1 00:01:08,818 --> 00:01:11,237 [무거운 음악] 2 00:01:38,472 --> 00:01:41,559 [우르릉] 3 00:01:48,899 --> 00:01:50,401 [우르릉] 4 00:02:13,632 --> 00:02:14,717 {\an8}[동지] 한 달이 넘었소 5 00:02:17,344 --> 00:02:19,096 {\an8}이창섭 동지, 어찌 생각하오? 6 00:02:27,980 --> 00:02:29,982 [어두운 음악] 7 00:02:31,233 --> 00:02:33,152 지금까지 돌아오지 않는다면 8 00:02:36,864 --> 00:02:38,574 죽었다고 봐야겠지요 9 00:02:41,118 --> 00:02:42,953 반드시 살아서 오실 겁니다 10 00:02:43,829 --> 00:02:45,080 살아서 온다면 11 00:02:46,749 --> 00:02:49,460 왜놈들에게 붙잡혀 밀정이 되었겠지 12 00:02:59,803 --> 00:03:00,971 {\an8}어이, 이창섭이 13 00:03:03,098 --> 00:03:05,893 {\an8}그, 괜한 억측으로 사람 모함하고 그러지 마시오 14 00:03:05,976 --> 00:03:08,938 누구 덕분에 동지들이 개죽음을 당했는지 15 00:03:10,147 --> 00:03:11,273 벌써 잊었나? 16 00:03:11,357 --> 00:03:12,942 어쩔 수 없는 선택이었소! 17 00:03:13,025 --> 00:03:16,236 한 치 앞도 내다보지 못한 어리석은 선택이었지! 18 00:03:16,320 --> 00:03:18,238 그건 이창섭 동지 말이 맞소 19 00:03:20,157 --> 00:03:21,825 {\an8}어떠한 이유라도 20 00:03:21,909 --> 00:03:24,119 안중근을 두둔하는 건 용납할 수 없소 21 00:03:25,329 --> 00:03:28,165 [초인종] 22 00:03:34,463 --> 00:03:35,381 [잘그락 - 열쇠] 23 00:03:47,309 --> 00:03:48,227 [잘그락 - 열쇠] 24 00:03:51,021 --> 00:03:52,106 [재형] 자네 괜찮은가? 25 00:03:53,399 --> 00:03:55,442 적장을 풀어 줬다는 게 사실인가? 26 00:03:56,151 --> 00:03:58,779 살아서 돌아온 동지들은 있습니까? 27 00:04:01,573 --> 00:04:02,950 자네를 기다리고 있네 28 00:04:23,137 --> 00:04:24,430 [덕순] 아이고 29 00:04:24,513 --> 00:04:25,764 아, 아… 30 00:04:26,682 --> 00:04:27,683 아, 안 형 31 00:04:28,726 --> 00:04:30,102 살아 있었구려 32 00:04:30,185 --> 00:04:32,730 내 살아서 돌아올 줄 알았소, 어? 33 00:04:34,273 --> 00:04:35,858 아휴, 근데 몸이 이게… 34 00:04:37,693 --> 00:04:39,361 몸이 이게 뭐요, 이게? 35 00:04:40,195 --> 00:04:41,030 어? 36 00:04:42,781 --> 00:04:43,866 괜찮습니까? 37 00:04:47,202 --> 00:04:48,454 살아서 보니 좋구려 38 00:04:50,789 --> 00:04:51,957 일단 앉으시지요 39 00:04:59,173 --> 00:05:01,216 [창섭] 무슨 낯으로 여길 왔는가? 40 00:05:01,300 --> 00:05:03,344 [재형] 이 동지, 자중하시오 41 00:05:03,427 --> 00:05:05,179 저자가 무슨 말을 하건 42 00:05:06,472 --> 00:05:08,891 저는 용서할 마음이 없습니다 43 00:05:08,974 --> 00:05:11,185 용서를 구하려고 온 게 아니오 44 00:05:15,647 --> 00:05:17,816 아직 할 일이 남았기 때문에 왔소 45 00:05:17,900 --> 00:05:20,235 {\an8}- [의미심장한 음악] - [일본군의 말소리] 46 00:05:33,248 --> 00:05:34,958 [의군의 기침] 47 00:05:41,840 --> 00:05:43,175 [중근] 어찌 되었소? 48 00:05:43,258 --> 00:05:45,219 [상현] 진지를 구축하러 온 선발대로 보이는데 49 00:05:45,302 --> 00:05:47,054 얼추 잡아 150명 정도로 보입니다 50 00:05:48,430 --> 00:05:50,641 [중근] 의군의 수보다 70여 명 많다는 건데 51 00:05:51,683 --> 00:05:52,684 불리한 상황이오 52 00:05:53,769 --> 00:05:55,729 [창섭] 싸움은 쪽수보다 기세야 53 00:05:55,813 --> 00:05:57,147 2 대 1이면 해 볼 만하네 54 00:05:57,231 --> 00:05:58,482 [덕순] 아니, 그 틀린 말은 아닌데 55 00:05:59,191 --> 00:06:00,651 그, 불리한 상황은 맞소 56 00:06:00,734 --> 00:06:02,778 무기도 우리보다 월등하고 57 00:06:04,029 --> 00:06:05,489 [중근] 그, 초소는 어떻소? 58 00:06:05,572 --> 00:06:07,491 [상현] 남쪽하고 북쪽으로 2개씩 세워져 있습니다 59 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 [창섭] 그럼 내가 좌영군을 이끌고 남쪽부터 치받겠소 60 00:06:11,745 --> 00:06:14,289 [덕순] 아, 그럼 내가 김 동지하고 북쪽을 치받으면 되겠네 61 00:06:17,709 --> 00:06:18,627 [중근] 그러면 62 00:06:20,087 --> 00:06:21,547 내가 먼저 초소를 치겠소 63 00:06:22,256 --> 00:06:23,757 일본군의 총구가 나한테 쏠리면 64 00:06:23,841 --> 00:06:25,676 좌영군과 우영군이 일시에 기습을 합시다 65 00:06:26,468 --> 00:06:27,719 - 창섭이 - [덕순] 으! 66 00:06:27,803 --> 00:06:28,887 [중근] 내 신호를 기다리게 67 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 [창섭] 알겠네 68 00:06:47,447 --> 00:06:48,532 [일본군의 말소리] 69 00:06:56,957 --> 00:06:58,625 [일본군의 말소리] 70 00:07:05,299 --> 00:07:06,884 [긴장되는 음악] 71 00:07:16,810 --> 00:07:18,478 - [일본군의 비명] - [긴박한 음악] 72 00:07:18,562 --> 00:07:19,396 지금! 73 00:07:28,071 --> 00:07:29,865 [의군의 기합] 74 00:07:32,784 --> 00:07:35,037 [덕순] 정신 안 차려? 뛰어! 75 00:07:35,120 --> 00:07:36,205 [의군] 가자! 76 00:07:46,798 --> 00:07:48,050 [일본군의 비명] 77 00:08:18,956 --> 00:08:19,957 [일병의 신음] 78 00:08:22,501 --> 00:08:23,335 [일병의 신음] 79 00:08:33,011 --> 00:08:34,012 [일병의 신음] 80 00:08:35,806 --> 00:08:36,723 [일병의 기합] 81 00:09:01,748 --> 00:09:02,833 [일병의 비명] 82 00:09:07,170 --> 00:09:08,255 [일병의 비명] 83 00:09:10,257 --> 00:09:11,258 [일병의 비명] 84 00:09:27,482 --> 00:09:28,400 [의병의 신음] 85 00:09:30,110 --> 00:09:32,029 [의병의 비명] 86 00:09:47,878 --> 00:09:48,712 [일병의 신음] 87 00:09:50,505 --> 00:09:52,174 [일병의 신음] 88 00:10:00,098 --> 00:10:01,099 [중근의 기합] 89 00:10:08,732 --> 00:10:10,317 - [퍽] - [신음] 90 00:10:11,902 --> 00:10:12,736 [일병의 기합] 91 00:10:18,283 --> 00:10:19,368 [일병의 기합] 92 00:10:23,163 --> 00:10:23,997 [일병의 신음] 93 00:10:28,126 --> 00:10:29,252 [일병의 신음] 94 00:10:30,295 --> 00:10:31,171 [일병의 신음] 95 00:10:37,219 --> 00:10:39,721 - [작아지는 주변 소리] - [무거운 음악] 96 00:10:42,641 --> 00:10:44,893 [중근의 거친 숨소리] 97 00:11:03,245 --> 00:11:04,246 [상현의 신음] 98 00:11:08,083 --> 00:11:10,168 [기합] 99 00:11:15,549 --> 00:11:17,300 [기합] 100 00:11:21,513 --> 00:11:26,268 [고함] 101 00:12:11,396 --> 00:12:12,772 [일본어] 스즈키, 눈물 그쳐 102 00:12:14,566 --> 00:12:15,859 군인답게 죽어라 103 00:12:17,402 --> 00:12:19,905 [상현] 스즈키 군인답게 죽어라 104 00:12:21,948 --> 00:12:23,116 누군가? 105 00:12:23,241 --> 00:12:24,451 [일본어] 누군가? 106 00:12:24,534 --> 00:12:28,038 나는 대일본제국 육군 소좌 모리 다쓰오다 107 00:12:28,705 --> 00:12:30,081 너는 누군가? 108 00:12:30,165 --> 00:12:31,708 소좌, 모리 다쓰오다 109 00:12:31,791 --> 00:12:32,876 너는 누구인가? 110 00:12:33,835 --> 00:12:36,671 나는 대한의군 참모중장 안중근이다 111 00:12:37,672 --> 00:12:38,673 할 말이 있나? 112 00:12:39,466 --> 00:12:42,052 [일본어] 나는 대한의군 참모중장 안중근이다 113 00:12:43,303 --> 00:12:46,806 나는 군인으로서 명령에 따라 할 일을 했을 뿐 114 00:12:47,516 --> 00:12:49,017 한 점 부끄러움도 없다 115 00:12:49,100 --> 00:12:51,394 - 군인으로서 명령에 따랐을 뿐… - [모리/일본어] 다만 116 00:12:51,478 --> 00:12:54,606 대일본제국의 군인답게 명예롭게 죽음을 맞고 싶다 117 00:12:55,273 --> 00:12:56,691 자결하게 해 달라 118 00:12:56,775 --> 00:12:59,194 [덕순] 인간이 부끄러움을 모르면 119 00:12:59,277 --> 00:13:00,737 금수랑 다를 게 없는 거야 120 00:13:00,820 --> 00:13:03,031 이 짐승만도 못한 새끼야 121 00:13:04,616 --> 00:13:07,160 니들이 죄 없는 조선인을 어떻게 죽였는지 알고도 122 00:13:07,244 --> 00:13:09,704 그딴 소리를 해? 어? 123 00:13:09,788 --> 00:13:11,623 시건방진 놈의 새끼 124 00:13:12,332 --> 00:13:14,376 - 우 동지 - 놓으시오, 다 죽여 버리려니까 125 00:13:27,305 --> 00:13:28,139 [덕순] 후, 씨… 126 00:13:28,223 --> 00:13:29,891 [모리의 기침] 127 00:13:32,686 --> 00:13:33,770 [중근] 가족이 있는가? 128 00:13:33,853 --> 00:13:35,605 [모리의 기침] 129 00:13:35,689 --> 00:13:36,856 [상현/일본어] 가족이 있는가? 130 00:13:41,486 --> 00:13:43,280 [모리] 처와 두 아들이 있다 131 00:13:44,406 --> 00:13:46,074 [상현] 처와 두 아들이 있답니다 132 00:13:46,157 --> 00:13:47,158 [모리의 기침] 133 00:13:50,328 --> 00:13:52,163 [중근] 너희들을 전쟁포로로 석방할 테니 134 00:13:52,247 --> 00:13:53,665 가서 부상병들을 치료하라 135 00:13:53,748 --> 00:13:55,542 - [창섭] 안중근 - [의병] 안 동지! 136 00:13:57,335 --> 00:13:58,753 [상현/일본어] 전쟁포로로 석방할 테니 137 00:13:58,837 --> 00:14:00,380 가서 부상병들을 치료하라 138 00:14:03,633 --> 00:14:06,011 패장으로서 살아 돌아갈 면목이 없다 139 00:14:07,053 --> 00:14:08,763 명예를 지키게 해 달라 140 00:14:08,847 --> 00:14:10,640 패장으로서 돌아갈 면목이 없다 141 00:14:11,349 --> 00:14:12,642 명예롭게 죽게 해 달라 142 00:14:14,561 --> 00:14:15,562 모리 소좌 143 00:14:17,606 --> 00:14:20,942 애들 고아 만들지 말고 살아서 돌아가게 144 00:14:21,026 --> 00:14:22,110 안 형! 145 00:14:22,986 --> 00:14:24,821 [상현/일본어] 애들 고아 만들지 말고 살아서 돌아가게 146 00:14:26,698 --> 00:14:28,533 [덕순] 왜 그러는 거요, 지금? 147 