1 00:00:49,300 --> 00:00:52,360 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:56,680 --> 00:00:59,690 What are you looking at? It's cancer. 3 00:01:00,070 --> 00:01:02,620 Not some pretty girl's Instagram page. 4 00:01:04,860 --> 00:01:06,390 How long have I got? 5 00:01:06,800 --> 00:01:07,940 Three years. 6 00:01:09,200 --> 00:01:10,560 Maybe. 7 00:01:13,400 --> 00:01:16,120 The Indian government has made the shocking decision today 8 00:01:16,260 --> 00:01:18,270 to revoke Kashmir's special status. 9 00:01:18,730 --> 00:01:23,470 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 10 00:01:23,900 --> 00:01:27,450 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 11 00:01:27,690 --> 00:01:31,630 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 12 00:01:31,840 --> 00:01:33,500 Article 370 canceled. 13 00:01:33,730 --> 00:01:36,680 How can India do that? This is wrong, sir. 14 00:01:36,980 --> 00:01:38,530 This is not wrong. 15 00:01:39,700 --> 00:01:41,250 It's a declaration of war. 16 00:01:42,510 --> 00:01:44,560 You said three years, right? 17 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 It's long enough. 18 00:01:53,010 --> 00:01:55,370 Time for diplomacy has passed, sir. 19 00:01:55,700 --> 00:01:57,710 If we wait for the UN resolution, 20 00:01:57,900 --> 00:02:01,500 then India will take control of our Azad Kashmir next. 21 00:02:02,200 --> 00:02:05,340 A man of God cannot challenge them. 22 00:02:07,790 --> 00:02:11,120 It's time to befriend the Devil. 23 00:02:19,220 --> 00:02:20,240 Jim. 24 00:02:21,020 --> 00:02:22,700 General Qadir for you. 25 00:02:23,660 --> 00:02:26,070 General Qadir, all in order? 26 00:02:26,510 --> 00:02:29,070 Don't want order, I want chaos. 27 00:02:29,510 --> 00:02:30,610 What do you want? 28 00:02:30,870 --> 00:02:32,550 To bring India to its knees. 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,560 You sure? 30 00:02:35,220 --> 00:02:39,570 Once that bullet is fired, it won't go back into the gun. 31 00:02:40,100 --> 00:02:42,480 You need to be sure. Can you do it? 32 00:02:43,390 --> 00:02:45,950 It'll take time, but it can be done. 33 00:02:52,820 --> 00:02:55,540 3 YEARS LATER 34 00:02:56,010 --> 00:02:59,030 SOMEWHERE IN AFRICA 35 00:03:18,490 --> 00:03:21,760 A radar can't detect it, no signal can stop it. 36 00:03:22,150 --> 00:03:26,150 It fears nothing, nor can it be reasoned with. 37 00:03:26,660 --> 00:03:30,230 Once it's launched, it's like a djinn from Hell. 38 00:03:30,950 --> 00:03:33,150 Countdown to Judgement Day starts. 39 00:03:33,810 --> 00:03:37,100 Good. Jim will let you know where to deliver it. 40 00:03:37,330 --> 00:03:39,580 Why? Doesn't he trust you? 41 00:03:39,790 --> 00:03:41,230 Jim? 42 00:03:44,000 --> 00:03:47,460 If God asked him to name anything he wanted, 43 00:03:47,720 --> 00:03:50,810 he'd say, "Are You playing a trick on me"? 44 00:03:52,160 --> 00:03:55,070 Jim keeps his cards close to his chest. 45 00:03:56,290 --> 00:03:59,000 Boss, is this man "Raafe"? 46 00:03:59,230 --> 00:04:00,390 Why? 47 00:04:00,650 --> 00:04:03,450 One man come. He asked for Raafe. 48 00:04:03,800 --> 00:04:05,500 We say don't know Raafe. 49 00:04:05,800 --> 00:04:07,590 He say Raafe come to see Fayyad. 50 00:04:08,040 --> 00:04:08,950 Where is he? 51 00:04:09,420 --> 00:04:12,440 VIP area, getting special treatment. 52 00:04:51,430 --> 00:04:53,130 Who are you? 53 00:04:53,820 --> 00:04:55,660 Hey, Hindi. 54 00:04:57,340 --> 00:04:58,470 Speak up! 55 00:04:59,040 --> 00:05:00,700 Talk in Hindi! 56 00:05:01,080 --> 00:05:03,580 No fun swearing at you in Arabic. 57 00:05:05,980 --> 00:05:08,520 You'll take 5 seconds to be surprised. 58 00:05:10,420 --> 00:05:13,720 5 seconds to wonder where you've heard this voice. 59 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 And 5 more seconds to get over your disbelief. 60 00:05:23,140 --> 00:05:24,500 Then you'll ask, 61 00:05:25,370 --> 00:05:28,610 "Pathaan? You?" 62 00:05:33,550 --> 00:05:35,280 Still alive. 63 00:05:39,150 --> 00:05:40,330 Where is she? 64 00:05:43,590 --> 00:05:44,790 How did you survive? 65 00:05:45,290 --> 00:05:47,640 Answer my question first. 66 00:05:48,670 --> 00:05:50,460 Where is Rubai? 67 00:05:52,650 --> 00:05:56,260 Uff! Mr. Pathaan has a broken heart. 68 00:05:57,620 --> 00:06:00,070 Love and perfume cannot be concealed. 69 00:06:01,980 --> 00:06:04,170 She's far from your reach. 70 00:06:07,990 --> 00:06:11,010 Now you'll be going far away too. 71 00:06:11,900 --> 00:06:13,300 Any last message? 72 00:06:14,230 --> 00:06:16,430 I have a gift for her. 73 00:06:20,930 --> 00:06:24,040 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 74 00:06:43,300 --> 00:06:44,470 Kill him! 75 00:06:49,300 --> 00:06:50,590 What are you waiting for? 76 00:06:51,160 --> 00:06:56,080 When all the world is burning and fearing all the time 77 00:06:57,350 --> 00:07:02,210 Crying every breath out loud for help but there's no one around 78 00:07:03,590 --> 00:07:08,730 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 79 00:07:10,210 --> 00:07:14,880 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 80 00:07:15,680 --> 00:07:21,150 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 81 00:07:21,820 --> 00:07:27,950 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 82 00:07:47,370 --> 00:07:48,200 Kill him. 83 00:08:30,080 --> 00:08:31,830 There's a storm coming, Raafe. 84 00:08:32,090 --> 00:08:33,950 Fasten your seat belt. 85 00:08:49,490 --> 00:08:50,690 Closed the door! 86 00:09:11,520 --> 00:09:12,690 Sorry, Raafe. 87 00:09:42,090 --> 00:09:44,950 YASH RAJ FILMS PRESENTS 88 00:09:47,360 --> 00:09:52,300 PATHAAN 89 00:09:53,160 --> 00:09:55,780 NEW DELHI, INDIA 90 00:09:56,130 --> 00:09:58,650 J.O.C.R. HEADQUARTERS 91 00:10:04,060 --> 00:10:05,470 I'm on my way, Barun. 92 00:10:05,670 --> 00:10:08,300 If you go on about the cake, how can I finish my work? 93 00:10:08,530 --> 00:10:10,580 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 94 00:10:10,740 --> 00:10:12,630 and I'll be home before the candles go out. 95 00:10:12,820 --> 00:10:15,510 Ma'am, I've got all the information. And it seems there's no problem. 96 00:10:15,910 --> 00:10:17,070 Yeah. Check again. 97 00:10:17,260 --> 00:10:19,420 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 98 00:10:19,950 --> 00:10:21,370 Ma'am? 99 00:10:21,900 --> 00:10:22,880 We have a red flag. 100 00:10:24,020 --> 00:10:26,520 Our scanner has just identified someone. 101 00:10:26,740 --> 00:10:27,950 Who is it? 102 00:10:35,620 --> 00:10:36,890 Rubai? 103 00:10:37,880 --> 00:10:38,630 Where? 104 00:10:38,820 --> 00:10:41,950 Paris. A security camera at Palais Royal metro station. 105 00:10:42,310 --> 00:10:44,390 - When? - 15 minutes ago, max. 106 00:10:44,980 --> 00:10:46,440 Get a team on it right away. 107 00:10:46,650 --> 00:10:48,330 Keep eyes on her. Do not intercept. 108 00:11:02,310 --> 00:11:03,590 Get a plane. 109 00:11:04,030 --> 00:11:06,970 Use the blue channel. We need permission for immediate take-off. 110 00:11:07,370 --> 00:11:08,470 Yes, ma'am. 111 00:11:08,730 --> 00:11:10,550 And yes, tell Barun... 112 00:11:10,830 --> 00:11:13,300 ...to keep you a slice of cake in the fridge. 113 00:11:25,070 --> 00:11:26,170 How much longer? 114 00:11:27,160 --> 00:11:29,190 5 hours, max. 115 00:11:32,110 --> 00:11:33,640 - Ma'am? - Hmm? 116 00:11:35,070 --> 00:11:37,750 Ma'am, are we going after Pathaan? 117 00:11:42,910 --> 00:11:44,670 What do you know about Pathaan? 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,740 Not much, ma'am. 119 00:11:48,130 --> 00:11:52,680 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 120 00:11:53,720 --> 00:11:55,180 They change the subject. 121 00:11:57,010 --> 00:11:59,860 Ma'am...is he on our side? 122 00:12:00,600 --> 00:12:02,880 He was once. 123 00:12:03,720 --> 00:12:07,710 Not just on our side, he was our centre-forward. 124 00:12:08,620 --> 00:12:11,600 Opening batsman, opening bowler, 125 00:12:12,330 --> 00:12:14,320 wicketkeeper and four slip fielder too. 126 00:12:15,540 --> 00:12:18,340 You know, if it weren't for Pathaan, 127 00:12:19,840 --> 00:12:22,920 we would not be doing what we do. 128 00:12:23,520 --> 00:12:25,680 Nor would the JOCR Department exist. 129 00:12:27,260 --> 00:12:29,940 Two years ago, during a Myanmar mission, 130 00:12:30,190 --> 00:12:32,460 Pathaan got badly injured. 131 00:12:32,780 --> 00:12:36,920 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 132 00:12:38,440 --> 00:12:42,110 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 133 00:12:43,310 --> 00:12:45,610 We didn't realise 134 00:12:46,450 --> 00:12:48,750 he was writing a whole new book. 135 00:12:50,630 --> 00:12:53,330 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 02 YEARS EARLIER 136 00:13:07,660 --> 00:13:09,540 I heard you got badly hurt. 137 00:13:09,970 --> 00:13:12,390 Ma'am, yes. 138 00:13:12,880 --> 00:13:16,390 I have a metal plate in my foot, a titanium disc in my neck, 139 00:13:16,760 --> 00:13:19,510 and bio-absorbable screws in my shoulder. 140 00:13:21,860 --> 00:13:23,150 But you look very well. 141 00:13:23,580 --> 00:13:27,010 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 142 00:13:27,170 --> 00:13:28,850 They keep detecting metal. 143 00:13:29,710 --> 00:13:31,660 Looks like retirement doesn't suit you. 144 00:13:32,570 --> 00:13:33,670 Why? 145 00:13:34,440 --> 00:13:36,460 Retirement can be peaceful, Pathaan. 146 00:13:36,690 --> 00:13:40,550 There are so many ways to spend one's time. 147 00:13:41,030 --> 00:13:44,740 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,240 You need to get a hobby, Pathaan. 149 00:13:49,190 --> 00:13:52,130 Found it. "Kintsugi". 150 00:13:52,910 --> 00:13:54,080 Is that Punjabi? 151 00:13:56,010 --> 00:13:59,050 Japanese. I know you know what it means. 152 00:13:59,830 --> 00:14:00,960 I know. 153 00:14:01,770 --> 00:14:03,780 If precious pottery breaks, 154 00:14:04,190 --> 00:14:06,710 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,100 The object looks stronger and more beautiful. 156 00:14:10,290 --> 00:14:12,730 It's even considered more valuable. 157 00:14:14,090 --> 00:14:16,390 Ma'am, look at this file. 158 00:14:16,690 --> 00:14:18,890 These are the broken pieces of our organisation. 159 00:14:19,340 --> 00:14:20,800 They're soldiers like me. 160 00:14:21,020 --> 00:14:24,270 Forced to retire because of injury or trauma. 161 00:14:24,730 --> 00:14:26,590 But they're not done yet. 162 00:14:26,960 --> 00:14:29,840 They're still full of guts and passion. 163 00:14:30,220 --> 00:14:33,940 They're ready to fight and die for India. 164 00:14:34,370 --> 00:14:37,860 So what do you want? To form a new unit? 165 00:14:38,360 --> 00:14:39,230 Yes, ma'am. 166 00:14:39,490 --> 00:14:42,230 Do you realise how many people will need convincing? 167 00:14:43,050 --> 00:14:46,020 There'll be so much red tape, your hands will get glued together. 168 00:14:46,290 --> 00:14:47,170 Try it. 169 00:14:47,460 --> 00:14:50,870 You think I've just been growing my hair out? 170 00:14:51,490 --> 00:14:53,740 I've tried it. And better, I've done it. 171 00:14:59,640 --> 00:15:02,730 J.O.C.R. 172 00:15:04,090 --> 00:15:05,010 JOCR? 173 00:15:06,130 --> 00:15:08,150 "Joint Operations and Covert Research," ma'am. 174 00:15:10,500 --> 00:15:11,960 Giving me a new job? 175 00:15:12,690 --> 00:15:14,170 No, ma'am. 176 00:15:15,890 --> 00:15:19,590 Just returning my boss her chair. 177 00:15:20,770 --> 00:15:22,720 You were looking for a new hobby. 178 00:15:23,470 --> 00:15:25,210 Try Kintsugi, please. 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,800 These broken soldiers need new meaning in their lives. 180 00:15:32,240 --> 00:15:34,160 They're ready for a mission. 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,020 You are the molten gold who can put them together. 182 00:15:40,000 --> 00:15:41,690 Stronger than before, 183 00:15:42,260 --> 00:15:44,120 more dangerous. 