1
00:00:51,131 --> 00:00:54,065
캘리포니아주, 패서디나
1969년
2
00:01:02,226 --> 00:01:03,532
슈안 산 데나 부인!
3
00:01:07,335 --> 00:01:09,484
제 아들 좀
살려주세요
4
00:01:11,178 --> 00:01:13,687
사흘밤 내내
환청을 들었어요
5
00:01:13,803 --> 00:01:16,104
뭐가 잡으러 온대요
6
00:01:16,104 --> 00:01:17,108
말씀 드려
7
00:01:17,108 --> 00:01:18,188
무서운 목소리가...
8
00:01:19,689 --> 00:01:21,509
점점 더 커져요
9
00:01:22,726 --> 00:01:23,971
뭘 어쨌게?
10
00:01:24,037 --> 00:01:24,703
어쩌긴요
11
00:01:24,703 --> 00:01:26,661
사실대로 말해요!
12
00:01:28,138 --> 00:01:31,941
집시 마차에서
은 목걸이를 훔쳤대요
13
00:01:31,941 --> 00:01:33,458
돌려주려 했지만
14
00:01:33,458 --> 00:01:34,878
받질 않았어요
15
00:01:34,878 --> 00:01:36,208
어딨죠?
16
00:01:36,208 --> 00:01:37,432
여기요
17
00:01:46,269 --> 00:01:47,201
데리고 들어와요
18
00:02:43,128 --> 00:02:45,078
금방 내려갈게!
19
00:02:50,318 --> 00:02:52,148
조심해, 후안!
20
00:03:29,957 --> 00:03:31,738
꼭 다시 상대해주겠다
21
00:03:32,810 --> 00:03:33,890
반드시...
22
00:03:33,914 --> 00:03:37,600
드래그 미 투 헬
23
00:03:44,423 --> 00:03:45,877
알리슨 로먼
24
00:03:49,743 --> 00:03:52,098
저스틴 롱
25
00:04:30,124 --> 00:04:33,101
3일 동안
지옥의 저주가 깨어난다
26
00:05:53,704 --> 00:05:57,499
다음 문장을 정확히
따라해 주세요
27
00:05:58,383 --> 00:06:01,760
올바른 어법은
예법의 기본이다
28
00:06:01,760 --> 00:06:04,273
올바른 어법은
예법의 기본이다
29
00:06:04,631 --> 00:06:08,380
입을 둥글게 굴리고
발음을 굴린다
30
00:06:08,380 --> 00:06:12,256
입을 둥글게 굴리고
발음을 굴린다
31
00:06:13,289 --> 00:06:16,465
굴린다
32
00:06:34,426 --> 00:06:36,558
윌셔 퍼시픽 은행
33
00:06:37,916 --> 00:06:41,057
문제 없을거 같아요
오후에 전화 드리죠
34
00:06:41,421 --> 00:06:43,549
-정말 고마워요
별말씀을요
35
00:06:45,301 --> 00:06:47,736
-좋은 하루 되세요
-네, 좋은 하루 되세요
36
00:06:54,822 --> 00:06:56,791
팀장
37
00:07:02,133 --> 00:07:04,082
-여기도, 지점장님
-고마워
38
00:07:07,234 --> 00:07:08,475
지점장님?
39
00:07:09,505 --> 00:07:13,655
누가 팀장으로 승진할지
결정됐나 해서요
40
00:07:13,908 --> 00:07:17,807
일단 스튜와 자넬
고려 중일세
41
00:07:19,063 --> 00:07:20,452
그 신참이요?
42
00:07:20,452 --> 00:07:24,230
새로 오긴 했어도
과감한 면을 높이 샀거든
43
00:07:24,230 --> 00:07:28,664
추진력도 있고
힘든 결단도 잘 내리고
44
00:07:28,664 --> 00:07:31,175
저도 결단력은 강해요
45
00:07:31,175 --> 00:07:34,142
결정되는 대로
알려주지
46
00:07:35,285 --> 00:07:39,334
일단 스튜한테
대출절차나 알려주게
47
00:07:40,639 --> 00:07:41,608
네
48
00:07:43,247 --> 00:07:46,487
참, 지금 점심 먹으러
다녀오겠나?
49
00:07:47,133 --> 00:07:47,590
그러죠
50
00:07:47,983 --> 00:07:51,384
오는 길에 샌드위치 좀
사다줄 수 있을까?
51
00:07:51,384 --> 00:07:53,502
샌드위치 좋죠!
52
00:07:53,502 --> 00:07:55,112
나도 하나 부탁해요
53
00:07:56,386 --> 00:07:57,346
스파이시 머그터드
뿌려서!
54
00:07:58,882 --> 00:08:02,505
-이거 승인 좀 해주시죠
-아, 그 대출!
55
00:08:04,339 --> 00:08:06,085
-꽤 크죠?
-백 오십만?
56
00:08:06,085 --> 00:08:07,587
앞으로 기대하십쇼
57
00:08:10,671 --> 00:08:12,478
심리학과
58
00:08:12,478 --> 00:08:16,153
첫주 무사통과를
축하 드려요, 교수님
59
00:08:16,153 --> 00:08:17,428
황송한걸
60
00:08:19,182 --> 00:08:20,505
턱수염이라도
길러봐
61
00:08:21,387 --> 00:08:23,661
그러게
교수 티가 안나지
62
00:08:24,208 --> 00:08:25,437
진짜 애물단지야
63
00:08:25,437 --> 00:08:27,086
두돈 두발 다 들었어
64
00:08:28,271 --> 00:08:29,318
그냥 놔둬
65
00:08:30,839 --> 00:08:34,843
새로 하나 살래
그거 완전히...
66
00:08:37,055 --> 00:08:38,102
맛이 갔어
67
00:08:40,873 --> 00:08:41,804
갔다 다시 왔네
68
00:08:42,148 --> 00:08:46,846
어쩜 이리 섹시하고
똑부러지지까지 할까!
69
00:08:47,282 --> 00:08:48,360
깜빡 할뻔했다
70
00:08:49,409 --> 00:08:50,614
은행에서 찾았어
71
00:08:51,418 --> 00:08:52,367
뭔데?
72
00:08:54,207 --> 00:08:55,710
세상에!
73
00:08:55,710 --> 00:09:00,070
1929년 발행 주화,
흠집도 없어
74
00:09:00,070 --> 00:09:02,473
-일하다 찾은거야?
-응
75
00:09:03,121 --> 00:09:06,275
내 주화 수집첩에
꽂아둬야지
76
00:09:07,072 --> 00:09:07,630
고마워
77
00:09:08,265 --> 00:09:09,546
이렇게 챙겨주고
78
00:09:12,209 --> 00:09:14,017
갈게
나중에 봐
79
00:09:14,017 --> 00:09:15,416
나중에 보자
80
00:09:18,208 --> 00:09:19,760
-달튼 박사입니다
-클레이
81
00:09:19,760 --> 00:09:21,030
어, 엄마!
82
00:09:21,030 --> 00:09:22,064
뭐하니?
83
00:09:22,064 --> 00:09:24,061
크리스틴이 와서
막 점심을...
84
00:09:24,061 --> 00:09:26,363
크리스틴?
시골에서 온?
85
00:09:26,363 --> 00:09:32,038
응, 사귄지 일년이나 됐는데
저녁 초대 좀 해줘
86
00:09:32,038 --> 00:09:34,392
-좋은 애인가 보구나
-그럼
87
00:09:34,392 --> 00:09:38,099
근데 아빠랑 난
따로 생각해둔게 있어
88
00:09:38,099 --> 00:09:41,116
에이미가 테니스
파트너를 찾는데
89
00:09:41,116 --> 00:09:46,227
예일대 법대를 우등으로 졸업한
잘나가는 변호사야
90
00:09:46,227 --> 00:09:47,612
저번에 말했잖아
91
00:09:47,612 --> 00:09:50,574
엄마는 그런 애하고
만났으면 해
92
00:09:50,574 --> 00:09:54,369
음으로 양으로
보탬도 될테고
93
00:09:54,369 --> 00:09:56,649
또 든든하잖니
94
00:09:56,649 --> 00:09:59,291
너 그런거
무시 못한다
95
00:09:59,291 --> 00:10:02,760
시골 애하고
어울릴게 아니라
96
00:10:02,760 --> 00:10:05,645
진지한 상대를
찾을 때야
97
00:10:11,454 --> 00:10:12,974
시킨거랑
다르잖아요
98
00:10:14,451 --> 00:10:15,443
그럴 리가요
99
00:10:16,092 --> 00:10:17,464
마요네즈 빼랬는데
100
00:10:19,582 --> 00:10:20,655
그런 말 안했어요
101
00:10:24,012 --> 00:10:25,196
그냥 먹죠 뭐
102
00:10:43,028 --> 00:10:45,610
지점장님,
L.A. 레이커스 팬이시죠?
103
00:10:45,610 --> 00:10:46,883
그런데?
104
00:10:46,883 --> 00:10:48,942
엄마랑 할 일이 생겨서
못가게 됐어요
105
00:10:48,942 --> 00:10:50,173
진심인가?
106
00:10:50,173 --> 00:10:52,419
-VIP석인데!
-그렇죠
107
00:10:52,419 --> 00:10:55,551
-이렇게 귀한 표를...