00:14:28,617 --> 00:14:29,701 어? 148 00:14:29,784 --> 00:14:31,036 아니, 후환이 두렵지 않소? 149 00:14:31,828 --> 00:14:33,371 이렇게 풀어 주면 150 00:14:33,455 --> 00:14:35,832 왜놈들 죄다 끌고 와서 다시 공격할 수도 있소 151 00:14:35,916 --> 00:14:38,376 무기를 뺏고 우리가 이곳을 떠난 후에 풀어 주면 152 00:14:38,460 --> 00:14:39,544 별일 없을 거요 153 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 적을 풀어 주면 내분이 일어날 수도 있습니다 154 00:14:43,131 --> 00:14:45,300 저기 죽어 있는 우리 동지들도 좀 보시오 155 00:14:46,551 --> 00:14:47,385 어? 156 00:14:48,929 --> 00:14:50,847 아니, 다른 동지들이 가만히 있겠소? 157 00:15:02,359 --> 00:15:05,195 [중근] 동지들의 마음은 내 알겠소 158 00:15:06,488 --> 00:15:07,989 허나, 만국공법에 따라 159 00:15:08,949 --> 00:15:12,369 사로잡은 포로를 마음대로 처형할 순 없소 160 00:15:12,452 --> 00:15:14,079 [의군] 하, 참… 161 00:15:15,830 --> 00:15:17,123 [중근] 이창섭, 야만이야! 162 00:15:18,750 --> 00:15:22,003 만국공법 천 마디가 대포 한 발에 진다 했다 163 00:15:22,754 --> 00:15:24,673 {\an8}그깟 공염불에 휩싸여서 164 00:15:27,217 --> 00:15:30,303 {\an8}동료들의 희생을 물거품으로 만들 셈인가? 165 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 {\an8}자네는 4천만 일본인을 모두 죽이는 게 목표인가? 166 00:15:35,809 --> 00:15:38,645 나는 이 나라의 국권을 회복하는 게 내 목표야 167 00:15:39,521 --> 00:15:43,024 4천만 일본인을 모두 죽여서 우리나라가 독립이 될 수만 있다면 168 00:15:43,775 --> 00:15:45,402 난 기꺼이 그렇게 할 것이야 169 00:15:45,485 --> 00:15:47,070 [어두운 음악] 170 00:15:47,195 --> 00:15:50,031 {\an8}그들을 모두 죽이려 들면 우리도 모두 죽는다는 것을 171 00:15:51,533 --> 00:15:53,201 {\an8}자네는 진정 모르는 것인가? 172 00:15:59,666 --> 00:16:00,834 {\an8}모든 책임은 173 00:16:03,461 --> 00:16:05,213 {\an8}자네가 지어야 할 것이야 174 00:16:08,049 --> 00:16:09,509 [멀어지는 발소리] 175 00:16:22,230 --> 00:16:24,149 [의군의 신음] 176 00:16:24,232 --> 00:16:25,483 [상현의 기침] 177 00:16:29,362 --> 00:16:30,780 [의군의 기침] 178 00:16:34,576 --> 00:16:36,578 내 결정이 틀렸다고 생각하오? 179 00:16:40,707 --> 00:16:43,376 이창섭이 좌영군을 끌고 떠났습니다 180 00:16:44,377 --> 00:16:46,296 병력도 손실이 적지 않고 181 00:16:48,131 --> 00:16:51,259 두만강을 건너 연추로 돌아가는 게 쉽진 않을 겁니다 182 00:17:00,310 --> 00:17:01,227 우 형 183 00:17:02,854 --> 00:17:04,689 아직도 나한테 불만이 남았소? 184 00:17:05,815 --> 00:17:07,859 아유, 불만이라 할 게 뭐 있소? 185 00:17:08,902 --> 00:17:10,904 [와드득] 186 00:17:10,987 --> 00:17:12,947 [퉤퉤] 187 00:17:13,031 --> 00:17:14,741 [웩, 퉤] 188 00:17:14,824 --> 00:17:15,909 에휴, 씨 189 00:17:15,992 --> 00:17:18,870 [중근] 아랫동네에 가서 내 먹을 것 좀 구해 오겠소 190 00:17:18,953 --> 00:17:19,913 [상현] 같이 가시지요 191 00:17:20,538 --> 00:17:21,873 [중근] 몸이나 녹이고 있으시오 192 00:17:23,458 --> 00:17:24,542 빨리 갔다 오겠소 193 00:17:26,961 --> 00:17:28,546 [덕순] 그, 술도 좀 있으면 얻어 오시오 194 00:17:32,467 --> 00:17:34,928 그, 먼저 간 동지들한테 인사는 해야 될 것 아니오 195 00:17:40,308 --> 00:17:41,351 [중근] 그럽시다 196 00:17:44,312 --> 00:17:46,481 [의미심장한 음악] 197 00:17:56,699 --> 00:17:57,867 [모리/일본어] 포를 준비하라 198 00:17:58,535 --> 00:17:59,619 [일병] 네 199 00:18:12,632 --> 00:18:14,551 [동지1] 찰나의 감상주의에 빠져서 200 00:18:16,970 --> 00:18:20,223 포로로 잡은 적장을 놔줬다는 게 말이 되는 소린가? 201 00:18:20,306 --> 00:18:24,435 [동지2] 만일에 그 일본군 장교를 다시 포로로 잡는다 해도 202 00:18:26,271 --> 00:18:27,647 같은 선택을 하겠는가? 203 00:18:28,314 --> 00:18:29,232 [창섭] 안중근 204 00:18:30,650 --> 00:18:31,568 대답하라 205 00:18:39,576 --> 00:18:41,411 [떨리는 숨소리] 206 00:18:56,634 --> 00:18:58,636 [무거운 음악] 207 00:19:04,058 --> 00:19:05,435 [거친 숨소리] 208 00:19:09,105 --> 00:19:09,939 아! 209 00:19:11,649 --> 00:19:13,568 [고함] 210 00:19:16,571 --> 00:19:19,282 [거친 숨소리] 211 00:19:29,500 --> 00:19:32,503 [고함] 212 00:19:38,134 --> 00:19:40,845 대한의군을 궤멸시킨 책임을 당장 물어야 합니다! 213 00:19:40,929 --> 00:19:41,930 책임지시오! 214 00:19:42,013 --> 00:19:43,848 맞습니다 책임을 물어야 합니다! 215 00:19:43,932 --> 00:19:45,683 [동지] 시부럴 무슨 말이라도 좀 해 보시오! 216 00:19:45,767 --> 00:19:48,269 [동지들] 무슨 말이라도 좀 해 보시오! 217 00:19:51,898 --> 00:19:53,524 [동지1] 밀정이 아니란 증거 있소? 218 00:19:53,608 --> 00:19:54,734 [동지2] 당장 물러나시오! 219 00:19:55,818 --> 00:19:57,153 [재형] 대한의군 동지들 220 00:19:58,696 --> 00:20:00,281 안 동지의 책임을 묻는 것은 221 00:20:01,199 --> 00:20:02,867 얘기가 다 끝난 후에 해도 늦지 않소 222 00:20:02,951 --> 00:20:04,369 [창섭] 최재형 선생께서는! 223 00:20:06,454 --> 00:20:08,373 어찌하여 저자를 두둔하십니까? 224 00:20:08,456 --> 00:20:11,167 [재형] 이창섭 동지 내 말이 틀렸소? 225 00:20:27,684 --> 00:20:28,601 안 동지 226 00:20:29,477 --> 00:20:31,479 왜 바로 연추로 오지 않았는가? 227 00:20:31,562 --> 00:20:32,522 대답하시오 228 00:20:35,692 --> 00:20:38,653 회령으로 피신해 강을 건널 기회를 노렸지만 229 00:20:38,736 --> 00:20:41,155 [무거운 음악] 230 00:20:41,239 --> 00:20:42,407 여의치 않았습니다 231 00:20:43,324 --> 00:20:45,201 [우르릉] 232 00:21:13,187 --> 00:21:15,273 두만강을 건너 연추로 오려 했지만 233 00:21:17,608 --> 00:21:19,694 살아 돌아갈 자신이 없었습니다 234 00:21:24,157 --> 00:21:26,159 [비명] 235 00:21:28,953 --> 00:21:31,956 죽은 동지들의 참담한 비명이 귓가를 맴돌고 236 00:21:33,666 --> 00:21:36,669 팔다리가 떨어져 나간 처참한 형상의 시신들이 237 00:21:39,255 --> 00:21:40,923 눈앞을 떠돌았습니다 238 00:22:05,156 --> 00:22:07,575 나는 길을 잃었습니다 239 00:22:10,661 --> 00:22:13,748 나의 믿음으로 인해 많은 동지들이 희생되었으니 240 00:22:14,582 --> 00:22:16,959 더는 살아갈 이유를 찾을 수가 없었습니다 241 00:22:21,255 --> 00:22:24,258 그래서 모든 걸 포기하고 죽으려 했습니다 242 00:22:26,302 --> 00:22:28,221 그런데 그 순간에 깨달았습니다 243 00:22:36,354 --> 00:22:37,313 내 목숨은 244 00:22:38,272 --> 00:22:40,066 죽은 동지들의 것이라는 것을 245 00:22:43,736 --> 00:22:47,657 나는 죽은 동지들의 목숨을 대신하여 살고 있다는 것을 246 00:22:49,492 --> 00:22:50,326 그리고 247 00:22:51,494 --> 00:22:53,329 내가 해야 할 일을 알았습니다 248 00:23:00,294 --> 00:23:01,379 [탁 - 칼] 249 00:23:17,270 --> 00:23:21,607 대한제국을 유린하는 일본 늑대의 우두머리 250 00:23:24,986 --> 00:23:26,988 늙은 늑대를 반드시 251 00:23:29,073 --> 00:23:30,116 죽여 없애자고 252 00:23:31,033 --> 00:23:33,995 {\an8}[긴장되는 음악] 253 00:23:34,078 --> 00:23:37,582 [일본어] 일본과 한국의 친밀한 관계를 고려하여 254 00:23:39,167 --> 00:23:40,835 상호 행복을 증진시키며 255 00:23:41,669 --> 00:23:46,883 동양의 평화를 영구히 확보한다는 목적을 달성하기 위해서는 256 00:23:50,052 --> 00:23:54,891 한국을 일본국에 병합하는 것이 낫다는 것을 확신하고 257 00:23:56,142 --> 00:24:02,648 이에 두 나라 사이의 합병 조약을 체결하기로 승인한다 258 00:24:04,942 --> 00:24:08,779 메이지 42년 10월 16일 259 00:24:21,792 --> 00:24:24,795 {\an8}[빵] 260 00:24:27,506 --> 00:24:29,759 {\an8}[의미심장한 음악] 261 00:24:57,078 --> 00:24:59,330 이등박문을 태운 배가 8시에 262 00:25:00,248 --> 00:25:01,999 대련항에 도착할 예정이오 263 00:25:04,710 --> 00:25:06,170 일본인 신분증이오 264 00:25:08,589 --> 00:25:09,423 [똑똑] 265 00:25:12,843 --> 00:25:14,303 [일본어] 승차권 부탁합니다 266 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 [딸깍 - 집게] 267 00:25:27,984 --> 00:25:31,070 [작게] 대련항에 도착하면 2층 매점으로 가시오 268 00:25:32,238 --> 00:25:34,365 매점 주인장에게 블라디보스토크에서 왔다고 하면 269 00:25:34,448 --> 00:25:35,616 총을 내어 줄 것이오 270 00:25:37,535 --> 00:25:39,287 가족들에게 남길 편지는 썼소? 271 00:25:50,965 --> 00:25:52,091 작전이 끝나면 272 00:25:54,051 --> 00:25:56,554 블라디보스토크에 있는 대동공보사로 가시오 273 00:25:57,930 --> 00:26:00,349 최재형 선생께서 기다리고 있소 274 00:26:03,352 --> 00:26:04,186 건투를 비오 275 00:26:20,286 --> 00:26:22,496 [역무원/일본어] 옷차림이 일등석 사람들이 아니오 276 00:26:23,247 --> 00:26:25,666 그리고 조선말이 들렸소 277 00:26:28,753 --> 00:26:30,671 [덕순] 고향이라… 278 00:26:31,881 --> 00:26:33,299 어머니 돌아가시고 한 279 00:26:34,675 --> 00:26:36,010 20년 됐나? 280 00:26:37,053 --> 00:26:38,387 어이구, 참 281 00:26:39,347 --> 00:26:40,890 [상현] 그럼 편지는 누구한테 적었소? 282 00:26:41,807 --> 00:26:42,641 뭐 283 00:26:44,226 --> 00:26:45,519 숨겨 놓은 처자라도? 284 00:26:46,687 --> 00:26:47,772 [덕순의 웃음] 285 00:26:49,482 --> 00:26:51,233 [덕순] 아이고 그랬으면 좋겠네, 아주 286 00:26:53,944 --> 00:26:57,656 어여쁜 색시랑 자식새끼나 놓고 살게 287 00:26:58,407 --> 00:26:59,617 [중근] 그럴 팔자는 되고? 288 00:27:02,453 --> 00:27:05,122 [덕순] 하기사 뭐, 사주는 바꿔도 팔자는 못 바꾼다고 289 00:27:07,208 --> 00:27:09,043 내가 처자식 거느릴 팔자는 아니지요 290 00:27:10,711 --> 00:27:11,754 [중근] 그래도 291 00:27:14,715 --> 00:27:17,051 그, 좋은 배필 만나서, 어? 292 00:27:17,802 --> 00:27:19,387 가정을 꾸리는 것이 사내의 도리오 293 00:27:19,470 --> 00:27:21,472 [덕순] 아이구, 참, 어? 294 00:27:21,555 --> 00:27:24,225 아이구, 그래서 안 형은 지금 처자식 버리고 여기 있는 거요? 295 00:27:26,852 --> 00:27:29,063 [중근] 하, 그러게 말이오 296 00:27:29,146 --> 00:27:30,731 아휴, 나도 면목 없소이다 297 00:27:33,526 --> 00:27:34,777 하지만 어쩌겠나? 298 00:27:36,862 --> 00:27:38,030 내 팔자가 이런 것을 299 00:27:40,282 --> 00:27:41,117 [달칵 - 문] 300 00:27:41,200 --> 00:27:43,202 [긴장되는 음악] 301 00:27:53,212 --> 00:27:54,296 [일본어] 일본 사람인가? 302 00:27:55,464 --> 00:27:56,298 [상현] 어 303 00:27:59,301 --> 00:28:00,302 신분증 304 00:28:26,537 --> 00:28:27,955 [바스락 - 종이] 305 00:28:40,217 --> 00:28:41,635 어디서 왔나? 306 00:28:41,719 --> 00:28:42,636 봉천에서 왔다 307 00:28:42,720 --> 00:28:43,929 [헌병] 저자에게 묻고 있다 308 00:28:44,597 --> 00:28:46,015 네가 대답하라 309 00:28:46,932 --> 00:28:47,933 [덕순] 우린 일행이오 310 00:28:48,017 --> 00:28:51,937 다 같이 봉천에서 왔다니깐 311 00:28:54,148 --> 00:28:55,524 오다 고노스케 312 00:28:57,359 --> 00:28:58,986 행선지가 어딘가? 313 00:28:59,069 --> 00:29:00,321 직업과 나이는? 314 00:29:04,700 --> 00:29:05,785 [부스럭 - 담배] 315 00:29:07,161 --> 00:29:07,995 나와 316 00:29:08,829 --> 00:29:11,123 [긴박한 음악] 317 00:29:12,333 --> 00:29:13,250 [신음] 318 00:29:22,676 --> 00:29:23,511 [헌병의 신음] 319 00:29:30,684 --> 00:29:31,602 [탕!] 320 00:29:39,652 --> 00:29:40,736 [헌병의 신음] 321 00:29:42,947 --> 00:29:44,824 [헌병] 이쪽이다! 빨리 와! 322 00:29:45,574 --> 00:29:46,575 [중근] 먼저 가시오 323 00:29:48,202 --> 00:29:49,036 가! 324 00:29:49,870 --> 00:29:50,871 [헌병/일본어] 이쪽이다! 325 00:29:52,665 --> 00:29:53,874 [헌병들] 비켜, 비키라고! 326 00:29:58,170 --> 00:30:01,298 [부하] 대련항에서 이토 각하의 암살을 시도하려고 했답니다 327 00:30:01,382 --> 00:30:04,343 - [모리] 조선인인가? - [부하] 예, 모두 조선인들입니다 328 00:30:04,426 --> 00:30:07,346 그리고 놈들 중에 안중근이 있었다고 합니다 329 00:30:08,222 --> 00:30:09,932 - [모리] 안중근? - [부하] 예 330 00:30:10,015 --> 00:30:11,767 - [모리] 확실한가? - [부하] 예 331 00:30:12,393 --> 00:30:14,728 [들려오는 비명] 332 00:30:15,813 --> 00:30:18,399 [들려오는 호통] 333 00:30:22,027 --> 00:30:24,029 [긴장되는 음악] 334 00:31:24,673 --> 00:31:26,842 [창섭] 호랑이도 제 말 하면 온다더니 335 00:31:26,926 --> 00:31:28,552 양반은 못 되겠구만 336 00:31:29,219 --> 00:31:30,721 [중근] 자네가 여기 어쩐 일인가? 337 00:31:31,430 --> 00:31:33,307 [재형] 안 동지, 앉게 338 00:31:40,272 --> 00:31:41,273 고생했네 339 00:31:42,775 --> 00:31:44,109 [중근] 면목이 없습니다 340 00:31:47,821 --> 00:31:50,074 우 동지와 김 동지는 안 왔습니까? 341 00:31:50,157 --> 00:31:51,992 [재형] 응, 아직이야 연락도 없고 342 00:31:53,786 --> 00:31:55,037 [중근의 한숨] 343 00:31:58,666 --> 00:31:59,792 [중근의 한숨] 344 00:31:59,875 --> 00:32:01,543 [다가오는 발소리] 345 00:32:10,928 --> 00:32:11,971 [똑똑똑] 346 00:32:13,514 --> 00:32:14,598 [달칵 - 문] 347 00:32:21,355 --> 00:32:23,023 [상현] 일본군을 피하느라 좀 늦었소 348 00:32:23,857 --> 00:32:24,984 [중근] 다친 데는 없소? 349 00:32:25,776 --> 00:32:28,278 [상현] 괜찮소 우 형은 어찌 되었소? 350 00:32:29,405 --> 00:32:30,656 [중근] 아직 소식이 없소 351 00:32:31,573 --> 00:32:32,741 [상현의 한숨] 352 00:32:33,784 --> 00:32:35,744 [창섭] 해후는 그 정도로 하고 353 00:32:35,828 --> 00:32:38,414 자, 이제 앞날을 도모합시다 354 00:32:39,581 --> 00:32:41,166 [중근] 이등이가 만철을 타고 355 00:32:41,250 --> 00:32:43,794 여순에서 대련, 봉천을 거쳐 356 00:32:43,877 --> 00:32:46,380 25일에 장춘에 도착할 예정입니다 357 00:32:47,881 --> 00:32:50,551 그리고 여기서 또 한 번 갈아탈 겁니다 358 00:32:50,634 --> 00:32:52,136 [창섭] 장춘에서 갈아탄다고? 359 00:32:52,761 --> 00:32:54,263 [동지] 장춘이 만철 종착역입니다 360 00:32:55,055 --> 00:32:57,224 여순에서 장춘까지는 일본 철도고 361 00:32:57,307 --> 00:32:59,393 여기 장춘에서 하얼빈까지는 동청철도로 362 00:32:59,476 --> 00:33:00,519 러시아의 철도요 363 00:33:01,311 --> 00:33:04,189 철로의 폭이 표준궤에서 광궤로 달라지니까 364 00:33:04,273 --> 00:33:06,066 러시아에서 특별열차를 보낼 겁니다 365 00:33:07,317 --> 00:33:10,738 {\an8}[창섭] 그럼 26일 아침에는 여기 하얼빈에 도착하겠군요 366 00:33:10,821 --> 00:33:12,698 앞으로 일주일 남았소 367 00:33:13,866 --> 00:33:14,867 [창섭] 좋습니다 368 00:33:16,493 --> 00:33:18,287 하얼빈에서 해치웁시다 369 00:33:18,370 --> 00:33:20,039 지금 뭐 하는 겁니까? 370 00:33:20,122 --> 00:33:22,708 [의미심장한 음악] 371 00:33:22,791 --> 00:33:23,917 이번 거사의 지휘는 372 00:33:24,001 --> 00:33:26,336 안중근 동지가 하고 있는 걸로 알고 있습니다 373 00:33:27,379 --> 00:33:29,048 [창섭] 이보게, 김 동지 374 00:33:29,965 --> 00:33:32,718 중근이는 이미 적에게 노출되었네 375 00:33:34,386 --> 00:33:36,889 이번 거사를 끝까지 이끌고 가기에는 376 00:33:36,972 --> 00:33:38,891 무리가 있다고 생각되지 않나? 377 00:33:40,601 --> 00:33:42,686 [재형] 그건 이 동지 말이 맞소 378 00:33:42,770 --> 00:33:46,023 이제부터 이창섭 동지에게 맡기는 게 좋겠소 379 00:33:48,192 --> 00:33:50,569 안 동지, 어찌 생각하오? 380 00:33:55,491 --> 00:33:56,492 [중근] 알겠습니다 381 00:33:59,369 --> 00:34:00,621 [창섭] 자네가 이해해 주니 382 00:34:01,663 --> 00:34:03,082 내 한결 마음이 가볍구만 383 00:34:05,667 --> 00:34:08,587 그리고 자네가 해 주어야 할 일이 있네 384 00:34:12,800 --> 00:34:13,967 폭약을 구해 주게 385 00:34:18,055 --> 00:34:20,224 자네가 아무리 명사수라고 해도 386 00:34:20,307 --> 00:34:22,726 총 한 자루로 이등이를 죽이는 것은 불가능하네 387 00:34:23,811 --> 00:34:24,645 안 그런가? 388 00:34:28,065 --> 00:34:29,733 자네가 폭약을 구해 오면 389 00:34:31,235 --> 00:34:33,570 이등이는 내 손으로 처리하지 390 00:34:39,952 --> 00:34:43,580 [일본어] 각하를 하얼빈까지 모시게 되어 영광입니다 391 00:34:43,664 --> 00:34:46,333 불미스러운 사고가 있었다고 392 00:34:47,417 --> 00:34:48,669 [부하] 죄송합니다 393 00:34:49,711 --> 00:34:53,006 관동도독부에서 가장 유능한 장교를 붙여서 394 00:34:53,090 --> 00:34:54,675 사안을 조사 중입니다 395 00:34:56,802 --> 00:34:58,762 날 노리는 자들은 누군가? 396 00:34:58,846 --> 00:35:00,848 지금 파악 중에 있습니다 397 00:35:00,931 --> 00:35:02,182 그리고 만약을 대비해서 398 00:35:02,266 --> 00:35:05,519 검문검색을 대폭 강화하도록 지시했습니다 399 00:35:07,062 --> 00:35:10,482 하얼빈역에서 거류민 환영 행사도 취소하시고 400 00:35:10,566 --> 00:35:13,318 비공개로 조용히 들어가시는 게 좋겠습니다 401 00:35:13,402 --> 00:35:14,403 아니 402 00:35:15,737 --> 00:35:17,573 그대로 준비하게 403 00:35:18,282 --> 00:35:19,491 [부하/망설이며] 네? 404 00:35:22,619 --> 00:35:26,707 내가 위축되는 것이 그들이 원하는 거네 405 00:35:28,167 --> 00:35:31,920 전부 원래 계획대로 하게 406 00:35:34,756 --> 00:35:37,092 - 야마다 - [야마다] 예, 각하 407 00:35:38,177 --> 00:35:39,970 [이토] 내가 그동안 왜 408 00:35:40,053 --> 00:35:43,140 조선 합병에 미적지근했는지 알고 있나? 409 00:35:44,892 --> 00:35:48,395 조선이란 나라는 수백 년간 410 00:35:49,563 --> 00:35:51,148 어리석은 왕과 411 00:35:52,316 --> 00:35:55,652 부패한 유생들이 지배해 온 나라지만 412 00:35:58,280 --> 00:36:03,702 저 나라 백성들이 제일 골칫거리야 413 00:36:06,079 --> 00:36:08,165 받은 것도 없으면서 414 00:36:09,041 --> 00:36:12,669 국난이 있을 때마다 이상한 힘을 발휘한단 말이지 415 00:36:16,215 --> 00:36:17,633 300년 전에 416 00:36:18,759 --> 00:36:23,931 도요토미가 조선을 침공할 때도 의병들이 나왔고 417 00:36:27,142 --> 00:36:31,980 지금 이곳 만주에도 의병들이 골칫거리야 418 00:36:36,026 --> 00:36:37,861 그동안 419 00:36:37,945 --> 00:36:43,200 조선 땅에 들이부은 돈이 얼만데 420 00:36:46,912 --> 00:36:52,751 저 민초들은 아직도 일본에 적개심을 갖고 있네 421 00:36:58,257 --> 00:36:59,591 방법을 모르겠어 422 00:37:01,969 --> 00:37:04,388 300년 전에는 이순신이 있었지요 423 00:37:05,389 --> 00:37:08,225 지금 조선에서 그런 영웅을 찾기는 어렵습니다 424 00:37:12,562 --> 00:37:14,314 [긴장되는 음악] 425 00:37:28,245 --> 00:37:29,246 [똑똑똑] 426 00:37:34,668 --> 00:37:37,462 [재형/러시아어] 고맙소, 부인 신세는 잊지 않겠소 427 00:37:38,922 --> 00:37:40,299 [여자] 따라오시오 428 00:37:46,138 --> 00:37:47,806 당분간 이곳에 머물게 429 00:37:49,474 --> 00:37:50,517 그리고 이곳은 430 00:37:51,518 --> 00:37:53,937 다른 동지들한테는 비밀로 하는 게 좋겠어 431 00:37:55,564 --> 00:37:58,984 이곳 블라디보스토크는 러시아의 지배하에 있지만 432 00:37:59,067 --> 00:38:01,111 일본의 눈이 사방으로 뻗쳐 있어 433 00:38:02,654 --> 00:38:04,156 그리고 434 00:38:04,239 --> 00:38:08,327 이창섭을 부른 것에 대해서는 너무 섭섭하게 생각지 말게 435 00:38:12,372 --> 00:38:13,623 [중근] 우 동지는 괜찮겠지요? 