1 00:00:35,035 --> 00:00:37,322 실화에 근거하였음 2 00:00:38,875 --> 00:00:41,924 블랙북 3 00:00:50,435 --> 00:00:55,396 1956년 10월 이스라엘 4 00:01:25,195 --> 00:01:29,598 키부츠에서 잠깐 정차하겠습니다 5 00:01:29,915 --> 00:01:33,556 15분 후에 버스로 돌아오세요 구경 잘하시기 바랍니다 6 00:01:42,075 --> 00:01:43,012 사진 좀 찍고 올게요 7 00:01:43,112 --> 00:01:44,012 그래요 8 00:02:19,515 --> 00:02:20,641 지금 수업 중이에요 9 00:02:20,795 --> 00:02:22,604 보는 건 괜찮지만 사진은 삼가세요 10 00:02:22,995 --> 00:02:26,795 히브리어는 할 줄 몰라요 혹시 네덜란드어 할 줄 아세요? 11 00:02:27,835 --> 00:02:30,759 혹시 헤이그에 살던 엘리스 드 브리에? 12 00:02:31,275 --> 00:02:32,561 로니? 13 00:02:34,595 --> 00:02:35,756 여기서 뭐 하는 거야? 14 00:02:35,875 --> 00:02:37,478 여기 살아 내 조국인걸 15 00:02:37,578 --> 00:02:38,761 너 유대인이었어? 16 00:02:38,862 --> 00:02:40,065 이스라엘에서 뭐 하고 있어? 17 00:02:40,165 --> 00:02:41,375 남편 따라왔어 18 00:02:41,475 --> 00:02:43,455 저기 흰색 옷깃 남자 19 00:02:43,555 --> 00:02:48,415 죠지야, 갑자기 종교에 빠졌어 의사 말로는 전쟁 때문이래 20 00:02:48,515 --> 00:02:53,055 예수가 죄를 사해준다나 어쨌든 착해져서 좋아 21 00:02:53,155 --> 00:02:55,735 마지막 애인이 캐나다인 아니었어? 22 00:02:55,835 --> 00:02:58,964 바로 그 사람하고 결혼한 거야 23 00:02:59,355 --> 00:03:03,724 죠지! 여기 네덜란드에서 전쟁 중에 알던 친구야! 24 00:03:04,435 --> 00:03:06,358 그런데 어쩌다가 여기까지 온 거야? 25 00:03:06,635 --> 00:03:10,959 모두들 어서 타세요 다음 목적지는 가파르나움입니다 26 00:03:11,155 --> 00:03:13,840 예수님이 처음으로 치유의 기적을 행하셨던 곳입니다 27 00:03:14,035 --> 00:03:15,655 점심은 버스에서 간단히 28 00:03:15,755 --> 00:03:19,015 편지할게, 사진도 보내고 잘 있어, 엘리스 29 00:03:19,115 --> 00:03:21,516 '레이첼 로센탈'이라고 보내 나 결혼했어 30 00:03:21,668 --> 00:03:23,275 적어 '레이첼 로센탈'이래 31 00:03:23,375 --> 00:03:23,978 주소는? 32 00:03:24,078 --> 00:03:25,119 키부츠 스타인 33 00:03:25,355 --> 00:03:27,119 샬롬! 이스라엘 인사 맞지? 34 00:03:27,275 --> 00:03:29,039 - 샬롬 - 샬롬 35 00:04:04,915 --> 00:04:09,637 1944년 9월 네덜란드 36 00:04:16,155 --> 00:04:20,956 예수님께서 말씀하시길 나는 세상의 빛이요 37 00:04:22,395 --> 00:04:23,726 삶의 등불이니라 38 00:04:49,715 --> 00:04:52,195 얘들아! 어서 식탁 차려야지 39 00:04:55,595 --> 00:04:57,165 - 안녕히 주무셨어요? - 잘 잤니? 40 00:04:57,555 --> 00:04:58,712 모두들 좋은 아침 41 00:04:58,812 --> 00:04:59,655 잘 잤어요? 42 00:04:59,755 --> 00:05:00,895 안녕 레이첼 43 00:05:00,995 --> 00:05:03,839 레이첼이라고 불러선 절대 안 된다고 했지? 44 00:05:06,395 --> 00:05:09,797 날씨가 좋아질 거 같으니 오늘 밤엔 마구간 청소를 해야겠어 45 00:05:09,955 --> 00:05:10,888 알겠습니다 46 00:05:11,058 --> 00:05:12,481 다들 앉아라 어서 47 00:05:15,302 --> 00:05:17,045 식사 기도는 당신이 하실래요? 48 00:05:17,635 --> 00:05:20,479 손님이 새로운 기도문을 외우셨나 들어보자고 49 00:05:20,675 --> 00:05:22,757 모두 눈을 감거라 50 00:05:25,475 --> 00:05:29,764 예수께서 다시 이르시되 나는 세상의 빛이니 51 00:05:30,675 --> 00:05:34,077 나를 따르는 자는 어둠에 다니지 않고 52 00:05:34,315 --> 00:05:36,397 생명의 등불을 얻으리라 53 00:05:36,595 --> 00:05:38,762 - 아멘 - 아멘 54 00:05:38,902 --> 00:05:40,945 하나도 틀리지 않고 잘했어요 55 00:05:41,542 --> 00:05:43,040 이제 접시 가져다드려라 56 00:05:45,435 --> 00:05:47,455 유대인들이 주님의 말씀을 들었더라면 57 00:05:47,555 --> 00:05:50,001 이런 괴로움은 당하지 않았을 거요 58 00:05:50,235 --> 00:05:52,806 자, 그럼 밥 먹자 59 00:05:54,315 --> 00:05:55,555 여기 있어요 60 00:06:41,875 --> 00:06:45,721 이봐, 아가씨! 영어 노래는 금지야 61 00:06:47,475 --> 00:06:49,716 예쁜 여자라면 봐줘야지 62 00:06:49,995 --> 00:06:53,716 재미없어요 독일 놈들인 줄 알고 놀랐잖아요 63 00:06:55,275 --> 00:06:57,084 이런 미안해서 어쩌지? 64 00:06:57,235 --> 00:06:58,885 배나 태워줘요 65 00:07:07,995 --> 00:07:09,492 그리고 담배도 한 대! 66 00:07:09,592 --> 00:07:10,597 얼마든지 67 00:07:19,915 --> 00:07:21,098 뭐 하는 거죠? 68 00:07:21,198 --> 00:07:23,761 상승하려고 폭탄을 버리는 거야 69 00:07:27,635 --> 00:07:30,718 엎드려! 70 00:07:42,595 --> 00:07:44,802 - 이봐, 뭐 하는 거야? - 저긴 내 은신처예요 71 00:07:57,315 --> 00:08:00,444 저기! 독일인들이야 72 00:08:03,675 --> 00:08:06,281 가면 안 돼! 날 따라와 73 00:08:12,635 --> 00:08:14,046 맛있게 먹어라 74 00:08:16,835 --> 00:08:19,775 웃고 노래하고 사랑하고 75 00:08:19,875 --> 00:08:23,895 좋은 날에 행복을 누리세요 76 00:08:23,995 --> 00:08:26,316 이봐 소리 낮춰요! 77 00:08:29,955 --> 00:08:36,535 태양 아래엔 항상 있어요 78 00:08:36,635 --> 00:08:41,721 당신을 행복하게 해 줄 사람이 79 00:08:41,995 --> 00:08:44,919 세상에 레코드 목소리와 똑같잖아 80 00:08:45,048 --> 00:08:46,051 당신이군 81 00:08:46,152 --> 00:08:47,317 나였지 82 00:08:48,355 --> 00:08:49,255 오래전 83 00:08:49,848 --> 00:08:51,121 전쟁 전 얘기죠 84 00:08:52,595 --> 00:08:55,644 한때는 가수였지만 이제 노래는 꿈도 못 꾸게 됐죠 85 00:08:57,355 --> 00:08:59,855 여기, 아버지께서 잡아주신 거야 86 00:08:59,955 --> 00:09:01,320 고마우셔라 87 00:09:03,635 --> 00:09:05,160 불 좀 붙여 줄래요? 88 00:09:21,355 --> 00:09:22,268 좋은데 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,615 그럼 가져요 90 00:09:23,808 --> 00:09:24,708 정말? 91 00:09:24,968 --> 00:09:27,402 목숨을 구해줬는데 92 00:09:28,155 --> 00:09:31,238 이런 친절이 93 00:09:33,155 --> 00:09:35,255 고마워 94 00:09:35,355 --> 00:09:36,651 사실은 후련하네요 95 00:09:37,268 --> 00:09:38,438 무슨 말이야? 96 00:09:38,795 --> 00:09:41,526 밥 좀 얻어먹자고 성경 구절을 외지 않아도 되니까 97 00:09:44,755 --> 00:09:49,124 차 소리야 휘발유 엔진인데 98 00:10:10,355 --> 00:10:11,959 미스 스타인? 99 00:10:13,995 --> 00:10:15,406 레이첼 스타인? 100 00:10:20,035 --> 00:10:22,215 여기 있는 거 알아요 101 00:10:22,315 --> 00:10:26,684 독일인들이 불탄 농장에서 당신 신분증을 찾았소 102 00:10:28,115 --> 00:10:31,255 말데릭 씨, 당신도 같이 있었다는 걸 알고 있소 103 00:10:31,355 --> 00:10:33,084 보트 번호를 적어뒀더군 104 00:10:36,875 --> 00:10:39,355 - 난 아무것도 안 했어요 - 이런 105 00:10:39,955 --> 00:10:41,684 독일인들이 그렇게 멍청할 거 같소? 106 00:10:42,355 --> 00:10:44,255 숨어 있던 유대인 여자가 사라졌는데 107 00:10:44,355 --> 00:10:47,438 주위에 도와 줄 배는 당신뿐이었다, 뻔하잖소? 108 00:10:48,868 --> 00:10:49,752 여긴 왜 왔죠? 109 00:10:49,852 --> 00:10:51,276 경고해 주러 110 00:10:51,715 --> 00:10:53,278 곧 독일군이 들이닥칠 거야 111 00:10:53,982 --> 00:10:55,494 여자는 폴란드로 보내고 112 00:10:55,595 --> 00:10:58,678 당신과 가족들은 유대인 은닉죄로 감옥에 가겠지 113 00:11:00,635 --> 00:11:02,855 당신은 어떻게 알았죠? 114 00:11:02,955 --> 00:11:05,735 독일군 보고서를 헤이그 경찰에게서 입수했지 115 00:11:05,835 --> 00:11:07,105 그들이 우리에게 줬어 116 00:11:07,205 --> 00:11:08,105 우리? 117 00:11:08,468 --> 00:11:09,427 우리가 누군데요? 118 00:11:09,528 --> 00:11:11,018 우린 우리지 119 00:11:11,118 --> 00:11:13,256 아직 네덜란드엔 좋은 경찰이 많아 120 00:11:14,315 --> 00:11:18,877 한 가지만 알려주지 숨어, 지금 당장 121 00:11:20,515 --> 00:11:21,846 잘 있게 122 00:11:35,595 --> 00:11:38,644 - 내 얘기는 끝났는데? - 숨을 곳을 찾도록 도와주세요 123 00:11:39,355 --> 00:11:41,608 '우리'란 레지스탕스죠? 당신도 그렇고 124 00:11:41,709 --> 00:11:43,234 도와줄 수 있잖아요? 125 00:11:43,822 --> 00:11:45,352 하지만 위험해 126 00:11:45,452 --> 00:11:46,764 죽는 것보단 낫겠죠 127 00:11:47,035 --> 00:11:48,518 이렇게 두고 가지 마세요 128 00:11:49,162 --> 00:11:50,164 제발요 129 00:11:52,515 --> 00:11:53,935 늪지대를 가로지르는 탈주로를 이용하면 130 00:11:54,035 --> 00:11:55,695 국경을 넘어 자유 진영으로 갈 수 있긴 한데 131 00:11:55,795 --> 00:11:58,975 국경을 넘는다고요, 지금? 그건 미친 짓이에요 132 00:11:59,075 --> 00:12:01,375 몇 주 후면 연합군이 오고 네덜란드는 해방이 될 거예요 133 00:12:01,475 --> 00:12:04,558 연합군은 아른험에서 산산조각이 나버렸어 134 00:12:04,715 --> 00:12:07,798 나와 함께 가든지 아니면 둘이 알아서 하든지 135 00:12:08,715 --> 00:12:11,295 잠깐만요 같이 갈게요 136 00:12:11,395 --> 00:12:14,399 내일 2시에 데리러 올 테니 떠날 준비해 137 00:12:18,995 --> 00:12:22,124 짐은 최소로 하고 현찰을 준비하는 게 좋을 거요 138 00:12:43,915 --> 00:12:45,155 여기야 139 00:12:46,715 --> 00:12:48,399 모퉁이에서 기다릴게 140 00:13:01,595 --> 00:13:02,415 어떻게 오셨죠? 141 00:13:02,515 --> 00:13:06,015 레이첼 스타인이에요 변호사님을 만나려고 142 00:13:06,115 --> 00:13:08,083 잠시 기다리세요 143 00:13:14,995 --> 00:13:18,602 스타인이라는 여자가 왔는데 시간 있으세요? 144 00:13:20,795 --> 00:13:22,479 들어가 보세요 145 00:13:25,955 --> 00:13:27,605 - 스말이라고 합니다 - 레이첼 스타인이에요 146 00:13:28,315 --> 00:13:30,841 아버지께서 어려운 일이 있으면 선생님께 도움을 청하라고 하셨어요 147 00:13:30,955 --> 00:13:34,118 진짜 레이첼 스타인인지 어떻게 믿을 수 있겠소? 148 00:13:54,755 --> 00:13:56,245 부모님과 동생이에요 149 00:13:58,995 --> 00:14:00,759 뭘 도와드릴까요? 150 00:14:02,235 --> 00:14:07,241 은신처가 폭격을 받았고 제겐 아무 서류도 없어요 151 00:14:07,515 --> 00:14:09,945 국경을 넘어 자유 진영으로 갈 기회가 생겼어요 152 00:14:10,098 --> 00:14:11,575 - 그래요? - 네 153 00:14:11,675 --> 00:14:14,201 살아가려면 돈이 필요해요 154 00:14:14,795 --> 00:14:16,088 얼마나? 155 00:14:16,601 --> 00:14:19,684 적어도 1년은 살 수 있을 만큼이요 156 00:14:21,195 --> 00:14:22,640 10만 정도? 157 00:14:26,995 --> 00:14:29,123 그건 불가능해요 158 00:14:30,555 --> 00:14:31,602 그럼 절반이라도 159 00:14:35,635 --> 00:14:38,241 가능하면 달러와 보석으로 주세요 160 00:14:38,555 --> 00:14:40,683 부피가 크지 않았으면 좋겠어요 161 00:14:43,035 --> 00:14:46,676 서명을 해야 합니다 162 00:14:47,515 --> 00:14:51,679 나중에 아버님께 보여줘야 하니까요 163 00:14:55,235 --> 00:14:56,805 부모님 계신 곳을 아세요? 164 00:14:57,115 --> 00:14:59,766 아뇨, 몰라요 알고 싶지도 않고요 165 00:15:03,715 --> 00:15:04,752 어디에 서명을 하죠? 166 00:15:04,852 --> 00:15:05,575 여기요 167 00:15:05,675 --> 00:15:06,981 잠깐 잠깐만 168 00:15:07,402 --> 00:15:08,724 먼저 확인을 해야죠? 169 00:15:09,555 --> 00:15:11,159 아뇨 당신을 믿어요 170 00:15:11,755 --> 00:15:16,397 레이첼, 사람을 그냥 믿으면 안 돼요 171 00:15:17,355 --> 00:15:19,005 지금은 위험한 시기예요 172 00:15:37,755 --> 00:15:39,415 검문입니다 신분증 봅시다 173 00:15:39,515 --> 00:15:43,236 반 게인, 보안국 소속으로 체포한 유대인들을 호송 중이오 174 00:15:50,595 --> 00:15:51,562 10명입니다 175 00:15:53,995 --> 00:15:57,455 됐소, 가도 좋소 잘 다녀오시길 176 00:15:57,555 --> 00:15:59,239 - 히틀러 만세! - 히틀러 만세! 177 00:16:28,795 --> 00:16:29,796 나와요 178 00:16:37,435 --> 00:16:38,402 갑시다 179 00:16:39,275 --> 00:16:40,815 누나, 누나! 180 00:16:40,915 --> 00:16:43,122 막스! 