184 00:15:58,310 --> 00:16:01,080 That was the birth of Team JOCR. 185 00:16:01,600 --> 00:16:03,790 Every important mission for India 186 00:16:04,160 --> 00:16:08,900 that no one else could carry out, or take the responsibility for - 187 00:16:09,890 --> 00:16:13,320 that was our playground. We had no rules to stop us. 188 00:16:13,690 --> 00:16:16,050 So obviously anyone who loved rules 189 00:16:16,860 --> 00:16:21,270 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 190 00:16:21,650 --> 00:16:22,720 Wow! 191 00:16:23,190 --> 00:16:24,380 Beautiful. 192 00:16:25,090 --> 00:16:26,420 Very beautiful. 193 00:16:27,420 --> 00:16:32,110 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 194 00:16:32,450 --> 00:16:35,180 A gym, sauna, pool tables, etc. 195 00:16:35,380 --> 00:16:37,120 Sauna? Pool tables? 196 00:16:37,410 --> 00:16:39,180 Excuse me, sir, you can't be serious. 197 00:16:39,530 --> 00:16:42,140 - These people are my officers. - They're not officers. 198 00:16:42,540 --> 00:16:45,700 You've made JOCR with some broken jokers. 199 00:16:46,610 --> 00:16:49,150 They're just broken eggshells. 200 00:16:49,540 --> 00:16:51,250 How dare you! 201 00:16:55,550 --> 00:16:56,870 Good invention, guys. 202 00:16:57,090 --> 00:16:59,120 - Rishi, well done! - Thank you, sir. 203 00:17:02,150 --> 00:17:04,510 - Did you think I actually... - No, ma'am. 204 00:17:04,710 --> 00:17:07,020 Oh, come on, Pathaan. I was just playing along. 205 00:17:07,210 --> 00:17:09,460 Would I talk to a superior like that? 206 00:17:09,700 --> 00:17:10,600 No, never. 207 00:17:10,790 --> 00:17:12,100 Don't be a child. 208 00:17:12,340 --> 00:17:14,560 I admit Rishi's invention is very real. 209 00:17:14,960 --> 00:17:17,280 But Pathaan, you can't mess with me. 210 00:17:17,870 --> 00:17:20,130 - Is this a bad time? - No, sir. 211 00:17:20,930 --> 00:17:21,990 Oh! 212 00:17:23,430 --> 00:17:25,360 He looks a little pale. 213 00:17:26,420 --> 00:17:29,760 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 214 00:17:30,140 --> 00:17:32,200 Have you seen Luthra's double chin? 215 00:17:32,800 --> 00:17:35,230 It hangs down to his belly. 216 00:17:35,540 --> 00:17:37,060 And Luthra's paunch? 217 00:17:39,970 --> 00:17:40,890 Sir! 218 00:17:41,140 --> 00:17:42,290 Very good. 219 00:17:42,890 --> 00:17:44,480 Very serious department. 220 00:17:44,740 --> 00:17:47,310 Now I can make my recommendations to the Defence Secretary. 221 00:17:48,170 --> 00:17:53,340 I told you you're broken eggshells. That's all. 222 00:17:54,140 --> 00:17:55,400 Paunch, ma'am! 223 00:17:55,980 --> 00:17:57,070 Sir. Sir. 224 00:17:57,410 --> 00:17:59,990 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 225 00:18:00,280 --> 00:18:01,820 I must show you something. 226 00:18:02,810 --> 00:18:05,880 Aeroflot 394C - 144 casualties. 227 00:18:06,380 --> 00:18:08,310 Daesh claimed it was their doing. 228 00:18:08,600 --> 00:18:10,150 Norwegian ship, Asgard. 229 00:18:10,370 --> 00:18:12,200 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 230 00:18:12,380 --> 00:18:14,570 Biggest ecological disaster of the decade. 231 00:18:14,810 --> 00:18:16,180 Courtesy Boko Haram. 232 00:18:16,530 --> 00:18:17,810 Chemical attack on the Japanese... 233 00:18:17,980 --> 00:18:21,010 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 234 00:18:22,650 --> 00:18:24,980 You think I have no intel on all this? 235 00:18:25,180 --> 00:18:27,110 No, sir. It wasn't Aleph 236 00:18:27,960 --> 00:18:29,440 or Boko Haram or Daesh. 237 00:18:29,910 --> 00:18:31,920 At least, they weren't directly involved. 238 00:18:32,080 --> 00:18:36,180 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 239 00:18:36,390 --> 00:18:39,380 They work on contract, not for ideological reasons. 240 00:18:39,650 --> 00:18:40,890 Really? 241 00:18:41,520 --> 00:18:43,590 Terrorists are corporations now? 242 00:18:44,890 --> 00:18:47,360 Let's say a group like this exists, so what? 243 00:18:47,630 --> 00:18:49,760 They're Interpol's problem, not India's. 244 00:18:49,940 --> 00:18:52,740 Actually sir, now it is. 245 00:18:54,210 --> 00:18:57,010 Because their next episode is an India special. 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,880 And this is a big one. 247 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 In Dubai. 248 00:19:02,570 --> 00:19:04,810 Sir, through the darknet we found out that 249 00:19:04,950 --> 00:19:08,060 Outfit X is planning something big in Dubai. 250 00:19:08,650 --> 00:19:10,590 At the Asian Scientific Conference, 251 00:19:10,800 --> 00:19:13,670 two Indian scientists will represent India and our... 252 00:19:13,850 --> 00:19:17,100 At the conference our President 253 00:19:18,330 --> 00:19:19,740 is giving the keynote address. 254 00:19:23,150 --> 00:19:24,590 They're after the President. 255 00:19:25,910 --> 00:19:27,150 We think so, sir. 256 00:19:27,520 --> 00:19:30,020 I'll make sure the security is tripled. 257 00:19:31,010 --> 00:19:32,700 They won't get near the President. 258 00:19:33,290 --> 00:19:35,160 - Thank you, sir. - Thank you. 259 00:19:35,360 --> 00:19:36,760 Another request, sir. 260 00:19:36,990 --> 00:19:39,040 If you don't mind, 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,830 these... 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,630 ...eggshells will come with me to Dubai. 263 00:19:44,190 --> 00:19:45,430 Trust me, Luthra. 264 00:19:45,660 --> 00:19:47,640 You look after the President's security, 265 00:19:47,910 --> 00:19:49,890 we'll handle Outfit X. 266 00:19:52,060 --> 00:19:56,740 DUBAI - UAE 267 00:19:57,260 --> 00:20:01,560 We took no chances. Frankly speaking, your Intel is paranoia. 268 00:20:02,070 --> 00:20:04,570 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 269 00:20:05,040 --> 00:20:06,480 No sign of explosives. 270 00:20:06,730 --> 00:20:09,750 There are no spots for a sniper to hide. 271 00:20:10,160 --> 00:20:11,990 Absolutely nothing suspicious. 272 00:20:12,320 --> 00:20:13,830 Intel was real, sir. 273 00:20:14,200 --> 00:20:15,760 But now there's radio silence. 274 00:20:15,920 --> 00:20:18,640 They've become more careful or... 275 00:20:21,060 --> 00:20:23,590 Sir, you said you changed the President's travel route. 276 00:20:23,770 --> 00:20:24,560 What was it before? 277 00:20:24,720 --> 00:20:28,300 He was to travel with the two scientists and the press. 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,760 Showing support for science. 279 00:20:29,930 --> 00:20:32,830 Now he's taking another route. With full security. 280 00:20:33,030 --> 00:20:35,770 What about our scientists? Will they travel with the President? 281 00:20:35,960 --> 00:20:38,530 No. Multiple vehicles make security tricky. 282 00:20:38,770 --> 00:20:41,550 I want our NSG commandos to focus on the President. 283 00:20:41,780 --> 00:20:45,230 So the two scientists who had NSG cover, 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,510 no longer have it. 285 00:20:48,050 --> 00:20:49,180 Damn it! 286 00:20:49,450 --> 00:20:52,410 They tricked us into changing the travel itinerary. 287 00:20:53,020 --> 00:20:54,830 Their target is not the President, sir. 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,290 I was hoping to take a selfie with the President, 289 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 and impress the missus! 290 00:21:05,010 --> 00:21:07,440 You still want to impress her, after thirty years? 291 00:21:08,270 --> 00:21:11,690 Science is easy, Farooqui. Love is hard. 292 00:21:26,350 --> 00:21:27,360 PATRIOTIC 293 00:21:59,850 --> 00:22:01,410 Sir, we've been attacked. 294 00:22:05,250 --> 00:22:06,570 You were right, Pathaan. 295 00:22:06,980 --> 00:22:08,950 They've attacked the scientists' convoy. 296 00:22:09,200 --> 00:22:11,360 Lock me to the scientists' phone. 297 00:22:11,530 --> 00:22:12,420 - On it, sir. - Now! 298 00:22:16,340 --> 00:22:17,870 Wait. Don't shoot! 299 00:22:19,070 --> 00:22:20,120 Wait! 300 00:22:22,710 --> 00:22:24,320 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 301 00:22:25,030 --> 00:22:27,340 Take my advice. Be more scared than you are. 302 00:22:27,690 --> 00:22:29,050 You're pretty screwed. 303 00:22:30,250 --> 00:22:32,580 He's got the scientists in a grey Hummer, Pathaan. 304 00:22:38,020 --> 00:22:39,770 Sir, I've sent you the Hummer's location. 305 00:22:56,150 --> 00:22:57,340 There's the Hummer, sir. 306 00:24:21,040 --> 00:24:25,420 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 307 00:24:25,820 --> 00:24:28,090 I heard a lot about you when I was in RAW. 308 00:24:28,820 --> 00:24:30,160 They call me "Jim". 309 00:24:32,600 --> 00:24:33,480 Jim? 310 00:24:33,860 --> 00:24:36,260 You probably heard I was dead. 311 00:24:36,640 --> 00:24:37,820 So? 312 00:24:40,510 --> 00:24:43,610 Well, I am actually dead for India. 313 00:24:44,950 --> 00:24:46,520 Here's the proof. 314 00:24:47,870 --> 00:24:49,490 Bravery award. 315 00:24:52,020 --> 00:24:53,780 I died a bloody hero. 316 00:24:55,250 --> 00:24:56,740 How come, Jim? 317 00:24:59,030 --> 00:25:01,180 - I heard you... - ...were the best? 318 00:25:01,570 --> 00:25:03,930 You heard right. I still am. 319 00:25:05,190 --> 00:25:07,190 She broke my heart. 320 00:25:07,760 --> 00:25:09,620 She'll break yours too. 321 00:25:10,440 --> 00:25:11,720 You know her. 322 00:25:13,280 --> 00:25:16,270 The difference is I considered myself her lover, 323 00:25:16,630 --> 00:25:19,010 and you think you're her son. 324 00:25:21,700 --> 00:25:23,030 Mother India! 325 00:25:25,730 --> 00:25:27,230 You're lucky. 326 00:25:27,710 --> 00:25:30,630 You'll die believing your patriotism meant something. 327 00:25:31,850 --> 00:25:34,300 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 328 00:25:35,120 --> 00:25:36,820 They'll call you a martyr. 329 00:25:37,320 --> 00:25:39,150 But cost to the country? 330 00:25:40,290 --> 00:25:41,200 Zero. 331 00:25:43,870 --> 00:25:46,800 If life was different, perhaps we'd be friends. 332 00:25:48,290 --> 00:25:49,720 What a pity! 333 00:25:50,690 --> 00:25:53,870 We have to play the cards we're dealt. 334 00:25:54,730 --> 00:25:57,630 And in this round, I hold all the aces. 335 00:26:05,080 --> 00:26:05,960 Raza! Rishi! 336 00:26:07,170 --> 00:26:08,050 Guys! 337 00:26:11,590 --> 00:26:12,590 Rishi. 338 00:26:14,440 --> 00:26:15,740 - My seat belt. - I was stuck. 339 00:26:15,950 --> 00:26:17,870 Pathaan, my seat belt. 340 00:26:20,640 --> 00:26:21,350 Rishi! 341 00:26:26,180 --> 00:26:27,470 Out! 342 00:26:34,000 --> 00:26:36,100 - My legs are stuck. - Come on. 343 00:26:38,480 --> 00:26:39,760 My leg is stuck, sir. 344 00:26:40,030 --> 00:26:40,840 Rishi. 345 00:26:41,590 --> 00:26:42,830 - My leg is stuck. - Rishi. 346 00:26:43,350 --> 00:26:44,230 Pathaan! 347 00:26:44,630 --> 00:26:45,750 Sir, my leg is stuck. 348 00:26:46,090 --> 00:26:47,480 - We must go, Pathaan! - Wait! 349 00:26:47,660 --> 00:26:49,320 - Raza! - The car is about to explode! 350 00:26:49,580 --> 00:26:51,590 - Take him away! - There's nothing you can do. 351 00:26:51,870 --> 00:26:53,430 - Pathaan, we must go. - Go, sir. 352 00:26:53,580 --> 00:26:54,530 Nothing we can do. 353 00:26:54,690 --> 00:26:56,030 Sir, it's been an honour. 354 00:26:56,290 --> 00:26:57,370 We must go, Pathaan! 355 00:26:59,100 --> 00:26:59,850 Pathaan! 356 00:27:00,070 --> 00:27:00,890 Jai Hind! 357 00:28:49,880 --> 00:28:50,640 Block the road. 358 00:30:22,940 --> 00:30:24,930 These choppers won't fly through the tunnel, 359 00:30:25,240 --> 00:30:26,940 they'll crash into the building. 360 00:30:28,620 --> 00:30:30,490 Well, Pathaan? What next? 361 00:30:30,720 --> 00:30:32,510 Their lives hang by this rope. 362 00:30:32,740 --> 00:30:34,490 Only you can untie the knot. 363 00:30:35,740 --> 00:30:37,250 So, what's it gonna be, buddy? 364 00:30:37,660 --> 00:30:40,060 Sacrifice? Or common sense? 365 00:30:48,180 --> 00:30:49,620 Say hello to Mother India! 366 00:30:49,990 --> 00:30:51,960 Tell her I'm coming soon. 367 00:30:52,770 --> 00:30:54,270 I've a score to settle. 368 00:31:16,980 --> 00:31:18,110 Jim. 369 00:31:19,130 --> 00:31:22,030 Can't trust dead men to stay dead. 370 00:31:23,100 --> 00:31:25,100 Was Jim working for RAW? 371 00:31:25,760 --> 00:31:27,830 Jim and Kabir. 