1 00:00:49,758 --> 00:00:59,852 타이타누스 제공 2 00:01:04,607 --> 00:01:09,027 루치노 비스콘티 영화 3 00:01:10,070 --> 00:01:13,616 조프레도 롬바르도 제작 4 00:01:14,575 --> 00:01:18,537 로코와 그의 형제들 5 00:01:19,371 --> 00:01:22,040 알랭 들롱 6 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 레나또 살바토리 7 00:01:26,294 --> 00:01:28,421 안니 지라르도 8 00:01:29,089 --> 00:01:31,341 카니나 팍시누 9 00:01:48,651 --> 00:01:52,487 로제 아냉 파올로 스토파 10 00:01:53,363 --> 00:01:55,407 수지 디레어 11 00:01:56,199 --> 00:01:59,119 클라우디아 카르디날레 12 00:03:01,264 --> 00:03:08,856 음악 니노 로타 13 00:03:17,906 --> 00:03:23,286 감독 루치노 비스콘티 14 00:03:32,671 --> 00:03:35,465 엄마, 일어나세요 밀라노에 도착했네 15 00:03:35,924 --> 00:03:38,636 일어나, 루카 다 왔다구 16 00:03:41,096 --> 00:03:42,222 드디어 왔네! 17 00:03:45,433 --> 00:03:46,602 어서요, 엄마 18 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 피곤하시죠? 19 00:04:00,616 --> 00:04:02,492 로코, 바구니 받아줘 20 00:04:17,257 --> 00:04:18,341 엄마, 다 챙기셨어요? 21 00:04:19,426 --> 00:04:22,345 - 피곤하시죠? - 짐 다 챙겼는지 확인해봐 22 00:04:22,345 --> 00:04:25,265 - 빈센조는 어딨지? - 몰라요 23 00:04:25,265 --> 00:04:27,893 - 왜 아직 마중 안 나왔을까? - 아마 밖에 있을지도 몰라요 24 00:04:28,476 --> 00:04:31,021 시몬, 빈센조가 왜 안 왔지? 25 00:04:31,855 --> 00:04:35,483 - 그러게 말예요 - 안 보이는데, 네가 찾아봐 26 00:04:35,483 --> 00:04:36,443 갖고 있어! 27 00:04:39,029 --> 00:04:41,031 엄마, 내가 한번 찾아볼까요? 28 00:04:41,031 --> 00:04:42,950 - 길 잃지 말고 - 네 29 00:04:59,382 --> 00:05:00,801 여긴 아무도 없어요 30 00:05:46,263 --> 00:05:47,222 정말 아름답다! 31 00:05:51,519 --> 00:05:54,522 - 치로, 저것 좀 봐! - 정말 크네요, 그렇죠? 32 00:05:59,192 --> 00:06:01,486 로코, 정말 멋진 도시야! 33 00:06:04,031 --> 00:06:06,575 저 가게들 좀 봐 저 불빛들... 34 00:06:08,869 --> 00:06:10,328 대낮 같네 35 00:06:10,996 --> 00:06:12,039 저기요... 36 00:06:15,626 --> 00:06:18,211 이 주소로 가려면 어느 정류소에서 내리죠? 37 00:06:18,211 --> 00:06:20,798 - 종점입니다 - 종점요? 38 00:06:20,798 --> 00:06:24,092 이 버스의 마지막 정류소 말예요 람브라테입니다 39 00:06:24,092 --> 00:06:26,595 - 람브라...? - 람브라테요, 람브라테에서 내리세요 40 00:06:28,764 --> 00:06:30,724 - 제 아들이에요 - 아들요? 41 00:06:30,724 --> 00:06:32,768 - 장남이죠 - 오, 장남이군요 42 00:06:32,768 --> 00:06:35,270 우린 얠 만나러 가요 43 00:06:37,565 --> 00:06:40,317 둘의 약혼을 위해 축배를 듭시다! 44 00:06:40,317 --> 00:06:42,444 - 축하하네! - 축하해요! 45 00:06:46,156 --> 00:06:49,492 이런 파티는 항상 과음으로 끝나죠 46 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 음식 나왔습니다! 47 00:06:55,082 --> 00:06:56,208 고마워요, 고마워요 48 00:06:57,501 --> 00:06:59,545 두 사람 스스로가 내린 결정이죠 49 00:07:00,087 --> 00:07:02,590 부모는 거의 참견 안 했어요 50 00:07:04,341 --> 00:07:06,760 미리 인사하려고 했는데 못 했네요 51 00:07:08,512 --> 00:07:12,140 게다가 고향으로 내려가려니 마음이 내키지 않았습니다 52 00:07:13,183 --> 00:07:16,436 저는 제 가족들을 이 도시에서 부양하고 싶었죠 53 00:07:17,270 --> 00:07:20,023 넌 왜 결혼하지 않는 거니? 54 00:07:20,023 --> 00:07:23,318 저요? 제 여동생이 백수이기 때문이죠 55 00:07:29,783 --> 00:07:32,620 오빠는 우리를 부양할 것을 걱정하고 있지만 56 00:07:32,620 --> 00:07:35,288 우린 우리 힘으로 살아갈 수 있어요 57 00:07:35,288 --> 00:07:38,125 - 맞아 - 맞죠, 빈센조? 58 00:07:41,128 --> 00:07:42,087 고마워요 59 00:07:50,470 --> 00:07:53,015 - 우리는 아무것도 바라지 않아요 - 오, 제발... 60 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 알도가 왔어 61 00:07:55,976 --> 00:07:57,477 영화 보고 올게 62 00:07:58,979 --> 00:08:01,189 - 잘 보고 와! - 잘 가! 63 00:08:03,233 --> 00:08:05,443 - 계세요, 엄마 - 잘 가 64 00:08:07,237 --> 00:08:08,739 감사합니다 65 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 항상 영화군! 그는 빵과 영화만 먹고 사는 것 같아 66 00:08:12,117 --> 00:08:14,161 그는 영화에 집착해요! 67 00:08:14,161 --> 00:08:16,830 일요일에 제가 같이 갔었는데 68 00:08:16,830 --> 00:08:18,624 저는 졸려 죽겠더라구요 69 00:08:21,418 --> 00:08:24,462 안녕하세요 여기가 지아넬리 집입니까? 70 00:08:25,463 --> 00:08:28,091 나는 파론디입니다 71 00:08:28,091 --> 00:08:30,260 빈센조, 이리 와봐 누군가 찾아오셨어 72 00:08:30,260 --> 00:08:32,680 - 들어오세요 - 감사합니다 73 00:08:35,265 --> 00:08:36,349 엄마! 74 00:08:37,851 --> 00:08:40,688 오, 아들아! 75 00:08:44,024 --> 00:08:46,151 루카, 잘 있었니? 76 00:08:49,613 --> 00:08:52,616 로자리아! 반가워, 로자리아 77 00:08:53,742 --> 00:08:58,747 네 가족이야? 신이 축복하시길! 78 00:08:59,623 --> 00:09:01,083 이분은 로자리아란다 79 00:09:02,793 --> 00:09:05,295 자기 형제들이군요? 80 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 - 여기는 루카 - 안녕 81 00:09:07,506 --> 00:09:09,883 시몬, 여기는 내 약혼녀 82 00:09:09,883 --> 00:09:12,302 - 반가워요 - 여긴 로코 83 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 - 여긴 치로 - 반가워요 84 00:09:13,971 --> 00:09:16,515 물건은 모두 여기 두고 안으로 들어가시죠 85 00:09:16,515 --> 00:09:17,474 어서요 86 00:09:19,935 --> 00:09:20,894 들어가자구 87 00:09:22,312 --> 00:09:24,439 이분은 빈센조의 어머닙니다 88 00:09:25,023 --> 00:09:29,236 멀리서 오시느라 고생하셨네요 여보, 와인 좀 갖다줘 89 00:09:29,236 --> 00:09:31,196 어서들 오게나! 90 00:09:34,157 --> 00:09:38,370 와인 좀 내어드려 많이 추우실 텐데 91 00:09:38,370 --> 00:09:41,915 아들들이 잘생겼군, 그렇지? 엄마를 꼭 닮았어 92 00:09:41,915 --> 00:09:44,668 지네타, 쿠키를 좀 대접해 93 00:09:44,668 --> 00:09:47,630 아들들이 정말 잘생겼어 자네들, 피곤하지? 94 00:09:48,255 --> 00:09:50,674 정말 모두가 너무 닮았네요 95 00:09:51,509 --> 00:09:54,845 긴 여행을 했으니 모두들 매우 피곤할 거야 96 00:09:54,845 --> 00:09:59,141 - 완전 깜짝 방문이네! - 그건 뭐죠? 97 00:09:59,933 --> 00:10:03,646 우린 너무 살기 힘들었단다, 아들아! 98 00:10:10,152 --> 00:10:13,656 이건 뭐지? 왜 그런 옷을 입고 있지? 99 00:10:13,656 --> 00:10:16,575 그게... 사실은... 100 00:10:17,826 --> 00:10:21,413 지네타인데, 우리의 약혼에 대해 엄마한테 편지를 썼어요 101 00:10:21,413 --> 00:10:25,375 엄마는 우리를 축복하기에 딱 알맞게 도착하신 거구요 102 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 결혼한다구? 103 00:10:27,085 --> 00:10:30,923 얼마나 부자길래 결혼한단 말야? 특히 지금은... 104 00:10:30,923 --> 00:10:33,509 온 가족이 너한테만 의지하고 있는데? 105 00:10:34,635 --> 00:10:37,054 엄마가 편지만 쓰셨어도 106 00:10:37,054 --> 00:10:39,723 - 약혼하진 않았을 텐데... - 편지 했어! 107 00:10:40,473 --> 00:10:43,644 네, 하지만 그건 아빠가 돌아가셨을 때 하신 거구요 108 00:10:44,436 --> 00:10:50,526 저는 우선 일자리부터 찾겠다고 답장했죠 109 00:10:50,526 --> 00:10:52,611 이곳 밀라노에서 그건 쉬운 일이 아니죠 110 00:10:52,611 --> 00:10:55,739 - 앉으세요 - 편안하게 쉬세요 111 00:10:55,739 --> 00:10:58,659 - 당신들 얘기 좀 해줘요 - 들어보자구요 112 00:10:58,909 --> 00:11:01,704 집처럼 편하게 생각해요 113 00:11:01,704 --> 00:11:05,123 - 오, 수줍어하는 것 좀 봐 - 아마도 피곤해서 그럴 거에요 114 00:11:05,666 --> 00:11:08,544 - 피곤해요? - 아뇨 - 아니래, 젊은데 당연하지 115 00:11:08,544 --> 00:11:10,504 추워요? 116 00:11:10,504 --> 00:11:13,882 - 아뇨 - 사탕 좀 드실래요? 117 00:11:14,132 --> 00:11:17,886 고향에선 뭘 가져오셨나요? 118 00:11:17,886 --> 00:11:19,387 오렌지요 119 00:11:19,387 --> 00:11:21,724 아멜리! 우리 고향 특산 오렌지래! 120 00:11:21,724 --> 00:11:23,601 - 하나 드시겠어요? - 고마워요 121 00:11:26,144 --> 00:11:28,021 향기 죽이는데! 122 00:11:29,982 --> 00:11:30,899 고맙습니다 123 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 들어봐, 로자리아, 내 생각엔 너희들이 일자리를 찾아왔겠지 124 00:11:35,696 --> 00:11:42,536 빈센조가 우리를 깜짝 놀래주려고 아무 말도 하지 않는 거 같아 125 00:11:42,703 --> 00:11:46,582 마음이 너무 무거워서 파티 할 마음이 안 나 126 00:11:46,582 --> 00:11:51,044 뭐 때문에요? 당신들 역에서 이곳으로 곧장 왔겠죠? 127 00:11:51,044 --> 00:11:51,962 네 128 00:11:53,130 --> 00:11:57,092 그럼 오늘 밤엔 어디서 자려구요? 129 00:11:58,051 --> 00:12:00,929 아들이 우리를 길거리에 내버려두지 않을 거에요 130 00:12:01,805 --> 00:12:04,182 얘가 우릴 돌봐줄 겁니다 131 00:12:04,600 --> 00:12:05,851 이보세요, 로자리아 132 00:12:05,851 --> 00:12:12,858 당신이 아들들을 걱정하는 마음은 나도 이해하지만 133 00:12:12,983 --> 00:12:17,320 그럼 내 딸은 어떻게 되나요? 134 00:12:18,321 --> 00:12:22,034 그녀는 방금 도착해서는 모든 것을 망치고 있어! 135 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 - 엄마, 무슨 말씀이세요? - 엄마 말이 맞아 136 00:12:24,912 --> 00:12:27,665 - 이해를 못하는군 - 난 바보가 아냐! 137 00:12:27,665 --> 00:12:29,667 - 소리칠 필요 없잖아! - 엄마 말이 맞아! 138 00:12:29,667 --> 00:12:32,836 이 집에서 당장 나가자! 로코! 시몬! 139 00:12:32,836 --> 00:12:35,839 - 엄마, 안 돼요! - 당신들은 모두 미쳤어! 140 00:12:35,839 --> 00:12:37,215 엄마한테 가라 141 00:12:37,215 --> 00:12:40,511 나는 미치치 않았어 모든 걸 이해했다구 142 00:12:40,511 --> 00:12:44,472 그들은 네가 시어머니를 돕는 게 싫은 거야 143 00:12:44,472 --> 00:12:48,686 돌아가신 아버지에 대한 존경심은 조금도 없구나! 144 00:12:48,686 --> 00:12:50,729 이렇게 무례할 수가! 145 00:12:50,729 --> 00:12:53,816 - 어서 나가자! - 아니, 안 돼요 146 00:12:53,816 --> 00:12:57,069 됐다, 너도 저들과 마찬가지야! 147 00:12:57,069 --> 00:12:59,572 얘들아, 서둘러라! 148 00:13:02,199 --> 00:13:05,493 하느님이 당신들을 벌주실 거야 모든 걸 심판하시니까 149 00:13:05,493 --> 00:13:08,581 아니, 잠깐만요 나쁜 마음은 아니었을 거에요 150 00:13:08,581 --> 00:13:11,792 - 들어가 - 놔, 놓으라구! 151 00:13:11,792 --> 00:13:14,670 - 조용해, 멍청아! - 내가 무서워할 것 같아? 152 00:13:15,295 --> 00:13:18,048 내 집에서 어서 나가! 153 00:13:18,048 --> 00:13:21,384 들었지? 뭘 기다리니? 어서 가자! 154 00:13:22,970 --> 00:13:24,179 꺼져버려! 155 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 알만도! 156 00:13:37,109 --> 00:13:40,362 - 알만도! - 누구세요? 157 00:13:42,990 --> 00:13:45,325 빈센조예요 문 좀 열어주세요 158 00:13:46,284 --> 00:13:51,164 무슨 일인데? 이리 늦은 시간에... 159 00:13:51,164 --> 00:13:53,083 나중에 설명할게요 160 00:13:53,083 --> 00:13:55,335 어서 들어와! 날씨도 추운데 161 00:13:59,757 --> 00:14:03,594 그래... 이 시간에 여긴 어쩐 일이야? 162 00:14:03,594 --> 00:14:06,805 괜찮다면 재워달라구요 163 00:14:06,805 --> 00:14:09,307 벌써 날이 거의 다 밝았는 걸 164 00:14:09,307 --> 00:14:12,603 그래... 그동안 어떻게 지냈어? 165 00:14:12,603 --> 00:14:14,605 전부 설명할게요 166 00:14:15,313 --> 00:14:16,774 이 아래로! 167 00:14:18,567 --> 00:14:22,112 들어와 개 무서워하나? 168 00:14:22,112 --> 00:14:25,658 여긴 장작도 있고, 난로도 있고 꽤 안락하지 169 00:14:28,326 --> 00:14:29,787 그래 말해보게 170 00:14:30,954 --> 00:14:35,125 우리 가족 전부가 예고도 없이 갑자기 여기 도착했어요 171 00:14:36,001 --> 00:14:38,837 그리고는 장차 장모님이 될 분과 말다툼을 했죠 172 00:14:40,005 --> 00:14:44,384 그래서 내 방, 약혼녀, 그리고 모든 걸 포기할 수밖에 없었어요 173 00:14:45,761 --> 00:14:49,807 자네한테는 방하고 약혼녀가 똑같은 거 아냐? 174 00:14:50,724 --> 00:14:53,393 - 농담이 아니네요 - 그래 175 00:14:53,393 --> 00:14:55,813 가족 전부를 제가 어떻게 하면 부양할 수 있을까요? 176 00:14:55,813 --> 00:14:58,941 또 당장 머물 곳이 어디 있을까요? 177 00:14:58,941 --> 00:15:01,068 오늘 밤은 어떻게 해결한다고 해도 178 00:15:01,068 --> 00:15:04,071 내일은 어떻게 하죠? 큰일이에요 179 00:15:04,071 --> 00:15:10,035 문제 없어 밀라노에는 빈 집이 많아 180 00:15:10,035 --> 00:15:13,831 아파트 건물들이 버섯처럼 솟아나고 있어 181 00:15:14,289 --> 00:15:15,708 임대료는 어떻게 하구요? 182 00:15:16,500 --> 00:15:20,420 들어봐, 자네같은 남부 사람들이 할 수 있는 건 뭐든지 해보라구 183 00:15:20,420 --> 00:15:22,881 - 내 말 알아듣겠어? - 잘 모르겠는데요 184 00:15:22,881 --> 00:15:25,968 공공 임대아파트를 찾으라구 185 00:15:25,968 --> 00:15:27,720 가능하다면 월세를 지불해 186 00:15:27,720 --> 00:15:30,806 하지만 2, 3달 후에는 월세를 안 내는 거야 187 00:15:30,806 --> 00:15:32,474 - 그게 어떻게...? - 기다려봐 188 00:15:33,100 --> 00:15:35,978 한달 후에 너희들은 쫓겨날 거야 189 00:15:35,978 --> 00:15:38,146 - 그럼 어떻게... - 기다려! 190 00:15:38,146 --> 00:15:42,150 그러면 자네는 생활보호대상자가 되는 거야 191 00:15:42,150 --> 00:15:45,403 난방비와 전기료도 못 내는 사람들처럼 말야 192 00:15:45,403 --> 00:15:50,075 밀라노 시청은 노숙자들을 거리에 내버려두지 않거든 193 00:15:50,075 --> 00:15:51,660 그럼 시청으로 바로 가면 안 되나요? 194 00:15:51,660 --> 00:15:55,581 - 안 돼, 먼저 쫓겨나야 돼 - 그렇군요 195 00:15:55,581 --> 00:15:58,375 이건 비밀이야, 알겠지? 196 00:15:58,375 --> 00:16:01,962 - 알았어요 - 머리를 잘 쓰라구 197 00:16:16,644 --> 00:16:17,978 경비 아줌마! 198 00:16:20,397 --> 00:16:22,065 경비 아줌마! 199 00:16:22,065 --> 00:16:23,692 네? 200 00:16:23,692 --> 00:16:26,529 나는 파론디에요 문 열어주세요! 201 00:16:26,529 --> 00:16:30,783 갑니다 기다려요! 202 00:16:31,158 --> 00:16:35,621 뭘 그리 서둘러요? 203 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 - 여기가 맞나요? - 맞아요 204 00:16:36,997 --> 00:16:40,959 - 로자리아 파론디라고 해요 - 네, 파론디 부인 205 00:16:40,959 --> 00:16:45,255 바로 저깁니다 계단 아래로 내려가세요 206 00:16:45,839 --> 00:16:46,840 짐 끌고 오너라 207 00:17:04,567 --> 00:17:06,359 안녕하세요, 마리아 부인 208 00:17:06,359 --> 00:17:09,655 세상에, 어떻게 사람들이 저렇대요? 209 00:17:09,655 --> 00:17:11,657 - 어디 출신이래요? - 루카니아요 210 00:17:11,657 --> 00:17:15,202 루카니아? 별난 이름이네! 어디에요? 처음 듣는데... 211 00:17:15,202 --> 00:17:16,870 남쪽 아래에요 212 00:17:16,870 --> 00:17:20,248 아! 실업자들의 땅 말이군요 213 00:18:06,629 --> 00:18:08,421 일어나! 214 00:18:09,089 --> 00:18:10,132 치로 215 00:18:10,132 --> 00:18:11,800 눈이 오고 있어 216 00:18:11,800 --> 00:18:14,970 로코, 공공근로 일거리가 생겼어 217 00:18:14,970 --> 00:18:17,430 시몬! 눈이 오고 있어 218 00:18:20,350 --> 00:18:21,519 무슨 일이니? 219 00:18:21,519 --> 00:18:24,647 아무것도 아니에요 오늘 할 일이 생겼어요 220 00:18:24,647 --> 00:18:25,564 눈이구나 221 00:18:26,356 --> 00:18:28,233 안 치우면 굳어버리지 222 00:18:28,233 --> 00:18:31,612 루카, 봐 눈이 오고 있어 223 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 - 눈이다, 눈 - 일어나 224 00:18:33,864 --> 00:18:36,867 어서 움직여 안 그럼 너무 늦을 거야 225 00:18:38,285 --> 00:18:41,329 밀라노 사람들은 눈 덮인 거리를 안 좋아해 226 00:18:42,498 --> 00:18:44,291 이봐, 잠꾸러기 일어나! 227 00:18:47,920 --> 00:18:50,088 저 눈 좀 봐! 228 00:18:52,550 --> 00:18:55,302 시몬, 일어나라 229 00:18:55,302 --> 00:18:57,680 눈 내리는 거 봐 얼마나 아름답니 230 00:18:57,680 --> 00:19:00,140 틀림없이 공공근로 일거리가 있을 거야 231 00:19:00,140 --> 00:19:04,603 저것 봐! 다른 사람들은 벌써 준비가 다 됐어 232 00:19:04,603 --> 00:19:07,480 일어나, 일어나 233 00:19:08,440 --> 00:19:11,484 - 서둘러, 로코 - 갑니다 234 00:19:11,484 --> 00:19:12,653 시몬! 235 00:19:16,364 --> 00:19:18,742 로코, 넌 아팠잖니 236 00:19:18,742 --> 00:19:23,330 - 내 스웨터를 입고 가거라 - 그건 여성용이잖아요 237 00:19:24,039 --> 00:19:28,711 남들이 놀려도 무시해버려 엄마 말 들으렴, 어서 입거라 238 00:19:28,711 --> 00:19:30,921 난 아침 준비할게 239 00:19:32,464 --> 00:19:33,674 시몬! 240 00:19:34,466 --> 00:19:37,595 서둘러, 시몬 우린 오늘 일할 거야 241 00:19:37,678 --> 00:19:40,388 루카, 루카! 너 때문에 우리 다 늦겠다, 장난 그만 해 242 00:19:43,225 --> 00:19:45,603 - 넘어지지 않게 조심해 - 떨어지라구! 243 00:19:46,687 --> 00:19:50,232 - 얘들아, 서둘러라 - 움직여, 치로! 시몬! 244 00:19:50,232 --> 00:19:54,111 - 커피 거의 다 됐다 - 네, 갑니다 245 00:19:54,111 --> 00:19:58,574 생계란을 먹어라 신선하고 건강에도 좋아 246 00:20:01,869 --> 00:20:05,247 커피가 뜨겁게 끓었네 빵과 함께 마셔라 247 00:20:06,164 --> 00:20:08,501 동생들한테도 알맞을 거야 248 00:20:12,087 --> 00:20:15,465 오, 하느님, 감사합니다 일거리가 생기다니 249 00:20:15,465 --> 00:20:19,011 자비로우신 하느님이 우릴 위해 눈을 내리신 거야 250 00:20:19,011 --> 00:20:21,555 - 내 스웨터 입었니? - 네 251 00:20:21,555 --> 00:20:26,268 시몬, 서둘러라 어서! 252 00:20:26,268 --> 00:20:31,023 - 아가야, 일하러 가야지 - 얼어 죽겠네 253 00:20:31,023 --> 00:20:36,444 엄마는 창문도 열어놓고! 난 에스키모가 아니라구요 254 00:20:45,913 --> 00:20:49,833 서둘러, 도시가 우릴 기다린다 이 게으름뱅이들아! 255 00:20:50,959 --> 00:20:53,879 쟤는 절대 안 변할 거야 커피 마저 들거라 256 00:20:53,879 --> 00:20:57,800 나는 점심을 준비해둘게 루카, 엄마 가방! 257 00:20:57,800 --> 00:21:00,093 - 네, 엄마 - 아냐, 내가 가지러 가마 258 00:21:03,889 --> 00:21:07,475 - 루카, 엄마 가방은? - 여기요, 침대 밑에요 259 00:21:07,601 --> 00:21:11,354 - 준비해놨어요 - 서두르거라 260 00:21:17,319 --> 00:21:21,406 잠깐, 잠깐 코트 여깄다 261 00:21:21,406 --> 00:21:24,159 로코, 입고 가거라 무리하지 말고... 262 00:21:24,159 --> 00:21:26,620 넌 아팠잖니 또 감기에 걸리면... 263 00:21:26,620 --> 00:21:29,915 여기 모두 다 준비해놨어 어서 서둘러라! 264 00:21:29,915 --> 00:21:35,588 얘야, 코트 입혀줄께 265 00:21:35,588 --> 00:21:38,841 어서 입거라 이 늦잠꾸러기 266 00:21:42,511 --> 00:21:46,098 이 도시에 축복을! 이제 다들 행복하지? 267 00:21:46,098 --> 00:21:48,141 로코, 나의 천사 268 00:21:49,768 --> 00:21:52,771 - 엄마, 커피가 끓고 있어요 - 어서, 치로 269 00:21:52,771 --> 00:21:55,023 서둘라라! 