 --> 00:10:23,484 흥. 왕에 대한 이야기가 아니라면 흥미가 없군. 172 00:10:24,412 --> 00:10:26,881 오! 그럼, 재밌게 놀게 될 거야. 173 00:10:26,948 --> 00:10:28,716 그렇지, 찰스? 174 00:10:28,783 --> 00:10:30,151 맞아! 그래! 175 00:10:30,219 --> 00:10:33,488 이 이야기는 우연히 왕에 관한 이야기입니다. 176 00:10:34,223 --> 00:10:35,792 왕중왕. 177 00:10:35,910 --> 00:10:37,645 음? 음. 178 00:10:38,379 --> 00:10:41,444 이 이야기에 마법사와 용이 나오나요? 179 00:10:41,549 --> 00:10:43,684 더 좋아요! 천사들이 있고 180 00:10:43,738 --> 00:10:47,141 그리고 사악한 왕들, 질투하는 경쟁자들, 그리고 기적들이 있습니다! 181 00:10:47,348 --> 00:10:48,086 응? 182 00:10:48,169 --> 00:10:51,405 어떤 사람들은 이것이 역사상 가장 위대한 이야기라고 말합니다! 183 00:10:51,532 --> 00:10:55,469 사실, 당신의 아서 왕 이야기는 이 이야기를 바탕으로 합니다! 184 00:10:56,378 --> 00:11:00,116 하지만, 듣고 싶지 않다면 알겠습니다. 185 00:11:01,416 --> 00:11:02,450 흠. 186 00:11:02,617 --> 00:11:07,989 흠. 아, 음, 어쩌면 첫 번째 부분만. 187 00:11:08,289 --> 00:11:09,824 좋아요. 188 00:11:17,212 --> 00:11:20,428 좋아요. 이제 우리 이야기는- 189 00:11:20,528 --> 00:11:21,997 그만해. 190 00:11:27,742 --> 00:11:29,944 제가 말씀드렸듯이, 191 00:11:30,012 --> 00:11:34,016 우리 이야기는 2,000년 전에 시작됩니다. 192 00:11:34,315 --> 00:11:38,386 이스라엘의 작은 마을 베들레헴에서 193 00:11:38,453 --> 00:11:39,487 와! 194 00:11:40,120 --> 00:11:42,055 요셉이라는 남자가 195 00:11:42,290 --> 00:11:44,693 그리고 마리아라는 젊은 여자가 196 00:11:44,759 --> 00:11:49,098 곧 아름다운 아기를 낳을 거라고 했습니다. 197 00:11:49,230 --> 00:11:51,499 잠깐! 와! 그만! 198 00:11:51,800 --> 00:11:54,136 이게 아기 이야기인가요? 199 00:11:54,589 --> 00:11:57,858 음, 이 이야기는 아기로 시작하지만, 200 00:11:58,040 --> 00:12:02,978 하지만 이 아기는 하나님의 아들입니다. 201 00:12:03,211 --> 00:12:04,046 흠... 202 00:12:04,113 --> 00:12:05,413 그리고 바로 지금 203 00:12:05,480 --> 00:12:09,118 동방에서 온 세 명의 동방박사가 아주 먼 길을 여행하고 있습니다. 204 00:12:09,185 --> 00:12:12,587 베들레헴으로 인도하는 별을 따라가고 있습니다. 205 00:12:12,654 --> 00:12:16,058 그들은 아기에게 특별한 선물을 가져와 경배하고 있습니다. 206 00:12:16,125 --> 00:12:17,959 새로 태어난 왕! 207 00:12:18,027 --> 00:12:19,661 그리고 현 왕은 208 00:12:19,728 --> 00:12:23,065 이 아기의 존재 자체에 큰 위협을 느낄 것입니다. 209 00:12:23,132 --> 00:12:26,000 그리고 자신의 힘을 지키기 위해 무슨 짓이든 서슴지 않을 것입니다! 210 00:12:26,068 --> 00:12:27,435 - 그러니 믿지 못하시겠죠 - 응?! 211 00:12:27,502 --> 00:12:28,636 그가 하는 짓! 212 00:12:28,703 --> 00:12:30,905 질투심에 사로잡혀 무슨 일이 일어날지 두려워하며 213 00:12:30,972 --> 00:12:32,407 아기 때문에 그는-- 214 00:12:33,306 --> 00:12:36,745 그렇다면, 계속해서 215 00:12:36,811 --> 00:12:39,196 이, 음, 아기 이야기로요? 216 00:12:39,294 --> 00:12:43,464 음? 아, 음, 괜찮아요. 계속하세요. 217 00:12:43,489 --> 00:12:44,723 좋아요. 218 00:12:44,753 --> 00:12:47,689 당시 이스라엘은 로마의 지배를 받고 있었습니다. 219 00:12:47,835 --> 00:12:49,138 그리고 법은 다음과 같았습니다. 220 00:12:49,183 --> 00:12:52,054 모든 사람은 자신의 마을로 가서 인구 조사를 받아야 했습니다. 221 00:12:52,079 --> 00:12:57,650 그래서, 요셉과 마리아는 고향인 베들레헴으로 갔습니다. 222 00:12:57,932 --> 00:12:59,300 안녕하세요, 저희는 며칠 동안 여행을 해왔습니다-- 223 00:12:59,367 --> 00:13:00,835 아니요, 아니요. 죄송합니다. 방이 없습니다. 224 00:13:03,312 --> 00:13:04,680 안녕하세요, 저희는 며칠 동안 여행을 해왔습니다-- 225 00:13:04,706 --> 00:13:05,573 방이 없습니다. 226 00:13:05,921 --> 00:13:07,121 안 돼, 안 돼! 자리가 없어! 227 00:13:11,687 --> 00:13:12,588 아! 228 00:13:16,798 --> 00:13:20,970 요셉과 마리아는 머물 곳을 찾을 수 없었습니다. 229 00:13:21,029 --> 00:13:22,130 그들은 베들레헴 곳곳을 찾아다녔습니다. 230 00:13:22,357 --> 00:13:26,961 베들레헴 곳곳을 찾아다녔습니다. 마을 외곽까지요. 231 00:13:36,331 --> 00:13:38,433 안녕하세요, 저희는 며칠 동안 여행을 했는데, 저희의 희망은… 232 00:13:38,554 --> 00:13:40,723 도와드리고 싶지만, 저는- 233 00:13:40,968 --> 00:13:42,502 죄송하지만, 당신은 너무 늦었습니다. 234 00:13:42,584 --> 00:13:44,219 제발, 선생님! 간청드립니다! 235 00:13:44,244 --> 00:13:46,584 제발, 저희는 조금만 거처가 필요합니다! 단- 236 00:13:46,748 --> 00:13:47,682 죄송합니다. 저는- 237 00:13:47,749 --> 00:13:48,817 딱 하룻밤만요! 238 00:13:48,883 --> 00:13:51,920 이렇게까지 오셔서 죄송해요. 그저 거절당했다는 말만 듣고 오셨다니. 239 00:13:56,537 --> 00:13:57,271 오, 메리. 240 00:13:58,326 --> 00:14:00,829 아기, 이제 때가 됐어요. 241 00:14:00,895 --> 00:14:03,084 알았어요, 알았어요. 걱정 마세요. 괜찮을 거예요. 그냥, 어- 242 00:14:03,098 --> 00:14:04,558 방이 없어요. 243 00:14:04,605 --> 00:14:05,874 네, 알아요. 감사합니다. 244 00:14:05,935 --> 00:14:07,469 하지만 마구간이 있어요. 245 00:14:07,536 --> 00:14:11,139 꽤 텅 비어 있어요. 그냥 구유에 건초 좀 넣어둔 거예요. 246 00:14:11,306 --> 00:14:15,408 잠깐! 어, 뭐? 구유가 뭐예요? 247 00:14:15,638 --> 00:14:17,807 어, 오, 어, 그건, 어, 248 00:14:17,947 --> 00:14:21,583 동물들이 먹을 건초를 담는 작은 상자 같은 거요. 249 00:14:22,017 --> 00:14:26,521 아, 알겠습니다. 동물들은 마구간에서 그리고 네. 좋아요. 계속하세요. 250 00:14:27,723 --> 00:14:29,291 조셉! 251 00:14:29,357 --> 00:14:31,627 메리! 괜찮을 거예요. 252 00:14:31,694 --> 00:14:32,895 아기가 온다! 253 00:14:32,961 --> 00:14:35,130 네, 여기요. 자, 어서 누워요. 254 00:14:35,197 --> 00:14:36,364 때가 됐어요! 255 00:14:36,431 --> 00:14:37,466 네... 256 00:14:39,117 --> 00:14:40,374 알았어요 257 00:14:40,435 --> 00:14:41,269 알았어요. 258 00:14:46,975 --> 00:14:50,680 그래서 아기야 예수께서 세상에 오셨습니다. 259 00:14:54,784 --> 00:15:00,155 가장 낮은 곳에서 태어난 왕이시며 가장 비천한 곳이셨습니다. 260 00:15:15,437 --> 00:15:16,706 그 시점에서 261 00:15:16,739 --> 00:15:20,676 아무도 새로운 왕이 이 땅에 도착했다는 것을 알지 못했습니다. 262 00:15:21,677 --> 00:15:25,046 하지만 곧 바뀌게 될 것입니다. 263 00:15:26,849 --> 00:15:31,253 보시죠, 영광스러운 천사가 하늘에서 내려왔습니다. 264 00:15:31,319 --> 00:15:33,054 소식을 전하기 위해서였습니다. 265 00:15:36,324 --> 00:15:39,261 영광스러운 천사라고요! 266 00:15:39,862 --> 00:15:43,031 오! 오! 말씀하시는 게 맞죠! 267 00:15:44,800 --> 00:15:49,571 두려워하지 마라! 내가 너희에게 큰 기쁨의 소식을 전하노라. 268 00:15:49,639 --> 00:15:52,073 그 소식은 모든 사람에게 미칠 것이다! 269 00:15:52,140 --> 00:15:53,709 와! 270 00:15:57,445 --> 00:16:00,348 오늘 너희에게 구주가 나셨으니 271 00:16:01,383 --> 00:16:03,686 그분은 주 그리스도이시다. 272 00:16:04,820 --> 00:16:06,087 베들레헴으로 가거라. 273 00:16:06,154 --> 00:16:08,590 그리고 너희는 아기 예수를 보게 될 것이다 274 00:16:08,658 --> 00:16:10,793 포대기에 싸여 275 00:16:10,860 --> 00:16:12,594 구유에 누워 계신다. 276 00:16:13,713 --> 00:16:16,114 지극히 높은 곳에서는 하나님께 영광이로다. 277 00:16:16,749 --> 00:16:20,419 땅에서는 평화와 사람들에게 은혜가 있기를 빕니다. 278 00:16:21,687 --> 00:16:24,156 목동들은 베들레헴으로 달려갔습니다. 279 00:16:24,189 --> 00:16:26,492 아기 예수를 보러 갔습니다. 280 00:16:26,526 --> 00:16:29,027 그 사이 예루살렘에서는 281 00:16:29,060 --> 00:16:31,396 동방에서 온 세 명의 동방박사가 282 00:16:31,430 --> 00:16:34,132 왕궁에 도착했습니다. 왕의 헤롯. 283 00:16:36,602 --> 00:16:39,705 우리는 그분의 별이 동방에서 떠오르는 것을 보았고, 284 00:16:39,772 --> 00:16:41,874 아주 먼 곳까지 285 00:16:41,940 --> 00:16:45,845 왕께 깊은 경의를 표하기 위해 왔습니다. 286 00:16:46,211 --> 00:16:48,648 네. 아이는 어디 계십니까? 287 00:16:48,714 --> 00:16:51,116 유대인의 왕으로 태어나신 분은 누구십니까? 288 00:16:51,784 --> 00:16:53,985 유대인의 왕이라고 말씀하시는 겁니까? 289 00:16:54,052 --> 00:16:56,154 아, 더 이상 찾지 마십시오. 290 00:16:56,221 --> 00:17:00,258 당신은 지금 유대 왕 앞에 절하고 있습니다. 291 00:17:00,392 --> 00:17:04,764 아, 음, 오해가 있었던 것 같습니다. 292 00:17:05,096 --> 00:17:07,399 서기관님! 293 00:17:07,467 --> 00:17:09,502 전하, 294 00:17:09,569 --> 00:17:12,370 선지자들이 기록한 바에 따르면... 295 00:17:12,437 --> 00:17:14,072 베들레헴에서 296 00:17:14,139 --> 00:17:15,541 유다 땅에서 297 00:17:15,608 --> 00:17:16,609 한 통치자가 올 것이요 298 00:17:16,676 --> 00:17:19,946 그는 내 백성 이스라엘의 목자가 될 것이다. 299 00:17:21,647 --> 00:17:24,316 네, 물론이죠! 300 00:17:24,382 --> 00:17:26,251 사실, 301 00:17:26,318 --> 00:17:31,056 만약 유대인의 또 다른 왕이 베들레헴에서 태어났다면, 302 00:17:31,891 --> 00:17:36,061 저도 경의를 표하는 것이 마땅할 것입니다! 303 00:17:37,095 --> 00:17:39,097 자, 정확히 어디서 304 00:17:39,164 --> 00:17:42,902 이걸 찾을 수 있다고 하셨죠? 어, 갓 태어난 왕이요? 305 00:17:43,301 --> 00:17:47,874 우리는 모릅니다... 정확히 어디인지. 306 00:17:47,940 --> 00:17:51,076 음, 당신이 알게 되면 제가 어디서 307 00:17:51,142 --> 00:17:54,246 이 베들레헴의 아기 왕 목자를 308 00:17:54,647 --> 00:17:59,050 돌아오시는 길에 들러주시고 알려주세요. 309 00:17:59,619 --> 00:18:02,354 네, 물론입니다, 폐하. 310 00:18:02,420 --> 00:18:05,725 네, 네, 네, 네. 물론입니다. 311 00:18:05,791 --> 00:18:07,593 흠. 서기관님. 312 00:18:08,794 --> 00:18:09,495 흠? 313 00:18:10,496 --> 00:18:12,130 그를 찾아라! 314 00:18:12,430 --> 00:18:17,369 그리고 확실히 하기 위해, 이 도시에서 태어난 모든 아이들을 찾아봐. 315 00:18:26,278 --> 00:18:27,013 응? 316 00:18:28,046 --> 00:18:28,981 그 사람이에요. 