1
00:00:02,967 --> 00:00:05,640
Growing up, growing up
2
00:00:05,642 --> 00:00:08,559
빛이 비추면
3
00:00:08,561 --> 00:00:12,989
몰랐던 진정한 나를
4
00:00:12,991 --> 00:00:15,247
분명 만날 수 있을 거야
5
00:00:16,404 --> 00:00:18,067
농민 관련
6
00:00:19,538 --> 00:00:20,988
스킬만 올렸는데
7
00:00:22,033 --> 00:00:22,807
어째서인지 강해졌다
8
00:00:22,809 --> 00:00:25,521
농민 관련 스킬만 올렸는데
어째서인지 강해졌다
9
00:00:25,928 --> 00:00:30,855
반짝임을 잊은 대지에
10
00:00:30,857 --> 00:00:36,580
태어난 우리들의 story
11
00:00:36,968 --> 00:00:42,295
수많은 만남이나 희망 끝에
12
00:00:42,297 --> 00:00:50,677
기다리는 미래가 빛으로 가득해
13
00:00:50,679 --> 00:00:53,729
- 오프닝 테마 -
「Growing up」
7ORDER
어둠을 뛰어넘어 가자
14
00:00:53,730 --> 00:00:54,082
- 오프닝 테마 -
「Growing up」
7ORDER
너도 그렇다면 손을 뻗어
15
00:00:54,084 --> 00:00:56,788
너도 그렇다면 손을 뻗어
16
00:00:56,790 --> 00:00:59,452
출구를 찾는 게 아닌
17
00:00:59,453 --> 00:01:02,142
새 문을 두드려
18
00:01:02,144 --> 00:01:04,989
환희의 비를 맞아
19
00:01:04,990 --> 00:01:08,180
목숨은 다시 싹트겠지
20
00:01:08,182 --> 00:01:10,862
틈 사이에 흘러넘치는 sunshine
21
00:01:10,863 --> 00:01:13,868
망설이지 말고 그 너머로
22
00:01:13,870 --> 00:01:17,005
Oh growing up, growing up
23
00:01:17,007 --> 00:01:20,052
빛이 비추면
24
00:01:20,054 --> 00:01:24,469
몰랐던 진정한 나를
25
00:01:24,471 --> 00:01:29,086
분명 만날 수 있을 거야
26
00:01:29,917 --> 00:01:30,917
- 자막 -
코네 - CodeName
27
00:01:33,844 --> 00:01:36,677
"농민과 새로운 결의"
28
00:01:38,385 --> 00:01:40,245
보고 싶었어
29
00:01:40,247 --> 00:01:41,285
오빠
30
00:01:43,660 --> 00:01:44,747
이...
31
00:01:44,749 --> 00:01:45,780
일비아...
32
00:01:46,542 --> 00:01:50,128
어때
못 본 사이에 예뻐졌지?
33
00:01:50,130 --> 00:01:53,599
오늘을 위해서 가장
마음에 드는 옷을 입고 왔어
34
00:01:54,879 --> 00:01:55,992
어떻게...
35
00:02:04,374 --> 00:02:05,713
죽었었잖아...!
36
00:02:08,847 --> 00:02:10,912
지금 이렇게
있을 수 있는 건 말이야
37
00:02:11,686 --> 00:02:13,767
사신님 덕분이야!
38
00:02:16,315 --> 00:02:18,880
사신님은 굉장해!
39
00:02:18,882 --> 00:02:24,022
이 세상의 슬픔도 괴로움도
모두 집어 삼키실 수 있으셔
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,345
봐봐
41
00:02:27,639 --> 00:02:28,965
이게
42
00:02:31,751 --> 00:02:33,457
사신님의 힘이야
43
00:02:36,362 --> 00:02:37,062
유리아!
44
00:03:00,813 --> 00:03:02,014
거짓말이지...?
45
00:03:04,555 --> 00:03:06,070
이런 세계
46
00:03:06,072 --> 00:03:08,167
쉽게 부서져 버리니까
47
00:03:11,690 --> 00:03:15,595
그래도 내 공격 속도를
따라갈 수 있다니
48
00:03:15,597 --> 00:03:17,987
역시 오빠는 대단해
49
00:03:18,620 --> 00:03:23,468
몸 안의 사신님의 힘이
아직 봉인된 채인데~
50
00:03:24,468 --> 00:03:26,202
사신의 힘...?
51
00:03:26,797 --> 00:03:27,887
오빠
52
00:03:27,889 --> 00:03:32,333
'자연을 사랑하는 사람'을 획득해서
스테이터스가 대폭 올랐었지?