눈이 다 그치겠다 270 00:21:55,023 --> 00:21:57,901 하루 일거리로는 충분해요 271 00:21:58,611 --> 00:22:02,531 모자 잊지 말아라 서두르자구! 272 00:22:02,531 --> 00:22:05,701 제발 늦으면 안 돼! 273 00:22:06,409 --> 00:22:09,955 서둘러, 엄마가 엉덩이를 걷어차기 전에 274 00:22:09,955 --> 00:22:12,415 - 서둘러! - 갈게요, 엄마 275 00:22:12,415 --> 00:22:15,377 어서, 엄마 얼어 죽겠다 276 00:22:16,336 --> 00:22:18,171 - 엄마한테 키스해주렴 - 다녀올게요 277 00:22:19,507 --> 00:22:22,217 잘 다녀와, 로코 행운을 빈다 278 00:22:24,094 --> 00:22:26,346 조심해라, 치로 279 00:22:26,346 --> 00:22:28,974 빈센조, 일 잘 하고 와! 280 00:22:28,974 --> 00:22:33,228 어떤 일이 있어도 빈 손으로 돌아오면 281 00:22:33,228 --> 00:22:36,439 너희들은 더 이상 엄마 아들이 아니다! 282 00:22:36,982 --> 00:22:39,442 - 다녀올게요, 엄마 - 행운을 빈다! 283 00:22:44,489 --> 00:22:46,825 - 시몬! - 왜? 284 00:22:46,825 --> 00:22:49,244 - 너도 가니? - 어딜? 285 00:22:49,244 --> 00:22:52,540 - 위원단에 말야 - 그게 어딨는데? 286 00:22:52,540 --> 00:22:53,999 몰라 287 00:22:54,542 --> 00:22:56,919 시몬, 로코, 서둘러라! 288 00:23:37,292 --> 00:23:39,002 - 안녕 - 그를 봤어? 289 00:23:39,002 --> 00:23:41,379 그는 이제 갔어 잘 지냈어? 290 00:23:41,922 --> 00:23:44,466 - 넌 아무데도 안 보였어 - 모두 설명할게 291 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 - 안녕, 지네타 - 안녕 292 00:23:46,218 --> 00:23:48,887 어디 얘기할 수 있는 곳으로 가자 293 00:24:03,026 --> 00:24:06,279 자기 집엔 더 이상 갈 수가 없었어 294 00:24:06,279 --> 00:24:09,366 게다가 네 가족이 널 항상 보호하고 있고 295 00:24:09,366 --> 00:24:11,409 우리 가족은 날 반대하고 있어 296 00:24:11,409 --> 00:24:15,122 - 우리한테 기회가 남아있겠니? - 난 계속 사귀었으면 해 297 00:24:15,122 --> 00:24:18,333 - 넌 선천적인 낙천주의자구나 - 안녕, 지네타 298 00:24:18,333 --> 00:24:20,377 - 안녕 - 우리 노력하자 299 00:24:20,377 --> 00:24:24,172 우린 이제 집도 구했어 그리고 엄마 말로는, 남자라면 300 00:24:24,172 --> 00:24:26,925 여자를 가지는데 있어서 그 누구의 허락도 301 00:24:26,925 --> 00:24:30,596 - 필요치 않다고 했어 - 무엇에 대한 허락? 302 00:24:32,598 --> 00:24:33,766 뭐가 잘못됐어? 303 00:24:34,432 --> 00:24:38,270 허락받고 여자를 사귀는 사람은 아무도 없잖아 304 00:24:39,104 --> 00:24:43,734 빈센조, 나한테는 매번 허락을 받아야 해! 305 00:24:43,734 --> 00:24:47,279 - 그럴게 - 안녕 306 00:24:54,703 --> 00:24:57,122 넌 창녀야! 썩을 암캐년! 307 00:24:57,122 --> 00:25:00,876 닥쳐! 갈 거야! 308 00:25:12,638 --> 00:25:13,806 - 무슨 일이죠? - 쉿 309 00:25:19,186 --> 00:25:21,647 제 아빠예요 우린 사이가 안 좋아요 310 00:25:23,231 --> 00:25:25,818 당신은 누구죠? 여기 사나요? 311 00:25:25,818 --> 00:25:29,655 그러고 싶지만 쫓겨날 것 같아요 방금 들었죠? 312 00:25:29,655 --> 00:25:31,156 왜죠? 313 00:25:32,449 --> 00:25:34,910 아, 또 고리타분하고 바보같은 얘기를 해야 하나 314 00:25:37,120 --> 00:25:39,915 당신도 여자의 정절같은 걸 아시죠? 315 00:25:39,915 --> 00:25:45,337 아빠는 그게 중요하다고 생각해요 가난한 여자가 할 게 뭐가 있나요? 316 00:25:47,255 --> 00:25:49,675 상상할 수 있나요? 317 00:25:49,675 --> 00:25:53,762 나같은 여자가 갑자기 모두 사라진다면? 그냥 생각해봐요 318 00:25:55,556 --> 00:25:58,809 네... 그럼 나같은 남자들만 남겠죠 319 00:25:59,768 --> 00:26:01,895 - 뭐 하려고요? - 조용! 320 00:26:05,524 --> 00:26:08,193 - 들었죠? - 어떻게 할 작정이죠? 321 00:26:08,736 --> 00:26:10,529 그냥 가야죠 어쩌겠어요? 322 00:26:12,114 --> 00:26:13,031 기다려요 323 00:26:15,659 --> 00:26:17,786 들어오세요 아마도 우리 엄마한텐 324 00:26:17,786 --> 00:26:20,080 당신이 입을 따뜻한 옷이 있을 거에요 325 00:26:21,999 --> 00:26:22,916 친절도 하셔라 326 00:26:26,461 --> 00:26:28,380 내가 어떻다구요? 327 00:26:28,380 --> 00:26:29,548 친절하다구요 328 00:26:31,133 --> 00:26:32,342 가요 329 00:26:40,433 --> 00:26:42,144 - 얼마나 멀죠? - 바로 저기에요 330 00:26:47,232 --> 00:26:48,233 들어오세요 331 00:26:49,317 --> 00:26:52,237 - 거기 빈센조니? - 예, 엄마 332 00:26:52,237 --> 00:26:54,990 그들이 너한테 소리친 거니? 333 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 아뇨, 제가 아니에요 334 00:26:57,535 --> 00:27:00,954 이 불쌍한 아가씨한테 그런 거에요 문제가 좀 있나봐요 335 00:27:02,122 --> 00:27:06,126 그녀가 입을만한 옷이 좀 있나요? 336 00:27:07,670 --> 00:27:09,797 - 아가씨냐? - 예, 엄마 337 00:27:12,675 --> 00:27:14,885 - 그녀가 어딨는데? - 여기요, 보세요 338 00:27:16,637 --> 00:27:20,390 - 성가시게 했다면 죄송합니다 - 문 닫아, 얼어 죽겠다 339 00:27:23,602 --> 00:27:27,648 들어오너라, 그녀에게 뭘 줄 수 있을지 모르겠다 340 00:27:27,648 --> 00:27:30,025 아버지의 낡은 코트가 있긴 하다만 341 00:27:30,025 --> 00:27:33,236 뭐든 좋지만 서둘러주세요 추워서 떨고 있잖아요 342 00:27:33,236 --> 00:27:34,780 어디 보자 343 00:27:37,282 --> 00:27:38,283 안녕 344 00:27:39,034 --> 00:27:39,952 안녕 345 00:27:42,204 --> 00:27:43,121 안녕 346 00:27:46,416 --> 00:27:47,751 당신 형제들이죠? 347 00:27:50,588 --> 00:27:52,089 네, 우린 모두 형제에요 348 00:27:59,680 --> 00:28:01,473 이 아래층은 훨씬 더 춥군요 349 00:28:04,560 --> 00:28:05,561 당신은 밀라노 시민이죠? 350 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 정확히 말하면 인근의 크레모나 출신이에요 351 00:28:11,274 --> 00:28:12,442 절인 과일을 좋아하죠 352 00:28:19,575 --> 00:28:21,451 남부 출신이죠? 353 00:28:24,037 --> 00:28:25,623 여기서 일하나요? 354 00:28:26,373 --> 00:28:28,291 오늘 우린 눈을 치웠죠 355 00:28:28,291 --> 00:28:29,292 당신들에겐 딱이군요! 356 00:28:31,169 --> 00:28:34,006 그가 우릴 데려왔죠 우린 여기 산지 한달쯤 됐어요 357 00:28:35,382 --> 00:28:37,175 무슨 일이든 열심히 하죠 358 00:28:38,636 --> 00:28:41,639 우리가 오늘 눈을 치운 것도 그 때문이고요... 앉으세요 359 00:28:42,681 --> 00:28:48,061 당신처럼 덩치 큰 남자는 금방 일자릴 구할 거에요 360 00:28:48,061 --> 00:28:49,479 당신이 원하기만 한다면 말예요 361 00:28:50,397 --> 00:28:53,567 - 당신 가족인가요? - 네, 난 한가운데 있어요 362 00:28:53,692 --> 00:28:57,780 당신이 가운데 있다면 여기가 당신이군요? 363 00:28:58,697 --> 00:29:00,699 - 이 사람은... - 그는 로코예요 364 00:29:00,699 --> 00:29:01,659 - 누가 로코죠? - 저기 365 00:29:01,659 --> 00:29:02,993 네, 저분이군요 366 00:29:04,202 --> 00:29:06,246 또 다른 사진도 있네요 367 00:29:06,246 --> 00:29:08,666 여기 권투선수는 누군가요? 368 00:29:11,293 --> 00:29:12,753 빈센조 369 00:29:12,753 --> 00:29:15,005 - 누가 빈센조죠? - 저기요 370 00:29:15,338 --> 00:29:18,466 하지만 그는 이젠 권투할 마음이 없어요 371 00:29:18,466 --> 00:29:19,593 왜죠? 372 00:29:20,177 --> 00:29:22,971 유감이네요 난 챔피언을 알아요 373 00:29:24,347 --> 00:29:27,017 그도 한때는 백수였죠 374 00:29:27,017 --> 00:29:30,729 하지만 지금은 부자고 돈을 산더미처럼 쌓아두고 살죠! 375 00:29:30,729 --> 00:29:36,735 그는 엄청난 고급차도 타고 다녀요 376 00:29:38,862 --> 00:29:40,405 눈 치우는 것보다는 나을 걸요! 377 00:29:41,990 --> 00:29:43,283 들었지! 378 00:29:44,618 --> 00:29:48,789 우리가 권투를 시작하는 걸 그가 반대하고 있죠 379 00:29:48,789 --> 00:29:51,625 - 잃을 게 뭐가 있겠어요? - 그렇죠? 380 00:29:52,626 --> 00:29:53,544 맞는 말이네요 381 00:29:54,545 --> 00:29:58,381 그토록 확신이 들면 한번 해보거라 382 00:29:58,381 --> 00:30:02,219 형 허락받을 필요는 없다 아가씨가 하는 말 들었잖니 383 00:30:02,219 --> 00:30:05,556 잠꼬대같은 소리! 내 위대한 전적도 이미 다 끝났어 384 00:30:07,307 --> 00:30:10,686 아가씨가 운이 좋다면 동생들이 점심을 사줄 거요 385 00:30:10,686 --> 00:30:12,855 당신은 챔피언이 아니기 때문이죠 386 00:30:12,855 --> 00:30:15,733 하룻밤 사이에 챔피언이 될 순 없다구 387 00:30:15,733 --> 00:30:19,277 시몬과 로코는 가능성이 있을지도 몰라 388 00:30:19,277 --> 00:30:21,446 그 둘은 너보다 튼튼하잖아 389 00:30:21,446 --> 00:30:24,199 나팔 귀에 바람 그만 불어넣으세요 390 00:30:24,199 --> 00:30:28,954 시몬을 때려 눕힐 녀석이 지금까진 없었어 391 00:30:28,954 --> 00:30:31,832 엄마 말이 맞아요 시몬 형이 더 세요 392 00:30:31,832 --> 00:30:35,335 참, 깜박 잊고 있었네 이걸 입어보게나 393 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 이보다 좋은 건 찾을 수 없더군 394 00:30:42,009 --> 00:30:43,260 고마워요 395 00:30:43,844 --> 00:30:45,638 내일 돌려드릴께요 396 00:30:46,471 --> 00:30:48,891 잠깐, 저긴 내 친군데... 397 00:30:48,891 --> 00:30:51,226 이 건물에 살고 있는 하사관이죠 398 00:30:51,226 --> 00:30:53,145 - 안녕 - 안녕 399 00:30:53,145 --> 00:30:55,480 - 저 아가씨를 좀 데려다줄래? - 그래 400 00:30:55,480 --> 00:30:57,691 아버지랑 크게 싸웠대 401 00:30:57,691 --> 00:31:00,861 - 욕실에서 갈아입으면 되겠네 - 감사합니다 402 00:31:03,989 --> 00:31:06,366 아가씨한테 해줄 건 다 해줬다 403 00:31:06,366 --> 00:31:09,828 빈센조, 이리 와봐! 거기 문은 닫고! 404 00:31:12,540 --> 00:31:15,375 너 제정신이냐? 그녀를 여기 데려오다니! 405 00:31:15,375 --> 00:31:18,461 너 그녀를 모르지? 그녀는 창녀같은 애라구 406 00:31:18,461 --> 00:31:20,463 - 예쁘잖아요 - 예쁘다구? 407 00:31:21,298 --> 00:31:23,884 피부가 닭살같은 데다 삐쩍 말랐는데 뭐가 예뻐 408 00:31:23,884 --> 00:31:27,930 여자 보는 법 좀 배워라 409 00:31:28,138 --> 00:31:30,348 피부가 닭살같은 것은 추워서 그런 거에요 410 00:31:30,348 --> 00:31:33,727 아냐, 혐기성 피부라서 그래 북부인들의 피부가 그렇지 411 00:31:42,444 --> 00:31:44,237 - 그녀가 갔어요 - 갔구나 412 00:31:45,322 --> 00:31:46,949 내 코트는? 413 00:31:49,409 --> 00:31:51,119 창문으로 빠져나갔네요 414 00:31:51,244 --> 00:31:53,371 없어? 들고 튀었나? 도둑년 같으니! 415 00:31:55,457 --> 00:31:56,917 그녀의 옷이에요 416 00:31:57,167 --> 00:31:58,126 농담하냐 417 00:32:01,004 --> 00:32:04,675 미안하다 괜히 성가시게 해서 418 00:32:04,675 --> 00:32:06,719 괜찮아 신경쓰지 마 419 00:32:06,719 --> 00:32:09,096 - 안녕히 계세요 - 안녕히 가세요 420 00:32:10,514 --> 00:32:12,808 실망했지? 421 00:32:12,808 --> 00:32:14,727 신경 안 써 422 00:32:14,727 --> 00:32:17,813 넌 네 걱정이나 하고 어서 콩 껍질이나 까거라 423 00:32:19,982 --> 00:32:23,819 알겠니, 이 세상에 여자가 지네타만 있는 건 아냐 424 00:32:24,319 --> 00:32:27,573 얘들아, 식사 시간이다 수프 준비 다 됐어, 어서 와! 425 00:32:32,661 --> 00:32:35,122 로코, 밥 먹으러 와 426 00:32:56,810 --> 00:33:05,318 마리아 도나타, 이 꽃은 너무나도 아름답구나! 427 00:33:06,987 --> 00:33:11,033 이 꽃에 키스하게 해주렴 428 00:33:11,033 --> 00:33:14,995 그건 너의 입 너의 코라네 429 00:33:17,831 --> 00:33:21,794 내 사랑은 장미 장미 한송이 430 00:33:23,086 --> 00:33:24,046 돌아! 431 00:33:25,172 --> 00:33:26,131 라이트! 432 00:33:27,883 --> 00:33:28,842 홀드! 433 00:33:29,217 --> 00:33:31,094 오른팔을 들어! 434 00:33:34,640 --> 00:33:37,601 - 멜리, 기다려줘요, 금방 올께요 - 무슨 일이야? 435 00:33:45,233 --> 00:33:47,653 - 여기서 뭐 해? - 그냥 구경하는 거야 436 00:33:49,112 --> 00:33:53,534 죄송해요, 여긴 제 형제들인데 제가 부른 건 아니에요 437 00:33:53,534 --> 00:33:56,036 콜리, 그들을 바꿔! 438 00:33:56,036 --> 00:33:59,873 파론디 어서 링으로 돌아와 439 00:34:02,375 --> 00:34:04,962 못 들었어? 어서 올라가! 440 00:34:06,046 --> 00:34:08,423 뭐 하는 거야? 어서 준비해! 441 00:34:09,675 --> 00:34:11,468 초대장 보내줄까? 442 00:34:15,138 --> 00:34:18,016 - 잠깐, 너! - 날 불렀나요? 443 00:34:18,016 --> 00:34:20,894 그래, 여기서 담배를 피우다니 444 00:34:21,729 --> 00:34:23,939 트렁크 입어봐 빨리! 445 00:34:27,610 --> 00:34:32,155 이 병아리들이 권투도 하고 싶고 담배도 하고 싶다는군 446 00:34:36,118 --> 00:34:38,161 갈아입자 447 00:34:43,166 --> 00:34:45,002 - 고향이 어디에요? - 루카니아 448 00:34:45,002 --> 00:34:47,295 - 거기가 어딨죠? - 오, 여기서 엄청 멀어요 449 00:34:48,005 --> 00:34:51,174 - 권투 배우러 왔나요? - 왜, 안 되나요? 450 00:34:51,174 --> 00:34:53,636 - 힘든 운동이죠 - 해볼 거에요 451 00:35:02,269 --> 00:35:03,729 조용! 452 00:35:12,112 --> 00:35:13,238 빈센조 형! 453 00:35:17,701 --> 00:35:18,869 빈센조! 454 00:35:31,757 --> 00:35:33,175 빈센조! 455 00:35:46,229 --> 00:35:51,735 - 빈센조, 어딨는 거야? - 나 여기 위에 있어 456 00:35:51,735 --> 00:35:54,863 사람들이 찾아와서 우릴 집에서 내쫓으려고 해 457 00:35:54,863 --> 00:35:56,448 마침내! 458 00:35:57,282 --> 00:36:00,410 엄마는 어찌 해야 할지 몰라 형이 가볼 거야? 459 00:36:00,410 --> 00:36:02,162 난 못가, 일해야 돼 460 00:36:02,412 --> 00:36:06,416 엄마한테 말씀드려, 시청에서 우리가 살 집을 제공해줄 거라고 461 00:36:08,502 --> 00:36:12,548 엄만 걱정할 필요 없어! 내가 말한 대로 해! 462 00:36:14,382 --> 00:36:15,884 잽, 다시! 463 00:36:17,427 --> 00:36:18,971 잽! 다시! 잽! 잽! 잽! 464 00:36:20,598 --> 00:36:22,432 어디 가는 거야? 이리 와! 465 00:36:24,101 --> 00:36:26,770 잽! 잽! 466 00:36:27,730 --> 00:36:31,066 그래! 그래! 잽! 잽! 467 00:36:32,192 --> 00:36:37,072 잽! 잽! 468 00:36:47,165 --> 00:36:49,334 안녕, 듀일로 잘 있었어? 469 00:36:54,214 --> 00:36:57,467 좋아, 좋아 얘가 신인인가? 470 00:36:57,467 --> 00:37:00,178 3개월 됐어 느리지만 제법 세지 471 00:37:00,763 --> 00:37:03,390 가서 샤워해 472 00:37:07,144 --> 00:37:08,103 이봐! 473 00:37:15,986 --> 00:37:16,945 나쁘진 않군 474 00:37:21,033 --> 00:37:23,368 치아 상태는 좋지만 착색이 있군 475 00:37:23,994 --> 00:37:27,330 권투를 하고 싶으면 담배는 끊어라 476 00:37:27,330 --> 00:37:30,876 규정 위반은 아니지만 흡연하는 권투선수는 필요 없어 477 00:37:36,924 --> 00:37:38,341 잠시 볼까? 478 00:37:40,844 --> 00:37:44,306 내 최고의 신인을 지금 데려가려는 거야? 479 00:37:49,394 --> 00:37:52,898 알다시피, 형은 그와 함께 가게 될 거야 480 00:37:52,898 --> 00:37:55,358 챔피언을 많이 배출한 체리체육관이지 481 00:37:58,320 --> 00:38:02,324 여기서 날 붙잡지 않으면 좋겠군 하지만 날 놓아주지 않으면... 482 00:38:03,408 --> 00:38:04,910 그래도 난 가겠어 483 00:38:08,831 --> 00:38:11,166 그들은 나에게 상품성이 있다고 생각해 484 00:38:12,084 --> 00:38:14,377 빈센조한테는 절대 이러지 않았거든 485 00:38:16,379 --> 00:38:17,965 넌 어때? 486 00:38:17,965 --> 00:38:20,884 나에겐 상품성이 없나봐 487 00:38:22,928 --> 00:38:25,806 기다려 나도 샤워할 거야 488 00:39:16,231 --> 00:39:17,190 몇살이야? 489 00:39:18,651 --> 00:39:19,610 21살요 490 00:39:20,486 --> 00:39:21,529 군대는? 491 00:39:23,196 --> 00:39:26,283 사고 때문에 징집 연기됐어요 492 00:39:26,283 --> 00:39:29,787 우리가 면제시켜줄 거야 일할 마음 있어? 493 00:39:30,496 --> 00:39:31,705 일이라구요? 494 00:39:32,330 --> 00:39:36,835 체육관에서... 몸을 만드는 일 말야 495 00:39:39,004 --> 00:39:42,633 우리는 유망주를 육성하고 있지 496 00:39:43,717 --> 00:39:46,512 넌 그리 어리지는 않지만 497 00:39:46,512 --> 00:39:48,847 테스트 해보고 싶어 498 00:39:54,436 --> 00:39:57,189 콜라! 맥주! 치킨 있어요! 499 00:40:01,777 --> 00:40:03,028 때려 눕혀버려! 500 00:40:04,404 --> 00:40:05,363 때려 눕혀라! 501 00:40:06,490 --> 00:40:10,243 라이트 헤비급 3라운드 경기입니다 502 00:40:11,286 --> 00:40:15,499 청코너, 파론디! 밀라노체육관 소속이며 503 00:40:15,499 --> 00:40:17,501 오로라 클럽이 후원합니다 504 00:40:23,465 --> 00:40:25,467 - 나 갈 거야! - 앉아! 505 00:40:25,467 --> 00:40:30,263 - 가게 해줘요! - 파론디, 배신자! 506 00:40:30,263 --> 00:40:33,559 - 저들이 조롱하고 있어요 - 시몬에게만 신경쓰라구 507 00:40:33,559 --> 00:40:35,352 저들은 지네타의 형제들이야 508 00:40:36,144 --> 00:40:41,984 홍코너, 비톨로! 루카니아의 비투스 클럽 소속입니다 509 00:40:41,984 --> 00:40:44,570 파이팅, 비톨로! 한수 가르켜줘라! 510 00:40:44,570 --> 00:40:45,988 조용! 조용하세요! 511 00:40:46,404 --> 00:40:48,824 파론디 가족은 모두 배신자들이다! 512 00:40:48,824 --> 00:40:51,910 주심은 제노바 출신의 페리! 513 00:40:58,542 --> 00:41:01,044 곧 경기가 시작됩니다 514 00:41:08,886 --> 00:41:10,220 1라운드 시작되었습니다 515 00:41:27,362 --> 00:41:30,365 - 파론디! - 파론디! 516 00:41:51,344 --> 00:41:53,722 파이팅! 시몬, 파이팅! 517 00:42:07,820 --> 00:42:10,155 - 허풍쟁이! - 때려치워라! 518 00:42:10,155 --> 00:42:11,239 사기꾼! 519 00:42:36,974 --> 00:42:41,562 1라운드에서 KO로 520 00:42:41,562 --> 00:42:46,734 승리를 장식하는 시몬 파론디 선수입니다 521 00:42:57,119 --> 00:42:58,579 들어가도 될까? 522 00:42:58,579 --> 00:43:01,206 모두들, 안녕! 523 00:43:01,206 --> 00:43:04,334 좋았어! 매우 좋았다구! 524 00:43:04,835 --> 00:43:05,961 이건 뭔가? 525 00:43:07,295 --> 00:43:10,007 별 거 아닙니다 어쨋든 끝까지 못가서 아쉽네요 526 00:43:11,717 --> 00:43:15,470 겸손한 친구로군, 끝까지 못갔다니! 자네는 챔피언감이야! 527 00:43:18,306 --> 00:43:22,936 자주색... 챔피언과 쇼걸의 색이지 528 00:43:24,980 --> 00:43:29,234 제가 이 친구를 훈련시키겠습니다 이 친구의 약점을 알 것 같군요 529 00:43:30,861 --> 00:43:34,072 오늘 밤엔 승리를 기념하는 회식을 하자구 530 00:43:34,072 --> 00:43:36,324 내 차에서 기다릴게 알았지? 531 00:43:36,324 --> 00:43:38,160 - 감사합니다 - 나중에 봐 532 00:43:38,160 --> 00:43:39,119 안녕히 가세요 533 00:43:39,119 --> 00:43:40,496 시몬! 534 00:43:41,121 --> 00:43:44,416 - 밖에서 싸움이 벌어졌어! - 싸움? 535 00:43:44,416 --> 00:43:47,085 - 어딘데? - 어서! 빨리 와! 536 00:43:47,670 --> 00:43:52,966 배신자! 배신자! 537 00:44:07,189 --> 00:44:08,315 비겁자! 538 00:44:09,775 --> 00:44:11,109 비겁자! 539 00:44:18,951 --> 00:44:20,452 이리 와 540 00:44:20,452 --> 00:44:21,954 어서! 541 00:44:32,923 --> 00:44:36,259 - 가자구! - 빈센조! 542 00:44:37,636 --> 00:44:40,514 - 놔줘! - 가자구! 543 00:44:42,182 --> 00:44:44,810 알프레도, 잠깐! 