317 00:18:29,949 --> 00:18:32,117 예언에 나오는 그 사람이에요. 318 00:18:32,350 --> 00:18:35,387 실례합니다. 저, 저는 이해가 안 가요. 319 00:18:36,489 --> 00:18:40,292 우리는 이 순간을 목격하기 위해 아주 먼 곳까지 왔습니다. 320 00:18:41,406 --> 00:18:44,036 우리는 금으로 된 선물을 가져왔습니다. 321 00:18:44,229 --> 00:18:45,397 유향. 322 00:18:46,032 --> 00:18:47,033 그리고 몰약. 323 00:18:47,800 --> 00:18:49,134 와! 324 00:18:50,870 --> 00:18:53,739 왕에게 어울리는 선물을 주고 있군요. 325 00:18:54,507 --> 00:18:56,241 갓 태어난 왕께. 326 00:18:57,142 --> 00:18:57,944 음. 327 00:18:59,758 --> 00:19:00,892 뭐라고요?! 328 00:19:01,246 --> 00:19:06,019 동방박사들은 어디서 그를 찾았는지 말도 안 하고 집으로 돌아갔어요! 329 00:19:06,752 --> 00:19:09,120 헤롯 왕은 그 소식을 듣고 격노했습니다. 330 00:19:09,187 --> 00:19:11,423 그의 목소리가 성벽에 울려 퍼졌습니다. 331 00:19:12,123 --> 00:19:16,429 어떻게 감히 위대한 헤롯 왕의 명령을 거역할 수 있단 말인가! 332 00:19:16,496 --> 00:19:17,530 아, 알아요! 333 00:19:17,597 --> 00:19:19,398 왜냐하면 그들은 헤롯 왕이 334 00:19:19,465 --> 00:19:22,368 아기의 존재 자체에 위협을 받고 있다는 것을 알 수 있었기 때문입니다! 335 00:19:23,803 --> 00:19:26,906 음. 그러니까 잘 듣고 계시는군요. 336 00:19:27,072 --> 00:19:27,907 - 응? - 음. 337 00:19:27,974 --> 00:19:30,543 음, 왕의 부분만요. 338 00:19:31,309 --> 00:19:32,778 좋습니다. 339 00:19:32,845 --> 00:19:35,481 헤롯 왕은 정신이 나갔습니다. 340 00:19:35,615 --> 00:19:38,116 거리의 사람들이 새로 태어난 왕에 대한 소식으로 떠들썩했습니다. 341 00:19:38,183 --> 00:19:39,919 343 342 00:19:39,986 --> 00:19:42,388 나는 유일무이한 왕이다! 343 00:19:42,455 --> 00:19:45,858 네, 네, 폐하! 하지만 어쩌면... 344 00:19:45,925 --> 00:19:46,959 네? 345 00:19:47,025 --> 00:19:50,396 음, 어쩌면 그냥 이야기일지도 모르죠. 346 00:19:50,463 --> 00:19:52,365 폐하께서는 사람들이 얼마나 347 00:19:52,431 --> 00:19:54,534 자신들의 이야기를 좋아하는지 알고 계십니다. 그렇죠? 348 00:19:54,600 --> 00:19:58,004 흥. 자, 제가 이야기를 하나 해드릴게요! 349 00:19:58,671 --> 00:20:00,640 한 군인과 그의 부하들에 대한 이야기입니다. 350 00:20:00,706 --> 00:20:04,242 그들은 나가서 모든 아이들을 351 00:20:04,309 --> 00:20:06,144 두 살 미만의 352 00:20:06,211 --> 00:20:11,918 베들레헴 마을 안이나 그 근처 어디에서든 이야기를 해드릴게요! 353 00:20:11,951 --> 00:20:15,153 - 뭐라고요, 전하? - 지금 당장! 354 00:20:16,556 --> 00:20:18,491 한편, 마구간으로 355 00:20:18,624 --> 00:20:20,325 그들은 헤롯 왕의 계획에 대해 아무것도 몰랐습니다. 356 00:20:20,359 --> 00:20:22,294 그리고 거의 너무 늦었습니다. 357 00:20:22,327 --> 00:20:23,908 아기 예수를 구하기에는 358 00:20:24,075 --> 00:20:27,577 헤롯 왕의 군인들이 아기를 데려가려고 오고 있어요! 359 00:20:28,668 --> 00:20:32,103 아! 서둘러! 그들이 아기를 데려가려고 오고 있어요! 360 00:20:34,873 --> 00:20:37,175 요셉! 요셉! 361 00:20:37,349 --> 00:20:39,478 마리아와 아기 예수를 데리고 362 00:20:39,545 --> 00:20:41,614 그리고 당장 이집트로 피난하세요. 363 00:20:42,614 --> 00:20:46,518 내가 돌아갈 때가 되었다고 말할 때까지 이집트에 머물러 있어라. 364 00:20:47,252 --> 00:20:51,189 헤롯이 아기를 찾고 있습니다. 그 아기를 데려갈 것입니다. 365 00:20:51,256 --> 00:20:53,526 마리아, 마리아, 마리아! 가야 해요! 366 00:20:53,593 --> 00:20:55,160 요셉? 무슨 일이야? 367 00:20:55,226 --> 00:20:56,996 위험해! 그들이 아기를 데려가고 있어! 368 00:20:57,063 --> 00:20:58,296 뭐?! 안 돼! 369 00:20:59,398 --> 00:21:01,033 모든 방 구석구석을 수색해 . 370 00:21:01,099 --> 00:21:02,635 한 집도 빼먹지 마! 371 00:21:02,702 --> 00:21:04,370 가자, 군인들! 움직여! 372 00:21:06,739 --> 00:21:07,673 저기! 373 00:21:09,508 --> 00:21:10,776 아기를 데려와! 374 00:21:10,843 --> 00:21:11,844 이쪽! 375 00:21:11,911 --> 00:21:13,144 이렇게 하면 찾았어! 376 00:21:13,211 --> 00:21:14,480 집 뒤에! 377 00:21:14,547 --> 00:21:15,948 움직여, 움직여! 378 00:21:16,015 --> 00:21:17,182 문을 열어! 379 00:21:17,849 --> 00:21:20,552 헤롯 왕의 명령에 따라 문을 열어! 380 00:21:20,853 --> 00:21:22,120 빨리, 메리! 지금 당장! 381 00:21:24,984 --> 00:21:26,084 지금 당장! 382 00:21:27,473 --> 00:21:28,607 - 가, 가, 가! - 비켜! 383 00:21:28,761 --> 00:21:30,062 가, 가! 384 00:21:30,128 --> 00:21:31,998 - 아기를 데려갈 거야! - 이쪽으로! 385 00:21:32,632 --> 00:21:33,466 이쪽으로! 386 00:21:33,532 --> 00:21:35,368 빨리, 빨리! 어서! 387 00:21:35,434 --> 00:21:36,569 집 안의 모든 방을 수색해! 388 00:21:36,702 --> 00:21:38,471 가자, 가자, 어서! 389 00:21:38,537 --> 00:21:40,072 이쪽이야! 390 00:21:40,138 --> 00:21:42,508 아, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼! 빨리! 391 00:21:47,312 --> 00:21:48,748 이게 뭐야? 392 00:21:48,814 --> 00:21:50,716 아, 내 눈! 393 00:21:50,783 --> 00:21:52,618 아무것도 안 보여! 394 00:21:54,787 --> 00:21:55,688 휴! 395 00:21:58,558 --> 00:21:59,825 괜찮니, 아들아? 396 00:22:00,259 --> 00:22:02,126 음, 음. 397 00:22:02,662 --> 00:22:04,497 너무 과했나? 398 00:22:04,897 --> 00:22:06,999 음. 좀 더 차분하게 해. 399 00:22:07,065 --> 00:22:08,568 악몽은 원치 않아. 400 00:22:09,368 --> 00:22:11,370 음, 괜찮아. 계속해. 401 00:22:11,604 --> 00:22:14,640 정말이야? 잘 시간도 훨씬 지났잖아. 402 00:22:14,707 --> 00:22:17,142 괜찮아. 피곤하지 않아. 403 00:22:17,210 --> 00:22:21,347 흠! 아, 그럼 지금 이야기를 듣고 싶으신가요? 404 00:22:21,414 --> 00:22:22,248 음! 405 00:22:22,582 --> 00:22:24,851 드래곤은 없지만 406 00:22:24,983 --> 00:22:27,753 큰 원탁이나 마법의 검도 없잖아요? 407 00:22:27,954 --> 00:22:31,257 네, 정말 신나시네요. 이야기할 생각에. 408 00:22:31,477 --> 00:22:33,379 그럼 마무리해 주시죠. 409 00:22:36,262 --> 00:22:38,764 음, 알겠습니다. 그럼, 잠깐만요. 410 00:22:39,144 --> 00:22:42,948 헤롯 왕은 왜 그 모든 아기들을 없애려고 할까요? 411 00:22:43,101 --> 00:22:46,205 글쎄요, 왜냐하면 412 00:22:47,516 --> 00:22:49,242 그가 왕이었기 때문에 413 00:22:49,308 --> 00:22:51,377 그는 모든 사람이 자신을 따르는 것에 익숙해져 있었습니다. 414 00:22:51,444 --> 00:22:53,044 그가 만든 어떤 규칙이든 415 00:22:53,111 --> 00:22:54,714 잠깐만요. 416 00:22:54,780 --> 00:22:56,916 왕들이 자기들만의 규칙을 만들 수 있나요? 417 00:22:56,983 --> 00:22:59,352 네, 그럴 것 같아요. 418 00:22:59,772 --> 00:23:03,509 규칙 같은 거요. "직장에서. 방해하지 마. 419 00:23:03,656 --> 00:23:05,691 특히 윌라!" 420 00:23:07,419 --> 00:23:08,787 네, 음, 421 00:23:09,179 --> 00:23:12,097 이야기로 돌아가 볼까요? 422 00:23:12,164 --> 00:23:13,699 여러 해가 흘렀습니다. 423 00:23:13,766 --> 00:23:16,602 그리고 그 사이에 헤롯 왕이 죽었습니다. 424 00:23:16,669 --> 00:23:20,339 한편, 예수는 이집트에서 성장하고 있었습니다. 425 00:23:21,642 --> 00:23:23,342 그리고 때가 되자 426 00:23:23,376 --> 00:23:26,077 마리아와 요셉 나사렛으로 돌아갔습니다 427 00:23:26,111 --> 00:23:28,281 천사가 말했던 대로였습니다 428 00:23:40,960 --> 00:23:43,229 음, 예수의 나이는 몇 살이었나요? 429 00:23:44,196 --> 00:23:45,531 아마 당신 나이쯤 되겠네요. 430 00:23:46,365 --> 00:23:48,000 우린 친구가 될 수도 있었는데! 431 00:23:48,734 --> 00:23:50,803 야, 윌라! 잠깐! 432 00:23:55,073 --> 00:23:56,475 12살이 되자 433 00:23:56,509 --> 00:23:59,879 예수님께서 재능 있는 젊은 목수로 성장하셨을 때 434 00:23:59,912 --> 00:24:03,616 하나님께서 그에게 빛을 비추고 계심이 분명했습니다. 435 00:24:12,858 --> 00:24:15,328 이제 매년 예수님, 마리아, 요셉 436 00:24:15,361 --> 00:24:17,496 가족과 친구들로 구성된 대규모 단체와 함께 여행을 떠났습니다. 437 00:24:17,530 --> 00:24:20,032 모든 이스라엘 백성과 함께하기 위해 438 00:24:20,066 --> 00:24:21,634 예루살렘에 모인 사람들처럼 439 00:24:21,667 --> 00:24:24,870 아주 중요한 기념 행사를 위해 440 00:24:24,904 --> 00:24:26,172 유월절. 441 00:24:26,539 --> 00:24:29,575 그-- 그--잠깐, 응? 442 00:24:31,010 --> 00:24:32,478 유월절. 443 00:24:33,346 --> 00:24:35,715 옛날에 이스라엘 백성 444 00:24:35,748 --> 00:24:39,185 400년 동안 이집트에서 노예로 살았습니다. 445 00:24:39,218 --> 00:24:42,054 이스라엘 백성을 이집트에서 구출하기 위해 446 00:24:42,088 --> 00:24:44,423 하나님께서 열 가지 끔찍한 재앙을 내리셨는데, 447 00:24:44,457 --> 00:24:47,860 마지막 재앙이 가장 무서웠습니다. 448 00:24:47,893 --> 00:24:50,763 그러나 이스라엘 백성은 안전할 수 있었습니다 449 00:24:50,796 --> 00:24:54,467 어린 양의 피 그들의 문에 450 00:24:55,034 --> 00:24:58,537 그리하여 이스라엘 백성은 이집트에서 탈출했습니다 451 00:24:58,571 --> 00:25:04,043 기적으로 갈라진 홍해를 건넜습니다 452 00:25:04,577 --> 00:25:07,246 그래서 그들은 예루살렘 성전에 모였습니다. 453 00:25:07,279 --> 00:25:10,583 이 기적을 기념하기 위해 매주 454 00:25:10,616 --> 00:25:14,353 제사를 드리고 하나님께 감사를 드리도록 455 00:25:15,173 --> 00:25:17,309 그리고 전염병이 지나갔기 때문에 456 00:25:17,490 --> 00:25:19,558 이 축제는... 457 00:25:19,592 --> 00:25:20,760 유월절! 458 00:25:20,826 --> 00:25:22,028 맞아요. 459 00:25:22,094 --> 00:25:25,197 그래서 예수님은 예루살렘에 오셨습니다. 바로 여기 성전으로. 460 00:25:30,001 --> 00:25:31,937 하지만 그의 부모는 어디에 있었습니까? 461 00:25:33,089 --> 00:25:33,956 곧 알게 될 겁니다. 462 00:25:34,457 --> 00:25:36,893 예수님! 예수님! 463 00:25:37,093 --> 00:25:40,363 예수님! 제발! 그는 어디에 있습니까? 464 00:25:40,429 --> 00:25:41,998 저기 위에 있어요! 