53
00:03:36,178 --> 00:03:39,538
자연을 사랑하는 사람으로 진화
54
00:03:39,540 --> 00:03:41,850
세계로부터 총애를 받는다
55
00:03:42,132 --> 00:03:43,112
뭐지?
56
00:03:43,114 --> 00:03:45,230
어이, 공격력 봐봐!
57
00:03:45,380 --> 00:03:47,470
엄청난 숫자잖아
58
00:03:47,790 --> 00:03:48,903
정말이네
59
00:03:52,140 --> 00:03:55,133
그거, 사신님의 스킬이야
60
00:03:55,657 --> 00:03:56,904
그런...!
61
00:03:57,115 --> 00:03:57,780
뭐
62
00:03:57,788 --> 00:04:01,272
오빠라면 원래 힘도 강했겠지만
63
00:04:02,673 --> 00:04:05,199
잠깐, 사신은 왜 나한테...!
64
00:04:05,495 --> 00:04:06,729
애초에 만난 적이...
65
00:04:06,731 --> 00:04:07,890
있어
66
00:04:09,529 --> 00:04:12,185
오빠가 이쪽으로 오면
67
00:04:12,785 --> 00:04:15,332
좀 더 자세하게 알려줄게
68
00:04:15,702 --> 00:04:16,760
응?
69
00:04:16,762 --> 00:04:17,929
오빠
70
00:04:20,836 --> 00:04:24,093
또 전처럼
같이 살자
71
00:04:28,234 --> 00:04:29,893
난...
72
00:04:30,594 --> 00:04:32,371
안돼, 오빠!
73
00:04:34,473 --> 00:04:36,566
방해하지 말아줄래?!
74
00:04:39,744 --> 00:04:41,615
그..만...!
75
00:04:41,617 --> 00:04:44,725
오빠는 내 오빠니까
76
00:04:46,962 --> 00:04:48,729
일비아, 그만둬!
77
00:04:51,903 --> 00:04:53,111
오빠
78
00:04:53,113 --> 00:04:56,378
만약 사신님의 힘을
받아들인다고 말해준다면
79
00:04:56,380 --> 00:04:59,997
소중한 사람 정돈
남겨둬도 괜찮아
80
00:05:00,405 --> 00:05:03,572
하지만, 받아들이지 않는다면...
81
00:05:07,384 --> 00:05:08,437
유리아!!!
82
00:05:08,851 --> 00:05:10,517
오..오빠...
83
00:05:11,503 --> 00:05:13,494
난 괜찮으니까...
84
00:05:14,805 --> 00:05:15,846
도망쳐...!
85
00:05:15,999 --> 00:05:18,081
아직도 방해할 생각이야?
86
00:05:18,501 --> 00:05:20,265
그렇다면 이제...
87
00:05:21,289 --> 00:05:22,369
사라져
88
00:05:22,371 --> 00:05:23,315
그만둬!!!
89
00:05:44,320 --> 00:05:45,502
일비아?
90
00:05:52,602 --> 00:05:54,715
이건 대체...
91
00:05:55,704 --> 00:05:57,310
무슨 일이 일어난 거지?!
92
00:05:58,390 --> 00:06:01,020
죄송합니다
놀라게 할 생각은 없었습니다
93
00:06:09,580 --> 00:06:10,510
누구야?
94
00:06:11,219 --> 00:06:12,341
알 웨인
95
00:06:13,158 --> 00:06:14,207
반갑습니다
96
00:06:16,024 --> 00:06:16,945
당신은...?
97
00:06:18,378 --> 00:06:19,748
실례했군요
98
00:06:20,308 --> 00:06:22,186
이름을 아직 안 말했군요
99
00:06:22,936 --> 00:06:26,075
전 당신들이 말하는
'선신'입니다
100
00:06:26,608 --> 00:06:27,858
선신...?
101
00:06:28,270 --> 00:06:31,615
그동안 사신한테
방해를 받았으나
102
00:06:31,617 --> 00:06:37,098
그 펜던트를 촉매로 해서
드디어 시공을 연결할 수 있었습니다
103
00:06:38,790 --> 00:06:41,807
제 힘으로
시간을 멈추고 있습니다
104
00:06:42,294 --> 00:06:45,209
그렇다고 해도
오랫동안 유지할 순 없습니다
105
00:06:45,726 --> 00:06:47,940
조금 무리겠지만
106
00:06:47,940 --> 00:06:51,376
있는
사신의 힘을 묻고
107
00:06:51,377 --> 00:06:53,562
제 힘을 드리겠습니다
108
00:06:54,288 --> 00:06:55,360
힘?
109
00:06:55,362 --> 00:06:56,862
그건 어떤...
110
00:07:00,015 --> 00:07:02,185
사신이 알아챘네요
111
00:07:02,790 --> 00:07:06,338
방해받기 전에 손을 이쪽으로...