-유명인 옆에 앉으실걸요
108
00:10:55,551 --> 00:10:57,416
-진짜 괜찮겠나?
-그럼요
109
00:10:57,416 --> 00:11:01,768
선수들한테
안부나 전해주세요
110
00:11:05,880 --> 00:11:07,770
좀 도와줄래요?
111
00:11:08,508 --> 00:11:10,051
네, 어떻게 오셨죠?
112
00:11:10,451 --> 00:11:15,060
사람들이 들이닥쳐선
내 짐을 싸고 있어요
113
00:11:15,060 --> 00:11:18,711
내 물건들 못싸게 좀
막아줘요
114
00:11:24,822 --> 00:11:26,316
성함이...?
115
00:11:26,316 --> 00:11:27,659
가누시
116
00:11:29,949 --> 00:11:33,640
은행에서 오늘
브랜든가 325번지의 집을
117
00:11:33,640 --> 00:11:36,715
차압하기로
되어있네요
118
00:11:36,715 --> 00:11:39,634
30년 동안 산
내 집이에요
119
00:11:40,372 --> 00:11:45,177
꼬박꼬박 갚다가
눈이 멀어 그런건데
120
00:11:45,177 --> 00:11:49,373
곧 장만해볼테니
조금만 기다려줘요
121
00:11:49,373 --> 00:11:52,462
기한을 더 연장해드리진
못할 거 같아요
122
00:11:54,196 --> 00:11:55,525
부탁해요
123
00:11:56,507 --> 00:11:57,810
말이나 해줄래요?
124
00:12:03,423 --> 00:12:04,425
그러죠
125
00:12:04,425 --> 00:12:06,018
복받을 거요
126
00:12:07,342 --> 00:12:08,337
복받을 거예요!
127
00:12:14,249 --> 00:12:18,111
할머니가 대출금 상환기일을
연장해 달랍니다
128
00:12:18,111 --> 00:12:21,587
연금으로 생활하고
몸도 불편하시니
129
00:12:21,587 --> 00:12:23,550
도움을
드렸으면 해요
130
00:12:31,851 --> 00:12:36,714
벌써 두번이나 연장해줬고
이런 경우엔
131
00:12:36,714 --> 00:12:41,547
주택차압이 들어가줘야
은행에 손해가 안가지
132
00:12:41,547 --> 00:12:43,229
그럼 길에
나앉게 돼요
133
00:12:43,641 --> 00:12:45,112
이럴때 결단력이
필요하지
134
00:12:46,419 --> 00:12:47,620
알아서 하게
135
00:13:13,186 --> 00:13:14,464
제 선에서 처리하죠
136
00:13:35,642 --> 00:13:37,659
가누시 부인
137
00:13:37,659 --> 00:13:41,632
죄송하지만 대출연장은
안되겠어요
138
00:13:41,632 --> 00:13:42,591
네?
139
00:13:42,591 --> 00:13:44,369
도와드리고 싶지만...
140
00:13:44,369 --> 00:13:47,356
안돼요, 제발...
그게 내 집인데
141
00:13:47,356 --> 00:13:48,448
난 어디 살라고?
142
00:13:49,830 --> 00:13:52,506
보증인인 손녀분과
지내세요
143
00:13:52,506 --> 00:13:54,047
짐 되고 싶지 않아요
144
00:13:55,347 --> 00:13:58,025
괜찮은 시설도
꽤 많아요
145
00:13:58,025 --> 00:14:03,209
요양원?
그런데선 절대 못살아!
146
00:14:04,651 --> 00:14:05,935
정말 죄송해요
147
00:14:31,970 --> 00:14:35,045
난 당당하게
살아왔고
148
00:14:35,045 --> 00:14:38,437
구차하게
빌어본적도 없지만
149
00:14:40,073 --> 00:14:41,202
지금은...
150
00:14:41,754 --> 00:14:45,862
이렇게 빌게요
정말이지 사정할게요
151
00:14:45,862 --> 00:14:48,498
나, 실비아 가누시는
152
00:14:48,498 --> 00:14:51,568
어머니 무덤을 걸고
간청해요
153
00:14:51,857 --> 00:14:53,686
이거 놔주세요!
154
00:14:53,686 --> 00:14:55,741
경비!
그만해요!
155
00:15:10,225 --> 00:15:12,634
넌 날 모욕했어
156
00:15:21,784 --> 00:15:22,712
이렇게 비는데도
157
00:15:23,515 --> 00:15:25,275
날 욕보였어
158
00:15:26,688 --> 00:15:28,502
여기서 이러시면
안됩니다
159
00:15:29,403 --> 00:15:30,239
가시죠
160
00:15:37,748 --> 00:15:38,692
가누시 부인...
161
00:15:46,091 --> 00:15:47,073
나가요!
162
00:15:51,527 --> 00:15:52,936
어서 가세요
163
00:15:57,645 --> 00:15:58,952
별일을 다 당하는군
164
00:16:01,418 --> 00:16:02,362
괜찮나?
165
00:16:04,696 --> 00:16:06,327
자넨 잘못한거 없어
166
00:16:18,174 --> 00:16:19,779
살펴 들어가세요
167
00:16:24,550 --> 00:16:27,996
방금 "맥퍼슨"사 대출건을
검토해봤는데
168
00:16:27,996 --> 00:16:29,781
여간 대단한게 아냐
169
00:16:30,224 --> 00:16:30,812
감사합니다
170
00:16:30,924 --> 00:16:33,975
집에 가져가서
마무리해 주겠나?
171
00:16:33,975 --> 00:16:36,506
내일 본사에
보고할까 싶어서
172
00:16:36,506 --> 00:16:39,068
그럼요
감사합니다
173
00:16:39,669 --> 00:16:43,810
그리고
팀장승진 건 말인데
174
00:16:43,810 --> 00:16:45,359
자네가 일순위야
175
00:18:40,739 --> 00:18:43,782
넌 날 욕보였어
176
00:20:46,511 --> 00:20:48,396
어림 없어
이 할망구야!
177
00:21:47,826 --> 00:21:51,907
라미아...!
178
00:22:06,013 --> 00:22:07,531
이젠 네 차례야
179
00:22:08,377 --> 00:22:09,474
네가 나한테 빌어야 할걸
180
00:22:51,534 --> 00:22:56,122
경찰이 가본댔으니까
다신 괴롭히지 않을거야
181
00:22:56,122 --> 00:23:00,211
퇴근할때마다 차까지
데려다 달래자
182
00:23:02,577 --> 00:23:04,308
무사한게 어디야!
183
00:23:05,128 --> 00:23:05,931
괜찮은 거지?
184
00:23:06,387 --> 00:23:07,775
멀쩡해
185
00:23:09,519 --> 00:23:11,580
왜?
왜 그래?
186
00:23:13,811 --> 00:23:18,300
그냥... 대출들 더
연장해줄걸 그랬나봐
187
00:23:18,300 --> 00:23:22,950
그러지마
벌써 두번씩 연장해줬다며?
188
00:23:22,950 --> 00:23:26,040
대출금 못갚으면
내쫓기는 거지
189
00:23:26,040 --> 00:23:28,999
네 잘못 아니니
자책할 필요 없어
190
00:23:46,353 --> 00:23:48,460
심령상담
191
00:23:54,517 --> 00:23:57,239
왜 그래?
무슨 일이야?
192
00:23:57,447 --> 00:23:58,410
방금 들었어?
193
00:23:59,581 --> 00:24:00,413
뭘?
194
00:24:00,413 --> 00:24:02,335
정말 못들었어?
195
00:24:03,444 --> 00:24:05,261
전혀, 뭘?
196
00:24:09,419 --> 00:24:12,146
이상하겠지만
점을 보고 싶어
197
00:24:15,086 --> 00:24:17,278
지금?
농담이지?
198
00:24:18,666 --> 00:24:21,049
그러지마
내가 대신 봐줄게
199
00:24:22,129 --> 00:24:24,047
우리 차에 탄 다음...
200
00:24:24,047 --> 00:24:25,815
진짜 보고 싶어
201
00:24:26,750 --> 00:24:28,553
그 할머니 일땜에?
202
00:24:29,548 --> 00:24:31,906
집에 데려다줄게
가자
203
00:24:35,397 --> 00:24:36,839
같이 가줄거지?
204
00:24:45,379 --> 00:24:47,314
학생들 보면
죽음이야
205
00:24:49,495 --> 00:24:52,990
미신에 거품 물던 교수가
점 보러 왔으니
206
00:24:56,436 --> 00:25:00,821
원숭이 머리만 빼고
있을건 다 있네
207
00:25:00,830 --> 00:25:02,770
그러고보니 저기...
208
00:25:05,919 --> 00:25:08,133
난 람 자스라고
점쟁이요
209
00:25:08,959 --> 00:25:11,083
전 크리스틴,
이쪽은 클레이예요
210
00:25:11,083 --> 00:25:13,037
그쫌은 바로 나오죠?
211
00:25:15,721 --> 00:25:16,627
농담입니다
212
00:25:17,906 --> 00:25:19,038
뭘 도와드릴까?
213
00:25:19,038 --> 00:25:21,291
점을 보고 싶은데
214
00:25:21,291 --> 00:25:22,507
봐줄수 있죠?