저기 있어요! 465 00:25:42,965 --> 00:25:44,467 사방을 다 찾아봤어요. 466 00:25:45,134 --> 00:25:46,636 사원! 467 00:25:46,669 --> 00:25:47,537 물론이죠! 468 00:25:48,838 --> 00:25:50,540 어서요, 아빠! 가자! 469 00:25:56,679 --> 00:25:58,581 너희는 아무것도 받지 않고 팔렸다. 470 00:25:59,148 --> 00:26:02,552 그리고 돈 없이도 구속될 것이다. 471 00:26:02,718 --> 00:26:05,321 맙소사! 아, 정말 다행이다! 472 00:26:06,022 --> 00:26:08,491 여기서 뭐 하는 거야? 걱정이 너무 많았어! 473 00:26:09,225 --> 00:26:10,092 왜? 474 00:26:10,426 --> 00:26:12,628 3일이나 됐어요! 사방을 다 찾아봤어요! 475 00:26:12,695 --> 00:26:13,896 죄송해요. 476 00:26:13,963 --> 00:26:16,833 하지만 여기가 제가 있어야 할 곳인 것 같아요. 477 00:26:16,899 --> 00:26:19,836 있잖아요, 아버지 집이요. 478 00:26:20,069 --> 00:26:21,838 어, 아빠? 479 00:26:21,905 --> 00:26:23,639 네? 480 00:26:25,808 --> 00:26:26,542 잡았다! 481 00:26:26,609 --> 00:26:31,013 좋아요, 어... 지금까지 어디까지 했지? 482 00:26:31,581 --> 00:26:33,783 어, 그 부분은 483 00:26:34,417 --> 00:26:36,085 예수께서 칼을 뽑아 484 00:26:36,152 --> 00:26:38,588 거대한 불을 뿜는 용을 죽이는 장면이었죠! 485 00:26:39,589 --> 00:26:40,823 아. 좋은 시도네요. 486 00:26:40,890 --> 00:26:42,558 하지만 아닙니다. 487 00:26:42,625 --> 00:26:44,794 예수는 다른 종류의 왕이었습니다. 488 00:26:45,795 --> 00:26:49,499 음, 그가 적어도 마법사를 알았을까요? 아니면-- 489 00:26:49,565 --> 00:26:53,402 아니요. 하지만 상황은 바뀌려고 합니다. 490 00:26:53,469 --> 00:26:58,374 시간이 흘러 예수는 이제 서른 살쯤 되었습니다. 491 00:26:58,976 --> 00:27:00,209 그는 왕이 되었나요? 492 00:27:00,343 --> 00:27:02,778 그가 자신이 새로운 왕이라고 선포했나요? 493 00:27:02,913 --> 00:27:03,679 맞아요! 494 00:27:03,746 --> 00:27:05,414 - 유일하고 참된 왕이요? - 맞아요! 495 00:27:05,481 --> 00:27:07,116 누가 모든 사람에게 구원을 가져다줄까요?! 496 00:27:07,183 --> 00:27:08,751 -네! -아니요. 497 00:27:09,987 --> 00:27:11,320 아직 아닙니다. 498 00:27:12,956 --> 00:27:15,892 그 전에, 하나님은 선지자를 원하셨습니다. 499 00:27:15,959 --> 00:27:18,427 세상에 새로운 왕을 선포하기 위해, 500 00:27:18,494 --> 00:27:23,065 그리고 그 선지자는 세례자 요한이라는 사람이었습니다! 501 00:27:23,132 --> 00:27:25,334 회개하라! 502 00:27:25,501 --> 00:27:27,971 천국이 가까웠느니라! 503 00:27:28,371 --> 00:27:30,540 그는 예수님의 왕국에 대해 말씀하고 있었습니다. 504 00:27:30,840 --> 00:27:33,843 나는 회개를 위해 물로 세례를 베푼다. 505 00:27:34,510 --> 00:27:37,513 그러나 내 뒤에 오시는 분은 나보다 더 능력이 많으시니 506 00:27:38,681 --> 00:27:42,718 나는 그분의 신발을 들 감당하지 못하노라. 507 00:27:46,023 --> 00:27:50,593 그분께서 너희에게 불의 성령으로 세례를 주실 것이다! 508 00:27:51,193 --> 00:27:53,596 와! 509 00:28:02,872 --> 00:28:03,773 보라! 510 00:28:04,975 --> 00:28:06,509 하나님의 어린 양이시여! 511 00:28:07,476 --> 00:28:09,078 이분이 바로 그분이시요, 하나님의 어린 양이시며 512 00:28:09,145 --> 00:28:11,347 세상 죄를 없애시는 분입니다! 513 00:28:12,060 --> 00:28:15,832 이분이... 바로 제가 말씀드린 분입니다! 514 00:28:24,962 --> 00:28:26,295 세례받고 싶습니다. 515 00:28:26,729 --> 00:28:29,031 아니요. 아닙니다, 주님. 516 00:28:29,244 --> 00:28:33,116 제게 세례를 주시는 것이 옳을 것입니다. 517 00:28:34,089 --> 00:28:35,658 이것이 내 아버지께서 원하시는 것입니다. 518 00:28:56,792 --> 00:28:57,961 와! 519 00:29:00,696 --> 00:29:07,570 "너는 내 사랑하는 아들이라. 내가 너를 기뻐하노라." 520 00:29:29,358 --> 00:29:32,930 그날 성령이 예수님께 내려왔습니다. 521 00:29:34,063 --> 00:29:36,566 그것은 하나님께서 모든 사람에게 예수님께서 522 00:29:36,632 --> 00:29:39,602 이제부터 이 땅에서 그분의 사역을 하실 것임을 알려주시는 방법이었습니다. 523 00:29:40,403 --> 00:29:42,171 그분이 왕이셨기 때문인가요? 524 00:29:42,371 --> 00:29:43,072 곧. 525 00:29:43,707 --> 00:29:47,081 먼저, 예수님은 광야에서 금식하기 시작하셨습니다. 526 00:29:47,327 --> 00:29:52,070 40일 밤낮으로 사탄의 시험을 받으셨습니다. 527 00:29:52,263 --> 00:29:55,435 오! 와! 드디어 큰 싸움이 되는 건가요 528 00:29:55,496 --> 00:29:58,554 예수님께서 마법의 검을 뽑으시는 쇼잉! 529 00:29:58,621 --> 00:30:02,258 - 그리고 거대한 불을 뿜는 용을 죽인다! 530 00:30:02,325 --> 00:30:04,494 하! 하! 하하! 531 00:30:04,560 --> 00:30:09,031 아니, 아니, 아니. 그게 아니야. 훨씬 더 인상적이야. 532 00:30:12,435 --> 00:30:15,238 "네가 만일 하나님의 아들이면, 533 00:30:15,483 --> 00:30:19,554 이 돌들에게 명하여 빵이 되게 하여라." 534 00:30:19,743 --> 00:30:23,012 기록되었으되, 사람이 빵으로만 살 것이 아니라! 535 00:30:23,714 --> 00:30:26,650 오직 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로! 536 00:30:31,521 --> 00:30:35,992 네가 하나님의 아들이라면, 뛰어내려라. 537 00:30:36,559 --> 00:30:37,795 기록되었으되, 538 00:30:37,828 --> 00:30:41,464 그가 그의 천사들에게 명령하사 너에 관하여 539 00:30:41,497 --> 00:30:43,867 그들이 너를 그들의 손으로 높여 540 00:30:44,033 --> 00:30:48,438 네 발이 돌에 부딪히지 않도록 하라. 541 00:30:49,038 --> 00:30:50,607 또한 기록되었으되, 542 00:30:50,674 --> 00:30:53,777 "너는 주 너의 하나님을 시험하지 말라." 543 00:31:00,684 --> 00:31:03,854 이 모든 것 내가 너에게 주겠다. 544 00:31:03,887 --> 00:31:08,224 네가 엎드려 나에게 경배하면 545 00:31:09,025 --> 00:31:13,329 사탄아, 내게서 물러가라! 나는 오직 하나님만 경배하고 섬긴다! 546 00:31:24,775 --> 00:31:27,711 예수님께서는 사탄의 유혹을 받으셨지만 547 00:31:27,778 --> 00:31:31,715 오직 하나님의 말씀으로 사탄을 물리치셨습니다. 548 00:31:31,782 --> 00:31:34,050 마법의 검도 없고요. 549 00:31:34,116 --> 00:31:38,956 그리고 저는 사탄이 용보다 조금 더 무섭다고 생각합니다. 550 00:31:40,423 --> 00:31:45,194 그리고 이제 예수님께서 몇몇 친구들을 모아 551 00:31:45,261 --> 00:31:46,763 그를 도울 사람들을 모으실 때가 되었습니다. 552 00:31:47,664 --> 00:31:51,482 이봐요! 아서 왕과 원탁의 기사단처럼요! 553 00:31:51,802 --> 00:31:53,002 맞아요! 554 00:31:53,069 --> 00:31:55,171 자, 기억하세요? 제가 555 00:31:55,238 --> 00:31:57,440 당신 이야기가 제 이야기를 바탕으로 한 거였죠? 556 00:31:57,493 --> 00:31:58,327 그래요? 557 00:31:59,142 --> 00:32:02,211 음, 제 말은 이겁니다. 558 00:32:07,784 --> 00:32:08,818 아무것도 아니에요. 559 00:32:09,152 --> 00:32:10,219 또. 560 00:32:11,688 --> 00:32:13,222 왜 내가 놀라지 않는 거지? 561 00:32:13,630 --> 00:32:15,898 있잖아, 이거 부끄러워지고 있어. 562 00:32:16,727 --> 00:32:19,162 무슨 말인가? 밤새도록 그물을 던졌는데 563 00:32:19,228 --> 00:32:20,463 아무것도 못 얻었잖아! 564 00:32:20,531 --> 00:32:23,433 더 깊은 곳으로 나아가 그물을 던져라. 565 00:32:23,499 --> 00:32:25,435 어? 누가 그런 말을 했지? 566 00:32:25,691 --> 00:32:26,424 내가 아니었어. 567 00:32:26,449 --> 00:32:27,663 글쎄, 내가 아니었어. 568 00:32:36,847 --> 00:32:39,348 어, 보세요, 당신이 도우려고 하는 건 알지만, 569 00:32:39,415 --> 00:32:42,351 하지만, 어, 우리는 570 00:32:42,418 --> 00:32:43,386 그리고 말씀드리자면, 571 00:32:43,453 --> 00:32:45,421 저기서 아무도 물고기를 잡은 적이 없어요. 572 00:32:45,488 --> 00:32:47,290 하지만, 어쨌든 고맙습니다. 573 00:32:47,691 --> 00:32:50,460 자, 무슨 일이 일어날 수 있겠어요? 574 00:32:50,527 --> 00:32:51,862 물고기를 덜 잡게 된다는 건가요? 575 00:32:52,028 --> 00:32:54,030 좋아. 뭐든 간에. 576 00:32:54,430 --> 00:32:58,100 진심이야, 우리는 물고기 한 마리도 못 볼 거야. 577 00:33:01,705 --> 00:33:03,707 이렇게 많은 물고기 본 적 있어?! 578 00:33:03,774 --> 00:33:05,509 아니! 믿을 수가 없어! 믿을 수가 없어! 579 00:33:05,576 --> 00:33:08,244 그물이 너무 많아서 그물이 터질 것 같아! 580 00:33:08,411 --> 00:33:10,079 기적이에요! 581 00:33:10,146 --> 00:33:12,315 와! 윌라, 봐! 582 00:33:12,381 --> 00:33:17,320 저 물고기들 좀 봐! 하! 저 물고기들 좀 봐! 583 00:33:17,554 --> 00:33:18,789 무슨 일이야? 584 00:33:18,856 --> 00:33:20,757 아침 내내 거기에 있었는데 물고기가 한 마리도 없었어! 585 00:33:21,057 --> 00:33:22,860 음, 더 이상은 아닙니다. 586 00:33:24,293 --> 00:33:27,798 믿을 수가 없네요. 감사합니다! 감사합니다, 선생님! 587 00:33:30,166 --> 00:33:32,168 그물을 내려놓고 나를 따라오너라. 588 00:33:32,235 --> 00:33:34,103 내가 너희를 사람 낚는 어부가 되게 하리라. 589 00:33:34,170 --> 00:33:37,139 하지만 네가 얻는 것은 하나님을 따르는 자들이 될 것이다. 590 00:33:37,473 --> 00:33:41,945 선생님, 어, 저와 아무 상관도 하고 싶지 않으시죠. 591 00:33:42,789 --> 00:33:44,781 저는 죄 많은 사람입니다. 592 00:33:45,181 --> 00:33:46,817 오세요. 두려워하지 마세요. 593 00:33:50,286 --> 00:33:52,990 그리고 베드로와 안드레처럼 594 00:33:53,022 --> 00:33:54,558 다른 사람들이 따라왔습니다. 595 00:33:54,591 --> 00:33:56,459 야고보와 요한처럼요. 596 00:33:56,527 --> 00:33:59,028 야고보와 요한처럼요! 야고보! 597 00:33:59,095 --> 00:34:01,163 안녕하세요. 598 00:34:01,197 --> 00:34:03,232 그럼 마태, 세리 599 00:34:03,299 --> 00:34:04,467 레위라고 불러도 돼요. 600 00:34:04,868 --> 00:34:07,103 잘 모르겠네요. 601 00:34:07,136 --> 00:34:08,672 그리고 의심하는 도마. 602 00:34:09,272 --> 00:34:12,709 그리고 알패오와 태대오의 아들인 리틀 야고보. 603 00:34:13,075 --> 00:34:16,279 야, 네 아빠 이름도 알패오야? 세상 참 좁구나. 604 00:34:16,513 --> 00:34:18,014 그리고 열심당원 시몬 605 00:34:18,247 --> 00:34:20,751 안녕하세요, 예수님! 606 00:34:20,950 --> 00:34:25,121 빌립, 바돌로매, 마지막으로, 가룟 유다입니다. 