112
00:07:16,026 --> 00:07:16,909
이건...
113
00:07:17,613 --> 00:07:19,299
불완전하지만
114
00:07:19,301 --> 00:07:23,099
이 힘이 있으면 상대의 움직임을
막을 수 있을 겁니다
115
00:07:23,820 --> 00:07:28,513
그리고, 조금뿐이지만
시간을 되돌리겠습니다
116
00:07:28,515 --> 00:07:30,649
그걸로 저 소녀를 구해주세요
117
00:07:31,008 --> 00:07:32,135
알겠습니다!
118
00:07:32,563 --> 00:07:34,214
감사합니다
119
00:07:34,216 --> 00:07:35,466
알 웨인
120
00:07:36,179 --> 00:07:39,975
부디, 사신의 신앙을
물리쳐주세요
121
00:07:45,439 --> 00:07:47,407
아직도 방해할 생각이야?
122
00:07:47,883 --> 00:07:49,382
그렇다면 이제...
123
00:07:49,384 --> 00:07:50,510
하게 둘까보냐!
124
00:07:54,283 --> 00:07:55,602
그 힘은...!
125
00:08:03,773 --> 00:08:05,986
선신이 개입한 모양이네
126
00:08:08,188 --> 00:08:11,052
하지만, 이런
터무니없는 스킬...
127
00:08:15,063 --> 00:08:16,930
이게 뭐야!
128
00:08:17,620 --> 00:08:21,179
확실히, 이 가시덩굴은
파괴할 수 없지만
129
00:08:21,181 --> 00:08:22,400
이렇게 하면!
130
00:08:27,432 --> 00:08:30,814
봤지?
쉽게 끊어진다고
131
00:08:31,054 --> 00:08:33,134
오빠도 참 무르네
132
00:08:35,131 --> 00:08:37,372
날 막을 거라면...
133
00:08:40,849 --> 00:08:42,243
막아봐!
134
00:08:44,928 --> 00:08:45,761
지켜!
135
00:08:48,212 --> 00:08:51,720
그렇구나, 그런
사용법이 있었구나
136
00:08:53,466 --> 00:08:54,959
똑같은 수법이네
137
00:09:00,874 --> 00:09:02,047
유리아 님!
138
00:09:02,727 --> 00:09:05,075
너, 그대로 단단히 묶어라!
139
00:09:05,649 --> 00:09:06,985
볼프 도르마?!
140
00:09:08,010 --> 00:09:10,170
유리아 님에게
손대게 두지 않겠다!
141
00:09:16,348 --> 00:09:17,685
유리아 님
142
00:09:17,687 --> 00:09:18,996
다친 덴 없으십니까?
143
00:09:19,209 --> 00:09:21,543
응, 난 괜찮아
144
00:09:21,545 --> 00:09:22,972
다행이야
145
00:09:22,974 --> 00:09:25,287
볼프 도르마
원래대로 돌아왔구나
146
00:09:27,747 --> 00:09:29,555
건방지네
147
00:09:30,120 --> 00:09:33,461
그래도 나한텐
아프거나 간지럽지도 않아
148
00:09:33,463 --> 00:09:35,233
아쉽네
149
00:09:38,554 --> 00:09:39,689
볼프 도르마!
150
00:09:45,144 --> 00:09:46,477
제발 그만둬!
151
00:09:46,479 --> 00:09:47,110
일비아!
152
00:09:55,063 --> 00:09:58,847
왠지
단숨에 재미없어졌어
153
00:09:59,854 --> 00:10:00,877
일비아...
154
00:10:02,934 --> 00:10:05,562
이 옷 마음에
들었는데 말이야...
155
00:10:06,775 --> 00:10:08,557
방해하는 놈들뿐이네
156
00:10:09,185 --> 00:10:10,625
이제 돌아갈래
157
00:10:10,697 --> 00:10:11,671
기다려줘!
158
00:10:12,071 --> 00:10:14,464
다음에는 단둘이서 만나자
159
00:10:14,919 --> 00:10:16,146
오빠
160
00:10:28,218 --> 00:10:30,108
네 녀석, 대체 뭐냐!
161
00:10:30,110 --> 00:10:31,850
저 여자하고 어떤 관계냐!
162
00:10:32,070 --> 00:10:34,293
대답에 따라선
그냥은 안 끝날거다!
163
00:10:34,900 --> 00:10:36,327
볼프 도르마, 그만해
164
00:10:36,678 --> 00:10:39,365
알 오빠는
날 지켜줬어
165
00:10:39,556 --> 00:10:41,076
하지만, 유리아 님...