372 00:31:28,770 --> 00:31:30,840 Our best agents. 373 00:31:31,760 --> 00:31:33,860 They were quite similar. 374 00:31:34,840 --> 00:31:38,070 Calculative, precise, methodical. 375 00:31:39,530 --> 00:31:41,000 Not like our Mr. Pathaan. 376 00:31:41,740 --> 00:31:45,640 He first listens to his heart, then to his superiors. 377 00:31:46,690 --> 00:31:49,300 - So, what went wrong? - A job. 378 00:31:49,780 --> 00:31:53,800 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 379 00:31:55,010 --> 00:31:56,770 Jim went in solo. 380 00:31:57,310 --> 00:32:01,920 He managed to save six hostages, totally unharmed. 381 00:32:03,620 --> 00:32:05,890 The pirates swore to take revenge. 382 00:32:06,270 --> 00:32:08,630 They finally tracked Jim down. 383 00:32:10,030 --> 00:32:13,250 They asked for a ransom of 100 million in exchange for Jim and his wife. 384 00:32:13,660 --> 00:32:17,090 But we don't negotiate with terrorists. 385 00:32:22,500 --> 00:32:24,560 You love your country too much. 386 00:32:24,920 --> 00:32:26,500 But your country, 387 00:32:27,580 --> 00:32:28,930 no love you. 388 00:32:38,490 --> 00:32:39,220 No! 389 00:32:40,140 --> 00:32:41,610 No! 390 00:32:43,470 --> 00:32:44,560 No! No! 391 00:32:45,090 --> 00:32:46,310 No! 392 00:32:46,950 --> 00:32:47,530 No. 393 00:32:51,000 --> 00:32:51,970 No! 394 00:32:53,750 --> 00:32:57,160 No. Please leave her. 395 00:32:58,640 --> 00:32:59,570 No! 396 00:33:00,260 --> 00:33:00,860 No! 397 00:33:05,650 --> 00:33:07,080 No! 398 00:33:07,840 --> 00:33:08,860 No! 399 00:33:12,720 --> 00:33:14,220 No! 400 00:33:15,070 --> 00:33:16,380 No! 401 00:33:19,910 --> 00:33:23,580 We never found Jim's body. So we assumed he was dead. 402 00:33:24,090 --> 00:33:26,290 Jim was given a medal, the bravery award. 403 00:33:26,570 --> 00:33:28,610 One of his uncles received it. 404 00:33:29,010 --> 00:33:34,220 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 405 00:33:36,340 --> 00:33:38,940 Your department does not lack funds, sir. 406 00:33:39,290 --> 00:33:41,410 Our funds can't be wasted on personal matters. 407 00:33:42,830 --> 00:33:44,790 Such honesty, sir! 408 00:33:45,570 --> 00:33:47,640 What if it was a minister's family? 409 00:33:47,930 --> 00:33:50,810 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 410 00:33:51,940 --> 00:33:52,990 Not soldiers. 411 00:33:53,230 --> 00:33:56,490 Now this soldier will have us on our knees. 412 00:33:57,030 --> 00:33:58,220 Colonel, 413 00:33:59,900 --> 00:34:02,070 I have looked into his eyes. 414 00:34:03,960 --> 00:34:06,850 He's beyond right and wrong, good and bad. 415 00:34:09,770 --> 00:34:13,760 Your decision has convinced him that his actions are justified. 416 00:34:14,590 --> 00:34:15,520 And now 417 00:34:16,130 --> 00:34:19,050 he will not stop. 418 00:34:32,060 --> 00:34:34,100 Shweta, check for leads on the darknet. 419 00:34:34,810 --> 00:34:36,720 - Raktbeej. - What's that? 420 00:34:36,870 --> 00:34:38,740 The word keeps popping up. 421 00:34:38,960 --> 00:34:42,420 - Raktbeej. Sounds like a codeword. - For a man? Or an object? 422 00:34:43,840 --> 00:34:45,180 Have the dead in Dubai been identified? 423 00:34:45,360 --> 00:34:47,730 Yes sir. All ex-soldiers or secret agents. 424 00:34:48,040 --> 00:34:50,650 They recently received money transfers. 425 00:34:50,830 --> 00:34:51,730 From one account? 426 00:34:51,900 --> 00:34:55,500 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 427 00:34:57,790 --> 00:34:58,960 She lives in London. 428 00:34:59,140 --> 00:35:02,840 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 429 00:35:03,080 --> 00:35:04,850 Who knows if she was even aware. 430 00:35:05,030 --> 00:35:07,980 The bank would've alerted her about the transfers. 431 00:35:08,290 --> 00:35:10,550 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 432 00:35:10,750 --> 00:35:11,930 Her phone is off too. 433 00:35:12,110 --> 00:35:14,660 But two hours ago, she checked in online. 434 00:35:14,900 --> 00:35:16,420 She's taking a flight. 435 00:35:16,870 --> 00:35:17,990 Where to? 436 00:35:18,600 --> 00:35:21,260 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 437 00:35:21,610 --> 00:35:22,660 As it's you - 438 00:35:23,820 --> 00:35:25,220 it's Spain. 439 00:35:26,420 --> 00:35:29,490 I'm desperate for a vacation. 440 00:35:29,730 --> 00:35:31,850 Tonight... 441 00:35:32,300 --> 00:35:36,770 life is complete 442 00:35:37,940 --> 00:35:39,940 In this instant... 443 00:35:40,330 --> 00:35:44,950 life is rich 444 00:35:50,370 --> 00:35:52,530 Tonight... 445 00:35:53,040 --> 00:35:57,660 life is complete 446 00:35:58,770 --> 00:36:00,760 In this instant... 447 00:36:01,100 --> 00:36:05,840 life is rich 448 00:36:07,020 --> 00:36:10,900 My heart has been robbed 449 00:36:11,410 --> 00:36:14,310 by my lovers 450 00:36:15,200 --> 00:36:19,210 How they torment me 451 00:36:19,750 --> 00:36:22,290 These crazy thoughts of mine 452 00:36:23,470 --> 00:36:27,170 The moment I feel a wave of modesty 453 00:36:27,740 --> 00:36:30,660 I throw it to the wind 454 00:36:31,760 --> 00:36:38,950 The world has not seen my true colours 455 00:36:40,140 --> 00:36:44,000 My heart has been robbed 456 00:36:44,550 --> 00:36:47,450 by my lovers 457 00:36:48,370 --> 00:36:52,440 How they torment me 458 00:36:52,820 --> 00:36:55,740 These crazy thoughts of mine 459 00:36:56,580 --> 00:37:00,510 The moment I feel a wave of modesty 460 00:37:00,850 --> 00:37:03,870 I throw it to the wind 461 00:37:04,940 --> 00:37:11,980 The world has not seen my true colours 462 00:37:46,190 --> 00:37:49,020 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 463 00:37:49,370 --> 00:37:51,830 I'm like a breath of fresh air 464 00:37:53,020 --> 00:37:56,050 My style, my habits, all new 465 00:37:57,640 --> 00:38:00,080 I'm like a breath of fresh air 466 00:38:01,350 --> 00:38:04,150 My style, my habits, all new 467 00:38:05,980 --> 00:38:09,410 I never follow the right path 468 00:38:09,880 --> 00:38:14,460 The path of wrong is so inviting 469 00:38:15,290 --> 00:38:17,300 Tonight... 470 00:38:17,890 --> 00:38:22,300 life is complete 471 00:38:23,570 --> 00:38:25,500 In this instant... 472 00:38:25,870 --> 00:38:30,550 life is rich 473 00:38:31,740 --> 00:38:35,500 When I feel a wave of modesty 474 00:38:35,970 --> 00:38:39,000 I throw it to the wind 475 00:38:40,000 --> 00:38:46,980 The world has not seen my true colours 476 00:38:48,390 --> 00:38:52,310 My heart has been robbed 477 00:38:52,790 --> 00:38:55,490 by my lovers 478 00:38:56,600 --> 00:39:00,720 How they torment me 479 00:39:01,110 --> 00:39:03,910 These crazy thoughts of mine 480 00:39:17,400 --> 00:39:19,390 Tonight... 481 00:39:26,120 --> 00:39:27,610 life is complete 482 00:39:30,150 --> 00:39:32,760 by my lovers 483 00:39:34,290 --> 00:39:36,840 life is complete 484 00:39:38,080 --> 00:39:41,390 My heart has been robbed 485 00:39:42,520 --> 00:39:45,160 by my lovers 486 00:39:46,630 --> 00:39:48,340 Tonight... 487 00:39:50,950 --> 00:39:52,470 life is complete 488 00:39:54,940 --> 00:39:57,480 by my lovers 489 00:39:58,990 --> 00:40:01,040 life is complete 490 00:41:18,630 --> 00:41:19,920 Cool, no? 491 00:41:20,680 --> 00:41:23,910 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 492 00:41:24,450 --> 00:41:26,850 A bank account, a SIM card... 493 00:41:27,540 --> 00:41:30,120 and Pathaan appears in flesh and blood. 494 00:41:31,160 --> 00:41:32,590 The hunter... 495 00:41:34,850 --> 00:41:35,800 hunted! 496 00:41:40,650 --> 00:41:42,280 Meet my team, Pathaan. 497 00:41:43,250 --> 00:41:45,720 Raafe, ex-GID. 498 00:41:46,380 --> 00:41:48,530 Sergei, ex-SBU. 499 00:41:48,980 --> 00:41:51,100 Begio, ex-AISE. 500 00:41:51,440 --> 00:41:53,310 Dietrich, ex-BDD. 501 00:41:55,140 --> 00:41:58,160 And Rubai, ex-ISI. 502 00:41:58,460 --> 00:41:59,520 Nice. 503 00:42:00,590 --> 00:42:03,650 The world's top-secret agencies are all represented here. 504 00:42:05,910 --> 00:42:07,880 Only India is missing. 505 00:42:10,040 --> 00:42:11,160 Will you oblige? 506 00:42:14,050 --> 00:42:16,380 You offering me a job? 507 00:42:17,220 --> 00:42:18,610 Are you for real? 508 00:42:18,880 --> 00:42:21,410 Actually, I came here to offer you a position 509 00:42:22,100 --> 00:42:26,570 in a 6ft hole I've dug for you. There's room to lie down too. 510 00:42:27,470 --> 00:42:29,930 Will you come half naked like this? 511 00:42:30,770 --> 00:42:32,480 Or must I drag you out? 512 00:42:34,100 --> 00:42:37,160 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 513 00:42:37,540 --> 00:42:39,320 You do too. 514 00:42:40,180 --> 00:42:42,460 Since the day you became a soldier. 515 00:42:43,170 --> 00:42:46,260 That's all that Mother India offers. 516 00:42:47,260 --> 00:42:49,140 A never-ending supply of coffins. 517 00:42:49,800 --> 00:42:53,020 Only the names of the corpses change. 518 00:42:54,980 --> 00:42:56,240 See, Pathaan. 519 00:42:56,730 --> 00:43:00,060 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 520 00:43:01,780 --> 00:43:05,560 We choose the jobs we want. And demand the price we want. 521 00:43:06,260 --> 00:43:07,610 Join us, Pathaan. 522 00:43:07,920 --> 00:43:10,990 Be rich. Be powerful. 523 00:43:15,410 --> 00:43:17,000 Or be a corpse. 524 00:43:18,160 --> 00:43:19,530 Simple. 525 00:43:20,590 --> 00:43:22,210 Shall I cuss you in English? 526 00:43:22,470 --> 00:43:24,810 Or explain in Hindi? 527 00:43:28,280 --> 00:43:29,610 Pay up, guys. 528 00:43:30,210 --> 00:43:32,550 I wagered you'd refuse my offer. 529 00:43:35,110 --> 00:43:37,180 Even your death wins me a bet. 530 00:43:38,760 --> 00:43:40,030 Sorry, Pathaan. 531 00:43:40,390 --> 00:43:44,540 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 532 00:44:16,030 --> 00:44:17,090 Sorry, Pathaan. 533 00:44:19,660 --> 00:44:20,810 Nothing personal. 534 00:44:21,340 --> 00:44:22,220 Really? 535 00:44:48,630 --> 00:44:49,590 Women! 536 00:45:05,680 --> 00:45:06,940 Yours, ma'am. 537 00:45:16,600 --> 00:45:17,940 - Let's go. - Of course. 538 00:45:24,480 --> 00:45:26,550 Are you ex-ISI? 539 00:45:27,090 --> 00:45:28,190 Not ex. 540 00:45:28,410 --> 00:45:31,220 You thought you were the only ones monitoring Outfit X. 541 00:45:33,070 --> 00:45:35,090 I've been with them for a year, undercover. 542 00:45:35,350 --> 00:45:37,630 Why all this? 543 00:45:39,480 --> 00:45:42,120 With you, we'll get what I want faster. 544 00:45:42,960 --> 00:45:45,360 When did we become a "we"? 545 00:45:46,210 --> 00:45:47,700 When I saved your life. 546 00:45:48,180 --> 00:45:49,910 You endangered it. 547 00:45:51,550 --> 00:45:53,430 You know that, right? 548 00:45:53,870 --> 00:45:55,590 - Run. - Where are you? 549 00:45:56,920 --> 00:45:58,060 Where are you going? 550 00:45:58,380 --> 00:45:59,600 - Wait! - Duck. 551 00:46:00,560 --> 00:46:01,270 Good shot. 552 00:46:10,910 --> 00:46:12,590 You aim well. 553 00:46:13,490 --> 00:46:14,780 So do they. 554 00:46:59,330 --> 00:47:00,450 Father! 555 00:47:02,470 --> 00:47:03,570 Father! 556 00:47:06,780 --> 00:47:08,020 Morning. 557 00:47:09,200 --> 00:47:11,130 You were out for 18 hours. 558 00:47:11,890 --> 00:47:13,540 Take it easy. 559 00:47:14,570 --> 00:47:15,640 Fever's down. 560 00:47:15,880 --> 00:47:18,690 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 561 00:47:19,180 --> 00:47:20,930 You were calling for your father and crying. 562 00:47:21,280 --> 00:47:23,850 You kept asking them to let your father go. 563 00:47:25,120 --> 00:47:26,320 Father... 564 00:47:27,410 --> 00:47:29,590 He was a journalist in the Middle East. 565 00:47:30,590 --> 00:47:32,900 He asked too many questions. 566 00:47:33,460 --> 00:47:35,290 Printed too many answers. 567 00:47:35,540 --> 00:47:37,140 So he was brutally tortured 568 00:47:37,440 --> 00:47:40,410 and we were made to watch from the front row. 569 00:47:40,830 --> 00:47:44,570 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 570 00:47:44,990 --> 00:47:47,070 Dr. Rubina Mohsin. 571 00:47:52,220 --> 00:47:54,690 After that, to serve humanity, 572 00:47:55,850 --> 00:47:57,090 you joined the ISI. 573 00:48:04,020 --> 00:48:05,790 Oh. Of course. 