607 00:34:25,422 --> 00:34:26,989 -와! -윌라! 608 00:34:27,356 --> 00:34:28,926 모두 열두 명입니다. 609 00:34:28,958 --> 00:34:31,562 그리고 그들은 하나님의 말씀을 전파하러 갔습니다. 610 00:34:31,595 --> 00:34:32,830 이스라엘 백성에게 611 00:34:33,464 --> 00:34:35,198 사람들이 얼마 지나지 않아 612 00:34:35,264 --> 00:34:37,501 예수님이 진정한 왕이시라는 것을 알게 될 것입니다, 맞죠? 613 00:34:38,234 --> 00:34:39,837 월터, 때가 되면. 614 00:34:53,049 --> 00:34:56,319 제발! 동전 좀 주세요! 615 00:34:56,385 --> 00:34:58,321 저는 태어날 때부터 눈이 멀었어요! 616 00:35:00,591 --> 00:35:04,862 선생님, 이 사람이 맹인으로 태어난 것은 죄 때문입니까? 617 00:35:04,928 --> 00:35:07,029 아니면 부모의 죄 때문입니까? 618 00:35:09,433 --> 00:35:11,267 잘못된 질문을 하고 있습니다. 619 00:35:11,835 --> 00:35:13,369 그가 죄를 지었는지 아니면 620 00:35:13,437 --> 00:35:14,938 부모가 죄를 지었는지는 중요하지 않습니다. 621 00:35:15,004 --> 00:35:17,306 중요한 것은 우리가 그를 볼 때 622 00:35:18,140 --> 00:35:19,643 하나님의 역사를 본다는 것입니다. 623 00:35:23,814 --> 00:35:26,082 제 눈을 고쳐 주실 수 있나요? 624 00:35:26,115 --> 00:35:27,718 제가 할 수 있다는 믿음이 있다면 625 00:35:28,585 --> 00:35:29,720 될 겁니다. 626 00:35:42,298 --> 00:35:43,366 눈을 뜨세요. 627 00:35:46,102 --> 00:35:47,638 아! 볼 수 있어요! 628 00:35:47,704 --> 00:35:49,740 제 눈! 볼 수 있어요! 629 00:35:50,674 --> 00:35:52,643 고마워요! 고마워요! 630 00:35:54,110 --> 00:35:56,914 이 이야기를 아무도 듣지 못하게 하세요. 631 00:35:57,548 --> 00:36:00,116 오, 오, 네, 네, 물론이죠! 632 00:36:00,183 --> 00:36:01,418 잠깐만요. 633 00:36:01,485 --> 00:36:05,054 엄청난 기적이 일어났는데 아무에게도 말할 수 없다는 건가요? 634 00:36:05,221 --> 00:36:05,988 맞습니다. 635 00:36:06,122 --> 00:36:07,190 하지만 왜 안 되겠습니까? 636 00:36:07,391 --> 00:36:09,693 그것들은 기적을 위한 기적이 아니었기 때문입니다. 637 00:36:09,760 --> 00:36:14,698 그것들은 믿음의 힘을 증명하기 위한 기적이었습니다. 638 00:36:14,731 --> 00:36:18,100 하지만 좋은 소식을 생각대로 받아들이지 않는 사람들이 있습니다. 639 00:36:18,234 --> 00:36:20,337 -그들이 그렇게 생각할 거라고 생각하지 않아요. -어떻게 이런 일이 가능하죠? 640 00:36:21,137 --> 00:36:22,940 음, 그, 어, 저는... 641 00:36:23,907 --> 00:36:24,708 누구를 보고 있는 거야?! 642 00:36:24,775 --> 00:36:26,543 보는 거야? 아니, 아무도! 643 00:36:26,610 --> 00:36:28,846 저, 저는... 아, 가야겠어요! 644 00:36:29,580 --> 00:36:32,416 그날, 예수님은 믿음의 능력을 645 00:36:32,449 --> 00:36:34,016 많은 사람들에게 646 00:36:34,050 --> 00:36:36,118 이것은 어떤 이들에게는 기적이었지만 647 00:36:36,720 --> 00:36:38,287 하지만 다른 이들에게는 위협이었습니다. 648 00:36:43,594 --> 00:36:44,928 비켜! 649 00:36:44,994 --> 00:36:45,929 월터! 650 00:36:47,498 --> 00:36:50,166 예수님, 저에게 무엇을 원하십니까? 651 00:36:50,233 --> 00:36:52,769 지극히 높으신 하나님의 아들이시여? 652 00:36:52,836 --> 00:36:55,672 부디 저를 괴롭히지 마십시오. 653 00:36:55,839 --> 00:37:00,744 더러운 귀신아, 잠잠하라 그리고 그 귀신에게서 나오너라. 654 00:37:48,190 --> 00:37:49,393 아, 고맙습니다. 655 00:37:50,192 --> 00:37:51,828 고맙습니다. 656 00:37:53,229 --> 00:37:54,331 방금 무슨 일이 일어난 건가요? 657 00:37:54,398 --> 00:37:56,833 그가 방금 악마를 옮긴 것 같습니다. 658 00:37:56,900 --> 00:37:58,669 그 남자에게서 돼지들에게로. 659 00:37:58,735 --> 00:38:01,070 돼지들이 미쳐서 호수에 뛰어들었어요! 660 00:38:01,237 --> 00:38:03,105 예수님께서 그의 귀신을 고쳐주셨어요! 661 00:38:03,473 --> 00:38:06,610 예수님께서 귀신을 다스리실 수 있나요? 사실인가요? 662 00:38:06,743 --> 00:38:09,813 음, 악령들은 예수님이 하나님의 아들이심을 알았습니다. 663 00:38:09,880 --> 00:38:12,616 그리고 그들은 예수님의 믿음이 얼마나 강한지도 알았습니다. 그래서-- 664 00:38:12,683 --> 00:38:14,384 그래서 예수님은 그들 모두를 물리치셨습니다! 665 00:38:14,724 --> 00:38:16,226 네, 맞아요! 666 00:38:16,553 --> 00:38:19,489 그리고 예수님께서 행하신 일이 곧 소문으로 퍼졌습니다. 667 00:38:19,556 --> 00:38:21,992 병든 사람들이 사방에서 왔습니다. 668 00:38:22,059 --> 00:38:24,628 왕을 뵙기 위해! 669 00:38:24,661 --> 00:38:27,030 믿음의 기적을 목격하기 위해 670 00:38:27,064 --> 00:38:29,733 아주 특별한 왕에게서 671 00:38:32,536 --> 00:38:33,604 그를 데려가실 수 있나요? 672 00:38:33,670 --> 00:38:35,038 잡았어? 673 00:38:36,205 --> 00:38:37,074 잡았어! 674 00:38:37,206 --> 00:38:38,675 발 조심해! 675 00:38:38,742 --> 00:38:41,044 그래, 그래, 그렇게. 676 00:38:41,110 --> 00:38:43,413 조심조심, 조심조심! 677 00:38:45,449 --> 00:38:46,683 죄송합니다, 선생님. 678 00:38:46,750 --> 00:38:49,686 저희 친구분은 평생 마비가 되셨는데 679 00:38:49,753 --> 00:38:52,022 최근에 뇌졸중을 앓으셨고 680 00:38:52,089 --> 00:38:53,991 지금은 점점 더 악화되고 있습니다. 681 00:38:55,425 --> 00:38:58,929 저희는… 선생님을 만나기 전에 떠나실까 봐 두려웠습니다. 682 00:38:59,596 --> 00:39:01,965 그를 도와주실 수 있나요? 683 00:39:12,075 --> 00:39:15,579 친구여, 당신의 죄는 용서받았습니다. 684 00:39:16,780 --> 00:39:18,749 그가 방금 뭐라고 했죠?! 685 00:39:18,849 --> 00:39:21,485 그는 사람의 죄가 용서받았다고 말한 것 같습니다. 686 00:39:21,718 --> 00:39:23,921 하나님께서 그를 용서하신 후에 그랬을 거라고 생각합니다. 687 00:39:25,154 --> 00:39:27,324 그는 신에 대해 아무 말도 하지 않았습니다. 688 00:39:27,383 --> 00:39:28,852 그건 신성모독입니다! 689 00:39:29,643 --> 00:39:30,844 정말 단순합니다! 690 00:39:31,745 --> 00:39:33,580 왜 그런 생각을 하십니까? 691 00:39:34,081 --> 00:39:35,749 어느 쪽이 더 쉬운지 말해 보세요. 692 00:39:35,949 --> 00:39:39,519 이 중풍병자에게 "네 죄가 사해졌다"라고 말하는 것과 693 00:39:40,554 --> 00:39:47,895 "일어나. 들것을 가지고 집으로 걸어가라"라고 말하는 것 중 어느 것이 더 쉬운가요? 694 00:39:52,833 --> 00:39:54,168 알아두겠습니다. 695 00:39:54,520 --> 00:39:58,658 인자는 땅에서 죄를 사하는 권세를 가지고 있습니다. 696 00:40:01,291 --> 00:40:07,097 이제 일어나서 들것을 들고 집으로 걸어가세요. 697 00:40:14,171 --> 00:40:15,372 감사합니다, 선생님! 698 00:40:15,905 --> 00:40:17,141 감사합니다! 699 00:40:18,308 --> 00:40:19,743 예수님은 왜 그렇게 말씀하셨을까요? 700 00:40:20,744 --> 00:40:22,646 예수님께서는 바리새인들에게 701 00:40:22,713 --> 00:40:24,981 자신이 하나님의 아들이며 702 00:40:25,883 --> 00:40:28,852 그리고 지상에서 죄를 용서할 권세를 가지고 계시다는 것을 알게 하시고자 하셨습니다. 703 00:40:29,753 --> 00:40:31,288 반면에 바리새인들은 704 00:40:31,355 --> 00:40:33,923 오직 하나님만이 그렇게 하실 수 있다고 믿었습니다. 705 00:40:34,758 --> 00:40:36,059 그럼 그들은 어떻게 했을까요? 706 00:40:36,193 --> 00:40:38,362 자, 어디 보자. 707 00:40:40,030 --> 00:40:41,532 이제 어떻게 해야 할까요?! 708 00:40:42,266 --> 00:40:44,168 그들은 이 사람에 대해 어디서나 이야기하고 있어요. 709 00:40:44,234 --> 00:40:46,537 갈릴리에서 예루살렘까지! 710 00:40:46,570 --> 00:40:48,305 그들은 마치 그가 왕인 것처럼 행동하고 있어! 711 00:40:48,372 --> 00:40:50,607 그래, 하나님께서 약속하신 왕이시지! 712 00:40:51,108 --> 00:40:54,611 하지만 우리 왕은 베들레헴에서 태어나실 거라고 기록되어 있지! 713 00:40:54,678 --> 00:40:56,213 다윗 왕처럼! 714 00:40:56,280 --> 00:40:59,116 나사렛 같은 가난하고 하찮은 곳이 아니라! 715 00:40:59,183 --> 00:41:04,021 네, 하지만 그분은 모든 종류의 질병을 고치시는 것 같습니다. 716 00:41:04,087 --> 00:41:06,156 그리고 귀신을 쫓아내십니다. 717 00:41:06,223 --> 00:41:06,956 소문입니다! 718 00:41:07,424 --> 00:41:10,627 하지만 우리는 우리 눈으로 직접 보았습니다. 719 00:41:10,861 --> 00:41:13,197 죄를 용서하시는 것입니다! 720 00:41:13,230 --> 00:41:15,132 그는 우리 법을 따르지 않아요! 721 00:41:15,199 --> 00:41:17,334 그는 매일 더 많은 팔로워를 얻고 있어요! 722 00:41:17,401 --> 00:41:18,802 그럼 우리는 어떻게 해야 하죠? 723 00:41:18,869 --> 00:41:19,837 그를 처벌하세요! 724 00:41:19,969 --> 00:41:21,572 우리는 그를 처벌할 수 없습니다. 725 00:41:21,638 --> 00:41:24,842 그의 모든 추종자들은 우리의 동기가 불순하다고 생각할 겁니다. 726 00:41:24,908 --> 00:41:26,910 글쎄, 그가 이렇게 계속하도록 내버려 둘 수는 없습니다. 727 00:41:27,644 --> 00:41:30,980 곧 모두가 그를 믿게 될 겁니다. 728 00:41:32,583 --> 00:41:34,017 우리가 뭘 할지 말해 주죠. 729 00:41:36,553 --> 00:41:38,622 그를 자신의 함정에 빠지게 만들 겁니다. 730 00:41:40,290 --> 00:41:44,962 이 사람이 죄를 용서하는 권세가 있다고 주장하니 731 00:41:46,930 --> 00:41:50,467 우리는 그들에게 공개적으로 죽어야 할 죄인을 줄 것입니다. 732 00:41:52,102 --> 00:41:55,339 그리고 그의 백성에게 그가 하는 일을 보게 할 것입니다. 733 00:42:08,519 --> 00:42:13,156 그러니 당신이 선생님이라고 불리는 사람이군요. 734 00:42:15,192 --> 00:42:18,629 이 여자는 간음하다 잡혔습니다. 735 00:42:19,263 --> 00:42:21,999 모세는 그런 여자에게 돌을 던지라고 했습니다. 736 00:42:23,434 --> 00:42:24,301 어떻게 생각하세요? 737 00:42:25,702 --> 00:42:28,772 네. 어떻게 해야 한다고 생각하세요? 738 00:42:28,839 --> 00:42:30,974 돌로 쳐라! 돌로 쳐라! 돌로 쳐라! 739 00:42:31,041 --> 00:42:33,243 모세가 명령한 대로! 740 00:42:38,282 --> 00:42:40,217 잠깐, 바위요? 741 00:42:40,250 --> 00:42:41,018 네. 742 00:42:41,251 --> 00:42:43,287 하지만 그러면 다치지 않을까요? 743 00:42:43,687 --> 00:42:44,455 정말요. 744 00:42:44,688 --> 00:42:46,390 하지만… 하지만 그건 틀렸어요! 745 00:42:46,457 --> 00:42:48,959 예수님께서 뭔가 막으셔야 할 겁니다! 746 00:42:49,526 --> 00:42:52,129 흠. 어쩌면 마법의 검을 구하셔야 할지도 모르겠네요. 747 00:42:52,196 --> 00:42:54,131 맞아요! 맞아요! 그러면 막을 수 있을 거예요! 748 00:42:54,465 --> 00:42:56,400 음, 맞는 말씀이시군요. 