1 00:00:27,875 --> 00:00:29,790 "1990년" 2 00:00:29,791 --> 00:00:33,291 "전쟁 전..." 3 00:01:02,125 --> 00:01:03,541 막혔지? 4 00:01:04,500 --> 00:01:05,333 아뇨 5 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 다 했어요 6 00:01:12,958 --> 00:01:16,832 교수님이 그러는데 아인슈타인도 3일 걸린 시험이래, 3일이라고! 7 00:01:16,833 --> 00:01:18,374 그래서 뇌를 도난당했지 8 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 조금 쪽팔려 나보다 먼저 대학 가면 안 되는데 9 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 아니, 아인슈타인은 저 시험을 보고 나서 10 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 아인슈타인이 됐지만 자기 뇌를 도난당했다고 11 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 크리스, 그런 건 상관없어 너 엄청 잘했거든 12 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 그렇다고 꼭 여길 와야 해? 13 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 앞 좀 보고 다녀, 꼬마야 14 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 이러면 재밌을 줄 아나? 15 00:01:39,250 --> 00:01:40,249 로봇 티셔츠라니 16 00:01:40,250 --> 00:01:42,582 이건 만화예요 이젠 만화도 범죄가 되나요? 17 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 인류군에 입대해! 전쟁이 곧 시작된다! 18 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 죄송합니다 19 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 이런 식이면 대학에서 살아남겠니? 20 00:01:48,916 --> 00:01:50,125 안 오면 되지 21 00:01:51,125 --> 00:01:52,416 무슨 소리야? 22 00:01:53,125 --> 00:01:57,540 시험은 그냥 엄마 아빠가 하도 안달하니까 본 거야 23 00:01:57,541 --> 00:01:59,750 결과도 궁금하긴 했고 24 00:02:00,250 --> 00:02:01,166 하지만... 25 00:02:02,000 --> 00:02:02,832 모르겠어 26 00:02:02,833 --> 00:02:04,082 모르긴 뭘 몰라 27 00:02:04,083 --> 00:02:05,333 준비가 안 됐어 28 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 야 29 00:02:08,666 --> 00:02:11,457 네 뇌는 내 인생에서 제일 짜증 나는 존재야 30 00:02:11,458 --> 00:02:12,875 하지만 제일 놀랍기도 해 31 00:02:13,458 --> 00:02:15,290 그걸 방에 숨겨 둘 순 없지 32 00:02:15,291 --> 00:02:18,790 교수님이 그랬어 생전 처음 보는 점수라고 33 00:02:18,791 --> 00:02:20,708 넌 세상을 바꿀 수 있어 34 00:02:21,666 --> 00:02:22,708 알았어, 근데... 35 00:02:23,333 --> 00:02:24,875 누나 옆에서 하고 싶어 36 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 나 피자 사 주고 빨래도 해줘야지 37 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 네가 나랑 같이 살든 달나라에 가 있든 상관없어 38 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - 우린 항상 연결돼 있으니까 - 이론적으로 가능한 말이긴 해 39 00:02:38,500 --> 00:02:40,874 양자물리학에 따르면 입자들은 접촉한 지 한참 돼도 40 00:02:40,875 --> 00:02:42,540 연결 상태를 유지할 수 있어 41 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 그리고 모든 게 전기 상태로 존재한다면 42 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 우리의 의식이 물리적인 경계를 초월하는 것도 가능하지 43 00:02:51,875 --> 00:02:52,708 좋네 44 00:02:53,458 --> 00:02:56,208 그럼 내 입자가 네 입자를 찾아갈게 45 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 네 기숙사로 46 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 '잊지 마 키드 코즈모는 네 친구야' 47 00:03:05,208 --> 00:03:06,583 여기서 이러지 마 48 00:03:09,500 --> 00:03:12,208 "일렉트릭 스테이트" 49 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 안녕하세요, 여러분 5월 15일 MTV 뉴스입니다 50 00:03:18,666 --> 00:03:19,874 이걸 어쩌죠? 51 00:03:19,875 --> 00:03:23,915 토요일 아침 만화로 유명한 사랑스러운 로봇 친구 프로그램 52 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 '키드 코즈모'가 중단된답니다 53 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 달에 문제가 생겼어 54 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 전국을 휩쓸고 있는 극심한 안티 로봇 정서의 55 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 희생양이 된 것 같군요 56 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 잊지 마, 키드 코즈모는 네 친구야 57 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}오늘 저녁 매들린 밴스의 '올 액세스'에서는 58 00:03:36,916 --> 00:03:41,458 {\an8}센터 테크놀로지의 비저너리이자 잘생긴 창립자를 만나보겠습니다 59 00:03:41,958 --> 00:03:44,665 이선 스케이트의 스토리를 이해하려면 60 00:03:44,666 --> 00:03:48,582 로봇의 진화 스토리를 먼저 이해해야 하죠 61 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 로봇을 한 번도 소유한 적 없으신 걸로 유명하시던데요? 