574 00:48:10,870 --> 00:48:11,640 Cheers. 575 00:48:22,500 --> 00:48:24,150 Couldn't you find a cheaper drink? 576 00:48:25,240 --> 00:48:28,300 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 577 00:48:29,290 --> 00:48:30,370 But seriously, 578 00:48:31,370 --> 00:48:32,560 why did you save my life? 579 00:48:34,370 --> 00:48:36,540 Aren't your good looks and personality enough? 580 00:48:37,230 --> 00:48:39,840 Normally they are. I'm so sexy. 581 00:48:40,430 --> 00:48:44,380 You said we'd get what you wanted faster with me. 582 00:48:45,560 --> 00:48:49,320 So I want to know, what do "we" want? 583 00:48:50,810 --> 00:48:52,160 Raktbeej. 584 00:48:53,160 --> 00:48:54,210 Heard the name? 585 00:48:54,980 --> 00:48:57,490 He was a demon. 586 00:48:58,200 --> 00:49:00,110 Wherever a drop of his blood fell, 587 00:49:00,350 --> 00:49:02,490 another Raktbeej was born. 588 00:49:02,800 --> 00:49:05,600 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 589 00:49:10,450 --> 00:49:12,880 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 590 00:49:13,500 --> 00:49:14,970 In 7 days... 591 00:49:15,730 --> 00:49:18,660 In 7 days...what? 592 00:49:20,400 --> 00:49:23,280 Jim will take delivery of Raktbeej in 7 days. 593 00:49:23,840 --> 00:49:25,600 Then all hell will break loose. 594 00:49:27,750 --> 00:49:30,860 - So basically, we have... - 7 days. Got it. 595 00:49:31,450 --> 00:49:32,470 Cheers. 596 00:49:32,890 --> 00:49:34,290 Bottoms up! 597 00:49:35,850 --> 00:49:40,430 Think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 598 00:49:40,830 --> 00:49:44,250 You see we don't get on so well. 599 00:49:45,900 --> 00:49:52,100 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 600 00:49:52,840 --> 00:49:54,210 So don't take it personally 601 00:49:55,010 --> 00:49:56,760 if I have a few trust issues. 602 00:49:57,600 --> 00:49:59,800 Some things are more important than trust issues. 603 00:50:00,000 --> 00:50:03,960 Like these 7 days and Raktbeej. 604 00:50:05,550 --> 00:50:08,090 So are you in? Or are you out? 605 00:50:11,790 --> 00:50:13,320 So am I in? 606 00:50:14,410 --> 00:50:15,890 Or am I out? 607 00:50:18,980 --> 00:50:20,680 Russia's a big place. 608 00:50:20,920 --> 00:50:23,870 Do you know the address? Any landmark? 609 00:50:24,110 --> 00:50:25,850 You know. Something. 610 00:50:26,550 --> 00:50:30,970 Vault 412, Moscow, Woskwich Tower. 611 00:50:31,710 --> 00:50:33,630 You must know the address. 612 00:50:34,120 --> 00:50:36,500 You were posted in Russia for three years. 613 00:50:38,050 --> 00:50:40,200 What else do you know about me? 614 00:50:40,690 --> 00:50:42,300 Do you want me to tell you everything now? 615 00:50:42,560 --> 00:50:43,400 Scary. 616 00:50:43,670 --> 00:50:46,990 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 617 00:50:47,250 --> 00:50:48,170 Yes, ma'am. 618 00:50:48,870 --> 00:50:51,260 I've heard about Raktbeej on the darknet. 619 00:50:51,950 --> 00:50:53,300 Do you know what it is? 620 00:50:56,040 --> 00:50:56,960 No. 621 00:50:57,130 --> 00:51:00,330 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 622 00:51:00,680 --> 00:51:03,440 I know you're familiar with every corner of Russia. 623 00:51:03,690 --> 00:51:07,230 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 624 00:51:07,560 --> 00:51:11,090 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 625 00:51:11,610 --> 00:51:13,760 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 626 00:51:14,060 --> 00:51:16,090 If he can't buy it, he'll steal it. 627 00:51:16,950 --> 00:51:18,580 And if you get caught? 628 00:51:19,570 --> 00:51:21,840 Don't try negotiating for me. 629 00:51:23,230 --> 00:51:24,390 I'm not Jim. 630 00:51:25,970 --> 00:51:27,170 Damn it! 631 00:51:28,660 --> 00:51:30,770 Whatever Raktbeej is, 632 00:51:31,310 --> 00:51:35,090 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 633 00:51:35,480 --> 00:51:36,630 Go, get it! 634 00:51:37,650 --> 00:51:39,010 Love you, ma'am. 635 00:51:39,620 --> 00:51:41,980 MOSCOW - RUSSIA 636 00:51:42,590 --> 00:51:43,560 Welcome. 637 00:51:43,800 --> 00:51:45,430 Sir, let me show you around. 638 00:51:45,710 --> 00:51:47,550 Same to you. 639 00:51:49,620 --> 00:51:51,920 - For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 640 00:51:52,160 --> 00:51:53,950 You need anything, contact Andrei. 641 00:51:54,590 --> 00:51:56,520 You have a great honeymoon. 642 00:51:58,650 --> 00:52:00,740 You didn't tell me we were on our honeymoon. 643 00:52:00,990 --> 00:52:04,160 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 644 00:52:10,080 --> 00:52:11,990 Look. What a stunning view! 645 00:52:12,210 --> 00:52:13,210 Wow! 646 00:52:13,700 --> 00:52:17,920 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 647 00:52:18,250 --> 00:52:20,760 If you stay with me, there's more fun to come. 648 00:52:21,070 --> 00:52:23,430 Many corporates have their offices in that building. 649 00:52:23,640 --> 00:52:23,980 WOSKWICH TOWER 650 00:52:24,150 --> 00:52:25,710 This is the Woskwich Tower. 651 00:52:25,920 --> 00:52:29,300 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 652 00:52:29,490 --> 00:52:30,110 92ND FLOOR - SECURED VAULT 653 00:52:30,760 --> 00:52:33,050 The vault is a 30ft x 30ft room. 654 00:52:33,360 --> 00:52:36,970 No key or explosive can open it. 655 00:52:37,330 --> 00:52:40,770 No laser can cut through. No acid burn through. 656 00:52:41,150 --> 00:52:44,940 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 657 00:52:45,670 --> 00:52:47,040 But we can open it! 658 00:52:47,510 --> 00:52:49,730 But, but, but, there's only one problem. 659 00:52:50,600 --> 00:52:54,650 The vault has a lock and key but two different people have them. 660 00:52:54,890 --> 00:52:56,160 So when you need to open it, 661 00:52:56,430 --> 00:52:58,810 an uncle brings the lock from his home 662 00:52:59,200 --> 00:53:00,790 and an aunty brings the key. 663 00:53:01,220 --> 00:53:05,930 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 664 00:53:12,590 --> 00:53:15,050 So, must we steal both lock and key? 665 00:53:15,250 --> 00:53:16,600 Yes, exactly. 666 00:53:16,880 --> 00:53:18,780 But there's a complication. 667 00:53:19,050 --> 00:53:23,330 The lock is 12kms away in Uncle Grigor's office. 668 00:53:23,470 --> 00:53:23,870 GRIGOR UNCLE - 12 KMS 669 00:53:24,080 --> 00:53:28,070 And the key is 16kms away with Aunty Karen. 670 00:53:28,210 --> 00:53:28,740 KAREN AUNTY - 16 KMS 671 00:53:28,940 --> 00:53:32,420 And of course, their offices are in opposite directions. 672 00:53:32,700 --> 00:53:33,690 And the best part? 673 00:53:33,930 --> 00:53:36,810 We must get to the vault in 10 minutes once we've stolen them. 674 00:53:36,990 --> 00:53:37,500 10 MIN 675 00:53:37,780 --> 00:53:39,150 - Say 'what'? - What? 676 00:53:39,550 --> 00:53:41,430 I love this sugar-free yoghurt. 677 00:53:41,800 --> 00:53:44,160 As soon as the lock and key are removed, 678 00:53:44,440 --> 00:53:46,160 a timer starts ticking. 679 00:53:47,050 --> 00:53:50,840 Within 10 minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 680 00:53:51,120 --> 00:53:54,570 This confirms all's well and it's not Rubai and Pathaan. 681 00:53:54,910 --> 00:53:56,960 - Or else... - Or else? 682 00:54:02,170 --> 00:54:03,790 Total lockdown. That's it. 683 00:54:04,070 --> 00:54:07,330 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 684 00:54:07,800 --> 00:54:11,260 Unless the system is reset in three places. 685 00:54:13,280 --> 00:54:14,280 Game over. 686 00:54:14,480 --> 00:54:17,810 How can we reach the vault in 10 minutes in Moscow traffic? 687 00:54:18,200 --> 00:54:22,300 Step 1. To get to the main lock, we must first open another lock. 688 00:54:22,580 --> 00:54:26,500 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 689 00:55:40,200 --> 00:55:42,740 - Any cops in sight? - Why? 690 00:55:43,720 --> 00:55:46,540 Because you're looking like a bomb! 691 00:55:59,640 --> 00:56:01,970 - Have a blast. - Oh, I will. 692 00:56:11,290 --> 00:56:12,290 Boom! 693 00:56:14,170 --> 00:56:15,080 Step 2. 694 00:56:15,260 --> 00:56:17,260 Our key-holding Aunty Karen. 695 00:56:17,550 --> 00:56:20,070 - You'll seduce her? - I wish. 696 00:56:20,450 --> 00:56:22,290 I'm not her type. 697 00:56:22,690 --> 00:56:26,540 She'll be knocked out by some sleeping pills. 698 00:56:38,890 --> 00:56:42,060 You are my Karen! 699 00:56:43,000 --> 00:56:46,220 You are my Karen! 700 00:56:51,700 --> 00:56:54,120 Good night, K-K-K-Karen. 701 00:56:58,470 --> 00:57:02,210 Step 3. We need two planes. And two pilots. 702 00:57:02,600 --> 00:57:04,160 Absolute professionals. 703 00:57:06,250 --> 00:57:07,560 You picked this place? 704 00:57:07,780 --> 00:57:09,850 No. Our pilots did. 705 00:57:10,550 --> 00:57:12,560 Pilots? Right. 706 00:57:14,100 --> 00:57:16,110 They're late. Very professional. 707 00:57:17,550 --> 00:57:21,030 Actually, flying is just their hobby. 708 00:57:21,450 --> 00:57:23,750 Professionally, they're singers. 709 00:57:26,340 --> 00:57:28,950 - Singers? - Singers. 710 00:57:41,440 --> 00:57:43,380 What about the bill? 711 00:57:43,690 --> 00:57:45,740 Rubai, listen. You'll have some cheese? 712 00:57:48,700 --> 00:57:51,660 - Now for step 4. - What step is this? 713 00:57:51,920 --> 00:57:54,030 Never mind. It's fun. 714 00:57:54,880 --> 00:57:58,680 Are you and the missus looking for anything in particular? 715 00:57:59,920 --> 00:58:00,990 Very particular. 716 00:58:03,070 --> 00:58:05,610 How would you like to earn 20,000 boobles? 717 00:58:06,750 --> 00:58:08,230 Rubles! 718 00:58:09,580 --> 00:58:10,970 What did I say? 719 00:58:11,530 --> 00:58:13,190 I meant rubles. 720 00:58:23,660 --> 00:58:25,710 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 721 00:58:26,130 --> 00:58:29,180 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 722 00:58:46,130 --> 00:58:50,710 I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 723 00:58:51,260 --> 00:58:53,990 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej, so... 724 00:58:54,710 --> 00:58:55,880 Get some rest. 725 00:58:56,890 --> 00:58:59,520 This may be our last night outside a Russian jail. 726 00:59:02,220 --> 00:59:04,010 Then we shouldn't waste it. 727 00:59:04,690 --> 00:59:06,930 Yeah! Waste is not good. 728 00:59:07,500 --> 00:59:08,950 Maybe I... 729 00:59:09,150 --> 00:59:10,730 Could you help with my bandages? 730 00:59:11,240 --> 00:59:13,070 Bandages? Of course. 731 00:59:13,570 --> 00:59:16,150 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 732 00:59:19,500 --> 00:59:20,720 Pathaan. 733 00:59:22,160 --> 00:59:24,190 I mean, you're actually a Pathaan? 734 00:59:25,170 --> 00:59:26,820 Are you a Muslim? 735 00:59:28,780 --> 00:59:31,830 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 736 00:59:32,630 --> 00:59:34,630 Or who my parents were. 737 00:59:36,760 --> 00:59:39,540 Or why I was abandoned in front of a cinema. 738 00:59:42,730 --> 00:59:45,620 Landed up in an orphanage, then a juvenile centre, 739 00:59:46,360 --> 00:59:48,090 then a remand home. 740 00:59:52,680 --> 00:59:57,040 So, it was really my country that raised me. 741 00:59:58,690 --> 01:00:00,750 When I was older, 742 01:00:01,130 --> 01:00:03,220 I wanted to be a good son 743 01:00:03,510 --> 01:00:06,100 and serve my parents. Pay them back. 744 01:00:07,970 --> 01:00:10,300 So I joined the Indian army. 745 01:00:14,860 --> 01:00:17,150 - I'm sorry. - It's OK. 746 01:00:19,130 --> 01:00:20,560 By the way, 747 01:00:21,700 --> 01:00:24,790 what film was playing at the cinema where they left you? 748 01:00:30,290 --> 01:00:31,950 You don't take emotions seriously? 749 01:00:33,990 --> 01:00:35,130 Do you? 750 01:00:39,260 --> 01:00:40,100 Never. 751 01:00:42,120 --> 01:00:46,180 So how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 752 01:00:47,340 --> 01:00:48,390 It was in 2002. 753 01:00:48,680 --> 01:00:51,970 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 754 01:00:53,570 --> 01:00:54,760 My first mission. 755 01:00:55,130 --> 01:00:55,790 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 756 01:00:55,940 --> 01:00:57,690 The US target that day was a Salauddin Husseini, 757 01:00:57,880 --> 01:00:58,950 a Taliban leader. 