우린 해결할 문제가 있는 것 같은데 544 00:44:44,810 --> 00:44:46,812 나는 이미 모든 걸 해결했어 545 00:44:46,812 --> 00:44:48,146 해결할 게 하나 있어 546 00:44:48,146 --> 00:44:52,610 - 잠깐! 이건 내가 처리할게! - 닥치고 집에나 가! 547 00:44:52,610 --> 00:44:54,277 - 어서 가! - 지네타! 548 00:44:54,778 --> 00:44:56,614 - 지네타! - 어서 가! 549 00:44:57,740 --> 00:44:59,742 집에 가라고 했다! 550 00:45:04,287 --> 00:45:06,373 - 놔줘! - 치로! 551 00:45:06,373 --> 00:45:07,625 놔달란 말야! 552 00:45:10,878 --> 00:45:14,047 배신자! 배신자! 553 00:45:32,691 --> 00:45:34,276 날 기억하나요? 554 00:45:34,276 --> 00:45:35,819 물론이죠 555 00:45:37,488 --> 00:45:38,446 그럼? 556 00:45:39,072 --> 00:45:41,492 - 갈까요? - 가죠 557 00:46:12,940 --> 00:46:15,025 그래서 권투하기로 결심한 거네요 558 00:46:19,112 --> 00:46:21,239 잘 생각했어요 559 00:46:28,497 --> 00:46:30,874 그건 좋은 직업이죠 560 00:46:32,835 --> 00:46:33,794 맛 좋아요? 561 00:46:38,340 --> 00:46:42,177 내가 잘못 생각하지 않았다면 당신은... 562 00:46:42,595 --> 00:46:44,429 내가 제시한 방법대로 권투를 하는 거네요 563 00:46:46,431 --> 00:46:47,683 돈을 벌기 위한 거죠 564 00:46:48,934 --> 00:46:51,478 아냐, 난 내 느낌대로 하는 거야 565 00:46:51,478 --> 00:46:53,313 어떤 느낌요? 566 00:46:53,313 --> 00:46:57,234 네, 좋아요 나도 내 느낌대로 일을 하죠 567 00:47:04,617 --> 00:47:05,909 당신 형제는요? 568 00:47:07,285 --> 00:47:08,621 어느 형제? 569 00:47:08,912 --> 00:47:13,667 형 말이에요 경찰을 불렀던... 570 00:47:16,211 --> 00:47:17,671 멋진 날이네요! 571 00:47:18,380 --> 00:47:21,133 처음엔 눈이 내렸고 그리고는 아빠가... 572 00:47:23,176 --> 00:47:25,554 그래서 도망쳐 나왔고... 573 00:47:26,471 --> 00:47:29,558 나는 경찰이 무서워요 574 00:47:29,558 --> 00:47:32,394 어릴 때부터 그랬어요 당신도 상상이 되죠! 575 00:47:40,694 --> 00:47:41,862 피곤하네요 576 00:47:43,113 --> 00:47:45,240 자야겠으니 그만 가세요 577 00:47:45,240 --> 00:47:46,992 - 싫어 - 가세요 578 00:47:48,326 --> 00:47:51,413 내가 자꾸 말을 걸어서 그러는군요 579 00:47:52,289 --> 00:47:54,041 난 혼자 자는 걸 좋아해요 580 00:47:55,626 --> 00:47:57,335 그게 내가 집을 나온 이유죠 581 00:47:59,505 --> 00:48:01,715 내가 어렸을 때 아빠가... 582 00:48:02,925 --> 00:48:04,927 아프셔서 입원하셨어요 583 00:48:06,053 --> 00:48:09,264 그래서 결국에는 삼촌 집에 머물게 됐죠 584 00:48:10,891 --> 00:48:14,269 전쟁이 끝난 후에 보니 남아있는 집이 거의 없었죠 585 00:48:15,979 --> 00:48:19,858 제 기억으로는 그때 우리 모두가 586 00:48:21,527 --> 00:48:23,403 방 하나에 비좁게 모여 살았어요 587 00:48:23,904 --> 00:48:25,823 지금 당신 집처럼 말예요 588 00:48:27,783 --> 00:48:31,579 여름이면 방과 후에 589 00:48:32,496 --> 00:48:34,331 우린 마당에서 놀곤 했죠 590 00:48:35,833 --> 00:48:38,210 나는 나이에 비해 키가 컸고 591 00:48:39,127 --> 00:48:41,129 애들 놀이는 좋아하지 않았죠 592 00:48:42,840 --> 00:48:44,466 그래서 난 그냥 구경만 하곤 했어요 593 00:48:47,177 --> 00:48:51,306 1층에 살던 치과의사가 594 00:48:53,684 --> 00:48:55,728 나를 손짓으로 부르더군요 595 00:48:57,521 --> 00:49:00,440 그때부터 나는 밤이 되면 거기 가기 시작했어요 596 00:49:02,818 --> 00:49:04,570 놀라운 경험이었죠 597 00:49:05,278 --> 00:49:07,823 지금 우린 침대에 단 둘만 있네요 598 00:49:09,116 --> 00:49:12,620 - 그때가 몇살이었어요? - 13살요 599 00:49:14,705 --> 00:49:18,333 아까 얘긴 사실이 아니에요 치과의사 얘긴 사실이 아니에요 600 00:49:19,417 --> 00:49:21,545 어릴 땐 행복했어요 601 00:49:23,922 --> 00:49:25,799 고통은 나중에 시작되었죠 602 00:49:29,762 --> 00:49:31,555 제발, 나 피곤해요 603 00:49:32,598 --> 00:49:35,183 아까 말했잖아요 가세요! 604 00:49:37,978 --> 00:49:39,146 이게 뭐죠? 605 00:49:40,355 --> 00:49:41,439 또? 606 00:49:59,833 --> 00:50:03,629 치로 형, 나 여깄어! 607 00:50:04,129 --> 00:50:05,923 간다! 608 00:50:13,430 --> 00:50:14,890 안녕 루카, 그건? 609 00:50:14,890 --> 00:50:16,433 - 여깄어 - 고마워 610 00:50:19,603 --> 00:50:22,773 이건 야간학교 입학 안내 벽보야 611 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 무료라던데... 612 00:50:24,983 --> 00:50:27,861 하지만 초등학교 졸업 증명서가 있어야 돼 613 00:50:27,861 --> 00:50:29,530 나한테 있어 614 00:50:29,530 --> 00:50:31,490 - 여기! - 그게 뭔데? 615 00:50:35,494 --> 00:50:37,830 네 돈 낭비하지 마! 616 00:50:37,830 --> 00:50:40,040 시몬 형이 준 거야 617 00:50:40,833 --> 00:50:43,711 아, 시몬 형! 시몬 형은 일하러 갔니? 618 00:50:44,336 --> 00:50:47,089 내가 나올 때 자고 있던데... 619 00:50:47,089 --> 00:50:49,592 시몬 형은 아침엔 일 안 해 620 00:50:49,592 --> 00:50:52,302 그래, 시몬 형이 무슨 일을 하는지 누가 알겠냐? 621 00:50:52,970 --> 00:50:56,640 좋은 일인가봐! 어제 엄마한테 2천 리라나 줬어 622 00:50:57,558 --> 00:50:59,560 넌 지금 무슨 일 하는데? 623 00:50:59,560 --> 00:51:02,813 난 집 근처 식료품점에서 배달 일을 하고 있어 624 00:51:05,608 --> 00:51:09,236 내가 스무살이 되자마자 너한테 뭐든지 구경시켜주마 625 00:51:09,987 --> 00:51:11,780 - 잘 가 - 잘 가, 루카 626 00:51:24,126 --> 00:51:26,504 너 정말 글을 읽을 줄 아는 거니? 627 00:51:27,796 --> 00:51:30,966 네가 여기 온 후부터 모든 게 엉망이야 628 00:51:32,009 --> 00:51:34,261 - 이건 아닌데 - 맞아요, 보세요! 629 00:51:34,261 --> 00:51:37,180 - 아냐 - 그 얘긴 사실이 아냐 630 00:51:37,180 --> 00:51:39,391 - 그 전에도 엉망이었어 - 아냐, 그렇지 않아 631 00:51:39,391 --> 00:51:42,477 주문서를 나한테 줘 내가 체크할게 632 00:51:43,395 --> 00:51:46,815 - 모든 게 뒤섞여서 엉망이야 - 그럼 내가 한번 볼까 633 00:51:47,525 --> 00:51:49,985 사장님이 머리가 아프다고 말했어 634 00:51:49,985 --> 00:51:52,571 그녀는 어젯밤에 아마도 잠 한숨 못 잤을 거야, 불쌍해라 635 00:51:52,571 --> 00:51:58,118 쟤 이름 기억 안 나? 최소한 시도는 해봐 636 00:51:58,118 --> 00:52:00,829 그는 여기서 일한지 한달밖에 안 됐어 637 00:52:00,829 --> 00:52:03,541 1년 있어도 충분하지 않을 거야 그렇지, 로코? 638 00:52:04,249 --> 00:52:06,502 우리의 '잠자는 숲 속의 왕자'! 639 00:52:06,502 --> 00:52:10,255 이다, 쟤한테 키스 한번 해줘 그럼 잠에서 깨어날지 모르잖아 640 00:52:10,255 --> 00:52:12,925 그러면 내 남자친구가 가만 안 있을 걸요 641 00:52:12,925 --> 00:52:14,051 그럼 내가 하지 뭐 642 00:52:20,223 --> 00:52:21,934 오, 손님 왔다! 643 00:52:21,934 --> 00:52:25,688 - 안녕하세요, 우발디 부인? - 누구지? 644 00:52:25,688 --> 00:52:27,565 제 형 시몬이에요 645 00:52:27,606 --> 00:52:29,692 그에게 돌아가라고 전해라 646 00:52:29,692 --> 00:52:32,611 사장님은 종업원의 인척이 가게를 방문하는 걸 싫어하셔 647 00:52:32,611 --> 00:52:35,823 - 안녕하세요, 숙녀분들 - 안녕하세요 648 00:52:35,823 --> 00:52:39,326 멋지군! 딱 내가 원하던 곳이야! 649 00:52:42,162 --> 00:52:46,709 너 이런 좋은 곳에서 일한다고 왜 말 안 했어 650 00:52:47,668 --> 00:52:49,670 온 사방에 네 옷이 걸려 있구나 651 00:52:49,670 --> 00:52:53,256 글 읽을 줄 모르세요? 일단 들어오면 옷을 벗고 652 00:52:53,298 --> 00:52:55,593 새 옷을 걸치고 나가는 거에요 653 00:52:55,593 --> 00:52:57,553 내가 원했던 게 바로 그거였어요! 654 00:52:57,553 --> 00:52:58,971 얼마나 빨리 다려줄 수 있지? 655 00:52:58,971 --> 00:53:00,848 요금이 비싸 656 00:53:00,848 --> 00:53:02,725 그래서 어쨌다구? 657 00:53:04,935 --> 00:53:06,103 무슨 일이지? 658 00:53:09,439 --> 00:53:13,151 저 사람들이 내 옷을 5분만에 다려줄 수 있대요 659 00:53:13,611 --> 00:53:16,530 - 증명하길 바래요? - 네 660 00:53:16,530 --> 00:53:19,492 부스로 가세요 지아니, 이분 좀 봐드려 661 00:53:19,492 --> 00:53:20,659 감사합니다 662 00:53:20,659 --> 00:53:23,662 - 로코, 너 아직도 여기 있어? - 저 사람은 그의 형이래요 663 00:53:23,662 --> 00:53:25,706 사장님께 꾸러미를 보여드려 664 00:53:27,040 --> 00:53:29,292 주문서가 없어요 665 00:53:29,292 --> 00:53:31,587 이건 사장님의 친척 것인데 그녀의 이름이... 666 00:53:31,587 --> 00:53:33,380 브리게티 부인이지! 667 00:53:34,798 --> 00:53:35,883 내 바지 여깄어요 668 00:53:39,261 --> 00:53:40,387 그리고 이건 내 셔츠 669 00:53:42,598 --> 00:53:44,558 - 사장님! - 왜? 670 00:53:46,434 --> 00:53:47,978 이 셔츠도 우리가 할 수 있나요? 671 00:53:50,105 --> 00:53:51,273 아니, 셔츠는 안 돼 672 00:53:52,941 --> 00:53:54,985 - 옷이 너무 닳았네요 - 창피하군요 673 00:53:55,569 --> 00:53:58,030 - 그럼 뭘 해드릴까요? - 그냥 됐어요 674 00:53:58,572 --> 00:54:00,115 뭘 해드릴 수 있는지 한번 볼까 675 00:54:01,617 --> 00:54:04,953 로코, 서둘러! 늦겠어 676 00:54:04,953 --> 00:54:06,163 이리 와 677 00:54:07,122 --> 00:54:08,666 우리 얘기 좀 할게요 678 00:54:09,667 --> 00:54:11,251 나머지는 단지 농담이었어요 679 00:54:12,419 --> 00:54:13,461 미안해요, 총각 680 00:54:15,088 --> 00:54:18,383 로코! 중요한 얘기가 있어 681 00:54:20,218 --> 00:54:23,346 너 월급 받았니? 682 00:54:23,931 --> 00:54:27,726 - 오늘 밤 받아 - 난 지금 돈이 필요해 683 00:54:27,726 --> 00:54:31,689 체육관에 얘기 좀 해줘 나 2일이나 늦었어 684 00:54:32,189 --> 00:54:34,692 로코, 한푼도 빌려줘선 안 된다 685 00:54:34,692 --> 00:54:37,152 사장님은 날 좋아하시는 줄 알았는데 686 00:54:37,152 --> 00:54:41,448 나는 로코를 보호하고 있고 그는 당신을 조심해야 해 687 00:54:42,032 --> 00:54:44,326 - 해줄 거지? - 물론 688 00:54:46,870 --> 00:54:48,914 내가 그에게 뭘 줘야 하지? 689 00:54:49,540 --> 00:54:51,208 보름치 월급? 690 00:54:52,835 --> 00:54:55,087 - 네, 사장님 - 세금 공제하고? 691 00:54:55,087 --> 00:54:56,505 - 물론입니다 - 좋아 692 00:55:00,718 --> 00:55:04,137 - 엄마도 아셔? - 그래 693 00:55:04,137 --> 00:55:05,430 - 잘 가 - 잘 있어 694 00:55:07,474 --> 00:55:09,101 로코, 이리 와봐 695 00:55:24,950 --> 00:55:27,620 당신 바지가 거의 다 되었어요 696 00:55:27,620 --> 00:55:30,664 재킷도 해드릴까요? 2, 3분이면 되는데요 697 00:55:32,124 --> 00:55:33,876 - 아, 여깄어요 - 감사합니다 698 00:55:35,544 --> 00:55:37,796 여기 서명해 699 00:55:37,796 --> 00:55:40,716 바지! 700 00:55:43,677 --> 00:55:46,597 - 정말 빠르군요 - 내가 빠르다고 했잖아요 701 00:55:46,597 --> 00:55:48,223 - 안녕하세요 - 안녕하세요 702 00:55:48,223 --> 00:55:50,976 주문하신 커피와 아스피린 가져왔습니다 703 00:55:53,937 --> 00:55:56,314 마치 새 옷 입은 느낌이네요 감사합니다 704 00:55:56,314 --> 00:55:57,858 또 들르세요 안녕히 가세요 705 00:55:58,734 --> 00:56:01,695 - 저 왔어요 - 이분 좀 봐 706 00:56:02,445 --> 00:56:04,031 새 셔츠를 입으면 더 좋겠네요 707 00:56:04,865 --> 00:56:06,366 저런 게 좋겠네요 708 00:56:06,784 --> 00:56:08,786 그건 포르사띠 셔츠에요! 709 00:56:09,537 --> 00:56:12,706 이건 당신처럼 젊은 분한텐 더 잘 어울리죠 710 00:56:13,707 --> 00:56:17,210 하지만 돈은 항상 늦게 찾아오죠 그게 인생이에요 711 00:56:18,921 --> 00:56:23,133 이건 당신 동생의 5천 리라에요 세탁 요금은 7백 리라 주세요 712 00:56:23,341 --> 00:56:26,178 난 그 돈도 없어요 로코가 지불할 거에요 713 00:56:28,096 --> 00:56:31,058 좋은 하루 되시고 고마웠어요 714 00:56:31,058 --> 00:56:34,478 - 좋은 하루 되세요! - 다시 봐요! 715 00:56:40,943 --> 00:56:43,946 아니, 제발... 골치야! 716 00:56:44,863 --> 00:56:46,574 계속 해! 더 빨리! 717 00:56:47,449 --> 00:56:48,742 방어를 하라구 718 00:56:49,117 --> 00:56:51,161 어퍼 컷! 어퍼 컷! 719 00:56:51,161 --> 00:56:54,998 내 말 듣고 있어? 뭐 하자는 거야! 720 00:56:58,544 --> 00:56:59,878 뭐죠? 721 00:56:59,878 --> 00:57:03,924 제 형 시몬이 아파요 그래서 못 나옵니다 722 00:57:03,924 --> 00:57:05,676 대단하군! 723 00:57:05,676 --> 00:57:10,430 아프다고? 시내에서 그를 봤는데 724 00:57:11,264 --> 00:57:12,766 거기 대해서는 나도 몰라요 725 00:57:12,766 --> 00:57:15,561 신인 드래프트가 있어 들어와! 726 00:57:15,561 --> 00:57:18,772 자넨 아무것도 모르고 있고 나만 그에게 매달리고 있군 727 00:57:23,944 --> 00:57:26,154 자네가 동생이야? 그럼 잘 들어 728 00:57:26,154 --> 00:57:29,575 내가 그를 도와주는 대신에 매달아버려야 했어 729 00:57:30,868 --> 00:57:32,119 됐어! 730 00:57:32,119 --> 00:57:34,538 너희들 모두 그만 하면 충분해 모두 내려와! 731 00:57:34,538 --> 00:57:39,585 여기 데려오지 말아야 했어 732 00:57:40,127 --> 00:57:43,922 인정하지, 내 실수야 다신 실수 안 해! 733 00:57:47,760 --> 00:57:49,512 오늘은 그만 하면 됐어 734 00:57:54,850 --> 00:57:57,603 - 자네가 동생이란 말이지? - 네 735 00:57:58,270 --> 00:58:01,649 자네 형은 몸도 좋고 펀치도 좋아 736 00:58:02,274 --> 00:58:06,278 하지만 그는 느리지, 남들보다 더 많은 훈련을 해야 해 737 00:58:08,656 --> 00:58:11,283 내 사무실이야 738 00:58:12,493 --> 00:58:16,163 이 사진의 선수들이 나한테서 트레이닝을 받았어, 좋은 복서들이지 739 00:58:16,163 --> 00:58:17,164 내 덕택이지 740 00:58:20,834 --> 00:58:21,877 문 좀 닫게 741 00:58:25,923 --> 00:58:28,676 너무 늦기 전에 도와줄 텐가? 742 00:58:30,594 --> 00:58:35,057 자네가 형을 데리고 체육관에 함께 와주게 743 00:58:35,057 --> 00:58:37,309 - 제가요? - 그래 744 00:58:37,976 --> 00:58:40,103 그와 함께 머물면서 745 00:58:40,103 --> 00:58:42,940 그를 자네 시야에서 절대 벗어나지 않게 해주게 746 00:58:42,940 --> 00:58:45,526 - 자네 이름은? - 로코 747 00:58:45,776 --> 00:58:49,029 로코 마촐라와 같은 이름이군 자네처럼 루카니아 출신이지 748 00:58:49,029 --> 00:58:50,989 자넨 좋은 놈이야 749 00:58:50,989 --> 00:58:54,868 자네가 손해볼 건 없으니 자네 형을 좀 보살펴주게 750 00:58:55,911 --> 00:59:01,166 그리고 그가 나쁜 사람들과 어울리지 않도록 해줬으면 해 751 00:59:02,459 --> 00:59:04,628 복싱은 심심풀이 장난이 아냐 752 00:59:04,628 --> 00:59:08,507 깨끗한 생활로 이끌어줘야 해 저 친구들처럼 말야 753 00:59:09,508 --> 00:59:13,345 좋은 도덕성은 운동선수의 첫번째 덕목이지 754 00:59:13,470 --> 00:59:18,225 예를 들자면... 여자, 담배, 술... 755 00:59:19,727 --> 00:59:23,564 그밖에도 많은 것들이 금기사항이야 756 00:59:23,814 --> 00:59:24,815 절대적인 금기사항이지 757 00:59:25,649 --> 00:59:26,900 저 모터보트 좀 봐 758 00:59:30,488 --> 00:59:31,446 가요, 어서요! 759 00:59:33,949 --> 00:59:36,869 - 안녕히 - 잘 가세요, 아가씨 760 00:59:44,543 --> 00:59:45,628 저 건물은 뭐지? 761 00:59:45,628 --> 00:59:50,257 특급 호텔이잖아, 자기야! 762 00:59:50,591 --> 00:59:52,384 - 한번 구경하러 갈까? - 그러지 뭐 763 00:59:54,052 --> 00:59:56,429 '그레이트 브리튼' 이라고도 불리지 764 00:59:56,429 --> 01:00:00,433 벨라조에 가려는 영국인 관광객들로 붐비곤 했기 때문이야 765 01:00:00,433 --> 01:00:03,646 지금은 부활절이기 때문에 사람들이 많이 와 766 01:00:03,646 --> 01:00:06,607 200 내지는 250개의 객실이 있지 767 01:00:06,607 --> 01:00:10,486 - 다음에 봐요 - 잘 가세요 768 01:00:10,486 --> 01:00:11,529 정원이잖아! 769 01:00:11,529 --> 01:00:15,365 정말 멋지지, 너도 호텔 내부를 봤어야 하는데 770 01:00:16,700 --> 01:00:18,451 난 여기 한번 숙박한 적 있어 771 01:00:18,451 --> 01:00:21,371 - 정말? - 그래, 내부는 정말 환상적이지! 772 01:00:22,039 --> 01:00:27,044 객실을 보면 우리가 사는 집과는 차원이 달라 773 01:00:30,047 --> 01:00:32,340 이곳은 정말 굉장해 774 01:00:33,341 --> 01:00:34,927 숙박비도 굉장하지 775 01:00:36,637 --> 01:00:39,472 - 얼만지 알아? 객실 하나에? - 아니 776 01:00:40,766 --> 01:00:44,144 하루에 1만 리라야 단지 잠만 자는데 말야 777 01:00:44,144 --> 01:00:45,896 - 정말? - 그래! 778 01:00:45,896 --> 01:00:47,022 잠만 자는 데 말야! 779 01:00:47,022 --> 01:00:48,816 1만 곱하기 30이면... 780 01:00:50,150 --> 01:00:53,278 단지 잠만 자는데 한달에 30만 리라네? 781 01:00:53,278 --> 01:00:54,362 너무 비싸군! 782 01:00:55,238 --> 01:00:57,950 저 사람들 미친 거 아냐? 어떻게 그게 가능하지? 783 01:00:58,742 --> 01:01:01,787 어쨋든, 올해 안에 내가 널 여기 데려올게 784 01:01:03,080 --> 01:01:04,832 기다려줘 785 01:01:04,832 --> 01:01:07,668 내가 프로 선수가 될 때까지 말야 786 01:01:07,668 --> 01:01:11,505 - 담배 있어? - 굉장한 곳이군, 정말! 787 01:01:13,549 --> 01:01:15,759 - 하나 줄까? - 아, 안 돼 788 01:01:15,759 --> 01:01:17,052 복서니까! 789 01:01:25,185 --> 01:01:26,186 내가 갖고 있을게 790 01:01:26,812 --> 01:01:28,230 프로는 수입이 얼마나 될까? 791 01:01:28,606 --> 01:01:31,692 몰라... 하지만 많을 거야 792 01:01:31,692 --> 01:01:33,318 하지만 힘든 훈련을 해야만 해 793 01:01:34,487 --> 01:01:37,698 그건 자기한테도 큰 희생이지 794 01:01:38,532 --> 01:01:39,658 내가 무슨 상관인데? 795 01:01:40,242 --> 01:01:43,787 훈련을 받을 때는 더 이상... 자기도 알다시피 796 01:01:44,997 --> 01:01:46,749 잠깐! 797 01:01:46,749 --> 01:01:49,960 직설적으로 말할 게 우린 결혼한 게 아냐 798 01:01:51,211 --> 01:01:53,589 우린 그저 가끔씩 만나는 거야 799 01:01:54,464 --> 01:01:56,466 어쩌면 1년 동안 전혀 못 만날 수도 있지 800 01:01:56,466 --> 01:01:58,761 아무 계획도 없고 약속도 없어 801 01:01:58,761 --> 01:02:01,346 오늘 우리가 만나는 것도 마찬가지고 난 그게 좋아! 802 01:02:02,681 --> 01:02:05,684 나는 한 며칠간 기분전환을 해야 했어 803 01:02:05,684 --> 01:02:07,728 너무 성가시지만 않다면 누구와도 좋으니까 말야 804 01:02:09,605 --> 01:02:12,941 만남을 가진 후에는 또 멋지게 찢어지는 거야 805 01:02:13,108 --> 01:02:14,234 휙 사라져야지! 806 01:02:15,193 --> 01:02:16,487 내 말 뜻 알겠어? 807 01:02:18,446 --> 01:02:19,532 싫어 808 01:02:20,198 --> 01:02:21,700 아가씨! 809 01:02:22,993 --> 01:02:23,994 저 말예요? 810 01:02:24,537 --> 01:02:26,121 여기 계시면 안 됩니다 죄송하지만... 811 01:02:26,121 --> 01:02:28,081 - 왜 안 돼나? - 그냥 안 됩니다 812 01:02:28,331 --> 01:02:29,833 떠나라니, 왜죠? 813 01:02:29,833 --> 01:02:31,919 여기가 호텔 손님들만을 위한 곳이야? 814 01:02:31,919 --> 01:02:33,629 죄송합니다 815 01:02:33,629 --> 01:02:35,798 자리 값이라도 줘야 하나? 816 01:02:35,798 --> 01:02:37,800 저는 단지 매니저의 지시에 따를 뿐입니다 817 01:02:37,800 --> 01:02:39,968 매니저가 지시한 거라면 당신 말을 따라야겠군! 818 01:02:39,968 --> 01:02:42,470 내가 여길 좋아하게 될 것 같군 그래! 819 01:02:42,470 --> 01:02:46,517 - 좋은 하루 되십시오! - 매니저에게 안부 전해주게! 820 01:02:46,517 --> 01:02:49,937 돈을 원한다 이거지? 