내 동생이에요 181 00:16:46,648 --> 00:16:47,691 우리도 왔다 182 00:16:47,792 --> 00:16:48,692 엄마! 183 00:16:48,908 --> 00:16:49,926 내 딸아 184 00:16:51,035 --> 00:16:52,924 쉿, 조용히 어서 갑시다 185 00:16:56,755 --> 00:16:58,145 여긴 어떻게 왔어요? 186 00:16:58,245 --> 00:16:59,361 저 사람 덕분이야 187 00:16:59,715 --> 00:17:01,792 네가 국경을 넘을 거라더구나 188 00:17:01,892 --> 00:17:03,686 우리도 같이 가고 싶었어 189 00:17:04,395 --> 00:17:06,557 롭이에요 절 도와줬어요 190 00:17:07,035 --> 00:17:08,116 반갑네 191 00:17:16,435 --> 00:17:19,200 밀지 말아요, 조심 앞으로 가세요 192 00:17:20,035 --> 00:17:21,002 다들 앉아요 193 00:17:21,435 --> 00:17:22,482 앉으세요 194 00:17:26,555 --> 00:17:27,632 빨리 좀 움직여 195 00:17:27,732 --> 00:17:29,638 수술받은지 얼마 안 돼서 그래요 196 00:17:29,875 --> 00:17:32,252 며칠 전이라 상처도 안 아물었어요 197 00:17:32,695 --> 00:17:34,039 미안해요 몰랐어요 198 00:17:39,555 --> 00:17:40,966 널빤지 좀 치워주겠나? 199 00:17:42,235 --> 00:17:43,022 같이 안 가요? 200 00:17:43,122 --> 00:17:45,011 아니, 지금부터는 선장이 데려다 줄 거요 201 00:17:52,395 --> 00:17:53,396 조심들 하세요 202 00:17:56,235 --> 00:17:59,603 부인, 그것 풀어요 어두울 때 너무 반짝거려요 203 00:17:59,795 --> 00:18:01,240 잘 때도 하고 자는데 204 00:18:01,955 --> 00:18:04,117 그럼 옷깃을 세워요 독일 놈들은 못 보는 게 없으니까요 205 00:18:05,915 --> 00:18:06,916 갑시다 206 00:18:18,355 --> 00:18:21,255 자, 특별한 때를 위해 아껴뒀던 생강빵이야 207 00:18:21,355 --> 00:18:22,655 지금이 그때 같구나 208 00:18:22,755 --> 00:18:24,135 넌 어떻게 된 거야? 209 00:18:24,235 --> 00:18:26,715 급성 맹장염에 걸려서 함께 못 올 뻔했다 210 00:18:26,835 --> 00:18:30,135 변호사가 제때 의사를 구해줘서 211 00:18:30,235 --> 00:18:31,478 비밀리에 수술을 해줬단다 212 00:18:31,578 --> 00:18:33,284 식탁에서 213 00:18:33,635 --> 00:18:35,399 그럼 변호사는 모두 어디에 숨었는지 다 알고 있었던 거예요? 214 00:18:35,715 --> 00:18:38,559 그럼, 은신처를 찾아준 사람이 그 변호사잖니 215 00:18:39,315 --> 00:18:41,921 저한테는 모른다고 하던데 216 00:18:42,355 --> 00:18:43,561 이상하네요 217 00:18:43,715 --> 00:18:46,241 뭐가? 조심하느라 그런 거겠지 218 00:18:47,675 --> 00:18:49,255 은신처가 어디였는데? 219 00:18:49,612 --> 00:18:51,316 재미없는 채소가게 주인 다락방 220 00:18:51,675 --> 00:18:53,542 사회주의자였지만 괜찮았어 221 00:18:53,978 --> 00:18:55,236 부루셀이 더 좋았지 222 00:18:58,475 --> 00:18:59,765 이젠 헤어지지 않아도 되겠죠? 223 00:18:59,865 --> 00:19:00,890 그래 224 00:19:04,195 --> 00:19:05,511 왜 동쪽으로 가는 거죠? 225 00:19:05,748 --> 00:19:06,880 자네가 어떻게 알아? 226 00:19:07,355 --> 00:19:10,558 전쟁 전에 대형 선박의 키잡이였어요 227 00:19:10,955 --> 00:19:13,720 난 전쟁 전에 네덜란드와 미국 간 항로에서 일했어 228 00:19:13,835 --> 00:19:15,485 지금은 지그재그로 가는 거야 229 00:20:05,835 --> 00:20:07,360 잘했어 230 00:21:41,755 --> 00:21:42,995 내려 231 00:21:44,475 --> 00:21:46,000 트렁크 좀 보자고 232 00:21:56,555 --> 00:21:57,455 열어 233 00:21:58,435 --> 00:21:59,764 죽었는데요 234 00:21:59,895 --> 00:22:01,452 전염성이 강해요 235 00:22:01,552 --> 00:22:02,521 장티푸스라고요 236 00:22:02,995 --> 00:22:03,895 열어 237 00:22:21,675 --> 00:22:22,676 닫아 238 00:23:00,675 --> 00:23:01,961 죽는 줄 알았네 239 00:23:02,195 --> 00:23:04,084 살았으니 됐잖아? 240 00:23:05,755 --> 00:23:07,837 이렇게 뻥 뚫려 있잖아 보라고 241 00:23:08,395 --> 00:23:09,752 더 넓혔다간 들킬 수도 있어 242 00:23:09,852 --> 00:23:11,455 아니 비 때문에 243 00:23:11,555 --> 00:23:13,478 죽은 척하기 힘들었다고 244 00:23:18,875 --> 00:23:20,206 내려와 245 00:23:22,795 --> 00:23:24,365 저기서 씻으면 돼 246 00:23:28,235 --> 00:23:29,566 자, 이걸 쓰라고 247 00:23:30,715 --> 00:23:33,036 이 은혜를 어떻게 갚아야 할지 모르겠어 248 00:23:33,195 --> 00:23:34,792 이걸 벗으면 되는데 249 00:23:34,892 --> 00:23:36,278 농담 그만해! 250 00:23:37,755 --> 00:23:39,439 당신을 발견한 사람들에게 감사해 251 00:23:39,595 --> 00:23:43,725 독일 놈들이 아니라 우리에게 알렸으니까 252 00:23:47,195 --> 00:23:48,401 염색도 해야겠어 253 00:24:19,715 --> 00:24:20,716 아버지 254 00:24:24,675 --> 00:24:25,961 카퍼스요 255 00:24:26,915 --> 00:24:28,326 엘리스 드 브리스예요 256 00:24:28,635 --> 00:24:31,206 곧 그 이름에 익숙해질 거요 신분증은 가지고 있나? 257 00:24:31,795 --> 00:24:34,560 아주 좋아요, 아버지 진짜보다 더 좋던데요 258 00:24:39,595 --> 00:24:40,495 좋아 259 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 요리 해본 적은? 260 00:24:43,762 --> 00:24:46,375 집에서 유대식으로 해봤어요 261 00:24:46,475 --> 00:24:47,601 먹어줄 유대인이 없잖아 262 00:24:50,315 --> 00:24:51,145 미안해요 263 00:24:51,245 --> 00:24:52,522 여기 있어도 돼 264 00:24:53,035 --> 00:24:53,942 하지만 265 00:24:54,968 --> 00:24:56,039 일을 해야 해 266 00:24:56,595 --> 00:24:58,085 힘들수록 좋아요 267 00:24:58,355 --> 00:25:01,086 가족이 나치들에게 몰살당했대요 268 00:25:04,315 --> 00:25:06,522 언젠가 갚아줄 날이 올 거요 269 00:25:12,675 --> 00:25:16,680 5개월 후 270 00:25:22,395 --> 00:25:24,636 엘리스 잠깐만 271 00:25:29,275 --> 00:25:32,404 여자가 필요한데 할 수 있겠어? 272 00:25:33,235 --> 00:25:34,198 뭐든 괜찮아요 273 00:25:34,298 --> 00:25:35,522 위험할 수도 있는데? 274 00:25:37,195 --> 00:25:38,959 잃을 것도 없는데 뭐가 무섭겠어요? 275 00:25:39,195 --> 00:25:40,401 죽을 수도 있어 276 00:26:13,622 --> 00:26:14,972 나랑 같이 갈 여자인가? 277 00:26:15,072 --> 00:26:15,542 네 278 00:26:15,642 --> 00:26:17,523 엘리스라고 새로 온 동지예요 279 00:26:17,875 --> 00:26:19,175 - 한스요 - 엘리스 280 00:26:19,275 --> 00:26:20,356 앉지 281 00:26:21,155 --> 00:26:22,695 모두들 어떻게 하는지 알 거야 282 00:26:22,795 --> 00:26:25,015 카퍼스 그룹이 기술적인 문제를 처리한다 283 00:26:25,115 --> 00:26:27,248 우린 평소대로 신분 위장을 담당하지 284 00:26:27,348 --> 00:26:29,175 - 그자는 몇 시에 도착하죠? - 7시 30분 285 00:26:29,275 --> 00:26:30,005 바람 방향은? 286 00:26:30,105 --> 00:26:31,357 북북서 287 00:26:31,595 --> 00:26:33,935 그럼 자네는 남남동을 맡아야겠군 288 00:26:34,035 --> 00:26:34,768 적색 신호에는? 289 00:26:34,868 --> 00:26:36,135 150미터 내에 대기하고 있어야지 290 00:26:36,235 --> 00:26:38,715 좀 가까이 있으라고 가뜩이나 뛰기도 힘든데 291 00:26:39,315 --> 00:26:40,265 청색 신호에는 키즈? 292 00:26:40,365 --> 00:26:41,265 내가 신호를 줄 거야 293 00:26:41,395 --> 00:26:42,521 질문 없지? 294 00:26:43,755 --> 00:26:45,120 그럼 건배하지 295 00:26:45,235 --> 00:26:47,124 난 뭘 하면 되죠? 296 00:26:47,275 --> 00:26:49,960 내 약혼녀 역이니 적당히 키스나 하면 돼 297 00:26:50,115 --> 00:26:53,244 연인인 척해서 독일 놈들을 속이는 거야 298 00:26:53,435 --> 00:26:55,881 키스만 하면 돼요? 그게 다예요? 299 00:26:57,235 --> 00:26:58,646 친구들 300 00:26:59,355 --> 00:27:01,278 여왕을 위해 301 00:27:06,235 --> 00:27:09,045 자네는 공산주의라 여왕님께 건배 못 하시겠다? 302 00:27:10,595 --> 00:27:12,518 - 건배 - 건배 303 00:27:20,795 --> 00:27:22,718 1분 전 시작해! 304 00:27:47,395 --> 00:27:49,443 좋아 이거 정리 좀 305 00:28:09,995 --> 00:28:12,535 초콜릿이라 2년간 구경도 못 했는데 306 00:28:12,635 --> 00:28:15,161 엘리스 내일 이걸 들고 갈 거야 307 00:28:15,355 --> 00:28:17,415 조심해, 라디오 장비가 들어있으니까 308 00:28:17,515 --> 00:28:19,802 음악이라, 좋지 춤이라도 추러 가는 건가? 309 00:28:19,955 --> 00:28:21,241 수신기야 310 00:28:21,355 --> 00:28:23,835 놈들 본부에 마이크를 설치하러 갈 거야 311 00:28:24,195 --> 00:28:25,798 경비가 심할 텐데? 312 00:28:25,898 --> 00:28:27,995 내가 전화 관리 기술자거든 313 00:28:28,195 --> 00:28:31,483 독일 놈에게 항상 필요한 사람이라 언제든지 들락거릴 수 있어 314 00:28:31,715 --> 00:28:34,455 모든 준비는 다 됐고 이걸 기다리고 있었을 뿐이야 315 00:28:34,555 --> 00:28:36,095 내 물건도 여기 있어? 316 00:28:36,418 --> 00:28:37,318 여기요 317 00:28:39,515 --> 00:28:41,495 어떻게 이걸 들고 다녀? 318 00:28:41,595 --> 00:28:44,041 버젓이 취급 주의라고 쓰여 있잖아 그것도 영어로! 319 00:28:44,315 --> 00:28:46,238 사무실에 남는 가방이 있을 거예요 320 00:28:50,155 --> 00:28:51,919 어서들 실어 321 00:28:58,435 --> 00:29:00,119 손들어! 꼼짝 마! 322 00:29:00,475 --> 00:29:01,556 꼼짝 마! 323 00:29:31,835 --> 00:29:35,095 세상에, 5명이나 죽었어 우리가 무슨 짓을 한 거야? 324 00:29:35,195 --> 00:29:37,163 아니면 우리가 죽었어 테오 325 00:29:37,315 --> 00:29:40,239 빨리 싣고 여기를 떠나야 해 난 밖을 살펴볼게 326 00:29:40,435 --> 00:29:43,723 빌어먹을 한스는 정말 냉정하군 327 00:29:44,595 --> 00:29:46,232 특급 저격수잖아 328 00:29:46,332 --> 00:29:47,455 빗나가면요? 329 00:29:47,555 --> 00:29:48,966 그럴 일 없어 330 00:29:49,155 --> 00:29:51,335 한스는 '프로 파트리아' 최고의 사수였어 331 00:29:51,435 --> 00:29:52,338 그게 뭔데요? 332 00:29:52,438 --> 00:29:53,597 최고의 교내 사격 클럽 333 00:29:53,755 --> 00:29:58,124 한스, 마텐 그리고 내가 멤버로 있었지 334 00:29:58,275 --> 00:30:00,215 그래서 레지스탕스 활동도 같이 하게 된 거고 335 00:30:00,315 --> 00:30:02,716 한스는 대단해 그와 함께라면 안전할 거야 336 00:30:02,835 --> 00:30:06,396 더 이상 놈들이 없는 걸 보면 독자적으로 행동했나 봐 337 00:30:06,595 --> 00:30:08,836 놈들 제복을 벗겨 필요할지도 몰라 338 00:30:08,955 --> 00:30:10,638 적어도 장례는 치러줘야지 339 00:30:10,738 --> 00:30:11,638 아, 그래? 340 00:30:12,795 --> 00:30:16,277 근처에 깊은 구덩이가 많으니까 자네가 거기다 던져주던지 341 00:30:41,475 --> 00:30:43,443 오해하지 마 그건 총이야 342 00:30:44,035 --> 00:30:45,799 무슨 오해? 343 00:30:47,395 --> 00:30:50,575 검문할 테니 신분증 준비 344 00:30:50,675 --> 00:30:52,325 우린 연인이야 기억하지? 345 00:30:57,795 --> 00:31:00,765 그럼 시작해 볼까? 346 00:31:08,275 --> 00:31:10,926 모두 가방 열어 347 00:31:13,955 --> 00:31:15,480 내가 맡을게 348 00:31:15,635 --> 00:31:18,036 비상 브레이크를 이용해서 기차를 세우고 도망가 349 00:31:18,875 --> 00:31:20,445 그 손 치워! 350 00:31:21,235 --> 00:31:23,158 변태 자식 351 00:31:44,155 --> 00:31:45,441 안녕하세요? 352 00:31:46,235 --> 00:31:47,102 도와드릴까요? 353 00:31:47,202 --> 00:31:48,556 고마워요 354 00:31:49,075 --> 00:31:51,203 무겁죠? 355 00:31:52,115 --> 00:31:54,880 아름다운 여인이 어쩌다 이 무거운 걸 들고 다니시나! 356 00:31:57,675 --> 00:32:00,076 레코드와 유성기예요 357 00:32:01,915 --> 00:32:02,855 고마워요 358 00:32:02,955 --> 00:32:04,492 음악을 좋아하시나 보군요 359 00:32:04,592 --> 00:32:05,925 직업인걸요 360 00:32:06,235 --> 00:32:08,397 전쟁 전에 가수였어요 361 00:32:09,874 --> 00:32:10,932 엘리스 드 브리스예요 362 00:32:11,032 --> 00:32:12,486 루트비히 문츠입니다 363 00:32:17,715 --> 00:32:20,036 검문이요 364 00:32:27,515 --> 00:32:28,528 재미있어요? 