758 01:00:59,110 --> 01:00:59,370 INACTIVE 759 01:00:59,540 --> 01:01:02,470 A missile was locked on to the location of his phone. 760 01:01:06,670 --> 01:01:10,840 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 761 01:01:11,780 --> 01:01:13,430 People started to run. 762 01:01:13,900 --> 01:01:17,480 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 763 01:01:17,770 --> 01:01:20,080 and the missile was to strike in one minute. 764 01:01:20,960 --> 01:01:23,240 The missile was locked on to the location of his phone. 765 01:01:24,160 --> 01:01:26,500 The kids were still inside. 766 01:01:46,750 --> 01:01:48,960 I was in a coma for a month. 767 01:01:49,420 --> 01:01:56,340 A day did not go by without someone in that village praying for me. 768 01:01:59,070 --> 01:02:00,430 Subhanallah. 769 01:02:04,790 --> 01:02:05,850 How are you? 770 01:02:08,310 --> 01:02:09,740 - Adaab. - Salaam. 771 01:02:10,880 --> 01:02:14,670 Everyone has been praying for your good health. 772 01:02:15,230 --> 01:02:18,160 I swear, no Pathaan mother 773 01:02:18,420 --> 01:02:21,760 has ever given birth to someone as brave as you. 774 01:02:22,290 --> 01:02:25,090 From today, we are yours and you are ours. 775 01:02:25,940 --> 01:02:27,450 Our Pathaan. 776 01:02:35,120 --> 01:02:36,400 You know what? 777 01:02:36,870 --> 01:02:39,990 Every year, without fail, I try 778 01:02:40,510 --> 01:02:44,260 and celebrate Eid with everyone in that village. 779 01:02:46,890 --> 01:02:49,730 With my Pathaan family. 780 01:04:17,250 --> 01:04:19,700 Once we have the bag, we have 10 minutes. Don't forget. 781 01:04:31,690 --> 01:04:33,460 - Set. - Rubai, start your timer alarm. 782 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 3, 2, 1. 783 01:04:36,570 --> 01:04:37,290 Go! 784 01:04:38,390 --> 01:04:39,680 Karen, do you have a copy... 785 01:04:40,580 --> 01:04:41,510 Who are you? 786 01:05:47,360 --> 01:05:48,170 MALFUNCTION 787 01:05:48,940 --> 01:05:50,040 Rubai! 788 01:05:50,340 --> 01:05:52,140 I have a release malfunction. 789 01:05:56,020 --> 01:05:58,410 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 790 01:06:06,160 --> 01:06:07,620 Captain, listen to me. 791 01:06:09,390 --> 01:06:10,390 Are you crazy? 792 01:06:10,780 --> 01:06:11,970 Just do it. 793 01:06:18,700 --> 01:06:19,540 What the...? 794 01:07:42,810 --> 01:07:45,630 We're 90 seconds late. In a minute the alarm will go off. Let's go! 795 01:07:47,740 --> 01:07:49,290 - Vault number? - 412. 796 01:08:05,880 --> 01:08:07,250 How do these steps open? 797 01:08:07,560 --> 01:08:08,420 No time for that. 798 01:08:20,340 --> 01:08:21,430 Here. 799 01:08:24,290 --> 01:08:25,360 Throw it to me. 800 01:08:33,970 --> 01:08:34,880 Pathaan, 801 01:08:35,780 --> 01:08:36,780 I'm sorry. 802 01:08:54,700 --> 01:08:56,340 It's impossible to open that vault. 803 01:08:56,880 --> 01:08:59,530 It is possible. For Pathaan. 804 01:08:59,850 --> 01:09:02,570 Pathaan? Why would he help you? 805 01:09:05,640 --> 01:09:06,450 Mate-check. 806 01:09:07,160 --> 01:09:08,380 You mean "checkmate"? 807 01:09:08,940 --> 01:09:12,050 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 808 01:09:12,390 --> 01:09:16,000 all his concentration is on saving the queen. 809 01:09:20,230 --> 01:09:23,600 When the king realises the queen has switched sides, it'll be... 810 01:09:24,570 --> 01:09:25,830 too late. 811 01:09:26,870 --> 01:09:28,320 Checkmate. 812 01:09:30,730 --> 01:09:33,210 The king is dead. 813 01:10:01,920 --> 01:10:04,400 PRESENT DAY 814 01:10:05,790 --> 01:10:07,240 Please get ready for landing. 815 01:10:09,320 --> 01:10:12,230 So, did the Russians arrest Pathaan? 816 01:10:13,770 --> 01:10:17,360 Yes. And they tortured him badly. 817 01:10:18,750 --> 01:10:21,910 BLACK PRISION 818 01:10:28,710 --> 01:10:30,590 Not that one, not that one. 819 01:10:30,800 --> 01:10:33,060 It'll hurt like hell. Not this one. 820 01:10:33,850 --> 01:10:35,710 No! It'll hurt. 821 01:10:42,370 --> 01:10:43,800 Talk, Pathaan. 822 01:10:44,030 --> 01:10:46,870 You know everyone talks in the end. 823 01:10:47,540 --> 01:10:49,540 Your Hindi is damn good. 824 01:10:49,930 --> 01:10:53,250 Was your mother in India? Or a joint operation? 825 01:10:55,660 --> 01:10:58,880 I know you can take a lot of pain. 826 01:10:59,120 --> 01:11:00,320 How much more? 827 01:11:04,760 --> 01:11:07,670 Pathaan was put into a high security prison. 828 01:11:08,170 --> 01:11:11,070 That's where I last saw him. 829 01:11:28,980 --> 01:11:30,640 He's not with us. 830 01:11:31,710 --> 01:11:35,620 Oh please, Miss Grewal, we know he's Marcos's agent. 831 01:11:36,170 --> 01:11:38,460 He was. He went rogue. 832 01:11:38,910 --> 01:11:41,520 Do you think we would sanction this stupidity? 833 01:11:42,080 --> 01:11:45,170 Whatever he's done, we have no stake in it. 834 01:11:45,780 --> 01:11:50,070 So you don't care how we deal with this situation? 835 01:11:51,200 --> 01:11:52,920 Be my guest. 836 01:11:53,600 --> 01:11:57,110 And if this "situation" survives, 837 01:11:57,710 --> 01:11:59,820 pump him with two bullets from me. 838 01:12:01,280 --> 01:12:02,940 I'll reimburse you. 839 01:13:08,190 --> 01:13:11,220 I'm going to crush your bones to powder. 840 01:13:11,700 --> 01:13:14,360 You're a dead man walking. 841 01:13:30,440 --> 01:13:32,040 What was he saying? 842 01:13:36,380 --> 01:13:39,200 I'm going to kill you. 843 01:14:33,110 --> 01:14:35,330 Guys. Timeout, guys! 844 01:14:35,930 --> 01:14:36,650 Please. 845 01:14:37,270 --> 01:14:38,070 Wait... 846 01:15:28,410 --> 01:15:29,980 Stopped at a coffee shop? 847 01:15:30,260 --> 01:15:31,380 And a pharmacy. 848 01:15:31,730 --> 01:15:33,190 Here. Painkillers. 849 01:15:33,890 --> 01:15:35,430 Men don't feel pain. 850 01:15:37,290 --> 01:15:38,250 Take them, brother. 851 01:15:38,910 --> 01:15:40,230 They're coming. 852 01:16:02,190 --> 01:16:06,180 You've taken it easy too long. Let's get to work. 853 01:16:29,550 --> 01:16:31,850 Tiger, he's got a grenade. 854 01:16:32,170 --> 01:16:34,740 - So what! - I have the pin. 855 01:16:35,510 --> 01:16:37,410 When will you stop pulling pins? 856 01:16:38,180 --> 01:16:39,200 I'm sorry. 857 01:16:59,920 --> 01:17:01,890 I'm having a blast. Are you? 858 01:17:03,820 --> 01:17:04,840 Oh man! 859 01:17:15,880 --> 01:17:16,780 Behind you! 860 01:17:38,650 --> 01:17:39,850 Mission accomplished! 861 01:17:45,770 --> 01:17:47,410 Did they come for you? 862 01:17:47,780 --> 01:17:48,670 For you. 863 01:17:50,610 --> 01:17:51,980 You made big trouble, didn't you? 864 01:17:52,200 --> 01:17:53,380 I'm a Pathaan. 865 01:17:53,920 --> 01:17:55,410 - Shall we run? - Me first. 866 01:18:15,400 --> 01:18:16,600 You got scared, right? 867 01:18:17,010 --> 01:18:18,190 - Yes. - I know. 868 01:18:18,650 --> 01:18:19,300 For you. 869 01:19:07,580 --> 01:19:08,390 Look back! 870 01:20:06,140 --> 01:20:06,600 Run! 871 01:20:07,030 --> 01:20:08,570 Run. Pathaan, run. 872 01:20:48,500 --> 01:20:49,620 Listen. 873 01:20:50,740 --> 01:20:52,840 I'm going on a big mission. 874 01:20:54,430 --> 01:20:57,110 Tiger may need Pathaan. 875 01:20:57,750 --> 01:20:58,910 So stay alive. 876 01:21:01,480 --> 01:21:03,560 I will. I'll be there. 877 01:21:04,820 --> 01:21:06,880 Oh, man. I promise. 878 01:21:07,130 --> 01:21:08,580 - Don't need promises. - Then what? 879 01:21:08,820 --> 01:21:09,950 I need those painkillers. 880 01:21:11,120 --> 01:21:13,640 Oh, painkillers. It's here. 881 01:21:17,420 --> 01:21:18,940 This is yours, this is mine. 882 01:21:26,880 --> 01:21:28,030 Bitter, isn't it. 883 01:21:28,380 --> 01:21:30,340 It's a painkiller. Not chewing gum. 884 01:21:33,600 --> 01:21:35,370 PRESENT DAY 885 01:21:36,150 --> 01:21:38,360 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 886 01:21:38,680 --> 01:21:40,440 How come Pathaan was missing for so long? 887 01:21:40,670 --> 01:21:43,190 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 888 01:21:43,570 --> 01:21:44,850 He swore 889 01:21:45,680 --> 01:21:47,860 without Rubai, Jim and Raktbeej 890 01:21:48,350 --> 01:21:50,110 he would not return. 891 01:21:50,820 --> 01:21:53,400 To maintain diplomatic relations with Russia, 892 01:21:54,140 --> 01:21:56,550 Pathaan's absence suited us. 893 01:21:58,070 --> 01:21:59,210 And now? 894 01:21:59,750 --> 01:22:03,830 The time of Pathaan's exile is over. 895 01:22:27,030 --> 01:22:29,800 "Pump him with two bullets from me." 896 01:22:30,990 --> 01:22:33,960 What could I have said? "Pathaan's like a son to me, 897 01:22:34,340 --> 01:22:36,360 don't torture him too much." 898 01:22:36,990 --> 01:22:39,390 Why did Luthra let you go to Russia? 899 01:22:39,790 --> 01:22:42,650 Don't ask. He wanted to go himself. 900 01:22:43,120 --> 01:22:45,410 He would've shot you point-blank 901 01:22:45,840 --> 01:22:49,730 if he knew the reason I went there was to give you 902 01:22:51,040 --> 01:22:52,330 a message. 903 01:22:54,810 --> 01:22:56,070 He's not with us. 904 01:22:57,620 --> 01:23:00,550 WHY YOU HERE 905 01:23:02,140 --> 01:23:05,370 TIGER ON WAY 906 01:23:09,780 --> 01:23:11,670 Did Raafe tell you anything? 907 01:23:13,030 --> 01:23:15,120 Jim bought two Saber missiles. 908 01:23:15,350 --> 01:23:17,070 He doesn't know why, 909 01:23:17,280 --> 01:23:18,560 or where Jim is. 910 01:23:19,630 --> 01:23:20,650 Or... 911 01:23:21,550 --> 01:23:22,950 where she is. 912 01:23:29,540 --> 01:23:31,370 Paris? When? 913 01:23:32,020 --> 01:23:33,920 A few hours ago. 914 01:23:34,280 --> 01:23:35,790 Activity? 915 01:23:36,150 --> 01:23:38,090 Walks, cafes. 916 01:23:39,230 --> 01:23:42,120 Perhaps she's waiting for someone. 917 01:23:43,280 --> 01:23:45,600 Then I have to go. 918 01:23:47,410 --> 01:23:49,160 Can't keep a girl waiting. 919 01:23:49,950 --> 01:23:53,220 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 920 01:23:53,760 --> 01:23:56,680 but I've never seen them so tense. 921 01:23:57,470 --> 01:23:58,960 Find it. 922 01:23:59,550 --> 01:24:00,940 Find Jim. 923 01:24:01,910 --> 01:24:03,200 Ma'am. 924 01:24:10,480 --> 01:24:12,920 PARIS, FRANCE 925 01:25:06,180 --> 01:25:07,340 Salaam Alaikum. 926 01:25:08,610 --> 01:25:11,580 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 927 01:25:13,210 --> 01:25:14,210 Thank you, Raza. 928 01:25:16,590 --> 01:25:20,940 In romantic Paris - two's company, three's a crowd. 929 01:25:21,840 --> 01:25:24,500 I must talk to her about the pleasures of love. 930 01:25:25,980 --> 01:25:27,090 Alone. 931 01:25:29,230 --> 01:25:30,280 Alone, Raza. 932 01:25:32,420 --> 01:25:33,300 Thank you. 933 01:25:33,620 --> 01:25:36,490 You want to talk to me? Or kill me? 934 01:25:38,360 --> 01:25:41,050 I figured when I'd see you again, 935 01:25:41,670 --> 01:25:43,410 I'd shoot you first, 936 01:25:43,630 --> 01:25:45,550 then ask questions. 937 01:25:48,450 --> 01:25:52,470 But you called me here of your own accord, so... 938 01:25:55,430 --> 01:25:57,010 Of course, Rubai, 939 01:25:58,190 --> 01:26:01,580 we conveniently got your photo at the Paris metro. 940 01:26:02,110 --> 01:26:06,220 You knew I'd see that CCTV footage. And I would 941 01:26:08,210 --> 01:26:09,430 come to you. 942 01:26:09,790 --> 01:26:13,490 So, well, I'm here. Tell me quickly what you have to say. 943 01:26:14,630 --> 01:26:15,770 Raktbeej. 944 01:26:19,980 --> 01:26:21,430 You want to know what it is? 945 01:26:21,960 --> 01:26:23,260 What is it? 946 01:26:27,120 --> 01:26:28,490 Smallpox? 947 01:26:30,410 --> 01:26:33,350 It was eradicated in 1980. 948 01:26:34,860 --> 01:26:39,860 Yes, but some research facilities still have samples of the virus, 949 01:26:40,410 --> 01:26:43,410 in case we need to fight smallpox again. 950 01:26:44,310 --> 01:26:46,450 The virus samples were in Russia. 951 01:26:47,010 --> 01:26:48,180 We stole them. 952 01:26:49,750 --> 01:26:51,260 But why? 953 01:26:51,930 --> 01:26:55,340 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 954 01:26:58,380 --> 01:27:00,260 In case of an emergency outbreak. 