436 00:38:15,208 --> 00:38:16,293 [재형] 조금만 더… 437 00:38:17,836 --> 00:38:19,129 조금만 더 기다려 보세 438 00:38:21,631 --> 00:38:22,632 [중근의 한숨] 439 00:38:23,675 --> 00:38:25,093 폭약은 어찌 구할 생각인가? 440 00:38:31,558 --> 00:38:34,853 공부인의 도움을 받아야 할 거 같습니다 441 00:38:36,521 --> 00:38:37,606 공부인… 442 00:38:38,899 --> 00:38:41,151 공부인이 중국 군벌들하고 연이 닿으니 443 00:38:41,234 --> 00:38:42,569 그래 444 00:38:42,652 --> 00:38:44,529 그리 어렵진 않겠구만 445 00:38:44,654 --> 00:38:46,573 최근에 보신 적 있으십니까? 446 00:38:47,491 --> 00:38:49,076 [재형] 나도 그때 보고 못 보았네 447 00:38:50,118 --> 00:38:53,121 공부인이 남편을 잃은 게 벌써 3년이 되었구만 448 00:38:54,206 --> 00:38:56,458 박 동지와 자네가 무산에서 함께 싸웠지? 449 00:38:58,001 --> 00:38:59,544 공부인도 함께 싸웠지요 450 00:39:00,921 --> 00:39:02,255 공부인이 아니었으면 451 00:39:03,799 --> 00:39:06,134 더 많은 동지들이 목숨을 잃었을 게야 452 00:39:09,554 --> 00:39:11,515 시신이라도 거두었어야 했는데… 453 00:39:19,106 --> 00:39:20,941 [쏴 - 비] 454 00:39:28,323 --> 00:39:29,991 종종 소식은 들었습니다 455 00:39:31,868 --> 00:39:33,286 연추에 계셨다고요 456 00:39:34,663 --> 00:39:36,790 바람 따라 이리저리 다녔소 457 00:39:38,375 --> 00:39:40,794 저를 찾아오신 이유가 있으실 텐데요 458 00:39:42,921 --> 00:39:45,757 열차 한 량을 날릴 정도의 폭약이 필요합니다 459 00:39:47,759 --> 00:39:50,011 그만한 양은 이곳 블라디보스토크에서는 460 00:39:50,095 --> 00:39:51,096 어렵습니다 461 00:39:53,098 --> 00:39:54,724 며칠 말미를 주시지요 462 00:39:56,101 --> 00:39:57,269 시간이 없습니다 463 00:40:00,730 --> 00:40:02,357 그럼 내일 저와 함께 464 00:40:03,191 --> 00:40:04,609 상목촌으로 가시지요 465 00:40:06,528 --> 00:40:09,531 상목촌에 박점출 동지가 있습니다 466 00:40:10,740 --> 00:40:11,992 점출이 형님이 말이오? 467 00:40:13,743 --> 00:40:15,412 지금은 마적이 되었지요 468 00:40:16,872 --> 00:40:18,165 [부하/일본어] 정보원 말로는 469 00:40:18,248 --> 00:40:21,001 블라디보스토크에 있는 작은 신문사라고 합니다 470 00:40:21,084 --> 00:40:23,503 최재형이라고 조선 사람이 만든 신문사인데 471 00:40:23,587 --> 00:40:27,257 러시아 국적을 갖고 있어서 우리가 함부로 할 수가 없습니다 472 00:40:27,340 --> 00:40:29,217 블라디보스토크는 러시아가 통치하고 있어서 473 00:40:29,342 --> 00:40:30,594 반일분자들을 잡아들이려면 474 00:40:30,677 --> 00:40:33,096 반드시 러시아의 협조가 필요합니다 475 00:40:34,639 --> 00:40:35,682 [모리] 신문사 이름이? 476 00:40:37,267 --> 00:40:38,435 [부하] 대동공보사입니다 477 00:40:39,269 --> 00:40:40,937 [모리] 블라디보스토크에 도착 즉시 478 00:40:41,021 --> 00:40:42,689 러시아군의 협조를 구한다 479 00:40:43,648 --> 00:40:44,483 [부하] 알겠습니다 480 00:40:54,242 --> 00:40:55,076 [중근] 끊었네 481 00:40:58,622 --> 00:41:00,081 [창섭] 자네가 술을 끊다니 482 00:41:01,082 --> 00:41:02,250 개가 똥을 끊지 483 00:41:05,587 --> 00:41:06,630 [중근] 독립이 되면 484 00:41:07,589 --> 00:41:08,632 그날 한잔하세 485 00:41:17,140 --> 00:41:19,059 [창섭] 그날까지 목숨이 붙어 있겠나? 486 00:41:30,904 --> 00:41:32,155 [중근] 내가 먼저 가면 487 00:41:34,491 --> 00:41:36,076 그날 자네가 내 무덤에 488 00:41:37,536 --> 00:41:38,703 술 한잔 따라 주게나 489 00:41:39,621 --> 00:41:40,539 [창섭의 코웃음] 490 00:41:42,499 --> 00:41:44,834 [창섭] 나도 명줄이 긴 팔자는 아닌데 491 00:41:44,918 --> 00:41:46,002 [중근의 코웃음] 492 00:41:46,795 --> 00:41:47,879 [중근] 한 잔 받게 493 00:41:50,257 --> 00:41:51,091 [쾅 - 문] 494 00:41:54,094 --> 00:41:54,928 [쾅] 495 00:41:59,057 --> 00:41:59,891 [남자] 어! 496 00:42:00,475 --> 00:42:01,309 아이고, 씨 497 00:42:04,646 --> 00:42:05,480 [덕순] 어이구 498 00:42:05,564 --> 00:42:07,816 - [중근] 우 동지, 살아 있었구려 - [덕순] 어이구, 어이구, 안 형 499 00:42:08,525 --> 00:42:09,359 어이… 500 00:42:10,485 --> 00:42:11,736 - [중근] 괜찮소? - [덕순] 어 501 00:42:12,904 --> 00:42:13,905 배가 너무 고파 502 00:42:15,323 --> 00:42:16,575 저, 밥부터 먹읍시다 503 00:42:26,418 --> 00:42:29,087 [덕순] 아, 거, 귀신 보듯이 그러지들 좀 마시오, 좀 504 00:42:30,505 --> 00:42:31,548 불편해 죽겄네 505 00:42:34,926 --> 00:42:35,927 어우 506 00:42:37,512 --> 00:42:39,014 어우, 이제 살겠구만 507 00:42:40,056 --> 00:42:41,057 아니, 근데 508 00:42:41,850 --> 00:42:42,892 이 형은 어쩐 일이오? 509 00:42:44,352 --> 00:42:47,188 [동지] 앞으로 이 동지가 이번 거사를 이끌기로 하였소 510 00:42:48,231 --> 00:42:49,441 [덕순] 뭔, 씨… 511 00:42:50,525 --> 00:42:51,568 아유, 그거는 512 00:42:52,777 --> 00:42:54,487 내가 동의할 수가 없는데 513 00:42:55,155 --> 00:42:56,364 이미 결정된 일이오 514 00:42:57,073 --> 00:42:59,576 아이, 그, 우리 안 동지가 시작한 일이니까 515 00:43:00,452 --> 00:43:01,286 응? 516 00:43:02,287 --> 00:43:04,456 안 동지가 끝을 내야지요 517 00:43:05,707 --> 00:43:08,585 [창섭] 중근이가 끝을 못 내니까 내가 온 거 아닌가 518 00:43:08,668 --> 00:43:10,795 - [덕순의 웃음] - [중근] 그건 그렇고 519 00:43:11,963 --> 00:43:14,716 우 형, 도대체 어찌 된 것이오? 520 00:43:15,717 --> 00:43:16,551 [덕순] 으응 521 00:43:20,180 --> 00:43:21,681 에휴, 옘병, 그… 522 00:43:24,142 --> 00:43:25,644 기차를 잘못 타는 바람에 523 00:43:27,604 --> 00:43:28,521 아이, 그, 채가구역에서 524 00:43:28,605 --> 00:43:30,482 블라디보스토크행 열차를 탄다는 거를 525 00:43:31,441 --> 00:43:33,360 장춘행 열차를 타는 바람에 내가 좀 526 00:43:34,444 --> 00:43:35,278 늦었습니다 527 00:43:37,155 --> 00:43:38,615 [창섭] 용케도 살아왔구만 528 00:43:42,535 --> 00:43:43,453 [덕순] 그… 529 00:43:44,704 --> 00:43:45,872 말에 칼이 있구만 530 00:43:48,124 --> 00:43:49,209 [재형] 우 동지 531 00:43:49,292 --> 00:43:51,503 피곤할 텐데 오늘은 그만 가서 쉬게나 532 00:43:51,586 --> 00:43:52,671 김 동지가 같이 가지 533 00:43:54,422 --> 00:43:55,423 [상현] 알겠습니다 534 00:43:57,467 --> 00:43:58,677 [덕순] 아휴, 그럽시다 535 00:44:02,764 --> 00:44:04,683 [덕순] 김 형 우리 술이나 한잔하고 갑시다 536 00:44:06,601 --> 00:44:07,602 [상현] 피곤하지 않소? 537 00:44:09,938 --> 00:44:11,940 [덕순] 한 잔은 해야 잠이 올 것 같아서 538 00:44:17,612 --> 00:44:21,116 우덕순은 이번 거사에서 제외시키는 게 좋겠습니다 539 00:44:22,283 --> 00:44:23,535 [중근] 그게 무슨 말인가? 540 00:44:25,537 --> 00:44:27,372 자넨 우덕순을 믿을 수 있나? 541 00:44:27,455 --> 00:44:31,292 우 동지가 밀정이라도 된다는 건가? 542 00:44:31,918 --> 00:44:32,919 도주하다가 543 00:44:33,878 --> 00:44:37,006 일본군에 잡혔을 거라는 생각은 안 하나? 544 00:44:38,758 --> 00:44:40,093 억측이 심하네 545 00:44:43,388 --> 00:44:44,597 어이, 창섭이 546 00:44:46,891 --> 00:44:49,144 확실한 증거도 없이 괜한 억측으로 547 00:44:50,437 --> 00:44:51,938 동지를 모함하지 말게 548 00:44:53,815 --> 00:44:56,401 아, 이리도 순진하니 적장을 놔줬지 549 00:44:57,569 --> 00:44:59,195 어이, 중근이 550 00:45:00,405 --> 00:45:01,656 독립운동은 551 00:45:02,657 --> 00:45:05,368 동네 친구들끼리 소꿉놀이나 하자는 것이 아니야 552 00:45:06,411 --> 00:45:07,787 정신 차리게 553 00:45:07,871 --> 00:45:10,331 [무거운 음악] 554 00:45:10,415 --> 00:45:12,584 두 분은 어찌 생각하십니까? 