너저분한 녀석! 821 01:02:58,737 --> 01:03:01,281 - 잘 가, 로코 - 잘 가세요 822 01:03:17,130 --> 01:03:18,966 - 로코! - 무슨 일이죠? 823 01:03:20,342 --> 01:03:21,594 내 동생 못 봤어요? 824 01:03:21,594 --> 01:03:23,303 방금 퇴근했는데요 못 만났나요? 825 01:03:23,554 --> 01:03:25,180 네, 못 만났어요 826 01:03:25,180 --> 01:03:26,640 거기 누구예요? 827 01:03:26,640 --> 01:03:29,392 접니다 로코의 형이예요 828 01:03:29,392 --> 01:03:33,355 제가 꾸러미를 가져왔는데 내일 다시 들를게요 829 01:03:33,981 --> 01:03:36,609 아니면 이걸 경비 아줌마한테 맡겨둘 순 없을까요? 830 01:03:36,609 --> 01:03:39,862 가게에 두면 되겠네요 이리 오세요 831 01:03:39,862 --> 01:03:42,615 여기로 가다보면 계단 뒤의 왼쪽에 있는 문이예요 832 01:03:42,615 --> 01:03:44,116 - 고마워요 - 천만에요 833 01:03:47,327 --> 01:03:48,579 실례지만... 834 01:03:49,663 --> 01:03:52,290 - 안에 누구 계세요? - 들어오세요 835 01:03:55,252 --> 01:03:58,046 - 안녕하세요, 사장님? - 오, 당신이군요 836 01:03:58,964 --> 01:04:00,924 종업원 한분이 가게가 열려 있다고 했어요 837 01:04:00,924 --> 01:04:03,135 그래서 이 꾸러미를 여기 두고 갈 수 있겠다고 생각했죠 838 01:04:03,135 --> 01:04:05,470 사장님이 계실 줄 몰랐네요 839 01:04:05,470 --> 01:04:06,597 하지만 더 잘 됐네요 840 01:04:06,597 --> 01:04:07,598 그게 뭐죠? 841 01:04:12,645 --> 01:04:14,522 이해 바랍니다 842 01:04:18,441 --> 01:04:20,819 그건 세탁해야 되요 제 것이 아닙니다 843 01:04:21,153 --> 01:04:23,989 그건 저번에 저 테이블 위에 있던 좋은 옷들 중의 하나에요 844 01:04:24,740 --> 01:04:27,450 제가 딱 한번 입었어요 아직 새 옷 같죠 845 01:04:28,035 --> 01:04:32,205 당신이 나같은 젊은이에게 이 옷이 더 잘 어울릴 거라고 했었죠, 그래서... 846 01:04:32,831 --> 01:04:35,709 뭐라구요? 당신 미쳤어요? 847 01:04:36,043 --> 01:04:37,085 대답해봐요! 848 01:04:37,961 --> 01:04:42,966 웃지 마세요! 이곳에 부탁하러 와놓고선 849 01:04:42,966 --> 01:04:47,345 오만하게도 우리가 베푼 호의를 조롱한 셈이에요! 850 01:04:49,014 --> 01:04:51,767 - 도둑놈! - 정말 훔칠 생각은 아녔어요 851 01:04:52,851 --> 01:04:54,728 당신 말 믿을 수 없어! 852 01:04:59,357 --> 01:05:04,196 당신은 타인의 친절과 호의를 이용했어! 853 01:05:04,446 --> 01:05:09,827 나는 너무 순진해서 뭐든지 잘 믿고 누구든지 잘 도와주려고 하지 854 01:05:09,827 --> 01:05:14,498 여자 혼자서 이런 가게 운영하는 건 끝없는 투쟁야 855 01:05:15,123 --> 01:05:16,917 싫어! 856 01:05:17,710 --> 01:05:19,503 도대체 나한테서 뭘 바라는 거야? 857 01:05:29,847 --> 01:05:32,683 안 돼... 저리 가, 안 돼 858 01:06:00,460 --> 01:06:03,088 그런데 왜 그들 모두가 널 의심했을까? 859 01:06:03,088 --> 01:06:04,965 내가 어떻게 알겠어? 860 01:06:04,965 --> 01:06:07,510 사장님은 하루 종일 나한테서 눈을 떼지 않더군 861 01:06:07,510 --> 01:06:09,553 미쳤어, 그렇지? 862 01:06:09,553 --> 01:06:11,764 그러게 말야 863 01:06:15,350 --> 01:06:18,937 그런데 다른 여종업원들 조차도 의심스런 눈초리로 쳐다보더라구 864 01:06:19,605 --> 01:06:22,900 내일 경찰서에 가서 그걸 해결해보자 865 01:06:22,900 --> 01:06:23,942 그래 866 01:06:25,152 --> 01:06:26,444 파론디! 867 01:06:26,444 --> 01:06:28,781 파론디 현관에 누가 찾아왔어! 868 01:06:28,781 --> 01:06:30,949 날 체포하러 왔나봐! 869 01:06:31,825 --> 01:06:33,994 누가 우리를 찾는 거지? 870 01:06:39,291 --> 01:06:42,753 - 엄만 계세요, 내가 가볼게 - 그래, 가보거라 871 01:06:47,174 --> 01:06:48,341 무슨 일이죠? 872 01:06:48,341 --> 01:06:51,094 계단 위에서 누가 빈센조 파론디를 찾고 있는데 873 01:06:51,094 --> 01:06:52,179 빈센조를? 874 01:06:53,597 --> 01:06:55,098 - 빈센조요? - 네, 빈센조 875 01:06:55,098 --> 01:06:56,058 그는 여기 없어요 876 01:06:56,850 --> 01:07:01,689 로코, 형이 어딨는지 아니? 저들이 왜 형을 찾을까? 877 01:07:01,689 --> 01:07:04,441 몰라요 찾아볼게요 878 01:07:04,441 --> 01:07:06,652 - 그래, 가봐라 - 안녕히 계세요 879 01:07:08,737 --> 01:07:12,533 저들이 이 시간에 빈센조를 왜 찾는지 아니? 880 01:07:12,533 --> 01:07:14,910 - 그리 늦은 시간은 아니에요 - 몇신데? 881 01:07:14,910 --> 01:07:16,579 - 10시밖에 안 됐어요 - 그래? 882 01:07:17,830 --> 01:07:19,456 그만 주무세요, 엄마 883 01:07:19,456 --> 01:07:20,999 그러마 884 01:07:22,375 --> 01:07:23,961 나도 같이 갈까? 885 01:07:23,961 --> 01:07:25,337 넌 엄마랑 여기 있어! 886 01:07:28,882 --> 01:07:30,968 - 안녕, 로코! - 좋은 밤 되세요 887 01:07:39,560 --> 01:07:41,061 무슨 일이에요? 888 01:07:41,061 --> 01:07:43,230 어서 자거라 889 01:07:47,234 --> 01:07:50,153 넌 안 자? 언제 끝나니? 890 01:07:50,613 --> 01:07:53,073 난 아직 공부해야 돼 891 01:07:54,324 --> 01:07:55,701 로코 형 올 때까지 기다릴 거야 892 01:07:56,577 --> 01:07:58,621 착하기도 하지 893 01:07:58,621 --> 01:07:59,580 잘 주무세요 894 01:08:04,793 --> 01:08:07,254 시몬은 아직 안 돌아왔고... 895 01:08:09,297 --> 01:08:12,384 빈센조도 안 돌아왔어 무슨 일일까 896 01:08:15,638 --> 01:08:17,014 이봐, 여기야! 897 01:08:17,014 --> 01:08:20,100 - 저요? - 그래, 빨리 와! 898 01:08:22,394 --> 01:08:24,980 - 당신이 찾는 사람이 전가요? - 당신이 빈센조인가요? 899 01:08:24,980 --> 01:08:27,816 아뇨, 그는 여자친구인 지네타와 함께 외출했어요 900 01:08:27,816 --> 01:08:29,735 - 정말요? - 네, 6개월 전에 약혼했는데 901 01:08:29,735 --> 01:08:31,069 엄마가 허락하지 않으셔서 902 01:08:31,069 --> 01:08:33,864 엄마가 눈치 채지 못하도록 밖에서만 만나고 있죠 903 01:08:33,864 --> 01:08:36,659 만약 지네타가 우리 집에 온다면 비극적인 일이 발생할 거예요! 904 01:08:36,659 --> 01:08:39,495 나는 당신 가족의 이야기를 들으러 온 게 아니에요 905 01:08:39,495 --> 01:08:40,996 - 네 - 당신은 누구죠? 906 01:08:40,996 --> 01:08:42,748 저요? 로코예요 907 01:08:43,081 --> 01:08:45,167 오, 맞아요... 생각나네요! 908 01:08:45,333 --> 01:08:47,127 이야기할 게 있으니 타세요 909 01:08:47,127 --> 01:08:48,796 - 여기요? - 네, 타세요 910 01:08:48,879 --> 01:08:51,339 이쪽 말고 반대쪽으로요 911 01:08:57,930 --> 01:09:00,641 내가 운전 연습을 하지 않았다면 절대 배우지 못했을 거예요 912 01:09:02,392 --> 01:09:04,394 이 길이 일방통행인가요? 913 01:09:05,938 --> 01:09:08,941 - 난 운전 안 해요 - 아, 그렇군요! 914 01:09:11,985 --> 01:09:15,489 이런, 일방통행이네 915 01:09:19,201 --> 01:09:22,496 온 세상이 다 일방통행이죠! 916 01:09:24,707 --> 01:09:28,752 - 우리 지금 어디 가는 거죠? - 아무도 없는 조용한 곳으로요 917 01:09:32,715 --> 01:09:34,424 여기가 좋겠군요 918 01:09:35,342 --> 01:09:39,888 내가 빈센조를 찾은 것은 그를 조금이나마 알기 때문이죠 919 01:09:39,972 --> 01:09:42,015 하지만 당신도 괜찮을 것 같네요 920 01:09:42,558 --> 01:09:45,018 여기, 이게 뭔지 아시겠어요? 921 01:09:48,772 --> 01:09:51,484 시몬은 이걸 샀다고 말하지만 922 01:09:51,484 --> 01:09:53,235 내 생각엔 훔친 거 같아요! 923 01:09:53,235 --> 01:09:55,821 이게 어디서 난 건지는 알고 싶지도 않아요! 924 01:09:56,321 --> 01:09:58,991 나에겐 이미 충분한 골칫거리가 있기 때문에 925 01:09:58,991 --> 01:10:01,118 이 물건 때문에 위험을 감수할 생각은 없어요 926 01:10:01,118 --> 01:10:02,369 이해하시겠어요? 927 01:10:03,787 --> 01:10:05,956 - 아뇨 - 아니라구요? 928 01:10:05,956 --> 01:10:07,625 그럴 줄 알았어요 929 01:10:08,834 --> 01:10:10,586 형이 왜 이걸 훔쳤을까요? 930 01:10:10,586 --> 01:10:12,880 나랑 자고 싶어서 그랬겠죠 931 01:10:12,880 --> 01:10:14,757 제가 그만한 가치는 있어 보이잖아요! 932 01:10:15,173 --> 01:10:16,341 안 그런가요? 933 01:10:18,051 --> 01:10:21,054 어떤 속옷을 입고 있죠? 934 01:10:21,179 --> 01:10:24,182 - 잠자리에 있다 나온 거예요 - 아, 그렇군요 935 01:10:26,977 --> 01:10:29,730 당신은 몸도 좋고 따뜻하네요 936 01:10:31,273 --> 01:10:33,150 걱정 마세요 안 잡아먹을게요 937 01:10:33,817 --> 01:10:38,531 여하튼, 당신 형한테 전해주세요 내가 이 물건을 돌려보냈고 938 01:10:38,531 --> 01:10:41,867 고맙긴 하지만 나를 찾아오지 말라고요 939 01:10:41,867 --> 01:10:43,160 아시겠죠? 940 01:10:43,619 --> 01:10:47,039 나디아는 떠났고 이별이라고 전해줘요 941 01:10:48,081 --> 01:10:50,876 왜 나를 그렇게 쳐다보는 거죠? 942 01:10:50,876 --> 01:10:52,670 내가 이상한 여자로 보여요? 943 01:10:52,795 --> 01:10:54,630 아뇨, 아뇨 당신은 이상하지 않아요 944 01:10:54,880 --> 01:10:56,381 당신이 멋져 보여서요 945 01:10:57,299 --> 01:10:59,510 형이 왜 이런 짓을 했는지 이해할 수 없네요! 946 01:10:59,510 --> 01:11:01,053 아, 잘 생각해보세요! 947 01:11:01,053 --> 01:11:03,055 좋은 밤 되시고 형한테 꼭 전해줘요 948 01:11:03,055 --> 01:11:05,474 당신이 날 멋지다고 생각해서 기쁘네요 949 01:11:06,224 --> 01:11:09,186 태워드리지 못해서 미안해요 급한 일이 있어서요 950 01:11:10,228 --> 01:11:12,898 너무 두려워하지 말아요 951 01:11:13,231 --> 01:11:14,357 알았죠? 952 01:11:14,858 --> 01:11:16,735 잘 가세요! 953 01:11:20,280 --> 01:11:21,239 이봐요! 954 01:11:56,984 --> 01:11:58,611 돌아왔구나! 955 01:11:58,819 --> 01:12:01,947 그들이 누굴 만나려는데 너 아님 나? 956 01:12:02,615 --> 01:12:06,660 나였어 가게에 가봐야만 했어 957 01:12:06,660 --> 01:12:08,496 카운터 열쇠를 잃어버렸다는 거야 958 01:12:08,496 --> 01:12:10,539 - 카운터 열쇠를? - 그래 959 01:12:15,335 --> 01:12:16,795 그럼 도둑질 건은? 960 01:12:20,423 --> 01:12:22,425 그런 일은 없었어 961 01:12:22,425 --> 01:12:24,803 그녀는 브로치를 찾았대 도둑맞은 게 아니었어 962 01:12:25,303 --> 01:12:28,807 - 별 미친 여자 다 보겠네 - 그러게 말야 963 01:12:31,519 --> 01:12:33,687 - 나 일 그만 둘 거야 - 왜, 로코? 964 01:12:33,687 --> 01:12:35,438 거긴 좋은 직장이잖아 965 01:12:36,106 --> 01:12:37,858 이젠 아니야 966 01:12:38,567 --> 01:12:42,112 더 나은 직장을 찾고나서 그만 두는 게 좋을 것 같은데? 967 01:12:42,279 --> 01:12:44,281 그랬어... 이거 봐 968 01:12:46,534 --> 01:12:50,245 이거 보여? 내 징집 영장이야 969 01:12:50,704 --> 01:12:52,455 오늘 아침에 받았어 970 01:12:53,165 --> 01:12:57,628 오늘 일어났던 모든 일도 완전히 잊어버리겠지 971 01:12:58,420 --> 01:13:01,381 - 나 군에 입대해야 해 - 그럼 행운을 빌게 972 01:13:05,010 --> 01:13:06,929 빈센조 형, 들었어? 973 01:13:06,929 --> 01:13:09,848 이제 로코 차례구나 모두 잘 자라 974 01:13:10,933 --> 01:13:13,686 - 시몬 형 - 왜? 975 01:13:15,145 --> 01:13:16,689 말할 게 있어 976 01:13:19,650 --> 01:13:24,488 가게에서 돌아오는 길에 한 여자를 만났어 977 01:13:27,950 --> 01:13:32,538 람브라떼 5층에 사는 그 가족의 딸인데, 기억나? 978 01:13:32,705 --> 01:13:33,831 그래 979 01:13:35,833 --> 01:13:40,295 자기는 떠나는데 형이랑 이별이라고 전해달래 980 01:13:40,629 --> 01:13:44,341 - 그녀를 언제 만났지? - 방금 981 01:13:44,550 --> 01:13:46,384 어디로 간다는 얘기 들었어? 982 01:13:47,470 --> 01:13:51,014 아니... 아무 말 없었어 983 01:13:57,354 --> 01:13:59,773 그래, 너도 그녈 알지 984 01:14:02,693 --> 01:14:05,863 그녀가 원하는 게 뭐지? 대체 무슨 생각을 하는 걸까? 985 01:14:07,030 --> 01:14:10,033 그녀는 사방에 널린 여자들과 똑같아 986 01:14:13,912 --> 01:14:16,499 하지만 자기는 스스로를 요조숙녀라 생각하지 987 01:14:17,457 --> 01:14:19,502 지까짓 게 뭔데! 988 01:14:23,171 --> 01:14:25,591 그런 여자한테 시간낭비할 생각은 없어 989 01:14:29,637 --> 01:14:33,015 거리에서 그녀를 만나게 되면 내가 어떻게 할지 알아? 990 01:14:34,391 --> 01:14:36,393 그녀 얼굴을 쳐다보지도 않을 거야 991 01:14:37,728 --> 01:14:41,148 그녀를 만나게 되면 내가 했던 말 그대로 전해줘 992 01:15:44,169 --> 01:15:49,216 '우리는 드디어 새 아파트로 이사했단다' 993 01:15:49,216 --> 01:15:51,594 '모든 이웃들이 우릴 알아본단다' 994 01:15:51,594 --> 01:15:54,346 '시몬이 제노바에서 열린 시합에서 승리한 덕분이지' 995 01:15:54,346 --> 01:15:55,973 '게다가 이웃들은 나보고 사모님이라고 부른단다' 996 01:15:57,015 --> 01:16:00,018 '좋은 한해가 될 수도 있었는데' 997 01:16:00,018 --> 01:16:05,232 '빈센조가 지네타를 임신시키는 바람에 결혼할 수밖에 없어서' 998 01:16:05,232 --> 01:16:10,070 '지금 집에서 나가 있는 상태고 너도 군에 있으니 생활이 힘들다' 999 01:16:13,031 --> 01:16:17,953 '시몬은 계속 훈련을 받아야 하기 때문에 일을 할 수가 없지' 1000 01:16:18,036 --> 01:16:21,414 '치로는 시뇨르 트라베시에서 일을 그만 두고' 1001 01:16:21,414 --> 01:16:23,416 '알파 로메오 공장에 새로 취직했어' 1002 01:16:23,416 --> 01:16:26,504 '야간학교에서 자격증을 딴 덕분이지' 1003 01:16:27,880 --> 01:16:33,343 '지금은 치로가 우리 가정의 유일한 안정적 수입원이란다' 1004 01:16:33,385 --> 01:16:37,180 '군에서 지급하는 봉급중에 남는 돈이 있으면 좀 보내주렴' 1005 01:16:37,180 --> 01:16:39,349 '너한테 돈이 별 필요가 없다면 말이다' 1006 01:16:39,349 --> 01:16:42,352 '우리는 잘 지내고 있다 너도 잘 지내길 바란다' 1007 01:16:42,352 --> 01:16:44,772 '널 사랑하는 엄마 로자리아가...' 1008 01:17:06,544 --> 01:17:07,460 이봐요! 1009 01:17:07,961 --> 01:17:08,879 거기 당신요! 1010 01:17:11,381 --> 01:17:13,717 내가 잘못 본 게 아니네 당신이군요 1011 01:17:13,717 --> 01:17:16,094 이런 옷을 입고 여기서 뭐 하는 거예요? 1012 01:17:16,094 --> 01:17:17,513 난 군인이에요 1013 01:17:17,513 --> 01:17:20,683 나도 그렇게 생각은 했어요 얼마나 오래 복무했죠? 1014 01:17:20,933 --> 01:17:22,643 14개월 복무했어요 1015 01:17:22,643 --> 01:17:27,565 나도 이 도시에 산지 그 정도 됐어요 1016 01:17:29,525 --> 01:17:32,152 커피 한잔 사줘요 한시간 정도 시간 있는데 1017 01:17:32,152 --> 01:17:37,240 그러고 싶지만 방금 엄마한테 돈을 부쳐서 한푼도 없어요 1018 01:17:37,240 --> 01:17:38,784 내가 살게요, 순진남! 1019 01:17:39,702 --> 01:17:41,537 좋은 생각 있어요 1020 01:17:41,537 --> 01:17:43,831 마차를 타고 시내를 지나갑시다 1021 01:17:43,831 --> 01:17:45,332 가방 들어드릴게요 1022 01:17:45,332 --> 01:17:48,502 그리고는 괜찮은 곳에서 커피를 마시기로 해요 1023 01:17:49,127 --> 01:17:53,549 기사님, 지붕 좀 내려주세요 바람을 쐬고 싶어요 1024 01:18:17,823 --> 01:18:19,950 - 정말 그걸 몰랐어요? - 네 1025 01:18:24,037 --> 01:18:27,708 13개월 8일 1026 01:18:29,334 --> 01:18:35,298 전과기록이 있어서 집행유예를 받지 못했죠 1027 01:18:38,385 --> 01:18:40,095 많이 힘들었나요? 1028 01:18:40,262 --> 01:18:43,641 꽤 힘들긴 하지만 견딜만 했죠 1029 01:18:45,559 --> 01:18:48,854 매일 매일이 똑같으면 시간이 빨리 흐르니까요 1030 01:18:50,898 --> 01:18:54,777 그 반대라고 생각하는 사람도 있지만, 그건 사실이예요 1031 01:19:08,874 --> 01:19:11,001 이봐요, 잠 깨세요! 1032 01:19:13,712 --> 01:19:17,049 죄수였던 사람을 만나서 좀 충격적인가요? 1033 01:19:17,049 --> 01:19:19,092 그리 특별한 것도 아닌데요 1034 01:19:20,636 --> 01:19:22,012 나만 전과자도 아니구요 1035 01:19:23,681 --> 01:19:25,724 하지만 당신이 만난 첫번째 전과자겠죠? 1036 01:19:26,349 --> 01:19:32,022 아뇨, 고향에 있는 몇몇 친구들이 1037 01:19:33,231 --> 01:19:38,571 나와 동갑인데 상상할 수 없을 만큼 가난했었죠 1038 01:19:39,988 --> 01:19:44,201 어느 날 그들은 소작할 농지를 얻게 되었어요 1039 01:19:45,035 --> 01:19:49,331 하지만 땅이 너무도 단단해서 땅을 팔 때 팔이 부러질 정도였죠 1040 01:19:49,957 --> 01:19:52,876 게다가 농지까지 걸어가는 데만 꼬박 반나절이 걸렸어요 1041 01:19:53,919 --> 01:19:58,131 그래서 어느 날 이 착한 크리스찬들은 반란을 일으켰죠 1042 01:20:00,759 --> 01:20:02,886 그들은 체포되어 수갑을 찬 채 1043 01:20:04,179 --> 01:20:05,973 감옥으로 보내졌어요 1044 01:20:07,140 --> 01:20:10,143 마테라, 포텐자에 있는 감옥이죠 1045 01:20:12,062 --> 01:20:14,523 내 고향은 그런 상황이었어요 1046 01:20:19,277 --> 01:20:21,154 네, 그렇군요 1047 01:20:22,030 --> 01:20:23,782 그래서 당신 가족 모두가 북쪽으로 탈출한 거였군요 1048 01:20:23,782 --> 01:20:25,408 나는 고향에 남고 싶었어요 1049 01:20:25,408 --> 01:20:27,870 왜요? 밀라노가 싫은 거군요? 1050 01:20:28,245 --> 01:20:29,872 좋아하긴 하지만... 1051 01:20:31,289 --> 01:20:35,418 먹고 살 수단만 있다면 고향이 낫다는 거죠 1052 01:20:35,753 --> 01:20:38,380 우리가 태어났고 자란 곳이니까요 1053 01:20:38,589 --> 01:20:41,424 나는 대도시에선 행복해질 수 없다고 생각해요 1054 01:20:41,424 --> 01:20:45,471 내가 태어난 곳도 아니고 자란 곳도 아니니까요 1055 01:20:46,847 --> 01:20:50,893 나뿐만 아니라 내 형제들과 친구들도 마찬가지죠 1056 01:20:53,061 --> 01:20:56,106 몇몇은 도시 생활에 빠르게 적응해서 1057 01:20:57,024 --> 01:20:59,610 심지어는 도시 사람들과 똑같은 쾌락을 추구하기도 해요 1058 01:21:01,194 --> 01:21:02,237 하지만 난 아니에요 1059 01:21:04,364 --> 01:21:06,241 하지만 나도 그게 틀렸다고 생각하진 않아요 1060 01:21:09,578 --> 01:21:14,958 무슨 말이냐면, 나도 역시 자동차를 갖고 싶어하니까요 1061 01:21:14,958 --> 01:21:18,461 하지만 갈망하던 것들 이를 테면 1062 01:21:18,461 --> 01:21:22,716 안정적인 직업, 좋은 집 좋은 음식 따위를 얻은 후에는 1063 01:21:24,134 --> 01:21:26,011 내 스스로가 깨끗할 수 있을까요? 1064 01:21:27,513 --> 01:21:29,014 나에 대해서는 어떻게 생각하나요? 1065 01:21:30,223 --> 01:21:31,475 아무것도 1066 01:21:31,475 --> 01:21:33,477 호기심도 없어요? 1067 01:21:34,394 --> 01:21:36,772 괜찮으니 아무거나 물어봐도 좋아요 1068 01:21:37,314 --> 01:21:40,734 궁금했던 건... 몇살이에요? 1069 01:21:42,820 --> 01:21:44,154 쉬운 질문이네요 1070 01:21:45,489 --> 01:21:47,365 25살인데 그건 왜 물어요? 1071 01:21:47,825 --> 01:21:50,327 당신이 '호기심도 없어요?' 라고 말하길래... 1072 01:21:51,078 --> 01:21:53,497 그 외에 다른 건 아무 관심도 없나요? 1073 01:21:53,497 --> 01:21:55,123 당신을 불쾌하게 했네요 1074 01:21:56,249 --> 01:21:57,585 어째서요? 1075 01:22:00,420 --> 01:22:02,631 왜 계속 그렇게 쳐다보는 거죠? 1076 01:22:05,258 --> 01:22:06,552 죄송합니다 1077 01:22:08,011 --> 01:22:13,016 이유는 모르겠지만 당신이 불쌍하게 느껴져서요 1078 01:22:14,017 --> 01:22:16,061 참 좋은 칭찬이군요! 