62 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 믿을 수가 없었거든요 로봇은 우리가 아닌데 63 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 우리에게 뭐가 제일 좋은지 어떻게 알 수 있겠어요? 64 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 1955년 월트 디즈니가 65 00:03:59,416 --> 00:04:03,207 테마파크 개장 홍보용으로 개발한 로봇은 66 00:04:03,208 --> 00:04:05,958 결국 대량 생산에 들어갔고 67 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 인간이 하기 싫어하는 모든 일을 하면서 68 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 전 세계 노동력의 중추가 되었습니다 69 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 이들은 오랫동안 아무 불평 없이 하루 24시간 일해 왔지만 70 00:04:16,625 --> 00:04:18,207 {\an8}결국 이런 날이 오고야 말았습니다 71 00:04:18,208 --> 00:04:20,999 {\an8}인간에게 부여받은 삶에 지쳐 72 00:04:21,000 --> 00:04:23,333 자신들만의 삶을 요구하게 된 거죠 73 00:04:24,791 --> 00:04:27,790 {\an8}오늘 수천 대의 로봇이 세인트루이스에 모여 74 00:04:27,791 --> 00:04:31,082 {\an8}플랜터스의 전직 홍보 로봇 피넛 씨의 열띤 연설을 들으면서 75 00:04:31,083 --> 00:04:34,415 {\an8}로봇권 운동이 동력을 얻고 있습니다 76 00:04:34,416 --> 00:04:36,415 {\an8}우린 생각하라고 만들어졌지만 77 00:04:36,416 --> 00:04:38,665 {\an8}이제는 하지 말랍니다 78 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 우린 일하라고 만들어졌지만 우리 자신을 위해 일하진 말랍니다 79 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 우리의 운명은 그들이 정할 일이 아닙니다 80 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 우리 것이니 쟁취해야죠 81 00:04:49,000 --> 00:04:51,957 {\an8}로봇에게 권리를! 82 00:04:51,958 --> 00:04:54,207 토스터가 고장 나면 새 토스터를 사는 게... 83 00:04:54,208 --> 00:04:56,290 그건 살해죠 생각 좀 하고 말해요 84 00:04:56,291 --> 00:04:57,874 로봇엔 스위치가 있잖아요 85 00:04:57,875 --> 00:04:58,790 얘기 좀 들어봐요 86 00:04:58,791 --> 00:05:01,790 우린 자유를 누릴 자격이 있어요 노예에서 벗어날 자격이 있다고요 87 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 내가 전원을 켜줬을 때 날 위해 일할 권리는 있죠 88 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 일 안 하면 쓰레기장 가는 겁니다 89 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 오늘 광고 로봇 하나가 이오지마 기념비를 파괴했습니다 90 00:05:14,083 --> 00:05:17,958 모든 로봇은 업무에 복귀하라는 대통령 명령에 대한 항의 표시였죠 91 00:05:18,916 --> 00:05:22,040 로봇 평등 연합이 5개 도시에서 폭력 시위를 일으켰습니다 92 00:05:22,041 --> 00:05:24,249 "인간 대 기계 전쟁이다!" 93 00:05:24,250 --> 00:05:26,625 강력히 대응해야 합니다 94 00:05:27,125 --> 00:05:30,582 정부는 오늘부로 로봇 집단과 전쟁을 선포합니다 95 00:05:30,583 --> 00:05:35,708 로봇을 숨겨 주는 미국 국민은 누구든 반역죄로 기소됩니다 96 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - 전진! - 맙소사, 바비큐 그릴이야! 97 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 공격이다! 물러서! 98 00:05:41,083 --> 00:05:44,040 {\an8}로봇은 먹지도 않고 잠도 안 자고 눈도 안 깜빡여요 99 00:05:44,041 --> 00:05:45,957 {\an8}"존 D. 키츠 하사 텍사스주 샌안토니오" 100 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}전 눈을 깜빡이죠 101 00:05:46,875 --> 00:05:49,207 인류는 2년 동안 싸웠고 102 00:05:49,208 --> 00:05:51,874 2년 내내 졌습니다 103 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 이선 스케이트가 개입하기 전까지는요 104 00:05:54,583 --> 00:05:58,041 인류는 도약을 해야 했고 전 어디로 뛸지 알려준 것뿐이죠 105 00:05:58,583 --> 00:06:01,375 이선이 '뉴로캐스터'라고 명명한 이 돌파구는 106 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 인간의 정신을 기계화된 드론 몸에 연결하는 장치입니다 107 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 기술에는 아무 불만이 없습니다 108 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 인류가 통제권을 유지하기만 한다면요 109 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 인간이 드디어 기계에 기계로 맞설 수 있게 된 거죠 110 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 그리고 몇 주 만에 전쟁은 끝났습니다 111 00:06:34,041 --> 00:06:35,874 {\an8}"전쟁 영웅들과의 만남 브래드버리 대령" 112 00:06:35,875 --> 00:06:38,832 피넛 씨와 클린턴 대통령 센터의 CEO 이선 스케이트는 113 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 오늘 백악관 잔디에서 항복 협정에 조인했습니다 114 00:06:41,875 --> 00:06:44,957 한편 디트로이트에서는 로봇 평등 연합 격퇴를 기념하여 115 00:06:44,958 --> 00:06:47,458 키드 록이 파티를 열었습니다 116 00:06:47,958 --> 00:06:50,249 드론은 패배한 로봇 6천여 기를 117 00:06:50,250 --> 00:06:52,707 센터의 추방 구역에 감금하는 데 성공했습니다 118 00:06:52,708 --> 00:06:54,207 