749 00:42:56,467 --> 00:42:57,734 그렇게 하시는 건가요? 750 00:42:58,235 --> 00:43:00,304 예수님께서 무엇을 하시는지 알고 싶니? 751 00:43:00,370 --> 00:43:01,271 네! 752 00:43:01,438 --> 00:43:02,206 흠... 753 00:43:06,610 --> 00:43:07,478 아빠! 754 00:43:07,544 --> 00:43:09,813 좋아요. 어디까지 했지? 755 00:43:09,880 --> 00:43:11,648 바위야, 아빠! 바위야! 756 00:43:11,715 --> 00:43:13,317 아, 알겠습니다. 네, 감사합니다. 757 00:43:13,450 --> 00:43:17,421 그래서 예수님께서 손가락으로 땅에 글을 쓰기 시작하셨습니다. 758 00:43:27,231 --> 00:43:29,132 좋아요. 알려드리죠. 759 00:43:30,267 --> 00:43:33,237 여기 있는 누구든 죄를 지은 적이 없는 사람이면 760 00:43:33,303 --> 00:43:35,005 먼저 돌을 던지세요. 761 00:43:39,343 --> 00:43:41,478 그러세요. 기다리겠습니다. 762 00:43:44,815 --> 00:43:45,883 당신은요? 763 00:43:49,119 --> 00:43:50,153 아니요? 764 00:43:54,758 --> 00:43:58,829 허. 여러분 모두 죄를 지었나요? 765 00:43:59,830 --> 00:44:00,965 허... 766 00:44:01,031 --> 00:44:02,466 상상해 보세요. 767 00:44:12,142 --> 00:44:14,545 괜찮아요. 이제 다 갔잖아요. 768 00:44:15,679 --> 00:44:17,314 여기 당신을 비난할 사람은 아무도 없어요. 769 00:44:19,316 --> 00:44:20,083 정말요? 770 00:44:20,617 --> 00:44:22,020 나도 마찬가지야. 771 00:44:22,853 --> 00:44:24,187 이제 가거라. 772 00:44:25,023 --> 00:44:28,725 그리고 이제부터는 더 이상 죄를 짓지 마라. 773 00:44:32,796 --> 00:44:35,899 그리고 그분은 그 모든 것을 마법의 검 없이 하셨습니다. 774 00:44:36,358 --> 00:44:39,896 만왕의 왕께는 검이 필요하지 않으시기 때문입니다. 775 00:44:41,204 --> 00:44:42,306 음? 776 00:44:48,479 --> 00:44:51,348 많은 사람들이 하나님의 말씀을 777 00:44:51,415 --> 00:44:52,349 조종하려고 했어요-- 778 00:44:52,416 --> 00:44:53,350 비스킷 먹을 사람? 779 00:44:53,417 --> 00:44:54,184 좋아요! 좋아해요! 좋아해요! 780 00:44:56,720 --> 00:44:58,255 네, 아주 좋아요. 아주 좋아요. 781 00:44:58,322 --> 00:45:00,190 고맙습니다. 782 00:45:00,257 --> 00:45:01,158 음! 음! 783 00:45:01,225 --> 00:45:03,494 이제 이야기로 돌아가 볼까요? 784 00:45:03,627 --> 00:45:04,963 다들 어디로 가는 거지? 785 00:45:06,063 --> 00:45:07,631 그들을 따라가서 확인해 봅시다. 786 00:45:22,259 --> 00:45:26,630 누구에게 의사가 필요하겠습니까? 건강한 자입니까, 아픈 자입니까? 787 00:45:29,253 --> 00:45:32,022 그럼 누가 하나님의 말씀이 필요하겠습니까? 788 00:45:33,457 --> 00:45:35,860 의인입니까, 죄인입니까? 789 00:45:39,496 --> 00:45:41,765 저는 섬김을 받으러 온 것이 아닙니다. 790 00:45:41,833 --> 00:45:44,869 저는 섬기기 위해 왔습니다. 791 00:45:44,936 --> 00:45:49,841 제 한 생명을 많은 사람의 이익을 위해 바치기 위해서입니다. 792 00:45:57,648 --> 00:46:00,985 선생님, 이 사람들은 하루 종일 여기에 있었습니다. 793 00:46:01,518 --> 00:46:03,320 어떤 사람들은 이 자리에서 움직이지 않았습니다. 794 00:46:03,453 --> 00:46:05,088 그들은 배가 고플 것입니다. 795 00:46:07,124 --> 00:46:08,125 그들에게 먹을 것을 주십시오. 796 00:46:09,192 --> 00:46:11,261 선생님, 그건 불가능합니다. 797 00:46:11,829 --> 00:46:13,764 우리가 가진 모든 것을 다 동원한다 해도 798 00:46:13,831 --> 00:46:14,999 충분하지 않을 겁니다. 799 00:46:20,737 --> 00:46:22,739 월터. 계속하세요. 800 00:46:23,507 --> 00:46:24,408 아. 801 00:46:26,176 --> 00:46:28,412 자, 여기 있습니다. 도움이 되셨으면 좋겠습니다. 802 00:46:34,351 --> 00:46:38,155 우리에게는 물고기 두 마리와 보리떡 다섯 개가 있습니다. 803 00:46:39,623 --> 00:46:41,458 사람들을 모둠별로 앉히세요. 804 00:46:42,459 --> 00:46:44,261 하지만--하지만, 주님, 805 00:46:44,328 --> 00:46:45,996 여기는 음식이 거의 부족합니다. 806 00:46:46,063 --> 00:46:47,498 이 모든 사람들을 먹일 만큼요. 807 00:47:07,451 --> 00:47:08,887 아, 감사합니다! 808 00:47:08,953 --> 00:47:10,722 전달해 주세요! 모두에게 나눠줄 음식이 더 있습니다! 809 00:47:10,788 --> 00:47:13,156 감사합니다, 예수님! 810 00:47:13,223 --> 00:47:15,387 전달하세요! 811 00:47:16,994 --> 00:47:19,229 원하는 만큼 가져가라고 하세요. 812 00:47:20,531 --> 00:47:23,100 그리고 바구니를 다음 그룹에게 전달하세요. 813 00:47:24,903 --> 00:47:25,936 모두 다 먹고 나면 814 00:47:26,771 --> 00:47:29,940 남은 음식을 모두 모아 바구니에 담으세요. 815 00:47:41,218 --> 00:47:44,254 주님! 어떻게요? 816 00:47:46,724 --> 00:47:48,459 예수님을 왕으로 모시자! 817 00:47:48,525 --> 00:47:49,794 그분을 붙잡아 우리를 떠나지 못하게 하세요! 818 00:47:49,861 --> 00:47:52,095 아니요! 그분은 우리에게 집으로 돌아가라고 하셨습니다! 819 00:47:52,262 --> 00:47:54,198 그렇지만, 우리는 그분을 그냥 보내줄 수 없습니다. 820 00:47:54,264 --> 00:47:56,500 예수님만이 우리를 구원하실 수 있습니다 ! 821 00:48:02,072 --> 00:48:04,241 예수님, 왜 우리와 함께 가지 않으시나요? 822 00:48:05,542 --> 00:48:07,277 저는 기도하러 갈게요. 823 00:48:08,078 --> 00:48:09,413 그럼 여기서 당신과 함께 기다리겠습니다. 824 00:48:10,080 --> 00:48:13,484 아니요. 가세요. 바로 당신 뒤에 있을게요. 825 00:48:14,886 --> 00:48:17,221 네, 선생님. 선생님 말씀대로 하겠습니다. 826 00:48:19,256 --> 00:48:20,792 어서 가자. 827 00:48:22,660 --> 00:48:23,560 어서, 윌라. 828 00:48:27,431 --> 00:48:29,366 예수님은 왜 혼자 기도하시는 걸까요? 829 00:48:36,741 --> 00:48:39,611 솔직히 말해서, 당신이 여기 있는 게 아닌 것 같아요. 830 00:48:39,677 --> 00:48:42,546 당신이 하나님께서 저를 통해 행하시는 기적을 보셨기 때문이지... 831 00:48:43,848 --> 00:48:46,149 당신이 여기 있는 건 내가 당신에게 음식을 주었기 때문이지. 832 00:48:47,084 --> 00:48:48,318 그리고 당신은 더 원하잖아. 833 00:48:57,762 --> 00:49:02,000 어서! 어서! 계속 노를 저어! 834 00:49:07,371 --> 00:49:08,873 우린 다 죽을 거야! 835 00:49:09,106 --> 00:49:11,609 우리는… 지금 당장 돌아가야 해! 836 00:49:12,042 --> 00:49:12,911 유다! 837 00:49:15,947 --> 00:49:16,915 꽉 잡아! 838 00:49:34,799 --> 00:49:37,301 돛을 내려야 해! 839 00:49:41,238 --> 00:49:43,741 괜찮을 거야, 윌라! 840 00:49:44,508 --> 00:49:46,878 어서! 어서! 841 00:50:05,863 --> 00:50:07,799 피터! 봐! 842 00:50:07,865 --> 00:50:09,634 저 밖에 뭔가 있어! 843 00:50:14,404 --> 00:50:16,874 어? 와! 844 00:50:19,043 --> 00:50:20,745 아니! 유령이야! 845 00:50:41,999 --> 00:50:44,903 내가 여기 있어. 두려워하지 마. 846 00:50:48,272 --> 00:50:51,275 주님! 정말 당신이시라면, 847 00:50:51,843 --> 00:50:54,813 물 위로 당신께 오라고 명령해 주세요! 848 00:51:00,752 --> 00:51:03,588 오세요, 베드로. 내게로 오세요. 849 00:51:12,430 --> 00:51:13,631 피터, 안 돼! 850 00:51:51,301 --> 00:51:53,036 아! 851 00:51:54,071 --> 00:51:54,973 피터! 852 00:51:57,675 --> 00:52:00,512 주님! 저를 구해 주세요! 853 00:52:06,417 --> 00:52:09,554 당신은 의심했습니다. 그래서 넘어진 겁니다. 854 00:52:11,255 --> 00:52:14,224 나를 믿으라. 그러면 구원을 받을 것이다. 855 00:52:23,474 --> 00:52:25,442 그러니 말해보시오. 856 00:52:26,036 --> 00:52:28,171 사람들이 나를 누구라고 하느냐? 857 00:52:28,372 --> 00:52:29,941 그들은 당신이 선지자들 중 한 명이라고 생각합니다. 858 00:52:30,307 --> 00:52:31,809 어떤 이들은 세례자 요한이 859 00:52:31,876 --> 00:52:34,111 죽었다가 다시 살아난 자라고 말합니다. 860 00:52:34,144 --> 00:52:35,547 어떤 이들은 엘리야라고 말합니다. 861 00:52:35,947 --> 00:52:39,617 좋아요. 그럼 나를 누구라고 하십니까? 862 00:52:40,157 --> 00:52:43,528 당신은 그리스도이십니다. 살아 계신 하나님의 아들이십니다. 863 00:52:44,007 --> 00:52:45,609 잘 말씀하셨습니다, 피터. 864 00:52:45,790 --> 00:52:48,493 당신의 이름처럼, 이 반석 위에 865 00:52:48,560 --> 00:52:50,762 저는 제 교회를 세울 것입니다. 866 00:52:50,828 --> 00:52:52,897 그리고 지옥의 문에서 오는 어떤 것도 867 00:52:52,964 --> 00:52:54,699 그 길을 가로막을 수 없을 것입니다. 868 00:52:55,232 --> 00:52:57,100 당신의 말씀대로 이룰 것입니다. 869 00:52:57,241 --> 00:52:59,009 그러나 아직 사람들에게 말하지 마십시오. 870 00:52:59,737 --> 00:53:01,673 내가 예루살렘에 올라갈 때에 871 00:53:02,112 --> 00:53:07,740 나는 많은 고난을 받고 죽임을 당할 것입니다. 872 00:53:09,225 --> 00:53:12,663 그러나 내가 죽은 지 사흘 만에 다시 살아날 것입니다. 873 00:53:15,085 --> 00:53:17,822 안 돼. 안 돼! 안 돼! 874 00:53:17,889 --> 00:53:21,124 죽다니, 무슨 소리야?! 그런 일은 절대 없을 거야! 875 00:53:21,191 --> 00:53:22,827 내 뒤로 물러나, 사탄아! 876 00:53:24,361 --> 00:53:26,664 너는 내게 걸림돌이야. 877 00:53:27,865 --> 00:53:29,199 하나님이 원하시는 것이라면, 878 00:53:29,266 --> 00:53:32,904 저는 받아들이겠습니다. 당신도 그래야 합니다. 879 00:53:42,779 --> 00:53:45,549 예수님은 자신이 죽을 것이라고 생각하시나요? 880 00:53:45,683 --> 00:53:46,484 예수님은 알고 계십니다. 881 00:53:47,117 --> 00:53:49,587 하지만 저는 그가 죽는 것을 원하지 않습니다. 882 00:53:50,120 --> 00:53:51,756 저도 그걸 원하지 않습니다. 883 00:53:52,356 --> 00:53:55,927 하지만 예수님은 아직 우리에게 가르쳐 주실 교훈이 몇 가지 더 남아 있었습니다. 884 00:53:56,332 --> 00:53:57,634 죽음에 대해서요? 885 00:53:58,121 --> 00:54:00,658 우리의 모든 죄를 위해 죽는 것에 대해서요. 886 00:54:01,204 --> 00:54:04,575 예수님께서 자신이 죽음에서 부활하여 887 00:54:04,736 --> 00:54:07,739 3일 만에 다시 살아나시겠다고 말씀하신 것을 기억하십시오. 888 00:54:07,772 --> 00:54:10,074 하지만 만약 그렇지 못하신다면 어떻게 될까요? 889 00:54:10,534 --> 00:54:13,235 예수님께서는 자신이 다시 오실 것이라는 분명한 표징을 보여 주셨습니다. 890 00:54:13,837 --> 00:54:14,605 예수님! 891 00:54:14,699 --> 00:54:16,870 마르다. 마리아! 892 00:54:16,934 --> 00:54:18,000 예수님! 893 00:54:20,004 --> 00:54:21,171 무슨 일이야? 894 00:54:21,603 --> 00:54:26,808 우리 동생 나사로가... 죽었습니다. 895 00:54:28,643 --> 00:54:29,978 그는 어디에 있지? 896 00:54:34,514 --> 00:54:36,817 그래서, 위대한 스승님은 897 00:54:36,951 --> 00:54:38,953 심지어 그의 가장 친한 친구 중 한 명도 898 00:54:39,019 --> 00:54:41,054 구할 수 없었습니다! 