1079 01:22:18,731 --> 01:22:20,649 사실, 난 매우 지쳤어요 1080 01:22:22,818 --> 01:22:25,613 지금까지 내 인생은 즐거움과는 거리가 멀었죠 1081 01:22:26,530 --> 01:22:28,824 그리고 다가올 미래도 희망적이지 않아요 1082 01:22:29,032 --> 01:22:30,659 그런 말 마세요 1083 01:22:31,284 --> 01:22:34,371 사람은 누구나 자기가 선택한 대로 원하는 방식으로 살 수 있어요 1084 01:22:35,581 --> 01:22:41,044 절대로 두려워하면 안 되는데 당신은 두려워하는 것 같군요 1085 01:22:41,044 --> 01:22:43,463 당신 정말 재밌군요! 1086 01:22:46,008 --> 01:22:49,928 더 이상 말하지 말고 당신이 내게 준 영향을 지켜보세요 1087 01:22:49,928 --> 01:22:52,515 내가 먼저 나갈까요? 1088 01:22:52,515 --> 01:22:53,974 그런 뜻이 아니에요! 1089 01:22:54,307 --> 01:22:55,809 역까지 날 데려다줘요 1090 01:22:57,060 --> 01:23:00,022 하지만 나에 대해선 얘기하지 않기로 해요 1091 01:23:00,022 --> 01:23:01,982 자꾸 우울해지니까요 1092 01:23:05,152 --> 01:23:07,070 당신이 내 입장이라면 어떻게 하겠어요? 1093 01:23:08,572 --> 01:23:12,117 믿음을 가지고 두려움을 버리는 거죠 1094 01:23:12,117 --> 01:23:13,911 큰 믿음을 가질 거예요 1095 01:23:16,038 --> 01:23:17,289 무엇에 대한 믿음이죠? 1096 01:23:17,289 --> 01:23:19,958 잘 모르겠지만... 모든 것에 대한 믿음요 1097 01:23:22,836 --> 01:23:24,379 자신에 대한? 1098 01:23:24,505 --> 01:23:26,423 네, 그것도 해당되죠 1099 01:23:29,718 --> 01:23:31,845 제대하면 밀라노에서 만날 수 있을까요? 1100 01:23:31,845 --> 01:23:33,221 네 1101 01:23:33,847 --> 01:23:37,935 당신은 나에게 두려워하지 않는 법을 가르쳐줄 수 있을 것 같군요 1102 01:23:39,478 --> 01:23:40,771 네! 1103 01:23:42,815 --> 01:23:43,774 네 1104 01:24:20,769 --> 01:24:22,896 - 엄마 - 로코! 1105 01:24:24,439 --> 01:24:27,067 로코! 우리 아들 로코! 1106 01:24:28,902 --> 01:24:32,280 오, 아들아 아주 멋지구나! 1107 01:24:33,532 --> 01:24:34,825 어서 들어가자! 1108 01:24:36,034 --> 01:24:38,579 내가 방금 네 침대를 준비해놨단다 1109 01:24:38,579 --> 01:24:41,957 어제 배달된 거야 1110 01:24:42,040 --> 01:24:44,251 보세요! 누가 왔는지 보세요! 1111 01:24:44,251 --> 01:24:46,670 로코가 왔어요! 방금 제대했어요! 1112 01:24:46,754 --> 01:24:48,631 이웃들에게 네 모습 좀 보여줘라 1113 01:24:49,381 --> 01:24:52,050 우리 아들 참 멋지구나! 1114 01:24:52,050 --> 01:24:55,345 봐, 가구가 많지는 않지만 점점 늘려갈 거야 1115 01:24:55,888 --> 01:25:00,225 아! 세인트 로코 사진은 내 침실에 항상 걸려 있어 1116 01:25:00,433 --> 01:25:02,060 엄마도 정말 건강해 보여요 1117 01:25:02,060 --> 01:25:05,481 오! 하지만 이 때문에 아파 죽겠어 1118 01:25:05,481 --> 01:25:06,940 이 집이 마음에 드니? 1119 01:25:08,400 --> 01:25:09,777 네, 그런데... 1120 01:25:11,695 --> 01:25:13,071 다들 어디 있는 거예요? 1121 01:25:13,363 --> 01:25:15,908 일요일에 제대하게 되어서 정말 기뻐했는데 1122 01:25:15,908 --> 01:25:18,494 온 가족이 다 집에 있을 걸로 생각했으니까요 1123 01:25:18,827 --> 01:25:21,997 - 제가 편지에도 썼잖아요, 엄마! - 나도 알지만... 1124 01:25:21,997 --> 01:25:26,752 나는 치로가 정거장에 마중나올 줄 알았어요 1125 01:25:29,880 --> 01:25:33,216 오후에는 모두 집에 올 거야 너무 실망하지 말거라 1126 01:25:34,301 --> 01:25:37,513 네 침대를 어디 놓는 게 좋을지 말해주렴 1127 01:25:37,513 --> 01:25:39,181 아들아, 이리 와봐! 1128 01:25:40,348 --> 01:25:44,019 엄마는 루카랑 저쪽 방에서 자고 너희 셋은 이 방에서 잘 거야 1129 01:25:44,019 --> 01:25:48,816 시몬, 치로, 그리고 너 말이다! 1130 01:25:52,319 --> 01:25:53,361 너도 알겠지만... 1131 01:25:54,905 --> 01:25:58,867 치로는 너무나도 좋은 애란다 정말 놀라운 애야 1132 01:26:02,746 --> 01:26:05,373 모두들 빈센조의 아들 세례식에 갔단다 1133 01:26:06,416 --> 01:26:08,376 - 엄마는 안 가고요? - 그래 1134 01:26:09,002 --> 01:26:12,506 - 왜 안 가셨어요? - 네가 도착하길 기다렸지 1135 01:26:12,506 --> 01:26:15,217 그건 이유가 안 돼요 메모 해놓을 수도 있었잖아요 1136 01:26:15,801 --> 01:26:18,053 어디죠? 지금 같이 가요 1137 01:26:18,053 --> 01:26:20,848 - 안 돼, 지금은 너무 늦었어 - 엄마... 1138 01:26:24,309 --> 01:26:27,730 엄만 아직도 빈센조 형한테 화내고 계신 거예요? 1139 01:26:27,730 --> 01:26:31,900 아냐, 빈센조는 우리 집을 자주 방문하고 있어 1140 01:26:33,652 --> 01:26:37,405 - 그럼 지네타는요? - 지네타는 안 돼! 1141 01:26:38,866 --> 01:26:41,994 이젠 그녀가 아기도 낳았는데 그녀를 여전히 안 보실 거예요? 1142 01:26:42,077 --> 01:26:45,163 넌 그녀의 가족이 네 형을 좋아한다고 생각하니? 1143 01:26:46,915 --> 01:26:50,586 제가 가봐도 될까요? 그들을 빨리 보고 싶어요 1144 01:26:53,130 --> 01:26:54,131 어서 가봐라 1145 01:26:55,799 --> 01:26:56,717 고마워요 1146 01:27:00,846 --> 01:27:03,015 - 다녀올께, 엄마 - 잘 다녀와 1147 01:27:19,072 --> 01:27:22,951 - 안녕, 루카! 안녕, 빈센조 형! - 그래, 돌아왔구나! 1148 01:27:24,870 --> 01:27:27,164 안녕하세요, 형수님! 참 잘 생겼네! 1149 01:27:27,164 --> 01:27:30,959 - 애 이름이 안토니오예요 - 안토니오? 아빠 이름이네 1150 01:27:30,959 --> 01:27:33,420 - 제가 안아봐도 되나요? - 그럼요 1151 01:27:35,589 --> 01:27:41,554 안토니오... 귀여운 안토니오 1152 01:27:41,845 --> 01:27:45,140 움직여 움직여서 펀치를 날리라구 1153 01:27:45,432 --> 01:27:47,184 선제 펀치가 중요해 1154 01:27:52,523 --> 01:27:55,901 경기 바로전에는 이런 연습은 필요 없다구요 1155 01:27:56,026 --> 01:27:58,612 어떤 것이 최선인지 나도 알아. 1156 01:27:59,112 --> 01:28:01,782 무엇이 중요한지 아직도 모르겠니. 1157 01:28:01,990 --> 01:28:05,953 내가 애기했지 맞으면 지는 것야 1158 01:28:06,119 --> 01:28:09,540 코치님이 항상 말하는 것 안다구요 이번에는 잘 할께요 1159 01:28:09,665 --> 01:28:12,084 넌 빨라야만 성공할 수 있어 1160 01:28:12,084 --> 01:28:14,169 하지만 얘 좀 봐 얘는 소보다 느리다구 1161 01:28:15,045 --> 01:28:17,715 아, 그럼 그게 제 잘못이란 말인가요? 1162 01:28:18,882 --> 01:28:21,009 나보다 빠른 스파링 파트너도 안 붙여주면서! 1163 01:28:21,009 --> 01:28:21,927 그래 잘났어요! 1164 01:28:22,470 --> 01:28:24,472 대단해! 정말 대단해! 1165 01:28:26,640 --> 01:28:28,308 내가 찾아볼 테니 신경 끄세요! 1166 01:28:28,308 --> 01:28:30,268 들어봐... 1167 01:28:30,268 --> 01:28:33,438 너, 이리 와봐 글러브 끼고! 1168 01:28:34,147 --> 01:28:34,982 어서 와! 1169 01:28:34,982 --> 01:28:36,274 - 나? - 그래 1170 01:28:36,274 --> 01:28:39,528 - 웃기고 있네 - 한번 시켜봐요 1171 01:28:39,528 --> 01:28:44,366 한번 시켜봐서 나쁠 건 없잖아요, 안 그래요? 1172 01:28:44,366 --> 01:28:46,201 글러브 껴봐! 1173 01:28:46,201 --> 01:28:48,912 잽! 레프트! 레프트! 1174 01:28:49,705 --> 01:28:52,457 레프트! 레프트라고 했잖아! 1175 01:28:52,875 --> 01:28:54,167 레프트 1176 01:28:54,585 --> 01:28:57,337 이 네명의 어릿광대들을 훈련시키는 건 시간낭비야! 1177 01:29:02,175 --> 01:29:05,929 내가 이런 허접한 놈들을 데리고 있다니 믿을 수 없어! 1178 01:29:06,346 --> 01:29:09,517 내일 웃음거리만 될 거야 머저리들! 1179 01:29:09,517 --> 01:29:11,852 머리도 쓸 줄 모르고 말야! 1180 01:29:14,605 --> 01:29:16,273 난 할 만큼 했어! 1181 01:29:16,273 --> 01:29:18,441 최선을 다 했다구! 1182 01:29:18,441 --> 01:29:21,236 나는 진정한 복서를 원해! 진지한 사람 말야! 1183 01:29:21,236 --> 01:29:24,281 남부 촌놈아! 말귀를 알아들어야지! 1184 01:29:24,281 --> 01:29:27,075 시골뜨기 녀석아, 난 너 없이도 해낼 수 있어! 1185 01:29:27,075 --> 01:29:29,286 난 할 만큼 했어! 내 눈 앞에서 꺼져버려! 1186 01:29:29,286 --> 01:29:30,954 - 관장님! - 왜? 1187 01:29:30,954 --> 01:29:33,123 - 이리 와서 한번 보세요! - 날 내버려둬! 1188 01:29:33,123 --> 01:29:36,001 - 와서 보시라니까요! - 볼 게 뭐 있다고! 1189 01:29:36,001 --> 01:29:37,169 - 잠시만요! - 보고 싶지 않아! 1190 01:29:37,169 --> 01:29:41,965 - 제발 나와보세요! - 그럴 마음 없어 1191 01:29:41,965 --> 01:29:44,259 정말 흥미로운데요 1192 01:29:44,259 --> 01:29:46,470 - 도대체 뭘 볼 게 있는데? - 정말 죽여줘요 1193 01:29:47,054 --> 01:29:48,346 좋아, 뭔지 한번 볼까 1194 01:29:53,018 --> 01:29:54,812 보셨어요? 굉장하지 않나요? 1195 01:29:54,812 --> 01:29:56,522 그가 깨어났군! 1196 01:29:57,481 --> 01:29:58,482 훌륭해! 1197 01:30:00,693 --> 01:30:05,197 내가 말했던 게 바로 그거야 좋았어! 1198 01:30:05,989 --> 01:30:08,158 바로 그거야! 좋았어! 1199 01:30:09,993 --> 01:30:11,495 내 그리 갈게 1200 01:30:12,120 --> 01:30:14,456 레프트를 사용해! 1201 01:30:14,456 --> 01:30:18,919 깨어나라, 시몬! 자지 마, 시몬! 1202 01:30:20,337 --> 01:30:22,923 - 저 애는 자네가 보기에... - 나쁘지 않네요 1203 01:30:22,923 --> 01:30:25,092 꽤 잘 하네요 1204 01:30:25,092 --> 01:30:28,512 훌륭해요 펀치 피하는 것 좀 보세요 1205 01:30:28,596 --> 01:30:29,680 계속 해 그를 맞혀봐! 1206 01:30:32,850 --> 01:30:34,935 내 방식대로 하게 해주세요 1207 01:30:34,935 --> 01:30:38,063 시합 전에는 날 좀 내버려둬요, 알겠어요? 1208 01:30:38,063 --> 01:30:39,022 신경질나니까! 1209 01:30:39,147 --> 01:30:40,398 좋아! 1210 01:30:42,359 --> 01:30:44,152 네 차례야, 달 피아즈! 1211 01:30:45,946 --> 01:30:47,322 시작! 1212 01:30:49,867 --> 01:30:51,660 쟤도 복싱을 꽤 하는군! 1213 01:30:51,660 --> 01:30:53,537 시몬, 이것 봐 1214 01:30:53,537 --> 01:30:57,415 열심히 하지 않으면 머잖아 쟤가 네 자릴 차지할 거야 1215 01:30:58,667 --> 01:30:59,960 그건 내일 봐요, 네? 1216 01:31:00,836 --> 01:31:04,172 그래, 내일 자네가 내 말대로 하는지 보게 되겠지 1217 01:31:05,883 --> 01:31:08,135 - 타임 아웃! - 훌륭해! 1218 01:31:08,135 --> 01:31:10,554 너, 실력이 많이 늘었네 1219 01:31:10,846 --> 01:31:13,766 군대 있을 때 동료들과 함께 훈련을 했는데 1220 01:31:13,766 --> 01:31:16,644 제가 잘 했기 때문에 약간의 시합을 하게 되었죠 1221 01:31:16,644 --> 01:31:18,145 얼마나 했는데? 1222 01:31:18,145 --> 01:31:20,063 두번 시합해서 한번 이겼죠 1223 01:31:20,063 --> 01:31:21,189 아! 1224 01:31:21,189 --> 01:31:22,900 하지만 계속 할 마음은 없어요 1225 01:31:22,900 --> 01:31:24,943 - 왜? 권투가 싫어? - 네 1226 01:31:24,943 --> 01:31:26,361 나 갈게요, 늦었어요 1227 01:31:26,361 --> 01:31:28,864 - 마사지 먼저 받아 - 네 1228 01:31:31,909 --> 01:31:33,911 - 무슨 일인데? - 아무것도요 1229 01:32:37,432 --> 01:32:41,604 시몬, 집에 가서 애나 봐라! 1230 01:33:28,484 --> 01:33:30,318 더 이상 버틸 수 없어요! 1231 01:33:32,821 --> 01:33:36,324 - 타올을 던지세요! - 포기하지 마, 바보야 1232 01:33:36,324 --> 01:33:38,118 - 타올을 던지라니까요 - 포기하지 마 1233 01:33:38,118 --> 01:33:39,286 더는 못 버티겠다구요! 1234 01:33:45,417 --> 01:33:48,295 잘 들어, 이기는 방법은 하나밖에 없어 1235 01:33:48,295 --> 01:33:51,799 네 왼주먹을 사용해 알겠니, 왼주먹이야! 1236 01:33:51,799 --> 01:33:54,426 - 못 하겠어요 - 오른주먹이 아니라구 1237 01:34:17,950 --> 01:34:20,285 - 타올을 던져요 - 지금 그만 두면 안 돼 1238 01:34:20,285 --> 01:34:22,329 - 바보같이 왜 그래 - 5, 6, 7... 1239 01:34:22,329 --> 01:34:24,122 - 8... - 타올! 1240 01:34:47,771 --> 01:34:49,064 숨을 깊이 들이마셔 1241 01:34:50,398 --> 01:34:53,318 제기랄! 무승부가 될 수도 있었는데 1242 01:34:53,944 --> 01:34:56,530 한 라운드를 뒤졌는데 타올을 던지라니 1243 01:34:58,031 --> 01:35:01,577 - 타올을 던지지 말았어야 했어 - 7라운드만에... 1244 01:35:01,577 --> 01:35:03,120 승자는 웹스터입니다 1245 01:35:06,081 --> 01:35:07,916 날 비난하지 마! 1246 01:35:07,916 --> 01:35:12,170 무슨 소리야! 난 비난받을 사람을 비난하는 거야! 1247 01:35:12,170 --> 01:35:16,174 어쨋든 내 잘못이야! 누가 그를 비난하나? 1248 01:35:16,174 --> 01:35:19,887 나의 명성, 나의 사업이 지금 위기에 빠졌다구! 1249 01:35:19,887 --> 01:35:22,848 - 그가 아니고! - 이제 모두 다 끝났어 1250 01:35:22,848 --> 01:35:24,975 자네 형 때문에 이게 무슨 망신인가! 1251 01:35:24,975 --> 01:35:28,562 체리 씨, 제가 제대했을 때 형은 변해 있었어요 1252 01:35:28,562 --> 01:35:31,982 형을 옹호 말게! 자넨 상황이 어떤지 나보다 더 잘 알잖아 1253 01:35:31,982 --> 01:35:38,238 이젠 자네한테 달렸어! 자넨 나한테 빚을 진 거야 1254 01:35:39,239 --> 01:35:43,952 자네 형이 우리에게 끼친 고통과 망상에 대해서 말야 1255 01:35:43,952 --> 01:35:45,037 알겠나? 1256 01:35:45,496 --> 01:35:46,664 무슨 말인지 1257 01:35:48,206 --> 01:35:50,167 - 자네 선수가 지다니? - 흥! 1258 01:35:53,671 --> 01:35:55,255 자네 꼴이 말이 아니군! 1259 01:35:56,048 --> 01:35:57,550 좀 쉬자구! 1260 01:35:58,216 --> 01:36:00,385 주목해주세요 1261 01:36:00,385 --> 01:36:03,138 그들이 뭐라는지 들었어? 1262 01:36:03,847 --> 01:36:04,807 아무것도 아냐 1263 01:36:05,974 --> 01:36:08,477 체리가 이성을 잃었어 1264 01:36:09,645 --> 01:36:12,439 그럴만도 하겠지 하지만 지금은 진정됐어 1265 01:36:14,441 --> 01:36:17,861 그는 심지어 자네 동생을 선수로 키우고 싶단 말도 했어 1266 01:36:18,403 --> 01:36:19,613 누구, 로코? 1267 01:36:22,199 --> 01:36:26,411 자네 동생이 승낙한다면 그는 그것 역시 식혀줘야 할 거야 1268 01:36:30,541 --> 01:36:32,501 창녀와의 사랑 말야 1269 01:36:33,293 --> 01:36:36,421 사실 로코는 세계 챔피언감야 내가 장담하지 1270 01:36:38,381 --> 01:36:42,177 자넬 묵사발로 만든 그 자식은 어때? 1271 01:36:44,221 --> 01:36:46,515 모르는 척 하지 마 1272 01:36:46,515 --> 01:36:51,687 동네 사람 누구나 자네 동생과 그 애인에 대해 알고 있지 1273 01:36:51,687 --> 01:36:53,564 그들 두 사람은 언제나 보이니까 1274 01:36:57,776 --> 01:36:59,236 내가 정보를 알려주지 1275 01:37:00,195 --> 01:37:03,907 자네 동생은 특히 기졸파 지역에 밤에 많이 나타나더군 1276 01:37:07,160 --> 01:37:09,622 나디아와 함께 말야 1277 01:37:12,666 --> 01:37:16,128 그래도 나한테 몰랐다고 할 거야? 1278 01:37:18,672 --> 01:37:21,299 - 난 몰랐어 - 오, 그랬군! 1279 01:37:21,299 --> 01:37:23,343 어쨋든 사람들 말로는 그녀가 사랑에 빠졌대 1280 01:37:24,261 --> 01:37:25,471 누가 말해줬게? 1281 01:37:25,471 --> 01:37:26,722 로시야 1282 01:37:26,722 --> 01:37:29,975 나디아가 항상 쫓아다녔던 니노 말야 1283 01:37:30,643 --> 01:37:34,480 이제 그녀는 로코 말고 다른 사람은 쳐다보지도 않는대 1284 01:37:36,314 --> 01:37:39,442 그녀는 지금 속기학원에 다니고 있지 1285 01:37:41,236 --> 01:37:43,781 환골탈태한 셈이랄까 1286 01:37:45,866 --> 01:37:46,825 그만 둬! 1287 01:38:28,158 --> 01:38:30,911 - 누가 내기를 걸었지? - 내가 이겼어, 임마 1288 01:38:30,911 --> 01:38:33,664 커피 한잔 사줘 추워 죽겠어 1289 01:38:33,664 --> 01:38:35,999 - 여기 커피 한잔요! - 술 타서요 1290 01:38:38,418 --> 01:38:39,462 그래서? 1291 01:38:40,546 --> 01:38:43,298 그러니까... 내가 그를 미행했는데 1292 01:38:43,298 --> 01:38:45,759 그는 금발 여자랑 거닐고 있었어 1293 01:38:46,635 --> 01:38:49,513 - 어디에서? - 구름 다리 근처에서 1294 01:38:50,473 --> 01:38:52,390 그곳은 그들이 자주 거닐곤 하는 곳이지 1295 01:38:52,390 --> 01:38:56,228 기졸파에서 강가 아래에 철길 가까운 곳이야 1296 01:38:56,228 --> 01:38:59,314 네가 틀렸을 수도 있어 그녀가 아닐지도 몰라 1297 01:39:00,816 --> 01:39:04,778 바보같은 소리 마! 그녀가 맞아, 장담해! 1298 01:39:06,739 --> 01:39:09,700 좋아, 가서 확인해보자 1299 01:39:10,826 --> 01:39:12,995 근데 카미사스카와 리구틴은 어딨지? 1300 01:39:12,995 --> 01:39:14,997 그들은 두 사람을 계속 미행하고 있어 1301 01:39:14,997 --> 01:39:17,207 아마 요양원을 막 지나갔을 거야 1302 01:39:17,583 --> 01:39:20,210 잠깐, 난 자전거가 있으니까 내가 먼저 갈게 1303 01:39:25,466 --> 01:39:28,969 걔들은 이런 추운 날씨에 밖에서 데이트를 하고 싶을까? 1304 01:39:28,969 --> 01:39:30,137 어서 가자! 1305 01:39:30,763 --> 01:39:33,932 잠깐! 이봐, 로미오 우리 여깄어! 1306 01:39:40,355 --> 01:39:43,817 - 그들이 거기 있니? - 그래, 어서 타 1307 01:39:43,817 --> 01:39:47,154 좋아, 하지만 그들이 아니라면 나한테 맞을 각오하라구 1308 01:40:06,006 --> 01:40:09,635 그들이 저 아래 있어 폐가 근처에 말야 1309 01:40:12,262 --> 01:40:17,935 너희들은 강을 따라가라 난 이 길로 갈게 1310 01:40:17,935 --> 01:40:19,770 내가 신호할 때까지 기다려, 알았지? 1311 01:40:19,770 --> 01:40:20,688 그래 1312 01:40:21,980 --> 01:40:24,775 - 혼자 가려고? - 그래 1313 01:41:51,278 --> 01:41:54,072 못 들었어? 무슨 소리지? 1314 01:41:54,197 --> 01:41:58,536 아무것도 아닐 거야 고양이 아니면 뭐겠어? 1315 01:42:01,454 --> 01:42:02,956 움직이지 마! 1316 01:42:03,373 --> 01:42:04,667 움직이지 말랬잖아! 1317 01:42:05,208 --> 01:42:06,794 형, 왜 그래? 1318 01:42:06,794 --> 01:42:08,462 사랑하는 사람과 함께 있는 게 잘못이야? 1319 01:42:12,800 --> 01:42:13,967 물론 아니지 1320 01:42:13,967 --> 01:42:16,094 하지만 이 여잔 안 돼 이 여잔 내 애인이었어 1321 01:42:17,805 --> 01:42:21,517 넌 나를 바보로 만들었어! 알겠어? 1322 01:42:22,017 --> 01:42:23,101 알겠냐구! 1323 01:42:24,770 --> 01:42:28,524 그건 다 끝난 일이잖아 형은 그녀를 2년 동안 안 만났어 1324 01:42:35,989 --> 01:42:37,616 로코, 이리 와 1325 01:42:46,416 --> 01:42:47,960 이게 무슨 일이죠? 1326 01:42:48,251 --> 01:42:49,878 뭘 하자는 거예요, 시몬? 1327 01:42:50,253 --> 01:42:52,089 당신들 뭘 원하는 거죠? 1328 01:42:52,089 --> 01:42:54,925 먼저 네 사과를 받아야겠어 1329 01:43:00,681 --> 01:43:02,015 왜, 형? 1330 01:43:03,976 --> 01:43:06,144 비겁한 놈! 1331 01:43:06,144 --> 01:43:08,647 저것 봐, 여자한테 보호받으려고 하는군 1332 01:43:08,647 --> 01:43:13,694 - 개자식! - 사과하란 말야! 1333 01:43:14,152 --> 01:43:19,324 - 로코, 이리 와, 그는 취했어 - 사과하란 말이야! 1334 01:43:20,951 --> 01:43:22,452 그만 둬! 1335 01:43:22,452 --> 01:43:25,623 - 안 돼, 시몬! 뭐 하는 거야! - 난 내 마음대로 할 거야 1336 01:43:25,623 --> 01:43:28,501 - 안 돼! - 그에게 빠져서 바보같군 1337 01:43:29,543 --> 01:43:31,169 이리 와! 1338 01:43:31,169 --> 01:43:33,714 나디아가 어떤 여잔지 알고 싶지? 1339 01:43:33,714 --> 01:43:35,633 사랑하는 법을 보여줄게! 1340 01:43:35,633 --> 01:43:37,300 - 형! - 나디아랑 말야 1341 01:43:41,555 --> 01:43:45,643 이리 와, 가만 있어! 네가 어떤 여잔지 보여주자 1342 01:43:46,184 --> 01:43:49,021 그를 붙잡고 있어! 그가 볼 수 있도록 1343 01:43:49,021 --> 01:43:52,525 - 형, 제발 그러지 마! - 로코! 로코! 1344 01:43:53,150 --> 01:43:56,153 안 돼, 형! 그러지 마! 1345 01:43:56,153 --> 01:43:58,572 로코, 도와줘! 로코, 도와줘! 1346 01:43:59,406 --> 01:44:03,619 시몬, 그러지 마! 로코! 1347 01:44:03,619 --> 01:44:05,037 형, 안 돼! 형! 1348 01:44:07,998 --> 01:44:12,044 자, 팬티다! 이제 어떻게 사랑을 하는지 잘 봐! 1349 01:44:12,044 --> 01:44:15,756 - 로코! - 용기 있으면 냄새 맡아봐! 1350 01:44:16,465 --> 01:44:22,721 안 돼! 