이 광활한 시설은 119 00:06:54,208 --> 00:06:58,291 미국 남서부 사막에 25만 km2에 걸쳐 펼쳐져 있습니다 120 00:06:58,791 --> 00:07:00,790 센터 스토어에서 생방송으로 전해드립니다 121 00:07:00,791 --> 00:07:04,207 바로 몇 분 뒤면 센터의 상용 뉴로캐스터가 론칭되죠 122 00:07:04,208 --> 00:07:05,540 "센터의 첫 번째 상용 드론!" 123 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 전쟁을 승리로 이끈 기술이 이제 삶의 방식을 바꾸고 있습니다 124 00:07:10,416 --> 00:07:13,540 뉴로캐스터 네트워크를 통해 한 번에 두 장소에 존재할 수 있죠 125 00:07:13,541 --> 00:07:14,625 "신경 분기" 126 00:07:15,250 --> 00:07:18,458 일과 놀이가 동시에 이뤄집니다 127 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 대중의 현실 도피용이군요 128 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 도피보다는 자유라고 생각하고 싶네요 129 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 센터 네트워크에 접속하세요 130 00:07:28,333 --> 00:07:32,290 이제 세계 어느 곳에서든 가능합니다 131 00:07:32,291 --> 00:07:34,665 "1994년" 132 00:07:34,666 --> 00:07:37,875 "전쟁 후..." 133 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 째깍째깍! 134 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 잘 잤니, 꼬마 아가씨? 135 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - 노크 안 해요? - 내 집에서 뭐 하러? 136 00:08:06,875 --> 00:08:09,249 - 뭐 하는 거야? - 학교 가야죠 137 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 방과 후 활동 신청해야 해 138 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 아동 보호국에서 학생들의 '자기 계발비'를 따로 준다더라 139 00:08:15,625 --> 00:08:18,083 계발이라면 할 만큼 했어요, 테드 140 00:08:18,750 --> 00:08:19,874 누가 너더러 선택하래? 141 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - 테드 집에선 테드 법을 따르라 - 테드 법을 따르라? 142 00:08:22,625 --> 00:08:25,249 그래, 놀려 먹어라, 똑똑한 척은 143 00:08:25,250 --> 00:08:28,165 그렇게 중요한 거면 직접 말씀하시죠? 144 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 내 전두엽은 지금 라스베이거스에 있거든, 신디 크로퍼드와 함께! 145 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 너 때문에 그걸 놓칠 순 없지 146 00:08:33,916 --> 00:08:35,499 속이 느글거리네요 147 00:08:35,500 --> 00:08:37,749 육상 하면 2백 달러야 148 00:08:37,750 --> 00:08:41,165 - 달리기 잘하냐? - 전자 발찌 빼보면 알 수 있죠 149 00:08:41,166 --> 00:08:44,124 웃기시네, 그게 되겠냐? 150 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 뺀 적 있는데요? 151 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 네가 위탁 가정에서 가출한 게 몇 번이든 상관없어 152 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 테드 요새엔 한번 들어오면 못 나가 153 00:08:51,041 --> 00:08:53,500 내 말 잘 알아들었냐? 154 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 마칭 밴드? 155 00:08:55,500 --> 00:08:57,916 - 악기 연주하냐? - 글쎄요, 아저씨는요? 156 00:08:58,416 --> 00:09:01,499 이거 57년식 레스 폴 기타야! 얼마나 힘들게 구한 건데! 157 00:09:01,500 --> 00:09:02,624 구하긴 개뿔 158 00:09:02,625 --> 00:09:05,249 여기 있는 거 전부 추방 구역에서 빼돌린 거면서 159 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - 그게 뭐? - 장물이잖아요, 암시장에서 파는 160 00:09:07,916 --> 00:09:09,207 로봇들은 안 쓰잖아 161 00:09:09,208 --> 00:09:11,874 아무도 안 찾는 물건은 장물이라고 안 해 162 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 이건... 법칙 같은 거라고 163 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 아저씨는 바보 같은 거고요? 164 00:09:27,375 --> 00:09:29,249 모두 뉴로캐스터 써 165 00:09:29,250 --> 00:09:30,958 모듈 3C에서 보자 166 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 전쟁 후 로봇 강제 수용법 167 00:09:35,666 --> 00:09:36,582 얘 168 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 선생님이 캐스터 쓰라잖아 169 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 미안하지만 난 병이 있어서 가상 현실엔 못 들어가 170 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 너무 아쉽네, 넌 어서 시작해 171 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 미셸, 전학 온 건 알지만 172 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 9학년 이상은 뉴로캐스터 사용이 의무야 173 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 오늘 힘들었니? 174 00:09:56,791 --> 00:09:58,582 오늘만 그런 건 아니죠 175 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 엄마랑 상담 좀 해야 할 거 같구나 176 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 페이지 넘겨 보세요 