215
00:25:22,610 --> 00:25:25,495
난 어떤 기운을
느낄수 있지
216
00:25:25,495 --> 00:25:29,556
가끔은 그게 다가올 일의
전조가 되기도 해
217
00:25:29,556 --> 00:25:30,885
60달러 주시오
218
00:25:30,885 --> 00:25:32,630
-진심이에요?
-그렇소
219
00:25:32,630 --> 00:25:33,557
60...
220
00:25:34,108 --> 00:25:36,280
너무 센거 아닌가?
221
00:25:36,280 --> 00:25:39,752
안내키면
그냥 가시죠
222
00:25:39,752 --> 00:25:41,401
네, 가자
223
00:25:41,401 --> 00:25:42,699
잠깐만요!
낼게요
224
00:25:43,580 --> 00:25:46,055
저기요
내가 내죠
225
00:25:50,227 --> 00:25:52,372
플래티넘 카드라,
좋지
226
00:25:58,432 --> 00:25:59,461
고마워요
227
00:26:00,282 --> 00:26:02,988
자, 여기...
228
00:26:06,226 --> 00:26:07,405
저리로...
229
00:26:11,481 --> 00:26:13,956
운명에 대해
알고 싶은 거로군
230
00:26:13,956 --> 00:26:16,790
-네
-어떤지 봅시다
231
00:26:16,910 --> 00:26:22,641
프로이트는 운명이란
잠재의식의 결과라고 했죠
232
00:26:22,641 --> 00:26:27,359
맞소, 하지만 세상사를
이론만으로 이해할 순 없지
233
00:26:27,901 --> 00:26:28,741
칼 융!
234
00:26:28,741 --> 00:26:31,721
맞소, 그의 논문...
235
00:26:31,721 --> 00:26:33,298
"심리적 유형"!
236
00:26:35,102 --> 00:26:37,830
미신론자들이
좋아하는 심리학자죠
237
00:26:37,830 --> 00:26:40,217
신도 동등하게
봤으니까
238
00:26:40,217 --> 00:26:41,373
그런 배짱은...
239
00:26:41,373 --> 00:26:43,958
-클레이, 그만해
-시작합시다
240
00:26:43,958 --> 00:26:45,678
-그럴까요?
준비됐어요
241
00:26:45,678 --> 00:26:48,365
좋소
손 좀 줘봐요
242
00:26:58,425 --> 00:26:59,470
돈을 만지는군
243
00:27:01,039 --> 00:27:02,003
맞아요
244
00:27:03,607 --> 00:27:05,627
최근에 뭔가 잃었고
245
00:27:08,685 --> 00:27:10,423
아뇨, 아닌데요
246
00:27:10,658 --> 00:27:13,679
아니, 잃은게 아니라
247
00:27:15,053 --> 00:27:17,096
뭔가를 빼앗겼네
248
00:27:18,243 --> 00:27:19,356
아뇨
249
00:27:19,945 --> 00:27:20,953
단추!
250
00:27:21,137 --> 00:27:23,615
세상에, 맞아요!
251
00:27:23,615 --> 00:27:25,327
뻔히 보이는구만
252
00:27:25,327 --> 00:27:29,098
정말 이상한게
그 할머니가 단추를 뗐어
253
00:27:29,098 --> 00:27:30,247
단추는 왜?
254
00:27:30,247 --> 00:27:31,929
둘다 좀 조용히 해요!
255
00:28:46,323 --> 00:28:47,760
오늘은 그만하지
256
00:28:48,034 --> 00:28:49,000
왜 그래요?
257
00:28:49,165 --> 00:28:52,763
피곤하기도 하고
너무 늦었소
258
00:28:52,763 --> 00:28:54,239
돈은 돌려주리다
259
00:28:54,662 --> 00:28:57,215
잠깐, 뭔가 본거죠?
260
00:28:58,513 --> 00:29:00,319
악령이 씌었소
261
00:29:00,319 --> 00:29:01,088
무슨 소리예요?
262
00:29:01,716 --> 00:29:05,592
-죽은 사람을 모독했나?
-아뇨!
263
00:29:05,592 --> 00:29:08,740
분신사바나
심령놀이는?
264
00:29:08,740 --> 00:29:09,798
그만 좀 해요!
265
00:29:09,798 --> 00:29:11,608
가만 있어봐
안그랬어요
266
00:29:12,979 --> 00:29:15,016
그럼 누가
저주를 내렸군
267
00:29:20,735 --> 00:29:22,250
어떻게 다 알지?
268
00:29:22,621 --> 00:29:28,847
뭘? 단추 잃어버린거?
쥐뿔 아는 것도 없잖아
269
00:29:28,847 --> 00:29:31,650
몇가지 넘겨짚어
혹하게 하곤
270
00:29:31,650 --> 00:29:34,724
복채만 챙긴거지
271
00:29:34,848 --> 00:29:36,891
뻔한 사기꾼이야
272
00:29:38,616 --> 00:29:41,657
근데 돈을
돌려주려고 했잖아
273
00:29:41,657 --> 00:29:45,806
그런 척만 했지
결국은 다 챙긴걸
274
00:29:48,161 --> 00:29:49,163
그건 그래
275
00:30:13,957 --> 00:30:16,709
네 차 맡긴거
가보고 와도 될까?
276
00:30:17,754 --> 00:30:18,589
누나 잘 부탁한다
277
00:30:18,950 --> 00:30:20,780
오래는 안걸려
278
00:31:15,522 --> 00:31:18,355
예쁜 돼지 선발대회
1995년
279
00:33:23,136 --> 00:33:23,963
미치겠네!
280
00:34:09,488 --> 00:34:11,263
자, 입술에 대
281
00:34:11,263 --> 00:34:14,790
집까지 쳐들어오다니
신고해야겠어
282
00:34:14,790 --> 00:34:15,515
그 여자가 아냐
283
00:34:16,290 --> 00:34:17,325
그럼 누군데?
284
00:34:18,892 --> 00:34:21,939
-몰라, 안보였어
-그 여자겠지
285
00:34:21,939 --> 00:34:23,912
사람이 아니었어!
286
00:34:23,912 --> 00:34:27,839
그럴리가!
어두워서 못본거지
287
00:34:27,839 --> 00:34:29,765
아무도 안왔대두!
288
00:34:31,415 --> 00:34:32,666
그럼 누가 이랬어?
289
00:34:34,094 --> 00:34:36,285
얼굴은 누구한테
맞았고?
290
00:34:44,430 --> 00:34:47,637
그 폭행사건으로
많이 놀라서 그래요
291
00:34:47,695 --> 00:34:49,876
외상후
스트레스 장애군요
292
00:34:49,876 --> 00:34:52,649
공포심에
헛걸 보는 거죠
293
00:34:52,649 --> 00:34:56,212
-배웅해드릴까요?
-아뇨, 괜찮습니다
294
00:34:59,960 --> 00:35:01,347
자기야
295
00:35:02,414 --> 00:35:04,068
좀 어때?
296
00:35:04,147 --> 00:35:08,508
훨씬 나아
의사 말에 안심도 되고
297
00:35:08,508 --> 00:35:10,028
폭력을 당한
충격땜에...
298
00:35:10,028 --> 00:35:12,098
쇼크가 온거라고
299
00:35:12,098 --> 00:35:15,413
내가 너무 신경을
곤두세웠나봐
300
00:35:17,153 --> 00:35:18,075
그럴만 했어
301
00:35:18,813 --> 00:35:20,899
어째... 좀...
302
00:35:21,666 --> 00:35:23,170
창피해
303
00:35:23,573 --> 00:35:25,486
농담해?
그러지마
304
00:35:25,486 --> 00:35:27,748
나한테 창피한게
어딨어!
305
00:35:36,785 --> 00:35:39,715
우리 기차여행가자
306
00:35:40,023 --> 00:35:42,346
토요일에
산타바바라로
307
00:35:42,346 --> 00:35:44,681
-부모님 별장?
-너만 좋다면
308
00:35:44,681 --> 00:35:46,324
너무 가고 싶어!
309
00:35:46,324 --> 00:35:48,448
-잘 됐네
-정말 신난다!
310
00:35:48,448 --> 00:35:52,157
너도 가보면
좋아할거야
311
00:35:52,157 --> 00:35:54,614
-근사할거 같아
오붓하게 있다 오자
312
00:35:54,614 --> 00:35:56,286
이럴 때 일수록
둘이서...
313
00:35:56,286 --> 00:35:59,983
이런 저런
얘기도 하고
314
00:38:09,021 --> 00:38:09,888
왜?
315
00:38:11,022 --> 00:38:12,524
왜 그래?
316
00:38:13,333 --> 00:38:14,921
가위에 눌렸어
317
00:38:16,439 --> 00:38:18,052
괜찮아
318
00:38:18,241 --> 00:38:20,458
이리 와
꿈일 뿐이야
319
00:38:33,588 --> 00:38:35,657
당분간
저 렌트카를 써
320
00:38:36,364 --> 00:38:37,214
고마워
321
00:38:38,762 --> 00:38:40,269
-사랑해
-나도 사랑해
322
00:38:42,452 --> 00:38:45,915
오늘은 할머니들
뿔나게 하지마
323
00:39:05,572 --> 00:39:08,145
크리스틴?