로코, 도와줘! 시몬, 안 돼! 1351 01:44:22,721 --> 01:44:24,473 형! 1352 01:45:18,486 --> 01:45:19,444 로코! 1353 01:45:20,112 --> 01:45:21,071 로코! 1354 01:45:22,490 --> 01:45:25,367 로코, 말 좀 해봐 1355 01:45:25,493 --> 01:45:28,537 로코, 말 좀 해봐 1356 01:46:18,211 --> 01:46:20,255 이제 교훈을 얻었겠지! 1357 01:46:20,881 --> 01:46:23,258 나머지는 집에 가서 얘기하자 1358 01:46:27,971 --> 01:46:29,306 역겨워! 1359 01:46:31,058 --> 01:46:33,143 다시 말해봐! 1360 01:46:35,479 --> 01:46:37,314 역겹다구 1361 01:46:39,441 --> 01:46:41,068 그만 해, 시몬! 1362 01:46:42,903 --> 01:46:45,447 난 형과는 싸우지 않겠어! 1363 01:46:45,447 --> 01:46:48,158 그 생각을 했다면 그런 사랑은 하면 안 되지 1364 01:46:48,158 --> 01:46:51,078 이제 알겠지! 네가 겁쟁이라는 걸! 1365 01:46:52,079 --> 01:46:53,456 난 겁쟁이가 아냐 1366 01:46:54,790 --> 01:46:58,043 그래? 그럼 증명해봐 1367 01:47:02,005 --> 01:47:04,257 시몬, 미쳤어? 누가 오면 어쩌려고 그래? 1368 01:47:04,257 --> 01:47:05,509 꺼져! 1369 01:47:20,023 --> 01:47:21,775 시몬, 그만 해! 1370 01:49:42,958 --> 01:49:44,585 시몬, 차에 타자! 1371 01:50:17,200 --> 01:50:23,081 빈센조, 초인종 소리야 1372 01:50:23,457 --> 01:50:26,001 - 초인종? - 누가 왔는지 가봐 1373 01:50:26,001 --> 01:50:27,127 어서! 1374 01:50:32,966 --> 01:50:34,051 나가봐! 1375 01:50:40,474 --> 01:50:42,267 로코! 1376 01:50:42,267 --> 01:50:44,227 로코, 무슨 일이야? 1377 01:50:46,396 --> 01:50:47,648 - 지네타! - 왜? 1378 01:50:47,898 --> 01:50:49,567 - 지네타! - 왜? 1379 01:50:52,570 --> 01:50:54,446 로코! 1380 01:51:01,745 --> 01:51:03,497 무슨 일이 있었니, 로코? 1381 01:51:04,623 --> 01:51:05,791 아무 일도... 1382 01:51:06,500 --> 01:51:08,043 아무 일도 아냐 1383 01:51:08,627 --> 01:51:10,796 - 빈센조 형 - 그래 1384 01:51:11,630 --> 01:51:13,966 - 여기서 자게 해줘 - 그래 1385 01:51:15,926 --> 01:51:17,511 내가 여깄다고 집에 연락해줘 1386 01:51:20,430 --> 01:51:22,725 - 안 그럼 엄마가 걱정하실 거야 - 알았어 1387 01:51:25,686 --> 01:51:27,104 이런! 기절했잖아! 1388 01:51:27,855 --> 01:51:29,940 지네타! 빨리 물 좀 갖다줘 1389 01:51:37,781 --> 01:51:40,618 시몬이 당신을 그토록 사랑했을 줄 난 몰랐어요 1390 01:51:43,328 --> 01:51:46,039 그가 사람이 변했다는 건 알고 있었죠 1391 01:51:47,249 --> 01:51:48,626 전에는 아주 좋은 사람이었거든요 1392 01:51:52,087 --> 01:51:55,508 하지만 그게 당신 때문이라는 건 상상도 못 했어요 1393 01:51:56,550 --> 01:51:58,969 그건 사실이 아니에요 로코 1394 01:51:58,969 --> 01:52:00,471 사실이 아니에요 1395 01:52:00,638 --> 01:52:05,809 심한 좌절감을 맛본 사람만이 그날 밤과 같은 행동을 하는 거예요 1396 01:52:06,309 --> 01:52:08,604 비겁하고 잔인한 사람만이 그럴 수 있는 거죠 1397 01:52:08,604 --> 01:52:10,564 사랑해요, 로코 믿어주세요 1398 01:52:10,814 --> 01:52:12,107 당신이 내 말을 믿지 않으면 1399 01:52:12,107 --> 01:52:14,860 아무것도 소용없고 난 아무것도 믿을 수 없어요 1400 01:52:15,068 --> 01:52:16,153 제발요, 로코 1401 01:52:16,153 --> 01:52:20,115 당신이 계속 그렇게 얘기하면 난 아래로 뛰어내릴 거예요 1402 01:52:20,115 --> 01:52:22,409 - 나디아, 안 돼! - 싫어요! 1403 01:52:22,409 --> 01:52:23,536 나디아, 들어봐요! 1404 01:52:25,245 --> 01:52:27,623 - 내 말 들어봐요 - 놔주세요 1405 01:52:27,623 --> 01:52:30,501 - 죽어버릴 거야! - 나디아! 1406 01:52:31,835 --> 01:52:35,464 - 내 말 들어요 - 날 내버려둬요, 제발 1407 01:52:43,764 --> 01:52:45,223 당신은 나에게 다가와서 1408 01:52:45,974 --> 01:52:48,644 내 삶의 방식이 잘못됐다는 걸 깨닫게 해주었어요 1409 01:52:49,770 --> 01:52:51,480 그리곤 당신을 사랑하게 되었죠 1410 01:52:52,481 --> 01:52:55,943 근데 지금은 당신 앞에서 나에게 모욕을 준 1411 01:52:55,943 --> 01:53:00,030 한 비열한 인간의 야만적 행위 때문에 1412 01:53:01,239 --> 01:53:05,202 갑자기 진실은 더 이상 존재하지 않게 되었어요 1413 01:53:05,703 --> 01:53:09,790 어제의 선이 오늘은 악이 되었어요 1414 01:53:12,710 --> 01:53:16,379 우린 둘 다 죄를 지었어요 특히 내가 더요 1415 01:53:19,216 --> 01:53:22,302 - 시몬에게 돌아가세요 - 뭐라구요? 1416 01:53:24,054 --> 01:53:26,431 시몬은 당신을 필요로 해요 그에겐 당신밖에 없어요 1417 01:53:26,599 --> 01:53:29,893 네, 그가 날 원한다는 건 알아요 그게 어쨌다는 거죠? 1418 01:53:30,686 --> 01:53:32,771 나는 어쩌고요, 로코? 1419 01:53:33,355 --> 01:53:35,148 그래, 당신 생각은 뭐죠? 1420 01:53:37,400 --> 01:53:39,194 당신만이 그를 도울 수 있어요 1421 01:53:39,653 --> 01:53:42,197 미쳤어! 미쳤어! 1422 01:53:55,544 --> 01:53:59,965 우린 함께 새 출발을 할 거라고 생각했어요 1423 01:53:59,965 --> 01:54:02,510 다른 사람에게 고통을 주리란 건 생각 못 했죠 1424 01:54:02,510 --> 01:54:05,513 그런 설교를 들을 바엔 교회에 가겠어요 1425 01:54:05,513 --> 01:54:06,972 사랑해요, 로코 사랑해요 1426 01:54:08,641 --> 01:54:12,060 당신은 날 사랑하구요 그럼 우리 사랑은 어떻게 되나요? 1427 01:54:12,060 --> 01:54:14,187 당신은 왜 나를 이렇게 고문하나요? 1428 01:54:17,775 --> 01:54:19,401 우린 더 이상 만나면 안 돼요, 나디아 1429 01:54:23,280 --> 01:54:24,740 아뇨, 그건 불가능해요 1430 01:54:25,699 --> 01:54:27,826 진심이 아니죠, 로코? 1431 01:54:31,997 --> 01:54:35,793 정말 당신이 원하는 게 그거라면 후회하게 될 거예요 1432 01:54:36,544 --> 01:54:38,837 후회해도 그땐 이미 늦을 거예요 1433 01:54:39,129 --> 01:54:41,840 미워! 미워! 미워! 미워! 1434 01:55:00,150 --> 01:55:05,030 판돈을 테이블에 올리고 내기를 거세요 1435 01:55:06,990 --> 01:55:08,867 - 카드? - 카드 1436 01:55:15,791 --> 01:55:17,250 이번에는 운이 좋아야 할 텐데 1437 01:55:18,502 --> 01:55:19,587 통과 1438 01:55:27,135 --> 01:55:29,513 조용! 우리가 여기서 노름하고 있잖아 1439 01:55:32,808 --> 01:55:35,978 그리고 나는 바보처럼 그 위에서 1440 01:55:35,978 --> 01:55:38,188 마돈나와 성자들과 함께였지 1441 01:55:39,982 --> 01:55:42,067 절망에 빠져 울면서... 1442 01:55:42,610 --> 01:55:44,444 농담이야 1443 01:55:44,444 --> 01:55:47,948 불쌍한 나디아... 그 모든 게 극복될 거야 1444 01:55:47,948 --> 01:55:49,366 그때 그 일은 잊어버려 1445 01:55:49,366 --> 01:55:50,701 그래, 틀림없이! 1446 01:55:59,251 --> 01:56:00,377 기분 더럽네! 1447 01:56:03,421 --> 01:56:05,799 하지만 나보다 더 심하게 상처받은 사람이 있지 1448 01:56:10,638 --> 01:56:12,055 저 사람이야 1449 01:56:12,055 --> 01:56:14,558 우리가 받은 모든 상처의 근원이지 1450 01:56:16,268 --> 01:56:17,435 진짜 희생자! 1451 01:56:21,231 --> 01:56:22,107 그녀가 뭐 하자는 거지? 1452 01:56:22,107 --> 01:56:23,651 우린 그를 파괴했어 1453 01:56:24,317 --> 01:56:27,362 우린 그의 인생을 완전히 파괴했어, 봤지? 1454 01:56:27,362 --> 01:56:29,239 - 방해하지 마세요 - 죄송해요 1455 01:56:30,533 --> 01:56:31,784 미쳤어? 1456 01:56:33,911 --> 01:56:35,245 내가? 1457 01:56:36,872 --> 01:56:38,457 그래, 난 미쳤다 1458 01:56:39,041 --> 01:56:41,585 네 동생이 어떻게 말했는지 알아? 1459 01:56:42,503 --> 01:56:45,964 그래, 이 사람 동생 로코 말야 1460 01:56:46,632 --> 01:56:48,676 그가 뭐라고 했게? 1461 01:56:49,301 --> 01:56:53,180 형에게 돌아가서 그를 위로해주래 1462 01:56:54,473 --> 01:56:56,684 왜냐하면 형은 불행하고 불쌍한 사람이래 1463 01:56:57,518 --> 01:57:01,647 형은 혼자 있을 수 없고 누군가의 도움이 필요하댔어 1464 01:57:02,272 --> 01:57:03,691 지금 여기서 뭐 하는 거야? 1465 01:57:03,691 --> 01:57:05,025 여기서 말썽 생기는 건 싫어 1466 01:57:05,025 --> 01:57:06,985 취했으면 밖으로 데리고 나가! 1467 01:57:07,027 --> 01:57:09,655 진정하세요 좀 더 친절하셔야겠네요 1468 01:57:10,280 --> 01:57:14,493 나는 숙녀니까 그에 맞게 정중하게 대해주세요 1469 01:57:14,618 --> 01:57:17,746 - 나를 그렇게 내쫓을 순 없어요 - 진정하세요 1470 01:57:19,247 --> 01:57:21,459 - 들었어? 날 내쫓는데 - 진정해 1471 01:57:21,459 --> 01:57:24,462 - 날 내쫓으려는 게 처음이 아냐 - 나디아, 진정해 1472 01:57:24,462 --> 01:57:27,465 - 입 닥쳐! - 진정하라니까! 1473 01:57:29,049 --> 01:57:32,052 그래서 나에게로 돌아오겠다? 1474 01:57:32,052 --> 01:57:33,428 네가 원한다면 나는 준비가 되어 있지 1475 01:57:33,428 --> 01:57:34,472 천만에! 1476 01:57:34,472 --> 01:57:36,557 절대 그럴 일 없으니 꿈 깨셔! 1477 01:57:37,641 --> 01:57:38,726 널 증오해 1478 01:57:39,560 --> 01:57:40,978 널 증오해 1479 01:57:41,854 --> 01:57:43,313 넌 절대 안 돼! 1480 01:57:43,981 --> 01:57:45,983 차라리 죽는 게 낫지! 1481 01:57:47,109 --> 01:57:50,904 경고하는데, 나에게 다가오면 네 얼굴에 침을 뱉어주겠어 1482 01:57:50,904 --> 01:57:53,824 모든 사람이 보는 앞에서 말야! 가까이 오지 마! 1483 01:57:53,824 --> 01:57:55,534 너에게 침을 뱉을 거야! 1484 01:57:56,619 --> 01:57:59,412 - 말썽 피우지 마, 둘 다! - 당신 일이나 보셔 1485 01:58:01,123 --> 01:58:03,041 다가오지 마! 1486 01:58:07,671 --> 01:58:10,591 - 원하는 게 뭐야? - 이리 와 1487 01:58:10,591 --> 01:58:12,718 - 이거 놔! - 제발 1488 01:58:13,552 --> 01:58:16,096 그래, 로코가 허락하긴 했지 1489 01:58:16,096 --> 01:58:17,515 우리 사귀자 1490 01:58:18,641 --> 01:58:20,809 1시간 동안 아님 영원히? 1491 01:58:21,309 --> 01:58:25,188 - 나로서는 영원한 게 좋겠지 - 안 될 이유는 없지 1492 01:58:26,231 --> 01:58:29,401 너나 다른 사람이나 나에겐 똑같으니까! 1493 01:58:30,528 --> 01:58:31,612 나가자 1494 01:58:31,904 --> 01:58:33,113 나가자 1495 01:58:33,697 --> 01:58:35,783 나가자, 응? 1496 01:58:37,535 --> 01:58:39,202 나가자, 제발 1497 01:58:40,496 --> 01:58:43,373 아니, 잊어버려 나는 널 결코 사랑하지 않았어 1498 01:59:32,756 --> 01:59:34,758 세컨은 내려가주세요 1499 01:59:36,343 --> 01:59:38,095 내가 한 말 잊지 마! 1500 01:59:38,095 --> 01:59:40,973 가드를 올리고 다친 눈에 레프트를 날려! 1501 01:59:40,973 --> 01:59:43,225 오른쪽 눈 말야 1502 01:59:45,978 --> 01:59:48,856 다친 눈을 때려! 알겠지? 1503 01:59:48,856 --> 01:59:51,316 제3라운드 시작됐고 마지막 라운드입니다 1504 02:00:49,625 --> 02:00:52,294 로코! 로코! 1505 02:01:24,868 --> 02:01:28,456 주목해주세요! 주목해주세요! 1506 02:01:28,539 --> 02:01:33,085 로코 파론디가 KO승을 거뒀습니다 1507 02:01:33,085 --> 02:01:35,796 이탈리아 국가대표 선수이기도 하죠 1508 02:01:39,382 --> 02:01:42,219 로코! 로코! 1509 02:02:22,092 --> 02:02:25,053 이봐, 당신! 사진은 안 돼! 나가라구! 1510 02:02:41,361 --> 02:02:43,697 괜찮아, 로코 형? 1511 02:02:44,447 --> 02:02:46,867 치로, 너도 봤겠지만 쉽게 이겼어 1512 02:02:48,035 --> 02:02:50,370 왜냐하면 내가 싸운 상대는 그가 아니라 1513 02:02:52,623 --> 02:02:57,419 내 안의 모든 증오심을 끄집어내게 하는 누군가였지 1514 02:02:57,670 --> 02:03:01,882 그 증오심은 나도 모르게 점점 쌓여가고 있어 1515 02:03:04,802 --> 02:03:06,303 느낌이 너무 나빠, 치로 1516 02:03:08,096 --> 02:03:10,057 넌 그게 얼마나 나쁜지 모를 거야 1517 02:03:12,100 --> 02:03:16,855 그런 말 마, 형은 파리 한마리도 못 죽이잖아 1518 02:03:17,648 --> 02:03:20,108 힘내, 로코 형! 힘내라구! 1519 02:03:20,108 --> 02:03:23,320 형은 챔피언이 될 거야 듣고 있어? 1520 02:03:23,487 --> 02:03:25,072 위대한 챔피언 말야! 1521 02:03:48,804 --> 02:03:52,600 치로, 잠깐만! 우리 아빠가 기다리고 계셔 1522 02:03:53,391 --> 02:03:55,143 - 이리 와봐 - 안 돼, 아빠가 기다리셔 1523 02:03:55,143 --> 02:03:58,021 너한테 말할 게 있어 딱 1분만이야 1524 02:03:59,482 --> 02:04:00,524 뭔데? 1525 02:04:01,233 --> 02:04:03,360 - 너 날 사랑하지? - 응 1526 02:04:03,819 --> 02:04:05,237 키스해줘 1527 02:04:05,988 --> 02:04:07,072 치로, 여기서 말야? 1528 02:04:08,907 --> 02:04:09,908 왜, 안 돼? 1529 02:04:25,549 --> 02:04:27,050 우리 가야 해 아빠가 기다리셔 1530 02:04:29,177 --> 02:04:33,390 안녕, 아빠 우리 엄청 즐거웠어요 1531 02:04:33,390 --> 02:04:34,892 - 안녕 - 안녕하세요 1532 02:04:34,892 --> 02:04:37,435 - 집에 초대한 건 얘기했니? - 깜박 했어요 1533 02:04:37,435 --> 02:04:38,353 치로, 들어봐 1534 02:04:38,353 --> 02:04:41,899 아빠는 네가 괜찮다면 내일 밤 우리 집에 초대하신대 1535 02:04:42,024 --> 02:04:44,192 아빠는 우리의 결심이 진지한지 알고 싶어 하셔 1536 02:04:44,192 --> 02:04:45,861 지금 바로 답해드릴 수 있습니다 1537 02:04:45,861 --> 02:04:47,821 아니, 내일 얘기하세 1538 02:04:47,821 --> 02:04:50,073 빠져나갈 기회를 적어도 한번은 줘야겠지? 1539 02:04:50,073 --> 02:04:52,284 - 잘 가게, 치로 - 내일 뵙겠습니다 1540 02:04:53,035 --> 02:04:56,747 - 좋은 청년 같구나 - 치로! 1541 02:04:58,499 --> 02:05:00,250 - 댄스홀로 돌아가는 건 아니지? - 물론이야 1542 02:05:00,250 --> 02:05:02,711 바로 집에 가는 거 알지? 나 없이 춤추면 안 돼, 절대로! 1543 02:05:03,003 --> 02:05:04,004 잘 가! 1544 02:05:05,548 --> 02:05:07,800 어서 타거라 춥구나 1545 02:05:10,928 --> 02:05:11,887 잘 가! 1546 02:05:14,598 --> 02:05:15,974 잘 가, 프랑카! 1547 02:05:25,526 --> 02:05:27,570 - 안녕 - 안녕 1548 02:05:27,570 --> 02:05:29,112 네가 넷째구나 안 그래? 1549 02:05:29,697 --> 02:05:32,199 우리 만난 적 있지 기억나? 1550 02:05:33,492 --> 02:05:35,536 저분은 시몬 형의 여자친구야 1551 02:05:35,536 --> 02:05:37,705 시몬 형도 집에 왔어 옆방에 있어 1552 02:05:37,913 --> 02:05:41,500 - 치로, 잠시 좀 보자! - 네, 갈게요, 엄마 1553 02:05:43,752 --> 02:05:44,837 좋아 1554 02:05:45,588 --> 02:05:47,965 어디 있나... 어디 있을까... 1555 02:05:47,965 --> 02:05:49,592 이 집엔 칼도 없니? 1556 02:05:49,592 --> 02:05:51,009 여깄어요 1557 02:05:53,386 --> 02:05:55,473 잘 봐라 1558 02:05:55,473 --> 02:05:58,684 이건 네 형의 숙취를 없애줄 유일한 처방이란다 1559 02:05:58,684 --> 02:06:01,269 치로, 내 아들아... 1560 02:06:03,021 --> 02:06:06,942 그만 쉬세요, 내일이면 모든 게 해결될 거에요 1561 02:06:06,942 --> 02:06:09,444 내일? 내일이라고? 1562 02:06:09,444 --> 02:06:12,906 내일이라고 달라질 게 뭐가 있겠니? 1563 02:06:14,658 --> 02:06:18,203 말해보렴, 치로야 이 모든 게 다 내 잘못이지? 1564 02:06:18,203 --> 02:06:20,748 내 아들들을 도시로 데려온 것도 잘못된 거지? 1565 02:06:20,748 --> 02:06:24,042 모두 그토록 잘생기고 키도 크고 튼튼한 1566 02:06:24,042 --> 02:06:26,253 아들들을 부자가 될 수 있도록 하려고 1567 02:06:26,253 --> 02:06:29,507 아빠뿐만 아니라 수많은 사람들을 죽게 만든 1568 02:06:29,507 --> 02:06:31,884 그 저주받은 땅에서 아빠의 전철을 밟는 대신에 1569 02:06:31,884 --> 02:06:33,927 이 도시로 데려온 게 잘못인 거지? 1570 02:06:33,927 --> 02:06:36,764 엄마는 잘못한 게 없어요 아무것도 1571 02:06:36,764 --> 02:06:40,976 네 아빠는 고향을 떠날 마음이 없었단다 1572 02:06:40,976 --> 02:06:44,855 하지만 네 아빠와 함께 살았던 25년 동안 나는 1573 02:06:44,855 --> 02:06:49,359 한가지 생각밖에 안 했단다 떠나자, 떠나자, 떠나자 1574 02:06:49,359 --> 02:06:53,947 그건 빈센조, 시몬, 로코, 너 모두를 위해서였어 1575 02:06:53,989 --> 02:06:55,741 고향에는 멋진 게 하나도 없었다 1576 02:06:55,741 --> 02:06:57,951 우물 안의 개구리와 같은 신세였지 1577 02:06:58,577 --> 02:07:02,205 여기서는 하늘에 뜬 구름도 만질 수 있을 것만 같아 1578 02:07:03,123 --> 02:07:07,127 거리의 사람들은 나보고 여사님이라고 하지 1579 02:07:07,127 --> 02:07:08,837 여사님이래... 나보고... 1580 02:07:09,963 --> 02:07:13,509 이런 대도시에서나 여사님 소릴 들을 수 있지 1581 02:07:13,509 --> 02:07:15,594 훌륭한 아들들을 둔 덕택에 말야 1582 02:07:16,762 --> 02:07:19,723 하지만 이젠 모든 게 잘못되어 버렸어 1583 02:07:20,516 --> 02:07:26,271 로코는 가출해서는 귀신에 홀린 듯이 보이고 1584 02:07:26,271 --> 02:07:30,025 시몬은 창녀랑 살고 있잖아! 1585 02:07:30,233 --> 02:07:31,860 - 맛 좀 볼래? - 아뇨 1586 02:07:31,860 --> 02:07:33,028 싫어? 1587 02:07:33,487 --> 02:07:36,490 네가 옳았어, 루카 끔찍한 맛이군 1588 02:07:39,868 --> 02:07:41,454 울지 마세요 1589 02:07:47,501 --> 02:07:49,294 뭔가 방법을 생각해볼게요 1590 02:07:56,093 --> 02:07:57,553 나한테 맡겨두세요, 엄마 1591 02:08:06,520 --> 02:08:09,064 형과 잠시 얘기해야겠어 1592 02:08:15,278 --> 02:08:19,908 형이 지금 뭘 하고 있는지 몰라? 엄마를 조금이라도 생각해줘 1593 02:08:21,660 --> 02:08:24,913 네 설교에는 질렸어 1594 02:08:28,041 --> 02:08:32,337 여긴 내 집이기도 하니까 내 맘대로 누구든 데려올 수 있어 1595 02:08:34,715 --> 02:08:37,342 내가 호텔에 빚진 게 이미 6만 리라야 1596 02:08:38,886 --> 02:08:40,846 네가 호텔비 줄래? 1597 02:08:42,765 --> 02:08:44,475 여하튼 여긴 방이 남잖아 1598 02:08:45,476 --> 02:08:49,312 로코가 빈센조 형 집에 있으니 빈 침대에서 누가 자야겠어? 1599 02:08:50,063 --> 02:08:51,482 아니꼽냐? 1600 02:08:53,358 --> 02:08:56,403 - 날 좀 내버려둬 - 이 문제는 내일 얘기해 1601 02:08:57,571 --> 02:09:01,534 아니, 내가 마음이 내킬 때 얘기하자 1602 02:09:02,117 --> 02:09:03,326 알았지? 1603 02:09:03,326 --> 02:09:05,996 이봐, 나는 이 상황에 대해 아무 잘못 없어 1604 02:09:07,456 --> 02:09:11,710 제일 손해보는 사람은 나란 말야 1605 02:09:12,753 --> 02:09:14,505 그 점을 항상 염두에 두라구! 1606 02:09:16,549 --> 02:09:20,511 - 이봐, 담배 가진 것 있어? - 난 담배 안 피워요 1607 02:09:20,511 --> 02:09:23,597 아차, 안 피우는구나? 담배를 안 피운대 1608 02:09:23,597 --> 02:09:28,769 근데 나는 피우는데 불행히도 담배가 다 떨어졌어 1609 02:09:28,769 --> 02:09:30,353 담배가 없다구 1610 02:09:32,230 --> 02:09:35,108 불쌍한 엄마는 매일 아침마다 그 여자 침대까지 정돈해야 해 1611 02:09:38,654 --> 02:09:42,991 알고 있어, 나도 그 사실을 너보다 더 부끄럽게 생각해 1612 02:09:44,702 --> 02:09:47,538 이젠 더 이상 형제라고 봐줘선 안 돼 1613 02:09:48,413 --> 02:09:51,875 우리는 한 나무에서 나온 씨앗과 같아 1614 02:09:51,875 --> 02:09:54,127 그 씨앗들은 건강한 나무로 자라야만 하지 1615 02:09:54,462 --> 02:09:58,090 그중 한 씨앗이 썩었다면 나머지로부터 분리해야 해 1616 02:09:59,883 --> 02:10:02,219 우리가 엄마를 위해 썩은 콩을 골랐던 것과 똑같은 거지 1617 02:10:04,221 --> 02:10:07,015 그리고 이 모든 건 어린 루카에게도 안 좋아 1618 02:10:07,015 --> 02:10:08,684 시몬 형은 변한 게 아냐 1619 02:10:09,142 --> 02:10:13,814 그는 단지 도덕심이 사라졌을 뿐야 그의 자존심이 상처를 입었어 1620 02:10:15,273 --> 02:10:16,609 한번 더 노력해보자 1621 02:10:16,609 --> 02:10:18,486 네가 날 위해 이걸 해줬으면 한다 1622 02:10:18,611 --> 02:10:20,070 난 뭘 해야 할지 알고 있어 1623 02:10:22,322 --> 02:10:25,075 체리 씨는 나에게 관심이 있지만 1624 02:10:25,075 --> 02:10:28,036 내가 언제든 떠날 수 있다는 걸 알고 있어 1625 02:10:28,036 --> 02:10:31,665 나는 시몬 형이 권투를 계속 하는 조건으로 권투를 승낙할 거야 1626 02:10:31,665 --> 02:10:34,084 난 형을 위해 아무것도 할 수 없어 설령 할 수 있다 해도... 1627 02:10:34,084 --> 02:10:37,420 내가 시도해볼게! 