555 00:45:14,294 --> 00:45:16,796 [중근] 우 동지가 빠지면 저도 하지 않겠습니다 556 00:45:16,880 --> 00:45:18,047 안중근! 557 00:45:21,217 --> 00:45:23,720 사사로운 감정에 거사를 그르치지 마라 558 00:45:25,597 --> 00:45:27,015 동지를 믿지 못하면 559 00:45:28,516 --> 00:45:30,810 이번 거사는 절대 성공할 수 없소 560 00:45:33,646 --> 00:45:34,647 김 형 561 00:45:38,234 --> 00:45:39,736 독립이 되겠소? 562 00:45:43,948 --> 00:45:46,868 일본의 역사로 남으면 아무도 우릴 기억하지 못할 거요 563 00:45:58,838 --> 00:46:01,674 혀는 짧아도 침은 길게 뱉으라고 564 00:46:05,261 --> 00:46:06,387 죽을 때 죽더라도 565 00:46:06,471 --> 00:46:08,515 세상에 이름 석 자는 남겨야 할 텐데 566 00:46:10,934 --> 00:46:12,769 우리 김 형이 야망이 있구만 567 00:46:14,354 --> 00:46:16,397 응? [웃음] 568 00:46:16,481 --> 00:46:17,482 우 형은 없소? 569 00:46:21,236 --> 00:46:23,029 그딴 거 개나 주라 그러시오 570 00:46:24,489 --> 00:46:25,823 뭐, 죽으면 끝이지 571 00:46:27,116 --> 00:46:28,952 이름 같은 거 남겨서 뭐 하겠소? 572 00:46:32,247 --> 00:46:33,790 그럼 우 형은 독립운동을 왜 하오? 573 00:46:37,335 --> 00:46:38,586 내 소싯적에 말이오 574 00:46:42,090 --> 00:46:44,300 그, 양반 놈들 멸시가 하도 심해서 575 00:46:46,219 --> 00:46:48,304 이놈의 나라 그냥 확 망하라고 576 00:46:48,388 --> 00:46:50,473 내 공염불을 입에 달고 살았소 577 00:46:53,268 --> 00:46:54,602 근데 누가 알았겠나 578 00:46:56,145 --> 00:46:57,313 참말로 망할지 579 00:47:04,320 --> 00:47:07,156 에휴, 젠장 내 그놈의 공염불만 안 했어도 580 00:47:09,367 --> 00:47:10,201 우 형 581 00:47:13,162 --> 00:47:16,082 설마 우 형의 공염불에 나라가 망했겠소? 582 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 아휴 583 00:47:30,555 --> 00:47:31,389 고맙소 584 00:47:33,182 --> 00:47:34,017 [상현] 뭘 말이오? 585 00:47:35,977 --> 00:47:37,437 신아산 전투에서 586 00:47:39,981 --> 00:47:42,317 내 김 형 아니었으면 이렇게 살아 있을 수 있었겠소? 587 00:47:48,865 --> 00:47:50,366 동지끼리 고마운 게 어디 있소? 588 00:47:53,077 --> 00:47:54,287 [덕순] 그래도 고맙소 589 00:48:06,132 --> 00:48:07,508 그리 고마우면 590 00:48:07,592 --> 00:48:10,303 나중에 우 형이 내 목숨 한 번 좀 살려 주시오 591 00:48:15,350 --> 00:48:16,351 그럽시다 592 00:48:17,560 --> 00:48:18,561 내 꼭 593 00:48:21,230 --> 00:48:23,149 김 형의 목숨을 한 번 살려 주겠소 594 00:48:30,990 --> 00:48:33,451 [일본어] 날 노리는 자들은 어찌 되었나? 595 00:48:34,369 --> 00:48:37,246 예전에 말씀드린 모리 중좌가 596 00:48:37,330 --> 00:48:39,415 열심히 작업 중입니다 597 00:48:39,499 --> 00:48:41,417 아직 못 잡았나? 598 00:48:42,877 --> 00:48:44,253 죄송합니다 599 00:48:47,382 --> 00:48:48,883 [긴장되는 음악] 600 00:48:48,966 --> 00:48:50,718 어리석은 자들 601 00:48:53,596 --> 00:48:57,266 유생들이 수백 년 지배한 세월보다 602 00:48:58,601 --> 00:49:01,354 내가 통감을 한 3년 동안 603 00:49:01,437 --> 00:49:05,566 조선이란 나라가 얼마나 발전했는데 604 00:49:10,697 --> 00:49:13,366 나를 노린단 말인가 605 00:49:32,802 --> 00:49:33,636 [덕순] 에휴 606 00:49:36,305 --> 00:49:37,890 공부인, 그간 무고하셨소? 607 00:49:39,225 --> 00:49:41,310 - [부인] 오랜만입니다 - [덕순] 에휴 608 00:49:42,770 --> 00:49:45,523 [중근] 아, 저쪽은 김상현 동지요 609 00:49:45,606 --> 00:49:47,692 [상현] 처음 뵙겠습니다 김상현입니다 610 00:49:48,276 --> 00:49:49,777 [부인] 말씀 많이 들었습니다 611 00:49:51,446 --> 00:49:52,822 자, 그럼 출발하시지요 612 00:49:57,160 --> 00:49:58,745 [중근] 쉬쉬 613 00:49:58,828 --> 00:50:00,204 핫둘 614 00:50:00,288 --> 00:50:01,122 이랴! 615 00:50:10,423 --> 00:50:12,425 [무거운 음악] 616 00:51:17,740 --> 00:51:18,741 [말 울음] 617 00:51:19,951 --> 00:51:20,952 [덕순] 워워 618 00:51:32,797 --> 00:51:34,799 [고조되는 음악] 619 00:52:28,728 --> 00:52:30,688 [덕순] 그, 상목촌까지는 얼마나 남은 거요? 620 00:52:31,522 --> 00:52:33,941 [부인] 내일 초저녁쯤이면 도착할 거요 621 00:52:34,025 --> 00:52:35,234 [덕순] 어휴 622 00:52:38,112 --> 00:52:39,572 근데 그, 점출이 형님은 623 00:52:40,781 --> 00:52:42,283 진짜로 마적이 된 거요? 624 00:52:45,745 --> 00:52:49,206 [부인] 길림에서 가장 큰 마적단을 이끌고 있소 625 00:52:49,290 --> 00:52:50,374 [덕순의 헛웃음] 626 00:52:51,292 --> 00:52:53,127 [덕순의 헛웃음] 627 00:52:54,045 --> 00:52:56,714 이야, 그, 왜놈들한테 뺏긴 땅덩어리 찾겠다고 628 00:52:56,797 --> 00:52:59,884 그냥 이를 부득부득 갈던 양반이, 응? 629 00:53:01,302 --> 00:53:03,429 그, 어떻게 그렇게 마적이 되셨대, 그래? 630 00:53:04,639 --> 00:53:09,060 에휴, 옛날에는 참 대단한 분이었는데, 그 양반이 631 00:53:09,727 --> 00:53:12,730 예전에는 이 만주가 다 우리 땅이었는데 632 00:53:15,566 --> 00:53:16,776 지금이야 뭐 633 00:53:17,526 --> 00:53:19,695 마음 편히 누워 있을 땅 한 평도 없는데 634 00:53:21,405 --> 00:53:23,783 옛날 고릿적 얘기 꺼내서 뭐 하나? 635 00:53:27,536 --> 00:53:28,829 바람이 차구만 636 00:53:33,334 --> 00:53:35,336 [차분한 음악] 637 00:54:20,589 --> 00:54:21,841 [중근] 형님, 오랜만이오 638 00:54:30,516 --> 00:54:33,352 이등박문이가 만주에 왔소 639 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 [상현] 한일 합방을 담판 지으려고 왔다는데 640 00:54:36,814 --> 00:54:40,484 차마 눈 뜨고 가만히 구경만 할 수 있겠습니까? 641 00:54:40,568 --> 00:54:42,737 [덕순] 어, 그래서 말인데, 저… 642 00:54:44,321 --> 00:54:46,657 그, 폭약 좀 내어 주시오 643 00:54:46,741 --> 00:54:47,742 [상현] 예 644 00:54:48,784 --> 00:54:50,453 [덕순] 아이, 그 열차 한 량 정도만 645 00:54:50,536 --> 00:54:53,789 날릴 수 있는 폭약을 주시면은 우리가, 어? 646 00:54:54,457 --> 00:54:56,375 이등이를 척결할 수 있을 것 같은데 647 00:54:56,459 --> 00:54:57,460 형님 648 00:54:58,669 --> 00:55:00,212 대한의 독립을 위한 거요 649 00:55:02,298 --> 00:55:03,632 자네하고 나 650 00:55:08,596 --> 00:55:09,764 내 동생이 651 00:55:15,102 --> 00:55:16,896 무산에서 함께 싸웠지 652 00:55:18,272 --> 00:55:20,024 [차분한 음악] 653 00:55:20,107 --> 00:55:22,443 그래, 얼마나 더 죽어야 독립이 되겠는가? 654 00:55:34,371 --> 00:55:37,374 오래간만에 옛 동료들을 보니 655 00:55:39,085 --> 00:55:40,920 거룩해지는구나 [헛웃음] 656 00:55:47,635 --> 00:55:48,803 좋소 657 00:55:53,557 --> 00:55:54,892 나와 내기 한판 합시다 658 00:55:56,477 --> 00:55:57,394 이게 659 00:55:58,896 --> 00:56:00,272 노서아 애들이 하는 660 00:56:01,482 --> 00:56:03,692 룰렛이라는 놀이인데 661 00:56:03,776 --> 00:56:04,944 [좌르르, 탁] 662 00:56:08,197 --> 00:56:09,865 이렇게 총구를 머리에 대고 663 00:56:11,158 --> 00:56:12,201 상대방이랑 664 00:56:14,328 --> 00:56:17,623 돌아가면서 격발하면 되는 것인데 665 00:56:18,874 --> 00:56:20,501 이 룰렛에서 살아남으면 666 00:56:22,044 --> 00:56:23,295 내 폭약을 내주리다 667 00:56:24,046 --> 00:56:25,965 - [덕순] 아휴, 형님 - [점출] 어떻소? 668 00:56:28,467 --> 00:56:30,469 아, 중근이 자네가 할 텐가? 669 00:56:31,428 --> 00:56:32,263 응? 670 00:56:34,181 --> 00:56:35,808 아님, 덕순이 자네는 어떤가? 671 00:56:35,891 --> 00:56:37,143 - [덕순] 아이고, 저, 형님 - [점출] 어? 672 00:56:37,226 --> 00:56:38,185 [덕순] 진정하시오 673 00:56:39,103 --> 00:56:41,105 [점출] 여기 우리 샌님 선생은 어떻소? 674 00:56:47,486 --> 00:56:49,738 독립운동한다는 사내들이 675 00:56:50,781 --> 00:56:52,491 배포가 이렇게 없어서야! 676 00:56:54,326 --> 00:56:55,161 어? 677 00:56:57,496 --> 00:56:58,998 독립은 개뿔! 678 00:57:02,251 --> 00:57:04,587 독립이 되면 내 손에 장을 지진다 679 00:57:08,549 --> 00:57:10,634 이제 남은 한 눈도 흐릿해지고 680 00:57:13,137 --> 00:57:14,513 이 빌어먹을 세상 681 00:57:17,516 --> 00:57:19,351 볼 일도 없어지겠지 682 00:57:20,603 --> 00:57:23,397 - [덕순] 아이, 형님… - [부인] 박점출, 네 이놈! 683 00:57:27,526 --> 00:57:32,114 앞서 간 동지들의 목숨을 가벼이 여기지 마시오 684 00:57:34,867 --> 00:57:37,828 언제까지 이렇게 술이나 마시면서 685 00:57:37,912 --> 00:57:39,914 남은 생을 마감하시렵니까? 686 00:57:41,665 --> 00:57:42,875 무산에서 난 687 00:57:44,752 --> 00:57:45,961 한쪽 눈과 내 688 00:57:48,255 --> 00:57:49,423 아우를 잃었소 689 00:57:53,802 --> 00:57:58,682 먼저 간 동지들의 통곡 소리가 들리지 않으십니까? 690 00:58:11,362 --> 00:58:13,614 내, 제수씨 면목이 없소 691 00:58:18,827 --> 00:58:19,912 차라리 그때 692 00:58:21,413 --> 00:58:22,581 내가 죽고! 693 00:58:24,542 --> 00:58:26,627 그놈이 살았어야 되는 건데 694 00:58:30,673 --> 00:58:31,590 아주버님 695 00:58:34,426 --> 00:58:36,220 폭약을 내어 주시오 696 00:58:45,563 --> 00:58:46,814 [점출] 제수씨 697 00:58:48,065 --> 00:58:49,567 난 길을 잃었소 698 00:59:06,834 --> 00:59:09,670 [중국어] 폭약을 내어 주어라 699 00:59:26,812 --> 00:59:28,814 [기침] 700 00:59:29,857 --> 00:59:31,734 [거친 숨소리] 701 00:59:56,842 --> 00:59:59,136 [무거운 음악] 702 00:59:59,219 --> 01:00:01,388 [일본어] 러시아군이 도착했습니다 703 01:00:01,472 --> 01:00:02,973 - 대기하라 - 네 704 01:00:08,646 --> 01:00:10,397 [부인] 폭약은 어디로 가져갑니까? 