365 00:32:29,225 --> 00:32:30,280 아주 재미있소 366 00:32:31,115 --> 00:32:32,924 내겐 그렇지요 367 00:32:34,795 --> 00:32:36,604 우표로군요 368 00:32:37,275 --> 00:32:39,562 어릴 때 저도 좋아했어요 369 00:32:39,955 --> 00:32:41,478 모두 외국 우표들이네요 370 00:32:41,578 --> 00:32:43,562 6살 때부터 모아 온 것이오 371 00:32:44,115 --> 00:32:47,198 이것 때문에 지리학까지 공부할 정도였죠 372 00:32:49,195 --> 00:32:51,846 - 검문입니다 - 바쁜 거 안 보이나? 373 00:32:52,195 --> 00:32:53,640 가봐 374 00:32:53,875 --> 00:32:55,877 알겠습니다 대위님 375 00:32:59,715 --> 00:33:02,958 봐도 될까요? 조심할게요 376 00:33:07,355 --> 00:33:11,246 폴란드 프랑스 377 00:33:11,515 --> 00:33:14,280 내가 주둔했던 나라의 우표는 모두 수집해 놓았죠 378 00:33:14,435 --> 00:33:17,484 처음에는 폴란드, 그다음 프랑스 지금은 여기요 379 00:33:21,115 --> 00:33:23,959 여왕님 우표에서 멈췄네요 380 00:33:24,595 --> 00:33:27,519 네덜란드령 인도에서 발행했던 빌헬미나 우표요 381 00:33:28,355 --> 00:33:30,756 그 우표들을 다 수집할 수 있을지 모르겠소 382 00:33:50,035 --> 00:33:53,118 여기야 383 00:33:54,515 --> 00:33:58,156 아뇨 그건 제 가방이에요 384 00:34:01,235 --> 00:34:04,415 가방이 너무 무겁던데 제가 모셔다드릴까요? 385 00:34:04,515 --> 00:34:07,997 괜찮아요 누가 마중 나올 거예요 386 00:34:08,555 --> 00:34:10,455 정말 고마워요 387 00:34:10,555 --> 00:34:12,842 저도요 388 00:34:13,555 --> 00:34:15,125 또다시 만날 수 있기를 389 00:34:15,355 --> 00:34:17,198 저도 그러길 바라요 390 00:34:18,155 --> 00:34:19,645 안녕히 가세요 391 00:34:37,595 --> 00:34:38,935 남자들을 잘 요리하는군 392 00:34:39,478 --> 00:34:41,361 남자들이야 뻔하니까 393 00:34:42,075 --> 00:34:43,068 이름이 문츠래 394 00:34:43,358 --> 00:34:44,295 좋은 남자 같아 395 00:34:44,395 --> 00:34:46,159 보안국 책임자야 396 00:34:46,415 --> 00:34:49,037 녀석 때문에 레지스탕스가 많이 죽었어 397 00:34:49,515 --> 00:34:51,597 그런 사람이 우표를 수집해? 398 00:34:51,715 --> 00:34:55,117 나중에 꼭 처형시켜야 할 인물이야 399 00:34:55,275 --> 00:34:56,845 - 조심해요 - 미안해요 400 00:35:15,795 --> 00:35:17,923 저기 봐 뭘 찾았나 봐 401 00:35:21,035 --> 00:35:22,525 조심해 402 00:35:32,795 --> 00:35:34,843 우리 차가 사고 났어요 403 00:35:38,515 --> 00:35:40,882 가만둬 404 00:35:41,115 --> 00:35:42,432 열어 열라고 405 00:35:42,532 --> 00:35:44,278 문이 끼었어 406 00:35:55,075 --> 00:35:56,725 세상에 407 00:36:02,755 --> 00:36:05,361 저들이 무기를 봤어 408 00:36:09,235 --> 00:36:10,441 어서 도망쳐 409 00:36:22,515 --> 00:36:24,085 거기 서 410 00:36:43,355 --> 00:36:45,517 - 가벤 - 빌어먹을 411 00:36:45,995 --> 00:36:47,406 가벤 412 00:36:48,355 --> 00:36:49,645 당신까지 잡힐 거요 413 00:36:49,745 --> 00:36:51,120 쟤는 내 아들이야 414 00:36:51,315 --> 00:36:53,058 당신이 잡혔다간 우린 끝장이요 415 00:36:53,158 --> 00:36:54,797 당신은 너무 많이 알고 있어 416 00:36:54,955 --> 00:36:57,640 카퍼스 씨 이젠 어쩔 수 없어요 417 00:37:14,955 --> 00:37:17,356 자, 전부 실렌티엄으로 가져가 418 00:37:18,475 --> 00:37:20,682 엘리스 당신은 가방을 맡아줘 419 00:37:20,875 --> 00:37:24,038 한스, 모두에게 전화해서 여긴 위험해졌다고 알려 420 00:37:24,155 --> 00:37:26,965 이게 다 그 빌어먹을 문츠 때문이야 그 자식이 다 체포해 갔다고 421 00:37:28,715 --> 00:37:29,876 잠깐 422 00:37:31,275 --> 00:37:33,755 수프 공장은 폐쇄라고 모두에게 알려요 423 00:37:34,675 --> 00:37:38,805 기차에서 문츠를 만났다고? 424 00:37:40,435 --> 00:37:42,552 그가 당신한테 반했다고? 425 00:37:42,652 --> 00:37:44,724 아주 침을 질질 흘리던데요 426 00:37:44,835 --> 00:37:46,837 과장하지 마 427 00:37:47,835 --> 00:37:51,760 우표를 보여준 정도예요 빌헬미나 우표를 찾던데요 428 00:37:52,915 --> 00:37:55,236 수프 공장은 폐쇄할 거요 429 00:37:56,275 --> 00:37:58,437 녀석과 어느 선까지 갈 수 있지? 430 00:37:58,915 --> 00:38:00,405 어느 선? 431 00:38:01,795 --> 00:38:03,138 몸이라도 팔라고요? 432 00:38:03,238 --> 00:38:04,639 그건 너무 적나라하군 433 00:38:04,755 --> 00:38:05,900 전 확실한 게 좋아요 434 00:38:06,622 --> 00:38:07,918 그런 뜻인가요? 435 00:38:09,475 --> 00:38:13,321 팀과 다른 사람들을 위해 어디까지 할 수 있겠나? 436 00:38:21,595 --> 00:38:23,916 문츠가 원하는 선까지요 437 00:38:24,715 --> 00:38:25,841 됐어요? 438 00:38:28,435 --> 00:38:31,255 산 사람은 넝마나 입는데 죽은 자는 고급 옷을 입다니 439 00:38:31,355 --> 00:38:32,718 어쨌든 손님은 왕이야 440 00:38:32,818 --> 00:38:34,175 내 가방 어디 있어? 441 00:38:34,275 --> 00:38:36,198 저기 사무실에요 442 00:38:49,875 --> 00:38:52,735 그 염병할 독일 놈을 위해 철저히 준비하시는군 443 00:38:52,835 --> 00:38:55,375 저리 가 당신이 상관할 일 아니야 444 00:38:55,475 --> 00:38:57,695 기차에서의 친분도 있는데 매정하시군 445 00:38:57,795 --> 00:38:59,763 난 원래 매정해 446 00:39:00,635 --> 00:39:03,002 알았어 가방 가지러 왔어 447 00:39:03,275 --> 00:39:04,640 저기 있어 448 00:39:12,795 --> 00:39:15,526 빌어먹을 다 젖었네 449 00:39:15,715 --> 00:39:16,532 부서졌어? 450 00:39:16,632 --> 00:39:18,480 아니길 바라야지 인슐린인데 451 00:39:18,675 --> 00:39:20,065 인슐린이 턱없이 부족해 452 00:39:20,165 --> 00:39:21,997 이게 없으면 당뇨 환자는 453 00:39:22,195 --> 00:39:23,328 꼼짝없이 죽게 돼 454 00:39:23,845 --> 00:39:25,244 나도 알아 455 00:39:25,795 --> 00:39:28,082 당신도 당뇨야? 몰랐는데 456 00:39:28,195 --> 00:39:30,038 아냐 난 건강해 457 00:39:31,035 --> 00:39:32,366 보지 말라니까 458 00:39:35,395 --> 00:39:39,002 쇼를 같이하던 코미디언이 당뇨가 있어서 인슐린을 맞았어 459 00:39:39,275 --> 00:39:42,563 인슐린이 너무 과하면 초콜릿을 먹어야 했는데 귀찮겠더라고 460 00:39:42,675 --> 00:39:45,121 죽는 것보단 낫지 461 00:39:46,155 --> 00:39:49,716 멍청한 영국 놈들 최소한 반은 깨졌겠어 462 00:39:49,955 --> 00:39:51,764 병원에서 난리 칠 텐데 463 00:39:51,875 --> 00:39:53,718 당신 의사예요? 464 00:39:54,395 --> 00:39:57,239 너무 많이 알면 다치는 수가 있어 465 00:40:08,875 --> 00:40:12,561 따가워요, 의사 선생님 따가워요, 따가워 466 00:40:14,995 --> 00:40:16,838 의사 선생님이 좀 봐줄까? 467 00:40:29,715 --> 00:40:31,604 독일 놈보다 내가 먼저야 468 00:40:39,555 --> 00:40:41,000 네? 469 00:40:41,755 --> 00:40:46,556 빔, 그 아가씨가 또 왔어요 이번엔 완전 금발이 됐네요 470 00:40:50,435 --> 00:40:53,200 레이첼 돌아온 거요? 471 00:40:53,315 --> 00:40:55,886 늪을 건너지도 못했어요 472 00:40:56,555 --> 00:40:59,764 부모님과 막스도 갔을 텐데 못 만났나요? 473 00:40:59,915 --> 00:41:02,759 갑자기 독일 놈들 순찰선이 나타나서는 474 00:41:06,115 --> 00:41:07,924 운이 나빴어요 475 00:41:16,995 --> 00:41:21,637 이상해요, 모두 죽었는데 눈물도 안 나와요 476 00:41:30,475 --> 00:41:32,295 당신을 도와준 사람은요? 477 00:41:32,395 --> 00:41:35,239 어떤 선장인데 그도 죽었을 거예요 478 00:41:35,475 --> 00:41:38,718 그럼 그 늪까지 데려다준 사람은? 479 00:41:38,995 --> 00:41:40,918 지하조직 사람이었어요 480 00:41:41,155 --> 00:41:42,759 그게 누구였죠? 481 00:41:43,235 --> 00:41:46,079 반 게인이라고 했던 거 같아요 482 00:41:47,795 --> 00:41:51,197 끔찍하군요 정말 유감이에요 483 00:41:54,675 --> 00:41:58,441 여왕님과 조국을 위해 일하라는 제안을 받았어요 484 00:41:58,835 --> 00:42:01,759 고위 보안국 장교에게 접근해서 485 00:42:04,115 --> 00:42:06,038 같이 자래요 486 00:42:07,075 --> 00:42:09,681 그건 내가 도와줄 수 없겠는데요 487 00:42:11,635 --> 00:42:13,285 알아요 488 00:42:15,955 --> 00:42:18,526 하지만 여기 제게 도움이 되는 것이 있을 거예요 489 00:42:36,075 --> 00:42:38,362 문츠 대위님을 만나러 왔는데요 490 00:42:38,635 --> 00:42:40,015 그래요? 용건은요? 491 00:42:40,115 --> 00:42:44,086 왕실 일이에요 빌헬미나 여왕 일로 왔어요 492 00:42:51,035 --> 00:42:53,276 문츠 대위님 연결해 줘 493 00:43:09,995 --> 00:43:13,044 알려드릴 테니 저기서 잠깐 기다리세요 494 00:43:30,315 --> 00:43:31,999 드 브리스 양 495 00:43:33,555 --> 00:43:37,002 정말 반갑군요 여기까지 어쩐 일로? 496 00:43:37,395 --> 00:43:41,445 네덜란드령 인도에 친척이 있어서 항상 편지를 주고받았어요 497 00:43:41,555 --> 00:43:45,241 어머니께서 편지를 보관하셨는데 당신 생각에 우표를 떼어왔어요 498 00:43:46,235 --> 00:43:47,919 김을 쐬었죠 499 00:43:49,395 --> 00:43:51,124 이럴 수가 500 00:43:56,515 --> 00:43:59,166 멋지고 정말 훌륭해요 501 00:43:59,795 --> 00:44:01,035 안녕하세요 502 00:44:01,355 --> 00:44:04,996 저기다 둬, 로니 이런 멋진 우표를 망칠까 걱정돼 503 00:44:05,388 --> 00:44:06,378 제가 접대해 드릴까요? 504 00:44:06,478 --> 00:44:08,524 아뇨, 괜찮아요 제가 할게요 505 00:44:14,115 --> 00:44:16,686 초콜릿 좀 먹어봐요 영국산이오 506 00:44:16,955 --> 00:44:18,957 우연히 얻은 거요 507 00:44:27,035 --> 00:44:28,275 좀 들어요 508 00:44:33,155 --> 00:44:34,805 이 우표들을 어쩔 셈이죠? 509 00:44:34,955 --> 00:44:38,437 서랍에 처박혀 있던 거라 특별한 계획은 없는데요 510 00:44:40,155 --> 00:44:42,522 내게 없는 빌헬미나 우표가 거의 다 있군요 511 00:44:43,595 --> 00:44:48,078 원하시는 게 있으면 가지세요 512 00:44:52,235 --> 00:44:55,842 고마워요 정말 고맙소 513 00:44:58,355 --> 00:44:59,402 네 514 00:45:01,115 --> 00:45:02,719 문 닫아 515 00:45:04,995 --> 00:45:07,316 대위님 차가 준비됐습니다 516 00:45:07,435 --> 00:45:08,766 벌써? 517 00:45:09,715 --> 00:45:11,479 모자와 코트 준비해 518 00:45:12,715 --> 00:45:16,515 아직 고르지도 못했는데 일이 있어서 아쉽군요 519 00:45:16,715 --> 00:45:18,638 그럼 여기 두고 갈게요 520 00:45:21,835 --> 00:45:23,200 고맙소 521 00:45:25,555 --> 00:45:29,037 초콜릿을 너무 많이 먹었나 봐요 522 00:45:29,235 --> 00:45:30,615 매일 먹을 수 있는 게 아니라서 523 00:45:30,715 --> 00:45:33,764 파티에 가야 하는데 거기 가면 맛있는 게 더 많을 거요 524 00:45:35,155 --> 00:45:39,797 당신 유성기와 레코드를 가지고 나와 함께 가면 어떻겠소? 525 00:45:40,915 --> 00:45:42,599 노래해도 돼요? 526 00:45:43,195 --> 00:45:44,481 그럼 더 좋죠 527 00:46:07,715 --> 00:46:11,083 헤이그 보안국이 없었으면 528 00:46:11,235 --> 00:46:13,841 이런 성공은 불가능했을 것입니다 529 00:46:13,955 --> 00:46:17,038 여러분이 테러리스트와 싸우는 것이 바로 우리가 싸우는 것입니다 530 00:46:17,715 --> 00:46:22,084 총통과 함께 우린 자유 유럽을 위해 싸웠습니다 531 00:46:27,675 --> 00:46:28,881 히틀러 만세! 532 00:46:29,835 --> 00:46:31,678 히틀러 만세! 533 00:46:34,715 --> 00:46:37,116 반주 준비 프랑켄! 534 00:47:46,875 --> 00:47:49,082 드 브리스 양? 535 00:48:03,555 --> 00:48:04,716 괜찮아요? 536 00:48:04,875 --> 00:48:07,879 샴페인이 과했나 봐요 537 00:48:08,235 --> 00:48:10,522 제가 술이 약해서요 538 00:48:10,875 --> 00:48:12,684 이젠 괜찮아요 539 00:48:18,435 --> 00:48:20,437 이제 노래해도 될까요? 540 00:48:26,435 --> 00:48:30,565 장군님 또 신사 숙녀 여러분 541 00:48:31,395 --> 00:48:34,763 엘리스 드 브리스를 소개하게 되어 큰 영광입니다 542 00:48:35,115 --> 00:48:37,083 노래를 들어볼까요 543 00:48:40,235 --> 00:48:41,999 혹시 신청곡이라도? 