177 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 '보호 대상 아동' 178 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 '부모님, 남동생 하나' 179 00:10:14,291 --> 00:10:16,875 "모두 사망" 180 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 여기도 전쟁 때 가족을 잃은 아이들이 많아 181 00:10:21,958 --> 00:10:24,250 로봇이 죽인 게 아니에요 182 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 우리 차가 사슴을 쳤어요 183 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - 도로에서요 - 힘들었겠구나 184 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 사슴도 그랬겠죠 185 00:10:33,583 --> 00:10:36,457 뉴로캐스터로 치료하면 힘든 게 좀 줄어든단다 186 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 몇 시간은 잊을 수 있지 187 00:10:44,875 --> 00:10:46,708 괜찮아, 별거 아냐 188 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 이따 차에 가서 고치면 돼 189 00:10:52,708 --> 00:10:53,875 누나 봐 190 00:10:54,750 --> 00:10:55,625 괜찮아 191 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 모래 느껴져? 192 00:11:01,625 --> 00:11:03,208 얼굴에 바람도 느껴져? 193 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 응 194 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 그래, 누나 봐 195 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 괜찮아 196 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - 응 - 별일 아니야 197 00:11:16,625 --> 00:11:18,082 - 알아 - 그래, 괜찮아 198 00:11:18,083 --> 00:11:19,749 - 괜찮아 - 괜찮아 199 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 괜찮아 200 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 알았지? 201 00:11:24,000 --> 00:11:24,958 그래, 이리 와 202 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 미셸 203 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 미셸 204 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 이제 가도 될까요? 205 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 아빠? 아빠! 206 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 누구 있어요? 207 00:13:59,291 --> 00:14:00,583 테드! 208 00:14:01,250 --> 00:14:02,875 안 돼 209 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 일어나요, 테드 밖에 로봇이 있다고요! 210 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 오지 마! 211 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 가만있어! 212 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 원하는 게 뭐야? 213 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 오지 말라고 214 00:15:12,375 --> 00:15:13,208 나? 215 00:15:14,041 --> 00:15:14,875 왜? 216 00:15:17,375 --> 00:15:19,458 무슨 말인지 모르겠어, 말 못 해? 217 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 움직이지 마 218 00:15:41,791 --> 00:15:43,165 조심해 219 00:15:43,166 --> 00:15:44,750 바위 괴물 조심해 220 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 제시 221 00:15:49,750 --> 00:15:51,833 - 달에 문제가 생겼어 - 그거 내려놔 222 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - 넌 내 특별한 친구야 - 그건 나야 223 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 아냐 224 00:16:03,083 --> 00:16:05,790 힘을 합치면 돼 함께 바위 괴물을 물리칠 수 있어 225 00:16:05,791 --> 00:16:08,957 - 여긴 왜 온 거야? - 힘을 합치면 돼 226 00:16:08,958 --> 00:16:11,457 - 내려놔 - 힘을 합치면 돼 227 00:16:11,458 --> 00:16:13,415 - 내려놔, 내려... - 힘을 합치면 돼 228 00:16:13,416 --> 00:16:14,916 힘을 합치면 돼 229 00:16:17,708 --> 00:16:19,875 - 야! 뭐 하는 거야? - 어떡해 230 00:16:21,416 --> 00:16:23,416 나가, 어서 231 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 나가야 해, 당장 232 00:16:29,500 --> 00:16:30,375 그거 로봇이야? 233 00:16:31,416 --> 00:16:33,749 말하려고 했는데 아무리 해도 안 깨시길래... 234 00:16:33,750 --> 00:16:37,582 내 집에서 로봇이 발견되면 정부에서 날 어떻게 할지 알아? 235 00:16:37,583 --> 00:16:39,707 - 내 잘못 아니에요 - 내 잘못도 아니야 236 00:16:39,708 --> 00:16:40,915 저거 당장 끌어내! 237 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - 지금 그러고 있잖아요! - 더 열심히 하라고! 238 00:16:50,375 --> 00:16:53,665 야, 로봇! 