705 01:00:10,481 --> 01:00:11,857 [창섭] 하얼빈으로 갈 거요 706 01:00:11,940 --> 01:00:14,234 3일 후 이등이가 하얼빈에 도착하오 707 01:00:14,318 --> 01:00:16,236 [상현] 하얼빈은 경비가 삼엄할 겁니다 708 01:00:16,320 --> 01:00:17,154 하얼빈보다는 709 01:00:17,905 --> 01:00:20,407 이등이가 열차를 갈아타는 장춘이 용이합니다 710 01:00:20,491 --> 01:00:22,076 [덕순] 아이고, 김 형 말이 맞네 711 01:00:22,826 --> 01:00:24,161 장춘으로 갑시다 712 01:00:24,244 --> 01:00:26,622 [동지] 이틀 후면 이등이가 장춘에 도착할 텐데 713 01:00:26,705 --> 01:00:28,874 이곳에서 장춘까지 기차로 이틀은 가야 하오 714 01:00:29,667 --> 01:00:32,086 장춘에서 거사를 준비하기엔 시간이 촉박합니다 715 01:00:33,045 --> 01:00:34,463 [창섭] 3일 남았소 716 01:00:34,546 --> 01:00:37,341 하얼빈으로 정했으니 결정 좀 따르시오 717 01:00:37,424 --> 01:00:39,551 [재형] 하얼빈에 도착하면 김성백을 찾아가시오 718 01:00:39,635 --> 01:00:40,719 [부인] 김성백이 누굽니까? 719 01:00:40,803 --> 01:00:43,931 [재형] 하얼빈 한민회 회장인데 거처를 제공하기로 했소 720 01:00:44,682 --> 01:00:47,059 [중근] 공부인은 이곳에 남는 게 좋겠습니다 721 01:00:47,810 --> 01:00:50,604 폭약을 구했으니 공부인의 역할은 다한 겁니다 722 01:00:52,564 --> 01:00:54,525 저도 하얼빈으로 가겠습니다 723 01:00:55,192 --> 01:00:57,903 공부인까지 위험을 감수할 필요는 없소 724 01:00:57,986 --> 01:00:59,196 이곳에 남아 계시오 725 01:00:59,279 --> 01:01:01,699 하얼빈은 노서아 관할입니다 726 01:01:01,782 --> 01:01:04,410 저보다 노서아 말에 유창한 사람이 더 있습니까? 727 01:01:05,035 --> 01:01:06,453 [창섭] 공부인 말이 맞소 728 01:01:06,537 --> 01:01:08,622 최재형 선생께서는 여기 계셔야 하니 729 01:01:08,706 --> 01:01:10,833 공부인은 우리와 함께 가는 게 좋겠소 730 01:01:13,502 --> 01:01:14,503 출발합시다 731 01:01:14,586 --> 01:01:16,797 1시간 뒤 하얼빈으로 가는 기차가 있소 732 01:01:18,006 --> 01:01:18,924 [덕순] 갑시다 733 01:01:27,850 --> 01:01:30,102 [의미심장한 음악] 734 01:01:41,405 --> 01:01:42,740 [부하/일본어] 지금 칠까요? 735 01:01:42,823 --> 01:01:43,657 기다려라 736 01:01:44,700 --> 01:01:46,201 안중근이 보이지 않는다 737 01:01:51,874 --> 01:01:53,667 - [창섭] 매복이네 - [부인] 매복입니다 738 01:01:53,751 --> 01:01:54,668 [상현] 나도 봤소 739 01:01:59,173 --> 01:02:02,426 [중근] 우리가 엄호할 테니 공부인과 함께 출발하게 740 01:02:02,509 --> 01:02:03,510 [창섭] 중근이 741 01:02:10,225 --> 01:02:11,643 자네가 시작한 일 아닌가 742 01:02:23,113 --> 01:02:24,281 내가 먼저 치겠소 743 01:02:25,240 --> 01:02:26,909 [덕순] 내가 반대쪽을 맡겠소 744 01:02:26,992 --> 01:02:29,036 [상현] 그럼 내가 위에서 최대한 엄호하겠소 745 01:02:29,119 --> 01:02:31,038 [중근] 그럼 공부인이 마차를 끌어 주시오 746 01:02:31,121 --> 01:02:32,498 내가 뒤에서 엄호할 테니 747 01:02:32,581 --> 01:02:33,415 [부인] 알겠습니다 748 01:02:38,504 --> 01:02:40,672 [긴장되는 음악] 749 01:02:48,013 --> 01:02:49,056 - [펑!] - [일본군의 비명] 750 01:02:49,139 --> 01:02:50,766 [러시아군의 비명] 751 01:02:54,937 --> 01:02:56,897 - [기합] - [말 울음] 752 01:03:24,174 --> 01:03:25,008 [기합] 753 01:03:32,766 --> 01:03:33,600 [비명] 754 01:03:47,739 --> 01:03:48,740 [신음] 755 01:04:04,923 --> 01:04:07,467 [일본어] 중좌님 한 놈 잡았습니다 756 01:04:10,429 --> 01:04:12,222 [거친 숨소리] 757 01:04:15,017 --> 01:04:16,351 - [일본군의 고함] - [말 울음] 758 01:04:16,435 --> 01:04:18,186 [다가오는 말발굽 소리] 759 01:04:18,270 --> 01:04:19,187 [일본군의 고함] 760 01:04:35,495 --> 01:04:37,664 [가까워지는 말발굽 소리] 761 01:04:37,748 --> 01:04:39,583 - [떨리는 숨소리] - [말 울음] 762 01:04:44,171 --> 01:04:46,340 [멀어지는 말발굽 소리] 763 01:04:56,183 --> 01:04:57,517 [모리] 안중근은 어디 있나? 764 01:04:58,852 --> 01:05:02,731 안중근이 있는 곳을 말하면 목숨은 살려 주겠다 765 01:05:02,814 --> 01:05:04,316 [부하] 안중근 어디 있어? 766 01:05:04,399 --> 01:05:07,152 안중근이 있는 곳을 말하면 목숨은 살려 주겠다 767 01:05:07,945 --> 01:05:08,779 [창섭의 헛웃음] 768 01:05:09,821 --> 01:05:10,822 [창섭] 바보 새끼 769 01:05:11,448 --> 01:05:13,283 [창섭의 신음] 770 01:05:18,330 --> 01:05:19,331 [신음] 771 01:05:21,750 --> 01:05:24,002 [어두운 음악] 772 01:05:33,220 --> 01:05:34,846 [일본어] 안중근은 어디 있나? 773 01:05:36,390 --> 01:05:38,183 날 기억 못 하겠나? 774 01:05:40,852 --> 01:05:43,105 내가 네놈을 죽이려고 했을 때 775 01:05:44,147 --> 01:05:45,857 중근이가 널 살렸지 776 01:05:48,318 --> 01:05:50,404 그때 죽였어야 했는데 777 01:05:56,660 --> 01:05:57,744 [일본어] 다시 묻겠다 778 01:06:00,122 --> 01:06:01,790 안중근은 어디 있나? 779 01:06:05,002 --> 01:06:05,836 {\an8}안중근 780 01:06:06,712 --> 01:06:08,880 {\an8}안중근, 안중근 781 01:06:12,509 --> 01:06:15,303 안중근이 네놈 입에서 떠나질 않는구나 782 01:06:18,181 --> 01:06:19,057 넌 783 01:06:20,559 --> 01:06:22,936 이등이의 암살은 관심도 없고 784 01:06:24,604 --> 01:06:27,399 오로지 안중근을 잡고 싶은 거야 785 01:06:30,110 --> 01:06:31,153 하긴 786 01:06:33,321 --> 01:06:36,742 저보다 못난 놈한테 목숨을 구걸했다고 생각하니 787 01:06:38,243 --> 01:06:40,287 안중근을 잡아 죽이고 싶겠지 788 01:06:44,207 --> 01:06:45,459 근데 그거 아나? 789 01:06:47,711 --> 01:06:48,879 안중근은 790 01:06:49,629 --> 01:06:52,132 네놈 따위와는 비교도 안 될 만큼 791 01:06:52,215 --> 01:06:53,884 고결한 인간이라는 거 792 01:07:02,476 --> 01:07:03,810 네놈도 알고 있었구나? 793 01:07:12,486 --> 01:07:13,779 이 바보 새끼 794 01:07:29,503 --> 01:07:31,505 [무거운 음악] 795 01:07:37,844 --> 01:07:39,554 [재형] 다른 동지들은 어찌 되었는가? 796 01:07:41,723 --> 01:07:43,266 [중근] 뿔뿔이 흩어졌습니다 797 01:07:44,309 --> 01:07:45,769 [재형] 밀정이 있는 거 같네 798 01:07:46,853 --> 01:07:49,064 폭약을 가지고 올 때를 기다리고 있다가 습격한 거야 799 01:07:49,147 --> 01:07:50,398 다 같이 잡으려고 800 01:07:51,358 --> 01:07:52,776 이보게, 안 동지 801 01:07:54,736 --> 01:07:58,198 이번 작전은 취소하고 다음을 도모하세 802 01:07:59,825 --> 01:08:00,742 [중근] 안 됩니다 803 01:08:01,451 --> 01:08:02,994 지금 멈출 순 없습니다 804 01:08:03,078 --> 01:08:03,912 [재형] 밀정이 있는 한 805 01:08:04,037 --> 01:08:05,705 이번 작전은 절대 성공할 수가 없어 806 01:08:05,789 --> 01:08:07,833 [중근] 그래도 멈출 순 없습니다 807 01:08:09,167 --> 01:08:11,545 [재형] 자네의 결정에 다른 동지들의 목숨이 달려 있어! 808 01:08:11,628 --> 01:08:12,879 [중근] 이등이가 다시 만주에 온다는 809 01:08:12,963 --> 01:08:14,297 보장도 없지 않습니까! 810 01:08:14,381 --> 01:08:16,591 다 같이 죽을 수도 있어! 811 01:08:16,675 --> 01:08:19,427 끝까지 싸우지 않으면 아무것도 얻을 수 없습니다! 812 01:08:34,901 --> 01:08:36,069 [중근의 떨리는 숨소리] 813 01:08:39,281 --> 01:08:40,782 [떨리는 숨소리] 814 01:08:42,492 --> 01:08:43,410 너무나 815 01:08:49,040 --> 01:08:50,208 [훌쩍] 816 01:08:50,292 --> 01:08:52,627 너무나 많은 동지들이 죽었습니다 817 01:08:57,215 --> 01:09:01,219 하, 또 동지들을 잃을까 두렵습니다 818 01:09:07,058 --> 01:09:10,061 [재형] 그러니 여기서 그만두게 819 01:09:10,854 --> 01:09:11,771 아무도 820 01:09:13,023 --> 01:09:14,774 아무도 자네를 욕할 사람은 없어 821 01:09:16,109 --> 01:09:18,028 [떨리는 숨소리] 822 01:09:23,533 --> 01:09:25,952 그러면 먼저 간 동지들은 어쩝니까? 823 01:09:36,546 --> 01:09:37,464 선생님 824 01:09:42,219 --> 01:09:43,887 우리가 피를 흘리지 않으면 825 01:09:45,305 --> 01:09:47,557 아무도 그들을 기억하지 못합니다 826 01:10:02,364 --> 01:10:03,782 [중근이 흐느낀다] 827 01:10:14,793 --> 01:10:17,379 [의미심장한 음악] 828 01:10:29,099 --> 01:10:30,350 [부인] 블라디보스토크에서 왔소 829 01:10:31,101 --> 01:10:32,102 [성백] 김성백이오 830 01:10:55,250 --> 01:10:56,626 [덕순] 안 동지는 어떻게 됐소? 831 01:10:58,420 --> 01:11:00,630 - [부인] 모르겠소 - [상현] 폭약은? 832 01:11:00,714 --> 01:11:02,549 [다가오는 발소리] 833 01:11:13,059 --> 01:11:14,352 작전이 변경되었소 834 01:11:15,103 --> 01:11:16,062 하얼빈이 아니라 835 01:11:17,063 --> 01:11:18,064 채가구역이오 836 01:11:19,357 --> 01:11:21,276 기차를 타고 채가구역으로 이동할 거요 837 01:11:23,653 --> 01:11:24,571 안 동지는? 838 01:11:26,489 --> 01:11:27,407 어디 있소? 839 01:11:29,117 --> 01:11:30,827 [동지] 채가구역에서 기다리고 있소 840 01:11:32,120 --> 01:11:33,705 [영사/일본어] 이봐, 모리 중좌 841 01:11:33,788 --> 01:11:36,541 우리가 할 일이 별로 없어 842 01:11:36,624 --> 01:11:39,627 여기 하얼빈은 러시아가 통치를 하고 있다고 843 01:11:40,545 --> 01:11:42,464 각하가 오시는 당일도 844 01:11:42,589 --> 01:11:45,467 러시아군이 벌떼처럼 하얼빈역에 쫙 깔릴 거고 845 01:11:45,550 --> 01:11:46,885 [모리] 그 정도로는 부족하오 846 01:11:46,968 --> 01:11:48,887 각하께서 지나치는 모든 기차역을 봉쇄하고 847 01:11:48,970 --> 01:11:50,972 민간인의 접근을 막아야 하오 848 01:11:51,056 --> 01:11:52,265 [영사] 그건 이미 849 01:11:52,349 --> 01:11:55,185 이토 각하께서 직접 지침을 내리셨네 850 01:11:55,268 --> 01:11:58,396 모든 일정은 계획대로 갈 거야 851 01:11:58,480 --> 01:12:01,524 영사, 각하의 지침이 확실하오? 852 01:12:01,608 --> 01:12:03,360 [영사] 몇 번을 얘기해야 알아듣겠나 853 01:12:03,443 --> 01:12:06,154 그리고 그 조선인 하나 때문에 854 01:12:06,237 --> 01:12:08,531 각하의 일정을 취소한다는 것이 855 01:12:08,615 --> 01:12:10,950 말이 된다고 생각하나? 856 01:12:14,162 --> 01:12:17,624 밀정을 심었다는 건가? 857 01:12:17,707 --> 01:12:18,708 [야마다] 네 858 01:12:21,628 --> 01:12:24,047 단지동맹이라… 859 01:12:27,300 --> 