544 00:48:42,595 --> 00:48:44,815 롤라 개구쟁이 롤라! 545 00:48:44,915 --> 00:48:46,565 그래요 롤라, 롤라! 546 00:49:17,515 --> 00:49:20,246 롤라, 롤라 547 00:49:38,115 --> 00:49:39,015 롤라, 롤라 548 00:49:53,595 --> 00:49:54,508 안녕 549 00:49:54,678 --> 00:49:55,578 안녕 550 00:50:02,315 --> 00:50:03,316 어때요? 551 00:50:04,635 --> 00:50:05,966 뭐가? 552 00:50:06,915 --> 00:50:09,805 당신 우표를 보고 싶어요 553 00:50:12,235 --> 00:50:13,885 우표가 아주 많은데 554 00:50:15,035 --> 00:50:16,958 난 시간이 아주 많아요 555 00:50:20,075 --> 00:50:22,316 당신이 쓸 칫솔도 없는데 556 00:50:34,315 --> 00:50:35,999 깨끗하죠? 557 00:50:43,155 --> 00:50:44,486 나쁘지 않네요 558 00:50:45,715 --> 00:50:48,719 자본가들에게 빼앗은 것이지 559 00:50:59,635 --> 00:51:01,478 전리품은 승자의 몫이죠 560 00:51:03,475 --> 00:51:04,715 맞아 561 00:51:18,075 --> 00:51:20,157 노래를 잘하던데 어디서 노래했지 562 00:51:20,395 --> 00:51:23,604 베를린에 있는 카바레에서요 563 00:51:26,635 --> 00:51:28,683 계속하지 그랬나 564 00:51:29,075 --> 00:51:31,157 들어주는 사람이 없어요 565 00:51:53,275 --> 00:51:54,925 원래는 검은색 머리였군 566 00:51:59,435 --> 00:52:01,563 요즘에는 금발이 유행이죠 567 00:52:03,115 --> 00:52:05,516 유대인이라는 걸 숨길 방법도 되지 568 00:52:06,075 --> 00:52:07,918 만약 유대인이라면 569 00:52:15,115 --> 00:52:18,085 그래서요? 570 00:52:29,955 --> 00:52:31,445 유대인이라 다른가요? 571 00:52:44,795 --> 00:52:46,604 유대인이라 다르게 느껴져요? 572 00:53:09,515 --> 00:53:10,926 여기도 금발이라 573 00:53:11,755 --> 00:53:13,757 완벽주의자군 574 00:53:57,395 --> 00:54:00,763 괜찮아 들어와 575 00:54:03,875 --> 00:54:06,845 너도 섹스 후에는 소변을 봐야 하나 보지? 576 00:54:08,275 --> 00:54:10,164 노래 실력 끝내주던데 577 00:54:10,275 --> 00:54:12,755 문츠가 고용했어? 일자리를 찾으려고 온 거지? 578 00:54:12,915 --> 00:54:17,603 아니, 일자리를 구하고 있긴 하지만 당원이 아니어서 579 00:54:17,915 --> 00:54:21,975 나도 아니야 그들 의견에 동의하긴 하지만 580 00:54:22,075 --> 00:54:24,476 네덜란드도 결국 독일의 일부잖아 581 00:54:24,595 --> 00:54:28,202 우리 모두 일종의 독일 사투리를 쓰잖아 582 00:54:30,035 --> 00:54:31,855 오, 좋은데 진짜 비누야 583 00:54:31,955 --> 00:54:35,596 게다가 좋은 음식에 훌륭한 술까지 뭘 더 바라겠어? 584 00:54:35,755 --> 00:54:37,166 로니? 585 00:54:37,275 --> 00:54:40,085 남자만 잘 요리하면 되는 거야 586 00:54:40,235 --> 00:54:42,175 군터 여기예요 587 00:54:42,275 --> 00:54:43,557 로니? 588 00:54:48,315 --> 00:54:50,841 뭐야 여자끼리만 재미 보기야? 589 00:54:51,835 --> 00:54:55,078 일에 대해서 얘기하고 있었어요 엘리스도 우리와 일하고 싶대요 590 00:54:56,715 --> 00:54:59,719 독일 노래를 그렇게 잘하는데 당장에 채용해야지 591 00:55:00,675 --> 00:55:02,837 하지만 그 전에 592 00:55:04,915 --> 00:55:07,441 신체검사를 통과해야지 593 00:55:09,755 --> 00:55:12,281 이 정도면 어떨까요? 594 00:55:18,835 --> 00:55:22,396 아니, 안 돼 이건 문츠 대위님 몫이야 595 00:55:42,875 --> 00:55:45,958 '내 사랑! 크리스티나 아빠에게, 로사와 칼' 596 00:55:56,515 --> 00:55:57,515 어디 갔었어? 597 00:55:57,978 --> 00:55:59,200 화장실에요 598 00:56:00,435 --> 00:56:02,915 프랑켄이 일자리를 주겠대요 599 00:56:03,195 --> 00:56:04,269 좋지 600 00:56:05,555 --> 00:56:07,990 내일 총통 생일 파티를 도와주는 것부터 시작하지 601 00:56:10,395 --> 00:56:13,126 유부남인 거 몰랐어요 602 00:56:13,715 --> 00:56:15,558 아이들이 예쁘던데요 603 00:56:15,875 --> 00:56:19,482 다 지난 일이야 604 00:56:20,915 --> 00:56:23,885 지금은요? 605 00:56:24,635 --> 00:56:26,797 지금은 아니야 606 00:56:30,195 --> 00:56:31,401 괴링이 장담했었지 607 00:56:31,515 --> 00:56:34,678 영국 폭탄이 독일에 떨어지는 일은 없을 거라고 608 00:56:37,235 --> 00:56:40,842 함부르크 공격 때 아내와 아이들이 죽었어 609 00:56:41,795 --> 00:56:43,240 나만 살았지 610 00:56:45,555 --> 00:56:46,966 폭탄이 투하된 거야 611 00:56:53,435 --> 00:56:55,358 철저히 혼자가 된 기분 612 00:56:56,355 --> 00:56:57,880 당신은 모를 거야 613 00:56:59,555 --> 00:57:00,455 알아요 614 00:57:02,435 --> 00:57:04,085 나도 그러니까 615 00:57:11,755 --> 00:57:13,962 당신에겐 반가운 소리겠지 616 00:57:45,395 --> 00:57:47,695 아무 말도 안 하는군 617 00:57:47,795 --> 00:57:49,240 아무것도 모르니까 618 00:57:50,155 --> 00:57:52,522 누군가 차에 그 무기들을 숨긴 거야 619 00:58:00,955 --> 00:58:06,246 넌 우리의 승리로 가는 길의 작은 똥 덩어리일 뿐이야 620 00:58:06,435 --> 00:58:10,759 몇 주 후면, 러시아군이 네 놈들을 바다에 던져버릴 거야 621 00:58:12,875 --> 00:58:14,161 이건 네 몫이고 622 00:58:15,715 --> 00:58:17,763 이건 네 놈의 스탈린 동지 몫이야 623 00:58:18,595 --> 00:58:19,756 더러운 놈 624 00:58:20,155 --> 00:58:22,203 말버릇이 고약하군 625 00:58:24,715 --> 00:58:27,195 입 좀 씻어야겠어 626 00:58:44,035 --> 00:58:45,799 숨을 참고 있는데요 627 00:59:00,515 --> 00:59:01,641 올려 628 00:59:06,595 --> 00:59:08,916 1시간 이내에 불게 될 거야 629 00:59:17,715 --> 00:59:18,912 우리뿐이야? 630 00:59:19,012 --> 00:59:19,875 응 631 00:59:19,975 --> 00:59:22,437 다른 애들은 독일로 피했어 632 00:59:22,915 --> 00:59:24,428 여기 앉을래? 633 00:59:24,868 --> 00:59:27,364 내 옆자리거든 634 00:59:29,875 --> 00:59:32,175 이걸 타자로 치고 사본 15부를 만들어 635 00:59:32,275 --> 00:59:34,516 제복에 얼룩이 있어요 636 00:59:35,235 --> 00:59:38,079 별거 아냐 그냥 물이야 637 00:59:38,515 --> 00:59:40,358 빨리 해 오늘은 일이 많아 638 00:59:42,275 --> 00:59:45,119 이것 좀 읽어줘 내가 타이프를 칠게 639 00:59:45,315 --> 00:59:49,718 먼저 이것 좀 빼고 타이프 칠 때는 불편하거든 640 00:59:54,035 --> 00:59:55,115 이거 진짜야? 641 00:59:55,592 --> 00:59:56,606 그럼 뭔 줄 알았는데? 642 00:59:56,835 --> 00:59:59,152 군터가 준 거야 좋지? 643 00:59:59,252 --> 01:00:01,557 그 사람 금고는 보물 창고야 644 01:00:02,035 --> 01:00:02,972 열려라 참깨네 645 01:00:03,072 --> 01:00:04,242 그래 그런 셈이지 646 01:00:04,395 --> 01:00:06,682 다이아몬드로 가득 찬 상자도 있어 647 01:00:07,195 --> 01:00:08,276 그래? 648 01:00:09,915 --> 01:00:17,197 어디 보자, 1945년 19일 시작할까? 649 01:00:19,115 --> 01:00:20,879 엘리스? 650 01:00:21,275 --> 01:00:22,925 시작해 651 01:00:26,235 --> 01:00:29,335 테러리스트 티모데우스 카퍼스는 다음과 같이 652 01:00:29,435 --> 01:00:30,880 좀 더 빨리 읽어 653 01:00:32,235 --> 01:00:34,397 진술하였다 654 01:00:34,995 --> 01:00:37,236 난 레지스탕스의 일원이다 655 01:00:37,395 --> 01:00:40,638 내 아버지, 가벤 카퍼스가 레지스탕스의 대장이다 656 01:00:43,475 --> 01:00:45,000 따분하지, 응? 657 01:01:28,715 --> 01:01:30,080 엘리스? 658 01:01:33,155 --> 01:01:34,316 여긴 웬일이세요? 659 01:01:34,435 --> 01:01:37,166 독일인들과 정의에 대해 얘기하러 왔어 660 01:01:37,515 --> 01:01:39,175 정의요? 여기서? 661 01:01:39,275 --> 01:01:41,403 레지스탕스들에겐 아무 권리가 없지만 662 01:01:41,675 --> 01:01:43,815 그래도 변호사로서 그들을 도우려 하고 있어 663 01:01:43,915 --> 01:01:46,885 프랑켄 같은 인간과요? 시간 낭비예요 664 01:01:52,275 --> 01:01:54,323 팀의 마이크야 665 01:01:59,275 --> 01:02:01,004 내가 여기 있는 건 어떻게 아셨어요? 666 01:02:01,755 --> 01:02:03,598 당신이라면 그럴 거 같았지 667 01:02:08,915 --> 01:02:11,646 그 문츠라는 사람, 꽤 괜찮지 그렇게 생각 안 하나? 668 01:02:13,755 --> 01:02:17,202 좀 도와줄래? 총통 생일 때문에 현관에 장식을 해야 해 669 01:02:20,075 --> 01:02:22,885 스말 씨, 오셨군요 들어오세요 670 01:02:27,435 --> 01:02:29,483 아뇨 피아노는 저쪽이에요 671 01:02:29,715 --> 01:02:31,285 이쪽으로 672 01:02:32,315 --> 01:02:33,476 여기 더 있어 673 01:02:34,595 --> 01:02:36,484 - 감사합니다 - 안녕히 가세요 674 01:02:38,595 --> 01:02:40,279 멋지군 675 01:02:42,275 --> 01:02:45,438 총통 초상화를 잘 걸어야 하는 거 명심해 676 01:02:46,075 --> 01:02:47,472 여기 조명 좀 비춰요 677 01:02:47,572 --> 01:02:49,045 대위님 678 01:02:50,755 --> 01:02:53,042 테러리스트 3명을 처형하라는 명령입니다 679 01:02:53,195 --> 01:02:55,135 내일 총살할 겁니다 여기 서명하세요 680 01:02:55,235 --> 01:02:57,476 절대 안 돼 누구도 총살은 안 돼 681 01:02:58,715 --> 01:03:01,241 자백했으니 총살을 해야죠 682 01:03:01,435 --> 01:03:02,960 총통의 명령이에요 잘 아시잖아요 683 01:03:03,075 --> 01:03:04,175 여기 책임자는 바로 나야 684 01:03:04,275 --> 01:03:07,085 처형은 없다 그런 줄 알아 685 01:03:09,435 --> 01:03:10,766 가보게 686 01:03:12,595 --> 01:03:13,926 히틀러 만세! 687 01:03:20,755 --> 01:03:24,237 이런, 독일인들끼리도 서로 싸우면 688 01:03:24,675 --> 01:03:26,439 대체 어떻게 되어 가는 거야? 689 01:03:28,115 --> 01:03:30,561 여기요 날 따라와요! 690 01:04:28,115 --> 01:04:29,446 엘리스? 691 01:04:37,315 --> 01:04:38,283 엘리스? 692 01:04:38,895 --> 01:04:40,285 가요 693 01:04:48,675 --> 01:04:49,848 여기서 뭐 해? 694 01:04:50,618 --> 01:04:52,475 기쁘게 해드려야죠 695 01:04:56,955 --> 01:04:58,684 제일 좋은 건 당신 거예요 696 01:04:58,915 --> 01:05:00,405 친절하군 697 01:05:01,195 --> 01:05:02,481 오늘 밤 같이 갈 거야? 698 01:05:02,715 --> 01:05:05,116 사실 집에 좀 가봐야 해요 699 01:05:05,595 --> 01:05:07,225 그럼 오늘 밤엔 못 보는 거야? 700 01:05:07,325 --> 01:05:08,360 당연히 보죠 701 01:05:08,835 --> 01:05:12,396 옷만 좀 가져오려고요 702 01:06:08,115 --> 01:06:09,072 성능 좋네 703 01:06:09,172 --> 01:06:10,243 엘리스 704 01:06:16,635 --> 01:06:18,258 이런 음탕한 년 705 01:06:18,358 --> 01:06:20,255 독일 창녀야 706 01:06:20,355 --> 01:06:21,575 전쟁만 끝나봐라 707 01:06:21,675 --> 01:06:23,312 털을 싹 밀고 타르를 발라야지 708 01:06:23,412 --> 01:06:24,495 그리곤 총살형이야 709 01:06:24,595 --> 01:06:26,836 이런, 이런 말들이 심하군 710 01:06:27,915 --> 01:06:29,485 그러려고 싸우는 게 아니잖아 711 01:06:32,635 --> 01:06:35,559 빌어먹을 전화 받지 마 712 01:06:37,795 --> 01:06:40,241 오려고 해 흘리지 않게 조심해 713 01:06:41,075 --> 01:06:42,440 프랑켄? 714 01:06:43,515 --> 01:06:45,597 그래 들여보내 715 01:06:45,755 --> 01:06:49,760 오늘 밤에 계속하지 이제 가봐 716 01:06:50,275 --> 01:06:51,322 카스 717 01:06:51,475 --> 01:06:52,818 재미 좋은가 보군 718 01:06:52,918 --> 01:06:54,285 좋아 719 01:06:54,435 --> 01:06:57,484 앉아 지난번 수고비를 줘야지 720 01:06:59,755 --> 01:07:00,672 무슨 소리지? 721 01:07:00,772 --> 01:07:02,565 자기 금고를 여는 거야 722 01:07:02,715 --> 01:07:05,639 새로운 명단은 책상 위에 있어 723 01:07:06,435 --> 01:07:09,055 많지 않군 돈들은 있어 보여? 724 01:07:09,155 --> 01:07:11,396 그래도 50만은 될걸 725 01:07:12,075 --> 01:07:13,679 이번이 마지막이 될 거야 726 01:07:15,075 --> 01:07:16,725 아는 목소리예요 727 01:07:17,115 --> 01:07:18,116 뭐라고? 728 01:07:18,475 --> 01:07:20,402 탈출을 도와줬던 남자와 비슷해 729 01:07:20,502 --> 01:07:21,479 조용히 730 01:07:22,315 --> 01:07:23,792 제길 발전기가 말썽이로군 731 01:07:23,892 --> 01:07:24,886 내가 고칠게 732 01:07:25,075 --> 01:07:27,072 세어 보라고 733 01:07:27,172 --> 01:07:28,443 그럴 필요 없어 734 01:07:28,995 --> 01:07:32,124 다음 호송은 언제나 가능하겠나? 