인간 말 하냐? 239 00:16:53,666 --> 00:16:55,166 당장 꺼져버려! 240 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 제트팩 입어, 날아갈 시간이야 241 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 잘 들어, 이 녀석아 242 00:17:00,458 --> 00:17:02,665 이 몸은 1953년도 243 00:17:02,666 --> 00:17:06,916 토피카 레슬링 대표팀 주장이다, 이 말씀이야 244 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 좋아, 이 값을 톡톡히 치르게 해주지 245 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 값을 치르게 될 거야 아주 톡톡히! 246 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 그래, 덤벼 247 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 덤벼, 이빨쟁이 자식아! 248 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 이... 249 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 살인 미수! 250 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 이게 바로 그거지 251 00:17:38,416 --> 00:17:41,125 경찰에 신고할 거야 너랑 너 잡아가라고 252 00:17:41,625 --> 00:17:43,333 넌 이제 감옥신세야, 꼬맹아 253 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 돈 몇 푼은 잃겠지만 254 00:17:47,458 --> 00:17:50,624 아무도, 아무도 테드 피니스터를 건드릴 수 없어! 255 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 911입니다 256 00:17:51,541 --> 00:17:56,333 신고 좀 합시다 진짜 장난 아니고 로봇이 사람을... 257 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 어떡해 258 00:18:05,750 --> 00:18:08,708 신고자분? 신고하신다면서요? 무슨 일 있... 259 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 제트팩 입어, 날아갈 시간이야 260 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 이거 좀 어떻게 해줄래? 261 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 설마 사이코는 아니겠지 262 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 시동 걸렸어 263 00:18:36,166 --> 00:18:37,832 혹시 너 운전할 줄 아니? 264 00:18:37,833 --> 00:18:39,041 나도 몰라 265 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 좋아, 후진한다 266 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 야! 그거 우리 어머니 차야! 267 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 멈춰! 268 00:18:57,166 --> 00:18:58,000 이런 269 00:19:07,500 --> 00:19:11,249 "포트 헐 전투 휴게소 센터 후원으로 건립" 270 00:19:11,250 --> 00:19:14,333 "놀라운 지성으로 인한 놀라운 발전" 271 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 여기 있어 272 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 말도 안 돼 273 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 너무하네요, 테드 274 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 이리 와 275 00:19:59,416 --> 00:20:01,250 어서, 밖에 있으면 안 돼 276 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 코즈모 사령부에 연락해 277 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 문제가 생겼어 278 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 - 내 말 들어 - 사령부 나와라 279 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - 차에 타 - 나와라, 내 말 들리나? 280 00:20:11,916 --> 00:20:13,457 '키드 코즈모' 대사 그만 떠들어 281 00:20:13,458 --> 00:20:15,000 코즈모 흉내도 그만하고 282 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 넌 죽었는데 지금 여기 있어 283 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 어떻게 된 거야? 284 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 너 이제 로봇이야? 285 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 살아있긴 하고? 286 00:20:27,583 --> 00:20:28,707 어딘가 살아있구나 287 00:20:28,708 --> 00:20:30,916 진짜 네가 어딘가에 살아있어 288 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 너 괜찮아? 289 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 어떻게 해야 널 찾아? 290 00:20:38,958 --> 00:20:39,791 어디 가? 291 00:20:40,291 --> 00:20:41,125 제시 292 00:20:41,666 --> 00:20:42,500 제시 293 00:20:43,833 --> 00:20:44,749 {\an8}"센터" 294 00:20:44,750 --> 00:20:46,624 {\an8}서둘러야 해, 달에 문제가 생겼어 295 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 센터? 296 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 힘을 합치면 돼 297 00:20:50,666 --> 00:20:52,291 {\an8}함께 바위 괴물을 물리칠 수 있어 298 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 센터는 전 세계에 있잖아 너 정확히 어디 있는데? 299 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 태양계가 고장 났어 300 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 혹시 