899 00:54:41,121 --> 00:54:43,725 치유 후 900 00:54:43,791 --> 00:54:46,361 그리고 지금 그는 여기 나사로의 무덤에 있습니다. 901 00:54:46,427 --> 00:54:48,763 그가 여기서 무슨 짓을 할 수 있었겠습니까? 902 00:54:51,499 --> 00:54:52,667 돌을 치워라. 903 00:54:53,166 --> 00:54:57,204 하지만 주님... 그는 죽은 지 나흘이나 되었습니다! 904 00:54:57,272 --> 00:54:59,407 냄새가 날 겁니다. 905 00:54:59,973 --> 00:55:03,812 믿으면 하나님의 영광을 볼 것입니다. 906 00:55:16,758 --> 00:55:20,662 아버지, 제 기도를 들어주셔서 감사합니다. 907 00:55:21,563 --> 00:55:25,633 이제 이 사람들에게 제가 왜 이 세상에 태어났는지 보여줄 수 있도록 도와주세요. 908 00:55:29,310 --> 00:55:31,780 나사로! 나오너라! 909 00:55:34,776 --> 00:55:36,377 그가 뭐라고 했습니까? 910 00:55:37,212 --> 00:55:40,448 그는 나사로를 죽음에서 살리려는 것 같아요. 911 00:55:40,615 --> 00:55:42,217 하지만 그건 불가능해요! 912 00:55:43,585 --> 00:55:45,687 맞아요. 그리고 만약 그가 그렇게 할 수 없다면, 913 00:55:45,753 --> 00:55:48,389 아무도 다시는 그를 따르지 않을 거예요. 914 00:55:48,456 --> 00:55:49,757 문제 해결됨. 915 00:55:50,592 --> 00:55:53,328 내 말은, 나사로가 그냥 걸어 나오지 않는 한-- 916 00:55:57,998 --> 00:55:59,701 기적이잖아! 917 00:55:59,767 --> 00:56:00,568 오! 918 00:56:01,903 --> 00:56:03,638 그가 죽음에서 돌아왔어! 919 00:56:05,406 --> 00:56:06,941 기적이잖아! 920 00:56:09,009 --> 00:56:14,014 오! 나사로, 살아 있구나! 내 형제여! 921 00:56:18,920 --> 00:56:22,457 불행히도, 예수님께서 하나님의 은혜를 보이실 때마다 922 00:56:22,490 --> 00:56:24,993 예수님께서는 바리새인들의 분노를 불러일으키셨습니다. 923 00:56:25,025 --> 00:56:28,196 그들은 예수님께서 하나님과 가까이 계신다는 사실에 위협을 느꼈습니다. 924 00:56:29,697 --> 00:56:31,966 이제 우리는 어떻게 해야 할까요?! 925 00:56:32,032 --> 00:56:34,164 그는 어떻게 사람을 다시 살렸을까요? 926 00:56:34,264 --> 00:56:36,136 죽은 지 나흘이나 된 사람을?! 927 00:56:36,161 --> 00:56:39,106 이제 사람들은 공개적으로 그를 왕이라고 부르고 있습니다. 928 00:56:39,173 --> 00:56:42,277 그가 가는 곳마다 몰려듭니다. 정말 장관입니다! 929 00:56:42,343 --> 00:56:44,746 로마 정부가 알게 되면 어떻게 하죠? 930 00:56:44,812 --> 00:56:48,449 그들은 이스라엘 사람들이 카이사르에게 반기를 든다고 생각할 거야! 931 00:56:48,516 --> 00:56:50,952 우리는 로마 정부와의 편안한 삶에 작별을 고할 수 있어. 932 00:56:51,019 --> 00:56:51,920 우리가 뭔가 해야 해! 933 00:56:51,986 --> 00:56:53,721 우리가 뭔가 해야 해! 934 00:56:55,877 --> 00:56:58,346 그냥 그를 죽이면 안 될까? 935 00:56:58,626 --> 00:57:00,395 사람들이 그를 좋아해요! 936 00:57:00,461 --> 00:57:03,631 우리가 그를 쫓으면 그들이 우리에게 반항할 거예요. 937 00:57:03,698 --> 00:57:06,601 그러면 우리가 사람들을 그에게 반항하게 만들 거예요! 938 00:57:07,402 --> 00:57:09,604 그리고 그를 죽이는 거예요. 939 00:57:30,058 --> 00:57:31,693 메리, 뭐 하는 거야? 940 00:57:31,759 --> 00:57:33,194 그 기름이 얼마나 되는지 알아? 941 00:57:33,261 --> 00:57:35,128 가난한 사람들을 돕기 위해 팔 수도 있었어 942 00:57:35,196 --> 00:57:36,898 그녀를 내버려 두세요. 943 00:57:37,599 --> 00:57:40,235 내가 떠난 후에도 당신은 가난한 사람들을 돌볼 거예요 944 00:57:43,972 --> 00:57:45,507 기억하세요. 945 00:57:46,006 --> 00:57:48,843 마리아가 이것을 간직해 온 것은 내 장례를 준비하기 위해서였습니다. 946 00:57:53,348 --> 00:57:55,216 호산나! 947 00:57:56,918 --> 00:57:57,685 이리 와! 948 00:58:47,461 --> 00:58:48,963 대제사장에게 알리세요. 949 00:58:55,877 --> 00:58:56,844 호산나! 950 00:59:04,652 --> 00:59:07,522 그들은 무슨 일이 일어날지 전혀 몰라. 951 00:59:08,156 --> 00:59:09,691 전혀. 952 00:59:10,792 --> 00:59:12,494 그는 오지 말았어야 했어. 953 00:59:17,398 --> 00:59:19,934 호산나! 호산나! 954 00:59:22,229 --> 00:59:23,430 어? 955 00:59:24,407 --> 00:59:27,443 윌라? 윌라? 956 00:59:29,611 --> 00:59:31,079 -윌라! -무슨 일이야, 월터? 957 00:59:31,145 --> 00:59:32,447 그녀가 도망쳤어! 958 00:59:32,514 --> 00:59:36,297 아? 흠. 음, 그녀가 사라진 것 같아. 959 00:59:36,444 --> 00:59:38,720 다음에는 개를 키울까? 960 00:59:38,786 --> 00:59:39,487 아! 961 00:59:39,989 --> 00:59:43,057 월터! 월터, 잠깐! 조심해! 월터, 제발! 962 00:59:45,693 --> 00:59:47,462 윌라! 윌라, 어디 있어?! 963 00:59:47,695 --> 00:59:53,183 야! 돌아와! 윌라! 윌라! 964 00:59:53,333 --> 00:59:56,836 월터! ...아! 965 00:59:58,473 --> 00:59:59,707 음, 966 01:00:01,943 --> 01:00:03,711 실례합니다. 정말 죄송합니다. 967 01:00:03,778 --> 01:00:06,281 아! 죄송해요, 죄송해요! 968 01:00:07,983 --> 01:00:09,417 와--와! 969 01:00:11,528 --> 01:00:14,222 어, 죄송해요! 정말 죄송해요! 970 01:00:16,670 --> 01:00:17,571 알았어요! 971 01:00:17,825 --> 01:00:20,194 오, 오! 972 01:00:24,091 --> 01:00:26,293 어? 오. 윌라! 973 01:00:26,868 --> 01:00:28,636 어떻게-- 974 01:01:03,771 --> 01:01:05,440 찾았잖아! 975 01:01:09,177 --> 01:01:11,080 와! 976 01:01:11,946 --> 01:01:14,616 음. 나쁜, 나쁜 고양이! 977 01:01:16,718 --> 01:01:17,785 고마워요, 아빠. 978 01:01:57,492 --> 01:01:58,726 내 거야! 979 01:02:02,097 --> 01:02:06,101 팔아! 돈 가지고 가! 980 01:02:11,572 --> 01:02:13,273 더 비싼 값을 받아야지. 981 01:02:14,009 --> 01:02:15,943 사람들은 네가 뭐라고 하든 대신 돈을 낼 거야. 982 01:02:18,092 --> 01:02:20,195 어떻게 감히! 983 01:02:20,401 --> 01:02:21,627 내게서 떨어져! 984 01:02:21,703 --> 01:02:24,105 그만! 이제 그만! 985 01:02:26,220 --> 01:02:29,623 내 아버지의 집을 시장으로 만들었어?! 986 01:02:32,027 --> 01:02:36,464 이건…이건 기도하는 집이야! 예배하는 집이야! 987 01:02:37,099 --> 01:02:40,935 그리고 너! 너는 이곳을 도둑의 소굴로 만들었어! 988 01:02:42,744 --> 01:02:44,978 말해 봐. 989 01:02:45,306 --> 01:02:47,742 이 사원을 파괴해라. 990 01:02:48,443 --> 01:02:53,982 그리고 내가 그것을 재건할 것이다... 3일 안에. 991 01:02:54,615 --> 01:02:55,783 3일이라고?! 992 01:02:55,850 --> 01:02:57,685 겨우 3일이라고?! 993 01:03:00,923 --> 01:03:04,325 그가 이 사원을 어떻게 모욕하는지 보이나?! 994 01:03:05,493 --> 01:03:07,061 보셨나요?! 995 01:03:11,271 --> 01:03:15,777 여기. 네가 하는 일에 대한 대가입니다. 996 01:03:31,719 --> 01:03:35,323 아니요! 나의 주님, 나의 선생님, 저는... 997 01:03:35,390 --> 01:03:37,158 제가 당신의 발을 씻어드려야 합니다. 998 01:03:37,292 --> 01:03:39,028 내가 네 발을 씻겨 주지 않으면 999 01:03:39,419 --> 01:03:41,088 너희는 이 일에 참여할 수 없어. 1000 01:03:50,039 --> 01:03:52,625 내가 너희 발을 씻겨 주는 것처럼... 1001 01:03:54,208 --> 01:03:56,311 너희는 서로의 발을 씻겨 주어야 한다. 1002 01:03:59,514 --> 01:04:01,540 아, 저것 좀 봐! 1003 01:04:14,808 --> 01:04:16,010 간지러워요! 1004 01:04:18,433 --> 01:04:21,703 예수님은 제자들에게 얼마나 그들을 사랑하는지 보여 주셨습니다. 1005 01:04:21,904 --> 01:04:23,772 그들의 발을 씻으심으로써. 1006 01:04:23,839 --> 01:04:27,076 왕이라도 신하들을 섬길 수 있습니다. 1007 01:04:40,055 --> 01:04:42,457 받아서 먹어라. 1008 01:04:43,291 --> 01:04:46,461 이것은 너희를 위해 주는 내 몸이다. 1009 01:04:49,998 --> 01:04:51,933 너희 모두 이것을 마셔라. 1010 01:04:53,669 --> 01:04:55,437 이것은 내 피이다. 1011 01:04:55,503 --> 01:05:00,175 죄 사함을 위해 부어지는 하나님의 새 언약이다. 1012 01:05:03,511 --> 01:05:06,782 이 모든 일을 행할 때마다 나를 기억하여라. 1013 01:05:15,190 --> 01:05:18,026 진실로 내가 너희에게 말한다. 너희 중 한 사람이 나를 팔아넘길 것이다. 1014 01:05:20,863 --> 01:05:22,530 너희 중 한 사람이 지금 나와 함께 있다. 1015 01:05:24,432 --> 01:05:26,735 요한, 그분이 무슨 말씀을 하시는 겁니까? 1016 01:05:27,135 --> 01:05:29,204 주님, 그는 누구입니까? 1017 01:05:40,816 --> 01:05:41,617 유다. 1018 01:05:42,751 --> 01:05:44,854 누군가가 여기 있을 리가 없어! 1019 01:05:44,887 --> 01:05:46,555 해야 할 일을 하세요. 1020 01:05:54,897 --> 01:05:57,900 주님! 주님, 저는 절대 당신을 떠나지 않겠습니다. 1021 01:05:57,967 --> 01:05:59,935 모두가 너를 버린다 해도-- 1022 01:06:00,001 --> 01:06:01,837 말해주마... 1023 01:06:03,171 --> 01:06:04,539 바로 오늘 밤, 1024 01:06:04,607 --> 01:06:06,407 닭이 울기 전에, 1025 01:06:06,474 --> 01:06:09,344 너는 나를 세 번이나 모른다고 할 것이다 나를 안다고. 1026 01:06:09,410 --> 01:06:11,947 뭐?! 안 돼! 안 돼, 주님! 1027 01:06:13,174 --> 01:06:14,241 그런 일은 절대 없을 거야! 1028 01:06:14,278 --> 01:06:19,588 베드로... 베드로, 사탄이 네 영혼을 빼앗으려 할 거야. 1029 01:06:20,689 --> 01:06:22,625 하지만 나는 네 믿음이 1030 01:06:22,691 --> 01:06:24,660 돌아올 만큼 강해지기를 기도했어. 1031 01:06:25,360 --> 01:06:26,528 그리고 그렇게 되면, 1032 01:06:26,595 --> 01:06:29,732 네 형제들이 전보다 더 강해지도록 도울 것이다. 1033 01:06:43,946 --> 01:06:47,816 이 슬픔이 내 영혼의 생명을 앗아가고 있다. 1034 01:06:48,884 --> 01:06:53,087 여기 있어. 여기 있어. 그리고 나와 함께 기도해. 1035 01:07:08,037 --> 01:07:10,471 예수님께서는 밤새도록 기도하셨습니다. 1036 01:07:10,505 --> 01:07:13,709 예수님은 전에 기도하신 것보다 더 열심히 기도하셨습니다. 1037 01:07:14,843 --> 01:07:16,612 아버지... 1038 01:07:18,025 --> 01:07:21,529 이 고난의 잔을 1039 01:07:23,151 --> 01:07:25,054 제게서 거두어지실 수 있겠습니까? 1040 01:07:37,011 --> 01:07:41,517 저는 당신의 뜻이 이루어지기를 바랍니다. 제 뜻이 아닙니다. 1041 01:07:50,880 --> 01:07:56,084 흠. 예수님께서는 왜 그렇게 기도하시는 걸까요? 1042 01:07:58,160 --> 01:08:02,131 왜냐하면 예수님께서는 자신이 곧 아주 큰 희생을 치르실 것을 알고 계시기 때문입니다. 