735 01:07:32,995 --> 01:07:34,997 3일 후쯤? 736 01:07:35,635 --> 01:07:38,605 그 사람이야 반 게인 737 01:07:39,275 --> 01:07:43,415 근데 이런 명단은 누가 알려주는 거지? 738 01:07:43,515 --> 01:07:45,563 맡은 일이나 잘해 739 01:07:46,435 --> 01:07:50,281 내가 마음만 먹으면 누군지 금방 알아낼 수 있어 740 01:07:50,395 --> 01:07:52,443 까불다 죽는 수가 있어 741 01:07:52,675 --> 01:07:55,155 전쟁 후에 날 살릴 수도 있지 742 01:07:56,595 --> 01:07:58,677 그때 난 여기 없을 테니 내 알 바 아니지 743 01:07:58,835 --> 01:08:00,280 한잔하러 가자고 744 01:08:00,595 --> 01:08:02,836 다음 희생양이 될 멍청한 유대인들을 위해 745 01:08:07,635 --> 01:08:10,036 그 독일인 보트 우연이 아니었어 746 01:08:10,555 --> 01:08:12,319 함정이었던 거야 747 01:08:12,555 --> 01:08:14,796 리스트에 따라 접근했던 거야 748 01:08:14,955 --> 01:08:16,125 무슨 리스트? 749 01:08:16,225 --> 01:08:17,281 돈 많은 유대인들 750 01:08:17,382 --> 01:08:19,782 벨기에로 데려다준다고 속이고 그들을 죽인 거야 751 01:08:19,882 --> 01:08:20,772 그걸 어떻게 알아? 752 01:08:20,872 --> 01:08:23,397 나도 당했으니까 753 01:08:23,675 --> 01:08:26,679 온 가족이 몰살당하는 걸 내 눈으로 똑똑히 봐야만 했다고 754 01:08:29,035 --> 01:08:30,480 세상에 엘리스 755 01:08:31,515 --> 01:08:32,415 정말 끔찍하군 756 01:08:32,715 --> 01:08:34,524 반 게인이라는 자가 누구야? 757 01:08:34,835 --> 01:08:38,203 레지스탕스라고 가장하고 있어요 758 01:08:38,555 --> 01:08:42,844 그가 도망가게 도와줄 테니 현찰이나 두둑이 챙겨오라고 하면 759 01:08:42,995 --> 01:08:45,999 프랑켄이 기다리고 있다가 모두 몰살하고 돈을 훔치는 거예요 760 01:08:47,555 --> 01:08:51,775 며칠 후면 또 다음 희생자들이 생기겠군 761 01:08:51,875 --> 01:08:53,495 그럼 그냥 둘 수는 없어요 762 01:08:53,595 --> 01:08:57,122 그 유대인들이 누구고, 어디 있는지 알지도 못하는데 어떻게 돕나? 763 01:08:59,075 --> 01:09:00,345 프랑켄을 죽이면요? 764 01:09:00,445 --> 01:09:01,695 그래요 그놈을 죽여요 765 01:09:01,795 --> 01:09:02,797 안 돼 766 01:09:03,062 --> 01:09:05,402 놈을 죽이면 인질 2, 30명이 총살될 거야 767 01:09:05,515 --> 01:09:07,961 프랑켄을 죽이지 않으면 2, 30명의 유대인이 죽어요 768 01:09:08,075 --> 01:09:09,415 누군지도 모르는 유대인 목숨이 769 01:09:09,515 --> 01:09:11,324 선량한 네덜란드인 목숨보다 값지다는 거야? 770 01:09:11,435 --> 01:09:13,199 그걸 누가 결정하지? 당신이? 771 01:09:15,235 --> 01:09:16,964 프랑켄은 죽이지 않을 거야 772 01:09:17,355 --> 01:09:19,365 반 게인을 죽여도 끝낼 수 있어 773 01:09:19,465 --> 01:09:20,882 아무도 안 죽여 774 01:09:21,595 --> 01:09:23,085 스말 씨 말씀하세요 775 01:09:25,115 --> 01:09:27,895 가벤을 대신해서 휴전 협상을 했어 776 01:09:27,995 --> 01:09:31,442 우리가 공격하지 않으면 문츠도 보복하지 않기로 약속했소 777 01:09:31,875 --> 01:09:32,895 효력이 있을 거요 778 01:09:32,995 --> 01:09:34,201 이제야 알겠군요 779 01:09:35,155 --> 01:09:37,920 프랑켄과 문츠 사이에 다툼이 있었던 거로군요 780 01:09:38,715 --> 01:09:41,815 가벤, 축하해요 당신 아들 팀은 무사하겠군요 781 01:09:41,915 --> 01:09:44,295 다른 사람들도 있어 그게 문제가 되나? 782 01:09:44,395 --> 01:09:45,601 그럴 리가요 783 01:09:45,795 --> 01:09:47,495 그들은 '선량한 네덜란드인'인데요 784 01:09:47,595 --> 01:09:50,963 그만해 엘리스, 가벤이 대장이니 그의 명령에 따라야 해 785 01:09:56,315 --> 01:09:57,646 다들 잘 지내요 786 01:09:58,115 --> 01:09:59,276 엘리스 787 01:10:01,795 --> 01:10:03,877 세상일이란 다 그런 거야 788 01:10:04,195 --> 01:10:06,641 당신이 설치한 마이크는 정말 훌륭했어 789 01:10:18,675 --> 01:10:19,676 엘리스! 790 01:10:21,155 --> 01:10:23,635 나도 당신 생각과 같아 유대인들이 살해되게 그냥 둘 수 없어 791 01:10:24,035 --> 01:10:27,198 가벤 말도 옳아 우린 반 게인을 죽일 수 없어 792 01:10:30,075 --> 01:10:31,964 만약 그냥 사라져 버린다면? 793 01:10:32,075 --> 01:10:34,615 어쨌든 프랑켄이 눈치채고 인질들을 죽일 거야 794 01:10:34,715 --> 01:10:36,775 반 게인이 도망쳤다고 생각할 수도 있어 795 01:10:36,875 --> 01:10:39,355 새로운 명단까지 받았는데? 796 01:10:39,635 --> 01:10:43,356 반 게인은 종전 후 일을 걱정하고 있어 797 01:10:43,515 --> 01:10:45,916 프랑켄은 놈이 사라지면 달아났다고 생각할 거야 798 01:10:46,035 --> 01:10:49,084 카퍼스와 스말이 너무 쉽게 간과한 게 하나 있어 799 01:10:49,195 --> 01:10:51,415 오랫동안 유대인들의 리스트를 넘겨준 사람이 있어 800 01:10:51,515 --> 01:10:54,200 반 게인은 누군지 알 테니 우리에게 얘기해 줄 수 있겠지 801 01:10:54,355 --> 01:10:56,562 필요하다면 무슨 수를 써서라도 알아내야지 802 01:10:57,155 --> 01:10:59,935 가자고 대원들을 모아야지 803 01:11:00,035 --> 01:11:03,517 난 못 가 문츠를 만나야 해 804 01:11:04,755 --> 01:11:08,396 반 게인을 아는 사람은 당신뿐이야 당신이 없으면 아무것도 못 해 805 01:11:08,595 --> 01:11:10,006 당신이 꼭 가야 해 806 01:11:28,395 --> 01:11:29,362 저 사람이야 807 01:11:29,755 --> 01:11:30,802 가자고 808 01:11:56,955 --> 01:11:57,956 목도리를 줘 809 01:12:15,195 --> 01:12:16,242 지금이야! 810 01:12:52,395 --> 01:12:53,521 총알이 떨어졌어 811 01:12:59,275 --> 01:13:00,322 테오 812 01:13:23,835 --> 01:13:24,735 쏴 813 01:13:24,922 --> 01:13:25,505 어서 쏴! 814 01:13:25,605 --> 01:13:26,415 난 못 해 815 01:13:26,515 --> 01:13:27,025 쏴! 816 01:13:27,125 --> 01:13:28,199 못하겠어! 817 01:13:33,595 --> 01:13:35,120 빌어먹을 818 01:13:35,435 --> 01:13:39,804 이 빌어먹을 년! 네 년을 가만두지 않을 819 01:13:41,875 --> 01:13:43,001 저주받을 놈! 820 01:13:45,715 --> 01:13:46,955 사기꾼! 821 01:13:48,155 --> 01:13:49,316 저주받을 놈! 822 01:14:01,715 --> 01:14:04,719 그만해, 테오 테오, 어서! 823 01:14:13,755 --> 01:14:14,995 조심해! 824 01:14:22,115 --> 01:14:24,197 상처가 깨끗해, 키스 정말 운이 좋군 825 01:14:24,555 --> 01:14:25,655 총알을 뽑아야만 되겠어 826 01:14:25,755 --> 01:14:28,361 엘리스 클로로폼 줘 827 01:14:40,115 --> 01:14:43,244 깊이 들이쉬어 키스 828 01:14:44,275 --> 01:14:47,119 그래 그렇게 829 01:14:52,555 --> 01:14:58,756 아! 뭐야, 젠장! 아무 효과도 없잖아! 830 01:15:00,835 --> 01:15:02,855 유효기간이 1941년까지야 831 01:15:02,955 --> 01:15:04,798 이런 기간이 지났잖아 832 01:15:04,995 --> 01:15:06,975 그래서 반 게인이 멀쩡했던 거야 833 01:15:07,075 --> 01:15:08,935 뭐든 멀쩡한 게 없군 834 01:15:09,035 --> 01:15:12,855 선택해, 해머로 맞을래? 한잔하고 이을 악물고 버틸래? 835 01:15:12,955 --> 01:15:15,401 당연히 한잔이지 836 01:15:19,115 --> 01:15:21,038 - 건배 - 건배 837 01:15:21,715 --> 01:15:23,956 기분 좋은 생각을 하라고 838 01:15:26,355 --> 01:15:27,481 좋아 839 01:15:38,275 --> 01:15:39,175 뽑았다 840 01:15:41,195 --> 01:15:42,276 고맙군 친구 841 01:15:42,515 --> 01:15:44,995 친구들 해피엔딩에 건배 842 01:15:47,955 --> 01:15:49,775 반 게인 덕에 돈깨나 벌었겠지? 843 01:15:49,875 --> 01:15:52,162 말이라고? 셀 수도 없을 정도일걸 844 01:15:53,755 --> 01:15:55,120 마셔, 테오 845 01:15:55,675 --> 01:16:00,602 빌어먹을 네덜란드 놈들 내 최고의 부하를 죽이다니 846 01:16:00,875 --> 01:16:05,642 황금알을 낳아주던 용감한 용사였는데 847 01:16:05,755 --> 01:16:10,522 그런데 염병할 테러리스트 놈의 총에 맞아 죽어버리다니 848 01:16:12,355 --> 01:16:14,935 사람을 쐈어 난 나쁜 놈이야 849 01:16:15,035 --> 01:16:16,924 테오! 정의로운 일이었어 850 01:16:17,355 --> 01:16:18,815 살인자는 그놈이지 네가 아니야 851 01:16:18,915 --> 01:16:22,556 아니, 나도 나치나 마찬가지로 나쁜 놈이야 852 01:16:22,675 --> 01:16:26,043 살인을 한 나쁜 놈이라고! 853 01:16:28,115 --> 01:16:29,321 내가 안 된다고 했을 텐데? 854 01:16:29,435 --> 01:16:32,655 분명히 안 된다고 했잖아? 855 01:16:32,755 --> 01:16:34,935 그놈은 죽어 마땅했어요 그게 무슨 문제인데요? 856 01:16:35,035 --> 01:16:37,163 팀이 처형당할 거라고! 857 01:16:37,755 --> 01:16:39,245 다른 40명과 함께! 858 01:16:39,995 --> 01:16:41,759 인질이 40명이라고! 859 01:16:42,595 --> 01:16:47,044 자네가 영웅 심리에 부풀어 반 게인을 쐈기 때문이라고 860 01:16:47,475 --> 01:16:50,240 세상에, 40명이나? 어떻게 알았죠? 861 01:16:50,475 --> 01:16:54,366 프랑켄 사무실에 설치한 마이크로 들었지 862 01:16:55,595 --> 01:16:59,202 최고의 부하를 잃었다고 피를 원하고 있어 863 01:16:59,675 --> 01:17:01,439 지금도 문츠와 협상을 하세요? 864 01:17:01,635 --> 01:17:04,525 자네의 공격 때문에 어렵게 됐어 865 01:17:04,915 --> 01:17:06,963 팀은 죽은 거나 마찬가지야 866 01:17:08,395 --> 01:17:11,604 당신네 유대인들이야 구원받았으니 좋겠군 867 01:17:12,595 --> 01:17:16,202 엘리스, 안 돼, 내 책임이야 다른 사람은 책임 없어 868 01:17:17,675 --> 01:17:19,757 내가 자수를 하겠어 869 01:17:20,155 --> 01:17:22,078 내가 모든 책임을 지겠어 870 01:17:23,075 --> 01:17:25,442 나도 같이 가 내가 죽였잖아 871 01:17:25,595 --> 01:17:26,642 나도 가겠어 872 01:17:27,032 --> 01:17:28,405 그럼 우리 모두 가지 873 01:17:30,795 --> 01:17:31,876 멈춰! 874 01:17:33,115 --> 01:17:35,686 다들 취해서 제정신이 아니군 875 01:17:35,915 --> 01:17:39,397 정신을 차리기도 전에 그놈의 술 때문에 다 불겠군 876 01:17:39,595 --> 01:17:42,917 자수하는 것은 해결 방법이 아니야 877 01:17:43,235 --> 01:17:44,443 그럼 어떡해요? 878 01:17:44,648 --> 01:17:45,806 그들을 구출해 879 01:17:46,595 --> 01:17:49,599 지하실도 빠져나오기 전에 다 몰살될 거예요 880 01:17:52,595 --> 01:17:55,678 그 건물의 도면을 가지고 왔어 881 01:17:56,195 --> 01:17:58,357 은행으로 쓰일 당시의 내부 도면이지 882 01:18:00,595 --> 01:18:02,563 친구에게서 구했어 883 01:18:06,635 --> 01:18:07,761 저 왔어요 884 01:18:09,475 --> 01:18:10,965 돌아오지 않을 거라고 생각했는데 885 01:18:11,155 --> 01:18:15,126 집에서 시간 가는 줄 몰랐어요 886 01:18:15,395 --> 01:18:18,319 통행금지 시간이라 몰래 들어와야 했고요 887 01:18:35,395 --> 01:18:36,999 여기 있는 게 뭘까? 888 01:18:44,675 --> 01:18:46,439 내가 바보인 줄 아나? 889 01:18:49,075 --> 01:18:51,999 어느 날 갑자기 아름다운 여자를 만났는데 890 01:18:52,595 --> 01:18:55,883 며칠 후 그녀가 날 찾아왔어 891 01:18:55,995 --> 01:18:58,202 내가 원하던 우표까지 들고 892 01:18:59,115 --> 01:19:02,085 그런데 그녀는 유대인이었고 893 01:19:02,835 --> 01:19:04,855 그녀가 여기서 일하게 된 직후에 894 01:19:04,955 --> 01:19:07,083 프랑켄의 가장 훌륭한 비밀공작원이 살해됐지 895 01:19:07,395 --> 01:19:09,045 이게 다 우연일까? 896 01:19:15,875 --> 01:19:17,036 선택해 897 01:19:17,995 --> 01:19:21,363 말을 안 하면 당신을 내일 프랑켄에게 넘길 거야 898 01:19:24,475 --> 01:19:26,398 아니면 지금 모든 걸 털어놔 899 01:19:32,035 --> 01:19:34,356 그 총을 치우고 900 01:19:40,435 --> 01:19:42,039 내게 키스를 해 주면 901 01:20:00,275 --> 01:20:01,765 키스했으니 902 01:20:04,235 --> 01:20:05,475 이제 말해봐 903 01:20:09,875 --> 01:20:12,116 외투 벗고 일들 시작해 904 01:20:13,035 --> 01:20:14,615 모든 감옥에 전화해서 905 01:20:14,715 --> 01:20:17,605 인질이 몇 명이나 있는지 확인해 906 01:20:17,715 --> 01:20:19,683 40명을 채우면 그만하고 907 01:20:19,835 --> 01:20:21,615 오늘 중으로 호송시켜 908 01:20:21,715 --> 01:20:24,286 처형은 내일 아침 6시에 집행될 거야 909 01:20:24,595 --> 01:20:27,075 그 전화는 할 필요 없어 910 01:20:28,315 --> 01:20:30,636 중위 자네 금고를 열게 911 01:20:32,035 --> 01:20:34,935 알았습니다 어떤 서류를 찾으시죠? 912 01:20:35,035 --> 01:20:36,116 없어 913 01:20:36,275 --> 01:20:40,615 자네가 돈 많은 유대인들을 살해했다는 제보를 받았네 914 01:20:40,715 --> 01:20:42,922 유대인들을 죽이는 건 문제가 안 되지만 915 01:20:43,115 --> 01:20:45,595 그들의 돈을 개인적으로 빼돌린 것은 얘기가 다르지 916 01:20:46,515 --> 01:20:48,535 유대인 재산은 제국의 소유이므로 917 01:20:48,635 --> 01:20:51,002 나라 재산에 손을 대는 건 사형감이야 918 01:20:51,195 --> 01:20:52,845 어서 금고를 열어 919 01:20:54,635 --> 01:20:56,876 명령대로 하겠습니다 장군님 920 01:21:14,675 --> 01:21:16,040 어서 다 꺼내 921 01:21:35,075 --> 01:21:35,997 여기도 922 01:21:54,475 --> 01:21:56,079 열게 923 01:22:06,355 --> 01:22:08,084 39년산입니다 924 01:22:08,475 --> 01:22:11,206 전쟁이 시작된 연도입니다 925 01:22:11,435 --> 01:22:14,006 승전의 날을 위해 아껴뒀습니다 926 01:22:15,875 --> 01:22:19,197 자네 정보가 틀린 것 같군 927 01:22:20,755 --> 01:22:23,135 항상 믿을만한 정보원이었습니다 928 01:22:23,235 --> 01:22:24,521 이번에는 아니야 929 01:22:26,195 --> 01:22:27,560 사과하겠네 프랑켄 930 01:22:28,035 --> 01:22:30,800 자네는 나중에 다시 얘기하지 931 01:22:32,315 --> 01:22:33,555 장군님! 932 01:22:39,635 --> 01:22:41,478 문츠는 테러리스트들과 협상을 했습니다 933 01:22:43,235 --> 01:22:46,717 앞으로는 보복을 안 하겠다고 약속했습니다 934 01:22:47,235 --> 01:22:49,044 반 게인이 살해됐는데도 말입니다 935 01:22:54,875 --> 01:22:58,277 협상을 해? 