166
00:10:41,702 --> 00:10:43,422
그만, 볼프 도르마
167
00:10:45,558 --> 00:10:46,685
마왕님
168
00:10:47,286 --> 00:10:48,692
유리아를..
169
00:10:48,694 --> 00:10:51,751
우리를 구한건 변함이 없다
170
00:10:53,577 --> 00:10:56,578
미안하군
부하의 무례를 용서해주게
171
00:10:56,930 --> 00:10:57,751
아뇨
172
00:10:58,058 --> 00:10:59,371
다만
173
00:10:59,373 --> 00:11:01,171
녀석은 대체 누구냐
174
00:11:06,225 --> 00:11:08,357
그건, 제 여동생이에요
175
00:11:10,817 --> 00:11:11,823
사신...
176
00:11:12,044 --> 00:11:14,134
뭔가 아시는게 있으신가요?
177
00:11:14,687 --> 00:11:16,607
아니, 미안하군
178
00:11:17,392 --> 00:11:20,816
선조와 관련된건 안다만...
179
00:11:21,463 --> 00:11:25,902
관련된 문서나 서적들은
전부 소실된 모양이군
180
00:11:26,444 --> 00:11:27,932
그런가요...
181
00:11:28,660 --> 00:11:31,863
뭔가 알게된다면
바로 연락하지
182
00:11:32,721 --> 00:11:33,687
잘 부탁드려요
183
00:11:34,401 --> 00:11:35,507
오빠
184
00:11:36,867 --> 00:11:38,246
이제 가는 거야?
185
00:11:38,753 --> 00:11:39,720
응
186
00:11:40,206 --> 00:11:41,767
또 만날 수 있어?
187
00:11:43,108 --> 00:11:45,392
물론, 또 만날 수 있지
188
00:11:55,289 --> 00:11:56,597
뭐야!
189
00:11:56,599 --> 00:11:57,770
시끄럽다!
190
00:11:57,771 --> 00:12:00,399
유리아 님을
구슬릴 생각이지!?
191
00:12:00,401 --> 00:12:02,415
어쩜 저렇게 불경한지...!
192
00:12:02,417 --> 00:12:03,795
죽어야 마땅하다!
193
00:12:06,039 --> 00:12:07,758
볼프 도르마...
194
00:12:08,173 --> 00:12:11,710
너의 그 착각이
죽어야 마땅하다고 생각하는데...
195
00:12:13,534 --> 00:12:16,047
난 결코 그런게 아니라고!!!
196
00:12:16,623 --> 00:12:18,138
죄송합니다!
197
00:12:18,140 --> 00:12:20,238
유리아 님!!!
198
00:12:22,174 --> 00:12:23,174
일비아...
199
00:12:24,020 --> 00:12:25,626
넌 대체...
200
00:12:32,449 --> 00:12:33,607
실례하겠습니다
201
00:12:34,896 --> 00:12:35,909
팔 님
202
00:12:36,580 --> 00:12:37,939
외출이신가요?
203
00:12:38,318 --> 00:12:39,279
응!
204
00:12:40,174 --> 00:12:41,795
알비, 미안해
205
00:12:41,797 --> 00:12:45,813
내가 자리를 비울 때
항상 뒷일을 부탁해서
206
00:12:46,596 --> 00:12:51,020
아뇨, 백성을 아는 것도
팔 님의 중요한 일이니까요
207
00:12:51,430 --> 00:12:55,096
제가 도움이 된다면
무엇이든지 말씀하세요
208
00:12:55,507 --> 00:12:56,687
고마워!
209
00:12:57,067 --> 00:12:58,497
덕분에 살았어!
210
00:12:58,747 --> 00:13:00,243
그럼 다녀올게~!
211
00:13:15,134 --> 00:13:16,187
오빠
212
00:13:16,189 --> 00:13:20,869
' 사랑하는 사람'을 획득해서
스테이터스가 대폭 올랐었지?
213
00:13:20,871 --> 00:13:23,931
그거, 사신님의 스킬이야
214
00:13:23,933 --> 00:13:26,531
잠깐, 사신은 왜 나한테...!
215
00:13:26,800 --> 00:13:28,172
애초에 만난 적이...
216
00:13:28,174 --> 00:13:29,346
있어
217
00:13:30,782 --> 00:13:33,404
그건 무슨 의미였을까...
218
00:13:33,653 --> 00:13:35,626
집히는게 있다면...
219
00:13:37,617 --> 00:13:39,270
뭔가 써져있어!
220
00:13:39,539 --> 00:13:40,684
무슨 언어지?
221
00:13:49,821 --> 00:13:53,084
그때, 만난 녀석이 사신...?
222
00:13:54,084 --> 00:13:57,318
같이 갔던 테스타한테
물어보면 뭔가 알지도 몰라
223
00:14:02,939 --> 00:14:03,939
테스타!