지금 온 거예요?
324
00:39:08,546 --> 00:39:11,152
-출석반장이세요?
-하하, 재밌군요
325
00:39:11,882 --> 00:39:12,637
뭐죠?
326
00:39:14,596 --> 00:39:15,766
왜 이래요?
327
00:39:16,895 --> 00:39:18,952
대출절차 마저
알려줘야죠
328
00:39:22,559 --> 00:39:24,841
정신이 좀 없는데
내일 해도 되죠?
329
00:39:25,037 --> 00:39:25,977
그럼요
330
00:39:26,913 --> 00:39:29,373
지점장님껜 그렇게...
331
00:39:29,373 --> 00:39:32,137
아뇨
지금 할게요
332
00:39:35,028 --> 00:39:37,426
유동자산 얘길
하다 말았어요
333
00:39:38,345 --> 00:39:42,851
네, 가령 일반 은행대출을
못받는 회사라고 쳐요
334
00:39:54,689 --> 00:39:55,756
그리곤요?
335
00:39:55,842 --> 00:39:57,241
그리곤...
336
00:40:02,096 --> 00:40:02,927
그리곤?
337
00:40:05,413 --> 00:40:06,407
그리곤...
338
00:40:10,090 --> 00:40:12,962
그 더러운 손모가지
치우지 못해?!
339
00:40:20,287 --> 00:40:21,747
크리스틴 블러드입니다
340
00:40:22,448 --> 00:40:23,320
브라운이요
341
00:40:23,650 --> 00:40:24,605
크리스틴
342
00:40:25,505 --> 00:40:26,437
코피가...
343
00:40:27,309 --> 00:40:29,240
네... 잠시만요
344
00:40:29,239 --> 00:40:30,483
이걸로 닦게
345
00:40:30,483 --> 00:40:31,985
아뇨
혼자 할수 있어요
346
00:40:33,629 --> 00:40:35,017
왜 이래?
347
00:40:40,084 --> 00:40:42,194
입안에 들어갔나?
348
00:40:43,014 --> 00:40:45,195
제가 닦아드릴게요
349
00:40:45,388 --> 00:40:46,623
정말 죄송해요!
350
00:40:47,265 --> 00:40:48,676
맙소사!
351
00:41:47,722 --> 00:41:48,766
뭐죠?
352
00:41:53,277 --> 00:41:56,057
실비아 가누시 부인
계신가요?
353
00:41:56,821 --> 00:41:57,688
누구세요?
354
00:41:59,077 --> 00:42:01,795
전... 아는 사람인데요
355
00:42:02,021 --> 00:42:03,830
-그러니까...
-가만!
356
00:42:07,383 --> 00:42:08,809
누군지 알겠다
357
00:42:09,358 --> 00:42:10,852
할머니가 올거라더니
358
00:42:11,282 --> 00:42:14,001
할머니 집 뺏어간
은행원이지?
359
00:42:15,267 --> 00:42:18,563
뺏어간건 은행이고
전 직원일 뿐예요
360
00:42:19,247 --> 00:42:24,329
전 집을 되찾아주려 했지만
윗분이 않된댔죠
361
00:42:24,329 --> 00:42:28,229
지금 내 면전에서
거짓말을 하겠단거야?
362
00:42:33,686 --> 00:42:34,639
아뇨
363
00:42:35,022 --> 00:42:37,414
너 원래 뚱뚱했지?
364
00:42:45,278 --> 00:42:46,120
네
365
00:42:46,225 --> 00:42:47,223
그래 보여
366
00:42:48,527 --> 00:42:49,676
그만 돌아가
367
00:42:50,977 --> 00:42:53,758
잠깐!
뵙게 해줘요
368
00:42:53,876 --> 00:42:56,957
용서를 빌고
집도 돌려드리고 싶어요
369
00:42:56,957 --> 00:42:59,672
원래대로
되돌려놓겠다?
370
00:42:59,672 --> 00:43:00,729
네
371
00:43:02,356 --> 00:43:03,269
들어와봐
372
00:43:18,674 --> 00:43:20,389
어디 계시죠?
373
00:44:11,851 --> 00:44:14,871
치워줘요!
저리 치워!
374
00:44:32,530 --> 00:44:35,057
원래대로
되돌릴수 있겠어?
375
00:44:36,890 --> 00:44:39,336
넌 그렇게 당해도 싸
376
00:44:48,633 --> 00:44:50,995
지금 괴롭히는건
라미아야
377
00:44:51,341 --> 00:44:53,780
라미아...
그 할머니도 그랬어요
378
00:44:53,780 --> 00:44:54,684
흑염소 악마지
379
00:44:54,846 --> 00:44:57,873
저주를 내리려고
집시들이 불러 들이는데
380
00:44:57,873 --> 00:45:01,427
처음 사흘은
라미아가 나타나
381
00:45:01,427 --> 00:45:03,651
희생자를 괴롭히다가
끝내 영혼을 데려가
382
00:45:03,651 --> 00:45:09,249
저주받은 물건의 주인을
끌고 가는 거지
383
00:45:09,249 --> 00:45:10,839
어떤 물건이요?
384
00:45:10,839 --> 00:45:14,034
희생자의 물건을
저주하곤 돌려주거든
385
00:45:19,020 --> 00:45:19,887
이거요?
386
00:45:21,905 --> 00:45:22,703
태워 없애면요?
387
00:45:23,035 --> 00:45:28,091
단추가 어떻게 되든
주인이란건 변치 않지
388
00:45:28,584 --> 00:45:29,853
라미아가
끌고 갈거야
389
00:45:30,058 --> 00:45:31,212
어디로요?
390
00:45:39,274 --> 00:45:40,593
저주를 어떻게 풀죠?
391
00:45:40,718 --> 00:45:42,457
악령을 달래야지
392
00:45:43,500 --> 00:45:47,184
피의 제물이라고
작은 생명을 바치는거야
393
00:45:47,831 --> 00:45:48,793
닭 같은걸
394
00:45:49,159 --> 00:45:51,378
안돼요!
난 채식주의자에
395
00:45:51,378 --> 00:45:53,969
강아지 보호소에서
봉사도 해요
396
00:45:53,969 --> 00:45:55,407
동물은 못죽여요
397
00:45:56,218 --> 00:45:59,447
라미아가 오는데
못할게 어딨겠어
398
00:46:03,034 --> 00:46:04,454
이대로 해봐
399
00:46:06,956 --> 00:46:10,084
동물 제물을
바치는 의식
400
00:46:20,440 --> 00:46:21,807
안녕!
401
00:48:34,077 --> 00:48:36,846
크리스틴
402
00:48:41,843 --> 00:48:43,321
클레이
403
00:50:09,038 --> 00:50:10,442
이리 와, 야옹아
404
00:50:32,700 --> 00:50:36,300
크리스틴?
405
00:50:36,566 --> 00:50:37,519
크리스틴?
406
00:50:39,628 --> 00:50:42,159
여깄었구나
왜 나와있어?
407
00:50:42,243 --> 00:50:45,259
은행에서도 일찍
나왔다던데
408
00:50:45,889 --> 00:50:46,990
그거 피야?
409
00:50:50,015 --> 00:50:52,007
아니
피가 왜 있겠어?
410
00:50:52,612 --> 00:50:57,392
소매에 피가 묻었어
피났어?
411
00:50:57,392 --> 00:51:00,135
아니, 토마토 주스야
412
00:51:00,378 --> 00:51:04,589
토마토 썰다가
소매에 튀었나봐
413
00:51:06,818 --> 00:51:07,902
크리스틴...
414
00:51:09,141 --> 00:51:11,202
저녁은 다음에 먹자
415
00:51:11,901 --> 00:51:15,130
지난 며칠
힘들었잖아
416
00:51:15,130 --> 00:51:17,528
아냐
가고 싶어
417
00:51:17,528 --> 00:51:20,518
그건 알지만
정말 괜찮겠어?
418
00:51:22,094 --> 00:51:25,104
사실 안괜찮았는데...
419
00:51:30,503 --> 00:51:34,685
이젠 다
괜찮아질거 같아
420
00:51:37,060 --> 00:51:38,466
정말이야!
421
00:51:44,146 --> 00:51:45,158
어때?
422
00:51:49,231 --> 00:51:50,466
눈이 다 부셔
423
00:51:54,463 --> 00:51:55,884
날씨 참 좋다!
424
00:51:55,884 --> 00:51:59,286
그러게
긴장할거 없어
425
00:52:02,374 --> 00:52:03,528
반겨주실거야
426
00:52:07,788 --> 00:52:09,190
-클레이
-엄마
427
00:52:09,388 --> 00:52:11,796
이쪽은 크리스틴
엄마, 트루디!
428
00:52:11,796 --> 00:52:14,400
-어서 와요
-정말 반갑습니다
429
00:52:15,967 --> 00:52:17,918
어서 들어와요
430
00:52:18,992 --> 00:52:21,330
아버지
오랜만이에요
431
00:52:21,330 --> 00:52:23,997
이쪽은 크리스틴
아버지, 레오나드!
432
00:52:24,721 --> 00:52:27,397
-집이 참 예뻐요
-과찬이에요
433
00:52:29,023 --> 00:52:31,125
-한 잔 줄까?
-와인?
434
00:52:31,125 --> 00:52:32,182
좋아
435
00:52:32,771 --> 00:52:33,376
와서 거들거라
436
00:52:35,116 --> 00:52:35,956
금방 올게
437
00:52:36,829 --> 00:52:38,573
-샤도네이로 해요!
-좋지
438
00:52:40,265 --> 00:52:41,314
변변찮지만...
439
00:52:41,314 --> 00:52:43,642
뭘 이런걸 다!
만든 거예요?
440
00:52:43,642 --> 00:52:44,197
네
441
00:52:45,069 --> 00:52:46,783
이건 뭐라고 부르나?
442
00:52:47,366 --> 00:52:48,742
그러니까...
443
00:52:50,614 --> 00:52:51,413
추수감사 케잌이요
444
00:52:52,099 --> 00:52:54,873
시골에선 자주
만들어 먹나요?
445
00:52:56,529 --> 00:52:57,323
아뇨
446
00:52:59,317 --> 00:53:00,815
전엔 그랬어요
447
00:53:01,840 --> 00:53:05,232
거위가 새끼를
많이 낳으면요
448
00:53:05,232 --> 00:53:05,703
거위?
449
00:53:06,070 --> 00:53:11,321
추수감사절 무렵
아주 실해진 거위알로
450
00:53:11,321 --> 00:53:13,218
케잌을 만들죠
451
00:53:15,555 --> 00:53:17,395
암튼... 고마워요
452
00:53:18,412 --> 00:53:20,752
오붓한 시간을
방해했나봐
453
00:53:20,752 --> 00:53:23,122
-식당으로 가자
-네
454
00:53:26,804 --> 00:53:27,764
깜짝이야!
455
00:53:27,764 --> 00:53:28,685
헤큐바!
456
00:53:29,568 --> 00:53:32,096
고양이란 동물은
그 속을 모르겠어
457
00:53:32,096 --> 00:53:35,255
별일이네
참 순한 녀석인데
458
00:53:35,255 --> 00:53:38,485
저도 고양이 키워봐서
이해해요
459
00:53:39,591 --> 00:53:41,531
지금도 키우잖아
460
00:53:42,721 --> 00:53:45,308
잘못되기라도
한거 같네
461
00:53:49,741 --> 00:53:51,010
그야 모르지
462
00:53:51,983 --> 00:53:54,153
지들 맘대로
왔다갔다 하니
463
00:53:58,093 --> 00:53:59,297
하긴 그래
464
00:54:01,695 --> 00:54:03,510
그래, 가자
465
00:54:06,318 --> 00:54:08,430
동전수집은
여전하고?
466
00:54:08,430 --> 00:54:10,678
여태 찌질이짓
하냔거야
467
00:54:11,249 --> 00:54:15,627
그럼요, 크리스틴이
29년 주화도 준걸요
468
00:54:15,627 --> 00:54:17,381
엄청 귀한건데
469
00:54:17,381 --> 00:54:20,654
돈 받고 내주려면
여간 힘들지 않을텐데...
470
00:54:20,654 --> 00:54:24,524
맨날 돈 세는거
지겨울거 같아요
471
00:54:24,524 --> 00:54:27,523
그렇긴 한데
전 입출금 일 안해요
472
00:54:27,523 --> 00:54:32,327
대출담당이라 중소기업하고
주택 대출을 하는데
473
00:54:32,327 --> 00:54:38,391
승진도 앞두고 있어
그렇지?
474
00:54:38,391 --> 00:54:41,699
하나만 잘 성사되면
잘될거 같아요
475
00:54:41,699 --> 00:54:43,545
아주 중요한
대출인가보군
476
00:54:43,545 --> 00:54:45,762
가장 큰 대출 건이죠
477
00:54:46,336 --> 00:54:47,567
어떻게 따냈어요?
478
00:54:48,734 --> 00:54:53,601
경제신문을 읽다가
한 의료기기업체에서
479
00:54:53,601 --> 00:54:56,464
유동자산이 없어서
사업확장을 못하는걸 알곤
480
00:54:56,464 --> 00:55:01,892
장기부채 포트폴리오를
다시 산정해드렸죠
481
00:55:01,892 --> 00:55:04,633
아주 적극적이군요
482
00:55:04,633 --> 00:55:06,255
어머니가
뿌듯하시겠어요
483
00:55:07,897 --> 00:55:09,482
그러시겠죠
484
00:55:15,547 --> 00:55:17,057
자주 뵙질 않아서요
485
00:55:17,304 --> 00:55:21,185
-왜요?
-엄마, 그건 실례야
486
00:55:21,185 --> 00:55:22,207
크리스틴한테
묻잖니
487
00:55:25,997 --> 00:55:31,154
아버지가 돌아가시곤
말수가 없어지셨어요
488
00:55:31,529 --> 00:55:33,276
그냥...
489
00:55:33,936 --> 00:55:39,013
시골에 혼자
계시는데 그건...
490
00:55:39,013 --> 00:55:39,998
그건?
491
00:55:40,297 --> 00:55:44,888
그건 남편 죽곤
혼자 있고 싶으시니까
492
00:55:44,888 --> 00:55:46,524
알콜중독이세요
493
00:55:51,759 --> 00:55:53,276
안됐네요
494
00:55:54,462 --> 00:55:56,578
창피해할건 없어요
495
00:55:57,806 --> 00:56:00,445
오히려 솔직한게
참 맘에 드네
496
00:56:01,696 --> 00:56:04,972
우리 아버지도 그랬는데
난 숨기려고만 했죠
497
00:56:06,054 --> 00:56:07,634
용기가 가상해요
498
00:56:08,542 --> 00:56:10,988
그 아가씨하곤 다르네
누구였더라?
499
00:56:12,586 --> 00:56:13,744
-앨리스
-왜 또...
500
00:56:13,744 --> 00:56:16,973
앨리샤!
보통이 아니었죠
501
00:56:16,973 --> 00:56:19,729
매너도 꽝에
아무 생각 없고
502
00:56:19,729 --> 00:56:21,785
인터넷에서 만났다니
알만하죠
503
00:56:22,680 --> 00:56:23,940
그게 왜?
504
00:56:23,940 --> 00:56:26,561
-내가 틀린 말했어요?
-전혀요
505
00:56:26,561 --> 00:56:27,901
무지 고맙네
506
00:56:27,901 --> 00:56:30,337
케잌 맛 좀 보죠
507
00:56:33,823 --> 00:56:38,116
미식가라면 누구나
반할 맛이야
508
00:56:50,668 --> 00:56:52,444
-추수감사 케잌?
-네
509
00:56:52,444 --> 00:56:53,686
이름부터 색다르네
510
00:56:55,252 --> 00:56:56,597
무슨 소리 들었어?
511
00:56:57,741 --> 00:56:59,542
아니, 괜찮아?
512
00:57:00,083 --> 00:57:02,029
-맛있다!
-살살 녹아
513
00:57:02,029 --> 00:57:03,276
정말 그래요
514
00:57:04,261 --> 00:57:06,169
엄마, 인터넷이
어때서 그래?
515
00:57:29,564 --> 00:57:33,222
그런데다 올린
신상명세를 믿다니
516
00:57:33,222 --> 00:57:33,966
맛있어요
517
00:57:33,981 --> 00:57:35,977
사진도 가짜라던데
518
00:57:37,075 --> 00:57:40,397
자고로 교앙 있는
사람이라면
519
00:57:40,397 --> 00:57:43,124
배우자감
고르는 것도...
520
00:57:43,124 --> 00:57:46,132
술집도
못마땅하겠네
521
00:57:56,155 --> 00:57:57,389
안그래요?
522
00:58:00,032 --> 00:58:02,309
그럼요
당연하죠
523
00:58:02,972 --> 00:58:06,622
우리도 술집에서
만나놓고 왜 그래?
524
00:58:06,945 --> 00:58:09,017
아참, 그랬지!
525
00:58:09,017 --> 00:58:10,677
짠거 티난다
526
00:58:10,677 --> 00:58:13,656
고상하지 못해서 미안한데
술집 맞아
527
00:58:14,340 --> 00:58:18,468
술집에서 만나서
인터넷으로 데이트 잡았어
528
00:58:20,448 --> 00:58:21,384
괜찮아?
529
00:58:22,822 --> 00:58:24,389
괜찮아?
물 좀 줄까?
530
00:58:24,867 --> 00:58:27,685
기도로
넘어갔나봐요
531
00:58:28,883 --> 00:58:29,836
세상에!
532
00:58:41,837 --> 00:58:43,960
죄송해요
창문이 열렸나봐요
533
00:58:46,006 --> 00:58:47,521
크리스틴?
534
00:58:51,546 --> 00:58:53,726
거깄는거 다 알아!
535
00:58:53,726 --> 00:58:56,290
제발 날 좀 가만 놔둬!
536
00:58:56,622 --> 00:58:58,466
그만해!
아무도 없어
537
00:59:06,090 --> 00:59:07,381
그만 가볼게요
538
00:59:07,381 --> 00:59:08,710
그게 좋겠네요
539
00:59:10,722 --> 00:59:11,305
크리스틴!