테러리스트들과? 936 01:22:59,115 --> 01:23:03,245 레지스탕스가 공격을 멈추고 무기를 반납할 의향이 있었습니다 937 01:23:04,035 --> 01:23:05,639 우리가 보복을 멈추면요 938 01:23:05,755 --> 01:23:08,725 지금 자네가 하는 행동은 명령 위반 행위야 939 01:23:08,875 --> 01:23:11,162 9월 4일 총통이 하달하신 명령을 잊었나! 940 01:23:11,275 --> 01:23:12,335 그것은 지금도 유효하고! 941 01:23:12,435 --> 01:23:14,597 더 이상 피를 뿌릴 이유가 없잖습니까? 942 01:23:15,435 --> 01:23:16,935 러시아군이 베를린까지 점령했어요 943 01:23:17,035 --> 01:23:19,117 저 샴페인을 마실 날은 절대 오지 않아요! 944 01:23:21,995 --> 01:23:24,805 그건 패배주의자나 하는 말이야 945 01:23:25,795 --> 01:23:28,844 적과의 협상은 중대한 반역 행위이다 946 01:23:32,635 --> 01:23:35,161 이 자를 체포해라 947 01:23:39,715 --> 01:23:43,037 이건 사형감이야 문츠 948 01:23:43,875 --> 01:23:47,322 내가 직접 총살을 지휘할 거야 949 01:24:06,155 --> 01:24:09,318 자, 됐어 950 01:24:13,215 --> 01:24:15,786 한스 들어갈 때 필요한 서류야 951 01:24:16,055 --> 01:24:17,420 열쇠는요? 952 01:24:18,415 --> 01:24:20,736 토건업자 주츠페나에게서 복사해 왔지 953 01:24:20,895 --> 01:24:22,704 감옥을 지었던 사람이야 954 01:24:22,895 --> 01:24:26,675 총 맞아 죽든지 전쟁 후에 포상을 받든지 선택하라고 했지 955 01:24:26,775 --> 01:24:28,265 기꺼이 내주더군 956 01:24:34,295 --> 01:24:36,536 가벤 뭐 하는 거예요? 957 01:24:36,935 --> 01:24:38,778 나도 같이 가겠네 958 01:24:38,975 --> 01:24:40,715 같이 갈 사람은 내가 정해요 959 01:24:40,815 --> 01:24:41,995 아무것도 안 하고 기다릴 수는 없어 960 01:24:42,095 --> 01:24:44,746 내가 그들을 구출하면 당신이 맡아줘야 해요 961 01:24:44,855 --> 01:24:47,222 각자 맡은 임무에 충실하자고요 어서 열쇠나 줘요 962 01:24:55,415 --> 01:24:56,337 가벤! 963 01:24:59,455 --> 01:25:02,299 팀을 데려올게요 내 명예를 걸고 약속하죠 964 01:25:05,935 --> 01:25:07,452 당신 위치를 이탈하면 어떡해? 965 01:25:07,552 --> 01:25:08,515 문츠가 체포됐어 966 01:25:08,615 --> 01:25:09,672 우리도 들었어 967 01:25:09,772 --> 01:25:11,619 지들끼리 죽이면 더 좋지 968 01:25:11,775 --> 01:25:13,352 문츠도 빼내 와 969 01:25:14,142 --> 01:25:15,315 내 눈에 흙이 들어가면 970 01:25:15,415 --> 01:25:18,305 그래? 문츠를 안 데려올 거면 난 빠지겠어 971 01:25:21,335 --> 01:25:22,939 선택의 여지가 없겠는데 972 01:25:23,815 --> 01:25:25,118 그놈한테 진심이야? 973 01:25:25,218 --> 01:25:26,118 그래 974 01:25:26,482 --> 01:25:27,422 맞아 975 01:25:30,575 --> 01:25:31,328 좋아 976 01:25:31,428 --> 01:25:32,328 데려와 977 01:25:39,055 --> 01:25:39,955 안녕 978 01:25:40,922 --> 01:25:41,822 안녕 979 01:25:43,695 --> 01:25:45,379 파티라니 좋군 980 01:25:47,975 --> 01:25:50,057 문츠가 체포됐는데 아무렇지도 않아? 981 01:25:51,295 --> 01:25:53,457 살아있는 한 희망은 있는 거야 982 01:25:53,935 --> 01:25:55,505 그런 게 남아있어? 983 01:25:56,175 --> 01:25:58,018 연합군이 올 거야 984 01:25:58,495 --> 01:25:59,621 엘리스 985 01:26:01,215 --> 01:26:04,298 그럼 독일 놈들이랑 붙어있던 우리는 끝장이야 986 01:26:04,455 --> 01:26:06,395 프랑켄이 고문했던 사람들의 가족들이 987 01:26:06,495 --> 01:26:08,224 우릴 가만두지 않을 거라고 988 01:26:08,335 --> 01:26:10,941 아니면 레지스탕스가 우릴 죽일 거야 989 01:26:12,495 --> 01:26:14,035 레지스탕스는 아무도 안 죽일 거야 990 01:26:14,135 --> 01:26:15,232 네가 어떻게 알아? 991 01:26:15,332 --> 01:26:16,232 난 알아 992 01:26:17,415 --> 01:26:19,065 나만 믿으라니까 993 01:26:23,015 --> 01:26:24,505 그 사람들을 아는 거야? 994 01:26:27,615 --> 01:26:28,582 엘리스 995 01:26:29,575 --> 01:26:30,542 세상에 996 01:26:31,895 --> 01:26:33,306 너 스파이구나? 997 01:26:33,455 --> 01:26:37,380 세상에 그런 줄 꿈에도 몰랐어 998 01:26:37,495 --> 01:26:41,898 너 꼭 '마타하리'에 나왔던 그레타 가르보 같다 999 01:26:42,895 --> 01:26:44,863 아가씨들 다들 기다리고 있어 1000 01:26:46,495 --> 01:26:48,099 먼저 가 나도 금방 갈게 1001 01:26:53,055 --> 01:26:56,502 근데 그 여자는 죽었잖아 가르보 1002 01:28:06,335 --> 01:28:07,575 서류 보여봐 1003 01:28:09,215 --> 01:28:11,377 우트레히트에서 온 인질과 테러리스트들이야 1004 01:28:11,655 --> 01:28:13,737 내일 처형할 6명 1005 01:28:16,375 --> 01:28:17,422 인질들이야 1006 01:28:20,935 --> 01:28:21,857 좋아 1007 01:28:22,895 --> 01:28:23,976 들어가 1008 01:28:25,455 --> 01:28:26,456 열어 1009 01:29:15,895 --> 01:29:16,896 차를 돌려 1010 01:29:26,695 --> 01:29:27,696 따라와 1011 01:29:38,455 --> 01:29:39,422 키스! 1012 01:30:05,935 --> 01:30:06,936 엘리스 1013 01:31:10,295 --> 01:31:11,376 가! 1014 01:31:11,815 --> 01:31:12,628 문츠도? 1015 01:31:12,728 --> 01:31:14,022 엘리스와 약속했잖아 1016 01:31:19,335 --> 01:31:20,461 심 1017 01:31:20,735 --> 01:31:21,896 안녕, 나와 1018 01:31:27,775 --> 01:31:29,300 나야 마르텐 1019 01:31:30,735 --> 01:31:31,861 마르텐 1020 01:31:33,455 --> 01:31:36,777 팀, 이봐 정신 차려 1021 01:32:22,455 --> 01:32:24,059 다 함께 코러스! 1022 01:32:29,495 --> 01:32:31,543 어서들 서둘러 1023 01:33:12,695 --> 01:33:15,221 대체 무슨 일이야? 1024 01:33:15,975 --> 01:33:18,899 다 알아서 하겠습니다 1025 01:33:19,775 --> 01:33:20,901 경비! 1026 01:33:36,695 --> 01:33:37,696 팀! 1027 01:33:40,908 --> 01:33:41,598 가! 1028 01:33:41,698 --> 01:33:42,598 윱 1029 01:34:12,188 --> 01:34:14,429 - 어떻게 된 거야? - 어서 가 1030 01:34:21,855 --> 01:34:22,822 진정해 1031 01:34:24,935 --> 01:34:26,016 밟아! 1032 01:34:49,855 --> 01:34:52,635 로니 쿠트너를 도와줘 1033 01:34:52,735 --> 01:34:56,182 엘리스, 보고서를 쓰게 날 따라와 1034 01:35:16,215 --> 01:35:17,182 어떻게 됐어? 1035 01:35:18,535 --> 01:35:20,776 함정이었어 완전히 실패했어 1036 01:35:26,415 --> 01:35:27,416 팀은? 1037 01:35:45,495 --> 01:35:46,985 앉아 1038 01:35:48,255 --> 01:35:53,136 엘리스 정말 훌륭히 잘했어 1039 01:35:53,855 --> 01:35:55,903 난 정말 대만족이야 1040 01:35:57,455 --> 01:36:01,062 그럼요, 누군가는 총통을 위해 할 일이니까요 1041 01:36:01,415 --> 01:36:04,498 그래, 하지만 결과는 기대했던 것 이상이야 1042 01:36:05,295 --> 01:36:06,712 사실일 리 없어요 1043 01:36:06,812 --> 01:36:08,835 빌어먹을! 1044 01:36:08,935 --> 01:36:12,337 어쩜 그렇게 감쪽같이 놈들을 끌어들였나! 1045 01:36:12,935 --> 01:36:14,505 놈들이 뒤통수 맞은 거지! 1046 01:36:14,935 --> 01:36:17,097 독 안의 쥐처럼 1047 01:36:21,215 --> 01:36:23,456 이제 합당한 포상을 받아야겠지 1048 01:36:23,655 --> 01:36:27,715 저 망할 계집이 배신한 거야 역시 유대인이라 돈밖에 몰라 1049 01:36:27,815 --> 01:36:29,915 이래서 유대인은 믿을 수가 없어 1050 01:36:30,015 --> 01:36:30,643 조용! 1051 01:36:30,743 --> 01:36:33,747 이제 이 장난감도 치워야지 다 네 덕분이야, 예쁜이 1052 01:36:41,175 --> 01:36:44,179 이 영국 장난감도 필요 없을 거야 1053 01:36:45,535 --> 01:36:50,575 친애하는 카퍼스 이제 작별 인사를 해야겠군 1054 01:36:51,335 --> 01:36:53,542 엘리스 마지막으로 할 말이라도? 1055 01:36:56,735 --> 01:36:58,897 웃고 있잖아 저 나쁜 년이 웃고 있어 1056 01:36:59,015 --> 01:37:01,621 알았어, 그럼 잘 자고 몸조심해 1057 01:37:01,775 --> 01:37:06,576 그동안 협조해 줘서 고마워 1058 01:37:21,695 --> 01:37:25,017 그러게, 감당도 못 할 일에 끼어드는 게 아니야, 멍청한 것 1059 01:37:25,975 --> 01:37:28,979 내일 문츠와 함께 나란히 총살해 주지 1060 01:37:39,135 --> 01:37:43,299 무슨 짓을 해서라도 저 계집을 죽이고 말겠어 1061 01:37:44,775 --> 01:37:45,742 왜 그랬을까? 1062 01:37:45,855 --> 01:37:48,699 독일 놈들한테 협박을 당했는지도 몰라 1063 01:37:48,815 --> 01:37:49,862 말도 안 돼 1064 01:37:50,015 --> 01:37:53,755 배신하지 않으면 죽이겠다고 하는데 버틸 수 있는 사람이 어디 있어? 1065 01:37:53,855 --> 01:37:55,355 그건 변명이 안 돼! 1066 01:37:55,455 --> 01:37:57,935 무슨 일이 있어도 죽이고 말 거야 1067 01:37:59,255 --> 01:38:00,745 언제든 1068 01:38:01,775 --> 01:38:03,345 어디서든 1069 01:38:07,375 --> 01:38:08,900 어서 들어가 1070 01:38:52,415 --> 01:38:55,942 비었어 비었다고 1071 01:38:58,695 --> 01:39:00,345 자, 여기 있어 1072 01:39:04,615 --> 01:39:07,346 안 돼 내 예쁜 드레스 1073 01:39:07,495 --> 01:39:11,022 어서 손수건 줘 어서! 1074 01:39:16,135 --> 01:39:17,500 간지러워 1075 01:39:31,615 --> 01:39:32,776 간지럽다고 1076 01:40:24,375 --> 01:40:25,275 서둘러 1077 01:40:41,375 --> 01:40:43,025 총 이리 줘 1078 01:40:56,295 --> 01:40:59,697 이대로 잡힐 수는 없어 절대로 1079 01:41:07,735 --> 01:41:09,100 가도 좋아 1080 01:41:09,575 --> 01:41:11,100 어서 서둘러 1081 01:41:12,815 --> 01:41:14,292 모두 그대로지? 1082 01:41:14,392 --> 01:41:15,386 그래 1083 01:41:20,255 --> 01:41:21,381 가라고 1084 01:41:21,495 --> 01:41:25,420 - 어서 가라니까! - 기분이 별로인가 보군 1085 01:41:48,055 --> 01:41:49,944 이제 보니 정말 부지런하군 1086 01:41:50,695 --> 01:41:52,857 여기요, 게으름뱅이 어서 닦아요 1087 01:41:57,655 --> 01:41:58,941 아늑하죠? 1088 01:42:02,295 --> 01:42:04,235 영원히 이렇게 살았으면 좋겠어요 1089 01:42:04,335 --> 01:42:07,384 우리 둘이 함께라면 가능하지 1090 01:42:07,975 --> 01:42:09,306 영원히? 1091 01:42:16,135 --> 01:42:17,785 하지만 여기 네덜란드에서는 안 돼요 1092 01:42:18,255 --> 01:42:21,475 내가 배신한 줄 알고 날 죽이려고 할 테니까 1093 01:42:21,575 --> 01:42:23,065 그럼 그걸 바로잡아야지 1094 01:42:23,575 --> 01:42:25,577 진짜 반역자는 따로 있잖아 1095 01:42:25,695 --> 01:42:27,459 순진하시긴 1096 01:42:27,695 --> 01:42:30,778 저들이 보안국 장교에게 말할 기회나 줄 거 같아요? 1097 01:42:31,215 --> 01:42:32,785 다른 방법이 없잖아 1098 01:42:38,895 --> 01:42:41,819 프로그램을 잠시 중단하고 속보를 전해드리겠습니다 1099 01:42:43,535 --> 01:42:47,017 독일군 사령부에서 항복을 선언했습니다 1100 01:42:47,175 --> 01:42:53,182 네덜란드, 독일 북서부, 덴마크에 주둔 중인 모든 독일군 병력은 1101 01:42:53,335 --> 01:42:56,020 21군단 사령관에게 1102 01:42:56,215 --> 01:42:58,595 전쟁이 끝났어 전쟁이 끝났다고 1103 01:42:58,695 --> 01:43:01,141 이는 모든 선박도 포함하는 것입니다 1104 01:43:03,055 --> 01:43:05,023 우리에겐 이제 시작일 뿐이지만 1105 01:43:06,575 --> 01:43:10,296 자유가 두려워질 줄은 꿈에도 몰랐어요 1106 01:43:34,015 --> 01:43:35,540 프랑켄 중위다 1107 01:43:53,175 --> 01:43:54,461 중위님 1108 01:44:00,055 --> 01:44:01,420 밧줄 풀어 1109 01:44:29,855 --> 01:44:30,885 항로를 정했나? 1110 01:44:30,985 --> 01:44:31,885 네 1111 01:44:32,055 --> 01:44:33,905 6시간 후 함부르크에 도착합니다 1112 01:44:34,005 --> 01:44:35,946 좋아 1113 01:44:51,495 --> 01:44:52,905 내려가서 점검해 봐 1114 01:44:53,005 --> 01:44:54,101 알겠습니다 1115 01:45:03,815 --> 01:45:05,465 어떻게 됐나 요셉? 1116 01:45:05,815 --> 01:45:07,180 요셉? 1117 01:45:17,175 --> 01:45:18,301 요셉? 1118 01:45:37,655 --> 01:45:40,135 정말로 네 놈을 도망가게 둘 줄 알았어? 1119 01:45:40,328 --> 01:45:41,512 여기서 뭐 하는 거야? 1120 01:45:41,612 --> 01:45:44,572 네 목숨과 보물을 가지러 왔지 1121 01:46:18,215 --> 01:46:21,059 엘리스! 엘리스! 1122 01:46:22,615 --> 01:46:25,346 엘리스! 엘리스! 1123 01:46:26,895 --> 01:46:29,375 엘리스 여기 지프 위야! 1124 01:46:34,335 --> 01:46:34,998 로니! 1125 01:46:35,098 --> 01:46:37,020 안녕, 엘리스 같이 가자 1126 01:46:37,135 --> 01:46:38,155 어떻게 된 거야? 1127 01:46:38,255 --> 01:46:41,099 앞에 서서 웃으면서 폼을 좀 잡았지 1128 01:46:41,215 --> 01:46:43,183 봐, 새로운 남자친구야 1129 01:46:43,295 --> 01:46:44,820 여자에게 필요한 것은 다 가졌어 1130 01:46:44,935 --> 01:46:48,621 스타킹, 초콜릿, 위스키 오, 정말 멋져! 1131 01:46:49,442 --> 01:46:50,365 우리랑 같이 가자 1132 01:46:50,465 --> 01:46:52,395 안 돼 시간이 없어 1133 01:46:52,495 --> 01:46:55,021 알았어 나중에 봐 1134 01:46:55,775 --> 01:46:58,142 안녕 1135 01:47:04,975 --> 01:47:07,455 {\an8}매국노 1136 01:47:14,735 --> 01:47:17,215 {\an8}창녀 1137 01:47:37,135 --> 01:47:39,217 잠깐만 나가요 1138 01:47:39,815 --> 01:47:42,182 어서요, 빔 캐나다군들이 왔어요 1139 01:47:47,095 --> 01:47:48,096 이런 1140 01:47:48,935 --> 01:47:50,052 아직 살아있었나? 1141 01:47:50,152 --> 01:47:50,795 네 1142 01:47:50,895 --> 01:47:53,057 모두 우릴 죽이려고 하다니 이상하죠? 1143 01:47:54,055 --> 01:47:56,103 프랑켄한테 총살당한 줄 알았는데 1144 01:47:56,255 --> 01:47:58,383 프랑켄이 우리의 탈출 얘기도 했겠죠? 1145 01:47:59,175 --> 01:48:02,304 프랑켄이 나한테? 왜 나한테 그런 말을? 1146 01:48:02,535 --> 01:48:04,583 우린 몇 주 동안 숨어 있었어 1147 01:48:04,695 --> 01:48:05,705 조금 전에 집에 왔다고 1148 01:48:05,805 --> 01:48:07,858 도망치려던 게 아니고요? 1149 01:48:08,175 --> 01:48:09,586 그게 무슨 말이야? 1150 01:48:10,015 --> 01:48:13,595 캐나다군들이 우릴 데리러 올 거야 1151 01:48:13,695 --> 01:48:14,742 좋아요 1152 01:48:15,775 --> 01:48:16,981 그럼 다 같이 가죠 1153 01:48:17,335 --> 01:48:20,012 그럼 사무실에서 기다립시다 1154 01:48:20,395 --> 01:48:22,256 - 대체 왜 이러는 거요? - 안으로 들어가! 1155 01:48:23,655 --> 01:48:24,702 앉아요 1156 01:48:25,615 --> 01:48:26,741 앉아요 1157 01:48:32,015 --> 01:48:35,656 작전 실패가 내 탓이라고 생각하는군 1158 01:48:35,775 --> 01:48:36,635 그래요 1159 01:48:36,735 --> 01:48:38,755 또 유대인 명단도 넘겨줬겠죠 1160 01:48:38,855 --> 01:48:41,635 말도 안 돼, 그들 대부분은 수년 동안 알아 왔던 친구들인데 1161 01:48:41,735 --> 01:48:43,225 우리가 왜 1162 01:48:44,015 --> 01:48:45,540 내가 왜 그런 짓을 하겠나? 1163 01:48:45,695 --> 01:48:48,755 유대인들이 위탁했던 재산을 훔치기 위해서겠지, 프랑켄과 함께 1164 01:48:48,855 --> 01:48:50,355 마이크 얘기도 당신이 해줬겠지 1165 01:48:50,455 --> 01:48:52,503 구출은 당신 아이디어였어 1166 01:48:52,895 --> 01:48:54,355 당신은 한스와 대원들을 죽게 만들었어 1167 01:48:54,455 --> 01:48:57,265 잠깐, 잠깐만 나 혼자 결정한 게 아니잖아 1168 01:48:57,695 --> 01:48:59,140 카퍼스도 함께 결정했던 거야 1169 01:48:59,335 --> 01:49:01,576 하지만 자식을 죽이려는 부모는 없는 법이지 1170 01:49:02,335 --> 01:49:06,056 사람은 겉으로 보이는 게 다가 아니야 1171 01:49:07,695 --> 01:49:09,345 내가 보여줄 게 있는데 1172 01:49:12,575 --> 01:49:16,421 숨어 있는 동안 아내와 나는 모든 걸 곰곰이 되짚어 봤어 1173 01:49:16,775 --> 01:49:18,937 일기장도 검토해 봤지 1174 01:49:19,855 --> 01:49:23,462 그러다 아주 놀라운 사실을 알게 되었지, 안 그래? 1175 01:49:24,455 --> 01:49:25,616 그게 뭐죠? 1176 01:49:26,295 --> 01:49:28,616 그걸 알고 싶다면 같이 캐나다 경찰에 가자고 1177 01:49:30,335 --> 01:49:31,746 지금 말해 1178 01:49:32,455 --> 01:49:34,344 변호사로서 그렇게 할 수 없네 1179 01:49:35,175 --> 01:49:37,382 자네들이 선입견을 가지도록 할 수 없어 1180 01:49:39,215 --> 01:49:40,944 캐나다 경찰일 거야 1181 01:49:42,615 --> 01:49:46,301 어떤 용의자라도 공정한 재판을 받을 권리가 있어 1182 01:49:46,615 --> 01:49:48,105 사악한 악당이라도요? 1183 01:49:49,615 --> 01:49:51,060 그래 1184 01:49:56,095 --> 01:49:57,620 나가요 누구죠? 1185 01:49:57,775 --> 01:49:58,776 네가 어떻게? 1186 01:50:02,615 --> 01:50:03,537 빔? 1187 01:50:04,775 --> 01:50:05,901 빔? 1188 01:50:14,295 --> 01:50:15,535 여기 있어 1189 01:50:49,495 --> 01:50:52,305 - 저기 봐 - 빌어먹을, 문츠다, 잡아! 1190 01:51:03,895 --> 01:51:07,786 문츠다! 문츠를 잡았다! 1191 01:51:08,975 --> 01:51:11,785 문츠를 잡았어! 1192 01:51:21,495 --> 01:51:25,386 저기 엘리스 드 브리스다 따라와! 1193 01:51:27,375 --> 01:51:28,979 엘리스 드 브리스! 1194 01:51:37,455 --> 01:51:38,661 여기야! 1195 01:51:50,055 --> 01:51:52,023 꼼짝 마 나쁜 년! 1196 01:52:09,615 --> 01:52:13,222 문츠 대위 수갑을 풀어주게, 존 1197 01:52:15,455 --> 01:52:17,059 앉으시죠 1198 01:52:22,175 --> 01:52:24,595 이 보고서에 따르면 상호 협조에 대해서 나와있는데 1199 01:52:24,695 --> 01:52:27,585 문츠와 미스터 카퍼스 사이에 말이오 1200 01:52:29,175 --> 01:52:31,098 왜 이 사람이 관여하고 있는 거죠, 대령님? 1201 01:52:31,815 --> 01:52:35,615 친절하게도 카트너 장군이 이 혼란을 수습해 주시겠다고 제안했소 1202 01:52:36,415 --> 01:52:37,618 이 카퍼스란 자는 누구요? 1203 01:52:37,718 --> 01:52:39,498 철저한 스탈린주의자입니다 1204 01:52:40,095 --> 01:52:42,257 그 사람과 문츠가 최근 몇 개월 동안 협력했습니다 1205 01:52:42,415 --> 01:52:44,155 유혈 사태를 피하기 위해서였소 1206 01:52:44,255 --> 01:52:47,384 미래의 적인 공산주의자와 협상을 했어요 1207 01:52:48,615 --> 01:52:49,675 엄청 구린가 보군 카트너 1208 01:52:49,775 --> 01:52:53,222 살기 위해서라면 문츠는 어떤 거짓말도 일삼을 겁니다 1209 01:52:53,455 --> 01:52:56,265 당연하죠 누구는 안 그런가? 1210 01:53:02,135 --> 01:53:05,025 어쨌든 철저하게 조사할 거요 우선 감방으로 데려가 1211 01:53:06,855 --> 01:53:08,300 괜찮으시다면 1212 01:53:09,175 --> 01:53:10,142 잠깐 1213 01:53:13,535 --> 01:53:15,185 이것은 사형 집행장입니다 1214 01:53:15,335 --> 01:53:19,659 문츠는 중대 반역죄로 사형을 선고받았습니다 1215 01:53:23,655 --> 01:53:26,465 독일 법률의 판결엔 관심 없소 1216 01:53:26,655 --> 01:53:27,895 따라서 판결은 무효요 1217 01:53:28,055 --> 01:53:29,864 저런 모르시나 본데 1218 01:53:30,135 --> 01:53:32,103 영국 군법은 독일군의 관할권을 인정하고 있습니다 1219 01:53:32,215 --> 01:53:35,458 독일 주둔지 법정 말입니다 1220 01:53:36,255 --> 01:53:38,303 항복 후에도 동일하죠 1221 01:53:39,615 --> 01:53:42,619 정확히 153조에 나와 있습니다 1222 01:53:46,535 --> 01:53:49,141 나보고 증인을 처형하라는 말이오? 1223 01:53:50,215 --> 01:53:52,195 당신 상관이신 포커 장군께서 허락한 일입니다 1224 01:53:52,295 --> 01:53:54,866 독일 군인은 독일에서 알아서 하라고요 1225 01:53:56,535 --> 01:53:58,344 전화해서 물어보시죠 1226 01:54:00,175 --> 01:54:03,955 문츠의 처형을 거부하시면 포커 장군께 이의를 제기하겠소 1227 01:54:04,055 --> 01:54:05,784 부디 후회가 없길 바라겠소 1228 01:54:07,175 --> 01:54:08,984 장군이 어떤 사람인지 잘 아실 텐데 1229 01:54:15,895 --> 01:54:17,181 헌병! 1230 01:54:33,415 --> 01:54:34,905 데리고 나가! 1231 01:55:16,415 --> 01:55:17,655 차렷! 1232 01:55:18,815 --> 01:55:19,941 조준! 1233 01:55:26,375 --> 01:55:27,900 발포! 1234 01:55:34,375 --> 01:55:35,786 일어서 1235 01:55:35,935 --> 01:55:38,779 교회에 갈 것이다 1236 01:55:38,895 --> 01:55:40,545 어서 똥통 들고 나와 1237 01:55:40,935 --> 01:55:42,445 어서 서둘러 1238 01:55:42,545 --> 01:55:44,257 교회는 위층이다 1239 01:55:44,535 --> 01:55:46,742 빨리 가 1240 01:55:52,615 --> 01:55:54,458 이 년아 똥은 저기야 1241 01:55:56,895 --> 01:56:01,139 어서 가 끌어 올려, 어서 1242 01:56:04,295 --> 01:56:09,062 주님 말씀 잘 듣고 회개하는 게 좋을 거야 1243 01:56:09,255 --> 01:56:10,666 위를 봐 1244 01:56:34,055 --> 01:56:36,456 이봐 조용해 1245 01:56:37,015 --> 01:56:38,141 조용히 해 1246 01:56:41,255 --> 01:56:43,462 반역자들을 보러 왔다 1247 01:56:44,015 --> 01:56:46,302 고개 들어 네 놈들 상판 좀 보자 1248 01:56:46,775 --> 01:56:47,765 저것들 좀 봐 1249 01:56:47,865 --> 01:56:49,555 더러운 썩어 빠진 것들 1250 01:56:49,655 --> 01:56:52,322 속속들이 봐야지 1251 01:56:52,422 --> 01:56:54,024 옷 벗어! 1252 01:56:54,135 --> 01:56:55,372 바지들 벗어! 1253 01:56:55,472 --> 01:56:57,075 엉덩이를 내놔! 1254 01:56:57,175 --> 01:57:00,622 여자들은 윗옷을 벗어! 젖통 좀 보자고! 1255 01:57:06,055 --> 01:57:07,102 이것도! 1256 01:57:10,495 --> 01:57:11,656 벗어! 1257 01:57:15,215 --> 01:57:16,979 독일 놈들에게 노래를 불러줬어 1258 01:57:17,175 --> 01:57:19,064 그럼 우리한테도 불러줘야지 1259 01:57:19,175 --> 01:57:20,358 네게 노래를? 천만에 1260 01:57:20,458 --> 01:57:22,019 안 하곤 못 배길걸 1261 01:57:22,255 --> 01:57:24,795 행복한 날이 다시 왔네 1262 01:57:24,895 --> 01:57:28,422 - 불러 - 하늘은 다시 개고 1263 01:57:28,535 --> 01:57:30,058 다시 즐겁게 노래 부르세 1264 01:57:30,158 --> 01:57:32,017 날 거역하겠다? 1265 01:57:32,135 --> 01:57:34,297 네가 감히 날 우습게 봐? 1266 01:57:34,415 --> 01:57:36,577 나치한테 몸이나 팔았던 주제에! 1267 01:57:45,055 --> 01:57:47,899 잠깐 그 년한테서 떨어져! 1268 01:58:09,735 --> 01:58:12,955 제길 냄새 지독하네 1269 01:58:13,055 --> 01:58:14,995 누구 향수 없어? 1270 01:58:15,095 --> 01:58:18,941 냄새 나는 걸레 더럽고 냄새나는 걸레 1271 01:58:20,535 --> 01:58:23,584 소방수 나가신다 길을 비켜라 1272 01:58:33,495 --> 01:58:35,338 그 손 놔! 1273 01:58:38,895 --> 01:58:40,101 호스 다시 감아놔! 1274 01:58:40,215 --> 01:58:42,821 군인이 나설 일이 아니야 내가 여기 대장이다 1275 01:58:51,215 --> 01:58:53,900 나는 애커만 사령관이고 연합군에 소속되어 있다 1276 01:58:54,175 --> 01:58:56,496 어떻게 이런 짓을 할 수 있나? 1277 01:58:56,735 --> 01:58:58,100 이것은 불법행위다 1278 01:58:58,455 --> 01:59:01,698 문명인들이 이런 짓을 하다니 이러고도 나치를 욕할 수 있나 1279 01:59:02,535 --> 01:59:05,300 24시간 이내에 전원 교체될 것이다 1280 01:59:05,495 --> 01:59:06,898 통역하게 애커만 사령관 1281 01:59:06,998 --> 01:59:07,898 알겠습니다 1282 01:59:08,695 --> 01:59:12,063 더러운 파시스트들 24시간 이내에 여기서 나가 1283 01:59:12,735 --> 01:59:16,581 그 위에 있는 쓰레기들 나가, 당장! 1284 01:59:21,335 --> 01:59:22,698 이 여자를 돌봐주게 1285 01:59:22,798 --> 01:59:23,698 네 1286 01:59:26,055 --> 01:59:26,955 엘리스 1287 01:59:27,262 --> 01:59:28,786 이제 끝났어 가자! 1288 01:59:29,615 --> 01:59:32,300 다 끝났어 가자 1289 01:59:32,735 --> 01:59:34,146 여기서 나가고 싶어 1290 01:59:35,215 --> 01:59:36,376 이리 와 1291 01:59:37,535 --> 01:59:38,696 다 끝났어 1292 01:59:44,735 --> 01:59:46,499 잠깐만요 1293 01:59:47,095 --> 01:59:49,302 여기 소지품입니다 1294 01:59:49,455 --> 01:59:51,583 확인해 보세요 1295 01:59:58,495 --> 01:59:59,496 스말의 장부잖아? 1296 02:00:04,295 --> 02:00:06,218 초콜릿, 초콜릿 1297 02:00:06,455 --> 02:00:08,915 의사 선생님이다 애커만 선생님이다 1298 02:00:09,015 --> 02:00:12,462 레지스탕스에 계셨어 의사 선생님 만세! 1299 02:00:12,575 --> 02:00:14,179 의사 선생님 만세! 1300 02:00:14,335 --> 02:00:16,955 초콜릿, 초콜릿 1301 02:00:17,055 --> 02:00:20,662 여기, 다 주면 안 돼 보급품이 아직은 부족하거든 1302 02:00:45,975 --> 02:00:47,500 보여줄 게 있어 1303 02:00:57,095 --> 02:00:58,078 이거 어디서 났어? 1304 02:00:58,178 --> 02:01:00,224 프랑켄이 가지고 도망가려던 거야 1305 02:01:00,735 --> 02:01:04,899 모두 살해한 유대인에게서 훔친 거겠지 1306 02:01:10,295 --> 02:01:12,297 아버지가 주셨던 거야 1307 02:01:14,735 --> 02:01:16,544 첫 공연 기념 선물로 1308 02:01:17,175 --> 02:01:20,816 프랑켄이 당신한테 누명 씌운 거 다 알아 1309 02:01:22,615 --> 02:01:25,744 카퍼스나 상급자에게 내가 이야기할게 1310 02:01:28,455 --> 02:01:29,581 잘 설명할게 1311 02:01:30,095 --> 02:01:31,585 아무도 믿지 않을걸 1312 02:01:31,735 --> 02:01:34,215 잘될 거야 끝이 좋으면 다 좋은 법이지 1313 02:01:34,495 --> 02:01:35,462 한 잔 줄까? 1314 02:01:38,375 --> 02:01:42,664 한 가지만 더 문츠가 체포됐는데 만나고 싶어 1315 02:01:43,495 --> 02:01:44,622 못 들었어? 1316 02:01:45,188 --> 02:01:46,088 뭘? 1317 02:01:48,655 --> 02:01:50,003 믿기 힘들 거야 1318 02:01:50,588 --> 02:01:51,659 무슨 일인데? 1319 02:01:51,775 --> 02:01:54,779 멍청한 캐나다인이 독일군들에게 1320 02:01:58,175 --> 02:02:01,258 문츠를 총살하도록 허락했어 1321 02:02:24,775 --> 02:02:26,903 나한텐 이제 아무도 없어 1322 02:02:34,095 --> 02:02:37,224 엘리스? 1323 02:03:07,175 --> 02:03:08,825 진정될 거야 1324 02:03:14,255 --> 02:03:18,579 이리 와서 좀 누워 1325 02:03:40,735 --> 02:03:42,180 괜찮아? 1326 02:04:14,935 --> 02:04:18,417 그래, 인슐린이야 다량의 인슐린이지 1327 02:04:20,055 --> 02:04:23,741 그게 잠들게 해 줄 거야 영원히 1328 02:04:44,655 --> 02:04:46,783 이제 영웅이 나갈 차례군 1329 02:04:47,495 --> 02:04:48,701 푹 쉬어 1330 02:04:49,015 --> 02:04:51,416 곧 가족들과 다시 만나게 될 거야 1331 02:04:53,335 --> 02:04:54,860 참, 문츠도 만나겠군 1332 02:06:15,775 --> 02:06:17,425 어서 잡아 1333 02:06:18,735 --> 02:06:23,218 그 여자는 환자야, 아프다고 못 가게 해 1334 02:06:28,615 --> 02:06:31,380 엘리스 엘리스 1335 02:06:34,015 --> 02:06:36,143 저리 비켜 1336 02:06:36,255 --> 02:06:39,657 여자를 잡아 위험인물이야 1337 02:06:40,175 --> 02:06:41,142 이거 놔 1338 02:06:41,935 --> 02:06:44,302 저 여자 잡아 위험인물이야 1339 02:06:44,775 --> 02:06:47,381 날 놔줘! 빌어먹을, 놓으라니까! 1340 02:06:47,975 --> 02:06:49,977 도망칠 수 있을 거 같아? 1341 02:06:51,415 --> 02:06:54,419 날 내려놔! 이 빌어먹을 것들아! 1342 02:07:15,975 --> 02:07:17,818 금반지 23번 1343 02:07:23,575 --> 02:07:24,622 팀을 찾았어 1344 02:07:27,175 --> 02:07:30,497 가벤 안 보시는 게 좋겠어요 1345 02:07:54,855 --> 02:07:58,143 우리가 직접 할 수 없나? 독일 놈들이 만지는 게 싫군 1346 02:07:59,535 --> 02:08:01,822 거기, 나와 1347 02:08:03,535 --> 02:08:06,015 여러분들이 해 주세요 가벤을 위해서요 1348 02:08:20,415 --> 02:08:23,635 카퍼스 씨? 엘리스 드 브리스라는 여자가 찾아와서 1349 02:08:23,735 --> 02:08:25,703 얘기를 하고 싶다는데요 1350 02:08:27,375 --> 02:08:31,903 잠깐, 카퍼스 씨 진정하세요, 카퍼스 씨 1351 02:08:32,295 --> 02:08:34,355 정보를 가지고 왔대요 이름요 1352 02:08:34,455 --> 02:08:38,016 선생 아들을 포함해서 죽은 사람들에 대한 정보요 1353 02:08:38,175 --> 02:08:41,577 여자 얘기를 들어보세요 1354 02:08:42,255 --> 02:08:43,252 알았소 1355 02:08:43,352 --> 02:08:44,252 엘리스? 1356 02:08:55,895 --> 02:08:57,135 이게 누군지 알아? 1357 02:08:59,135 --> 02:09:00,628 그런데도 할 말이 있다고? 1358 02:09:00,832 --> 02:09:01,732 이거요 1359 02:09:02,735 --> 02:09:04,146 다 나와 있어요 1360 02:09:05,895 --> 02:09:10,219 1942년부터 한스와 친구들은 유대인들에게 은신처를 찾아줬어요 1361 02:09:10,535 --> 02:09:12,155 대개는 자기 환자들이었고 1362 02:09:12,255 --> 02:09:15,304 은행가인 마르텐의 고객과 변호사인 키스의 고객도요 1363 02:09:15,415 --> 02:09:17,895 한스는 그들의 돈이 얼마나 많은지 1364 02:09:18,175 --> 02:09:19,256 또 어디에 숨겼는지 알고 있었죠 1365 02:09:19,455 --> 02:09:21,537 여기, 스말이 적은 이름을 보세요 1366 02:09:21,935 --> 02:09:25,064 와이스만, 가우드, 본 비츠 1367 02:09:25,255 --> 02:09:28,145 이들 모두 벨기에로 탈출하기 위해서 돈을 가지고 그를 찾아갔어요 1368 02:09:28,255 --> 02:09:31,657 적십자에 확인해 봤는데 아무도 살아남지 못했답니다 1369 02:09:31,855 --> 02:09:34,779 비스보치로 유인해서 살해하고 돈을 강탈했던 거예요 1370 02:09:35,295 --> 02:09:37,741 여기 제 부모님이에요 1371 02:09:38,015 --> 02:09:39,292 가족이 한스의 환자였나? 1372 02:09:39,393 --> 02:09:40,275 아뇨 1373 02:09:40,375 --> 02:09:42,104 남동생이 급성 맹장염에 걸렸어요 1374 02:09:42,215 --> 02:09:44,355 스말에게 도움을 청했고 그가 한스를 보내줬어요 1375 02:09:44,455 --> 02:09:46,503 여기 보세요 '닥터 A. 스타인을 방문함' 1376 02:09:46,815 --> 02:09:49,819 그 착한 사마리아인이 수술까지 해줬던 거죠 1377 02:09:49,975 --> 02:09:51,977 외과 의사도 아닌 주제에 솜씨는 좋았어요 1378 02:09:52,175 --> 02:09:54,416 그리고 프랑켄에게 전화해서 제 가족도 끌어들인 거예요 1379 02:09:54,655 --> 02:09:57,704 프랑켄은 반 게인을 보냈고 2일 후 제 가족 모두 죽었죠 1380 02:09:59,975 --> 02:10:02,342 어떻게 한스가 이런 짓을! 1381 02:10:03,095 --> 02:10:04,824 한스가 작년에 체포됐던 거 아세요? 1382 02:10:05,015 --> 02:10:05,875 아니 1383 02:10:05,975 --> 02:10:09,457 다행히 독일인들은 항상 서류를 모두 15부씩 사본을 만들어 놓죠 1384 02:10:09,655 --> 02:10:12,704 여기 공식적인 체포 서류예요 1385 02:10:13,175 --> 02:10:17,146 보세요, 닥터 H. 애커만 1944년 2월 19일 체포됨 1386 02:10:17,455 --> 02:10:19,617 프랑켄이 서명했어요 1387 02:10:19,935 --> 02:10:24,463 3주 후, 스말의 메모예요 '닥터 A. 석방됨, 증거 부족' 1388 02:10:25,455 --> 02:10:27,264 프랑켄과 거래를 했던 거예요 1389 02:10:28,735 --> 02:10:30,339 나쁜 자식 1390 02:10:32,095 --> 02:10:33,265 자기 동료들을 죽여왔군 1391 02:10:33,365 --> 02:10:35,144 키스, 마르텐 친구까지도요 1392 02:10:35,455 --> 02:10:39,176 아무도 유대인 고객들이 어디 있었는지 묻지 못하게요 1393 02:10:40,895 --> 02:10:42,038 놈을 체포했소? 1394 02:10:42,138 --> 02:10:43,038 아뇨 1395 02:10:43,388 --> 02:10:44,288 사라졌습니다 1396 02:10:44,735 --> 02:10:46,955 흔적도 없이 사라졌고 놈의 집은 비었어요 1397 02:10:47,055 --> 02:10:50,457 거기서 오는 길인데 돈 가방도 함께 사라졌어요 1398 02:10:50,895 --> 02:10:51,896 가벤? 1399 02:10:53,855 --> 02:10:54,755 알았어 1400 02:10:58,615 --> 02:10:59,662 전 가봐야겠어요 1401 02:10:59,815 --> 02:11:02,102 모든 검문소마다 한스의 증명서를 보냈어요 1402 02:11:09,015 --> 02:11:12,497 대위님 전 가벤과 있겠어요 1403 02:12:04,095 --> 02:12:06,985 보세요 한스의 지프예요 1404 02:12:21,735 --> 02:12:23,419 영구차가 사라졌어 1405 02:12:23,535 --> 02:12:25,892 시체로 가장해서 탈출한 거예요 1406 02:12:25,992 --> 02:12:27,176 어디로 갔을까? 1407 02:12:27,815 --> 02:12:29,055 벨기에겠죠 1408 02:12:29,775 --> 02:12:32,301 대위 말로는 검문소마다 확인한댔어요 1409 02:12:32,655 --> 02:12:33,736 운전해 1410 02:12:38,615 --> 02:12:39,946 보안대에 전화하지 1411 02:12:46,815 --> 02:12:48,260 여기서 멀지 않아요 1412 02:12:49,375 --> 02:12:51,184 아뇨 고마워요 1413 02:12:51,975 --> 02:12:55,184 벨기에로 가는 길목에서 영구차가 목격됐대 1414 02:12:58,975 --> 02:13:00,579 여기서 우회전 1415 02:13:26,095 --> 02:13:26,915 증명서! 1416 02:13:27,015 --> 02:13:28,305 좀 전에 확인받았는데 1417 02:13:28,405 --> 02:13:29,586 어서 내놔 1418 02:13:34,095 --> 02:13:35,221 이거 놔! 1419 02:13:39,495 --> 02:13:40,755 윌리? 1420 02:13:40,855 --> 02:13:42,664 - 어서, 뒤로 - 윌리, 무슨 일이야? 1421 02:13:43,775 --> 02:13:45,584 대체 무슨 일이야? 1422 02:13:46,375 --> 02:13:50,016 누구야? 엘리스? 엘리스, 당신이야? 1423 02:13:50,255 --> 02:13:52,064 그러지 마 젠장 1424 02:13:52,215 --> 02:13:55,185 빌어먹을 내보내 줘, 엘리스! 1425 02:13:55,575 --> 02:13:57,577 엘리스 제발 하지 마, 엘리스! 1426 02:13:57,855 --> 02:14:00,222 내보내 줘, 제발 얘기 좀 하자고 1427 02:14:16,295 --> 02:14:18,741 엘리스 보라고 1428 02:14:19,055 --> 02:14:22,502 이 보석이 모두 당신 거야 1429 02:14:22,815 --> 02:14:24,260 더 있어 보석, 금 1430 02:14:24,775 --> 02:14:28,063 미국 달러도 모두 다 받아 1431 02:14:30,695 --> 02:14:32,663 관만 열어줘 엘리스 1432 02:14:33,415 --> 02:14:34,541 뭐 하는 거야? 1433 02:14:39,695 --> 02:14:41,220 엘리스 뭐 하는 거야? 1434 02:14:43,535 --> 02:14:45,583 뭐 하는 거야? 엘리스? 1435 02:14:46,975 --> 02:14:48,022 엘리스 1436 02:14:50,095 --> 02:14:51,062 엘리스 1437 02:14:52,335 --> 02:14:53,985 엘리스? 뭐 하는 거야? 당장 멈춰! 1438 02:14:54,455 --> 02:14:56,344 그만해 난 상관없는 일이라고 1439 02:14:56,735 --> 02:14:59,818 열어, 빌어먹을 내보내 줘, 젠장 1440 02:15:00,015 --> 02:15:03,098 그만해 그만하라고! 1441 02:15:11,335 --> 02:15:15,101 그만하고 날 내보내 줘! 1442 02:15:18,615 --> 02:15:22,825 그만하고 날 내보내 줘, 엘리스! 1443 02:15:24,535 --> 02:15:29,257 젠장 빌어먹을 1444 02:15:31,695 --> 02:15:34,062 더러운 암캐 같으니 가만두지 않겠어! 1445 02:15:34,215 --> 02:15:36,946 나가기만 하면 가만 안 둘 거야! 1446 02:15:37,135 --> 02:15:40,264 열어줘 엘리스 1447 02:16:25,295 --> 02:16:28,219 관은 열어봐야겠죠? 1448 02:16:33,095 --> 02:16:35,541 그래 그래야지 1449 02:16:41,055 --> 02:16:42,386 저 돈은 다 어쩌지? 1450 02:16:44,215 --> 02:16:45,522 우리 돈이 아니에요 1451 02:16:46,055 --> 02:16:47,776 누구의 돈도 아니지 1452 02:16:50,375 --> 02:16:51,706 죽은 이들의 돈이죠 1453 02:17:05,575 --> 02:17:06,622 이제 조용하군 1454 02:17:07,775 --> 02:17:08,936 끝났어 1455 02:17:11,975 --> 02:17:13,579 영원히 조용하길 1456 02:17:36,335 --> 02:17:38,064 엄마 1457 02:17:46,015 --> 02:17:48,177 안녕 얘들아 1458 02:17:49,775 --> 02:17:51,055 어디 계셨어요? 1459 02:17:51,348 --> 02:17:52,540 여기 있었지 1460 02:17:53,295 --> 02:17:54,345 무슨 생각을 하고 있었어? 1461 02:17:54,445 --> 02:17:55,582 지난날에 대해서