224
00:14:03,941 --> 00:14:05,353
어이, 테스타!
225
00:14:06,566 --> 00:14:08,199
여, 알
226
00:14:10,124 --> 00:14:12,001
그런 일이 있었어?
227
00:14:12,542 --> 00:14:13,608
응...
228
00:14:13,883 --> 00:14:15,889
뭔가 믿을 수 없는걸
229
00:14:17,068 --> 00:14:18,375
저기, 테스타
230
00:14:18,877 --> 00:14:21,531
전에 동굴을
탐헌한 적이 있었잖아?
231
00:14:21,743 --> 00:14:23,282
응, 있었지
232
00:14:23,800 --> 00:14:26,791
그 당시 나
정신을 잃었으니까
233
00:14:26,792 --> 00:14:29,038
기억이 가물가물하지만...
234
00:14:29,405 --> 00:14:31,296
뭘 봤다고 해야 하나...
235
00:14:31,298 --> 00:14:33,171
만난 것 같아서...
236
00:14:33,324 --> 00:14:35,030
뭔가라니, 뭔데?
237
00:14:35,850 --> 00:14:38,624
역시 너는
아무것도 보지 않았어?
238
00:14:38,950 --> 00:14:42,560
그날은 갑자기
네가 콰당하고 쓰러지고
239
00:14:42,562 --> 00:14:44,689
게다가 화산이 분화해서
240
00:14:44,691 --> 00:14:46,802
그 뒤에
야단이 났잖아
241
00:14:47,338 --> 00:14:49,335
그랬었지...
242
00:14:49,791 --> 00:14:50,861
무슨 일 있었어?
243
00:14:52,122 --> 00:14:53,738
사신이라고 알아?
244
00:14:54,024 --> 00:14:54,777
응?
245
00:14:55,136 --> 00:14:56,723
아..아니
246
00:14:56,725 --> 00:14:58,980
그나저나 토마토는 어땠어?
247
00:14:58,982 --> 00:14:59,919
아~
248
00:15:00,117 --> 00:15:04,337
네 말대로 간수를 비료로 사용하니까
엄청 맛있어졌다고!
249
00:15:05,072 --> 00:15:05,645
자
250
00:15:10,248 --> 00:15:11,135
맛있어!
251
00:15:11,137 --> 00:15:12,269
그치?
252
00:15:12,564 --> 00:15:14,212
내 밭을 돌보는거...
253
00:15:14,214 --> 00:15:15,205
미안해
254
00:15:15,207 --> 00:15:18,259
나 뿐만 아니라
마을 사람들도 하고 있으니까
255
00:15:19,273 --> 00:15:20,513
아참, 테스타
256
00:15:20,974 --> 00:15:23,180
가끔은 왕도로 놀러와
257
00:15:24,633 --> 00:15:26,939
가고 싶은 마음은
산더미지만
258
00:15:27,533 --> 00:15:29,539
아직 해야할 일도
잔뜩 있으니까
259
00:15:29,944 --> 00:15:31,435
그래?
260
00:15:31,437 --> 00:15:32,705
그렇겠지
261
00:15:33,088 --> 00:15:34,811
그럼 다음에 봐
262
00:15:34,813 --> 00:15:35,912
응!
263
00:15:38,978 --> 00:15:40,812
조심해서 돌아가!
264
00:15:43,457 --> 00:15:44,674
알
265
00:15:44,676 --> 00:15:46,650
초대해주는건 기뻤지만
266
00:15:48,450 --> 00:15:50,633
난 이곳을 떠나지 못 해...
267
00:16:01,709 --> 00:16:04,249
이쪽은 지름길인데...
268
00:16:04,970 --> 00:16:06,190
항상...
269
00:16:12,675 --> 00:16:18,090
그래도, 이제 이런건
익숙해졌어!
270
00:16:32,378 --> 00:16:35,011
안 통해?!
어째서?!
271
00:16:38,562 --> 00:16:40,456
《풀 파워 스윙》
272
00:16:44,033 --> 00:16:45,213
괜찮아?
273
00:16:45,488 --> 00:16:48,218
알은 완전
오크 맘에 든 모양이니까
274
00:16:48,220 --> 00:16:52,290
그렇게 말하자면 난
왕도의 여자들한테 노려지고 있으니까
275
00:16:52,521 --> 00:16:53,627
정말, 난
인기가 많아서 곤란하네~
276
00:16:53,629 --> 00:16:56,509
저기, 알 찌
뭔가 약해지지 않았어?
277
00:16:58,057 --> 00:17:01,734
백전연마의 알이
아직도 오크한테 지는거
278
00:17:01,736 --> 00:17:02,851
이상하지 않아?