955 01:27:00,900 --> 01:27:04,040 The vaccine works against the old smallpox virus. 956 01:27:05,240 --> 01:27:07,160 Jim has mutated it. 957 01:27:08,320 --> 01:27:11,680 The mutated virus is far more dangerous. 958 01:27:11,840 --> 01:27:15,620 We have no vaccine against it. No cure either. 959 01:27:16,500 --> 01:27:21,490 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 960 01:27:30,330 --> 01:27:33,190 Who for? Who's paying him? 961 01:27:33,830 --> 01:27:36,180 Do you know General Qadir? 962 01:27:40,780 --> 01:27:43,450 It's time to befriend the Devil. 963 01:27:46,290 --> 01:27:48,130 - Your government? - No. 964 01:27:48,510 --> 01:27:51,470 The General joined forces with ISI extremists 965 01:27:52,320 --> 01:27:55,710 when India abrogated Article 370. 966 01:27:56,810 --> 01:27:58,310 Pathaan, I swear, 967 01:27:59,330 --> 01:28:02,000 I had no idea at all 968 01:28:04,280 --> 01:28:08,500 that my own people would do such a mad thing. 969 01:28:09,100 --> 01:28:11,250 If this virus spreads, 970 01:28:13,020 --> 01:28:15,020 how can Pakistan save itself? 971 01:28:15,330 --> 01:28:18,230 He has changed the virus's DNA. 972 01:28:19,090 --> 01:28:22,220 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 973 01:28:23,230 --> 01:28:25,100 This kills within a few hours. 974 01:28:26,220 --> 01:28:29,890 Anyone infected by this virus cannot go very far. 975 01:28:30,900 --> 01:28:35,680 It decimates a whole city in a matter of days, once it spreads. 976 01:28:36,490 --> 01:28:39,320 But it can also be contained within a city's borders. 977 01:28:40,870 --> 01:28:43,110 It attacks one city at a time. 978 01:28:44,250 --> 01:28:45,660 Not the whole world. 979 01:28:48,070 --> 01:28:49,710 But how, Rubai? 980 01:28:52,540 --> 01:28:56,640 So why do you think I can trust you again? 981 01:28:59,130 --> 01:29:01,150 I'm a soldier, Pathaan. 982 01:29:02,060 --> 01:29:03,450 Like you, 983 01:29:04,810 --> 01:29:07,320 I will do anything for my country. 984 01:29:08,180 --> 01:29:09,410 But this? 985 01:29:10,700 --> 01:29:15,430 Killing thousands of innocents? This is not my idea of war. 986 01:29:23,020 --> 01:29:24,670 Trust me, Pathaan. 987 01:29:26,450 --> 01:29:28,510 Just once more. 988 01:29:30,360 --> 01:29:33,250 I'll always have my eye on you. 989 01:29:35,280 --> 01:29:36,330 One wrong move... 990 01:29:36,520 --> 01:29:39,520 I've made all the wrong moves I had to. 991 01:29:40,480 --> 01:29:42,780 Now I want them erased. 992 01:29:45,450 --> 01:29:47,210 Where's Jim? 993 01:29:48,970 --> 01:29:53,030 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 994 01:29:56,390 --> 01:29:58,630 Tell me about this lab. 995 01:30:00,200 --> 01:30:01,850 Everything. 996 01:30:22,520 --> 01:30:24,270 So good to see you, sir! 997 01:30:26,020 --> 01:30:28,630 If we survive, we'll hug then. Now, everybody, back to work. 998 01:30:28,860 --> 01:30:30,970 I'll never hug you. 999 01:30:32,080 --> 01:30:33,950 Only one way. Parachutes. 1000 01:30:34,630 --> 01:30:37,540 Land here above the lab and work your way down there. 1001 01:30:38,480 --> 01:30:39,710 Rubai? 1002 01:30:40,970 --> 01:30:41,930 Pathaan, 1003 01:30:42,400 --> 01:30:45,200 how can you trust her after what happened in Russia? 1004 01:30:46,550 --> 01:30:50,040 OK. We won't trust her. Next plan? 1005 01:30:50,610 --> 01:30:53,270 Use a missile. Blow up the lab. 1006 01:30:54,000 --> 01:30:55,760 And Jim, the virus, the lot. 1007 01:30:56,040 --> 01:30:58,610 What if the virus isn't destroyed, and it gets into the air? 1008 01:30:59,580 --> 01:31:03,470 The virus could come down as rain over three continents. 1009 01:31:04,270 --> 01:31:07,290 All right, Pathaan, make it happen. 1010 01:31:07,750 --> 01:31:10,340 - Ma'am. - And get a trim. 1011 01:31:13,850 --> 01:31:14,620 OK. 1012 01:31:43,170 --> 01:31:44,260 Rubai! 1013 01:31:45,510 --> 01:31:46,580 Jim. 1014 01:31:48,620 --> 01:31:49,920 Looking good. 1015 01:31:50,330 --> 01:31:51,470 Always. 1016 01:31:51,940 --> 01:31:53,920 But you haven't noticed me before. 1017 01:31:54,300 --> 01:31:57,120 Who says love is only at first sight? 1018 01:32:08,810 --> 01:32:10,040 Want to drown in them? 1019 01:32:14,800 --> 01:32:17,400 I know the difference between the sea and lava. 1020 01:32:32,950 --> 01:32:34,880 Did you design the virus as instructed? 1021 01:32:51,800 --> 01:32:54,270 Are you really going to do this? 1022 01:32:55,510 --> 01:32:56,570 For money? 1023 01:32:57,030 --> 01:32:59,320 You think this is about money? 1024 01:33:00,280 --> 01:33:03,220 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1025 01:33:05,010 --> 01:33:07,700 I was asked a question once. 1026 01:33:08,550 --> 01:33:10,530 "What's your price? 1027 01:33:12,690 --> 01:33:15,090 "The price of your family? 1028 01:33:16,030 --> 01:33:17,660 "Your child?" 1029 01:33:19,740 --> 01:33:21,980 Today you have my answer. 1030 01:33:22,740 --> 01:33:26,650 It's I who will decide the price of your life. 1031 01:33:28,250 --> 01:33:30,830 Do you have the power to buy me? So buy me. 1032 01:33:31,410 --> 01:33:33,300 This is crazy. 1033 01:33:34,310 --> 01:33:36,650 These are your own people. 1034 01:33:37,230 --> 01:33:38,360 Your own country. 1035 01:33:39,470 --> 01:33:42,740 Oh, Doc! Country, borders, etcetera. 1036 01:33:43,250 --> 01:33:46,490 They exist to remind the weak to stay in their place. 1037 01:33:46,780 --> 01:33:48,760 While the real machines keep turning: 1038 01:33:49,050 --> 01:33:51,500 power and control. 1039 01:33:52,370 --> 01:33:55,070 I don't care for any country now. 1040 01:33:55,630 --> 01:33:59,240 My country is wherever I happen to be. 1041 01:34:00,690 --> 01:34:01,630 That's my world. 1042 01:34:07,460 --> 01:34:08,470 SATELITE PREF LOCATION 1043 01:34:12,910 --> 01:34:14,130 Let me check. 1044 01:34:38,390 --> 01:34:39,110 CENTER D’INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1045 01:34:42,700 --> 01:34:43,790 Stay out. 1046 01:34:44,190 --> 01:34:47,370 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1047 01:35:09,310 --> 01:35:11,720 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1048 01:35:12,970 --> 01:35:14,320 Give me the orbs. 1049 01:35:26,130 --> 01:35:28,870 The orbs are safe. Let's go. 1050 01:35:31,450 --> 01:35:33,130 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1051 01:35:33,290 --> 01:35:36,020 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1052 01:35:37,640 --> 01:35:39,330 I'm touched you're scared of me. 1053 01:35:39,590 --> 01:35:42,080 - Jim, trust me, I... - Explain to your people 1054 01:35:43,620 --> 01:35:45,320 how you betrayed them. 1055 01:35:46,710 --> 01:35:48,610 General Qadir is not "my people". 1056 01:35:50,080 --> 01:35:53,090 When my people hear what he's done, 1057 01:35:53,940 --> 01:35:55,370 they'll bloody hang him. 1058 01:35:59,380 --> 01:36:01,100 I have a daughter. 1059 01:36:01,390 --> 01:36:04,430 I wanted you to stay alive for her sake. 1060 01:36:10,860 --> 01:36:11,860 Bag? 1061 01:37:57,730 --> 01:37:59,050 He must be close. 1062 01:40:48,370 --> 01:40:49,870 Give it to me, Pathaan. 1063 01:40:50,430 --> 01:40:51,780 No, sir. We have to destroy it. 1064 01:40:52,040 --> 01:40:54,220 Right now. 1065 01:40:54,400 --> 01:40:55,890 Absolutely not. 1066 01:40:56,850 --> 01:40:59,760 Jim has mutated the smallpox virus, 1067 01:41:00,400 --> 01:41:02,040 so we need to make a vaccine. 1068 01:41:02,320 --> 01:41:03,690 - I don't think so, sir. - Give it to me. 1069 01:41:04,340 --> 01:41:05,340 Sir. 1070 01:41:12,350 --> 01:41:13,510 Pathaan! 1071 01:41:14,440 --> 01:41:17,000 What the hell, sir? What's going on? 1072 01:41:17,230 --> 01:41:18,560 She's ISI, Pathaan. 1073 01:41:18,780 --> 01:41:21,480 We have the virus orb, thanks to her. 1074 01:41:21,870 --> 01:41:24,100 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1075 01:41:25,350 --> 01:41:27,030 She knows Jim's plans. 1076 01:41:30,390 --> 01:41:32,210 - We have to question her, Pathaan. - Ma'am... 1077 01:41:32,420 --> 01:41:34,030 Besides, where can she go now? 1078 01:41:34,500 --> 01:41:36,780 Jim and the ISI are looking for her. 1079 01:41:37,350 --> 01:41:40,890 If we let her go, she won't survive for two days. 1080 01:41:42,490 --> 01:41:44,050 - Take her. - Wait. 1081 01:41:52,150 --> 01:41:53,170 Pathaan... 1082 01:41:56,130 --> 01:41:57,250 You'll be OK. 1083 01:41:59,870 --> 01:42:01,670 Pathaan's promise. 1084 01:42:11,920 --> 01:42:12,790 Where's Jim? 1085 01:42:12,990 --> 01:42:15,680 - Where's the anti-virus? - What is the missile's target? 1086 01:42:15,850 --> 01:42:17,340 You know his plans. 1087 01:42:17,540 --> 01:42:20,110 You think we believe you know nothing? 1088 01:42:20,270 --> 01:42:21,480 No one knows anything. 1089 01:42:21,710 --> 01:42:24,620 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1090 01:42:25,000 --> 01:42:28,140 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1091 01:42:28,440 --> 01:42:30,870 Things may be going wrong for him right now, 1092 01:42:31,060 --> 01:42:32,970 but soon his backup plan will kick in. 1093 01:42:33,340 --> 01:42:36,630 This screw-up must have been planned by Jim. 1094 01:42:37,010 --> 01:42:39,730 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1095 01:42:51,290 --> 01:42:53,240 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1096 01:42:54,740 --> 01:42:55,760 Yes, Doctor? 1097 01:42:56,040 --> 01:42:57,530 I got your message. 1098 01:42:57,720 --> 01:42:59,190 Come, Nandini. I must show you something. 1099 01:42:59,350 --> 01:43:00,210 Show me. 1100 01:43:00,400 --> 01:43:02,990 There are three layers to get to the orb's core. 1101 01:43:04,130 --> 01:43:07,360 - Did you cut through? - We got to the central core. 1102 01:43:07,580 --> 01:43:10,420 - Where the virus is. - It was empty. 1103 01:43:10,790 --> 01:43:11,660 What? 1104 01:43:11,880 --> 01:43:15,400 We analysed the liquid carefully. It's water. Only water. 1105 01:43:18,740 --> 01:43:19,990 What happened to the lights? 1106 01:43:20,190 --> 01:43:22,200 Ma'am, our system has been hacked. 1107 01:43:22,430 --> 01:43:24,140 There's an incoming video call. 1108 01:43:24,330 --> 01:43:25,330 It's Jim. 1109 01:43:25,800 --> 01:43:26,640 Connect him. 1110 01:43:30,670 --> 01:43:33,280 Hello, hello. How's everyone? 1111 01:43:33,690 --> 01:43:34,690 Was it fun? 1112 01:43:34,890 --> 01:43:38,340 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1113 01:43:38,720 --> 01:43:40,580 What the hell are you playing at, Jim? 1114 01:43:40,940 --> 01:43:44,650 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1115 01:43:44,910 --> 01:43:46,520 The orb has three layers. 1116 01:43:46,970 --> 01:43:48,890 The first layer was empty. 1117 01:43:49,260 --> 01:43:50,340 Only a vacuum. 1118 01:43:50,910 --> 01:43:53,080 The second layer wasn't empty. 1119 01:43:53,420 --> 01:43:55,610 It contained an invisible corrosive gas. 1120 01:43:55,960 --> 01:44:00,090 It's an acid that melts plastic on contact. 1121 01:44:00,470 --> 01:44:02,280 Your plastic suits, for example. 1122 01:44:04,170 --> 01:44:06,630 The third layer contained my superstar. 1123 01:44:09,110 --> 01:44:10,190 Raktbeej. 1124 01:44:11,330 --> 01:44:13,100 The virus is now all over the lab. 1125 01:44:13,720 --> 01:44:16,990 In the orb's centre, you'll find clean safe mineral water. 1126 01:44:17,350 --> 01:44:20,800 You won't feel thirsty when you're dying. 1127 01:44:22,480 --> 01:44:23,730 You think I'm bluffing? 1128 01:44:24,140 --> 01:44:26,320 Look at your pretty white suits. 1129 01:44:28,140 --> 01:44:30,150 Are they turning black? 1130 01:44:31,230 --> 01:44:33,130 Your suits are of no use now. 1131 01:44:33,380 --> 01:44:35,480 The virus you were looking for in the water 1132 01:44:35,850 --> 01:44:38,130 is invading your whole body. 1133 01:44:42,140 --> 01:44:45,800 If pain is measured on a scale of 10, 1134 01:44:47,420 --> 01:44:50,090 you'll experience it at 13 or 14. 1135 01:44:50,860 --> 01:44:52,360 Exciting, right? 1136 01:44:52,830 --> 01:44:55,120 A demo of Raktbeej. 1137 01:44:57,410 --> 01:45:01,280 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1138 01:45:01,650 --> 01:45:04,480 Things that are seen - they sell. 1139 01:45:06,790 --> 01:45:07,660 Cheers. 