아는 사람 있어? 301 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 눈? 302 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 안경! 303 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 네가 어디 있는지 아는 사람이 안경을 썼다고? 304 00:21:16,625 --> 00:21:18,375 그 정도 단서로 어떻게 찾아? 305 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 기간 한정으로 제공됩니다 306 00:21:24,458 --> 00:21:25,791 "닥터 페퍼" 307 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 의사? 308 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 안경 쓴 의사? 309 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 미셸 310 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 미셸 311 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 내 말 들리니? 312 00:21:50,291 --> 00:21:51,916 안 좋은 소식이 있어 313 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 네 동생 크리스토퍼가... 314 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 아침에 세상을 떠났다 315 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 그 사람 어디 있어? 316 00:22:05,666 --> 00:22:06,500 좋아 317 00:22:10,458 --> 00:22:11,290 "테이블톱" 318 00:22:11,291 --> 00:22:12,541 자신을 믿어 319 00:22:13,416 --> 00:22:15,415 추방 구역 안이잖아 320 00:22:15,416 --> 00:22:17,249 할 수 있어 321 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 거긴 감옥이야 로봇들 못 빠져나오게 만든 322 00:22:22,916 --> 00:22:24,915 우리가 거길 어떻게 들어가? 323 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 키드 코즈모는 네가 천재라고 생각해 324 00:22:31,125 --> 00:22:32,250 "뉴2유!" 325 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 '뉴2유 기프트 앤 굿즈' 뉴멕시코주 클레이턴 사서함 1616 326 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 이건 추방 구역에서 나온 거야 327 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 이 사서함 주인은 거기 드나드는 법을 안다는 뜻이지 328 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 뉴멕시코까지 얼마 걸리지? 329 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 빨리 와 330 00:23:43,250 --> 00:23:45,415 "더 스테이크 핏 뉴멕시코" 331 00:23:45,416 --> 00:23:49,375 "클레이턴 최고의 스테이크 맛집" 332 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 크리스, 방금... 333 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 크리스! 334 00:24:32,208 --> 00:24:34,790 - 뭐 하는 거야? - 기회는 한 번뿐이야 335 00:24:34,791 --> 00:24:36,999 코즈모 모듈을 결합해야 해 336 00:24:37,000 --> 00:24:40,208 제시, 지구가 위험해 337 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 이건 우리가 어떻게 못 해 338 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 젠장, 가자, 빨리 339 00:25:56,125 --> 00:25:57,375 "뉴2유! 1616" 340 00:26:13,625 --> 00:26:15,915 그래, 물건 구했어, 키츠? 341 00:26:15,916 --> 00:26:17,583 제발 라이트 좀 꺼, 멍청아 342 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 고객한테 그렇게 싸가지 없이 굴면 쓰나 343 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 - 10시라고 했을 텐데 - 넌 10시랬지만 난 지금이야 344 00:26:24,875 --> 00:26:27,500 - 날 안 믿나 보네 - 안 믿으니까 345 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 알았어 346 00:26:30,625 --> 00:26:31,458 따라와 347 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 뉴, 뉴, 뉴2유 348 00:26:42,000 --> 00:26:44,249 광고송 만드는 중이야 새 로고 보여? 349 00:26:44,250 --> 00:26:46,041 마케팅 전문가 나셨네 350 00:26:48,833 --> 00:26:50,083 - 진퉁 맞아? - 그럼요, 손님 351 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 1873년식 콜트 피스메이커 1천 정 중 하나야 352 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 100m 밖 오리 엉덩이에 앉은 파리도 쏴 죽일 수 있어 353 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - 어디서 찾았지? - 월마트는 아냐, 그건 확실해 354 00:27:02,541 --> 00:27:04,624 멀디먼 투손까지 갔다 왔지 355 00:27:04,625 --> 00:27:06,707 추방 구역 깊이 들어갈수록 가격도 올라가 356 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - 알았어, 얼만데? - 1만 5천 357 00:27:08,791 --> 00:27:10,707 - 총알 장전됐나? - 그럼요, 손님 358 00:27:10,708 --> 00:27:13,207 싹 다 오리지널이야 그건 덤으로 드릴게 359 00:27:13,208 --> 00:27:14,708 그럼 난 입 싹 씻을게 360 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 울프 361 00:27:21,125 --> 00:27:24,957 드론으로 나타났을 때부터 비겁한 놈인 걸 알아봤지 362 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 네가 알긴 뭘 알아? 