279
00:17:03,152 --> 00:17:05,604
싫은 거겠지, 오크가
280
00:17:13,626 --> 00:17:14,650
뭐?!
281
00:17:14,652 --> 00:17:16,553
오크를 쓰러뜨릴 수
없었다고!?
282
00:17:16,555 --> 00:17:17,519
알이?!
283
00:17:18,714 --> 00:17:21,092
정말 오크하곤 상성이 안 좋네
284
00:17:21,094 --> 00:17:22,751
아니, 좋다고 해야 할까?
285
00:17:22,753 --> 00:17:24,853
그런 게 아니라...
286
00:17:25,325 --> 00:17:27,311
확실히 이상하네
287
00:17:27,313 --> 00:17:31,079
알 군 정도의 힘이라면
한방에 격퇴할 수 있을텐데
288
00:17:31,081 --> 00:17:33,405
혹시 허를 찔렸다거나?
289
00:17:33,797 --> 00:17:34,950
아니...
290
00:17:34,950 --> 00:17:38,037
이번에는
정면승부를 했는데...
291
00:17:38,172 --> 00:17:42,711
알의 펀치를 오크가 받아냈다니
믿을 수 없는 걸
292
00:17:43,005 --> 00:17:45,225
제이크 일행한테도 그렇게 들었어
293
00:17:47,160 --> 00:17:48,166
알 군
294
00:17:48,168 --> 00:17:50,762
잠깐 스테이터스 카드 보여줄래?
295
00:17:50,764 --> 00:17:52,063
으..응
296
00:17:55,249 --> 00:17:56,491
역시...
297
00:17:56,493 --> 00:17:59,486
스테이터스가 전보다
꽤 내려갔네...
298
00:17:59,492 --> 00:18:00,512
정말이네
299
00:18:02,510 --> 00:18:06,541
'자연을 사랑하는 사람'이란
스킬이 없어진 것이 원인인가...
300
00:18:07,288 --> 00:18:10,619
당신 안에 있는
사신의 힘을 묻고
301
00:18:10,621 --> 00:18:12,763
제 힘을 드리겠습니다
302
00:18:16,414 --> 00:18:17,508
알 군
303
00:18:18,552 --> 00:18:19,592
알 군?
304
00:18:19,782 --> 00:18:21,069
아, 네!
305
00:18:21,240 --> 00:18:23,472
뭔가 짐작가는 거라도 있어?
306
00:18:23,840 --> 00:18:26,960
지금은 쓸데없는
걱정을 끼치고 싶지 않네
307
00:18:26,960 --> 00:18:29,552
모두에게 말하는 것은
알아본 후에 하자
308
00:18:30,084 --> 00:18:32,217
아니, 딱히?
309
00:18:32,323 --> 00:18:33,210
그래?
310
00:18:33,682 --> 00:18:35,508
그렇다 해도 안심해
311
00:18:35,510 --> 00:18:39,840
아직 알 군의 스테이터스는
모험가 평균보다 훨씬 높으니까
312
00:18:40,367 --> 00:18:41,544
그래?
313
00:18:41,546 --> 00:18:43,212
같이 퀘스트 힘내자!
314
00:18:43,214 --> 00:18:44,013
알!
315
00:18:44,015 --> 00:18:45,475
응, 그렇네
316
00:18:46,561 --> 00:18:49,040
알 씨
여기에 있으셨슴까
317
00:18:49,613 --> 00:18:50,659
여, 리크스
318
00:18:50,853 --> 00:18:51,919
반가워요
319
00:18:52,861 --> 00:18:54,361
우편 배달임다
320
00:18:54,842 --> 00:18:56,709
또 엄마한테선가?
321
00:18:57,218 --> 00:18:59,819
혹시 뭔가 급한 용무려나?
322
00:19:00,273 --> 00:19:02,788
알, 좋아해
사랑하고 있어
323
00:19:02,790 --> 00:19:04,130
그건 넘어가고
324
00:19:04,132 --> 00:19:06,790
그런데 지금
이 편지를 읽고 있을 때에도
325
00:19:06,792 --> 00:19:09,456
전에 그 여자들하고
같이 있는 걸까?
326
00:19:09,970 --> 00:19:12,567
설마, 어머니
어딘가에서 지켜보시는게?!
327
00:19:12,569 --> 00:19:15,628
뭐니뭐니해도 그림자 꼭두각시의
전 대장이니까!
328
00:19:15,926 --> 00:19:17,988
알한테 손을 댄다면...
329
00:19:17,990 --> 00:19:19,409
알고 있겠지...?
330
00:19:22,026 --> 00:19:24,296
이 이상은
무서워서 못 읽겠어!