1140 01:45:09,100 --> 01:45:10,100 No! 1141 01:45:10,680 --> 01:45:11,920 Lock down the lab. 1142 01:45:12,170 --> 01:45:13,230 Lock the lab! 1143 01:45:14,510 --> 01:45:16,510 Lock the lab! 1144 01:45:16,940 --> 01:45:20,250 All the others, get out! 1145 01:45:20,600 --> 01:45:22,030 We're sealing the lab. 1146 01:45:26,340 --> 01:45:28,720 Get out, all of you. 1147 01:45:34,210 --> 01:45:37,250 We can decontaminate the atmosphere. 1148 01:45:37,550 --> 01:45:39,420 UV radiation, gamma rays. 1149 01:45:39,690 --> 01:45:41,980 But how can you decontaminate us, Luthra? 1150 01:45:42,600 --> 01:45:44,240 The virus is inside us. 1151 01:45:52,980 --> 01:45:54,230 There's only one way. 1152 01:46:09,650 --> 01:46:14,390 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1153 01:46:15,180 --> 01:46:18,380 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1154 01:46:20,180 --> 01:46:25,180 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1155 01:46:25,940 --> 01:46:27,760 I'm a soldier. 1156 01:46:29,150 --> 01:46:30,390 And now, 1157 01:46:31,730 --> 01:46:32,850 all of you are too. 1158 01:46:34,560 --> 01:46:36,750 Everyone dies someday, 1159 01:46:38,490 --> 01:46:40,210 today it's our turn. 1160 01:46:43,990 --> 01:46:45,460 Accept it. 1161 01:47:03,180 --> 01:47:05,930 Colonel, you know what to do. 1162 01:47:23,100 --> 01:47:24,950 Don't save RDX. 1163 01:47:25,480 --> 01:47:27,610 We'll be dead anyway. 1164 01:47:28,200 --> 01:47:31,110 Just make sure the virus does not spread. 1165 01:47:33,460 --> 01:47:34,490 Thank you. 1166 01:47:34,890 --> 01:47:36,130 Thank you, everyone. 1167 01:47:36,810 --> 01:47:39,130 It was a great honour serving with you. 1168 01:47:40,610 --> 01:47:44,570 You're the molten gold that kept my life together. 1169 01:47:49,160 --> 01:47:50,160 Ma'am... 1170 01:47:54,330 --> 01:47:57,040 You are that gold now, Pathaan. 1171 01:47:58,040 --> 01:47:59,790 You'll keep everyone together, 1172 01:48:00,950 --> 01:48:02,880 and make them strong. 1173 01:48:03,380 --> 01:48:05,050 You were always 1174 01:48:08,010 --> 01:48:09,800 the one who kept us together. 1175 01:48:18,900 --> 01:48:19,990 Don't stop. 1176 01:48:20,810 --> 01:48:21,940 Get Jim. 1177 01:48:27,380 --> 01:48:29,900 I promise, ma'am. 1178 01:48:30,720 --> 01:48:32,970 Make him die a death 1179 01:48:34,060 --> 01:48:36,440 far worse than ours. 1180 01:48:45,970 --> 01:48:47,240 Ma'am. 1181 01:49:15,160 --> 01:49:16,780 I hate guns. 1182 01:49:19,660 --> 01:49:21,180 In the name of Lord Shiva! 1183 01:49:53,520 --> 01:49:55,380 Hello, everyone. 1184 01:49:56,170 --> 01:49:58,580 I know this is a bad time for all of you. 1185 01:49:59,320 --> 01:50:01,200 I respect your pain. 1186 01:50:01,530 --> 01:50:04,960 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1187 01:50:05,760 --> 01:50:06,810 But come on! 1188 01:50:07,880 --> 01:50:09,670 It was some plan! 1189 01:50:10,170 --> 01:50:11,620 You should be impressed. 1190 01:50:12,040 --> 01:50:13,760 You were an Indian soldier. Dammit! 1191 01:50:13,990 --> 01:50:17,220 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1192 01:50:17,790 --> 01:50:20,790 If you survive, you might become a client of mine. 1193 01:50:21,000 --> 01:50:24,540 Then I'll get you anything you want. Right now, I serve another client. 1194 01:50:24,800 --> 01:50:26,430 I'm doing what he wants. 1195 01:50:26,660 --> 01:50:28,540 Do you even realise what you're doing? 1196 01:50:28,830 --> 01:50:31,000 You're unleashing your wrath on humanity. 1197 01:50:31,290 --> 01:50:33,480 History will remember you as a monster. 1198 01:50:33,730 --> 01:50:36,090 Oh ho! That never occurred to me. 1199 01:50:36,510 --> 01:50:39,320 What can I do? Everything is ready. 1200 01:50:40,850 --> 01:50:44,190 My Saber missile. Armed and ready. 1201 01:50:44,690 --> 01:50:47,860 It's in a location that only I know. 1202 01:50:48,480 --> 01:50:49,300 The target? 1203 01:50:49,980 --> 01:50:53,190 An Indian city, that only I know. 1204 01:50:53,840 --> 01:50:55,090 Such a pity! 1205 01:50:55,490 --> 01:51:00,000 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1206 01:51:00,420 --> 01:51:03,900 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar, 1207 01:51:05,460 --> 01:51:06,700 what will you do? 1208 01:51:07,040 --> 01:51:08,580 Blow up those cities? 1209 01:51:08,940 --> 01:51:09,990 What do you want? 1210 01:51:10,270 --> 01:51:13,430 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1211 01:51:13,850 --> 01:51:17,830 You didn't do it for me. Now you'll negotiate with me. 1212 01:51:18,910 --> 01:51:21,620 What do you want? 1213 01:51:22,180 --> 01:51:24,080 What do you think? 1214 01:51:25,960 --> 01:51:26,960 Kashmir. 1215 01:51:27,960 --> 01:51:29,970 Obviously, Kashmir. 1216 01:51:31,450 --> 01:51:33,050 You have 24 hours. 1217 01:51:33,810 --> 01:51:36,590 After 24 hours, if a single soldier, 1218 01:51:37,270 --> 01:51:43,590 a single tank, a single gun or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1219 01:51:43,980 --> 01:51:45,520 That's impossible. 1220 01:51:45,970 --> 01:51:48,180 How can I make that happen in 24 hours? 1221 01:51:49,050 --> 01:51:50,790 We need time to think. 1222 01:51:51,030 --> 01:51:53,810 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1223 01:51:54,610 --> 01:51:56,810 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1224 01:51:57,090 --> 01:51:58,780 it's an ultimatum. 1225 01:51:59,500 --> 01:52:01,020 Your time starts... 1226 01:52:03,540 --> 01:52:04,290 now. 1227 01:52:08,180 --> 01:52:11,820 The situation you're in, the fear that's overcoming you, 1228 01:52:12,340 --> 01:52:13,690 I've been there. 1229 01:52:16,010 --> 01:52:20,980 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1230 01:52:21,920 --> 01:52:25,060 And now no one is responsible for your death. 1231 01:52:26,670 --> 01:52:28,330 How does it feel, guys? 1232 01:52:29,720 --> 01:52:32,210 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1233 01:52:32,590 --> 01:52:35,890 So, take care. Time is running out. 1234 01:52:38,980 --> 01:52:42,190 Pathaan, you have to stop this madman. 1235 01:52:46,850 --> 01:52:48,920 Look! Your innocent family. 1236 01:52:49,270 --> 01:52:51,850 You know what we'll do to them? 1237 01:52:54,800 --> 01:52:59,410 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1238 01:53:01,550 --> 01:53:03,120 Where is that missile? 1239 01:53:03,480 --> 01:53:04,670 My job 1240 01:53:05,280 --> 01:53:07,830 was only to make payment. 1241 01:53:09,980 --> 01:53:13,410 I said Jim would tell them where to deliver it. 1242 01:53:16,040 --> 01:53:19,550 If you don't know the city, you must know the country. 1243 01:53:20,350 --> 01:53:21,590 Where? 1244 01:53:25,360 --> 01:53:26,860 Afghanistan. 1245 01:53:32,380 --> 01:53:32,970 Father! 1246 01:53:34,410 --> 01:53:35,210 Father! 1247 01:54:06,360 --> 01:54:07,650 I am sorry, Rubai. 1248 01:54:07,900 --> 01:54:09,690 Fear blinds people. 1249 01:54:12,710 --> 01:54:14,230 But you can see, 1250 01:54:16,540 --> 01:54:18,180 I'm not your enemy. 1251 01:54:18,660 --> 01:54:19,940 I know. 1252 01:54:26,550 --> 01:54:28,070 I shouldn't do this. 1253 01:54:31,910 --> 01:54:33,040 It's wrong. 1254 01:54:33,650 --> 01:54:34,930 I'm sorry. 1255 01:54:36,710 --> 01:54:37,460 Pathaan? 1256 01:54:37,990 --> 01:54:39,260 Not to you. 1257 01:54:39,720 --> 01:54:40,560 To you! 1258 01:54:48,350 --> 01:54:49,690 I said sorry. 1259 01:54:55,410 --> 01:54:58,470 AFGHANISTAN 1260 01:55:06,750 --> 01:55:07,930 All calm, General? 1261 01:55:08,160 --> 01:55:10,530 I don't want calm, I want havoc. 1262 01:55:11,690 --> 01:55:13,370 India will not give Kashmir, General. 1263 01:55:13,910 --> 01:55:14,870 So... 1264 01:55:15,560 --> 01:55:16,950 do we teach them a lesson? 1265 01:55:22,840 --> 01:55:23,900 The missile is ready. 1266 01:55:24,110 --> 01:55:26,910 You just have to press the button and I have to get paid. 1267 01:55:27,160 --> 01:55:28,080 PROCESSING CODE MISSILE STATE UNARMED 1268 01:55:28,300 --> 01:55:29,700 Then boom! 1269 01:55:31,820 --> 01:55:32,800 ENTER AMOUNT 1270 01:55:35,720 --> 01:55:36,740 General. 1271 01:55:37,490 --> 01:55:38,480 Sir. 1272 01:55:40,090 --> 01:55:43,940 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1273 01:55:44,250 --> 01:55:46,620 They're all dead now. 1274 01:55:46,840 --> 01:55:48,940 A metal ball fell here and no one survived after that. 1275 01:55:49,210 --> 01:55:50,650 What are they saying? 1276 01:55:50,970 --> 01:55:53,610 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1277 01:55:53,960 --> 01:55:55,690 The local TV is saying 1278 01:55:55,940 --> 01:55:57,820 a strange virus is spreading through the village. 1279 01:55:58,320 --> 01:56:00,310 It has the same symptoms as 1280 01:56:02,100 --> 01:56:03,590 smallpox. 1281 01:56:06,860 --> 01:56:08,040 That's... 1282 01:56:08,830 --> 01:56:09,800 that's impossible. 1283 01:56:11,020 --> 01:56:12,010 Raktbeej. 1284 01:56:13,970 --> 01:56:16,030 How can it be Raktbeej? 1285 01:56:16,810 --> 01:56:18,470 One orb is on the missile, 1286 01:56:20,230 --> 01:56:22,450 the other was destroyed in India. 1287 01:56:23,070 --> 01:56:24,650 Either you're a fool, 1288 01:56:26,390 --> 01:56:28,030 or you think I am. 1289 01:56:29,640 --> 01:56:31,480 If you want all your money, 1290 01:56:31,690 --> 01:56:34,890 find out how this other Raktbeej landed there. 1291 01:56:39,380 --> 01:56:42,830 You're mistaken If you think I'm your friend, 1292 01:56:44,100 --> 01:56:46,360 or that I have sympathy towards Pakistan. 1293 01:56:46,920 --> 01:56:48,670 Or that I need money. 1294 01:56:49,250 --> 01:56:51,190 You haven't understood me, General. 1295 01:56:52,450 --> 01:56:56,040 I am the demon Raktbeej. 1296 01:56:56,630 --> 01:56:57,450 Leave me! 1297 01:56:57,760 --> 01:57:00,420 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1298 01:57:01,590 --> 01:57:03,100 Change the co-ordinates. 1299 01:57:04,800 --> 01:57:06,900 Let's party in Islamabad. 1300 01:57:07,170 --> 01:57:10,580 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1301 01:57:14,790 --> 01:57:16,050 You handle it yourself, right? 1302 01:57:18,400 --> 01:57:20,090 Exactly as you told me. 1303 01:57:20,460 --> 01:57:22,390 I don't know where it came from. 1304 01:57:25,070 --> 01:57:26,820 Find out what's going on. 1305 01:57:27,230 --> 01:57:29,180 Who's behind this? 1306 01:57:29,940 --> 01:57:31,650 I want the answer, 1307 01:57:32,380 --> 01:57:33,990 and his head. 1308 01:57:35,270 --> 01:57:36,650 I want both. 1309 01:58:04,110 --> 01:58:05,070 How? 1310 01:58:05,970 --> 01:58:07,100 Welcome! 1311 01:58:14,530 --> 01:58:15,570 To my home! 1312 01:58:17,250 --> 01:58:18,940 This is my Afghan family. 1313 01:58:19,750 --> 01:58:21,050 My people. 1314 01:58:23,270 --> 01:58:24,570 Our Pathaan. 1315 01:58:44,860 --> 01:58:45,870 What did you find there? 1316 01:58:46,320 --> 01:58:48,370 The man who stands before you. 1317 01:58:52,120 --> 01:58:53,070 Pathaan. 1318 01:59:03,550 --> 01:59:05,630 You have this nasty habit. 1319 01:59:06,180 --> 01:59:08,540 You smell a party and arrive uninvited. 1320 01:59:10,000 --> 01:59:13,300 Never ever invited to a bash, Pathaan just loves to gatecrash. 1321 01:59:14,040 --> 01:59:16,550 If you have a party in Pathaan's home, 1322 01:59:16,910 --> 01:59:20,030 he has to be there to welcome you, 1323 01:59:21,210 --> 01:59:23,020 with some fireworks. 1324 01:59:24,380 --> 01:59:25,530 Some joke, General! 1325 01:59:26,340 --> 01:59:30,360 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1326 01:59:31,950 --> 01:59:34,140 First there was Zoya and Tiger. 1327 01:59:35,370 --> 01:59:36,230 And now... 1328 01:59:41,450 --> 01:59:46,710 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1329 01:59:46,900 --> 01:59:47,300 MISSILE STATE UNARMED 1330 01:59:52,170 --> 01:59:53,150 MISSILE STATE ARMED 02:44 1331 02:00:00,320 --> 02:00:01,500 Pathaan! 1332 02:00:06,300 --> 02:00:08,590 - Raza. - Pathaan. 