남 얘기 함부로 하지 말고 363 00:27:28,041 --> 00:27:30,583 솔직히 그렇게 나와서 충격받았어 364 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 뭐 하는 거야? 365 00:27:37,916 --> 00:27:38,749 나 충격받았다고 366 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 훔친 물건 거래하는 놈치고 넌 좀 약해빠졌어 367 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 나 안 약해, 충격받았다고 368 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 이 개새... 369 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 뭔 시간을 그렇게 끌어? 370 00:27:52,250 --> 00:27:54,499 열 좀 식혀, 나 절전 모드였어 371 00:27:54,500 --> 00:27:56,541 이게 먹히다니 희한하네 372 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 이놈 멍청한데? 373 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 그쪽 발 잡아 374 00:28:02,083 --> 00:28:03,082 빨리 좀 해 375 00:28:03,083 --> 00:28:05,374 로봇 숨겨준 죄로 감옥 가긴 싫으니까 376 00:28:05,375 --> 00:28:08,832 - 네가 언제 날 숨겨줘? - 경찰 오면 난 너 모른 척할 거야 377 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - 그러니까 서두르라고 - 1만 5천은 과하다고 했잖아 378 00:28:11,041 --> 00:28:12,915 여기가 무슨 할인 매장이냐? 379 00:28:12,916 --> 00:28:13,957 뭔 소리야? 380 00:28:13,958 --> 00:28:16,790 - 트럭 장사 하면서 - 오토바이 넣을 자리도 있겠지? 381 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 당연히 자리 있지 귀여운 콧수염 친구야 382 00:28:46,291 --> 00:28:47,625 "뉴2유!" 383 00:29:03,208 --> 00:29:09,166 법이랑 싸웠는데 법이 이기더라 384 00:29:31,666 --> 00:29:34,707 - 나 먼저 들어갈게, 잘해 봐 - 그러지 말고 짐 옮기는 거 도와 385 00:29:34,708 --> 00:29:36,790 말해, 왜 나더러 도와달란 거야? 386 00:29:36,791 --> 00:29:38,833 그냥 넘어가면 어디 덧나냐? 387 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 그럼 혼자 하시겠다? 388 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 좀 도와주면 좋겠어 혼자 들긴 너무 무겁고 389 00:29:44,000 --> 00:29:46,583 허먼 넌 나보다 훨씬 힘이 세니까 390 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - 됐냐? - 기특한 녀석 391 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 이런 건 인정하는 게 정신 건강에 좋잖아? 392 00:29:52,708 --> 00:29:54,582 오토바이는 놔둬, 안 팔래 393 00:29:54,583 --> 00:29:57,749 안 팔다니 무슨 소리야? 이거 내 거야, 내가 그놈 쐈잖아 394 00:29:57,750 --> 00:30:00,000 늦게 쐈잖아 네가 오토바이 갖다 뭐 하게? 395 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 팔아야지 396 00:30:10,666 --> 00:30:13,458 내가 늙은 거냐 이 상자들이 무거워진 거냐? 397 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 불 켜자! 398 00:30:21,208 --> 00:30:23,082 다시 말해 줘, 여기 뭐 들었다고? 399 00:30:23,083 --> 00:30:24,790 너 먹을 초코바다, 엉빵놈아 400 00:30:24,791 --> 00:30:26,165 아이고, 웃겨라 401 00:30:26,166 --> 00:30:29,166 부탁인데 양배추 인형 재고 목록 좀 줄래? 402 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 털리도에서 산다는 사람 있어 전부 다 달래 403 00:30:33,458 --> 00:30:34,458 안녕, 물고기야 404 00:30:35,625 --> 00:30:36,458 물고기야 405 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - 하지 말라니까 왜 자꾸 그래? - 네가 싫어하니까 406 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 배터리 나가면 못 팔아 407 00:30:42,041 --> 00:30:45,707 세상이 원래대로 돌아가면 성탄절 때 엄청 팔릴 텐데 408 00:30:45,708 --> 00:30:49,250 건전지 다 돼서 노래도 못 하는 빅 마우스 빌리 배스를 누가 사? 409 00:30:49,750 --> 00:30:52,041 이런, 젠장 410 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 냉장고 고장 났잖아, 이게 뭔... 411 00:30:59,708 --> 00:31:01,832 핫도그랑 햄버그스테이크 어떡해! 412 00:31:01,833 --> 00:31:04,083 아이스크림샌드위치도 다 녹아버렸네! 413 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 맙소사 414 00:31:08,750 --> 00:31:09,749 먹을 게 없어! 415 00:31:09,750 --> 00:31:12,582 먹을 게 없다니? 내가 한 상자 가득 들고 왔잖아 416 00:31:12,583 --> 00:31:14,374 - 그거 먹어 - 그건 골동품이야, 못 먹어 417 00:31:14,375 --> 00:31:16,624 뭔 소리야? 재그넛인데? 재그넛 싫어하는 사람은 없어 418 00:31:16,625 --> 00:31:19,290 '우주의 영웅들' 파생 상품인 재그넛을 어떻게 먹어? 419 00:31:19,291 --> 00:31:21,166 게다가 오리지널 패키지인데! 420 00:31:21,666 --> 00:31:23,375 안 먹어! 다 돈이라고! 421 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 그냥 이 부리토 먹고 살모넬라균에 감염될 거야 422 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 살모넬라균을 왜 먹어? 