1043 01:08:02,464 --> 01:08:04,699 희생이라고요? 1044 01:08:04,927 --> 01:08:06,327 하지만 왜 그럴까요? 1045 01:08:07,254 --> 01:08:10,498 예수님은 우리 죄를 위해 죽으셔야 한다는 것을 알고 계셨습니다. 1046 01:08:10,599 --> 01:08:14,369 죽으라고요? 이해가 안 되네요. 1047 01:08:15,276 --> 01:08:17,746 음. 1048 01:08:17,873 --> 01:08:18,974 아! 1049 01:08:21,577 --> 01:08:22,578 이걸 찾으시나요? 1050 01:08:22,657 --> 01:08:25,059 아! 바로 그거예요. 고마워요, 자기야. 1051 01:08:27,689 --> 01:08:29,156 와! 1052 01:08:30,719 --> 01:08:34,522 하나님께서 세상을 창조하셨을 때 1053 01:08:34,823 --> 01:08:37,726 하나님은 세상을 아름답고 완벽하게 만드셨어요. 1054 01:08:37,793 --> 01:08:39,895 우리가 그분과 영원히 함께 살 수 있도록 1055 01:08:40,629 --> 01:08:42,230 하나님은 우리를 당신의 형상대로 만드셨습니다. 1056 01:08:42,263 --> 01:08:44,600 그리고 아담을 창조하시고, 하와를 창조하셨습니다. 1057 01:08:45,466 --> 01:08:48,070 하나님은 아담과 하와에게 온 세상을 주셨습니다. 온 세상을 누리고 1058 01:08:48,103 --> 01:08:49,705 돌보고 1059 01:08:49,738 --> 01:08:53,408 하지만 그분께서 그들에게 하지 말라고 경고하신 것이 한 가지 있었습니다. 1060 01:08:53,441 --> 01:08:55,077 그분께서는 그들에게 먹지 말라고 말씀하셨습니다. 1061 01:08:55,110 --> 01:08:57,412 선과 악을 알게 하는 나무의 열매 를 먹지 말라 1062 01:08:57,458 --> 01:09:00,028 만일 그들이 그것을 먹으면 반드시 죽을 것입니다. 1063 01:09:01,523 --> 01:09:05,661 하지만 어느 날, 사탄은 뱀으로 변장했습니다. 1064 01:09:05,934 --> 01:09:07,970 뭐라고요? 뱀이 뭐예요? 1065 01:09:08,090 --> 01:09:09,658 큰 뱀입니다. 1066 01:09:09,692 --> 01:09:12,594 그리고 그는 아담과 이브를 설득하여 하나님의 규칙을 어기도록 했습니다. 1067 01:09:12,959 --> 01:09:15,670 가라 켜짐. 이것을 먹으면 1068 01:09:15,764 --> 01:09:17,911 너는 하나님처럼 될 것이다! 1069 01:09:17,980 --> 01:09:20,849 그리고 너는 결코 죽지 않을 것이다. 1070 01:09:21,302 --> 01:09:23,605 그들은 나무의 열매를 먹었다. 1071 01:09:23,872 --> 01:09:26,742 그리고 하나님은 매우 슬퍼하셨다. 1072 01:09:28,295 --> 01:09:32,199 그렇게 해서 하나님과 사람의 관계가 깨졌습니다. 1073 01:09:34,362 --> 01:09:37,650 그날 이후로 우리는 하나님과 분리되어 살았습니다. 1074 01:09:37,766 --> 01:09:40,301 아, 안 돼! 정말 끔찍해! 1075 01:09:40,494 --> 01:09:42,690 네, 그렇습니다. 하나님과 분리된다는 것은 1076 01:09:42,771 --> 01:09:44,751 생명과 분리된다는 것입니다! 1077 01:09:45,393 --> 01:09:47,730 하지만 하나님은 우리에게 그런 일이 일어나기를 원치 않으셨습니다. 1078 01:09:48,750 --> 01:09:51,820 그래서 하나님은 세상을 내어주셨습니다. 1079 01:09:51,912 --> 01:09:55,605 그분의 사랑하는 외아들을 우리의 죄를 위해 죽게 하셨습니다. 1080 01:09:55,805 --> 01:09:57,005 응? 1081 01:09:59,333 --> 01:10:02,169 예수님도 곧 우리와 같은 상황에 처하실 것입니다. 1082 01:10:02,711 --> 01:10:05,948 하나님과의 관계가 완전히 깨졌습니다. 1083 01:10:06,448 --> 01:10:09,552 예수님은 그토록 간절히 기도하셨습니다. 왜냐하면 그분은 그것이 얼마나 고통스러울지 잘 알고 계셨기 때문입니다. 1084 01:10:09,618 --> 01:10:11,587 그것이 얼마나 고통스러울지 1085 01:10:13,355 --> 01:10:17,560 맙소사. 예수님은 얼마나 슬퍼하셨을까요. 1086 01:10:18,031 --> 01:10:20,967 그래, 아들아. 그래. 1087 01:10:30,656 --> 01:10:31,690 잠들었니? 1088 01:10:31,757 --> 01:10:33,459 뭐라고요?! 선생님! 1089 01:10:33,626 --> 01:10:35,961 한 시간도 저와 함께 깨어 있을 수 없었단 말입니까? 1090 01:10:36,328 --> 01:10:37,416 선생님, 저는-- 1091 01:10:37,449 --> 01:10:41,052 시험에 들지 않도록 깨어 기도하십시오. 1092 01:10:43,002 --> 01:10:45,738 마음에는 원이로되 육신이 약하도다. 1093 01:10:47,873 --> 01:10:48,607 일어나라. 1094 01:10:51,877 --> 01:10:52,611 때가 되었다. 1095 01:10:58,617 --> 01:11:00,619 나를 배반할 사람이 여기 있다. 1096 01:11:03,689 --> 01:11:04,690 이쪽으로. 1097 01:11:06,525 --> 01:11:07,893 누가 예수야? 1098 01:11:08,027 --> 01:11:08,794 피터! 1099 01:11:10,329 --> 01:11:11,697 내가 키스할 사람은 바로 그 사람이야. 1100 01:11:28,314 --> 01:11:29,481 이게 뭐야, 이게 뭐야?! 1101 01:11:30,849 --> 01:11:31,717 멈춰! 1102 01:11:39,991 --> 01:11:41,594 내 귀! 1103 01:11:43,896 --> 01:11:44,830 베드로! 1104 01:11:49,668 --> 01:11:50,703 그만하면 됐다. 1105 01:11:58,557 --> 01:12:02,662 칼로 사는 자는 칼로 죽을 것이다. 1106 01:12:08,370 --> 01:12:12,241 저는 아버지께 천사 군대를 보내어 1107 01:12:12,308 --> 01:12:15,544 우리를 구해 달라고 기도할 수 있지만, 그것이 어떻게 하나님께 영광이 되겠습니까? 1108 01:12:15,611 --> 01:12:17,979 그렇게 하면 경전 말씀이 어떻게 성취됩니까? 1109 01:12:50,896 --> 01:12:54,633 칼과 몽둥이를 들고 나를 잡으러 왔습니까? 1110 01:12:55,401 --> 01:12:57,136 내가 반역을 주도하고 있습니까? 1111 01:12:57,703 --> 01:13:00,206 매일 성전 뜰에 앉아 가르치며 1112 01:13:00,272 --> 01:13:01,774 그런데 당신은 나를 체포하지 않았습니다. 1113 01:13:02,773 --> 01:13:05,943 지금 네가 여기 있는 건 내가 멈출 거라고 생각해서지. 1114 01:13:06,912 --> 01:13:09,815 하지만 네가 하는 모든 일은 1115 01:13:09,949 --> 01:13:12,451 선지자들의 기록이 사실이라는 것을 증명할 뿐이야. 1116 01:13:13,486 --> 01:13:16,489 여기에는 무고한 사람이 없어! 모두 체포해! 1117 01:13:16,956 --> 01:13:21,760 날 찾는 거라면 내가 여기 있어. 이 사람들을 풀어줘. 1118 01:13:22,828 --> 01:13:23,596 흠. 1119 01:13:30,236 --> 01:13:32,171 우리에게 필요한 사람은 바로 그 사람입니다. 잡아! 1120 01:13:32,304 --> 01:13:34,473 가! 체포해! 1121 01:13:54,193 --> 01:13:58,163 이 사람이 지은 죄를 말해보세요. 1122 01:13:58,631 --> 01:14:01,867 그 사람은 세리와 죄인들의 친구입니다. 1123 01:14:02,001 --> 01:14:04,303 안식일에 병자들을 고치셨습니다! 1124 01:14:04,370 --> 01:14:05,704 그는 그저 목수일 뿐이야! 1125 01:14:05,771 --> 01:14:08,440 그리고 그는 감히 하나님의 말씀을 가르쳤어! 1126 01:14:08,774 --> 01:14:11,544 그는 하나님의 성전을 파괴할 수 있다고 말했어 1127 01:14:11,610 --> 01:14:13,712 그리고 사흘 만에 다시 세울 수 있다고! 1128 01:14:16,015 --> 01:14:17,081 이게 사실인가요? 1129 01:14:19,985 --> 01:14:23,322 당신이 자신을 그리스도, 하나님의 아들이라고 부른다는 말을 들었습니다. 1130 01:14:23,389 --> 01:14:24,990 음. 1131 01:14:25,024 --> 01:14:26,892 우리 앞에서 다시 말해 보세요. 1132 01:14:27,860 --> 01:14:30,329 그렇게 말씀하셨습니다. 1133 01:14:30,362 --> 01:14:33,566 그러나 내가 너희에게 말한다. 이제부터 너희는 1134 01:14:33,632 --> 01:14:36,836 인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것을 보게 될 것이다. 1135 01:14:37,803 --> 01:14:39,872 그리고 하늘 구름을 타고 오는 것을 보게 될 것이다. 1136 01:14:40,072 --> 01:14:42,675 신성모독! 이건 터무니없는 일이다! 1137 01:14:42,808 --> 01:14:45,010 이건 터무니없는 일이다! 1138 01:14:45,077 --> 01:14:46,645 더 이상 뭐가 필요해?! 1139 01:14:46,712 --> 01:14:49,215 이것만으로도 사형에 처할 수 있다! 1140 01:14:49,394 --> 01:14:52,698 사형으로! 사형! 1141 01:14:54,787 --> 01:14:59,024 그래, 그래! 사형! 그래! 1142 01:14:59,091 --> 01:15:04,330 그래! 사형! 사형! 사형! 1143 01:15:04,396 --> 01:15:06,866 하지만 예수님은 아무 잘못도 하지 않으셨어요! 1144 01:15:08,400 --> 01:15:11,370 이봐요, 당신 예수의 제자 중 한 명이 아니세요? 1145 01:15:11,437 --> 01:15:13,839 아니요, 아니요! 저는 아니에요! 1146 01:15:13,906 --> 01:15:16,775 여러분! 저는 예수의 제자 중 한 명이에요! 1147 01:15:16,842 --> 01:15:17,977 틀렸어요! 1148 01:15:18,043 --> 01:15:20,679 - 맞아! 그놈이 그들 중 하나야! - 아니! 난 그놈을 몰라! 1149 01:15:20,746 --> 01:15:22,248 - 그놈이 그들 중 하나야! - 배신자! 1150 01:15:22,314 --> 01:15:24,083 거짓말이야! 그는 그놈을 알아! 1151 01:15:24,583 --> 01:15:25,684 아니! 1152 01:15:25,751 --> 01:15:27,319 아! 1153 01:15:51,510 --> 01:15:55,614 아, 당신은 예수님과 함께 여행하는 사람이군요. 1154 01:15:55,781 --> 01:16:00,886 뭐라고요? 아니, 저는--아니요! 아니요, 저는 그 사람을 모릅니다! 1155 01:16:12,032 --> 01:16:15,334 바로 오늘 밤, 닭이 울기 전에 1156 01:16:15,367 --> 01:16:18,170 너는 나를 안다고 세 번이나 부인할 것이다. 1157 01:16:18,671 --> 01:16:25,477 안 돼! 안 돼! 안 돼! 내가 무슨 짓을 한 거야? 1158 01:16:27,212 --> 01:16:31,017 오, 안 돼. 안 돼. 1159 01:16:32,023 --> 01:16:35,927 안 돼! 안 돼! 1160 01:16:37,990 --> 01:16:39,091 아니! 1161 01:16:43,162 --> 01:16:46,432 음! 생각보다 훨씬 잘 되고 있네! 1162 01:16:46,498 --> 01:16:49,969 네, 제 말은, 곧 모든 게 1163 01:16:50,036 --> 01:16:51,437 정상으로 돌아올 거라는 거예요. 1164 01:16:51,604 --> 01:16:53,839 예수를 죽인 후에 1165 01:16:53,906 --> 01:16:56,642 우리는 바로 다시 하나님의 자비를 전파할 수 있습니다 1166 01:16:56,709 --> 01:16:58,277 하나님의 자비를! 1167 01:17:02,748 --> 01:17:05,484 자, 가져가. 1168 01:17:06,018 --> 01:17:07,119 난 원하지 않아. 나-- 1169 01:17:07,186 --> 01:17:10,689 이것 때문에 무고한 사람의 목숨을 팔았어! 1170 01:17:17,630 --> 01:17:19,532 이건 나하고는 상관없는 일이야. 1171 01:17:24,036 --> 01:17:25,237 네 죄를 갚아라. 1172 01:17:33,546 --> 01:17:36,115 내가-내가 무슨 짓을 한 거지? 1173 01:17:38,350 --> 01:17:41,487 그만해! 그만 다치게 해! 1174 01:17:41,520 --> 01:17:42,788 이것이 바로 1175 01:17:42,821 --> 01:17:45,491 예수님께서 그 모든 시간 동안 짊어지셨던 1176 01:17:46,492 --> 01:17:48,894 예수님께서 그토록 간절히 기도하신 이유입니다. 1177 01:17:49,328 --> 01:17:51,297 예수님께서는 고통받기를 원하셨기 때문입니다. 1178 01:17:51,330 --> 01:17:53,465 그러면 우리가 그럴 필요가 없겠죠. 1179 01:17:55,234 --> 01:18:00,406 자, 여기 있습니다. 왕에게 어울리는 왕관이군요. 1180 01:18:01,240 --> 01:18:03,309 허허. 