1333 02:00:20,980 --> 02:00:23,250 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1334 02:00:23,710 --> 02:00:24,780 There must be... 1335 02:00:32,180 --> 02:00:35,080 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1336 02:00:35,370 --> 02:00:36,320 - Yes sir. - Duck. 1337 02:00:38,660 --> 02:00:39,650 Let's do this, man. 1338 02:00:39,890 --> 02:00:40,810 MISSILE STATE ARMED 01:49 1339 02:00:42,310 --> 02:00:44,120 I'll deactivate the missile. 1340 02:04:26,500 --> 02:04:27,770 Where's the orb? 1341 02:04:28,100 --> 02:04:30,730 Pathaan, the missile was only a diversion. 1342 02:04:31,150 --> 02:04:32,620 The real Raktbeej isn't here. 1343 02:04:34,420 --> 02:04:36,490 Jim had another plan all along. 1344 02:05:12,290 --> 02:05:14,760 Where is Raktbeej? What is Jim's real plan? 1345 02:05:14,950 --> 02:05:16,570 You traitor, I will... 1346 02:05:17,320 --> 02:05:20,540 Wait! Only Sergei knows. 1347 02:05:20,980 --> 02:05:21,860 Sergei. 1348 02:05:39,060 --> 02:05:40,720 Flight LT-72. 1349 02:05:49,790 --> 02:05:52,500 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1350 02:05:52,880 --> 02:05:54,100 Raktbeej is on a plane. 1351 02:05:54,870 --> 02:05:57,420 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1352 02:05:58,320 --> 02:06:01,860 If the orb can be deactivated, 1353 02:06:02,730 --> 02:06:03,630 only Jim knows how. 1354 02:06:03,840 --> 02:06:05,690 Connect me to air traffic control. Now! 1355 02:06:08,720 --> 02:06:10,840 Pathaan, find Jim. 1356 02:06:11,390 --> 02:06:12,200 Yes. 1357 02:06:30,000 --> 02:06:31,870 Flight LT-72, do you hear me? 1358 02:06:32,280 --> 02:06:35,380 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1359 02:06:35,590 --> 02:06:38,650 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1360 02:06:38,860 --> 02:06:39,660 What? 1361 02:06:47,240 --> 02:06:50,460 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1362 02:06:52,570 --> 02:06:54,510 The orb has six minutes left. 1363 02:06:57,390 --> 02:06:58,430 And so does Delhi. 1364 02:06:59,940 --> 02:07:01,390 In six minutes, the virus 1365 02:07:02,580 --> 02:07:05,540 will spread through the plane's AC ducts. 1366 02:07:06,070 --> 02:07:07,360 Unless 1367 02:07:08,450 --> 02:07:11,200 you can grab this detonator switch from me. 1368 02:07:13,740 --> 02:07:14,770 What a pity! 1369 02:07:17,110 --> 02:07:17,930 It's unlikely. 1370 02:07:25,650 --> 02:07:27,670 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1371 02:07:27,900 --> 02:07:29,650 There's a biological weapon on board. 1372 02:07:30,060 --> 02:07:31,910 The device is in your AC ducts. 1373 02:07:32,110 --> 02:07:33,000 What? 1374 02:07:33,690 --> 02:07:36,670 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1375 02:07:36,970 --> 02:07:39,040 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1376 02:07:39,460 --> 02:07:41,720 Fly as far as you can from Delhi, please. 1377 02:08:25,780 --> 02:08:27,090 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1378 02:08:27,680 --> 02:08:28,880 I found it, Colonel. 1379 02:08:29,870 --> 02:08:31,980 Only four minutes to go. 1380 02:08:34,240 --> 02:08:35,460 Get me the minister. 1381 02:09:00,660 --> 02:09:01,800 Yes, sir. 1382 02:09:02,200 --> 02:09:03,940 There is no other option. 1383 02:09:05,180 --> 02:09:06,240 Jai Hind. 1384 02:09:07,360 --> 02:09:08,870 - Connect me to missile command. - Yes, sir. 1385 02:09:39,470 --> 02:09:42,220 Captain, we will have to destroy the plane. 1386 02:09:42,450 --> 02:09:44,780 There must be another way, Colonel. 1387 02:09:45,470 --> 02:09:49,360 I have 300 passengers and many children on board. 1388 02:09:52,260 --> 02:09:55,420 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1389 02:09:55,790 --> 02:09:58,810 I'm sorry. We...can't save you. 1390 02:10:06,330 --> 02:10:09,010 Missile Control, initiate strike protocol. 1391 02:10:15,670 --> 02:10:16,800 Come on, Pathaan. 1392 02:10:18,820 --> 02:10:20,500 There's only one option. 1393 02:10:20,720 --> 02:10:22,370 Remember how you sacrificed your scientists? 1394 02:10:23,420 --> 02:10:25,610 Play "Vande Mataram" on the plane 1395 02:10:26,000 --> 02:10:27,350 and blow up the passengers. 1396 02:10:27,590 --> 02:10:28,350 Fire. 1397 02:10:33,390 --> 02:10:37,010 My family's lives were sacrificed. Now it's your turn to make a sacrifice. 1398 02:11:53,730 --> 02:11:55,420 Farewell, Pathaan. 1399 02:12:15,740 --> 02:12:18,320 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1400 02:12:18,490 --> 02:12:20,030 Abort, abort, abort! 1401 02:12:26,690 --> 02:12:28,480 Yes...yes! 1402 02:12:31,110 --> 02:12:33,010 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1403 02:12:33,190 --> 02:12:36,000 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1404 02:13:16,970 --> 02:13:18,820 You couldn't understand something very simple. 1405 02:13:20,470 --> 02:13:22,920 A soldier does not ask 1406 02:13:23,510 --> 02:13:25,360 what his country can do for him. 1407 02:13:27,490 --> 02:13:28,820 He asks 1408 02:13:30,230 --> 02:13:32,380 what he can do for his country. 1409 02:13:46,350 --> 02:13:48,280 You don't deserve this, Jim. 1410 02:14:00,270 --> 02:14:03,460 Give your Mother India my last goodbye. 1411 02:14:08,130 --> 02:14:09,600 Jai Hind. 1412 02:15:00,260 --> 02:15:04,320 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:04,640 --> 02:15:08,610 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1414 02:15:19,650 --> 02:15:23,620 If anyone merits this medal, it's you. 1415 02:15:24,630 --> 02:15:27,720 I've never met a braver soldier than you, 1416 02:15:30,830 --> 02:15:32,070 ma'am. 1417 02:15:33,370 --> 02:15:34,140 Pathaan. 1418 02:15:36,320 --> 02:15:38,090 Colonel, good news. 1419 02:15:38,430 --> 02:15:39,520 I'm leaving. 1420 02:15:39,820 --> 02:15:43,120 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1421 02:15:43,610 --> 02:15:46,810 Our paths are separate now. 1422 02:15:47,360 --> 02:15:49,570 - Thank you, sir. - The war is not over, Pathaan. 1423 02:15:51,420 --> 02:15:53,500 - We need you. - Me? 1424 02:15:54,500 --> 02:15:58,320 But we are ...what did you call us? Broken eggshells? 1425 02:15:58,640 --> 02:16:00,510 I admit mistakes were made, Pathaan. 1426 02:16:02,140 --> 02:16:05,770 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1427 02:16:06,560 --> 02:16:09,670 Or by Tiger or Kabir. 1428 02:16:11,700 --> 02:16:12,940 Or even by Pathaan. 1429 02:16:13,910 --> 02:16:15,230 Everyone is needed. 1430 02:16:18,670 --> 02:16:21,210 There are many soldiers like them, Pathaan. 1431 02:16:21,530 --> 02:16:24,870 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1432 02:16:25,710 --> 02:16:30,380 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1433 02:16:31,100 --> 02:16:35,090 These broken folk can only be put together with the gold 1434 02:16:37,700 --> 02:16:39,540 that has lived through fire. 1435 02:16:42,130 --> 02:16:43,990 And that person is you. 1436 02:16:45,380 --> 02:16:48,440 Make the sharpest sword, Pathaan, 1437 02:16:49,040 --> 02:16:52,220 so the souls' of the enemy tremble. 1438 02:16:54,180 --> 02:16:56,180 But who will wield that sword? 1439 02:16:56,700 --> 02:16:59,280 Who will it strike? How will it strike? 1440 02:17:00,160 --> 02:17:01,400 Who decides that? 1441 02:17:02,090 --> 02:17:03,180 The sword is yours. 1442 02:17:05,280 --> 02:17:07,360 So it is your call. 1443 02:17:12,350 --> 02:17:14,850 Thank you. Thank you very much, sir. 1444 02:17:15,550 --> 02:17:17,040 - Let's start. - Yes, sir. 1445 02:17:18,530 --> 02:17:19,710 Sorry, sir. 1446 02:17:20,340 --> 02:17:22,720 I have an urgent appointment. 1447 02:17:23,460 --> 02:17:24,240 With whom? 1448 02:17:25,650 --> 02:17:28,660 With...my hairdresser. 1449 02:17:30,550 --> 02:17:31,520 You cutting your hair? 1450 02:17:32,660 --> 02:17:33,990 No, sir. 1451 02:17:34,770 --> 02:17:36,070 Only a shampoo. 1452 02:18:13,570 --> 02:18:15,660 If you want to fall in love 1453 02:18:15,940 --> 02:18:17,870 I know what love is 1454 02:18:18,110 --> 02:18:20,270 I ask only 1455 02:18:20,410 --> 02:18:22,310 my heart for permission 1456 02:18:27,350 --> 02:18:29,120 The ways of love 1457 02:18:29,630 --> 02:18:31,330 only the fortunate know 1458 02:18:31,900 --> 02:18:33,940 Risking my own life 1459 02:18:34,100 --> 02:18:35,680 I saved the enemy 1460 02:18:40,340 --> 02:18:42,230 Many people love to talk 1461 02:18:42,550 --> 02:18:43,260 Many people 1462 02:18:44,880 --> 02:18:47,840 - I know what's real, my friends - My friends 1463 02:18:49,430 --> 02:18:51,280 Many people love to talk 1464 02:18:51,780 --> 02:18:53,450 but I know what's real 1465 02:18:54,060 --> 02:18:56,960 I can even stop the wind 1466 02:18:57,230 --> 02:18:59,070 The Lord showers you with prayers 1467 02:18:59,350 --> 02:19:01,890 When Pathaan gets into the groove, my love 1468 02:19:02,150 --> 02:19:03,800 He steals all hearts 1469 02:19:04,160 --> 02:19:06,550 The promises he makes, my love 1470 02:19:06,870 --> 02:19:08,370 He'll stand by forever 1471 02:19:17,600 --> 02:19:20,220 When Pathaan gets into the groove, my love 1472 02:19:20,440 --> 02:19:21,700 He steals all hearts 1473 02:19:22,150 --> 02:19:24,690 The promises he makes, my love 1474 02:19:24,970 --> 02:19:26,470 He'll stand by forever 1475 02:19:44,210 --> 02:19:47,070 I'll tell you how to win hearts, my friends 1476 02:19:47,750 --> 02:19:50,800 I will tell you how 1477 02:19:51,160 --> 02:19:53,150 I will tell you how 1478 02:19:53,480 --> 02:19:56,400 I'll tell you how to love the enemy 1479 02:19:56,870 --> 02:19:59,900 I will tell you how 1480 02:20:00,390 --> 02:20:02,310 I will tell you how 1481 02:20:02,650 --> 02:20:04,490 Just give me a sign 1482 02:20:04,850 --> 02:20:05,690 A sign 1483 02:20:07,150 --> 02:20:08,940 I'll give my heart to you twice over 1484 02:20:09,470 --> 02:20:10,150 Twice 1485 02:20:11,750 --> 02:20:13,520 Just give me a sign 1486 02:20:14,040 --> 02:20:16,080 I'll give my heart to you twice over 1487 02:20:16,330 --> 02:20:18,710 Feelings of friendship have cast their spell 1488 02:20:18,920 --> 02:20:21,110 Even enemies turn to me for an embrace 1489 02:20:28,460 --> 02:20:31,060 When Pathaan gets into the groove, my love 1490 02:20:31,290 --> 02:20:32,910 He steals all hearts 1491 02:20:33,160 --> 02:20:35,620 The promises he makes, my love 1492 02:20:35,920 --> 02:20:37,420 He'll stand by forever 1493 02:20:46,860 --> 02:20:49,240 When Pathaan gets into the groove, my love 1494 02:20:49,510 --> 02:20:50,930 He steals all hearts 1495 02:20:51,300 --> 02:20:53,850 The promises he makes, my love 1496 02:20:54,170 --> 02:20:55,810 He'll stand by forever 1497 02:21:12,850 --> 02:21:14,370 Can't do it anymore. 1498 02:21:14,790 --> 02:21:16,180 Yeah. 1499 02:21:17,340 --> 02:21:21,510 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1500 02:21:24,530 --> 02:21:26,300 But who'll replace us? 1501 02:21:26,760 --> 02:21:27,870 Hmm? 1502 02:21:31,200 --> 02:21:33,790 There's that guy. 1503 02:21:35,780 --> 02:21:36,680 That guy. 1504 02:21:38,690 --> 02:21:39,750 No? 1505 02:21:42,190 --> 02:21:43,860 What about that other guy? 1506 02:21:44,340 --> 02:21:45,760 He has something. 1507 02:21:46,710 --> 02:21:48,520 No, not him. 1508 02:21:50,100 --> 02:21:51,720 He's got no style. Nah! 1509 02:21:53,220 --> 02:21:54,630 Never mind. 1510 02:21:57,170 --> 02:21:58,370 And him? 1511 02:22:02,040 --> 02:22:03,130 No. 1512 02:22:08,490 --> 02:22:10,340 It's up to us, Bhai. 1513 02:22:10,920 --> 02:22:14,370 Our country is at stake. We can't leave it to kids. 1514 02:22:15,710 --> 02:22:17,480 Let's go. 1515 02:22:18,380 --> 02:22:20,730 Help me up. Lift me up. 1516 02:22:22,740 --> 02:22:23,810 Lower back. 1517 02:23:10,400 --> 02:23:15,870 When all the world is burning and fearing all the time 1518 02:23:16,710 --> 02:23:21,800 Crying every breath out loud for help but there's no one around 1519 02:23:23,040 --> 02:23:28,290 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 1520 02:23:29,330 --> 02:23:34,460 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 1521 02:23:34,920 --> 02:23:40,810 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 1522 02:23:41,260 --> 02:23:47,770 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight