1 00:01:09,287 --> 00:01:10,163 나비가... 2 00:01:11,248 --> 00:01:14,292 덩굴과 꽃 위에서 다정하게 미소 짓네 3 00:01:14,417 --> 00:01:17,963 작고 다채로운 날개를 이리저리 펄럭이고 4 00:01:18,088 --> 00:01:22,634 마치 둥근 보석과 같이 작은 눈은 빛으로 일렁이네 5 00:01:22,759 --> 00:01:26,263 잡아 보려 하지만 아아, 훨훨 날아가 버리네 6 00:01:26,388 --> 00:01:27,389 잘했다 7 00:01:28,265 --> 00:01:30,642 자그루티, 문제를 내마 8 00:01:31,434 --> 00:01:33,728 인도에서 가장 넓은 주는? 9 00:01:34,062 --> 00:01:35,063 라자스탄이요 10 00:01:35,188 --> 00:01:37,732 세계에서 가장 큰 대륙은? 11 00:01:37,858 --> 00:01:38,942 아시아요 12 00:01:39,067 --> 00:01:41,653 인도에서 가장 긴 강은? 13 00:01:41,778 --> 00:01:42,779 나르마다요 14 00:01:42,905 --> 00:01:44,447 ‘브라마푸트라’다 15 00:01:44,572 --> 00:01:45,991 네, 알겠습니다 16 00:01:46,366 --> 00:01:49,202 인도에서 가장 오래된 산맥은? 17 00:01:53,748 --> 00:01:55,500 숙제 꼭 하고! 18 00:03:40,772 --> 00:03:44,192 그래, 가고 있어 5분이면 도착해 19 00:04:24,482 --> 00:04:29,487 “와드가온 사태 문화 시위 공연” 20 00:05:14,616 --> 00:05:16,118 고맙습니다 21 00:05:16,659 --> 00:05:21,248 다음 무대는 민중의 시인 나라얀 캄블레! 22 00:05:39,141 --> 00:05:42,060 형제여, 들으시오! 23 00:05:42,644 --> 00:05:46,022 오, 형제여 24 00:05:46,273 --> 00:05:49,776 내 소중한 형제여! 25 00:05:50,610 --> 00:05:54,197 아비규환이구나 저항할 때가 됐네 26 00:05:54,322 --> 00:05:57,575 적이 누구인지 알아야 할 때요 27 00:05:57,700 --> 00:06:01,246 적이 누구인지 알아야 할 때요 28 00:06:04,582 --> 00:06:07,835 고된 시기에 우리 땅에서 쫓겨났네 29 00:06:07,960 --> 00:06:11,506 무분별한 시대가 우리 눈을 멀게 하고 30 00:06:11,631 --> 00:06:14,842 양반은 사기꾼 올빼미가 공작인 체하네 31 00:06:14,967 --> 00:06:18,638 거인이 아이가 되고 아이는 거인이 되는구나 32 00:06:20,098 --> 00:06:24,436 선인은 잊고 무익한 자는 칭송하네 33 00:06:25,687 --> 00:06:26,729 우리의 적이 34 00:06:27,314 --> 00:06:28,315 우리의 적이 35 00:06:29,232 --> 00:06:32,569 모든 것을 파괴해도 적을 찬양하는구나 36 00:06:32,694 --> 00:06:35,988 적이 누구인지 알아야 할 때요 37 00:06:36,114 --> 00:06:39,826 적이 누구인지 알아야 할 때요 38 00:06:42,912 --> 00:06:46,333 악마는 흑백이고 네 인생은 악에 빠졌구나 39 00:06:46,458 --> 00:06:49,836 악마의 무기는 색깔 죽음이 목소리를 높이니 40 00:06:49,961 --> 00:06:53,340 색은 주사위를 던지고 규칙은 불화를 일으키네 41 00:06:53,465 --> 00:06:56,968 인간성은 붙잡혀 불타고 무너지는구나 42 00:06:59,053 --> 00:07:02,140 색깔은 다채롭고 색깔은 퇴색되네 43 00:07:02,807 --> 00:07:07,604 색이 깨어지니 거짓이 드러나는구나 44 00:07:07,729 --> 00:07:11,191 망연자실하네 얼마나 저버릴 것인가 45 00:07:11,524 --> 00:07:16,696 이렇게 울창한 밀림 이렇게 고약한 밀림 46 00:07:16,863 --> 00:07:20,242 종교의 밀림 카스트의 밀림 47 00:07:20,367 --> 00:07:24,036 인종 차별주의자의 밀림 국수주의자의 밀림 48 00:07:25,913 --> 00:07:29,709 죽음과도 같은 밤에 아무것도 느끼지 못하네 49 00:07:31,169 --> 00:07:34,256 멍들고 화상 입은 손 50 00:07:34,922 --> 00:07:38,468 멍들고 화상 입은 손으로 뜨거운 왁스를 받는구나 51 00:07:38,593 --> 00:07:42,013 적이 누구인지 알아야 할 때요 52 00:07:42,138 --> 00:07:45,517 적이 누구인지 알아야 할 때요 53 00:07:48,978 --> 00:07:52,148 환상의 망상 돈이 대권을 장악하고 54 00:07:52,399 --> 00:07:55,777 인간을 개로 만드네 개는 17마리 새끼를 치네 55 00:07:55,902 --> 00:07:59,531 피에 굶주렸는데 탐욕을 채울 수는 있을까? 56 00:07:59,656 --> 00:08:03,326 행복을 찾아 나서지만 모든 게 흐릿하구나 57 00:08:04,827 --> 00:08:06,704 야단법석이구나, 형제여 58 00:08:06,829 --> 00:08:08,623 요란하구나, 형제여 59 00:08:08,748 --> 00:08:10,333 사기꾼, 형제여 60 00:08:10,458 --> 00:08:12,084 고급 쇼핑몰, 형제여 61 00:08:12,210 --> 00:08:13,836 뒤죽박죽이네, 형제여 62 00:08:13,961 --> 00:08:15,797 끝없이 추락하네, 형제여 63 00:08:15,922 --> 00:08:19,509 사기꾼과 쇼핑몰 끝없이 추락하는구나 64 00:08:19,634 --> 00:08:23,805 병폐와 폭식 폭식과 병폐 65 00:08:25,932 --> 00:08:27,767 뭐 하는 거야, 멈춰! 66 00:09:11,060 --> 00:09:13,020 셸케 경위는 어디 있죠? 67 00:09:13,145 --> 00:09:14,647 저기로 가 보세요 68 00:09:30,079 --> 00:09:31,205 셸케 경위님? 69 00:09:37,754 --> 00:09:38,838 잠깐만요 70 00:09:42,342 --> 00:09:44,802 나가서 마저 적으실래요? 71 00:09:44,927 --> 00:09:47,764 네, 꼭 조사해 주세요 72 00:09:47,889 --> 00:09:49,265 그러죠 73 00:09:53,603 --> 00:09:56,773 - 안녕하세요 - 어서 오세요, 앉으시죠 74 00:09:59,734 --> 00:10:00,902 무슨 일이시죠? 75 00:10:01,361 --> 00:10:04,656 나라얀 캄블레 체포 건으로 왔습니다 76 00:10:05,114 --> 00:10:06,949 친인척이세요? 77 00:10:07,116 --> 00:10:08,618 아뇨, 변호사입니다 78 00:10:09,411 --> 00:10:11,454 - 성함이? - 비나이 보라입니다 79 00:10:11,579 --> 00:10:13,289 면담해도 되나요? 80 00:10:13,415 --> 00:10:18,795 여기 유치장이 없어서 조게시와리로 보냈어요 81 00:10:20,296 --> 00:10:22,214 직접 체포하셨죠? 82 00:10:22,507 --> 00:10:23,841 네 83 00:10:23,966 --> 00:10:27,011 무슨 혐의로 체포된 겁니까? 84 00:10:27,554 --> 00:10:31,098 얘기 안 했어요? 같이 있었잖아요 85 00:10:31,766 --> 00:10:34,769 무슨 얘기요? 아무 말도 안 하셨잖아요 86 00:10:35,311 --> 00:10:39,899 얘기했는데요 영장도 가져갔어요 87 00:10:40,525 --> 00:10:42,527 - 볼 수 있을까요? - 그러세요 88 00:10:42,652 --> 00:10:43,695 잠시만요 89 00:11:01,754 --> 00:11:02,880 이겁니다 90 00:11:15,142 --> 00:11:17,019 자살 교사죄라고요? 91 00:11:17,353 --> 00:11:18,813 누가 자살했습니까? 92 00:11:19,606 --> 00:11:23,651 어떤 남자요 시틀라데비 빈민가에서 93 00:11:24,193 --> 00:11:25,069 이름이? 94 00:11:25,528 --> 00:11:28,573 ‘바수데브’라는 맨홀 노동자예요 95 00:11:28,865 --> 00:11:29,866 네? 96 00:11:30,241 --> 00:11:31,451 지난주에 97 00:11:32,243 --> 00:11:34,621 나라얀 캄블레랑 동료들이 98 00:11:34,746 --> 00:11:38,374 그 빈민가에서 공연을 했어요 99 00:11:38,708 --> 00:11:40,418 - 그렇죠? - 네 100 00:11:41,127 --> 00:11:44,130 캄블레가 무슨 노래를 불렀는데 101 00:11:44,255 --> 00:11:48,426 맨홀 노동자들은 자살하라고 선동했어요 102 00:11:48,551 --> 00:11:50,261 그런 게 아니에요 103 00:11:50,678 --> 00:11:52,346 그건 당신 얘기고 104 00:11:52,972 --> 00:11:56,976 신고가 들어왔고 체포 명령이 떨어졌어요 105 00:11:57,309 --> 00:11:59,228 아무튼, 그래서요? 106 00:11:59,687 --> 00:12:04,150 공연 이틀 후에 그 남자가 배수로에 내려가 죽었어요 107 00:12:04,692 --> 00:12:06,318 그건 사고잖아요 108 00:12:06,444 --> 00:12:09,363 아뇨, 분명한 자살입니다 109 00:12:10,239 --> 00:12:12,742 증거도 없이 체포하진 않아요 110 00:12:12,867 --> 00:12:14,577 무슨 증거요? 보여줘요 111 00:12:14,702 --> 00:12:17,329 소용없어요 나중에 다시 얘기합시다 112 00:12:17,455 --> 00:12:20,458 맞아요 내일 판사한테 물어보시죠 113 00:12:22,209 --> 00:12:24,546 알겠습니다, 여기요 114 00:12:24,796 --> 00:12:25,630 네 115 00:12:25,755 --> 00:12:27,799 - 차 좀 드릴까요? - 괜찮습니다 116 00:12:27,924 --> 00:12:29,216 알겠어요 117 00:12:29,926 --> 00:12:31,052 감사합니다 118 00:12:51,405 --> 00:12:54,450 전부 비켜요! 119 00:12:55,159 --> 00:12:56,661 물러서요! 120 00:13:27,734 --> 00:13:28,776 안녕하세요 121 00:13:28,901 --> 00:13:31,654 뭐 필요하세요? 공증인? 인지세? 진술서? 122 00:13:31,779 --> 00:13:32,780 전부 됩니다 123 00:13:48,838 --> 00:13:51,048 다음 기일은 9월 5일입니다 124 00:13:51,758 --> 00:13:54,886 재판장님 9월에 고향에 가야 합니다 125 00:13:56,262 --> 00:13:58,180 그럼 10월에 날을 잡죠 126 00:13:59,140 --> 00:14:02,018 - 10월 13일 어떻습니까? - 좋아요 127 00:14:02,518 --> 00:14:03,519 감사합니다 128 00:14:08,983 --> 00:14:12,612 사건 번호 133 라다나가르 경찰서, 반킴 샤 129 00:14:17,784 --> 00:14:18,701 기록해요 130 00:14:19,368 --> 00:14:21,120 시계 절도 사건 131 00:14:21,829 --> 00:14:25,249 원고는 이웃이 시계를 훔쳤다고 주장한다 132 00:14:28,044 --> 00:14:29,170 시작하세요 133 00:14:29,962 --> 00:14:33,215 - 증인을 신문하겠습니다 - 허가합니다 134 00:14:34,550 --> 00:14:36,803 - 이름이 뭡니까? - 반킴 샤입니다 135 00:14:37,762 --> 00:14:40,723 시계가 없어진 걸 언제 알았죠? 136 00:14:40,932 --> 00:14:42,892 가족과 마을을 떠났다가 137 00:14:43,017 --> 00:14:47,188 돌아왔더니 누가 창틀을 잘랐더라고요 138 00:14:47,313 --> 00:14:49,523 왜 경찰에 말하지 않았죠? 139 00:14:49,649 --> 00:14:51,192 얘기했습니다 140 00:14:51,651 --> 00:14:54,111 - 원고가 얘기했습니까? - 네 141 00:14:54,570 --> 00:14:55,655 기록해요 142 00:14:55,905 --> 00:14:59,784 일주일간 집을 비웠다가 돌아오니 143 00:15:00,326 --> 00:15:03,788 창틀이 잘려 있었고 시계를 도둑맞았다 144 00:15:04,664 --> 00:15:08,209 경찰에 알렸다는 건 필요 없어요 145 00:15:08,710 --> 00:15:09,711 계속하세요 146 00:15:10,336 --> 00:15:13,923 왜 라케시 슈클라를 범인으로 지목합니까? 147 00:15:14,506 --> 00:15:18,761 그 사람이 같은 시계를 차고 있는 걸 누가 봤대요 148 00:15:18,886 --> 00:15:21,513 그냥 비슷한 시계가 아니고요? 149 00:15:22,932 --> 00:15:25,517 원고의 시계라고 확신합니까? 150 00:15:26,102 --> 00:15:30,272 친척한테 선물 받았는데 그건 국산이 아니에요 151 00:15:30,857 --> 00:15:32,399 미국에서 샀대요 152 00:15:32,524 --> 00:15:33,609 기록해요 153 00:15:34,193 --> 00:15:38,030 이웃이 라케시 슈클라가 같은 시계를 찬 걸 봤고 154 00:15:38,530 --> 00:15:42,284 시계는 미국산으로 선물 받은 것이다 155 00:15:43,327 --> 00:15:44,328 계속하세요 156 00:15:44,453 --> 00:15:47,248 제 의뢰인도 미국에서 샀을 수도 있죠 157 00:15:47,373 --> 00:15:50,501 보고서를 좀 자세히 읽어 보세요 158 00:15:50,918 --> 00:15:54,630 원고는 영수증이랑 일련번호도 제출했어요 159 00:15:55,172 --> 00:15:57,383 네, 그런데 같은 시계를 살 순 있죠 160 00:15:57,508 --> 00:16:00,636 그럼 어떻게 일련번호가 같습니까? 161 00:16:00,762 --> 00:16:05,557 시계 일련번호가 같다고 여기 쓰여 있는데요 162 00:16:05,683 --> 00:16:09,771 중요하지 않습니다 그냥 제품 번호일 수도 있죠 163 00:16:10,604 --> 00:16:14,984 무슨 소립니까? 일련번호가 어떻게 같아요? 164 00:16:16,027 --> 00:16:18,029 일련번호가 다 똑같다고요? 165 00:16:18,780 --> 00:16:20,072 조사해야 합니다 166 00:16:20,197 --> 00:16:23,325 제품에 대해 상세히 조사해야 해요 167 00:16:24,744 --> 00:16:27,621 다음 달에 날이나 잡읍시다 168 00:16:27,997 --> 00:16:29,123 11월 12일 169 00:16:29,248 --> 00:16:31,709 그때까지 원하는 만큼 조사해요 170 00:16:32,794 --> 00:16:35,212 그게 좋을 것 같네요 감사합니다 171 00:16:42,178 --> 00:16:43,595 사건 번호 134 172 00:16:43,721 --> 00:16:46,557 시틀라데비 경찰서 나라얀 캄블레 173 00:17:02,990 --> 00:17:05,034 보석으로 풀어달라고요? 174 00:17:06,243 --> 00:17:08,245 이 범죄는 보석이 안 돼요 175 00:17:08,788 --> 00:17:10,247 재판장님 재량으로 176 00:17:10,456 --> 00:17:13,667 제 의뢰인에 대한 조건부 보석을 승인해 주세요 177 00:17:14,877 --> 00:17:16,754 그럴 순 없습니다 178 00:17:18,464 --> 00:17:22,509 대신 공연을 금지하셔도 되고요 179 00:17:23,803 --> 00:17:24,720 안 됩니다 180 00:17:24,846 --> 00:17:26,680 형사 재판 사건이니 181 00:17:26,973 --> 00:17:29,350 피고인을 12일간 구류합니다 182 00:17:51,497 --> 00:17:52,790 사건 번호 135 183 00:17:52,915 --> 00:17:55,877 잠깐...무슨 사건입니까? 184 00:17:56,002 --> 00:17:58,545 기차 장애인 객실에 탔습니다 185 00:17:59,463 --> 00:18:02,091 - 다들 죄를 인정합니까? - 네 186 00:18:03,134 --> 00:18:06,012 500루피씩 벌금 물리고 돌려보내요 187 00:18:06,929 --> 00:18:08,555 다시는 그러지 마세요 188 00:18:09,181 --> 00:18:10,432 어서 움직여요 189 00:18:11,976 --> 00:18:13,019 얼른 190 00:18:14,812 --> 00:18:17,023 “뭄바이 출판인 협회” 191 00:18:20,734 --> 00:18:23,279 그럼 이렇게 결론을 내겠습니다 192 00:18:23,404 --> 00:18:26,824 헌법이 생명권을 인정하고 있는 거라면 193 00:18:27,283 --> 00:18:30,828 생명권은 침해당하고 있습니다 194 00:18:31,245 --> 00:18:36,208 오늘날 여러 상황이 생존에 적합하지 않으니까요 195 00:18:36,918 --> 00:18:40,004 그런 상황을 나타내는 말이 있지만 196 00:18:40,129 --> 00:18:42,924 입에 담지는 않겠습니다 197 00:18:43,299 --> 00:18:45,801 선동죄로 체포될 테니까요 198 00:18:46,052 --> 00:18:47,719 감사합니다 199 00:18:50,681 --> 00:18:53,935 사티아지트 씨 강연 감사합니다 200 00:18:54,060 --> 00:18:57,021 통찰력이 넘치면서 아주 충격적이었죠 201 00:18:57,146 --> 00:19:00,066 다음은 변호사 비나이 보라 씨입니다 202 00:19:00,191 --> 00:19:01,859 현역 형사 변호사시고 203 00:19:01,984 --> 00:19:04,862 사법 제도와 인권에 정통하십니다 204 00:19:04,987 --> 00:19:08,157 ‘니단’ 법률 상담소 창립 회원이시고요 205 00:19:08,282 --> 00:19:11,077 - ‘니다드’예요 - 죄송합니다, 니다드요 206 00:19:12,369 --> 00:19:13,829 안녕하십니까 207 00:19:14,830 --> 00:19:18,084 오늘은 모신 파르베즈 사건을 얘기해보죠 208 00:19:18,209 --> 00:19:22,504 지난 5년간 모신을 변호하며 여러 소송을 맡았습니다 209 00:19:23,005 --> 00:19:27,218 모신은 2007년 6월에 칼리안 폭발 사건 연루 혐의로 210 00:19:27,343 --> 00:19:28,760 처음 체포됐습니다 211 00:19:29,428 --> 00:19:32,139 경찰은 확증이 없는데도 212 00:19:32,264 --> 00:19:34,808 용의자 30명을 체포했죠 213 00:19:35,142 --> 00:19:36,185 혐의는... 214 00:19:36,310 --> 00:19:37,519 다들 아시겠죠 215 00:19:37,895 --> 00:19:41,482 회사에서 모신을 본 증인이 4명이었어요 216 00:19:41,899 --> 00:19:46,153 그래서 소송을 했고 무죄를 증명했습니다 217 00:19:46,278 --> 00:19:47,947 모신도 석방됐고요 218 00:19:48,572 --> 00:19:50,532 그런데 2주 후에 219 00:19:50,657 --> 00:19:54,828 전혀 다른 3가지 혐의로 집에서 다시 체포됐죠 220 00:19:55,246 --> 00:19:59,250 인신 보호 영장을 신청하고 보석을 받아냈습니다 221 00:19:59,375 --> 00:20:01,627 재판은 2년간 계속됐어요 222 00:20:02,836 --> 00:20:04,796 2010년 4월 223 00:20:05,464 --> 00:20:09,593 모신은 무죄를 입증해 결국 법정에서 벗어났어요 224 00:20:10,177 --> 00:20:13,805 석방되던 날 모신이 감옥에서 나오는데 225 00:20:13,931 --> 00:20:16,934 나오자마자 다시 체포하더군요 226 00:20:17,518 --> 00:20:21,730 경찰한테 무슨 혐의인지 물었더니 227 00:20:22,023 --> 00:20:23,690 아무 혐의나 씌우곤 228 00:20:23,815 --> 00:20:26,193 모신을 다시 데려갔어요 229 00:20:26,944 --> 00:20:29,571 구속을 절대 막을 수 없다는 것을 230 00:20:29,696 --> 00:20:31,323 그때 깨달았습니다 231 00:20:31,991 --> 00:20:32,950 자... 232 00:20:33,242 --> 00:20:37,079 중요한 점은... 똑같이 당한 사람들이 있습니다 233 00:20:37,204 --> 00:20:41,042 기르자기리의 빈자이 가그레 말와푸르의 찬단 시크레 234 00:20:41,167 --> 00:20:42,751 아주 많은 사람이요 235 00:20:43,044 --> 00:20:46,088 12-14시간 내내 심문하고... 236 00:20:46,213 --> 00:20:47,464 실례합니다 237 00:24:10,376 --> 00:24:11,377 시작하세요 238 00:24:16,298 --> 00:24:18,675 피고인 나라얀 캄블레 65세 239 00:24:18,800 --> 00:24:20,802 인도 형법 306항에 의거해 240 00:24:20,927 --> 00:24:23,430 바수데브 파와르 25세에 대한 241 00:24:23,555 --> 00:24:25,766 자살 교사 혐의로 기소됐습니다 242 00:24:25,891 --> 00:24:29,895 피해자는 뭄바이 자치제에 고용된 노동자였는데 243 00:24:30,020 --> 00:24:32,439 2012년 8월 24일 밤에 244 00:24:32,564 --> 00:24:35,942 앤드헤리 이스트 람 빌라 거리 하수관에서 245 00:24:36,067 --> 00:24:38,487 질식하여 자살했습니다 246 00:24:38,612 --> 00:24:40,489 경찰이 철저히 조사해 247 00:24:40,614 --> 00:24:43,950 명백한 자살 사건으로 결론 내렸습니다 248 00:24:44,075 --> 00:24:44,993 고인처럼 249 00:24:45,118 --> 00:24:48,205 5년간 해당 업에 종사한 숙련된 노동자가 250 00:24:48,330 --> 00:24:52,000 보호 장비 없이 하수관에 들어갈 리 없습니다 251 00:24:52,125 --> 00:24:55,546 이들은 하수관에 유해 가스가 있다는 것과 252 00:24:55,671 --> 00:24:58,924 안전 조치가 없으면 즉사할 수 있다는 것을 253 00:24:59,049 --> 00:25:01,051 분명히 인지하고 있습니다 254 00:25:01,176 --> 00:25:03,929 하수관에서 시신을 발견했을 때 255 00:25:04,054 --> 00:25:07,766 몇 시간이나 수색했지만 안전 장비는 없었습니다 256 00:25:07,891 --> 00:25:11,853 시신에는 상처나 저항한 흔적이 없었고 257 00:25:11,978 --> 00:25:14,898 검시 결과 다른 사인은 없습니다 258 00:25:15,023 --> 00:25:18,026 유독 가스에 의한 질식사입니다 259 00:25:18,527 --> 00:25:20,529 헌법 306항에 따르면 260 00:25:20,654 --> 00:25:23,824 자살하거나 자살을 방조한 사람은 261 00:25:23,949 --> 00:25:27,828 10년 이하의 징역형이나 262 00:25:27,953 --> 00:25:30,789 벌금형을 선고받게 됩니다 263 00:25:31,164 --> 00:25:32,499 보시는 바와 같이 264 00:25:32,624 --> 00:25:36,044 경찰 조사를 통해 확보한 증거가 충분합니다 265 00:25:36,169 --> 00:25:40,466 피고인의 공연이 피해자를 자살로 몰아갔습니다 266 00:25:40,591 --> 00:25:43,218 8월 21일 피고인과 공연단은 267 00:25:43,344 --> 00:25:45,471 시틀라데비에서 공연했는데 268 00:25:45,596 --> 00:25:49,182 피해자의 가택 인근이었고 269 00:25:49,308 --> 00:25:52,353 피해자 가택에서도 무대가 보였습니다 270 00:25:52,478 --> 00:25:55,021 중요한 점은 공연 이틀 후에 271 00:25:55,146 --> 00:25:57,274 고인이 자살했다는 겁니다 272 00:25:57,899 --> 00:26:00,151 법원 출석이 예정된 273 00:26:00,277 --> 00:26:02,613 증인의 진술에 따르면 274 00:26:02,738 --> 00:26:04,781 피고인의 노래 한 곡이 275 00:26:04,906 --> 00:26:08,535 하수관의 유독 가스를 들이마셔 자살하도록 276 00:26:08,660 --> 00:26:12,080 노동자를 부추기는 내용이었습니다 277 00:26:12,205 --> 00:26:16,793 노래 가사와 자살 방법이 똑같은 게 우연일 리 없고 278 00:26:16,918 --> 00:26:20,381 결국 안전 규칙을 고의로 따르지 않게 해 279 00:26:20,506 --> 00:26:22,674 고인의 생명을 앗아갔습니다 280 00:26:23,133 --> 00:26:25,719 가사를 보면 특정 사회 계층이 281 00:26:25,844 --> 00:26:28,514 품위를 지키고 존중받으려면 282 00:26:28,639 --> 00:26:31,725 합리적 방법은 죽음뿐이라고 합니다 283 00:26:32,225 --> 00:26:35,687 피고인은 형법 309항에 반하는 행위를 284 00:26:35,812 --> 00:26:38,440 공개적으로 조장했습니다 285 00:26:38,982 --> 00:26:42,110 또한 강력히 말씀드리고 싶습니다 286 00:26:42,235 --> 00:26:45,906 피고인은 전에도 공연법 위반으로 기소됐었고 287 00:26:46,031 --> 00:26:49,576 불온한 선동이나 사회에 해로운 내용으로 288 00:26:49,701 --> 00:26:53,163 공연하지 않도록 경고를 받았었습니다 289 00:26:53,288 --> 00:26:57,083 그런데도 피고인은 검열 당국의 승인도 없이 290 00:26:57,208 --> 00:27:00,546 문제의 불온한 공연을 했습니다 291 00:27:00,671 --> 00:27:03,256 또한 고의로 관중에게 해를 끼치고 292 00:27:03,382 --> 00:27:04,966 관중을 선동하고 293 00:27:05,091 --> 00:27:08,178 비도덕적인 행위를 조장하려 했습니다 294 00:27:09,012 --> 00:27:12,349 보석이나 합의가 불가능한 죄를 지었는데도 295 00:27:12,474 --> 00:27:13,850 보석을 허가하면 296 00:27:13,975 --> 00:27:17,354 같은 죄를 또 저지를 확률이 높습니다 297 00:27:17,521 --> 00:27:19,940 피고인이 이미 법원의 명령을 298 00:27:20,065 --> 00:27:23,193 완전히 무시하고 모독했기 때문입니다 299 00:27:26,029 --> 00:27:27,072 끝났습니다 300 00:27:40,627 --> 00:27:43,630 경찰 조서를 보면 301 00:27:43,755 --> 00:27:46,842 고인의 죽음을 자살로 추정했는데 302 00:27:47,426 --> 00:27:51,388 법원에서 이 결론을 다시 검토하길 요청합니다 303 00:27:51,513 --> 00:27:54,683 증거가 주관적이고 결정적이지 않습니다 304 00:27:55,517 --> 00:27:57,310 ‘홀즈베리의 영국법’ 305 00:27:57,436 --> 00:28:00,481 제4판 9권 686쪽에 따르면 306 00:28:00,606 --> 00:28:04,067 ‘고의’를 증거로 자살을 판명해야 합니다 307 00:28:04,610 --> 00:28:07,654 소위 ‘자살’이라고 말하는 308 00:28:07,779 --> 00:28:09,490 모든 자해 행위는 309 00:28:09,948 --> 00:28:11,492 행위 당사자가 310 00:28:11,617 --> 00:28:15,286 결과를 예측하고 저지른 고의 행위로 규정하고 311 00:28:16,037 --> 00:28:17,873 자살을 추정하지 않으며 312 00:28:17,998 --> 00:28:20,834 ‘고의’는 필수 법률 요소입니다 313 00:28:20,959 --> 00:28:22,711 교사죄를 증명하려면 314 00:28:22,836 --> 00:28:24,838 자살을 돕거나 부추기거나 315 00:28:24,963 --> 00:28:28,884 교사했다는 피고인의 고의가 드러나야 합니다 316 00:28:29,968 --> 00:28:31,970 이 사건에서 고의는커녕 317 00:28:32,095 --> 00:28:34,723 피고인의 혐의를 입증할 318 00:28:34,848 --> 00:28:37,559 논리적 이유나 동기조차 없습니다 319 00:28:38,143 --> 00:28:40,020 공연법 위반을 근거로 320 00:28:40,646 --> 00:28:43,774 검사는 보석 거부를 주장했지만 321 00:28:43,899 --> 00:28:47,944 재판장님, 공연법은 1876년에 시행됐습니다 322 00:28:48,403 --> 00:28:52,365 이제 독립국으로서 그 타당성을 판단해야 합니다 323 00:28:52,866 --> 00:28:56,327 논점을 흐리고 있습니다 법은 법입니다 324 00:28:57,579 --> 00:29:02,668 공연이 불온했는지도 논란의 여지가 있습니다 325 00:29:02,793 --> 00:29:06,421 허구도 아니고 어떤 사건을 과장하지도 않았죠 326 00:29:06,547 --> 00:29:11,009 이런 경우 검열 승인이 필요한지도 의문입니다 327 00:29:11,552 --> 00:29:14,846 하지만 공연법 위반으로 기소된 적이 있으니 328 00:29:14,971 --> 00:29:17,098 공연이 불온한지 아닌지 329 00:29:17,223 --> 00:29:19,685 이미 법정에서 가려졌었죠 330 00:29:21,227 --> 00:29:24,314 맞습니다 이미 입증된 사실입니다 331 00:29:24,940 --> 00:29:26,567 그 문제는 됐습니다 332 00:29:28,359 --> 00:29:30,946 재판장님 사건 기록부에 따르면 333 00:29:31,071 --> 00:29:33,865 그런 공연을 봤다는 증인도 없고 334 00:29:33,990 --> 00:29:38,203 경찰의 주장이나 검찰의 사건 증명 책임을 335 00:29:38,328 --> 00:29:41,122 뒷받침할 서증도 없습니다 336 00:29:41,665 --> 00:29:45,586 제 의뢰인을 석방하여 앞으로 벌어질 공판에서 337 00:29:45,711 --> 00:29:48,964 고통받지 않도록 해 주시길 간청드리며 338 00:29:49,089 --> 00:29:52,634 따라서 보석을 허가해 주시길 요청합니다 339 00:29:54,511 --> 00:29:57,472 재판장님 피고인의 혐의에 대한 340 00:29:57,598 --> 00:29:59,683 추정적 증거가 충분하므로 341 00:29:59,808 --> 00:30:02,435 보석을 강력히 반대합니다 342 00:30:13,989 --> 00:30:14,865 기록해요 343 00:30:16,116 --> 00:30:17,075 변론 결과 344 00:30:19,035 --> 00:30:20,912 혐의가 인정되므로 345 00:30:24,833 --> 00:30:27,002 보석 요청을 거부한다 346 00:30:32,465 --> 00:30:36,427 다음 심리는 11월 11일에 하겠습니다 347 00:31:11,337 --> 00:31:13,840 서류 뒷면도 꼼꼼히 봐라 348 00:31:23,642 --> 00:31:26,061 왜 식탁에서 그런 걸 해요? 349 00:31:26,186 --> 00:31:28,063 다른 데서 하지 그래요? 350 00:31:28,188 --> 00:31:30,023 얘를 어디서 또 보겠어? 351 00:31:30,148 --> 00:31:32,901 서명해 달랬더니 소파에 팽개쳤더라 352 00:31:33,526 --> 00:31:35,403 그렇다고 식탁에서 해요? 353 00:31:35,528 --> 00:31:39,407 서류에 뭐 묻으면 어쩌려고 생각이 있는 거예요? 354 00:31:39,532 --> 00:31:43,411 나 말고 얘한테 얘기해 서명을 몇 달째 미뤘다고 355 00:31:43,536 --> 00:31:46,122 요즘 집에 못 왔잖아요 356 00:31:46,497 --> 00:31:47,999 왜 안 왔어? 357 00:31:48,124 --> 00:31:52,003 일요일에는 오더니 한동안은 또 안 왔잖아 358 00:31:52,128 --> 00:31:55,048 엄마, 그만 해요 이제 거의 다 했어요 359 00:31:55,590 --> 00:31:58,384 무슨 말만 하면 그만하라고 하니 360 00:32:00,178 --> 00:32:02,180 얘한텐 다 잔소리지, 뭐 361 00:32:02,305 --> 00:32:05,016 뭐든 쉽게 얻으니 귀중한지 몰라 362 00:32:06,810 --> 00:32:09,938 그런 얘기 안 하시기로 했잖아요 363 00:32:10,689 --> 00:32:14,693 상관없는 얘긴 하지 마요 왜 괜히 말을 돌려요 364 00:32:15,235 --> 00:32:19,322 당신 편들어줬더니 이제 나한테 뭐라고 해? 365 00:32:19,447 --> 00:32:21,199 그런 얘길 뭐하러 해요? 366 00:32:21,324 --> 00:32:23,326 됐어요, 더 할 말 없어요 367 00:32:23,493 --> 00:32:26,496 저 늦었어요 가야 하니까 밥이나 주세요 368 00:32:27,455 --> 00:32:29,582 이제 밥 가지고 화풀이야? 369 00:32:29,708 --> 00:32:33,003 빨리 밥이나 줘 안 주면 더 성질 내겠네 370 00:32:33,378 --> 00:32:35,630 - 여보세요 - 왜 또 애 성질을 돋워요? 371 00:32:35,756 --> 00:32:38,008 조용히 좀... 통화하잖아요! 372 00:32:39,843 --> 00:32:40,844 네, 여보세요 373 00:32:43,054 --> 00:32:44,389 열어드릴게요 374 00:32:45,015 --> 00:32:47,267 일단 들어오세요 375 00:32:48,309 --> 00:32:50,478 엄마, 문 좀 열어줘요 376 00:32:57,527 --> 00:32:58,528 어서 오세요 377 00:33:02,741 --> 00:33:03,867 여기 앉아요 378 00:33:04,659 --> 00:33:05,911 저기 앉을게요 379 00:33:06,494 --> 00:33:07,913 같이 점심 들어요 380 00:33:08,038 --> 00:33:10,040 접시 하나 더 가져와! 381 00:33:10,165 --> 00:33:11,541 점심 먹었어요 382 00:33:11,666 --> 00:33:14,753 그래도 좀 들어요 어서 앉으세요 383 00:33:19,132 --> 00:33:21,051 경비원이 무례했나? 384 00:33:21,176 --> 00:33:22,385 아뇨, 괜찮았어요 385 00:33:22,510 --> 00:33:24,846 건물이 전부 우리 거라 386 00:33:25,305 --> 00:33:29,225 확인 안 된 사람을 함부로 들이지 말라고 했거든 387 00:33:29,475 --> 00:33:31,644 다음부턴 308호라고 해요 388 00:33:31,770 --> 00:33:33,897 네, 그러라고 하더라고요 389 00:33:36,733 --> 00:33:39,152 - 이름이? - 수보드 쿠스테입니다 390 00:33:39,277 --> 00:33:41,279 - 마하라슈트라 출신인가? - 네 391 00:33:41,905 --> 00:33:43,824 - 고향은? - 수트라와디예요 392 00:33:43,949 --> 00:33:45,951 거긴 어딘지 모르겠네 393 00:33:46,743 --> 00:33:48,036 미안해요 394 00:33:48,787 --> 00:33:50,956 - 5분이면 됩니다 - 괜찮아요 395 00:33:51,081 --> 00:33:52,791 친군가? 의뢰인이신가? 396 00:33:52,916 --> 00:33:53,792 친구예요 397 00:33:54,292 --> 00:33:56,795 - 직업은 뭔가? - 회계학 석사입니다 398 00:33:57,587 --> 00:33:59,214 좋아, 괜찮군 399 00:34:04,510 --> 00:34:07,430 - 카레 좀 드려요? - 아뇨, 괜찮습니다 400 00:34:07,555 --> 00:34:11,768 우리 집에 처음 왔는데 그냥 보낼 수는 없죠 401 00:34:18,399 --> 00:34:22,028 우리 아들 애인은 있어요? 통 얘기를 안 해서 402 00:34:22,153 --> 00:34:26,157 - 엄마 미쳤어요? - 결혼 얘기만 하면 화내요 403 00:34:26,282 --> 00:34:27,242 이거 봐요 404 00:34:27,742 --> 00:34:30,829 왜 이러세요? 무슨 생각이에요? 405 00:34:31,329 --> 00:34:32,789 몇 번 본 사람한테 406 00:34:32,914 --> 00:34:35,333 그러면 얼마나 황당하겠어요 407 00:34:35,458 --> 00:34:38,044 친한 친구라며? 408 00:34:38,753 --> 00:34:40,588 정신이 나가셨어, 아주! 409 00:34:42,132 --> 00:34:43,466 밥은 마저 먹어 410 00:34:43,591 --> 00:34:46,302 다들 미쳤고 너만 똑똑하다, 그래 411 00:34:46,427 --> 00:34:48,721 밥 먹다 가면 안 되지! 412 00:34:49,222 --> 00:34:51,975 - 놔둬, 저놈은 안 변해 - 마저 들어요 413 00:34:52,350 --> 00:34:55,812 밑에서 기다릴 거예요 그냥 가진 않겠죠 414 00:34:56,187 --> 00:34:58,023 - 어서 들어요 - 아니에요 415 00:34:58,148 --> 00:34:59,607 다음에 또 올게요 416 00:34:59,941 --> 00:35:02,568 마저 들어도 되는데 417 00:35:03,069 --> 00:35:06,907 몇 번을 얘기해요! 당신이 애를 긁는다니까 418 00:35:07,032 --> 00:35:10,285 됐어, 원래 저런 애야 절대 안 바뀐다고 419 00:35:37,520 --> 00:35:40,315 - 얘, 12호가 어디니? - 저쪽이에요 420 00:35:41,482 --> 00:35:42,608 고맙다 421 00:36:05,966 --> 00:36:09,635 - 바수데브 씨 댁이 어디죠? - 다섯 번째 집이요 422 00:36:43,962 --> 00:36:45,796 바수데브 씨 댁이 어디죠? 423 00:36:45,922 --> 00:36:47,590 만나러 오셨어요? 424 00:36:47,715 --> 00:36:49,592 네, 저 집이 맞나요? 425 00:36:49,717 --> 00:36:52,678 네, 그런데 이제 아무도 없어요 426 00:36:53,179 --> 00:36:54,472 어디 갔나요? 427 00:36:55,140 --> 00:36:57,183 - 죽었어요 - 저희도 알아요 428 00:36:57,308 --> 00:37:00,436 - 다른 가족은요? - 고향에 간댔어요 429 00:37:00,561 --> 00:37:01,562 그렇군요 430 00:37:01,687 --> 00:37:03,314 가족이 어떻게 돼요? 431 00:37:03,439 --> 00:37:06,192 아내랑 아이 둘 그리고 형제가 있어요 432 00:37:06,442 --> 00:37:08,611 - 형제도 떠났어요? - 네 433 00:37:09,362 --> 00:37:13,158 몸이 항상 안 좋았죠 그런데 무슨 일이세요? 434 00:37:13,283 --> 00:37:14,867 만나고 싶어서요 435 00:37:14,993 --> 00:37:17,620 바수데브 씨 사건 때문에요 436 00:37:17,745 --> 00:37:20,415 그래요, 시신을 받아 왔는데 437 00:37:20,748 --> 00:37:24,294 냄새가 너무 고약해서 아무도 건들지 못했죠 438 00:37:24,419 --> 00:37:25,586 무슨 일이래요? 439 00:37:25,878 --> 00:37:28,089 정확히 아는 사람이 없어요 440 00:37:28,214 --> 00:37:30,841 배수로에 빠져 죽었다고도 하고 441 00:37:30,967 --> 00:37:33,469 벌레한테 물려 죽었다고도 하고 442 00:37:33,594 --> 00:37:36,722 - 가족은 뭐래요? - 잘 모르던데요 443 00:37:38,016 --> 00:37:39,559 애들 아빠가 죽고 444 00:37:39,684 --> 00:37:44,981 이틀 후에 가족들도 여길 떠났어요 445 00:37:45,315 --> 00:37:47,150 돌아온다고 했나요? 446 00:37:47,275 --> 00:37:49,610 그런 얘긴 없었어요 447 00:37:51,029 --> 00:37:52,613 - 물 드릴까요? - 아뇨 448 00:37:52,738 --> 00:37:53,990 - 드려요? - 아뇨 449 00:37:54,949 --> 00:37:55,950 고맙습니다 450 00:37:57,285 --> 00:37:58,328 갑시다 451 00:39:54,777 --> 00:39:55,986 고마워요 452 00:39:56,904 --> 00:39:59,657 다음은 옛날 포르투갈 노래예요 453 00:39:59,782 --> 00:40:03,077 브라질 길거리에서 노래하던 시절에 들었죠 454 00:40:03,494 --> 00:40:05,205 즐기시면 좋겠네요 455 00:41:01,093 --> 00:41:03,095 - 반대 신문할 겁니까? - 네 456 00:41:03,221 --> 00:41:04,138 시작해요 457 00:41:04,847 --> 00:41:05,890 감사합니다 458 00:41:09,059 --> 00:41:11,437 - 이름이? - 나라얀 캄블레입니다 459 00:41:12,480 --> 00:41:14,649 - 나이는요? - 65세요 460 00:41:15,941 --> 00:41:18,486 - 직업이 뭐죠? - 민요 가수입니다 461 00:41:19,153 --> 00:41:21,906 교습도 하고 워크숍도 가끔 합니다 462 00:41:22,031 --> 00:41:24,742 - 어떤 워크숍이죠? - 민요 가수 모임이요 463 00:41:25,618 --> 00:41:27,036 주로 어디서 합니까? 464 00:41:27,161 --> 00:41:30,915 마하라슈트라에서요 자이타푸르, 비드, 상글리 465 00:41:32,792 --> 00:41:34,294 워크숍만 합니까? 466 00:41:34,419 --> 00:41:36,754 재판장님, 중간에 죄송하지만 467 00:41:36,879 --> 00:41:40,425 검사는 힌디어나 영어로 신문해야 합니다 468 00:41:41,467 --> 00:41:44,595 나는 마라티어가 편합니다 469 00:41:45,430 --> 00:41:49,642 변호인, 걱정 마세요 필요하면 통역해 드리겠습니다 470 00:41:51,436 --> 00:41:53,145 방앗간 일도 했습니다 471 00:41:53,479 --> 00:41:55,440 그만뒀나요, 은퇴했나요? 472 00:41:55,856 --> 00:41:57,692 방앗간이 문을 닫았어요 473 00:41:58,526 --> 00:42:01,153 - 연금을 받습니까? - 아뇨 474 00:42:03,864 --> 00:42:08,494 학술지 ‘틸라크’에 매달 글을 기고하죠? 475 00:42:08,994 --> 00:42:09,912 네 476 00:42:10,746 --> 00:42:12,457 원고료를 받습니까? 477 00:42:12,582 --> 00:42:13,958 조금 받습니다 478 00:42:15,376 --> 00:42:18,254 공연료도 받습니까? 479 00:42:18,796 --> 00:42:19,755 아뇨 480 00:42:20,673 --> 00:42:23,175 그럼 무대 비용은 누가 내죠? 481 00:42:23,801 --> 00:42:25,886 무대에서만 하진 않습니다 482 00:42:26,011 --> 00:42:27,096 또 어디서 하죠? 483 00:42:28,473 --> 00:42:30,975 길거리나 빈민가, 어디든지요 484 00:42:33,311 --> 00:42:37,189 정치 단체나 사회단체와 어떤 관계가 있습니까? 485 00:42:38,107 --> 00:42:40,610 지난 7-8년간은 없습니다 486 00:42:40,735 --> 00:42:43,112 - 그 전엔 있었고요? - 네 487 00:42:43,821 --> 00:42:44,905 어느 단체죠? 488 00:42:45,781 --> 00:42:47,700 꽤 많습니다 489 00:42:48,242 --> 00:42:50,703 시간은 충분하니 얘기하세요 490 00:42:52,455 --> 00:42:55,958 국제 청소년 연합 달리트 개혁 운동 491 00:42:56,083 --> 00:42:58,419 스와라지 제분소 근로자 협회요 492 00:42:59,920 --> 00:43:04,425 1976년에 MFS 부회장이었죠? 493 00:43:04,967 --> 00:43:05,843 네 494 00:43:05,968 --> 00:43:07,762 안보 위협 혐의를 받고 495 00:43:07,887 --> 00:43:11,599 피고인 명의로 구속 영장도 발부됐었고요? 496 00:43:11,724 --> 00:43:12,683 네 497 00:43:12,808 --> 00:43:15,811 그때 2년간 숨어 지냈죠? 498 00:43:15,936 --> 00:43:18,689 재판장님 30년 전 일은 이번 사건과 499 00:43:18,814 --> 00:43:20,358 관련이 없습니다 500 00:43:20,483 --> 00:43:23,819 입증된 혐의가 아니니 거론할 이유가 없습니다 501 00:43:23,944 --> 00:43:26,906 피고인의 과거를 알아야 합니다 502 00:43:27,031 --> 00:43:29,116 이제 피해자가 생겼으니 503 00:43:29,241 --> 00:43:32,244 피고인이 왜 그랬는지 알아야죠 504 00:43:32,745 --> 00:43:35,998 검사는 사건의 진실에 관심이 없네요 505 00:43:36,123 --> 00:43:37,625 어떻게 된 건지요 506 00:43:37,750 --> 00:43:41,504 증인도 증거도 없는데 동기를 밝히려고 하다뇨 507 00:43:41,629 --> 00:43:44,799 그저 피고인의 배경을 밝히려는 겁니다 508 00:43:44,924 --> 00:43:48,428 의심스러운 기록이나 범죄 경력이 있다면 509 00:43:48,553 --> 00:43:50,430 반드시 아셔야 합니다 510 00:43:51,347 --> 00:43:52,848 이제 넘어갑시다 511 00:43:53,182 --> 00:43:57,186 기록은 직접 볼 테니 사건에 관해 얘기해요 512 00:43:57,311 --> 00:43:58,396 네, 재판장님 513 00:44:01,148 --> 00:44:06,946 2012년 8월 21일에 시틀라데비에서 공연했습니까? 514 00:44:07,572 --> 00:44:09,740 공연은 아니었습니다 515 00:44:10,491 --> 00:44:11,701 노래는 했죠? 516 00:44:12,368 --> 00:44:13,243 네 517 00:44:13,744 --> 00:44:14,662 계속해요 518 00:44:15,996 --> 00:44:18,040 왜 거기서 공연했습니까? 519 00:44:18,499 --> 00:44:20,209 딱히 이유는 없었어요 520 00:44:20,543 --> 00:44:24,046 공터가 있길래 거기서 노래하기로 했죠 521 00:44:24,171 --> 00:44:27,925 피해자의 집이 바로 근처라는 걸 알았습니까? 522 00:44:28,384 --> 00:44:29,301 아뇨 523 00:44:30,845 --> 00:44:33,889 - 바수데브 파와르를 압니까? - 아뇨 524 00:44:34,682 --> 00:44:37,351 수크데브 거기 사진 좀 줄래요? 525 00:44:45,192 --> 00:44:47,737 - 이 남자가 누군지 압니까? - 아뇨 526 00:44:56,871 --> 00:44:59,582 - 전부 직접 작사합니까? - 네 527 00:45:01,959 --> 00:45:04,920 자살에 관한 노래도 만들었습니까? 528 00:45:05,671 --> 00:45:06,547 네 529 00:45:07,381 --> 00:45:12,386 2012년 8월 21일에 자살에 관한 노래를 불렀나요? 530 00:45:12,762 --> 00:45:14,221 기억나지 않습니다 531 00:45:16,015 --> 00:45:17,850 불렀을 수도 있겠네요? 532 00:45:18,726 --> 00:45:19,727 네 533 00:45:20,478 --> 00:45:22,897 - 그런 노래를 자주 합니까? - 네 534 00:45:24,649 --> 00:45:28,861 어떤 노래를 불렀는지 자주 기억을 못 합니까? 535 00:45:28,986 --> 00:45:30,029 네 536 00:45:30,696 --> 00:45:31,822 피고인... 537 00:45:31,947 --> 00:45:35,701 ‘맨홀 노동자, 우리 모두 배수로에서 자살해야지’ 538 00:45:36,160 --> 00:45:38,954 그날 이런 노래를 불렀습니까? 539 00:45:39,497 --> 00:45:40,414 아뇨 540 00:45:42,667 --> 00:45:44,877 이런 가사를 쓴 적 있습니까? 541 00:45:46,837 --> 00:45:47,755 아직이요 542 00:45:47,880 --> 00:45:50,883 그런 가사를 쓸 거라는 말입니까? 543 00:45:51,008 --> 00:45:51,926 아뇨 544 00:45:53,511 --> 00:45:57,890 여긴 법정입니다 농담하지 마세요 545 00:45:58,015 --> 00:46:00,184 전부 기록되고 있어요 546 00:46:01,519 --> 00:46:03,688 피고인이 한 말 이해했어요? 547 00:46:03,813 --> 00:46:05,314 네, 재판장님 548 00:46:05,439 --> 00:46:06,315 기록해요 549 00:46:08,317 --> 00:46:10,653 피고인은 그런 노래를 550 00:46:11,361 --> 00:46:16,909 아직 작사하거나 부른 적 없다고 551 00:46:18,494 --> 00:46:20,162 주장했으나 552 00:46:20,788 --> 00:46:27,086 그런 행위를 개의치 않는다고 진술했다 553 00:46:29,338 --> 00:46:30,380 쉽지 않네요 554 00:47:29,481 --> 00:47:32,276 옷이 예쁘네요. 마음에 들어요 555 00:47:32,610 --> 00:47:35,780 괜찮죠? 게다가 면 소재라서 편해요 556 00:47:36,572 --> 00:47:38,991 이걸 진열대에서 본 순간 557 00:47:39,909 --> 00:47:42,953 아주 마음에 들어서 바로 샀어요 558 00:47:43,412 --> 00:47:46,999 그러려고 쇼핑하는 거 아니겠어요? 559 00:47:48,000 --> 00:47:50,294 시장에 물건이 너무 많아요 560 00:47:50,419 --> 00:47:53,673 맞아요 뭘 살지 정하기도 힘들죠 561 00:47:57,760 --> 00:47:59,136 저녁엔 뭐 해요? 562 00:47:59,261 --> 00:48:01,388 똑같죠, 집에 가서 밥해요 563 00:48:05,643 --> 00:48:07,937 남편이 당뇨에 걸려서 564 00:48:08,062 --> 00:48:10,898 기름지고 단 음식은 줄였어요 565 00:48:11,023 --> 00:48:14,484 물론 애들이 가끔 불평하긴 해요 566 00:48:15,485 --> 00:48:17,780 눈에 보이면 먹고 싶잖아요 567 00:48:17,905 --> 00:48:19,364 맞아요 568 00:48:20,240 --> 00:48:22,993 우리 가족은 아직 건강하긴 한데 569 00:48:23,118 --> 00:48:26,455 그래도 조심하고 있어요 570 00:48:26,706 --> 00:48:29,458 빵도, 요새 잡곡 가루 나오잖아요 571 00:48:29,583 --> 00:48:32,586 그거로 만들어요 어떨지 두고 봐야죠 572 00:48:33,045 --> 00:48:34,672 맛은 괜찮아요? 573 00:48:35,089 --> 00:48:39,719 밀가루랑 별 차이 없어요 건강에도 좋고 574 00:48:41,846 --> 00:48:46,058 올리브유를 먹어야 한다고 우리 딸도 그러더라고요 575 00:48:46,183 --> 00:48:48,477 몸에는 좋은데 너무 비싸요 576 00:48:49,228 --> 00:48:52,815 요리할 때 매일 쓰면 파산할걸요 577 00:48:54,692 --> 00:48:57,903 TV 광고에서는 별로 안 비싸 보이던데 578 00:48:58,445 --> 00:49:00,865 아, 그건 사지 마세요 579 00:49:01,448 --> 00:49:04,451 다들 그게 사기라고 하더라고요 580 00:49:05,494 --> 00:49:07,496 - 제값을 못 한대요 - 그래요? 581 00:49:07,830 --> 00:49:10,750 요샌 누구 믿기가 참 어려워요 582 00:49:32,104 --> 00:49:33,230 선생님? 583 00:49:34,523 --> 00:49:38,402 네, 잠시만요 로한! 어머니 오셨다 584 00:49:44,867 --> 00:49:47,452 - 애가 점심은 먹었나요? - 네 585 00:49:56,128 --> 00:49:57,587 물병 잘 챙겨라 586 00:50:06,513 --> 00:50:08,640 - 안녕히 계세요 - 잘 가라 587 00:50:10,475 --> 00:50:12,853 - 다음에 봬요 - 들어가세요 588 00:50:30,620 --> 00:50:32,456 물병 제대로 들어야지 589 00:50:33,999 --> 00:50:35,459 오늘 숙제는 뭐니? 590 00:50:35,584 --> 00:50:39,004 연 축제에 관해서는 영어로 수필 쓰고 591 00:50:39,129 --> 00:50:42,758 새해에 관해서는 마라티어로 써야 해요 592 00:50:43,050 --> 00:50:46,762 - 수학은? - 수학 숙제는 없어요 593 00:50:49,098 --> 00:50:51,308 - 이쪽이야 - 왜 이쪽으로 가요? 594 00:50:51,433 --> 00:50:55,020 역에 가서 식료품 좀 가져가야 해 595 00:51:03,863 --> 00:51:04,905 그래 596 00:51:12,454 --> 00:51:16,375 그러게 아무나 믿지 말라고 했는데 597 00:51:17,542 --> 00:51:19,378 이제 와 후회하면 뭐해 598 00:51:24,967 --> 00:51:27,177 사실 피붙이도 아니잖아 599 00:51:33,017 --> 00:51:37,938 아니지 꼭 얘길 해야 하는 거야? 600 00:51:38,063 --> 00:51:40,440 너랑 상관없잖아 601 00:51:48,824 --> 00:51:52,077 서류 준비해서 서명하라고 얘기해 602 00:51:53,203 --> 00:51:56,290 그래, 내가 한 번 볼게 603 00:51:56,999 --> 00:51:59,543 응, 내일 전화해 604 00:52:01,253 --> 00:52:04,214 그래, 끊어 605 00:52:09,344 --> 00:52:11,055 샐러드 다 됐다 606 00:52:21,606 --> 00:52:22,482 그만, 됐어 607 00:52:22,942 --> 00:52:24,568 - 소스 좀 더 줘요? - 아니 608 00:52:24,693 --> 00:52:25,819 맛 괜찮죠? 609 00:52:26,403 --> 00:52:28,613 아들 빵 식기 전에 어서 먹어 610 00:52:28,738 --> 00:52:30,615 아빠 다 드시면 먹을게요 611 00:52:31,200 --> 00:52:33,327 - 너는? - 밥으로 주세요 612 00:53:20,332 --> 00:53:23,752 집 근처에 하누만 사원을 짓고 있어요 613 00:53:24,086 --> 00:53:26,213 하누만 축제를 연다던데 614 00:53:26,505 --> 00:53:31,093 난 참여 안 하지만 젊은 애들은 같이 하면 좋죠 615 00:53:31,551 --> 00:53:34,013 모여서 뭐라도 할 거 아니에요 616 00:53:34,138 --> 00:53:36,765 일이 어떻게 돌아가는지도 보고 617 00:53:38,350 --> 00:53:40,185 - 좀 먹을래요? - 괜찮아요 618 00:53:42,854 --> 00:53:44,940 이제 가 봐야겠어요 619 00:53:45,815 --> 00:53:48,735 - 오늘은 뭐예요? - 나라얀 캄블레 건이요 620 00:53:48,986 --> 00:53:50,946 - 판사가 사다바르테? - 네 621 00:53:51,071 --> 00:53:52,031 까칠하죠 622 00:53:52,156 --> 00:53:55,784 그건 괜찮은데 판결을 빨리 내리질 않아요 623 00:53:55,909 --> 00:53:58,662 그분은 그래도 빠른 편이에요 624 00:53:59,413 --> 00:54:02,291 가운카르나 사르폿다르 판사는... 625 00:54:02,749 --> 00:54:05,710 그분들은 하루에 겨우 3건 맡는데 626 00:54:05,835 --> 00:54:09,673 사다바르테 판사는 하루에 5건도 처리했대요 627 00:54:10,674 --> 00:54:13,468 판사들은 그래도 느긋해요 628 00:54:13,593 --> 00:54:16,221 나라얀 캄블레 건만 해도 629 00:54:16,346 --> 00:54:18,890 징역 20년 때리면 끝날 일인데 630 00:54:19,016 --> 00:54:22,978 또 얼굴 보고 똑같은 얘기 하자니 지루해요 631 00:54:24,313 --> 00:54:28,567 매번 새 얼굴을 원하시네 얼른 판사나 시켜 줍시다 632 00:54:30,194 --> 00:54:34,656 제발 좀 그래 줘요 그런 운이나 있으면 좋겠네 633 00:55:07,564 --> 00:55:09,483 증인이 모두 왔습니까? 634 00:55:10,984 --> 00:55:12,361 1명만 왔습니다 635 00:55:12,861 --> 00:55:15,780 - 다른 증인은요? - 아프답니다 636 00:55:17,241 --> 00:55:19,826 자, 시작하세요 637 00:55:30,003 --> 00:55:31,838 이름과 나이를 밝히세요 638 00:55:32,714 --> 00:55:35,259 샨커 보이르, 41세입니다 639 00:55:36,051 --> 00:55:37,261 직업이 뭡니까? 640 00:55:37,386 --> 00:55:39,679 재단사입니다 641 00:55:42,932 --> 00:55:46,770 진술서에 명시한 날에 나라얀 캄블레를 봤습니까? 642 00:55:48,105 --> 00:55:50,857 네, 봤습니다 노래하고 있었어요 643 00:55:51,816 --> 00:55:52,984 어디서요? 644 00:55:53,110 --> 00:55:56,321 앤드헤이 이스트 JB 콜로니 근처요 645 00:55:57,281 --> 00:55:58,907 시틀라데비 나가르요? 646 00:55:59,366 --> 00:56:00,659 네 647 00:56:01,285 --> 00:56:02,911 그때 뭐 하고 계셨죠? 648 00:56:03,537 --> 00:56:05,080 형제를 만났습니다 649 00:56:05,830 --> 00:56:08,958 나라얀 캄블레의 노래는 어땠나요? 650 00:56:10,127 --> 00:56:14,089 노래 가사가 너무 해괴했습니다 651 00:56:15,590 --> 00:56:17,301 - 그리고요? - 그리고... 652 00:56:18,009 --> 00:56:20,637 소리 지르고 악을 썼습니다 653 00:56:21,680 --> 00:56:24,724 - 뭐라고 말했나요? - 대충... 654 00:56:25,184 --> 00:56:28,978 ‘죽어라, 죽어라 배수로에 내려가 모두 죽어라’ 655 00:56:29,104 --> 00:56:30,689 그런 거였습니다 656 00:56:32,149 --> 00:56:35,360 특정 개인이나 단체를 언급했습니까? 657 00:56:35,819 --> 00:56:36,820 이의 있습니다 658 00:56:37,112 --> 00:56:38,530 유도 신문입니다 659 00:56:38,655 --> 00:56:41,283 장소도 알려주고 대답을 유도했어요 660 00:56:41,408 --> 00:56:43,202 그런 적 없습니다 661 00:56:43,327 --> 00:56:45,787 진술서에 이미 기록한 내용입니다 662 00:56:47,122 --> 00:56:50,459 질문만 하세요 다른 얘긴 덧붙이지 말고 663 00:56:54,504 --> 00:56:56,173 자세히 말해주시죠 664 00:56:56,298 --> 00:57:00,719 피고인이 뭐라고 했는지 어떤 것을 언급했는지요 665 00:57:02,011 --> 00:57:03,680 뭐라고 했냐면... 666 00:57:05,932 --> 00:57:08,101 무슨 노동자 얘길 했어요 667 00:57:12,021 --> 00:57:13,732 - 이 남자도 있었나요? - 네 668 00:57:13,857 --> 00:57:15,734 사진을 자세히 보시죠 669 00:57:16,651 --> 00:57:17,652 자세히 보세요 670 00:57:18,570 --> 00:57:19,571 있었습니다 671 00:57:22,073 --> 00:57:24,618 - 확실히 기억합니까? - 네 672 00:57:25,535 --> 00:57:26,495 기록해요 673 00:57:27,871 --> 00:57:32,501 증인 샨커 보이르는 나라얀 캄블레의 공연을 봤는데 674 00:57:34,085 --> 00:57:40,300 노동자에게 배수로에서 생을 끊으라는 가사였다 675 00:57:41,426 --> 00:57:45,889 바수데브 파와르가 문제의 공연을 관람하는 것도 676 00:57:46,014 --> 00:57:48,517 증인이 목격했다 677 00:57:53,355 --> 00:57:55,106 다른 증인은요? 678 00:57:55,482 --> 00:57:56,816 출석 못 했습니다 679 00:57:57,359 --> 00:57:59,110 이달 내내 아프답니까? 680 00:57:59,778 --> 00:58:02,197 네, 다음에 꼭 출석할 겁니다 681 00:58:04,199 --> 00:58:06,743 그래요 그럼 다음 기일을 정하죠 682 00:58:09,496 --> 00:58:10,622 1월 9일이요 683 00:58:12,207 --> 00:58:14,376 - 그때 괜찮으시죠? - 네 684 00:58:24,428 --> 00:58:27,347 사건 번호 375 메르시 페르난데스 685 00:58:39,150 --> 00:58:41,486 - 오늘 심리는 안 합니다 - 네? 686 00:58:42,321 --> 00:58:45,198 재판 심리에 민소매를 입고 오다니 687 00:58:46,825 --> 00:58:49,160 법정 관례에 어긋납니다 688 00:58:50,161 --> 00:58:52,622 단정한 복장만 허용됩니다 689 00:58:54,416 --> 00:58:57,752 - 그런 복장은 안 돼요 - 재고해 주십시오 690 00:58:58,545 --> 00:59:00,422 아니, 규율에 어긋나요 691 00:59:04,384 --> 00:59:07,512 사건 번호 376 산토쉬 와그마레 692 00:59:40,086 --> 00:59:41,505 매워? 693 00:59:59,147 --> 01:00:00,524 꼭꼭 씹어라 694 01:00:10,116 --> 01:00:11,743 - 표 샀어? - 네 695 01:00:11,868 --> 01:00:13,244 - 좌석은? - 좋아요 696 01:00:19,250 --> 01:00:22,712 다음에는 어린이 연극 보러 와요 697 01:00:23,171 --> 01:00:25,173 - 그래, 언제지? - 일요일이요 698 01:00:25,632 --> 01:00:28,009 - 몇 시? - 아침 11시예요 699 01:01:03,420 --> 01:01:08,717 아빠! 왜 이래요? 참아요! 제발 여기 앉으세요 700 01:01:09,050 --> 01:01:12,762 전부 설명할게요 일단 좀 앉아 보세요 701 01:01:14,389 --> 01:01:16,307 아빠, 저 결혼하려고요 702 01:01:17,350 --> 01:01:18,768 저놈이랑? 703 01:01:20,186 --> 01:01:22,564 당연히 아니죠! 아버님이세요 704 01:01:23,607 --> 01:01:25,274 - 프렘? - 응, 자기? 705 01:01:25,609 --> 01:01:27,110 잠깐만 나와 볼래? 706 01:01:27,235 --> 01:01:30,321 신부를 데려가자 707 01:01:30,447 --> 01:01:34,075 북인도 우리 집으로 신부를 데려가자 708 01:01:34,200 --> 01:01:37,328 왜 이래? 조용히 해 우리 아버지셔 709 01:01:38,204 --> 01:01:39,205 프렘이에요 710 01:01:40,331 --> 01:01:41,958 여기 앉아라 711 01:01:43,793 --> 01:01:46,087 머리에 재스민 기름을 발랐구나 712 01:01:46,796 --> 01:01:47,797 프렘이랬지 713 01:01:48,172 --> 01:01:53,845 내 딸을 ‘자기’로 부를 거면 본인 소개라도 해야지 714 01:01:54,053 --> 01:01:55,972 - 프렘 차우베... - 차우발이요! 715 01:01:57,557 --> 01:01:58,767 사는 곳은? 716 01:01:58,892 --> 01:02:00,727 - 바레일리... - 보리발리예요! 717 01:02:01,895 --> 01:02:03,396 누구랑 같이 살지? 718 01:02:03,522 --> 01:02:05,148 엄마, 아빠, 아우랑요 719 01:02:05,482 --> 01:02:07,358 - 아우? - 아이고머니! 720 01:02:08,693 --> 01:02:10,862 부모님, 형제랑 살아요 721 01:02:12,614 --> 01:02:14,699 그럼 직업은 뭔가? 722 01:02:14,824 --> 01:02:16,785 - 노점을 해요 - 외식업이요! 723 01:02:17,368 --> 01:02:19,663 외식업 관련 기술자예요 724 01:02:21,665 --> 01:02:24,250 메누, 부탁 좀 하마 725 01:02:24,375 --> 01:02:28,755 주방에 가서 차 좀 타와 726 01:02:28,880 --> 01:02:30,632 어서, 냉큼 가라 727 01:02:30,965 --> 01:02:34,553 당신도 가서 수입한 차 좀 우리고 728 01:02:35,428 --> 01:02:36,930 냉큼 다녀와! 729 01:02:37,597 --> 01:02:40,308 자, 일어나지 730 01:02:41,267 --> 01:02:44,187 이주민들 같으니! 731 01:02:45,063 --> 01:02:47,566 우리 일자리를 빼앗더니 732 01:02:48,232 --> 01:02:50,610 우리 땅도 뺏어 가고 733 01:02:51,027 --> 01:02:55,031 우리 딸까지 데려가려고 해? 734 01:02:55,156 --> 01:02:58,702 어림없지! 735 01:02:59,160 --> 01:03:01,663 꺼져! 나가! 736 01:03:07,836 --> 01:03:10,171 너그럽게 봐줬더니 737 01:03:10,296 --> 01:03:14,801 이주자 놈들이 우리를 순진하게만 보는데 738 01:03:15,802 --> 01:03:17,261 자꾸 업신여기면 739 01:03:17,721 --> 01:03:23,101 누가 이 도시의 주인인지 마라타인이 제대로 보여주마 740 01:03:47,626 --> 01:03:50,962 나라얀 캄블레가 왜 용의자가 됐습니까? 741 01:03:51,087 --> 01:03:54,883 조사차 바수데브의 집에 갔는데 742 01:03:55,008 --> 01:03:58,344 그때 그런 얘기를 들었습니다 743 01:03:59,638 --> 01:04:00,639 어떤 얘기요? 744 01:04:00,764 --> 01:04:04,058 나라얀 캄블레가 그런 노래를 부르고 745 01:04:04,183 --> 01:04:07,228 이틀 후에 바수데브가 자살했다고요 746 01:04:08,312 --> 01:04:09,438 누가 그랬죠? 747 01:04:10,231 --> 01:04:12,692 닐레쉬 타우데라는 사람이요 748 01:04:12,817 --> 01:04:15,361 증인 샨커 보이르도 확보했고요 749 01:04:16,738 --> 01:04:18,489 닐레쉬도 거기 삽니까? 750 01:04:19,032 --> 01:04:22,661 네, 그 동네 살고 바수데브 파와르랑 알았답니다 751 01:04:24,663 --> 01:04:27,582 닐레쉬 타우데의 진술서는 왜 없습니까? 752 01:04:28,499 --> 01:04:32,253 진술했다가 나중에 철회했습니다 753 01:04:33,004 --> 01:04:37,216 그래도 진술했던 거죠? 진술서는 어디 있나요? 754 01:04:37,341 --> 01:04:38,635 찾아봐야 합니다 755 01:04:39,177 --> 01:04:40,679 그게 말이 됩니까? 756 01:04:41,220 --> 01:04:43,598 왜 진술서를 제출하지 않았죠? 757 01:04:43,723 --> 01:04:45,141 확인해 보겠습니다 758 01:04:45,725 --> 01:04:47,769 그 증인은 언제 출석합니까? 759 01:04:47,894 --> 01:04:49,896 다음에 출석할 겁니다 760 01:04:50,021 --> 01:04:51,773 어쩌자는 겁니까? 761 01:04:52,440 --> 01:04:55,193 최초 진술서도 새로운 진술도 없고 762 01:04:55,526 --> 01:04:57,111 위치 파악도 안 되고 763 01:04:57,570 --> 01:05:00,114 사건을 몇 년이나 끌려고요? 764 01:05:00,239 --> 01:05:01,991 아뇨, 해결하겠습니다 765 01:05:02,701 --> 01:05:03,785 계속하세요 766 01:05:04,452 --> 01:05:05,745 감사합니다 767 01:05:06,788 --> 01:05:07,789 이어서 묻죠 768 01:05:08,331 --> 01:05:10,959 피해자 행적에 대한 진술을 확보하고 769 01:05:11,084 --> 01:05:13,127 그다음에는 어떻게 했죠? 770 01:05:13,795 --> 01:05:17,506 나라얀 캄블레의 가택을 수색했습니다 771 01:05:18,633 --> 01:05:21,344 - 피고인이 집에 있던가요? - 아뇨 772 01:05:22,136 --> 01:05:23,596 어떻게 들어갔죠? 773 01:05:24,097 --> 01:05:26,099 손녀가 집에 있었습니다 774 01:05:26,224 --> 01:05:27,851 수색 영장은 있었나요? 775 01:05:28,351 --> 01:05:29,352 아뇨 776 01:05:30,269 --> 01:05:33,397 피고인의 가택을 불법 수색했습니다 777 01:05:33,522 --> 01:05:35,984 수사관은 수색 영장도 없었고 778 01:05:36,109 --> 01:05:38,152 미성년자가 혼자 있을 때 779 01:05:38,277 --> 01:05:39,904 집을 수색했습니다 780 01:05:40,029 --> 01:05:43,449 공범이 있는지 왜 의심하지 않았습니까? 781 01:05:46,995 --> 01:05:49,038 수시 지침은 알고 있죠? 782 01:05:49,455 --> 01:05:51,582 - 네 - 알면 뭐합니까? 783 01:05:52,709 --> 01:05:53,710 죄송합니다 784 01:05:53,835 --> 01:05:56,212 아슈윈 바갓의 편지에 대해 785 01:05:56,337 --> 01:05:58,006 증인을 신문할 겁니까? 786 01:05:58,131 --> 01:05:59,298 네, 재판장님 787 01:06:00,258 --> 01:06:01,718 편지를 읽었습니까? 788 01:06:02,510 --> 01:06:03,511 네 789 01:06:04,137 --> 01:06:06,555 편지 내용을 말해 주시죠 790 01:06:07,223 --> 01:06:10,810 아슈윈 바갓이 아서 로드 교도소에서 썼어요 791 01:06:11,686 --> 01:06:13,562 네, 뭐라고 썼습니까? 792 01:06:13,938 --> 01:06:16,607 아슈윈 바갓은 편지에서 793 01:06:16,733 --> 01:06:19,652 교도관과 여러 경찰관을 모욕했습니다 794 01:06:20,069 --> 01:06:22,613 모욕입니까, 항의입니까? 795 01:06:23,698 --> 01:06:25,700 - 같은 거죠 - 그리고요? 796 01:06:27,076 --> 01:06:29,746 무슨 계획에 대해 썼는데 797 01:06:29,871 --> 01:06:32,665 도시에서 일을 벌일 거라고요 798 01:06:32,791 --> 01:06:33,624 누가요? 799 01:06:33,792 --> 01:06:37,420 아슈윈 바갓과 나라얀 캄블레, 그 동료들이요 800 01:06:37,545 --> 01:06:41,549 재판장님 편지 번역본을 가지고 있는데 801 01:06:41,925 --> 01:06:43,509 복역하는 동안 802 01:06:43,634 --> 01:06:47,138 병든 어머니를 돌봐 달라는 내용입니다 803 01:06:48,514 --> 01:06:52,852 증인이 언급한 것처럼 불법 행위 얘기는 없습니다 804 01:06:53,853 --> 01:06:56,272 교활한 놈들입니다 805 01:06:57,273 --> 01:06:59,400 암호문을 쓴 겁니다 806 01:06:59,984 --> 01:07:03,154 - 누가 교활합니까? - 극단주의자들이요 807 01:07:03,279 --> 01:07:05,990 나라얀 캄블레가 극단주의자라고요? 808 01:07:06,115 --> 01:07:09,243 그건 모르지만 아슈윈 바갓은 확실합니다 809 01:07:09,368 --> 01:07:10,829 입증된 사실이죠 810 01:07:11,746 --> 01:07:14,290 바갓이 무슨 암호를 쓴 겁니까? 811 01:07:14,707 --> 01:07:16,625 아직 밝히지 못했습니다 812 01:07:16,751 --> 01:07:20,213 바갓은 그런 놈입니다 증명된 사실이에요 813 01:07:21,589 --> 01:07:25,593 편지를 정보국에 전달했습니다 814 01:07:26,510 --> 01:07:27,929 곧 밝혀낼 겁니다 815 01:07:29,764 --> 01:07:32,516 대체 언제 밝힌다는 겁니까? 816 01:07:33,142 --> 01:07:35,019 최소 한 달은 걸립니다 817 01:07:35,144 --> 01:07:36,980 그럼 그때 얘기합시다 818 01:07:37,105 --> 01:07:39,148 지금 얘기해 뭐합니까? 819 01:07:40,274 --> 01:07:41,609 계속할 겁니까? 820 01:07:42,110 --> 01:07:43,194 끝났습니다 821 01:07:43,862 --> 01:07:44,863 이제 됐어요 822 01:07:44,988 --> 01:07:46,239 실례하겠습니다 823 01:07:46,948 --> 01:07:48,908 거기 책은 뭡니까? 824 01:07:53,621 --> 01:07:58,042 재판장님, 피고인 가택에 책이 40권 있었는데 825 01:07:58,167 --> 01:08:02,421 2권은 금서입니다 불법으로 소지한 거죠 826 01:08:03,256 --> 01:08:08,136 1899년에 성 카시나트가 쓴 ‘고이마르 마나스’ 원고와 827 01:08:08,636 --> 01:08:12,556 아서 쾨슬러의 ‘연과 로봇’입니다 828 01:08:13,182 --> 01:08:17,228 재판장님, ‘연과 로봇’은 동양 요가에 관한 책이고 829 01:08:17,353 --> 01:08:21,315 ‘고이마르 마나스’는 고이마리 종파를 다뤘습니다 830 01:08:21,440 --> 01:08:23,109 ‘고이마르 마나스’는 831 01:08:23,234 --> 01:08:25,694 고이마리 정서에 위해를 가했고 832 01:08:25,820 --> 01:08:28,239 모욕적인 내용이라 금지됐어요 833 01:08:28,948 --> 01:08:31,492 뭐라고 하셨죠? 영어로 말하세요 834 01:08:31,617 --> 01:08:33,912 아주 모욕적으로 여긴다고요 835 01:08:34,662 --> 01:08:37,790 이 책은 110년 전에 금지됐습니다 836 01:08:38,291 --> 01:08:41,127 몇몇 퇴보하는 고이마리 관행에 대한 837 01:08:41,252 --> 01:08:43,337 명료한 평론으로 여겨졌죠 838 01:08:43,462 --> 01:08:47,633 그렇게 생각하겠지만 그들에게는 여전히 신성해요 839 01:08:47,758 --> 01:08:50,678 네, 하지만 여전히 해롭고 비이성적이죠 840 01:08:51,554 --> 01:08:55,349 재판장님, 방금 발언은 매우 모욕적입니다 841 01:08:56,142 --> 01:08:57,476 왜 모욕입니까? 842 01:08:58,227 --> 01:09:00,063 그만들 하세요 843 01:09:00,188 --> 01:09:02,106 책 문제는 생각해 보죠 844 01:09:03,774 --> 01:09:05,359 다음 기일은... 845 01:09:06,903 --> 01:09:08,404 1월 25일입니다 846 01:09:12,575 --> 01:09:17,455 “체타나 레스토랑” 847 01:09:28,591 --> 01:09:32,011 세무관이랑 문제가 있었다고? 848 01:09:32,136 --> 01:09:35,264 네, 아빠 엄마 휴대폰을 압수당했어요 849 01:09:35,389 --> 01:09:37,475 엄마한텐 얘기했는데요 850 01:09:37,600 --> 01:09:40,686 - 몰랐어 - 내가 말 안 했어 851 01:09:42,480 --> 01:09:46,275 심각한 일이에요 엄마 휴대폰을 가져갔다고요 852 01:09:46,400 --> 01:09:48,611 - 그래, 잘됐네 - 뭐가 잘돼요? 853 01:09:48,736 --> 01:09:51,948 - 휴대폰을 뺏겼다니까요 - 왜 압수했는데? 854 01:09:52,781 --> 01:09:56,035 물건을 샀다고 미리 알리지 않으면 855 01:09:56,160 --> 01:09:58,997 압수한다나 봐요 856 01:09:59,122 --> 01:10:02,875 그렇다고 압수하다니 그걸 즐기는 거예요 857 01:10:03,167 --> 01:10:06,212 메이건 삼촌 딸의 선물도 압수했어요 858 01:10:06,337 --> 01:10:08,756 그래서 내가 해외에서 뭘 안 산다 859 01:10:09,257 --> 01:10:11,926 국내에서도 다 살 수 있잖아 860 01:10:12,051 --> 01:10:15,346 친척들은 이해 못 할걸 엄마는 괜찮지 861 01:10:15,679 --> 01:10:18,849 너도 이해하니까 나한테 뭐라고 안 했잖아 862 01:10:18,975 --> 01:10:21,394 그런데 메이건 삼촌 딸은 달라 863 01:10:21,519 --> 01:10:24,898 계속 전화해서 안 받으면 아이패드 달라고 864 01:10:25,023 --> 01:10:26,607 음성 메시지도 남겨 865 01:10:26,732 --> 01:10:29,652 국내에서 배송되는 줄 안다니까 866 01:10:29,777 --> 01:10:31,654 세관 생각은 안 해 867 01:10:56,929 --> 01:10:59,974 잡아! 놓치면 안 돼! 868 01:11:01,642 --> 01:11:03,144 잘 잡아! 869 01:11:09,358 --> 01:11:11,402 고이마리를 모욕하다니! 870 01:11:11,527 --> 01:11:13,112 얼굴을 까맣게 칠해! 871 01:11:13,237 --> 01:11:17,200 고이마리 만세! 고이마리 영원하여라! 872 01:12:43,744 --> 01:12:45,454 늦어지는 겁니까 873 01:12:47,081 --> 01:12:49,333 지금 오네요. 시작하시죠 874 01:12:53,003 --> 01:12:53,921 앉으세요 875 01:13:09,312 --> 01:13:10,313 시작하세요 876 01:13:11,314 --> 01:13:14,567 재판장님 바수데브 파와르의 아내 877 01:13:14,692 --> 01:13:17,611 샤밀라를 증인으로 요청합니다 878 01:13:17,736 --> 01:13:18,987 허가합니다 879 01:13:20,531 --> 01:13:21,532 이리 오세요 880 01:13:32,918 --> 01:13:34,628 지금껏 어디 있었죠? 881 01:13:38,382 --> 01:13:39,550 고향에요 882 01:13:41,177 --> 01:13:42,553 고향이 어딥니까? 883 01:13:43,512 --> 01:13:44,722 시크나푸르요 884 01:13:45,723 --> 01:13:47,766 왜 떠났습니까? 885 01:13:48,726 --> 01:13:51,520 남편이 죽어서 사건을 조사 중인데 886 01:13:52,146 --> 01:13:55,065 부검이 끝나도 시신을 거두지 않았죠 887 01:13:57,067 --> 01:13:58,652 언제 돌아왔습니까? 888 01:13:59,069 --> 01:14:00,863 지난주에요 889 01:14:02,365 --> 01:14:03,949 어떻게 찾았습니까? 890 01:14:04,408 --> 01:14:08,662 저희가 찾고 있다고 이웃이 말해줬답니다 891 01:14:08,954 --> 01:14:11,165 시동생이 역까지 데려다줬고요 892 01:14:12,875 --> 01:14:14,877 왜 고향에 갔습니까? 893 01:14:15,419 --> 01:14:16,879 그건... 894 01:14:17,171 --> 01:14:19,131 네? 크게 말하세요 895 01:14:19,590 --> 01:14:20,883 무서워서요 896 01:14:22,385 --> 01:14:24,011 누구랑 같이 갔죠? 897 01:14:24,387 --> 01:14:26,347 도련님이랑 딸들이랑요 898 01:14:28,182 --> 01:14:32,186 사건이 종결될 때까지 말없이 떠나지 마세요 899 01:14:34,813 --> 01:14:37,691 - 증인 신문하세요 - 네, 재판장님 900 01:14:38,734 --> 01:14:41,820 - 이름과 나이를 밝히세요 - 샤밀라 파와르예요 901 01:14:42,446 --> 01:14:44,031 - 나이는요? - 몰라요 902 01:14:44,657 --> 01:14:47,618 - 대충이라도요? - 30살 정도예요 903 01:14:51,497 --> 01:14:54,124 결혼 생활은 몇 년 했습니까? 904 01:14:54,250 --> 01:14:55,251 7년이요 905 01:14:56,001 --> 01:15:01,257 바수데브는 결혼할 때부터 배수로를 청소했나요? 906 01:15:01,382 --> 01:15:02,341 네 907 01:15:03,842 --> 01:15:05,761 그 일에 익숙하겠네요? 908 01:15:06,679 --> 01:15:09,848 그간 일하면서 사고를 당하거나 909 01:15:09,973 --> 01:15:12,435 다친 적은 없고요? 910 01:15:12,768 --> 01:15:14,562 애꾸눈이 됐어요 911 01:15:15,688 --> 01:15:17,773 - 왜요? - 몰라요 912 01:15:18,774 --> 01:15:20,359 일하다 사고 났나요? 913 01:15:20,484 --> 01:15:22,736 눈에 뭐가 들어갔다던가? 914 01:15:22,861 --> 01:15:23,821 아뇨 915 01:15:25,781 --> 01:15:28,826 일하다가 사고 난 적은 없다는 거죠? 916 01:15:29,452 --> 01:15:30,953 맨홀에 빠지거나 917 01:15:31,078 --> 01:15:35,666 배수로에 들어갈 때 방심하거나 그러지 않았죠? 918 01:15:37,668 --> 01:15:42,798 좋아요, 남편분 정신 상태는 어땠습니까? 919 01:15:44,174 --> 01:15:45,092 상태요? 920 01:15:45,634 --> 01:15:49,805 기분이 좋았다거나 안 좋았다거나 그런 거요 921 01:15:49,930 --> 01:15:51,014 어땠습니까? 922 01:15:51,599 --> 01:15:52,850 괜찮았어요 923 01:15:53,976 --> 01:15:55,269 괜찮았다고요? 924 01:15:55,811 --> 01:15:58,689 - 싸우거나 하진 않았죠? - 네 925 01:15:59,732 --> 01:16:02,985 - 고인이 때린 적 있나요? - 가끔 그랬어요 926 01:16:03,444 --> 01:16:05,529 - 아이들도요? - 네 927 01:16:07,698 --> 01:16:09,575 알겠습니다, 그럼... 928 01:16:10,493 --> 01:16:14,204 고인이 자살에 대해 얘기한 적 있나요? 929 01:16:14,913 --> 01:16:17,082 - 없어요 - 없습니까? 930 01:16:17,791 --> 01:16:21,920 그럼 자살에 관한 노래를 언급한 적 있어요? 931 01:16:22,713 --> 01:16:24,632 없어요? 알겠습니다 932 01:16:24,965 --> 01:16:29,052 나라얀 캄블레라는 사람은 어떻습니까 933 01:16:29,177 --> 01:16:31,680 - 얘기한 적 있어요? - 없어요 934 01:16:31,805 --> 01:16:34,141 재판장님, 유도 신문입니다 935 01:16:34,266 --> 01:16:36,059 그런 적 없습니다 936 01:16:36,184 --> 01:16:38,479 알겠습니다. 계속하세요 937 01:16:44,777 --> 01:16:45,861 그러면... 938 01:16:46,236 --> 01:16:50,073 집 근처에서 공연하던 사람이나 939 01:16:50,198 --> 01:16:53,327 집단을 혹시 기억합니까? 940 01:16:54,161 --> 01:16:55,621 모르겠어요 941 01:16:56,079 --> 01:16:58,791 확실해요? 그냥 모른다고 하는 겁니까? 942 01:16:58,916 --> 01:17:00,459 기억나지 않아요 943 01:17:03,962 --> 01:17:07,466 증인이 긴장해서 제대로 신문할 수 없습니다 944 01:17:07,591 --> 01:17:10,553 다음에 다시 신문하길 요청합니다 945 01:17:12,930 --> 01:17:14,014 그러세요 946 01:17:14,973 --> 01:17:18,060 변호인, 오늘 증인을 신문하겠습니까? 947 01:17:19,978 --> 01:17:22,690 몇 가지 물어볼 게 있습니다 948 01:17:22,815 --> 01:17:25,150 증인이 괜찮다면 진행하죠 949 01:17:27,445 --> 01:17:31,114 변호인이 몇 가지 물을 건데 괜찮겠습니까? 950 01:17:32,491 --> 01:17:33,659 진행하세요 951 01:17:41,166 --> 01:17:44,795 평소에 남편분이 출근할 때 952 01:17:44,920 --> 01:17:48,256 입이나 눈을 가리고 갔습니까? 953 01:17:49,550 --> 01:17:50,551 아뇨 954 01:17:52,052 --> 01:17:55,556 고무장화를 신거나 마스크를 썼습니까? 955 01:17:55,681 --> 01:17:56,682 아뇨 956 01:17:57,391 --> 01:18:01,061 - 배수로에 어떻게 들어갔죠? - 그냥 들어갔어요 957 01:18:02,980 --> 01:18:03,856 하지만... 958 01:18:03,981 --> 01:18:07,901 안에 먼지도 많고 악취도 진동하잖아요? 959 01:18:08,861 --> 01:18:11,029 대신 바퀴벌레를 찾았어요 960 01:18:11,489 --> 01:18:12,448 왜죠? 961 01:18:13,031 --> 01:18:15,367 배수로에 돌을 던져서 962 01:18:15,493 --> 01:18:20,414 바퀴벌레 같은 게 나오면 들어가도 안전하대요 963 01:18:22,416 --> 01:18:24,292 그걸 어떻게 아십니까? 964 01:18:24,668 --> 01:18:27,505 가끔 남편이 집에 와서 얘기했어요 965 01:18:27,630 --> 01:18:30,633 오늘은 바퀴벌레가 안 나와서 쉰다고 966 01:18:32,468 --> 01:18:35,262 고인이 배수로를 뭐로 청소했나요? 967 01:18:36,847 --> 01:18:40,392 삽이나 막대기 같은 거로요 968 01:18:40,518 --> 01:18:42,436 다른 도구는 못 받았나요? 969 01:18:42,561 --> 01:18:43,562 네 970 01:18:44,480 --> 01:18:48,859 한쪽 눈을 잃었다고 했는데 어쩌다 그렇게 됐습니까? 971 01:18:49,359 --> 01:18:50,736 자세히는 몰라요 972 01:18:50,861 --> 01:18:53,947 의사가 먼지 때문이라고 했어요 973 01:18:54,072 --> 01:18:55,658 - 하수관 먼지요? - 네 974 01:18:55,783 --> 01:18:57,618 유도 신문 아닌가요? 975 01:18:57,743 --> 01:18:59,578 유도 신문은 그만하세요 976 01:19:02,456 --> 01:19:03,499 알겠습니다 977 01:19:04,166 --> 01:19:07,586 - 고인이 술을 마셨습니까? - 네 978 01:19:08,879 --> 01:19:11,214 - 주에 몇 번 정도요? - 날마다요 979 01:19:12,800 --> 01:19:16,554 - 일하기 전에요, 후에요? - 출근 전에요 980 01:19:17,513 --> 01:19:18,514 왜 마셨나요? 981 01:19:19,264 --> 01:19:21,642 배수로 악취를 참으려고요 982 01:19:24,269 --> 01:19:25,395 감사합니다 983 01:19:26,939 --> 01:19:27,981 재판장님 984 01:19:28,356 --> 01:19:31,569 고인은 안전 장비를 받은 적이 없습니다 985 01:19:32,152 --> 01:19:35,948 술에 의존해서 배수로 악취를 견뎠고 986 01:19:36,073 --> 01:19:38,492 배수로에 산소가 충분한지 987 01:19:38,617 --> 01:19:41,870 알 만한 방법도 없었습니다 988 01:19:41,995 --> 01:19:46,291 유독 가스에 의한 감염으로 이미 한쪽 눈을 잃었고요 989 01:19:51,755 --> 01:19:52,631 기록해요 990 01:19:54,299 --> 01:19:55,676 고인은 991 01:19:57,052 --> 01:20:01,348 안전 장비를 제공받지 못했다 992 01:20:03,308 --> 01:20:08,689 고인의 아내가 진술한 내용이다 993 01:20:11,900 --> 01:20:17,489 안전 장비 없이 일하다가 994 01:20:19,282 --> 01:20:25,497 한쪽 눈을 잃었을 수도 있다 995 01:20:57,821 --> 01:20:59,615 안전띠 하세요 996 01:21:01,617 --> 01:21:02,618 왼쪽에요 997 01:21:03,619 --> 01:21:04,494 거기요 998 01:21:47,037 --> 01:21:49,665 시틀라데비 나가르에 내려드려요? 999 01:21:49,790 --> 01:21:51,333 네 1000 01:22:05,055 --> 01:22:06,974 법정에 또 가야 해요? 1001 01:22:07,557 --> 01:22:09,142 한두 번 정도는요 1002 01:22:11,061 --> 01:22:13,063 여긴 일이 많지 않을 텐데 1003 01:22:13,188 --> 01:22:16,817 계속 법원에 가야 하면 돈이 바닥날 거예요 1004 01:22:17,525 --> 01:22:20,445 여길 떠날 때 일도 그만뒀거든요 1005 01:22:21,029 --> 01:22:22,990 일거리 좀 소개해 주세요 1006 01:22:23,115 --> 01:22:24,366 네, 알겠어요 1007 01:22:24,491 --> 01:22:26,785 무슨 일이든 할 수 있어요 1008 01:22:36,378 --> 01:22:39,965 돈이 필요하시면 좀 준비해 드릴게요 1009 01:22:40,090 --> 01:22:43,426 아뇨, 돈 말고 일자리 있으면 알려 주세요 1010 01:22:45,012 --> 01:22:46,221 네 1011 01:24:18,563 --> 01:24:22,609 병원에서 제출한 부검 보고서에 따르면 1012 01:24:23,318 --> 01:24:26,113 바수데브 파와르의 사인은 1013 01:24:26,238 --> 01:24:31,451 황화수소, 독성 가스 흡입으로 인한 호흡 부전입니다 1014 01:24:32,077 --> 01:24:35,122 폐에서 과도한 양이 발견됐죠 1015 01:24:35,705 --> 01:24:37,749 체내 산소 농도가 1016 01:24:37,875 --> 01:24:40,627 6퍼센트 이하로 떨어졌을 거고 1017 01:24:40,752 --> 01:24:44,506 사망하기 전에 의식을 잃었을 수 있습니다 1018 01:24:45,465 --> 01:24:48,844 시신에서 외상은 발견되지 않았고 1019 01:24:48,969 --> 01:24:51,805 내출혈 흔적도 없었습니다 1020 01:24:52,806 --> 01:24:55,058 부검 보고서에 따르면 1021 01:24:55,183 --> 01:24:59,021 피해자는 사망 당시 심하게 취한 상태였고 1022 01:24:59,146 --> 01:25:03,358 혈중 알코올 농도도 아주 높았다고 합니다 1023 01:25:04,484 --> 01:25:07,988 이런 점을 봤을 때 계획적인 자살이 아니라 1024 01:25:08,113 --> 01:25:10,657 사고사일 가능성이 있습니다 1025 01:25:11,241 --> 01:25:13,285 유서도 발견되지 않았고 1026 01:25:13,410 --> 01:25:17,873 피해자는 주변 사람들에게 자살을 언급하지도 않았죠 1027 01:25:22,544 --> 01:25:23,586 검사 1028 01:25:24,629 --> 01:25:26,965 사건 성립 근거가 부족하네요 1029 01:25:27,549 --> 01:25:29,801 증인도 샨커 보이르뿐이고요 1030 01:25:29,927 --> 01:25:32,512 그 점도 드릴 말씀이 있습니다 1031 01:25:33,638 --> 01:25:36,934 재판장님, 샨커 보이르는 매수된 증인입니다 1032 01:25:37,350 --> 01:25:41,479 2년간 4개 사건에서 증인 역할을 했습니다 1033 01:25:42,147 --> 01:25:44,858 모하메드 아슬람 사건과 1034 01:25:44,983 --> 01:25:48,528 가젠드라 카마드 사건 크루티카 모디 사건 1035 01:25:48,653 --> 01:25:51,949 이번 사건을 포함해 모두 4개 사건에서 1036 01:25:52,074 --> 01:25:54,492 수사관도 동일 인물입니다 1037 01:25:54,617 --> 01:25:55,827 파라디프 셸케요 1038 01:25:56,078 --> 01:25:59,456 전혀 몰랐습니다 확인해 보겠습니다 1039 01:25:59,581 --> 01:26:00,790 꼭 확인하세요 1040 01:26:02,667 --> 01:26:03,877 계속하세요 1041 01:26:05,045 --> 01:26:07,464 증인 한 명을 제외하고는 1042 01:26:07,589 --> 01:26:11,051 제 의뢰인의 공연과 바수데브 파와르의 죽음을 1043 01:26:11,176 --> 01:26:13,178 연관 지을 증거가 없습니다 1044 01:26:13,595 --> 01:26:17,975 공연단의 진술도 제 의뢰인을 강력히 변호합니다 1045 01:26:18,100 --> 01:26:22,354 수보드 쿠스테, 사친 자드브 팔라비 소나르, 비드야 사완트 1046 01:26:22,479 --> 01:26:25,983 다들 문제의 노래는 들어본 적도 없고 1047 01:26:26,108 --> 01:26:29,319 피고인이 작사하거나 공연한 적도 없답니다 1048 01:26:30,112 --> 01:26:33,031 가장 중요한 건 바수데브 파와르의 아내 1049 01:26:33,156 --> 01:26:35,909 샤밀라 파와르가 법정에서 1050 01:26:36,034 --> 01:26:40,455 남편이 자살을 언급한 적이 없다고 증언했고 1051 01:26:40,830 --> 01:26:45,335 그럴 만한 정황도 아는 바가 없었다고 한 겁니다 1052 01:26:46,294 --> 01:26:49,923 증인의 진술은 오히려 사고사 가능성에 1053 01:26:50,048 --> 01:26:51,925 힘을 싣고 있습니다 1054 01:26:52,050 --> 01:26:56,888 고인이 음주 상태에서 안전 규칙을 따르지 않아서요 1055 01:26:58,348 --> 01:27:03,228 재판장님, 제 의뢰인의 보석을 허가해 주시길 간청합니다 1056 01:27:03,979 --> 01:27:06,731 피고인 나이도 참작해 주십시오 1057 01:27:07,232 --> 01:27:12,695 진단서를 보시면 건강도 악화되고 있습니다 1058 01:27:22,580 --> 01:27:24,082 보석을 허가합니다 1059 01:27:24,666 --> 01:27:26,084 감사합니다 1060 01:27:27,169 --> 01:27:31,131 보석금은 10만 루피 보증인 없이 1061 01:27:32,590 --> 01:27:34,009 현금만 가능하다 1062 01:27:34,259 --> 01:27:38,513 재판장님, 제 의뢰인은 그 금액을 마련하긴 힘듭니다 1063 01:27:39,764 --> 01:27:42,600 피고인은 이전에 보석 조건을 어겼어요 1064 01:27:44,602 --> 01:27:46,438 금액을 낮출 순 없습니다 1065 01:27:58,866 --> 01:28:02,454 사건 번호 187 아바스 알리 안사리 1066 01:28:27,937 --> 01:28:29,314 조건이 뭐죠? 1067 01:28:29,689 --> 01:28:34,277 매주 시틀라데비 나가르 경찰서에 보고해야 해요 1068 01:28:34,611 --> 01:28:37,614 도시를 떠나거나 거주지를 옮길 수 없고요 1069 01:28:38,281 --> 01:28:40,575 - 보석금은 누가 냈지? - 변호사가요 1070 01:28:41,618 --> 01:28:44,121 - 돈을 마련해 봐 - 네, 구해 볼게요 1071 01:28:45,288 --> 01:28:47,082 그 큰돈을 왜 냈어요? 1072 01:28:47,207 --> 01:28:48,708 어떻게든 드릴게요 1073 01:28:48,833 --> 01:28:52,629 사건을 몇 년이나 끌 거예요 마련되면 주세요 1074 01:28:53,046 --> 01:28:54,297 그래도... 1075 01:28:54,797 --> 01:28:55,965 여기요 1076 01:28:57,134 --> 01:29:00,928 약이 왜 이리 많아? 1시간 전에도 먹었는데 1077 01:29:01,263 --> 01:29:03,098 또 드셔야 한대요 1078 01:29:05,600 --> 01:29:08,395 도대체 무슨 약인지 모르겠네 1079 01:29:08,520 --> 01:29:09,396 정말요? 1080 01:29:09,854 --> 01:29:11,648 주사를 맞아야 하는데 1081 01:29:11,773 --> 01:29:14,276 거절하셔서 약을 드시는 거예요 1082 01:29:14,401 --> 01:29:16,778 - 왜 거절하셨어요? - 무서우시대요 1083 01:29:16,903 --> 01:29:19,989 무서운 게 아니고 그냥 싫어서 그래 1084 01:29:20,490 --> 01:29:22,534 누가 주사를 좋아해요? 1085 01:29:26,246 --> 01:29:28,831 - 진단 결과는 나왔어요? - 네 1086 01:29:29,207 --> 01:29:32,127 혈압이 높아졌고 열도 좀 있대요 1087 01:29:32,252 --> 01:29:34,171 황달일지도 모른대요 1088 01:29:37,757 --> 01:29:40,552 - 며칠 누워 계시지 않으면 - 음 1089 01:29:40,677 --> 01:29:43,555 - 보석을 취소할지도 몰라요 - 음 1090 01:29:44,181 --> 01:29:47,475 건성으로 그러지 마시고 잘 들으세요 1091 01:29:47,975 --> 01:29:50,770 또 체포됐다가 잘못되시면 어떡해요? 1092 01:29:50,895 --> 01:29:52,980 미리 걱정해서 뭐해? 1093 01:29:53,231 --> 01:29:54,774 그냥 두고 보는 거지 1094 01:29:54,899 --> 01:29:57,110 저희도 다 휘말리잖아요 1095 01:30:00,655 --> 01:30:05,535 전 이제 가 볼게요 푹 쉬세요 1096 01:30:06,661 --> 01:30:07,537 수보드 씨 1097 01:30:07,662 --> 01:30:09,331 잠시만요 1098 01:30:09,914 --> 01:30:11,124 금방 올게요 1099 01:30:19,591 --> 01:30:23,303 오, 신이시여, 감사합니다 1100 01:30:30,977 --> 01:30:34,063 신이시여, 고맙습니다 무한한 사랑으로 1101 01:30:34,189 --> 01:30:36,899 측은히 여기시고 공감해 주시니 1102 01:30:38,901 --> 01:30:41,279 드높은 기개도 찬송하지만 1103 01:30:41,404 --> 01:30:43,656 이제 친절을 노래합니다 1104 01:30:43,781 --> 01:30:47,285 감사드리며 노래를 바칩니다 1105 01:30:47,410 --> 01:30:51,914 신이시여 감사의 노래를 들어 주세요 1106 01:30:52,499 --> 01:30:55,502 칼을 휘둘러 심장을 찌르시고 1107 01:30:55,627 --> 01:30:57,044 만물을 파괴하시네! 1108 01:30:57,170 --> 01:31:00,382 신이시여, 주인이시여 신이시여, 주인이시여 1109 01:31:00,965 --> 01:31:04,135 간단히 총을 쏴 최고인 이들을 죽이시고 1110 01:31:04,261 --> 01:31:05,303 서글퍼지네! 1111 01:31:05,428 --> 01:31:08,681 신이시여, 주인이시여 신이시여, 주인이시여 1112 01:31:09,056 --> 01:31:11,476 아직 저는 죽이지 않으셨군요 1113 01:31:11,601 --> 01:31:13,936 저를 법정에서 대우해 주시고 1114 01:31:14,271 --> 01:31:17,524 호의를 얼마나 베푸시는지 1115 01:31:17,649 --> 01:31:22,069 호의를 많이도 베푸시네 1116 01:31:22,695 --> 01:31:25,657 예술에 대해 떠들어대는 동안 1117 01:31:25,782 --> 01:31:30,161 진실은 목소리를 잃고 1118 01:31:30,287 --> 01:31:34,499 당신께 예술은 시시하겠죠 미학이란 이름으로 기만하고 1119 01:31:40,838 --> 01:31:44,426 불에 타는 시신이 비명을 지르는데 1120 01:31:44,676 --> 01:31:49,847 공연이라고 말하면 안 돼요 1121 01:31:50,973 --> 01:31:55,395 진정으로 고맙게 여기겠어요 1122 01:31:55,937 --> 01:31:58,773 예술가 딱지를 붙이지 않는다면! 1123 01:32:07,490 --> 01:32:11,035 자, 이제 오늘 밤 마지막 무대입니다! 1124 01:32:11,160 --> 01:32:13,788 어린 소녀들의 춤 공연! 1125 01:32:14,581 --> 01:32:16,791 박수 주세요! 1126 01:32:42,024 --> 01:32:46,153 “굴욕의 역사 저자 나라얀 캄블레” 1127 01:35:07,420 --> 01:35:08,546 카담 씨 1128 01:35:13,926 --> 01:35:15,762 이것 좀 전해 주세요 1129 01:35:25,354 --> 01:35:29,484 이제 안 오셔도 됩니다 필요하면 연락드리죠 1130 01:35:34,238 --> 01:35:35,740 사건 번호 535 1131 01:35:35,865 --> 01:35:38,284 판치파다 경찰서 나라얀 캄블레 1132 01:36:15,404 --> 01:36:17,448 3일간 서에 유치하세요 1133 01:36:31,671 --> 01:36:35,091 사건 번호 536 판치파다 경찰서, 아밋 사완트 1134 01:37:00,658 --> 01:37:01,701 시작하세요 1135 01:37:01,826 --> 01:37:03,661 피고인 나라얀 캄블레는 1136 01:37:03,786 --> 01:37:06,163 1967년 불법행위방지법과 1137 01:37:06,288 --> 01:37:09,834 2008년 불법행위방지개정법 1138 01:37:09,959 --> 01:37:13,170 즉 인도 형법 124-A 항과 1139 01:37:13,295 --> 01:37:16,340 151항에 의거해 기소됐습니다 1140 01:37:16,758 --> 01:37:20,720 피고인은 여러 지역에서 불온한 모임을 벌였습니다 1141 01:37:20,845 --> 01:37:23,681 비드, 상글리 뭄바이, 자이타푸르에서요 1142 01:37:24,306 --> 01:37:28,561 민요 가수와 시인 워크숍 명목으로 모임을 했고 1143 01:37:28,686 --> 01:37:31,648 인도 민속 문화와 거의 무관한 내용의 1144 01:37:31,773 --> 01:37:33,399 서신, 시, 노래, 원고를 1145 01:37:33,524 --> 01:37:36,903 주고받은 증거가 발견되었습니다 1146 01:37:37,028 --> 01:37:41,699 잠재적 위험인물이 서로 모이는 수단인 겁니다 1147 01:37:41,824 --> 01:37:43,492 경찰 조사에 따르면 1148 01:37:43,618 --> 01:37:47,789 피고인을 도와 워크숍을 진행한 핵심 인물은 1149 01:37:47,914 --> 01:37:49,916 수보드 쿠스테, 스와티 셰르케 1150 01:37:50,041 --> 01:37:52,126 비카스 사라프 외 1명입니다 1151 01:37:52,251 --> 01:37:56,756 이들은 여러 지역에서 다양한 혐의를 받고 있고 1152 01:37:56,881 --> 01:38:01,010 테러리스트 조직으로 의심되는 여러 집단과 1153 01:38:01,135 --> 01:38:03,596 연관된 것으로 알려졌습니다 1154 01:38:03,721 --> 01:38:06,057 경찰 조사에 따르면 1155 01:38:06,182 --> 01:38:10,061 피고인이 가르친 소위 예술가라는 많은 사람이 1156 01:38:10,186 --> 01:38:14,398 폭력 시위, 재산 피해 심지어 이상 언급한 지역에서 1157 01:38:14,523 --> 01:38:18,069 경찰관 폭행 사건에 책임이 있습니다 1158 01:38:18,194 --> 01:38:22,615 피고인은 이전에 공연법 위반으로 기소됐었고 1159 01:38:22,740 --> 01:38:26,911 공연, 집필, 교육을 하거나 불온한 내용을 출간하지 않도록 1160 01:38:27,036 --> 01:38:28,913 경고받은 적도 있습니다 1161 01:38:29,413 --> 01:38:32,124 불법행위방지개정법에 따르면 1162 01:38:32,249 --> 01:38:35,962 인도의 단결성, 무결성 안보 또는 통치권에 대한 1163 01:38:36,087 --> 01:38:37,421 위협이나 1164 01:38:37,546 --> 01:38:40,507 위협 가능성이 있는 행위 1165 01:38:40,633 --> 01:38:43,469 또는 인도에서 개인이나 집단에 대한 1166 01:38:43,594 --> 01:38:46,347 테러 의지나 가능성이 있거나 1167 01:38:46,472 --> 01:38:49,433 타국에서 폭탄이나 위험물 1168 01:38:49,558 --> 01:38:52,519 폭발물이나 가연성 물질 1169 01:38:52,645 --> 01:38:55,231 또는 화기나 흉기, 독극물 1170 01:38:55,356 --> 01:38:59,694 유독 가스나 화학 물질 생화학, 방사능, 원자력 물질 1171 01:38:59,819 --> 01:39:02,947 그 외 유해한 물질을 이용하거나 1172 01:39:03,072 --> 01:39:04,490 어떤 방식으로든 1173 01:39:04,615 --> 01:39:08,786 다음의 원인이 되는 행위를 하면 기소됩니다 1174 01:39:08,911 --> 01:39:12,749 하나, 사망이나 부상과 같은 인명 피해 1175 01:39:12,874 --> 01:39:16,627 둘, 재산 손실이나 재산 피해 또는 파괴 1176 01:39:16,753 --> 01:39:19,881 인도 국민 및 자국 내 외국인에게 1177 01:39:20,006 --> 01:39:23,843 필수적인 보급품 또는 서비스 파괴 1178 01:39:24,719 --> 01:39:28,848 재판장님, 이 사건에 폭탄이나 흉기가 나왔습니까? 1179 01:39:28,973 --> 01:39:31,058 아뇨, ‘폭탄이나 화학 물질’ 1180 01:39:31,183 --> 01:39:35,187 ‘또는 어떤 방식이나 어떤 수단으로든지’입니다 1181 01:39:35,562 --> 01:39:37,106 요점은 그게 아니죠 1182 01:39:37,231 --> 01:39:38,607 그럼 뭡니까? 1183 01:39:38,900 --> 01:39:42,278 ‘인도의 단결성, 무결성 안보 또는 통치권에 대한’ 1184 01:39:42,403 --> 01:39:45,031 ‘위협이나 위협 가능성이 있는 행위’죠 1185 01:39:46,073 --> 01:39:49,285 재판장님 경찰이 제출한 증거를 포함해 1186 01:39:49,410 --> 01:39:51,412 제 의뢰인에 대한 혐의는 1187 01:39:51,537 --> 01:39:53,998 완전히 날조되었습니다 1188 01:39:54,749 --> 01:39:57,752 그것참 중대하고 편리한 의혹이군요 1189 01:39:58,335 --> 01:40:01,881 경찰관은 서장에게 체포 허가를 받았습니다 1190 01:40:02,464 --> 01:40:04,675 충분한 증거가 없습니다 1191 01:40:04,801 --> 01:40:07,553 제 의뢰인의 진단서를 제출했습니다 1192 01:40:08,054 --> 01:40:12,391 오래 복역한다면 목숨이 위태로울 겁니다 1193 01:40:12,516 --> 01:40:14,226 보석을 요청합니다 1194 01:40:14,727 --> 01:40:16,854 불법행위방지법 위반이에요 1195 01:40:17,104 --> 01:40:20,357 보석 허가가 안 되는 혐의인데 어떡해요? 1196 01:40:20,775 --> 01:40:24,070 재판장님 내일부터 법원 휴일입니다 1197 01:40:24,528 --> 01:40:28,908 유죄도 입증되지 않았는데 한 달 내내 구류하는 건 1198 01:40:29,033 --> 01:40:31,869 피고인의 기본권을 침해하는 겁니다 1199 01:40:32,703 --> 01:40:36,623 아닙니다, 형사 법원만 여름 휴일에 들어갑니다 1200 01:40:36,749 --> 01:40:38,334 고등 법원에 가세요 1201 01:40:54,600 --> 01:40:56,352 피고인을... 1202 01:40:58,604 --> 01:41:00,481 다시 구금하고 1203 01:41:03,150 --> 01:41:04,443 또... 1204 01:41:05,820 --> 01:41:07,738 7월 7일에 법정에 1205 01:41:09,115 --> 01:41:10,783 출석하도록 한다 1206 01:41:21,418 --> 01:41:23,295 - 끝났습니까? - 네 1207 01:41:42,023 --> 01:41:44,108 당분간 휴정합니다 1208 01:44:01,120 --> 01:44:02,788 다 온 거야? 1209 01:44:02,913 --> 01:44:05,207 짐도 다 챙겼고? 1210 01:44:05,332 --> 01:44:09,503 - 이쪽으로 와 - 못 들은 것 같아요 1211 01:44:12,381 --> 01:44:15,884 어서, 떠날 준비 다 됐어 1212 01:44:22,141 --> 01:44:25,561 - 이제 출발해도 되지? - 네 1213 01:44:26,853 --> 01:44:29,856 가네샤 님 만세! 1214 01:44:29,982 --> 01:44:34,361 가네샤 님 만세! 1215 01:45:26,788 --> 01:45:29,625 “아르나라 비치 리조트” 1216 01:46:30,477 --> 01:46:32,146 저번에 아비지트가 1217 01:46:32,271 --> 01:46:35,482 네가 컨설턴트 회사를 차렸다고 하던데 1218 01:46:35,899 --> 01:46:38,194 네, 명함도 만들었어요 1219 01:46:38,319 --> 01:46:44,241 당분간 하던 일이랑 컨설턴트 일을 병행하려고요 1220 01:46:44,658 --> 01:46:45,992 두고 봐야죠 1221 01:46:46,118 --> 01:46:47,744 일을 안 그만뒀다고? 1222 01:46:47,869 --> 01:46:49,580 - 네 - 잘했네 1223 01:46:57,879 --> 01:47:00,216 의사가 뭐라든? 1224 01:47:01,091 --> 01:47:02,718 아직 잘 몰라요 1225 01:47:02,843 --> 01:47:06,513 최근에 치료사를 바꿔서 일단 두고 보려고요 1226 01:47:07,013 --> 01:47:08,932 아직도 말을 전혀 못 해? 1227 01:47:09,057 --> 01:47:12,436 ‘엄마, 아빠’ 정도는 하는데 1228 01:47:12,561 --> 01:47:14,188 길게는 못 해요 1229 01:47:14,313 --> 01:47:16,315 새 치료사한테 맡겨 봐야죠 1230 01:47:16,940 --> 01:47:18,359 학교는? 1231 01:47:18,484 --> 01:47:20,944 아직 안 다녀요 1232 01:47:21,069 --> 01:47:24,865 한 군데에 오래 못 앉아 있어서요 1233 01:47:24,990 --> 01:47:27,409 잠시도 가만히 있질 않아요 1234 01:47:27,826 --> 01:47:32,122 언어 치료사도 좋고 다 괜찮은데 1235 01:47:32,873 --> 01:47:36,460 전에도 말했지만... 다시 얘기해 주는 거다 1236 01:47:37,378 --> 01:47:41,215 애 이름을 바꿔야 해 이름이 문제라니까 1237 01:47:42,258 --> 01:47:45,177 신통한 수비학자한테 데려가서 1238 01:47:45,302 --> 01:47:48,138 이름을 몇 개 받아 봐 1239 01:47:48,264 --> 01:47:49,348 - 알았지? - 네 1240 01:47:49,473 --> 01:47:53,269 또 있는데 ‘홍석류석’이라는 보석이 있어 1241 01:47:53,394 --> 01:47:54,395 네 1242 01:47:54,520 --> 01:47:58,106 그걸로 반지를 만들어서 애 중지에 끼워 1243 01:47:58,982 --> 01:48:00,817 효과 없으면 얘기하고 1244 01:48:00,942 --> 01:48:02,027 알겠어요 1245 01:48:02,152 --> 01:48:04,946 - 일단 해 봐 - 네, 해 볼게요 1246 01:48:05,322 --> 01:48:08,742 그런 것도 알고 해 볼 줄도 알아야지 1247 01:48:08,867 --> 01:48:11,995 42! 42 있는 사람? 1248 01:48:15,081 --> 01:48:17,459 가운데랑 끝줄 다 연결한 사람? 1249 01:48:17,959 --> 01:48:20,045 없어요? 집중하고 있는 거예요? 1250 01:48:21,505 --> 01:48:24,425 44! 1251 01:48:57,666 --> 01:49:01,837 요새 세상이 어떻게 돌아가는 줄 알아? 1252 01:49:03,088 --> 01:49:06,967 일부에서만 임금이 인상됐잖아 1253 01:49:07,718 --> 01:49:09,636 IT 분야 같은 데서만 1254 01:49:11,388 --> 01:49:12,473 - 맞지? - 네 1255 01:49:14,475 --> 01:49:16,935 - 경영학 석사도 그렇고요 - 맞아 1256 01:49:17,060 --> 01:49:21,815 아마다바드나 벵갈루루 경영대학원에서 학위 따고 1257 01:49:22,816 --> 01:49:24,901 졸업만 하면 1258 01:49:25,611 --> 01:49:28,822 40만 루피 정도 받더라 1259 01:49:28,947 --> 01:49:31,032 - 연봉으로요? - 월급으로! 1260 01:49:31,950 --> 01:49:36,372 매달 40만 루피를 손에 쥘 수 있다니까 1261 01:49:37,456 --> 01:49:39,500 1년에 1천만 모으겠네요 1262 01:49:40,459 --> 01:49:43,504 어제 인도 타임스 기사를 읽었는데 1263 01:49:44,755 --> 01:49:46,757 졸업 전에 상위권이면 1264 01:49:47,215 --> 01:49:50,135 일괄 수당으로 80만 루피를 받는대 1265 01:49:50,260 --> 01:49:51,595 80만을! 1266 01:51:07,796 --> 01:51:10,131 무슨 짓이야! 저리 가! 어서! 1267 01:51:12,384 --> 01:51:14,302 멍청한 놈들! 1268 01:56:06,386 --> 01:56:10,348 자막 번역: 이세원