331
00:19:24,537 --> 00:19:27,303
그렇게 무서워하지
않아도 괜찮슴다!
332
00:19:29,270 --> 00:19:31,762
여러가지 힘들었던 모양이지만
333
00:19:32,396 --> 00:19:35,604
아직 내 귀에도
들어가지 않은 일들이 많단다
334
00:19:36,088 --> 00:19:38,143
이쪽에서도 알아볼게
335
00:19:38,804 --> 00:19:42,777
어쨋든, 뭔가 곤란한 일이 있으면
언제든지 말해주렴
336
00:19:43,377 --> 00:19:45,923
그리고 언제든 돌아오렴
337
00:19:45,925 --> 00:19:47,117
기다릴테니까
338
00:19:48,550 --> 00:19:51,745
알, 진심으로
사랑하고 있단다
339
00:19:52,057 --> 00:19:52,385
엄청
340
00:19:52,387 --> 00:19:52,565
엄청 엄청
341
00:19:52,567 --> 00:19:52,912
엄청 엄청 엄청
342
00:19:52,914 --> 00:19:53,112
엄청 엄청 엄청
엄청
343
00:19:53,114 --> 00:19:53,319
엄청 엄청 엄청
엄청 엄청
344
00:19:53,321 --> 00:19:53,506
엄청 엄청 엄청
엄청 엄청 엄청
345
00:19:53,508 --> 00:19:54,778
엄청 좋아해!
346
00:19:54,780 --> 00:19:55,544
정말이란다!
347
00:19:55,546 --> 00:19:57,159
누가 뭐라하든, 아니
348
00:19:57,161 --> 00:19:58,879
누구보다도 알에 대해서!
349
00:20:01,507 --> 00:20:02,989
답장은 쓰지 않으시나요?
350
00:20:03,156 --> 00:20:04,529
다음에...
351
00:20:05,022 --> 00:20:06,034
그럼 또 봐요!
352
00:20:07,048 --> 00:20:08,408
이거 실례했슴다
353
00:20:08,410 --> 00:20:10,027
이쪽이야말로 미안해
354
00:20:11,736 --> 00:20:12,769
알 군!
355
00:20:13,389 --> 00:20:14,228
필리아
356
00:20:14,230 --> 00:20:17,465
있잖아, 오랜만에
같이 어울려주면 좋겠는데
357
00:20:18,578 --> 00:20:20,239
치사해, 필리아
358
00:20:20,241 --> 00:20:22,020
나도 오랜만인데
359
00:20:22,022 --> 00:20:25,958
잠깐, 나 아직
알 군하고 얘기 안 끝났어
360
00:20:25,960 --> 00:20:27,013
뭐?
그랬어?
361
00:20:29,932 --> 00:20:31,525
너희 셋은...
362
00:20:31,527 --> 00:20:33,618
여, 알~
363
00:20:33,620 --> 00:20:35,015
빨리 오라고~
364
00:20:35,017 --> 00:20:35,828
다들 기다리고...
365
00:20:35,830 --> 00:20:38,034
- 방해하지 말아줄래?
366
00:20:38,802 --> 00:20:41,069
아, 죄송합니다!
367
00:20:44,463 --> 00:20:47,330
일비아가 어떻게
살아있던 것인지
368
00:20:47,332 --> 00:20:49,928
왜 내 앞에
모습을 드러낸 것인지
369
00:20:50,641 --> 00:20:52,095
사신은 대체
370
00:20:52,468 --> 00:20:54,168
마족과의 연결점은...
371
00:20:54,595 --> 00:20:56,667
아직 모르는 것 투성이야
372
00:20:57,202 --> 00:21:00,220
그래도, 지금에 나에겐
팔이나 유리
373
00:21:00,222 --> 00:21:02,451
헬렌 씨하고
길드의 동료가 있어
374
00:21:05,829 --> 00:21:07,282
동료를 위해서라도
375
00:21:07,621 --> 00:21:09,208
메이기스를 위해서라도
376
00:21:12,558 --> 00:21:14,238
난 농민으로서
377
00:21:14,240 --> 00:21:16,151
좋은 야채를 잔뜩 재배한다!
378
00:21:23,445 --> 00:21:26,389
팔 이스 메이기스
잘 부탁해
379
00:21:26,391 --> 00:21:27,939
내 이름은 헬렌
380
00:21:27,941 --> 00:21:29,046
헬렌 린이야
381
00:21:29,804 --> 00:21:30,899
난 루리
382
00:21:30,900 --> 00:21:32,350
잘 부탁해, 알 군!
383
00:21:32,846 --> 00:21:35,642
어이, 알~
384
00:21:41,162 --> 00:21:43,079
그리고 모험자로서도
385
00:21:43,081 --> 00:21:45,977
더욱 더 스킬을
발전시킬거야!