540
00:59:11,305 --> 00:59:13,642
그냥 놔둬
제정신이 아니잖니
541
00:59:13,642 --> 00:59:16,056
-도와줘야 해
-가게 둬
542
00:59:18,839 --> 00:59:19,652
잠깐!
543
00:59:20,726 --> 00:59:22,749
왜 그러지?
544
00:59:23,996 --> 00:59:25,557
시키는대로 했어요!
545
00:59:25,687 --> 00:59:27,191
내 고양이까지
죽였다구요!
546
00:59:27,751 --> 00:59:29,262
순 돌팔이야!
547
00:59:30,448 --> 00:59:34,635
호락호락한 상대도 아니고
쉽게 벗어나질리 없지
548
00:59:53,009 --> 00:59:55,616
악령하고 직접
얘길 해보지
549
00:59:56,245 --> 00:59:58,567
영혼을 못데려가게
빨리 단념시켜야 해
550
01:00:00,851 --> 01:00:02,252
도와줄 사람이 있어
551
01:00:02,252 --> 01:00:03,879
당신을 믿으라구요?
552
01:00:04,546 --> 01:00:08,303
3일째인 내일이 지나면
라미아가 데려갈거야
553
01:00:08,636 --> 01:00:11,875
그건 막아야지
헌데 이걸 알아야 해
554
01:00:12,659 --> 01:00:15,917
그 여인은 목숨을 걸고
도와야 하는 거라
555
01:00:16,459 --> 01:00:17,712
거저 해주진 않아
556
01:00:18,482 --> 01:00:19,909
뭘 원하죠?
557
01:00:19,944 --> 01:00:22,570
만 달러, 현찰로
558
01:00:23,693 --> 01:00:24,683
내일까지야
559
01:00:39,856 --> 01:00:40,812
지점장님
560
01:00:42,219 --> 01:00:46,825
정식발령이 난것도 아닌데
염치없지만
561
01:00:46,825 --> 01:00:50,723
승진했다 치고 월급 좀
가불할수 있을까요?
562
01:00:50,959 --> 01:00:53,658
-팀장 승진 말인가?
-네
563
01:00:54,258 --> 01:00:56,353
집에 누가
많이 아파요
564
01:00:57,372 --> 01:00:59,210
죽을 병은 아니지만...
565
01:00:59,210 --> 01:01:02,428
크리스틴,
문제가 있네
566
01:01:02,428 --> 01:01:04,337
"맥퍼슨"사 건은
어제 취소됐어
567
01:01:05,099 --> 01:01:06,099
네?
568
01:01:08,199 --> 01:01:11,759
큰 대출건이 있다고
본사에 보고하자마자
569
01:01:11,759 --> 01:01:14,352
퍼스트 내셔널 은행에
넘어갔더군
570
01:01:15,253 --> 01:01:18,004
본사에 전화를
넣어봐야겠지만
571
01:01:18,004 --> 01:01:21,364
이 일로 자네나 내가
난처한건 사실일세
572
01:01:22,450 --> 01:01:26,936
그러니 팀장 승진도...
미뤄지게 됐지
573
01:01:27,679 --> 01:01:30,612
여태 있었던
일로 봐선
574
01:01:30,612 --> 01:01:33,123
스튜가 되지
않을까 싶네
575
01:01:34,540 --> 01:01:36,515
스튜...
그렇군요
576
01:01:38,213 --> 01:01:38,891
미안하네
577
01:01:39,414 --> 01:01:43,381
집에 일이 있으면
하루 월차라도...
578
01:02:41,682 --> 01:02:48,206
에코 파트
전당포
579
01:02:51,727 --> 01:02:52,683
얼마죠?
580
01:02:53,208 --> 01:02:54,855
다해서 3천 8백!
581
01:02:55,144 --> 01:02:57,625
-보석도 합해서요?
-합해서
582
01:02:57,766 --> 01:02:59,990
얼마나 비싼 건데요
583
01:03:00,793 --> 01:03:04,687
이게 전재산이니
좀더 쳐주세요
584
01:03:06,729 --> 01:03:08,032
받든가 발든가
585
01:03:17,847 --> 01:03:19,838
크리스틴?
586
01:03:22,068 --> 01:03:23,001
자기야?
587
01:03:42,629 --> 01:03:44,264
그런거 먹으면
설사하잖아
588
01:03:46,374 --> 01:03:47,297
맞아
589
01:03:48,837 --> 01:03:51,055
근데 알게 뭐야
그냥 막 먹을거야
590
01:03:54,944 --> 01:03:56,604
람 자스한테 돈 줬어
591
01:04:00,843 --> 01:04:01,641
뭐?
592
01:04:02,957 --> 01:04:03,863
농담이지?
593
01:04:04,642 --> 01:04:05,772
진짜 줬어
594
01:04:06,909 --> 01:04:09,653
왜?
자긴 안믿잖아
595
01:04:10,457 --> 01:04:12,258
이젠 뭘 믿을지도
모르겠어
596
01:04:13,342 --> 01:04:17,439
난 그렇다 쳐도
자긴 그걸 믿잖아
597
01:04:18,031 --> 01:04:20,320
자기한텐
중요한 거고
598
01:04:22,320 --> 01:04:24,366
이 일 땜에
힘든걸 아니까
599
01:04:25,302 --> 01:04:26,311
그리고...
600
01:04:27,893 --> 01:04:30,961
내가 했던 약속...
그 약속도 기억하거든
601
01:04:31,538 --> 01:04:37,186
널 사랑하게 된 날 밤
나 자신과 약속했어
602
01:04:38,466 --> 01:04:40,194
항상 널 지켜주고
603
01:04:40,919 --> 01:04:42,211
보살펴주겠다고
604
01:04:45,046 --> 01:04:46,235
그래서 줬어
605
01:04:49,401 --> 01:04:51,730
날 사랑하게 된 날 밤을
기억해?
606
01:04:52,111 --> 01:04:54,360
널 사랑하게 된 순간을
기억해
607
01:04:56,573 --> 01:04:58,021
어쩜 좋아!
608
01:05:12,205 --> 01:05:13,977
같이 안가줘도 돼?
609
01:05:14,566 --> 01:05:15,646
혼자 오랬어
610
01:05:15,966 --> 01:05:18,199
나한테도 그러더라
611
01:05:54,940 --> 01:05:59,031
크리스틴, 소개하지
슈안 산 데나 부인이야
612
01:06:04,149 --> 01:06:05,037
어서 와요
613
01:06:05,692 --> 01:06:06,586
안녕하세요
614
01:06:07,296 --> 01:06:08,891
이 부인은
아주 용한 영매셔
615
01:06:09,450 --> 01:06:11,880
라미아에
맞서기도 했었지
616
01:06:12,626 --> 01:06:17,177
오래 전에 바로 이 집에서
그 악마를 만났었죠
617
01:06:18,105 --> 01:06:19,981
근데 어떻게 됐어요?
618
01:06:21,886 --> 01:06:26,963
그 괴수한테
남자아이를 뺏겼어요
619
01:06:32,706 --> 01:06:36,906
그 후 오랜 세월을
기다리며
620
01:06:37,339 --> 01:06:40,919
그 한을 갚아줄
기회만 엿봤죠
621
01:06:42,322 --> 01:06:45,409
그 악마를 없애버릴
기회를요
622
01:06:45,998 --> 01:06:48,036
마음을
가라앉히세요
623
01:06:52,688 --> 01:06:55,441
오늘밤 그 기회가
올거예요
624
01:06:56,924 --> 01:07:00,347
하지만 그 악마를 부르려면
당신 도움이 필요해요
625
01:07:01,652 --> 01:07:03,071
강해질수 있죠?
626
01:07:07,022 --> 01:07:08,316
해볼게요
627
01:07:13,192 --> 01:07:16,124
죽은 남편, 산도르도
영매였어요
628
01:07:16,758 --> 01:07:19,558
그이가 여기다
집을 짓자고 한건
629
01:07:19,558 --> 01:07:22,509
여기서 어떤 영기가
느껴졌기 때문이죠
630
01:07:23,639 --> 01:07:27,181
여긴 어떤 특별한...
631
01:07:35,348 --> 01:07:38,781
그 영기가 모이는 곳에
저승문이 열리는데
632
01:07:38,781 --> 01:07:40,509
거길 우리가
드나들고
633
01:07:45,786 --> 01:07:48,299
그들도 거길 통해
이승으로 오지
634
01:07:54,330 --> 01:07:55,383
앉으세요
635
01:08:25,172 --> 01:08:25,734
무슨 일이죠?
636
01:08:25,914 --> 01:08:29,301
다 당신을 위한 거니
진정해요
637
01:08:30,111 --> 01:08:31,825
크리스틴, 앉아요
638
01:08:38,080 --> 01:08:38,872
고마워요
639
01:09:08,940 --> 01:09:11,382
악령이 내게 씌면
640
01:09:11,382 --> 01:09:14,227
내 손을 염소 위에
올려놔요, 알았죠?
641
01:09:14,898 --> 01:09:15,661
네
642
01:09:16,052 --> 01:09:19,042
그럼 라미아의 영이
염소한테 옮겨가죠
643
01:09:20,111 --> 01:09:22,917
밀로스, 그때 내려쳐
644
01:09:25,860 --> 01:09:26,963
알겠습니다
645
01:09:38,577 --> 01:09:40,084
거부해선 안돼요
646
01:09:54,814 --> 01:09:56,593
어떡해야 하죠?