01:12:28,593 그자의 이름이 뭐라 했나? 860 01:12:29,552 --> 01:12:30,887 [야마다] 안중근 861 01:12:30,970 --> 01:12:32,138 안중근… 862 01:12:34,349 --> 01:12:39,813 안중근 그자만 잡아서는 해결될 문제가 아니다 863 01:12:39,896 --> 01:12:41,398 [야마다] 알고 있습니다 864 01:12:42,941 --> 01:12:45,402 그 잔당들을 반드시 척결하겠습니다 865 01:12:55,495 --> 01:12:56,496 [부하] 나옵니다 866 01:13:17,058 --> 01:13:20,478 [의미심장한 음악] 867 01:13:43,918 --> 01:13:44,836 [달칵 - 문] 868 01:13:53,803 --> 01:13:54,721 [동지] 몇 호실이오? 869 01:13:56,639 --> 01:13:57,807 [중근] 2호실로 들어갔소 870 01:14:02,604 --> 01:14:04,439 이등이가 내일 하얼빈에 도착하오 871 01:14:05,356 --> 01:14:08,026 작전이 성공하려면 반드시 밀정을 찾아야 하오 872 01:14:08,818 --> 01:14:10,278 분명 접선이 있을 거요 873 01:14:11,029 --> 01:14:12,530 작전지는 알려 주었소? 874 01:14:13,239 --> 01:14:16,451 하얼빈에서 채가구로 바뀌었다고 셋 모두에게 전했소 875 01:14:19,954 --> 01:14:20,914 두고 봅시다 876 01:14:22,248 --> 01:14:24,250 저들 중 누가 밀정일지 877 01:15:43,288 --> 01:15:45,290 [빵빵] 878 01:15:48,334 --> 01:15:49,252 [역무원의 말소리] 879 01:15:58,845 --> 01:16:00,597 [긴장되는 음악] 880 01:17:13,753 --> 01:17:15,505 [고조되는 음악] 881 01:17:35,191 --> 01:17:37,026 [무거운 음악] 882 01:17:53,876 --> 01:17:55,670 [의미심장한 음악] 883 01:17:55,753 --> 01:17:57,422 [부하/일본어] 채가구역이 확실하나? 884 01:17:58,506 --> 01:17:59,340 네 885 01:18:00,550 --> 01:18:01,759 안중근은? 886 01:18:02,427 --> 01:18:04,971 채가구역에서 기다리고 있습니다 887 01:18:05,805 --> 01:18:07,473 [고조되는 음악] 888 01:18:24,949 --> 01:18:26,159 [헌병1] 잡아라! 889 01:18:26,242 --> 01:18:27,326 서지 않으면 발포한다! 890 01:18:28,411 --> 01:18:29,746 [헌병2] 잡아! 891 01:18:29,829 --> 01:18:31,497 [상현의 거친 숨소리] 892 01:18:42,675 --> 01:18:44,677 [긴장되는 음악] 893 01:18:57,064 --> 01:18:59,066 {\an8}[신음] 894 01:19:13,039 --> 01:19:14,916 {\an8}[모리] 안중근은 어디로 갔나? 895 01:19:16,209 --> 01:19:17,251 {\an8}[상현] 모릅니다! 896 01:19:17,335 --> 01:19:19,086 {\an8}[신음] 897 01:19:19,170 --> 01:19:21,672 {\an8}블라디보스토크에서 다시 만나기로 했습니다! 898 01:19:23,508 --> 01:19:24,550 {\an8}[기침] 899 01:19:28,888 --> 01:19:30,097 [신음] 900 01:19:31,974 --> 01:19:33,142 [웩, 컥] 901 01:19:36,312 --> 01:19:38,648 살려 주시오! 살려 주시오! 902 01:19:41,692 --> 01:19:42,860 제발… 903 01:19:44,111 --> 01:19:46,072 시키는 대로 하겠습니다! 904 01:19:46,155 --> 01:19:48,199 [한국어] 제발! 905 01:19:48,282 --> 01:19:49,909 [비명] 906 01:19:52,662 --> 01:19:54,330 [비명] 907 01:20:07,677 --> 01:20:08,761 [일본어] 먹어라 908 01:20:15,059 --> 01:20:15,893 먹으라니까 909 01:20:32,201 --> 01:20:33,035 맛있나? 910 01:20:39,333 --> 01:20:40,418 그럼 말해 보아라 911 01:20:43,921 --> 01:20:45,590 안중근은 어디 있나? 912 01:20:48,050 --> 01:20:50,970 정말 모릅니다 전 시키는 대로 했습니다 913 01:20:51,804 --> 01:20:55,766 안중근을 못 잡은 건 제 탓이 아닙니다 914 01:20:58,561 --> 01:21:00,563 하얼빈 어디서 모이기로 했나? 915 01:21:01,188 --> 01:21:03,190 김성백을 찾아가기로 했습니다 916 01:21:04,692 --> 01:21:05,943 [모리] 그런가 917 01:21:07,028 --> 01:21:08,362 김성백이 누구냐? 918 01:21:09,780 --> 01:21:11,365 하얼빈 한민회 회장입니다 919 01:21:12,241 --> 01:21:13,910 [모리] 다 모이기로 했나? 920 01:21:19,832 --> 01:21:20,750 하얼빈으로 가라 921 01:21:30,343 --> 01:21:31,427 이 상황에 922 01:21:34,931 --> 01:21:36,474 안중근이 하얼빈으로 오겠습니까? 923 01:21:37,683 --> 01:21:39,435 [모리] 안중근은 절대 포기하지 않을 것이다 924 01:21:40,436 --> 01:21:44,690 하얼빈으로 가서 안중근의 계획이 뭔지 알아내라 925 01:21:47,735 --> 01:21:49,070 알겠습니다 926 01:22:02,208 --> 01:22:03,042 먹어라 927 01:22:08,714 --> 01:22:10,383 [무거운 음악] 928 01:23:09,525 --> 01:23:10,693 [덕순] 아이구, 김 형 929 01:23:12,903 --> 01:23:14,488 채가구까지는 얼마나 남았소? 930 01:23:17,742 --> 01:23:18,826 1시간 남았소 931 01:23:22,038 --> 01:23:23,831 아까부터 공부인이 보이지 않소 932 01:23:26,292 --> 01:23:28,127 공부인은 우자역에서 내렸소 933 01:23:30,129 --> 01:23:32,048 이번 작전에선 빠지기로 했소 934 01:23:32,131 --> 01:23:34,800 아이, 그, 공부인 남편이 935 01:23:35,968 --> 01:23:39,013 예전에 그, 안 동지하고 무산에서 함께 싸운 동지였소 936 01:23:42,683 --> 01:23:46,187 그, 일본군 손에 죽어서 시신도 못 찾았는데 937 01:23:46,270 --> 01:23:47,354 우리가, 그… 938 01:23:50,191 --> 01:23:52,068 공부인까지 잃을 순 없지 않겠소? 939 01:23:53,152 --> 01:23:53,986 음… 940 01:24:27,478 --> 01:24:29,146 [재형] 밀정은 찾았는가? 941 01:24:32,358 --> 01:24:33,400 [부인] 찾았습니다 942 01:24:35,277 --> 01:24:36,570 [재형] 누구요? 943 01:24:36,654 --> 01:24:38,197 [부인] 김상현입니다 944 01:24:42,409 --> 01:24:43,994 [재형] 김상현은 어찌하기로 했나? 945 01:24:47,039 --> 01:24:49,125 [중근] 우 동지가 처리하기로 했습니다 946 01:24:51,669 --> 01:24:54,463 [의미심장한 음악] 947 01:24:57,174 --> 01:24:58,384 {\an8}[덕순] 저기는 뭐요? 948 01:25:00,803 --> 01:25:02,221 [동지] 철도 수비대 막사요 949 01:25:03,013 --> 01:25:04,849 노서아 군인들이 교대로 머물고 있소 950 01:25:05,641 --> 01:25:06,642 [상현] 안 동지는 어디 있소? 951 01:25:07,935 --> 01:25:08,853 [동지] 따라오시오 952 01:25:22,408 --> 01:25:24,660 [따르릉 - 전화기] 953 01:25:28,122 --> 01:25:29,206 [일본어] 어찌 되었나? 954 01:25:29,290 --> 01:25:32,126 [부하] 작전지가 하얼빈에서 채가구역으로 변경되었습니다 955 01:25:34,128 --> 01:25:35,087 채가구? 956 01:25:35,171 --> 01:25:38,174 동청철도하고 남청철도가 교차하는 곳이라 957 01:25:38,257 --> 01:25:40,718 이토 각하의 열차가 얼마 동안 복선 설비가 있는 958 01:25:40,801 --> 01:25:42,678 구내에 대기해야 합니다 959 01:25:42,761 --> 01:25:44,013 안중근은? 960 01:25:44,722 --> 01:25:46,390 [부하] 채가구역에서 기다리고 있습니다 961 01:25:46,473 --> 01:25:48,184 - 확실한가? - [부하] 확실합니다 962 01:25:50,603 --> 01:25:51,854 [매점 주인/러시아어] 왜 이리 늦었소? 963 01:25:54,607 --> 01:25:57,860 [동지] 기차가 연착해서 어쩔 수 없었소 964 01:25:59,278 --> 01:26:00,112 [매점 주인] 따라오시오 965 01:26:17,504 --> 01:26:20,257 [매점 주인, 동지의 대화] 966 01:26:20,966 --> 01:26:21,800 [달칵 - 문] 967 01:26:39,944 --> 01:26:41,362 [탁탁탁] 968 01:26:41,445 --> 01:26:42,279 [덕순] 앉으슈 969 01:27:15,688 --> 01:27:17,690 - [달칵 - 문] - [다가오는 발소리] 970 01:27:18,774 --> 01:27:19,692 [달칵 - 문] 971 01:27:24,905 --> 01:27:26,699 [동지] 노서아가 보낸 특별열차가 972 01:27:27,449 --> 01:27:29,702 어제 장춘에서 이등이를 태우고 떠났소 973 01:27:31,120 --> 01:27:34,415 오늘 새벽 6시에 채가구역에 도착할 거요 974 01:27:36,041 --> 01:27:37,876 [덕순] 열차가 여기 서는 게 확실한 거요? 975 01:27:39,253 --> 01:27:40,254 [동지] 채가구역이 976 01:27:40,337 --> 01:27:42,506 동청철도하고 남청철도가 교차하는 곳이라 977 01:27:43,424 --> 01:27:45,509 복선 설비가 있는 구내에 대기해야 하오 978 01:27:48,387 --> 01:27:49,763 [덕순] 우리한테 주어진 시간은? 979 01:28:01,817 --> 01:28:02,651 [동지] 15분이오 980 01:28:05,195 --> 01:28:08,782 15분간 정차했다가 하얼빈으로 출발하오 981 01:28:13,329 --> 01:28:14,496 [상현] 안 동지는 어디 있소? 982 01:28:16,707 --> 01:28:17,916 [동지] 곧 이곳으로 올 거요 983 01:28:18,000 --> 01:28:20,002 [긴장되는 음악] 984 01:28:36,685 --> 01:28:37,519 [재형] 8연발이네 985 01:28:38,437 --> 01:28:40,189 상당히 가까이 접근해야 할 걸세 986 01:28:41,106 --> 01:28:43,275 [중근] 표적이 열 보 안에는 들어와야 합니다 987 01:28:43,359 --> 01:28:44,777 [재형] 퇴로가 없다는 거네 988 01:28:47,946 --> 01:28:48,989 알고 있습니다 989 01:28:52,201 --> 01:28:54,203 김상현과 함께 채가구로 가시오 990 01:28:55,454 --> 01:28:56,914 이번 작전이 성공하려면 991 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 우 형이 채가구에서 모리에게 잡혀야 하오 992 01:29:01,668 --> 01:29:03,212 날 미끼로 쓰겠다는 말이오? 993 01:29:04,755 --> 01:29:06,006 할 수 있겠소? 994 01:29:12,304 --> 01:29:13,472 김상현은 어쩔 거요? 995 01:29:16,392 --> 01:29:17,559 어찌하면 좋겠소? 996 01:29:22,147 --> 01:29:23,732 변절자는 척결해야지요 997 01:29:41,917 --> 01:29:43,127 김 형, 왜 그랬소? 998 01:29:52,636 --> 01:29:54,721 왜 밀정이 되었느냐고 묻는 것이오 999 01:30:20,455 --> 01:30:22,291 이등이 하나 죽인다고 독립이 되겠소? 1000 01:30:24,459 --> 01:30:27,629 내가 모리한테 잘 얘기하면 우 형은 살 수 있소 1001 01:30:27,713 --> 01:30:28,630 우 형 1002 01:30:30,340 --> 01:30:31,758 갑이 삽시다, 어? 1003 01:30:34,887 --> 01:30:37,347 동지들을 배신하고 우리만 살겠다는 거요? 1004 