386
00:21:55,330 --> 00:21:56,789
오빠
387
00:21:56,791 --> 00:21:58,455
나 기다릴께
388
00:22:11,482 --> 00:22:13,228
아슬아슬 JUMP 벼랑 위에서
389
00:22:13,230 --> 00:22:14,775
떨어질 줄 몰라 이젠 이대로
390
00:22:14,777 --> 00:22:16,608
내팽개친 두 다리 당돌하게
391
00:22:16,610 --> 00:22:17,861
고조되는 공포심
392
00:22:17,863 --> 00:22:18,241
어?
393
00:22:18,243 --> 00:22:20,016
제정신으로는 있을 수 없는 한계라면
394
00:22:20,018 --> 00:22:21,445
영혼만이라도 굴려보자
395
00:22:21,447 --> 00:22:23,384
그것밖에 뇌가 없다면 이젠 어쩔 수 없지만
396
00:22:23,386 --> 00:22:25,088
그만두지 않으면 안 되는 거 아냐
397
00:22:25,090 --> 00:22:26,725
굴러떨어져서 또 넘어져서
398
00:22:26,727 --> 00:22:28,231
긁힌 상처를 할퀴고
399
00:22:28,233 --> 00:22:29,773
그래도 일어설 수 있는 나날을
400
00:22:29,775 --> 00:22:31,470
롤링 소울 해피 데이즈
401
00:22:31,472 --> 00:22:34,648
네가 한 거짓말은
402
00:22:34,650 --> 00:22:38,436
예상대로 속아 넘어갈 수 없어서
403
00:22:38,438 --> 00:22:41,601
모른척 한 나의
404
00:22:41,603 --> 00:22:44,705
시야에서 악마가 튀어나왔어
405
00:22:45,094 --> 00:22:48,213
나에게 남겨진
406
00:22:48,215 --> 00:22:51,420
낙서 같은 조각 사인
407
00:22:52,079 --> 00:22:55,105
이쪽도 잘 지내고 있어
408
00:22:55,107 --> 00:22:58,294
딱히 강한 척하는 건 아니야
409
00:22:58,697 --> 00:23:02,107
귀를 귀를 기울여 봐봐
410
00:23:02,109 --> 00:23:05,534
하찮은 세계의 어딘가에서
411
00:23:05,536 --> 00:23:08,736
- 엔딩 테마 -
「롤링 소울 해피 데이즈」
팝 시나나이데
지금도 지금도 잊을 수 없는
412
00:23:08,738 --> 00:23:11,748
- 엔딩 테마 -
「롤링 소울 해피 데이즈」
팝 시나나이데
너의 말과 온도가 있어
413
00:23:12,648 --> 00:23:13,112
몇 번이고
414
00:23:13,114 --> 00:23:13,626
몇 번이고 몇 번이고
415
00:23:13,628 --> 00:23:14,480
몇 번이고 몇 번이고 몇 번이고
416
00:23:14,482 --> 00:23:16,155
굴러 떨어지면서 생각했어
417
00:23:16,157 --> 00:23:17,788
웃을 수 있을 정도로 아프지만
418
00:23:17,790 --> 00:23:19,594
다시 한 번 더
419
00:23:19,596 --> 00:23:20,013
몇 번이고
420
00:23:20,015 --> 00:23:20,440
몇 번이고 몇 번이고
421
00:23:20,442 --> 00:23:21,169
몇 번이고 몇 번이고 몇 번이고
422
00:23:21,171 --> 00:23:22,973
하찮은 일에 매달렸어
423
00:23:22,975 --> 00:23:24,673
마음에 불이 켜질 때까지
424
00:23:24,675 --> 00:23:26,466
다시 한 번 더
425
00:23:26,468 --> 00:23:28,001
아슬아슬 JUMP 벼랑 위에서
426
00:23:28,003 --> 00:23:29,709
떨어질 줄 몰라 이젠 이대로
427
00:23:29,711 --> 00:23:31,591
내팽개친 두 다리 당돌하게
428
00:23:31,593 --> 00:23:32,768
고조되는 공포심
429
00:23:32,770 --> 00:23:33,119
어?
430
00:23:33,121 --> 00:23:34,848
굴러떨어져서 또 넘어져서
431
00:23:34,850 --> 00:23:36,297
긁힌 상처를 할퀴고
432
00:23:36,299 --> 00:23:37,778
그래도 일어설 수 있는 나날을
433
00:23:37,780 --> 00:23:40,011
롤링 소울 해피 데이즈
434
00:23:40,013 --> 00:23:41,019
- 자막 -
코네 - CodeName