647
01:09:56,593 --> 01:09:58,231
악령을 받아들여요
648
01:09:58,474 --> 01:10:01,425
죽은 이를 당신의
혼 속으로 불러들여요
649
01:10:03,028 --> 01:10:04,518
무서워요
650
01:10:04,518 --> 01:10:06,008
그렇죠
651
01:10:06,008 --> 01:10:08,168
이 말을 반복해요
652
01:10:08,168 --> 01:10:10,506
망자를
내 영혼 속으로!
653
01:10:14,990 --> 01:10:16,636
망자를
내 영혼 속으로...
654
01:10:16,636 --> 01:10:18,038
믿음을 실어서요!
655
01:10:19,048 --> 01:10:21,686
망자를
내 영혼 속으로!
656
01:10:23,632 --> 01:10:26,052
망자를
내 영혼 속으로!
657
01:10:30,153 --> 01:10:32,564
망자를
내 영혼 속으로!
658
01:10:39,074 --> 01:10:40,781
망자를
내 영혼 속으로!
659
01:10:41,227 --> 01:10:43,058
망자를
내 영혼 속으로!
660
01:10:49,408 --> 01:10:51,114
망자를
내 영혼 속으로!
661
01:10:53,371 --> 01:10:54,650
망자를
내 영혼 속으로!
662
01:11:00,960 --> 01:11:04,123
귀신들이 왔어요
663
01:11:04,820 --> 01:11:05,555
네
664
01:11:33,551 --> 01:11:35,371
라미아가 아녜요
665
01:11:36,176 --> 01:11:37,360
이건...
666
01:11:38,207 --> 01:11:41,679
몇 년째
구천을 떠도는
667
01:11:41,679 --> 01:11:43,156
망령이죠
668
01:11:43,998 --> 01:11:46,647
가끔 망령들이
떠돌기도 해
669
01:11:48,053 --> 01:11:51,298
망령들이 또 있어요
670
01:12:01,681 --> 01:12:06,520
가거라, 어리석은 혼령들아!
썩 물러가라!
671
01:12:18,324 --> 01:12:19,778
그가 옵니다
672
01:14:02,602 --> 01:14:05,033
지금은 누가
들어와 있습니까?
673
01:14:10,295 --> 01:14:14,266
라미아...
674
01:14:19,083 --> 01:14:20,783
라미아
원하는게 뭐냐?
675
01:14:21,044 --> 01:14:22,839
내가 원하는건...
676
01:14:23,159 --> 01:14:25,494
크리스틴 브라운의
영혼이다!
677
01:14:25,494 --> 01:14:29,136
그녀가 무덤에서
괴로워하는걸 보겠노라!
678
01:14:29,136 --> 01:14:33,074
안돼, 지점장이
시켜서 그랬어!
679
01:14:33,074 --> 01:14:33,993
조용!
680
01:14:34,345 --> 01:14:38,584
라미아, 이 하찮은 여인을
데려간들 뭐하겠나
681
01:14:38,584 --> 01:14:40,945
그럴 가치도 없다
682
01:14:50,038 --> 01:14:51,325
아니!
683
01:14:55,454 --> 01:14:58,244
널 데리러 왔다
크리스틴
684
01:15:01,534 --> 01:15:03,114
넌 내것이야!
685
01:15:08,850 --> 01:15:10,706
날 속였구나
686
01:15:10,706 --> 01:15:12,691
이 요망한 계집!
687
01:15:14,120 --> 01:15:14,775
지금이야!
688
01:15:15,150 --> 01:15:17,085
사악한 년!
689
01:15:29,391 --> 01:15:30,724
가거라
더러운 악령아!
690
01:15:47,488 --> 01:15:48,298
라미아!
691
01:15:49,144 --> 01:15:53,829
널 부른 내가 명하노니
당장 떠나거라!
692
01:15:59,688 --> 01:16:01,006
크리스틴!
693
01:16:07,639 --> 01:16:11,678
고양이 같은건 필요없다
이 뚱보 계집아!
694
01:16:23,805 --> 01:16:24,570
슈안 산 데나!
695
01:16:25,689 --> 01:16:27,569
어서 악령을 쫓아요!
696
01:16:28,464 --> 01:16:29,567
그래야지!
697
01:17:01,980 --> 01:17:03,015
밀로스!
698
01:17:04,152 --> 01:17:06,645
맙소사!
난 괜찮아요
699
01:17:06,665 --> 01:17:07,983
세상에!
700
01:17:07,983 --> 01:17:09,036
괜찮아요
701
01:17:09,036 --> 01:17:10,363
이럴 수가!
702
01:17:12,226 --> 01:17:13,273
해냈군요
703
01:17:13,550 --> 01:17:14,534
다행이야
704
01:17:16,239 --> 01:17:17,197
온 힘껏...
705
01:17:17,803 --> 01:17:18,828
괜찮으세요?
706
01:17:19,584 --> 01:17:21,328
난 몰라, 도와줘요!
707
01:17:27,071 --> 01:17:27,970
구급차 불러
708
01:17:32,394 --> 01:17:33,402
숨 쉬어요?
709
01:17:35,303 --> 01:17:36,202
아니
710
01:17:39,725 --> 01:17:40,856
어떡해!
711
01:18:22,694 --> 01:18:24,201
너무 슬퍼요
712
01:18:24,201 --> 01:18:25,129
그래
713
01:18:25,634 --> 01:18:27,082
참 안타깝네요
714
01:18:27,861 --> 01:18:31,730
라미아를 꺾으려고
40년을 기다렸는데
715
01:18:34,389 --> 01:18:36,925
마침내 그걸
이뤄낸 순간
716
01:18:38,124 --> 01:18:39,373
숨을 거두다니
717
01:18:39,625 --> 01:18:41,504
뭔가 잘못 알고 있군
718
01:18:43,289 --> 01:18:48,223
라미아는 영매가 쫓을수
없단 것만 깨달았을 뿐이야
719
01:18:48,484 --> 01:18:50,851
-미안하군
-물리쳤잖아요
720
01:18:50,851 --> 01:18:55,124
이 모임에서만
쫓아버렸을 뿐이지
721
01:18:55,124 --> 01:18:57,890
곧 돌아올거야
그 염소는 죽지 않았어
722
01:18:58,591 --> 01:19:00,210
이 밤이 지나면
723
01:19:01,605 --> 01:19:04,679
라미아는 저주받은 물건
주인한테 올거야
724
01:19:09,545 --> 01:19:11,477
그걸 다른 사람
주면 되긴 해
725
01:19:12,205 --> 01:19:13,172
단추 있지?
726
01:19:22,734 --> 01:19:24,068
이걸 주면
727
01:19:24,956 --> 01:19:26,699
저주에서 벗어나지
728
01:19:29,678 --> 01:19:31,309
왜 진작 말 안했죠?
729
01:19:31,589 --> 01:19:34,833
그걸 받은 사람 영혼을
갈가리 찢을 테니까
730
01:19:34,990 --> 01:19:36,709
영원히 지옥불에
탈거야
731
01:19:39,082 --> 01:19:42,369
다른 방법이...
없잖아요
732
01:19:42,618 --> 01:19:44,277
내가 힘이 돼줄게
733
01:19:46,333 --> 01:19:47,381
어떻게 결정하든
734
01:19:49,073 --> 01:19:50,303
아침까지야
735
01:20:12,088 --> 01:20:13,279
끝난거야?
736
01:20:14,825 --> 01:20:15,745
끝났어
737
01:20:25,175 --> 01:20:26,924
넌 지옥불에 탈거야!
738
01:20:27,371 --> 01:20:29,406
넌 지옥불에 탈거야!
739
01:20:29,649 --> 01:20:32,292
나쁜 년,
넌 지옥불에 탈거야!
740
01:20:32,292 --> 01:20:35,545
이제 곧 네 차례다!
741
01:20:35,545 --> 01:20:36,616
지옥불에 탈거야!
742
01:20:36,616 --> 01:20:38,567
괜찮아?
743
01:20:38,811 --> 01:20:40,816
놀래라!
744
01:20:55,037 --> 01:20:57,918
-여행 갈순 있겠어?
-그럼
745
01:20:57,918 --> 01:20:59,446
몇시에 데리러 올까?
746
01:20:59,446 --> 01:21:03,384
기차역에서 만나
가는 길에 볼일이 있어
747
01:21:03,384 --> 01:21:05,424
같이 하지 뭐
748
01:21:05,424 --> 01:21:09,199
안돼!
아니, 혼자 할 수 있어
749
01:21:09,199 --> 01:21:10,621
7시 반쯤...
750
01:21:10,621 --> 01:21:12,944
-가만, 내 봉투는?
-무슨 봉투?
751
01:21:12,944 --> 01:21:14,862
가방에 있었다구!
752
01:21:14,862 --> 01:21:17,124
-봉투 갖고 뭘
-여기 뒀단 말야!
753
01:21:17,124 --> 01:21:19,466
여깄으면 찾겠지
754
01:21:20,410 --> 01:21:22,941
웬일이니!
없어진줄 알았네
755
01:21:23,705 --> 01:21:24,867
됐어
756
01:21:25,508 --> 01:21:26,965
7시 반, 늦지마
757
01:22:04,680 --> 01:22:06,455
더 필요한건 없어요?
758
01:22:06,916 --> 01:22:10,798
-없어요
-밤새 커피만 마실 건가요?
759
01:22:11,239 --> 01:22:12,420
네
760
01:22:13,346 --> 01:22:14,652
아마도, 왜요?
761
01:22:14,652 --> 01:22:18,804
난 팁 받아 먹고 사는데
커피 갖곤 팁 안주니까요
762
01:22:18,924 --> 01:22:22,085
커피 안 갖고 오면
잊지 못할 팁을 주지
763
01:23:04,854 --> 01:23:09,072
세상에, 이렇게
고마울데가!
764
01:23:09,072 --> 01:23:11,876
마음씨도 참 곱지
765
01:23:15,265 --> 01:23:18,058
용건은 묻지 말고
십분내로 와요
766
01:23:18,058 --> 01:23:20,026
지점장한테
다 말하기 전에
767
01:23:21,076 --> 01:23:24,216
말해요?
뭘요?
768
01:23:24,216 --> 01:23:27,326
내 책상에서
"맥퍼슨"사 대출 파일을 훔쳐선
769
01:23:27,326 --> 01:23:30,951
다른 은행에 넘겼단거,
이재 9분 남았어!
770
01:23:36,013 --> 01:23:38,155
-하나 더요
-정말요?
771
01:23:46,522 --> 01:23:47,924
제발 눈감아줘요
772
01:23:49,013 --> 01:23:50,987
아빠가 아는 날엔...
773
01:23:50,987 --> 01:23:52,106
원하는게 뭐죠?
774
01:23:52,106 --> 01:23:55,058
뭘 주고 싶어요
작은 선물이요
775
01:23:56,431 --> 01:23:57,388
선물?
776
01:23:59,492 --> 01:24:02,867
대출건 빼돌린걸로
만나재놓고 왜...
777
01:24:02,867 --> 01:24:05,068
영문은 알거 없으니
닥쳐!
778
01:24:07,704 --> 01:24:11,507
당신은 내가 주는 선물의
새 주인이 되는거야
779
01:24:15,296 --> 01:24:16,184
알았어요
780
01:24:21,532 --> 01:24:22,609
그럴게요
781
01:24:26,824 --> 01:24:27,795
왜요?
782
01:24:29,334 --> 01:24:30,478
됐어요
783
01:24:31,912 --> 01:24:33,889
날 준다면서요?
784
01:24:33,889 --> 01:24:35,173
그냥 가요
785
01:24:38,430 --> 01:24:40,107
알았어요
786
01:24:40,376 --> 01:24:41,983
정말 고마워요
787
01:24:48,406 --> 01:24:49,479
아빠한텐 절대....
788
01:24:49,479 --> 01:24:50,496
가!
789
01:25:01,670 --> 01:25:03,421
누굴 줘야 하지?
790
01:25:11,539 --> 01:25:13,434
부고란
791
01:25:13,434 --> 01:25:15,219
실비아 가누시
792
01:25:25,521 --> 01:25:27,143
그게 가능할까요?
793
01:25:28,322 --> 01:25:31,584
집시들은 죽은 이에게
축복을 내리기도 해
794
01:25:31,584 --> 01:25:35,891
망자한테 선물을 줘서
죽은 자의 넋을 달래지
795
01:25:35,891 --> 01:25:37,750
영혼은 죽지 않거든
796
01:25:39,758 --> 01:25:44,538
맞아, 죽은 이에게
저주를 내릴수도 있어
797
01:25:44,610 --> 01:25:48,171
단, 저주 받은 물건을
정식으로 줘야 돼
798
01:25:48,171 --> 01:25:49,847
그걸론 성에 안차
799
01:25:49,847 --> 01:25:52,331
아예 목구멍에
처박아주지!
800
01:25:52,331 --> 01:25:53,853
꼭 갚아줄거야!
801
01:26:49,622 --> 01:26:52,034
오크우드 공동묘지
802
01:27:06,205 --> 01:27:09,427
가누시
803
01:27:41,016 --> 01:27:42,672
이걸 돌려주겠다!
804
01:27:44,748 --> 01:27:46,017
어서 받아
805
01:27:48,521 --> 01:27:49,954
어서 받으라구!
806
01:27:52,966 --> 01:27:54,081
받아!
807
01:28:07,690 --> 01:28:10,569
너한테 당하는 것도
이걸로 끝이야!
808
01:28:15,950 --> 01:28:18,748
나,
크리스틴 브라운은
809
01:28:18,748 --> 01:28:21,961
이 단추를
정식으로 주나니
810
01:28:21,961 --> 01:28:24,483
실비아 가누시는
받아라!
811
01:28:26,090 --> 01:28:27,628
삼켜, 이 할망구야!
812
01:28:43,206 --> 01:28:44,517
잘 가라
813
01:30:14,396 --> 01:30:16,610
크리스틴입니다
메시지를 남겨주세요
814
01:30:17,671 --> 01:30:21,720
크리스틴, 지점장이네
일찍 미안한데 어젯밤에
815
01:30:21,720 --> 01:30:25,743
스튜 루빈에 대해
불미스런 일을 알게 됐어
816
01:30:25,743 --> 01:30:28,767
"맥퍼슨"사
대출 파일을 훔쳐선
817
01:30:28,767 --> 01:30:32,326
퍼스트 내셔널 은행에
넘겼더군
818
01:30:33,801 --> 01:30:37,323
모를줄 알았나 본데
깜빡 속을 뻔했지만
819
01:30:37,323 --> 01:30:41,551
아까 우리집에 와선 자네한테
뒤집어 씌우려는거야
820
01:30:42,972 --> 01:30:45,901
앞뒤가 안맞아
추궁하자
821
01:30:45,901 --> 01:30:50,549
울음을 터뜨리더군
여튼 앞으론 볼일 없을걸세
822
01:30:52,166 --> 01:30:55,956
그래서 말인게
월요일에 출근하면
823
01:30:55,956 --> 01:30:59,188
팀장 승진이 기다린단걸
알려주려고
824
01:31:20,952 --> 01:31:21,906
됐어요
825
01:31:40,821 --> 01:31:42,065
안녕하세요
826
01:31:42,691 --> 01:31:43,557
아직...
827
01:31:43,730 --> 01:31:45,819
이 코트 좀 사려구요
828
01:31:45,819 --> 01:31:47,116
안 열었어요
829
01:31:47,116 --> 01:31:50,850
남자친구랑 아주 특별한
여행을 가거든요
830
01:31:52,109 --> 01:31:53,175
부탁이에요
831
01:32:02,586 --> 01:32:03,776
클레이?
832
01:32:07,274 --> 01:32:08,645
할 얘기가 아주 많아
833
01:32:08,645 --> 01:32:11,655
잠깐, 까먹기 전에
나부터 할게
834
01:32:11,655 --> 01:32:13,547
좋아, 해봐
835
01:32:13,547 --> 01:32:15,576
날 끝까지 믿워줬지
836
01:32:16,407 --> 01:32:17,798
정말 고마워
837
01:32:20,517 --> 01:32:25,565
한가지 더 있어
전엔 인정 못했지만
838
01:32:25,565 --> 01:32:29,842
가누시 부인 대출을
연장해줄수도 있었는데
839
01:32:29,842 --> 01:32:30,852
안했어
840
01:32:32,381 --> 01:32:33,885
내가 결정한거야
841
01:32:34,789 --> 01:32:36,237
다 내 잘못이라구
842
01:32:45,280 --> 01:32:46,673
참 여리기도 하지
843
01:32:49,304 --> 01:32:51,287
지금 너무 아름다워
844
01:32:54,621 --> 01:32:55,657
새 코트 맘에 들어?
845
01:32:56,050 --> 01:32:58,067
그럼, 입던건 어쨌어?
846
01:32:58,067 --> 01:33:00,374
버렸어
다신 보고 싶지 않아
847
01:33:00,374 --> 01:33:03,563
저런!
이걸 찾았는데
848
01:33:03,664 --> 01:33:05,510
차에 있더라구
849
01:33:05,510 --> 01:33:06,561
난 그래서...
850
01:33:07,076 --> 01:33:09,089
다시 달면...
851
01:33:11,605 --> 01:33:13,801
잘 입겠구나 했지
852
01:33:13,801 --> 01:33:16,878
이거 대신 내 주화를
가져갔던데
853
01:33:17,346 --> 01:33:19,791
봉투가 똑같지 뭐야
854
01:33:19,791 --> 01:33:22,360
크리스틴... 왜 그래?
855
01:33:23,088 --> 01:33:23,756
세상에!
856
01:33:27,555 --> 01:33:29,169
거기서!
857
01:33:34,577 --> 01:33:36,503
맙소사, 안돼!
858
01:33:49,993 --> 01:33:51,528
사람 살려!
859
01:33:55,810 --> 01:33:57,126
사람 살려!
860
01:33:58,267 --> 01:33:59,376
살려줘!
861
01:33:59,965 --> 01:34:02,411
제발 살려줘!