오래 걸리지 않을 거야 1628 02:10:38,171 --> 02:10:39,089 날 위해서 해줘 1629 02:10:46,472 --> 02:10:48,807 우리가 고향을 떠나지 않는 거였는데... 1630 02:10:51,393 --> 02:10:54,437 그게 우리의 운명이었어 1631 02:10:54,688 --> 02:10:59,985 너, 나... 그리고 시몬 형에게도 1632 02:10:59,985 --> 02:11:03,739 하지만 고향에 남았다면 겪게 될 가난을 생각해봐 1633 02:11:04,490 --> 02:11:06,992 그래도 최소한 우리 형제들의 우애심은 아직도 깊었을 거야 1634 02:11:06,992 --> 02:11:09,953 로코! 어서 작업에 참여해라! 1635 02:11:09,953 --> 02:11:11,329 네, 갑니다 1636 02:11:16,835 --> 02:11:20,047 로코 형, 난 형을 결코 이해 못 할 거야 1637 02:11:20,047 --> 02:11:22,007 그래, 알고 있어! 1638 02:11:33,310 --> 02:11:35,563 루카, 이리 와봐 1639 02:11:36,605 --> 02:11:38,982 차에서 내리는 사람 보이지? 1640 02:11:38,982 --> 02:11:42,069 내가 바에서 기다린다고 전해줘... 서둘러! 1641 02:11:52,871 --> 02:11:53,789 꼬냑 한잔 1642 02:12:04,883 --> 02:12:08,428 오늘 밤엔 안 싸워? 겁먹은 거 아냐? 1643 02:12:08,721 --> 02:12:10,806 나 지금 기분 안 좋아요 다른 문제에요 1644 02:12:10,806 --> 02:12:12,725 그럼 여기 있을 필요가 없지 1645 02:12:14,392 --> 02:12:15,728 그것 빨리 비우게! 1646 02:12:17,229 --> 02:12:21,567 좀 조용한 데 가서 한잔 하는 게 어때? 1647 02:12:25,195 --> 02:12:26,154 좋아요 1648 02:12:27,823 --> 02:12:32,285 - 시몬 형, 가자, 늦었어 - 너 먼저 가! 1649 02:12:40,168 --> 02:12:41,253 담배 있어요? 1650 02:12:50,888 --> 02:12:52,473 이건 나중에 피려구요 1651 02:12:55,934 --> 02:12:56,894 기분이 좀 나아졌나? 1652 02:12:59,813 --> 02:13:01,439 여기서 멀리 떨어진 곳으로 가면요 1653 02:13:02,274 --> 02:13:03,651 그건 신경과민이야 1654 02:13:04,485 --> 02:13:08,822 주먹이 자네의 인생을 망칠 수도 있다는 걸 어느 날 깨달은 거지 1655 02:13:10,949 --> 02:13:12,325 그럼 우리 어디로 갈까? 1656 02:13:13,994 --> 02:13:15,287 당신 집이 어때요? 1657 02:13:16,246 --> 02:13:19,416 자네가 언젠가는 그런 말을 할 줄 알았지 1658 02:13:19,416 --> 02:13:21,084 - 얼마죠? - 2백 리라요 1659 02:13:24,046 --> 02:13:24,963 감사합니다 1660 02:13:25,631 --> 02:13:28,175 내가 틀렸는지 모르겠지만 자네 용기를 되찾은 것 같은데? 1661 02:13:31,011 --> 02:13:32,387 실수로부터 배우는 거죠 1662 02:13:40,938 --> 02:13:43,982 여기가 내 집이야 마음에 드나? 1663 02:13:46,777 --> 02:13:48,654 걱정 말고 들어와 1664 02:13:51,073 --> 02:13:53,826 자네 여기 온 거 처음이지? 1665 02:14:01,500 --> 02:14:02,751 기분은 좀 나아졌나? 1666 02:14:05,504 --> 02:14:06,505 진정되었지? 1667 02:14:37,703 --> 02:14:38,621 앉게나 1668 02:14:56,138 --> 02:14:59,266 이봐요... 난 돈이 필요해요 1669 02:15:00,976 --> 02:15:01,894 많은 돈이... 1670 02:15:03,395 --> 02:15:04,772 알고 있어 1671 02:15:15,574 --> 02:15:17,576 이번이 처음은 아니지 그렇지? 1672 02:15:21,413 --> 02:15:22,706 챔피언! 1673 02:15:24,374 --> 02:15:26,585 나는 자네에게 그렇게 말했었지 1674 02:15:27,461 --> 02:15:29,838 자네가 이렇게 끝날 줄 알고 있었어 1675 02:15:31,423 --> 02:15:32,382 생각해보면... 1676 02:15:35,636 --> 02:15:38,972 내가 롬바르드 클럽에서 자네를 처음 보았을 때 1677 02:15:39,640 --> 02:15:43,393 자네는 아폴로였어 진정한 아폴로였지 1678 02:15:53,696 --> 02:15:54,947 자네는 끝났어 1679 02:15:55,656 --> 02:15:58,408 복서로서 그리고 남자로서 말야 1680 02:15:58,408 --> 02:16:03,330 나 말고는 자네같은 퇴물에 관심을 가질 사람은 없어 1681 02:16:03,330 --> 02:16:05,082 난 돈이 필요해요 1682 02:16:05,082 --> 02:16:06,834 자네의 창녀에게 갖다주려고? 1683 02:16:09,837 --> 02:16:14,299 그것도 체면을 세우는 한 방법이지 1684 02:16:15,843 --> 02:16:17,219 술 좀 줘요 1685 02:16:17,970 --> 02:16:20,013 원한다면 그 병째로 다 마셔도 좋아 1686 02:16:20,013 --> 02:16:22,307 아무도 자네 체중을 재지 않을 테니 1687 02:16:32,109 --> 02:16:34,152 직설적으로 말하겠네 1688 02:16:36,447 --> 02:16:37,781 자넨 역겨워! 1689 02:16:39,074 --> 02:16:40,659 그만 해요! 1690 02:16:41,994 --> 02:16:43,245 당신은 나한테 1691 02:16:43,829 --> 02:16:48,041 그런 말을 할 자격이 없다구요! 1692 02:17:43,764 --> 02:17:46,099 - 치로! - 네, 엄마 1693 02:17:47,142 --> 02:17:50,103 - 이리 와봐, 빨리! - 네, 갑니다 1694 02:17:56,151 --> 02:17:57,402 뭔데요, 엄마? 1695 02:17:57,402 --> 02:17:59,071 이리 와보라구, 빨리! 1696 02:17:59,613 --> 02:18:02,407 뭔데요? 무슨 일이에요? 1697 02:18:02,407 --> 02:18:04,702 - 저들이 시몬을 찾고 있어! - 뭣 때문에요? 1698 02:18:04,702 --> 02:18:08,456 나도 몰라, 경찰이 영장을 들고 그를 찾으러 왔어 1699 02:18:08,456 --> 02:18:10,373 너 혹시 짚히는 거 있니? 1700 02:18:10,373 --> 02:18:13,669 엄만 방에 들어가 계세요 내가 무슨 일인지 알아볼게요 1701 02:18:16,296 --> 02:18:18,507 걱정 마시구요 1702 02:18:20,759 --> 02:18:22,177 안녕하세요 1703 02:18:22,177 --> 02:18:23,971 제 어머니가 얘기하셨을 것 같은데 1704 02:18:23,971 --> 02:18:25,639 시몬 형은 어젯밤에 집에 안 들어왔어요 1705 02:18:25,639 --> 02:18:26,557 맞습니다 1706 02:18:26,557 --> 02:18:28,476 형은 여기서 자는 일이 별로 없어요 1707 02:18:28,476 --> 02:18:29,810 아주 가끔 오거든요 1708 02:18:29,810 --> 02:18:32,521 - 한번 살펴보셔도 좋아요 - 아니, 됐습니다 1709 02:18:33,188 --> 02:18:34,982 형을 찾는 이유가 뭐죠? 1710 02:18:35,774 --> 02:18:39,194 우린 그를 경찰서로 데려오라는 지시에 따를 뿐입니다 1711 02:18:39,194 --> 02:18:41,739 파론디 시몬에 대한 고소장이 접수되었어요 1712 02:18:41,739 --> 02:18:43,365 그게 다예요 1713 02:18:43,907 --> 02:18:46,660 제가 같이 경찰서에 따라가면 이유를 알 수 있겠군요? 1714 02:18:46,660 --> 02:18:48,286 네, 원한다면 같이 가도 좋습니다 1715 02:18:48,286 --> 02:18:50,413 들어오세요 옷 좀 갈아입고 같이 가죠 1716 02:19:04,136 --> 02:19:05,971 이 사진이 파론디 시몬인가? 1717 02:19:05,971 --> 02:19:09,349 예, 맞아요 형이 권투선수 때 사진이죠 1718 02:19:10,142 --> 02:19:11,226 멋지구나 1719 02:19:11,226 --> 02:19:13,228 갑시다 준비 다 됐어요 1720 02:19:16,439 --> 02:19:19,276 엄마, 저 경찰서에 금방 다녀올게요 1721 02:19:25,073 --> 02:19:27,200 경찰이 그를 찾으러 왔어 1722 02:19:27,200 --> 02:19:29,244 그가 무슨 짓을 했어? 넌 알고 있지, 안 그래? 1723 02:19:30,621 --> 02:19:34,291 아뇨, 이번에 몰라요 하지만 상상은 되네요 1724 02:19:35,000 --> 02:19:37,127 그는 썩었어요 1725 02:19:37,210 --> 02:19:39,337 당신도 그가 건달이라는 건 알고 있겠죠 1726 02:19:39,337 --> 02:19:44,426 너, 너? 다른 사람도 아닌 네가 어떻게 그리 말할 수 있나? 1727 02:19:44,426 --> 02:19:48,639 네가 여기 있어서 나는 창 밖을 내다보는 것조차 부끄럽다! 1728 02:19:48,764 --> 02:19:50,223 아, 그래요? 1729 02:19:50,223 --> 02:19:53,268 아들이 가출할까봐 날 여기 있게 한 사람은 당신이에요! 1730 02:19:53,268 --> 02:19:55,604 나는 여기서 여섯달씩이나 썩었고 더 이상 참기 어렵다구요! 1731 02:19:56,188 --> 02:19:59,442 집에서 뒹굴기만 한 주제에 뭐가 잘났나고! 1732 02:20:00,025 --> 02:20:02,069 누더기 옷 들고 꺼져라! 1733 02:20:02,069 --> 02:20:04,655 당신 아들은 나를 책임지겠다고 했어요 1734 02:20:04,655 --> 02:20:08,742 하지만 그는 능력이 없어요 건달일 뿐이죠! 1735 02:20:08,742 --> 02:20:11,119 그는 일도 못 하고 도둑질조차 못 하죠! 1736 02:20:11,119 --> 02:20:13,581 네, 똑똑히 들어요! 도둑질도 못한다구요! 1737 02:20:14,372 --> 02:20:18,293 창녀 같으니! 네가 우리 아들을 망쳤어! 1738 02:20:18,502 --> 02:20:20,754 가장 장래가 촉망됐던 아들을! 1739 02:20:20,754 --> 02:20:22,548 잘 들어! 잘 들으라구! 1740 02:20:22,548 --> 02:20:24,633 그가 언젠가는 너와의 관계를 끝내는 날에 1741 02:20:24,633 --> 02:20:26,844 그는 다시 최고가 될 거야! 1742 02:20:26,844 --> 02:20:28,679 꺼져! 여기서 나가라구! 1743 02:20:28,679 --> 02:20:30,388 그만 해요! 1744 02:20:30,388 --> 02:20:32,475 걱정 말아요! 지금 나가줄 테니! 1745 02:20:32,600 --> 02:20:33,892 안 돼! 안 돼! 1746 02:20:34,017 --> 02:20:36,228 아들만이 너보고 나가라고 말할 수 있어 1747 02:20:38,230 --> 02:20:40,023 내가 왜 여기 있어야 되죠? 말해봐요! 1748 02:20:40,023 --> 02:20:42,400 시몬은 밑바닥 인생으로 추락했어요 1749 02:20:42,400 --> 02:20:45,112 그건 내가 바랐던 바고 지금 기뻐 죽겠어요 1750 02:20:45,112 --> 02:20:49,157 로코한테 우리의 희생이 얼마나 소용없는 일이었는지 전해줘요 1751 02:20:49,157 --> 02:20:51,869 내가 로코한테 직접 말할 마음은 없어요 1752 02:20:51,869 --> 02:20:56,248 나는 나가서 다시는 당신들을 보고 싶지 않아요 1753 02:20:56,248 --> 02:21:00,377 나갈 거야! 나갈 거야! 나갈 거라구! 1754 02:21:02,921 --> 02:21:07,217 나는 그에게 돈을 건드리면 고소하겠다고 경고했어 1755 02:21:08,886 --> 02:21:10,095 하지만 그는 웃고 말더군! 1756 02:21:11,388 --> 02:21:14,182 그는 내가 보는 앞에서 책상 서랍을 강제로 부쉈어! 1757 02:21:23,526 --> 02:21:27,154 경찰에겐 돈을 찾았다고 말해주세요 돈을 놓아둔 곳을 착각했다구요 1758 02:21:27,946 --> 02:21:31,992 제가 차용증을 써드릴게요 체리 씨가 보증을 설 거에요 1759 02:21:33,410 --> 02:21:37,873 그러니까 자네 생각은 내가 경찰서로 가서 바보가 되란 말이군? 1760 02:21:37,873 --> 02:21:40,709 6, 7만 리라 때문에 실수로 고소했다고? 1761 02:21:47,424 --> 02:21:51,929 거의 1년 동안 자네 형은 나의 관대함을 이용해왔어 1762 02:21:53,055 --> 02:21:55,808 형이 당신에게 진 빚이 얼마나 되죠? 1763 02:21:57,518 --> 02:21:59,144 이건 단지 돈에 관한 문제만이 아냐 1764 02:21:59,144 --> 02:22:01,689 나는 그를 위해 여러번의 위험을 감수했지 1765 02:22:02,022 --> 02:22:04,483 얼마 전엔 모든 고위직 친구들에게 부탁해야만 했지 1766 02:22:04,483 --> 02:22:06,777 그를 밀수업자 집단에서 빼내달라고 말야 1767 02:22:07,611 --> 02:22:11,239 내가 알고 싶은 건 형이 당신한테 진 빚이 얼마냐는 거라구요! 1768 02:22:17,412 --> 02:22:19,081 40만 리라야 1769 02:22:31,218 --> 02:22:35,473 좋아요, 3개월 기한의 차용증을 써드리겠어요 1770 02:22:38,892 --> 02:22:41,562 미쳤어, 형? 그런 우린 알거지가 될 거야 1771 02:22:41,687 --> 02:22:44,815 나에겐 기대지 마 난 도와줄 수 없어 1772 02:22:44,815 --> 02:22:46,942 지네타는 곧 둘째를 낳을 테고 1773 02:22:46,942 --> 02:22:49,194 우린 아직 가구 할부금도 갚지 못했어 1774 02:22:52,448 --> 02:22:54,157 이건 나 혼자 해결할게 1775 02:22:54,908 --> 02:22:56,326 불가능해 1776 02:22:56,326 --> 02:22:58,871 그 큰 돈을 어디서 구한단 말이야? 1777 02:23:03,792 --> 02:23:05,418 빈센조 형, 로코 형은 지금 제정신이 아냐 1778 02:23:05,418 --> 02:23:07,337 형이 얘기 좀 해줘 1779 02:23:07,337 --> 02:23:11,759 나로선... 아까도 말했듯이 아무것도 해줄 게 없어 1780 02:23:12,635 --> 02:23:15,638 너도 알다시피 나에겐 부양할 가족이 있잖아 1781 02:23:16,930 --> 02:23:19,642 체리 씨가 자넬 위해 보증을 설 거라고 정말 확신하나? 1782 02:23:23,228 --> 02:23:24,897 그건 당신이 물어보세요 1783 02:23:54,968 --> 02:23:57,387 로코 형! 이건 미친 짓이야! 1784 02:23:57,387 --> 02:23:59,557 설령 체리 씨가 보증을 서준다 해도 1785 02:23:59,557 --> 02:24:01,517 돈은 어떻게 갚을 건데? 1786 02:24:06,980 --> 02:24:11,985 체리 씨는 내가 10년 계약에 사인하면 큰 돈을 주겠다고 약속했어 1787 02:24:12,945 --> 02:24:15,823 그는 나를 브뤼셀, 그 다음엔 런던으로 진출시킬 거라고 했어 1788 02:24:15,823 --> 02:24:17,157 그럼 무슨 걱정이야? 1789 02:24:18,408 --> 02:24:20,118 여보세요, 체리 씨 계십니까? 1790 02:24:20,911 --> 02:24:23,371 네, 두일로라고 하시면 됩니다 1791 02:24:23,371 --> 02:24:25,458 넌 권투선수가 되긴 싫다고 말하지 않았어? 1792 02:24:25,458 --> 02:24:29,920 건달 형 때문에 네 인생을 완전히 망칠 셈이야? 1793 02:24:30,921 --> 02:24:32,548 그럼 말해봐 1794 02:24:33,340 --> 02:24:37,720 시몬 형을 구할 수 있는 더 좋은 생각이 있어? 1795 02:24:38,011 --> 02:24:40,013 네, 잠시만요 1796 02:24:42,891 --> 02:24:46,311 체리 씨가 자넬 바꿔달라는데 1797 02:24:46,937 --> 02:24:49,440 로코, 잘 생각해봐! 1798 02:24:51,108 --> 02:24:54,945 잠시만요... 오고 있어요 1799 02:25:08,291 --> 02:25:11,795 체리 씨? 로코예요 1800 02:25:16,216 --> 02:25:18,469 네, 물론이죠 알고 있습니다 1801 02:25:19,970 --> 02:25:21,639 네, 당신 말대로요 1802 02:25:28,270 --> 02:25:29,229 치로 1803 02:25:29,229 --> 02:25:32,190 우린 이 어리석은 행동을 막으려고 최선을 다 했어 1804 02:25:32,190 --> 02:25:33,901 안 그래? 1805 02:25:34,568 --> 02:25:38,405 로코 형은 일단 결심하면 아무도 그를 말릴 수 없어 1806 02:25:38,947 --> 02:25:40,198 그렇지 1807 02:25:40,908 --> 02:25:42,159 사실 저는... 1808 02:25:47,414 --> 02:25:50,751 사실 저는 당신이 제시한 모든 조건에 동의합니다 1809 02:25:53,712 --> 02:25:54,672 동의합니다 1810 02:25:58,842 --> 02:25:59,843 좋습니다 1811 02:26:02,095 --> 02:26:03,263 내일 뵙겠습니다 1812 02:26:04,264 --> 02:26:05,348 네, 들어가세요 1813 02:26:07,935 --> 02:26:08,852 좋습니다 1814 02:26:11,063 --> 02:26:13,398 넷, 다섯... 1815 02:26:17,653 --> 02:26:22,324 이거 형 줄 테니까 잠시 밀라노을 떠나 있어 1816 02:26:24,201 --> 02:26:26,454 형은 잃을 직업도 없잖아 1817 02:26:27,162 --> 02:26:29,873 형에겐 어느 도시나 마찬가질 거야 1818 02:26:30,791 --> 02:26:32,751 집에 돌아오면 안 돼! 1819 02:26:35,212 --> 02:26:37,881 아, 그게 형제 회의에서 결정한 거냐? 1820 02:26:39,299 --> 02:26:42,135 - 미쳤다고 돌아오겠어? - 더 잘 됐네 1821 02:26:47,558 --> 02:26:49,017 잠깐 1822 02:26:50,936 --> 02:26:52,813 협정을 맺자구 1823 02:26:54,397 --> 02:26:58,861 너한테 그 개자식 두일로에게 줄 돈이 있으면 1824 02:27:00,195 --> 02:27:03,198 네 형을 위해 조금 더 보태주면 안 되겠니? 1825 02:27:06,702 --> 02:27:10,163 20만 리라만 주면 내가 영원히 떠나줄게 1826 02:27:10,413 --> 02:27:12,290 나는 그 제안에 동의하지는 않지만 1827 02:27:12,290 --> 02:27:15,794 형한테 10만 리라를 더 주라고 로코 형한테 얘기할게 1828 02:27:16,336 --> 02:27:20,423 로코 형은 다음 시합이 끝나면 또 대전료를 받을 거야 1829 02:27:21,258 --> 02:27:23,176 좋아, 그럼 기다리지 1830 02:27:24,595 --> 02:27:27,556 그럼 갈게 가자, 루카 1831 02:27:28,474 --> 02:27:29,975 그를 놔줘! 1832 02:27:32,269 --> 02:27:35,230 - 안 돼! - 오, 진정하자구 1833 02:27:36,815 --> 02:27:38,400 내가 전염병이라도 걸렸냐? 1834 02:27:39,860 --> 02:27:42,070 왜 목소릴 높여? 1835 02:27:43,614 --> 02:27:45,032 네가 뭐라고 생각하는 거냐? 1836 02:27:45,949 --> 02:27:48,869 알파 로메오 공장의 숙련공일 뿐이지! 1837 02:27:50,078 --> 02:27:51,872 대단한 경력이군 그래! 1838 02:27:53,582 --> 02:27:56,502 가! 그렇게 고개 빳빳이 쳐들고! 1839 02:27:56,502 --> 02:27:58,336 - 형이 불쌍하게 느껴진다! - 여기서 꺼져! 1840 02:28:03,091 --> 02:28:05,427 - 들었니, 루카? - 응 1841 02:28:05,427 --> 02:28:07,638 내가 불쌍하다는군! 1842 02:28:07,638 --> 02:28:08,972 루카, 가자! 1843 02:28:40,087 --> 02:28:42,923 로코! 로코! 1844 02:28:46,343 --> 02:28:47,260 저기 그가 온다 1845 02:28:53,141 --> 02:28:54,267 잘 잤나? 1846 02:28:55,728 --> 02:28:58,689 - 자넨 어때? - 좀 낫네요 1847 02:29:01,191 --> 02:29:03,235 - 안녕, 로코 - 안녕 1848 02:29:04,653 --> 02:29:06,363 마사지 어때? 1849 02:29:08,574 --> 02:29:11,535 카베나기! 가볍게 마사지 해줘 1850 02:29:11,535 --> 02:29:13,537 알겠습니다, 체리 씨 1851 02:29:13,537 --> 02:29:14,872 다리도 마시지 하자구 1852 02:29:14,872 --> 02:29:17,666 - 제 왼팔이 아파요 - 그건 아무것도 아냐 1853 02:29:18,459 --> 02:29:19,376 이봐, 시몬! 1854 02:29:21,378 --> 02:29:24,422 권투시합 티켓은 어떻게 된 거야? 1855 02:29:25,090 --> 02:29:27,050 우리한테 약속했잖아! 1856 02:29:33,306 --> 02:29:36,602 나한테 말한 거야? 난 아무것도 약속한 적 없어 1857 02:29:36,602 --> 02:29:38,604 나 역시 권투시합장에 가지 않을 거고 1858 02:29:38,604 --> 02:29:41,899 그래, 갈 수가 없지 질투가 나니까 1859 02:29:45,193 --> 02:29:48,572 - 오, 가여운 놈, 안 갈 거야? - 그래 1860 02:29:48,572 --> 02:29:52,075 권투를 그만 둔 후부터 쟤는 불쌍하게 됐어 1861 02:29:52,075 --> 02:29:54,077 교회나 가보지? 1862 02:29:54,077 --> 02:29:57,873 그는 권투를 포기했기 때문에 다른 사람 시합은 볼 수 없는 거야 1863 02:29:57,873 --> 02:30:00,543 아냐, 싫증나서 그래 1864 02:30:00,793 --> 02:30:04,087 이봐, 여우와 포도 이야기 알아? 1865 02:30:04,087 --> 02:30:07,299 - 아니, 몰라 - 그가 기억이 안 난다는데 1866 02:30:07,299 --> 02:30:10,343 그럼 기억을 되살리자구 1867 02:30:10,343 --> 02:30:13,096 이봐, 잘 있었나? 1868 02:30:14,640 --> 02:30:16,600 - 안녕 - 안녕, 이보 1869 02:30:16,600 --> 02:30:17,685 안녕 1870 02:30:18,852 --> 02:30:22,022 담배 한대 줄까? 1871 02:30:33,659 --> 02:30:35,035 얘들아, 들어봐 1872 02:30:35,035 --> 02:30:39,164 나와 여기 몇사람은 우리 눈으로 똑똑히 봤지 1873 02:30:39,164 --> 02:30:43,168 이 녀석이 챔피언을 어떻게 길들였는지를 말야 1874 02:30:44,336 --> 02:30:46,547 보비자에서의 그날 밤 1875 02:30:46,547 --> 02:30:48,966 그걸 본 사람은 그날 밤을 절대 잊지 못할 거야 1876 02:30:48,966 --> 02:30:50,593 나 거기 있었어 기억나 1877 02:30:50,593 --> 02:30:52,052 그건 지난 일이고 1878 02:30:52,052 --> 02:30:55,097 난 지금 두 형제가 싸우면 어떨지 보고 싶어 1879 02:30:55,097 --> 02:31:00,018 - 이번엔 누가 이길까? - 누가 이길 거 같아? 1880 02:31:03,689 --> 02:31:06,692 하지만 지금은 다른 곳 얘길 하지 1881 02:31:06,692 --> 02:31:08,944 운하 근방 말인데! 1882 02:31:09,945 --> 02:31:11,404 내가 듣기론... 1883 02:31:12,615 --> 02:31:16,494 나디아가 라비자 근처에서 1884 02:31:16,494 --> 02:31:20,372 방과 자동차를 임대하는 여자와 동업하고 있다더군 1885 02:31:20,372 --> 02:31:23,626 나디아는 비알레 나이노에서 손님을 픽업해서 1886 02:31:23,626 --> 02:31:27,045 운하로 데려온대 1887 02:31:27,337 --> 02:31:29,923 이보, 정말이지? 1888 02:31:30,716 --> 02:31:33,051 저봐, 저봐 귀가 번쩍 뜨이나보군 1889 02:31:35,554 --> 02:31:39,266 우리가 원하면 멋진 밤을 또 한번 보낼 수 있겠군 1890 02:31:39,266 --> 02:31:41,018 보비자의 그날 밤처럼 말야 1891 02:31:41,935 --> 02:31:46,106 이봐, 네 동생은 아직도 그 창녀를 쫓아다니고 있냐? 1892 02:31:46,231 --> 02:31:49,693 아니면 더 나은 여자를 찾고 있나? 1893 02:31:50,819 --> 02:31:52,946 이봐, 시몬! 