예복도 있어야겠네. 1181 01:18:04,096 --> 01:18:08,200 유대인의 왕이시여! 평안이 있기를! 1182 01:18:12,751 --> 01:18:14,320 하지만 우리가 그를 도울 수 없을까요? 1183 01:18:14,653 --> 01:18:17,790 네. 생각과는 달라요. 1184 01:18:19,684 --> 01:18:22,587 완벽해요! 기다렸어요! 1185 01:18:23,582 --> 01:18:27,486 그럼, 오늘 할 일은 뭐죠? 오늘 할 일은 뭐죠? 1186 01:18:30,763 --> 01:18:31,545 맙소사. 1187 01:18:31,938 --> 01:18:34,540 좀 더 가벼운 걸로 시작하는 게 어때? 1188 01:18:35,107 --> 01:18:38,177 그놈은 혹독한 채찍질을 당했어! 이 정도면 충분하지 않아? 1189 01:18:44,083 --> 01:18:46,352 좋아. 시작해 보자. 1190 01:18:47,445 --> 01:18:49,914 그놈은 거짓말쟁이야! 범죄자야! 1191 01:18:50,456 --> 01:18:53,392 그렇다면 당신은 이 사람을 무슨 죄로 고발합니까? 1192 01:18:53,827 --> 01:18:55,594 이 사람은 1193 01:18:56,462 --> 01:18:59,232 사람들을 유혹하여 믿게 했습니다. 1194 01:18:59,257 --> 01:19:01,293 그는 그리스도입니다! 1195 01:19:01,573 --> 01:19:04,978 하나님의 독생자이십니다! 1196 01:19:07,139 --> 01:19:10,175 유대인의 위대한 왕이시여! 1197 01:19:13,145 --> 01:19:16,482 이 사람은 심지어 사람들이 1198 01:19:16,549 --> 01:19:20,185 로마 황제에게 세금을 내는 것조차 금지했습니다! 1199 01:19:20,352 --> 01:19:23,857 흠. 유대인의 왕이시여. 1200 01:19:24,549 --> 01:19:25,285 흠. 1201 01:19:26,893 --> 01:19:31,497 그럼 당신이 유대인의 왕이신가요? 1202 01:19:32,958 --> 01:19:33,992 당신도 그렇게 말했잖아요. 1203 01:19:36,068 --> 01:19:39,438 흠. 저는 그에게서 아무런 죄도 찾지 못했습니다. 다음으로 넘어가죠. 1204 01:19:39,505 --> 01:19:40,539 그를 데려가 1205 01:19:40,606 --> 01:19:42,842 그리고 법대로 그를 돌봐라. 1206 01:19:42,909 --> 01:19:45,077 더 이상은 없다. 계속해라. 1207 01:19:45,237 --> 01:19:48,375 우리가 누군가를 처형할 권한이 없다는 걸 알잖아 1208 01:19:49,088 --> 01:19:53,046 이 사람은... 십자가에 못 박혀야 합니다! 1209 01:19:53,352 --> 01:19:55,287 그래! 십자가에 못 박아라! 1210 01:19:57,756 --> 01:19:58,724 안 돼! 1211 01:20:00,593 --> 01:20:03,762 이게 네가 내가 하라고 하는 일이야? 1212 01:20:04,430 --> 01:20:08,434 정말로 이 사람을 십자가에 못 박겠다는 거냐, 네 왕이여? 1213 01:20:08,795 --> 01:20:11,396 우리에게는 카이사르 외에는 왕이 없습니다! 1214 01:20:11,570 --> 01:20:14,874 십자가에 못 박아라! 십자가에 못 박아라! 1215 01:20:21,929 --> 01:20:25,852 유월절에는 관습이 있습니다. 1216 01:20:26,619 --> 01:20:28,287 유대 총독이 1217 01:20:28,354 --> 01:20:30,957 한 죄수의 사형을 감형하는 것이 대중의 환호를 받았습니다. 1218 01:20:31,023 --> 01:20:33,158 대중의 환호를 받았습니다. 1219 01:20:33,659 --> 01:20:37,864 그럼, 누구를 당신에게 풀어주기를 원하십니까? 1220 01:20:38,464 --> 01:20:41,033 살인자 바라바, 1221 01:20:41,700 --> 01:20:45,839 아니면 메시아라 불리는 예수? 1222 01:20:45,972 --> 01:20:49,608 바라바를 풀어주시오! 바라바를 풀어주시오! 바라바를 풀어주시오! 1223 01:20:49,675 --> 01:20:51,778 예수를 십자가에 못 박으시오! 1224 01:20:51,845 --> 01:20:57,283 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼! 예수를 풀어주시오! 예수를 풀어주시오! 1225 01:21:02,621 --> 01:21:04,657 원하는 대로 하십시오. 1226 01:21:04,724 --> 01:21:07,426 그를 데려다가 십자가에 못 박으십시오. 1227 01:21:12,498 --> 01:21:14,466 이 일에서 손을 떼겠습니다. 1228 01:21:14,533 --> 01:21:17,369 저는 이 사람의 피에 대해 무죄합니다. 1229 01:22:57,636 --> 01:22:58,437 안 돼! 1230 01:22:59,672 --> 01:23:03,143 잠깐만! 한 가지 더. 1231 01:23:07,814 --> 01:23:12,318 나사렛 예수! 유대인의 왕! 1232 01:23:19,191 --> 01:23:20,426 안 돼! 1233 01:23:23,663 --> 01:23:24,664 안 돼! 1234 01:23:36,076 --> 01:23:39,345 좋아! 이제 누가 옷을 원해? 1235 01:23:43,083 --> 01:23:46,820 좋아! 우리가 제비뽑기로 뽑자! 1236 01:23:49,455 --> 01:23:53,225 예수님! 성전을 허물고 1237 01:23:53,292 --> 01:23:55,361 3일 만에 다시 지을 줄 알았는데요. 1238 01:23:56,663 --> 01:23:58,698 네, 만약 당신이 정말 하나님의 아들이시라면, 1239 01:23:58,765 --> 01:24:00,499 십자가에서 내려오지 그래요? 1240 01:24:00,800 --> 01:24:03,035 그럼 우리가 당신을 믿게 될지도 몰라요! 1241 01:24:06,305 --> 01:24:09,308 위대한 만왕의 왕이시여! 1242 01:24:09,621 --> 01:24:15,894 그는 다른 모든 사람을 구원하지만 자신조차 구원하지 못합니다! 1243 01:24:27,393 --> 01:24:31,497 아버지... 그들을 용서해 주십시오. 1244 01:24:33,438 --> 01:24:35,973 그들은 자신들이 무슨 짓을 하는지 모릅니다. 1245 01:24:40,907 --> 01:24:44,911 이봐, 네가 만약 네가 말한 그 사람이라면, 1246 01:24:46,773 --> 01:24:49,075 왜 너 자신을 구하지 않니? 1247 01:24:49,381 --> 01:24:51,083 그리고 우리도! 1248 01:24:51,150 --> 01:24:52,819 그를 내버려 두세요! 1249 01:24:53,236 --> 01:24:56,322 그는 아무 잘못도 없어요! 1250 01:24:56,601 --> 01:25:00,305 그리고 그는 우리와 같은 벌을 받을 거예요! 1251 01:25:01,928 --> 01:25:03,463 그는 사기꾼이에요. 1252 01:25:04,764 --> 01:25:08,435 그는 우리만큼이나 이런 벌을 받아 마땅해요... 1253 01:25:10,937 --> 01:25:13,105 예수님... 1254 01:25:13,518 --> 01:25:17,522 당신의 나라에 임하실 때 나를 기억해 주십시오. 1255 01:25:20,792 --> 01:25:24,528 진실로 내가 너에게 말한다. 1256 01:25:25,251 --> 01:25:28,254 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있을 것이다. 1257 01:25:32,124 --> 01:25:40,165 엘로이 엘로이 라마 사박타니! 1258 01:25:41,434 --> 01:25:49,509 나의 하나님! 나의 하나님! 어찌하여 나를 버리셨나이까? 1259 01:25:51,176 --> 01:25:53,880 저를 보십시오! 예수께서 엘로이를 부르십니다! 1260 01:25:53,947 --> 01:25:56,616 엘로이가 그를 구원하러 오실지 두고 봅시다! 1261 01:26:08,828 --> 01:26:11,063 다 이루었다. 1262 01:26:14,166 --> 01:26:20,941 아버지, 제 영혼은 아버지 손 안에 있습니다. 1263 01:27:17,697 --> 01:27:20,132 제가 할 수 있다는 믿음이 있다면 1264 01:27:20,518 --> 01:27:22,353 그것은 이루어질 것입니다. 1265 01:27:23,168 --> 01:27:24,671 눈을 뜨세요. 1266 01:27:26,673 --> 01:27:29,409 오! 저는 볼 수 있어요! 제 눈이요! 1267 01:27:29,442 --> 01:27:32,177 알겠습니다! 감사합니다! 1268 01:27:33,680 --> 01:27:38,451 더러운 영! 잠잠하고 그 사람에게서 나오너라! 1269 01:27:38,518 --> 01:27:40,487 그는 방금 그 사람에게서 귀신들을 옮겼습니다. 1270 01:27:40,554 --> 01:27:41,788 그 돼지들 속으로! 1271 01:27:44,391 --> 01:27:46,258 자, 일어서세요. 1272 01:27:46,326 --> 01:27:49,729 들것을 들고 집으로 걸어가세요. 1273 01:27:51,063 --> 01:27:53,232 감사합니다, 선생님! 감사합니다! 1274 01:27:54,079 --> 01:27:55,948 나사로! 나오세요! 1275 01:27:56,770 --> 01:28:00,674 오! 나사로! 살아있구나! 1276 01:28:00,740 --> 01:28:02,141 형님! 1277 01:28:07,280 --> 01:28:10,951 예수님! 저를 구해 주세요! 1278 01:28:13,286 --> 01:28:16,188 당신은 의심했습니다. 그래서 넘어진 겁니다. 1279 01:28:19,992 --> 01:28:23,028 저를 믿으세요. 그러면 구원받을 것입니다. 1280 01:29:32,699 --> 01:29:34,201 아빠, 보세요! 1281 01:29:35,135 --> 01:29:37,270 예수님의 무덤은 왜 열려 있나요? 1282 01:29:37,804 --> 01:29:39,906 기억하세요? 예수님께서 말씀하셨을 때 1283 01:29:39,940 --> 01:29:43,976 사흘 안에 성전을 다시 세우실 거예요. 1284 01:30:02,963 --> 01:30:03,797 음. 1285 01:30:26,386 --> 01:30:30,056 와! 정말 살아나셨네요! 1286 01:30:32,925 --> 01:30:36,763 우리는 다시 살아났습니다 그분이 부활하셨기 때문입니다 1287 01:30:42,202 --> 01:30:46,440 와! 그분이 3일 만에 다시 살아나셨습니다! 1288 01:30:46,506 --> 01:30:48,542 약속하신 대로! 1289 01:30:50,410 --> 01:30:52,512 정말 다시 살아나셨네요! 1290 01:30:52,579 --> 01:30:56,416 와! 모두 이 이야기를 들어야 해요! 1291 01:30:59,786 --> 01:31:01,154 와! 1292 01:31:13,966 --> 01:31:15,135 일어나! 일어나! 1293 01:31:15,202 --> 01:31:17,671 -월터, 뭐 하는 거야-- -이봐, 어서! 빨리! 1294 01:31:17,737 --> 01:31:18,572 뭐 하는 거야? 1295 01:31:18,805 --> 01:31:20,640 - 일어나! - 무슨 일이야? 나 자고 있어. 1296 01:31:20,707 --> 01:31:21,741 여기. 가져가. 1297 01:31:21,808 --> 01:31:23,543 정말? 왜? 1298 01:31:23,743 --> 01:31:26,413 아빠가 방금 최고의 이야기를 해줬어 1299 01:31:26,480 --> 01:31:29,583 역대 최고의 왕에 대한 이야기! 1300 01:31:29,683 --> 01:31:32,319 정말? 아서 왕보다 낫다고? 1301 01:31:32,586 --> 01:31:34,588 아서 왕보다 훨씬 낫잖아! 1302 01:31:34,654 --> 01:31:35,755 -뭐?! -정말? 1303 01:31:35,822 --> 01:31:38,558 사실, 아서 왕의 이야기는 이 이야기를 바탕으로 만들어졌어! 1304 01:31:38,991 --> 01:31:39,960 말도 안 돼! 1305 01:31:40,026 --> 01:31:45,165 네, 네! 이건 진정한 만왕의 왕에 대한 이야기예요! 1306 01:31:45,232 --> 01:31:46,032 와! 1307 01:31:46,233 --> 01:31:49,503 그리고 천사들도 있고 악한 왕들도 있어요! 1308 01:31:49,569 --> 01:31:53,173 그리고 오! 기적도 있고 온갖 것들도! 1309 01:31:53,240 --> 01:31:55,742 그래서? 어떻게 됐어? 1310 01:31:55,976 --> 01:31:59,246 음, 꽤 잘 된 것 같군. 1311 01:31:59,713 --> 01:32:00,914 흠. 그런 것 같군. 1312 01:32:01,515 --> 01:32:02,516 예상대로였군. 1313 01:32:02,582 --> 01:32:03,517 음. 1314 01:32:03,583 --> 01:32:05,419 방금 마법을 좀 부렸어. 알겠지? 1315 01:32:05,485 --> 01:32:07,387 그래, 얘야. 1316 01:32:07,421 --> 01:32:09,756 ... 베들레헴에 새로운 왕이 태어났다는 것을 1317 01:32:09,823 --> 01:32:12,459 그리고 당신은 그가 한 일을 절대 믿지 못할 것입니다... 1318 01:32:21,073 --> 01:32:22,541 당신 말이 정말 맞았어요. 1319 01:32:23,455 --> 01:32:24,223 흠. 1320 01:32:29,708 --> 01:32:32,177 정말 좋은 이야기네요. 1321 01:32:40,954 --> 01:32:41,888 고마워요, 캐서린. 1322 01:32:41,955 --> 01:32:42,756 흠.