01:30:39,016 --> 01:30:40,184 그럼 다 죽겠다고? 1005 01:30:41,685 --> 01:30:43,562 결국 다 개죽음으로 끝날 거야 1006 01:30:43,645 --> 01:30:45,647 아무도 우릴 기억하지 못한다고 1007 01:30:55,282 --> 01:30:56,283 김상현 1008 01:31:02,164 --> 01:31:03,999 내가 자네를 살렸다는 거 잊었나? 1009 01:31:05,500 --> 01:31:06,335 응? 1010 01:31:08,879 --> 01:31:10,756 우리 약속했잖아 1011 01:31:10,839 --> 01:31:12,382 내 목숨 한 번 살려 주기로 1012 01:31:14,259 --> 01:31:15,552 아휴, 씨 1013 01:31:15,636 --> 01:31:16,887 근데 날 쏠 수 있다고? 1014 01:31:20,682 --> 01:31:21,516 쏴 1015 01:31:23,810 --> 01:31:24,645 쏴, 쏴 봐 1016 01:31:26,480 --> 01:31:29,024 [울며] 쏘라고 1017 01:31:33,445 --> 01:31:35,530 [상현의 울음] 1018 01:31:52,923 --> 01:31:54,758 [상현의 울음] 1019 01:32:08,188 --> 01:32:09,606 [부하/일본어] 역 안에 있습니다 1020 01:32:20,784 --> 01:32:21,868 미안하네 1021 01:32:24,371 --> 01:32:25,372 그냥 1022 01:32:28,709 --> 01:32:30,002 살고 싶었네 1023 01:32:32,838 --> 01:32:34,756 [잦아드는 음악] 1024 01:32:47,728 --> 01:32:50,731 {\an8}우린 먼저 간 동지들을 대신해서 살고 있다는 거 1025 01:32:55,444 --> 01:32:56,570 잊지 마시오 1026 01:32:58,655 --> 01:33:00,907 - [뛰어오는 발소리] - [탕탕 - 총] 1027 01:33:00,991 --> 01:33:03,910 - [일본군의 말소리] - [와장창 - 유리] 1028 01:33:41,323 --> 01:33:42,741 [모리/일본어] 안중근은 어디 있나? 1029 01:33:48,622 --> 01:33:49,623 [덕순의 신음] 1030 01:33:56,088 --> 01:33:57,547 안중근은 어디 있나? 1031 01:34:00,634 --> 01:34:01,468 [상현의 신음] 1032 01:34:06,264 --> 01:34:07,099 대답해! 1033 01:34:08,266 --> 01:34:09,351 대답해! 1034 01:34:09,434 --> 01:34:10,352 비켜! 1035 01:34:14,648 --> 01:34:15,482 대답해 1036 01:34:15,565 --> 01:34:16,817 [덕순의 신음] 1037 01:34:21,321 --> 01:34:23,490 안중근은 어디 있나! 1038 01:34:23,573 --> 01:34:25,409 [모리의 거친 숨소리] 1039 01:34:27,285 --> 01:34:28,829 [빵 - 기차] 1040 01:34:35,001 --> 01:34:36,128 하얼빈 1041 01:34:37,629 --> 01:34:39,798 {\an8}[의미심장한 음악] 1042 01:35:26,720 --> 01:35:28,054 [부인] 이등이가 도착하면 1043 01:35:28,889 --> 01:35:30,682 러시아 재무 대사 코코프체프와 1044 01:35:30,765 --> 01:35:32,934 기차에서 환담을 할 예정이라고 합니다 1045 01:35:39,483 --> 01:35:40,942 대한 독립 만세가 1046 01:35:42,152 --> 01:35:43,904 노서아 말로 어찌 됩니까? 1047 01:35:45,113 --> 01:35:46,531 무엇 때문에 그러십니까? 1048 01:35:49,493 --> 01:35:51,745 [중근] 하얼빈이 노서아 관할이니 1049 01:35:51,828 --> 01:35:53,788 노서아 말로 해야 알아듣지 않겠소? 1050 01:35:59,711 --> 01:36:01,087 까레아 우라 1051 01:36:02,422 --> 01:36:03,590 까레아 우라 1052 01:36:06,009 --> 01:36:07,594 까레아 우라… 1053 01:36:10,138 --> 01:36:11,681 알아듣겠소? 1054 01:36:11,765 --> 01:36:12,766 예 1055 01:36:13,975 --> 01:36:15,268 알아들을 겁니다 1056 01:36:15,352 --> 01:36:20,190 [러시아어로 흐르는 안내 음성] 1057 01:36:20,273 --> 01:36:23,443 [웅성웅성] 1058 01:36:31,409 --> 01:36:32,953 [부인] 이게 마지막이겠군요 1059 01:36:44,297 --> 01:36:45,549 먼저 간 동지들이 1060 01:36:47,926 --> 01:36:49,678 하늘에서 도울 겁니다 1061 01:36:51,429 --> 01:36:52,430 고맙소 1062 01:37:03,858 --> 01:37:06,444 [코코프체프/러시아어] 러시아에 온 걸 환영하오 1063 01:37:08,405 --> 01:37:09,990 [일본어로 통역하는 말소리] 1064 01:37:10,073 --> 01:37:12,158 [긴장되는 음악] 1065 01:37:12,242 --> 01:37:14,995 [이토/일본어] 대신도 알다시피 1066 01:37:15,078 --> 01:37:19,583 이곳 하얼빈은 원래 청나라의 땅이오 1067 01:37:20,333 --> 01:37:24,170 잠시 러시아가 관할하고 있을 뿐 1068 01:37:25,046 --> 01:37:26,548 안 그렇소? 1069 01:37:26,631 --> 01:37:31,136 [러시아어로 통역하는 말소리] 1070 01:37:31,219 --> 01:37:34,389 [러시아어로 통역하는 말소리] 1071 01:37:36,683 --> 01:37:39,978 [러시아어] 그럼 조선은 누구 땅이오? 1072 01:37:41,313 --> 01:37:43,648 [일본어로 통역하는 말소리] 1073 01:37:47,360 --> 01:37:48,445 [일본어] 조선이 1074 01:37:49,654 --> 01:37:51,489 누구의 땅이 될 거 같소? 1075 01:38:13,136 --> 01:38:14,971 [웅성웅성] 1076 01:38:55,095 --> 01:38:57,430 [긴장되는 음악] 1077 01:39:21,579 --> 01:39:23,581 [고조되는 음악] 1078 01:39:25,583 --> 01:39:26,960 [사람들의 원성] 1079 01:39:29,087 --> 01:39:29,921 [모리/일본어] 비켜! 1080 01:40:32,817 --> 01:40:33,651 [탕!] 1081 01:40:33,735 --> 01:40:36,321 - [탕탕탕 탕탕!] - [사람들의 비명] 1082 01:40:38,072 --> 01:40:39,699 [중근] 까레아 우라! 1083 01:40:40,492 --> 01:40:42,285 까레아 우라! 1084 01:40:43,119 --> 01:40:44,704 까레아 우라! 1085 01:40:45,622 --> 01:40:47,457 까레아 우라! 1086 01:40:48,625 --> 01:40:51,127 까레아 우라! 1087 01:40:52,170 --> 01:40:54,589 까레아 우라! 1088 01:40:56,090 --> 01:40:58,301 까레아 우라! 1089 01:40:59,344 --> 01:41:01,846 까레아 우라! 1090 01:41:03,014 --> 01:41:05,475 [따르릉 - 전화기] 1091 01:41:18,279 --> 01:41:19,531 [동지] 어찌 되었습니까? 1092 01:41:22,534 --> 01:41:23,701 [재형] 성공했소 1093 01:41:26,746 --> 01:41:29,916 [동지] 당장 글을 써서 이 소식을 세상에 알려야겠습니다 1094 01:41:34,379 --> 01:41:35,630 뭐라 시작할까요? 1095 01:41:45,056 --> 01:41:46,140 이리 시작합시다 1096 01:41:48,601 --> 01:41:51,521 1909년 10월 26일 1097 01:41:53,147 --> 01:41:56,401 대한의군 참모중장 안중근이 하얼빈에서 1098 01:41:58,570 --> 01:41:59,821 이등박문이를 1099 01:42:01,823 --> 01:42:02,991 총으로 쏘아 1100 01:42:05,743 --> 01:42:06,995 척결하였다 1101 01:42:53,958 --> 01:42:55,460 [중근의 떨리는 숨소리] 1102 01:43:15,063 --> 01:43:16,814 [중근의 떨리는 숨소리] 1103 01:43:16,898 --> 01:43:18,399 [무거운 효과음] 1104 01:44:06,781 --> 01:44:08,199 [모리/일본어] 그동안 어디 있었나? 1105 01:44:10,284 --> 01:44:12,453 [상현] 이곳저곳 떠돌아다녔습니다 1106 01:44:12,537 --> 01:44:15,289 [모리] 채가구에서 널 놓아준 이유를 잊었나? 1107 01:44:18,418 --> 01:44:21,713 내가 아니었으면 넌 평생 감옥에서 썩었을 것이다 1108 01:44:23,840 --> 01:44:24,924 명심해라 1109 01:44:26,300 --> 01:44:27,385 [상현] 명심하겠습니다 1110 01:44:30,680 --> 01:44:33,433 [모리] 그리고 너에게 새로운 임무가 주어졌다 1111 01:44:37,812 --> 01:44:39,063 김구를 알고 있나? 1112 01:44:41,691 --> 01:44:43,443 그놈이 아주 골칫거리야 1113 01:44:45,945 --> 01:44:47,196 너의 임무는 1114 01:44:52,326 --> 01:44:53,995 김구에게 접근하는 것이다 1115 01:44:57,665 --> 01:44:58,624 받아라 1116 01:45:02,920 --> 01:45:04,005 받으라니까 1117 01:45:12,638 --> 01:45:13,556 그리고 1118 01:45:14,849 --> 01:45:16,350 우덕순이 감옥에서 나왔다 1119 01:45:17,393 --> 01:45:19,520 나를 찾아서 죽이겠다고 맹세를 했다는데 1120 01:45:21,939 --> 01:45:23,191 들은 정보는 없나? 1121 01:45:25,818 --> 01:45:28,821 [상현] 내일 최재형을 만나러 하얼빈으로 온다고 합니다 1122 01:45:31,282 --> 01:45:32,909 하얼빈에 안가가 있습니다 1123 01:45:36,204 --> 01:45:37,205 [모리] 주소는? 1124 01:45:43,419 --> 01:45:45,421 [모리의 거친 숨소리] 1125 01:46:04,315 --> 01:46:06,317 {\an8}[비장한 음악] 1126 01:46:29,549 --> 01:46:31,259 김상현을 살립시다 1127 01:46:35,054 --> 01:46:37,431 변절자는 반드시 척결을 해야 합니다 1128 01:46:37,515 --> 01:46:38,724 [중근] 우 형 1129 01:46:40,643 --> 01:46:42,186 그에게 기회를 줍시다 1130 01:46:43,521 --> 01:46:45,273 지금은 두려움에 떨고 있지만 1131 01:46:46,065 --> 01:46:48,025 반드시 극복할 것이라고 믿소 1132 01:47:18,514 --> 01:47:19,515 [부인의 기합] 1133 01:47:41,871 --> 01:47:46,083 [중근] 어둠은 짙어 오고 바람은 더욱 세차게 불어올 것이다 1134 01:47:48,085 --> 01:47:49,462 불을 밝혀야 한다 1135 01:47:50,963 --> 01:47:53,049 사람들이 모일 것이다 1136 01:47:53,132 --> 01:47:54,383 사람들이 모이면 1137 01:47:55,384 --> 01:47:58,095 우리는 불을 들고 함께 어둠 속을 걸어갈 것이다 1138 01:48:00,848 --> 01:48:03,059 우리 앞에 어떠한 역경이 닥치더라도 1139 01:48:04,227 --> 01:48:05,978 절대 멈춰서는 아니 된다 1140 01:48:07,396 --> 01:48:09,815 금년에 못 이루면 다시 내년에 도모하고 1141 01:48:10,900 --> 01:48:13,361 내년, 내후년 10년, 100년까지 가서라도 1142 01:48:14,612 --> 01:48:19,909 반드시 대한국의 독립권을 회복한 다음에라야 그만둘 것이다 1143 01:48:21,327 --> 01:48:25,039 그렇게 해서 기어이 앞에 나가고 뒤에 나가고 1144 01:48:25,122 --> 01:48:26,791 급히 나가고, 더디 나가고 1145 01:48:28,125 --> 01:48:31,212 미리 준비하고, 뒷일도 준비하고 모든 것을 준비하면 1146 01:48:32,838 --> 01:48:35,758 반드시 이루고자 하는 목적을 달성할 수 있을 것이다 1147 01:48:38,177 --> 01:48:40,680 그날까지 우리는 포기하지 않고 앞으로 가야 한다 1148 01:48:41,806 --> 01:48:45,476 불을 들고 어둠 속을 걸어갈 것이다