어디 가는데? 1894 02:31:53,822 --> 02:31:54,907 이리 와! 1895 02:31:55,658 --> 02:31:57,034 시몬, 어디 가? 1896 02:31:58,285 --> 02:31:59,327 시몬! 1897 02:32:00,203 --> 02:32:01,121 시몬! 1898 02:32:01,872 --> 02:32:05,584 엄청난 관중이야! 구름처럼 몰려왔어 1899 02:32:08,128 --> 02:32:09,922 그들을 보라구, 로코! 1900 02:32:35,280 --> 02:32:38,742 물 좀 주세요 입 안이 말랐어요 1901 02:32:38,742 --> 02:32:40,619 입만 헹구고 삼키면 안 돼 1902 02:32:41,745 --> 02:32:43,622 그럼 레몬 좀 주세요 1903 02:34:06,830 --> 02:34:08,373 원하는 게 뭐야? 1904 02:34:09,207 --> 02:34:10,668 원하는 게 뭐냐구! 1905 02:34:12,169 --> 02:34:15,047 돈? 돈을 바라는 거지? 1906 02:34:15,923 --> 02:34:18,676 난 한푼도 없어! 봐! 비어 있잖아 1907 02:34:18,676 --> 02:34:20,969 - 돈 때문이 아냐 - 한푼도 없다니까 1908 02:34:20,969 --> 02:34:23,889 아니라고 말하지 마 안 된다고 말하지 마 1909 02:34:23,889 --> 02:34:28,519 네가 있어야만 내가 새 삶을 시작할 수 있어, 알겠니? 1910 02:34:28,519 --> 02:34:29,603 - 우리 둘이? - 그래 1911 02:34:29,812 --> 02:34:31,480 - 다시 함께? - 그래 1912 02:34:31,480 --> 02:34:33,524 그건 불가능해 꺼져, 꺼지라구! 1913 02:34:33,524 --> 02:34:35,400 - 나디아! - 꺼져! 1914 02:34:40,030 --> 02:34:42,199 도와줘요! 도와줘요! 1915 02:34:44,868 --> 02:34:49,122 - 도와줘요! - 나디아! 1916 02:34:49,331 --> 02:34:51,542 도와줘요! 도와줘요! 1917 02:34:51,750 --> 02:34:54,086 나디아, 기다려! 소리치치 마! 1918 02:34:54,086 --> 02:34:56,046 아저씨! 날 두고 가지 마세요! 1919 02:34:56,421 --> 02:34:59,341 날 두고 가지 마세요! 1920 02:35:00,383 --> 02:35:02,845 나디아, 이걸 걸쳐 춥다구 1921 02:35:04,387 --> 02:35:08,809 소리치치 마 왜 그리 떨어? 무서워? 1922 02:35:09,017 --> 02:35:11,895 내가 얼마나 떠는지 봐 무서워 말아 1923 02:35:11,895 --> 02:35:14,440 난 무섭지 않아! 날 놔줘! 1924 02:35:14,440 --> 02:35:17,275 자기, 안 돼! 나디아! 1925 02:35:25,951 --> 02:35:28,411 왜 바보처럼 수비를 않는 거야? 1926 02:35:28,411 --> 02:35:30,623 또 피를 흘리고 있어요! 1927 02:35:31,331 --> 02:35:33,584 레프트! 그래! 1928 02:35:35,168 --> 02:35:36,128 수비를 해! 1929 02:35:38,589 --> 02:35:40,883 이걸 걸쳐, 춥잖아 1930 02:35:41,884 --> 02:35:44,637 사랑한다고 해줘, 내 사랑 1931 02:35:45,220 --> 02:35:46,847 내 사랑... 1932 02:35:48,974 --> 02:35:50,934 내가 널 얼마나 증오하는지 모르는군 1933 02:35:51,769 --> 02:35:53,854 넌 인간이 아냐 짐승이지 1934 02:35:55,063 --> 02:35:59,527 네가 만지면 뭐든지 오염되고 혐오감을 주고... 저속해지지 1935 02:36:02,237 --> 02:36:04,197 널 두번 다시 만나지 않길 바랬어 1936 02:36:04,865 --> 02:36:06,909 네 소식도 듣고 싶지 않았지 1937 02:36:08,994 --> 02:36:12,080 넌 내 인생에서 유일하게 아름다웠던 것을 파괴했어 1938 02:36:13,248 --> 02:36:14,875 바로 네가! 이 악당아! 1939 02:36:17,961 --> 02:36:21,465 내가 너에게 느끼는 모든 역겨움을 네 얼굴에 침 뱉어버리고 싶어 1940 02:36:24,718 --> 02:36:26,679 이제 네가 원하는 거 하라구! 1941 02:36:27,555 --> 02:36:29,515 난 더 이상 신경 안 쓰니까 1942 02:38:09,865 --> 02:38:12,159 안 돼, 난 죽기 싫어! 1943 02:39:21,228 --> 02:39:24,064 승자는 로코 파론디! 1944 02:39:50,382 --> 02:39:53,051 그가 형한테 레프트를 먹였을 때 난 너무 겁났어 1945 02:39:53,051 --> 02:39:54,302 그거 아팠지? 1946 02:39:55,387 --> 02:39:59,808 잠시 동안 상대를 볼 수가 없었어 그건 마치 그림자 권투 같았어 1947 02:39:59,808 --> 02:40:01,810 엄마도 보러 오셨어야 했는데! 1948 02:40:01,810 --> 02:40:03,646 완전히 통쾌한 승리였다구요 1949 02:40:03,646 --> 02:40:06,857 - 기쁘죠? - 기쁘다마다 1950 02:40:06,857 --> 02:40:08,358 미래의 이탈리아 챔피언을 위하여! 1951 02:40:08,358 --> 02:40:10,152 또한 미래의 세계 챔피언을 위하여! 1952 02:40:10,152 --> 02:40:12,112 로코 만세! 1953 02:40:12,362 --> 02:40:15,783 엄만 정말 기쁘다 1954 02:40:15,783 --> 02:40:19,119 이 식탁에 다섯 아들이 모두 모여서 말이다 1955 02:40:19,119 --> 02:40:21,830 이 손의 다섯 손가락처럼 말야 1956 02:40:23,165 --> 02:40:28,420 로코의 건강을 위해 모두 잔을 들자꾸나 1957 02:40:29,004 --> 02:40:30,422 성공을 빈다 1958 02:40:31,089 --> 02:40:33,425 치로, 샴페인 좀 갖다주겠니? 1959 02:40:33,425 --> 02:40:36,136 오늘 밤엔 축하를 해야 해 1960 02:40:36,136 --> 02:40:40,015 그리고 빈센조, 우릴 위해 멋진 축배사를 해주렴 1961 02:40:40,015 --> 02:40:42,309 빈센조 형, 일어나! 1962 02:40:49,191 --> 02:40:52,194 마리아! 루치아 부인! 어서 오세요! 1963 02:40:52,194 --> 02:40:54,362 엄마, 모든 이웃을 초대할 작정이세요? 1964 02:40:54,947 --> 02:40:56,907 들어오세요! 들어오세요! 1965 02:40:57,450 --> 02:41:01,995 모두들 어서 오세요 1966 02:41:05,874 --> 02:41:09,336 로코를 위하여! 너의 건강을 위하여! 1967 02:41:14,299 --> 02:41:16,051 건강을 빕니다! 1968 02:41:23,684 --> 02:41:26,061 어서 오세요! 1969 02:41:27,395 --> 02:41:29,147 앉으세요! 1970 02:41:34,152 --> 02:41:36,029 많이 드세요 1971 02:41:41,409 --> 02:41:42,410 조용! 1972 02:41:43,579 --> 02:41:47,082 빈센조 형이 축배사를 하겠습니다 1973 02:41:47,082 --> 02:41:49,334 - 형, 어서! - 무슨 말을 해야 하지? 1974 02:41:52,170 --> 02:41:53,213 알았어, 음... 1975 02:41:57,718 --> 02:42:01,889 '이 운율을 잃기 전에' 1976 02:42:02,890 --> 02:42:04,475 '샴페인 잔을 비웁시다!' 1977 02:42:05,392 --> 02:42:06,268 브라보! 1978 02:42:06,268 --> 02:42:08,896 브라보, 빈센조! 너무 멋졌어! 1979 02:42:10,731 --> 02:42:13,609 '이 와인은 너무 좋고 훌륭해서' 1980 02:42:14,943 --> 02:42:16,779 '나는 모두의 건강을 위해 마시노라' 1981 02:42:17,738 --> 02:42:20,824 그게 뭐니, 치로! 너 길 가다 총 맞겠다 1982 02:42:21,450 --> 02:42:23,536 쟨 변했어요 1983 02:42:23,536 --> 02:42:26,914 지네타보다 더 도시 사람이 다 된 걸요 1984 02:42:26,914 --> 02:42:30,459 - 이젠 네 차례야, 로코! - 제발 잊어줘! 1985 02:42:32,085 --> 02:42:35,422 - 난 못해요 - 어서 해! 1986 02:42:35,422 --> 02:42:38,050 좋아요 모두 밖으로 나갑시다! 1987 02:42:41,053 --> 02:42:43,263 감사합니다! 1988 02:42:48,185 --> 02:42:50,854 '내가 들고 있는 이 와인은' 1989 02:42:50,854 --> 02:42:52,981 '여러분들의 건강을 위해 바치노라' 1990 02:42:56,193 --> 02:43:00,906 '모두가 행복하시며 부자 되시길 희망합니다' 1991 02:43:06,454 --> 02:43:10,708 조용, 로코! 잠시만 조용해봐 1992 02:43:12,250 --> 02:43:14,753 누군가 초인종을 누른 것 같은데 1993 02:43:15,337 --> 02:43:17,590 - 치로, 나가 보거라 - 아뇨, 엄마, 벨소린 안 났어요! 1994 02:43:17,590 --> 02:43:19,049 틀림없이 들었다니까! 어서 나가봐! 1995 02:43:23,846 --> 02:43:25,639 어머님, 아무도 안 왔어요! 1996 02:43:25,639 --> 02:43:27,182 - 아무도? - 네 1997 02:43:28,434 --> 02:43:29,727 아무도 없어요, 엄마! 1998 02:43:29,727 --> 02:43:32,187 그럼, 로코 형! 축배사를 마저 끝내야지 1999 02:43:32,187 --> 02:43:33,481 형이 나보다 더 잘 하는지 듣고 싶다구 2000 02:43:33,647 --> 02:43:34,815 그렇죠? 네? 2001 02:43:34,815 --> 02:43:35,941 들어보자구요! 2002 02:43:44,241 --> 02:43:48,662 아냐, 치로! 난 너보다 잘 할 수 없어 2003 02:43:48,662 --> 02:43:52,124 내가 말하고 싶은 것은... 2004 02:43:57,129 --> 02:44:01,258 언젠가는 그런 날이 올 거란 거야 2005 02:44:02,926 --> 02:44:04,637 물론 가까운 시일 내로 2006 02:44:06,805 --> 02:44:10,308 내가 고향으로 돌아갈 날 말야 2007 02:44:10,434 --> 02:44:14,522 내가 그렇게 못 하면 우리들 중 누가 하겠지 2008 02:44:18,651 --> 02:44:20,318 예를 들면 루카가 말야 2009 02:44:21,570 --> 02:44:23,656 난 형과 함께 가고 싶어 2010 02:44:24,239 --> 02:44:26,033 기억해둬, 루카 2011 02:44:27,325 --> 02:44:30,746 우리 고향은 올리브 나무와 2012 02:44:32,080 --> 02:44:36,334 달빛과 무지개의 땅이라는 걸... 2013 02:44:42,675 --> 02:44:44,718 기억나, 빈센조 형? 2014 02:44:45,427 --> 02:44:49,056 우두머리 벽돌공은 집을 짓기 전에 2015 02:44:51,809 --> 02:44:55,521 처음 지나가는 사람의 그림자를 향해 벽돌을 던지잖아 2016 02:44:56,480 --> 02:44:58,106 왜? 2017 02:45:02,110 --> 02:45:04,154 제물의 징표로써지 2018 02:45:05,322 --> 02:45:09,367 집을 튼튼하게 짓기 위해서야 2019 02:45:29,888 --> 02:45:32,140 이번엔 정말 벨이 울리는군 2020 02:45:33,517 --> 02:45:37,270 아냐, 아냐 내가 가볼게 2021 02:46:15,559 --> 02:46:18,353 너일 줄 알았어 너라는 느낌이 왔으니까 2022 02:46:18,979 --> 02:46:24,610 기쁘구나, 어서 와! 네 형제들도 모두 와 있단다 2023 02:46:24,610 --> 02:46:25,903 어서! 2024 02:46:35,913 --> 02:46:37,956 저녁 안 먹었지? 2025 02:46:38,916 --> 02:46:41,293 음식 데워 올게 2026 02:46:41,293 --> 02:46:43,128 먹고 싶은 거 있으면 말해봐 2027 02:46:55,599 --> 02:46:58,310 - 여긴 왜 왔어? - 치로, 안 돼! 2028 02:46:58,310 --> 02:47:00,896 여러분들은 그만 나가주세요 죄송합니다 2029 02:47:02,272 --> 02:47:03,774 무슨 일이야, 시몬 형? 2030 02:47:05,484 --> 02:47:08,070 무슨 일이냐, 아들아? 난 너무 기쁘단다 2031 02:47:08,070 --> 02:47:11,156 엄만 좀 닥치라고 해 어서! 2032 02:47:14,868 --> 02:47:18,706 - 옆방에 가서 얘기하자! - 할 얘기가 있어서 왔어 2033 02:47:19,915 --> 02:47:22,375 - 모두에게! - 안 돼! 2034 02:47:23,210 --> 02:47:26,464 안 돼! 말할 게 있으면 나한테 얘기해! 나한테만! 2035 02:47:27,130 --> 02:47:28,423 옆방으로 가자 2036 02:47:29,967 --> 02:47:31,510 나한테만 얘기해 2037 02:47:33,887 --> 02:47:36,264 속 시원히 얘기해봐! 2038 02:47:36,264 --> 02:47:40,519 네 승리를 축하해주려고 온 게 아냐 2039 02:47:40,519 --> 02:47:43,522 돈이 필요해 지금 당장! 2040 02:47:43,522 --> 02:47:46,984 - 우린 협정을 맺었잖아? 꺼져! - 나가, 치로! 2041 02:47:52,364 --> 02:47:58,829 시몬 형, 필요한 게 있으면 나한테로 와, 알겠어? 2042 02:47:58,829 --> 02:48:00,623 나한테 말야! 2043 02:48:04,209 --> 02:48:07,004 다친 거야? 이게 뭐지? 2044 02:48:08,421 --> 02:48:11,133 - 피야 - 피? 2045 02:48:11,133 --> 02:48:13,511 - 그래, 피라구 - 시몬 형! 2046 02:48:13,969 --> 02:48:16,430 그녀가 계속 나한테 매달렸고 2047 02:48:16,430 --> 02:48:19,016 난 그녀를 떼어낼 수 없었어 2048 02:48:19,016 --> 02:48:21,519 - 그녀는 죽지 않으려고 했어 - 안 돼! 2049 02:48:21,519 --> 02:48:23,020 시몬! 2050 02:48:24,897 --> 02:48:26,148 시몬! 2051 02:48:26,899 --> 02:48:30,235 - 그녀를 죽였어 - 안 돼! 2052 02:48:37,660 --> 02:48:42,080 하지만 걱정할 필요 없어 목격자는 아무도 없으니까 2053 02:48:46,043 --> 02:48:49,463 - 다 끝났어 - 안 돼! 안 돼! 안 돼! 2054 02:48:50,548 --> 02:48:52,550 기쁘지, 챔피언? 2055 02:48:53,551 --> 02:48:55,427 네가 바랬던 거 아냐? 2056 02:49:00,683 --> 02:49:04,437 내 잘못이야! 모두 내 잘못이라구! 2057 02:49:11,344 --> 02:49:13,447 - 여기 왜 피가? -피 잖아 2058 02:49:14,449 --> 02:49:16,451 - 엄마 - 무슨일이 일어났어 2059 02:49:17,152 --> 02:49:18,554 - 엄마 잠깐만 - 엄마 진정해 2060 02:49:18,555 --> 02:49:21,558 대체 이 피가 어디서 난거야? 2061 02:49:22,560 --> 02:49:26,564 - 엄마 제발 가지마 - 엄마 진정해 2062 02:49:31,797 --> 02:49:34,975 시몬, 내 아들아! 2063 02:49:44,935 --> 02:49:45,919 로코... 2064 02:49:48,889 --> 02:49:53,611 그녀 시체를 강 기슭에 두고 왔어 2065 02:49:57,573 --> 02:49:59,742 다 끝났어, 로코 다 끝났다구 2066 02:50:13,046 --> 02:50:14,339 엄마! 2067 02:50:24,725 --> 02:50:29,855 얘가 이리 된 건 질투 때문이야 질투가 눈을 멀게 했어! 2068 02:50:29,855 --> 02:50:31,106 신고해야 해요! 2069 02:50:31,106 --> 02:50:33,817 - 그는 네 형이야! - 네, 그건 불행이죠! 2070 02:50:34,902 --> 02:50:36,529 잘 들어, 치로 2071 02:50:36,529 --> 02:50:38,155 난 정의를 믿지 않아 2072 02:50:38,155 --> 02:50:40,198 우리가 할 일은 형을 판단하는 게 아냐 2073 02:50:40,198 --> 02:50:43,076 우린 형을 도와야 해 알겠어? 2074 02:50:43,744 --> 02:50:45,037 걱정 마세요, 엄마 2075 02:50:45,037 --> 02:50:46,329 형을 구하려면 무슨 방법이든 써야 해요 2076 02:50:46,329 --> 02:50:48,832 이번 일엔 그를 도울 수 없어! 우린 안 도울 거야! 2077 02:50:48,832 --> 02:50:51,960 - 로코, 무슨 일이에요? - 로코, 어디 가는 거야? 2078 02:50:52,169 --> 02:50:55,172 - 로코, 어쩔 셈이야? - 거기 가보려고 2079 02:50:55,172 --> 02:50:56,173 소용 없어! 2080 02:50:57,966 --> 02:51:00,678 로코가 시체를 치울 거야! 2081 02:51:00,678 --> 02:51:02,846 엄마도 지금 미쳤어요? 2082 02:51:02,846 --> 02:51:06,725 부끄러운 줄 알아라! 엄마의 적과 같구나! 2083 02:51:08,185 --> 02:51:12,981 주님, 우리가 어쨋길래 이런 고통을 주시나이까! 2084 02:51:12,981 --> 02:51:14,608 엄마 주님을 탓하지 마세요! 2085 02:51:17,110 --> 02:51:18,779 그게 무슨 소용 있나요? 2086 02:51:19,447 --> 02:51:23,492 우린 더 이상 주님의 은총 안에 있지 않아요 2087 02:51:23,492 --> 02:51:25,368 우리 모두가 적이 된 거예요! 2088 02:51:27,120 --> 02:51:29,289 남 탓할 필요도 없어요 2089 02:51:29,289 --> 02:51:32,042 우리가 잘못했기 때문에 2090 02:51:32,042 --> 02:51:32,918 지금 벌받는 거라구요 엄마! 2091 02:51:32,918 --> 02:51:35,713 - 치로 형이 지금 나갔어! - 치로! 2092 02:51:37,380 --> 02:51:38,716 치로, 기다려! 2093 02:51:42,553 --> 02:51:45,138 - 치로! - 치로 형! 2094 02:51:56,024 --> 02:51:57,485 치로, 멈춰! 2095 02:51:58,652 --> 02:52:02,322 아버지를 생각해서라도 가지 마! 2096 02:52:02,448 --> 02:52:03,532 - 치로 형! - 치로! 2097 02:52:26,555 --> 02:52:28,348 이제 다 끝났어 2098 02:52:57,920 --> 02:52:59,963 그래, 여긴 왜 왔어? 2099 02:53:01,632 --> 02:53:04,510 사람들이 시몬 형을 오늘 아침 7시에 잡아갔어 2100 02:53:05,135 --> 02:53:07,471 옥상에 숨어있는 걸 잡았지 2101 02:53:07,471 --> 02:53:10,140 물탱크 속에 숨어있었거든 2102 02:53:12,309 --> 02:53:14,437 사흘 동안 그 속에서 잤어 2103 02:53:15,896 --> 02:53:19,274 이제 만족해? 형은 시몬 형을 신고하려고 했잖아 2104 02:53:22,194 --> 02:53:24,738 이제 형은 집에 가면 보스 노릇 하겠네! 2105 02:53:25,656 --> 02:53:29,117 네가 나이를 좀 더 먹으면 나를 이해하게 될 거다 2106 02:53:30,118 --> 02:53:32,830 나를 그렇게 생각하면 안 되는 거야 2107 02:53:32,830 --> 02:53:35,624 나보다 더 시몬 형을 사랑한 사람은 없어 2108 02:53:40,003 --> 02:53:43,048 우리가 밀라노에 왔을 때 나는 지금의 너처럼 어렸어 2109 02:53:43,048 --> 02:53:47,010 나에게 많은 얘길 해준 사람은 빈센조 형이 아니라 시몬 형이었어 2110 02:53:47,010 --> 02:53:52,600 고향에선 우리가 오직 중노동과 맹목적인 복종밖에 모르는 2111 02:53:52,850 --> 02:53:55,352 짐승이나 마찬가지라는 얘기도 들려주었지 2112 02:53:58,939 --> 02:54:01,817 우리는 노예가 아니다, 그리고 노예가 되어서도 안 되고 2113 02:54:02,943 --> 02:54:05,153 자신의 의무를 잊어서도 안 된다고 말했지 2114 02:54:06,154 --> 02:54:08,156 하지만 시몬 형은 그 모든 것을 잊어버렸어 2115 02:54:09,074 --> 02:54:12,453 바로 그 때문에 시몬 형은 그토록 비참하게 된 거야 2116 02:54:13,286 --> 02:54:16,749 그는 자신을 파괴했고 우리 모두에게 치욕을 남겼어 2117 02:54:18,792 --> 02:54:23,380 그는 로코 형에게 큰 상처를 주었고 어린 너도 상처를 받았어 2118 02:54:24,590 --> 02:54:26,592 시몬 형은 뿌리는 좋았어 2119 02:54:28,051 --> 02:54:30,721 하지만 잡초가 그를 덮어버렸지 2120 02:54:30,721 --> 02:54:33,891 그리고 로코 형이 그토록 착하고 관대한 것도 잘못된 거야 2121 02:54:37,352 --> 02:54:38,979 로코는 성자나 마찬가지야 2122 02:54:39,522 --> 02:54:41,231 하지만 그게 현실 세계에선 도움이 안 돼 2123 02:54:42,232 --> 02:54:44,317 그는 스스로를 방어하지 못 했어 2124 02:54:45,402 --> 02:54:47,404 그는 항상 모든 사람을 용서하지 2125 02:54:48,447 --> 02:54:50,824 하지만 항상 용서해서는 안 되는 거야! 2126 02:54:59,833 --> 02:55:02,920 로코 형이 고향으로 돌아가면 나도 따라가고 싶어 2127 02:55:07,800 --> 02:55:10,844 그가 고향에 돌아갈 거 같진 않아 2128 02:55:10,844 --> 02:55:13,180 너 혼자라면 훗날 돌아갈지도 모르지 2129 02:55:13,180 --> 02:55:15,516 그런데 고향에 가면 달라질 게 뭐가 있겠니? 2130 02:55:16,266 --> 02:55:18,436 거기서도 우리의 삶은 변했을 거야 2131 02:55:19,520 --> 02:55:24,232 거기서도 세상은 변한다는 걸 깨닫는 거지 2132 02:55:24,442 --> 02:55:27,528 많은 사람들이 변화하는 세상을 부정적으로 생각하지 2133 02:55:28,278 --> 02:55:30,155 하지만 나는 달라, 루카 2134 02:55:31,949 --> 02:55:35,994 네 인생은 지금보다 훨씬 바르고 정직한 삶이 될 거야 2135 02:55:37,705 --> 02:55:42,000 아, 싸이렌이다 나 일하러 가야 돼 2136 02:55:47,840 --> 02:55:51,009 - 엄마한테 키스 전해주렴 - 알았어 2137 02:55:52,511 --> 02:55:54,430 - 잘 가, 루카 - 잘 있어 2138 02:56:38,015 --> 02:56:39,182 치로! 2139 02:56:44,605 --> 02:56:45,523 치로! 2140 02:56:48,442 --> 02:56:49,735 - 안녕 - 잘 있었어 2141 02:56:49,735 --> 02:56:51,445 - 그래 - 어쩐 일이야? 2142 02:56:51,445 --> 02:56:53,781 - 안녕하세요 - 네, 안녕하세요? 2143 02:56:55,282 --> 02:56:57,701 - 이봐, 늦었어 - 곧 갈게요! 2144 02:56:57,701 --> 02:57:00,412 그냥 자길 사랑한다고 말하고 싶어서 왔어 2145 02:57:00,412 --> 02:57:03,123 나도 널 사랑해 영원히! 2146 02:57:08,170 --> 02:57:09,630 치로 형! 2147 02:57:12,174 --> 02:57:13,634 왜 그래? 2148 02:57:13,634 --> 02:57:16,053 오늘 밤 집에 와 알았지? 2149 02:57:17,220 --> 02:57:19,807 기다릴게, 안녕! 2150 02:57:20,390 --> 02:57:21,975 그래, 갈게 2151 02:57:37,741 --> 02:57:42,204 로코, 승리하다 2152 02:57:56,051 --> 02:58:08,396 내가 태어난 고향 마을에 2153 02:58:08,981 --> 02:58:21,869 나는 내 마음을 두고 쓸쓸히 떠나왔다네 2154 00:00:00,000 --> 00:00:00,000