런치 박스 있잖아, 그거 먹어 423 00:31:31,000 --> 00:31:33,582 '지.아이.조' 런치 박스엔 점심 안 들어 있어 424 00:31:33,583 --> 00:31:35,041 애들 점심 넣는 통이라고 425 00:31:35,916 --> 00:31:37,332 안에 점심은 없어 426 00:31:37,333 --> 00:31:38,416 이건 왜... 427 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 이거 뭐야, 험? 428 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - 나 봐, 험, 나 보라고 - 보고 있어 429 00:31:56,458 --> 00:31:57,915 네가 이거 뽑았냐? 430 00:31:57,916 --> 00:32:00,375 내 연장선을 네 충전 장치에 연결한 거야? 431 00:32:01,000 --> 00:32:02,124 - 아니 - 눈 깜빡였어 432 00:32:02,125 --> 00:32:04,582 눈 깜빡이는 거 보니 거짓말이네 433 00:32:04,583 --> 00:32:05,999 - 거짓말 아냐 - 네가 빼 갔지 434 00:32:06,000 --> 00:32:07,375 자, 이제... 435 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 사실대로 인정해, 모든 관계는 신뢰를 기반으로 하는 거야 436 00:32:13,541 --> 00:32:15,040 솔직히 말하면 화 안 낼게 437 00:32:15,041 --> 00:32:16,500 네가 빼 갔다고 말해 438 00:32:17,875 --> 00:32:19,041 화 안 낼 거야 439 00:32:21,875 --> 00:32:22,915 내가 빼 갔어 440 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 내가 그럴 줄 알았어! 441 00:32:26,916 --> 00:32:28,124 나 굶어 죽는 거 잘 구경해 442 00:32:28,125 --> 00:32:30,374 벌써 갈비뼈 튀어나온 거 보여? 443 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 뭘 그리 야단이야 에너지가 있어야 내가 살지! 444 00:32:33,000 --> 00:32:34,999 난 에너지 안 필요하냐? 인간인데? 445 00:32:35,000 --> 00:32:37,290 너랑은 다르지 넌 콘센트에서 에너지를 얻으니까 446 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 콘센트에 꽂아 충전했으면 연장선은 도로 돌려놔야지 447 00:32:40,375 --> 00:32:42,957 - 열흘이나 나갔다 왔잖아 - 어디 꽂으라고? 448 00:32:42,958 --> 00:32:45,290 전원이 없으니 플러그 꽂을 데가 없잖아 449 00:32:45,291 --> 00:32:47,290 - 어쩌란 거야? - 넌 아무 때나 충전하면 되잖아 450 00:32:47,291 --> 00:32:49,624 에너지는 차가워야 할 필요가 없지 451 00:32:49,625 --> 00:32:52,624 난 리스테리아균이랑 살모넬라균을 피해야 해 452 00:32:52,625 --> 00:32:53,957 - 리스테리아? - 난 인간이니까 453 00:32:53,958 --> 00:32:55,874 - 살모넬라 타령 그만해 - '난 인공 지능이야' 454 00:32:55,875 --> 00:32:57,708 아니, 인공 무능이겠지 455 00:33:15,583 --> 00:33:17,958 거기! 금발 머리, 다 보여 456 00:33:18,583 --> 00:33:19,832 괜찮아, 도망쳐야겠다 457 00:33:19,833 --> 00:33:20,915 이리 나와 458 00:33:20,916 --> 00:33:22,083 내가 잡았어, 키츠 459 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 누가 내 물고기 건드렸냐? 460 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 나와 461 00:33:27,791 --> 00:33:29,750 생선 코너에 뭔 일 생기겠네 462 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 손 잘 보이게 들고 돌아서 463 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - 애잖아 - 천재시네요 464 00:33:40,125 --> 00:33:41,041 그래, 맞아 465 00:33:41,708 --> 00:33:43,624 로봇이야? 코즈모 로봇? 466 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - 여긴 어떻게 왔어? - 트럭 뒤에 탔죠 467 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - 레몬 머리, 혼나고 싶냐? - 하지 마 468 00:33:48,000 --> 00:33:49,332 키드 코즈모는 네 친구야 469 00:33:49,333 --> 00:33:51,874 내 트럭 뒤에서 뭐 했는데? 원하는 게 뭐야? 470 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - 달에 문제가 생겼어 - 추방 구역에 가야 해요 471 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - 누가 추방 구역에 간대? - 아저씨요, 그리고 쟤도 472 00:33:57,125 --> 00:33:59,833 - 그래, 그렇게 말하긴 했지 - 맞아요 473 00:34:00,333 --> 00:34:02,082 걱정 마요, 난 상관없으니까 474 00:34:02,083 --> 00:34:04,832 - 둘이 뭘 파는지 알거든요 - 판다고? 475 00:34:04,833 --> 00:34:06,832 내 위탁 보호자가 여기 물건 엄청 사댔죠 476 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 상관없어요, 내가 알 바 아니에요 아저씨 로봇이랑 여기 잘 있어요 477 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - 난 내 로봇이랑 갈게요 - 가긴 어딜 가? 478 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 추방 구역이 무슨 봄방학 인기 여행지인 줄 아냐? 479 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 너희는 들어가면 바로 사망이야 480 00:34:22,166 --> 00:34:26,332 그러니까 여기서 본 건 싹 잊고 돌아가서 잘 살아 481 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 나가 482 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 이런 483 00:34:32,333 --> 00:34:34,332 어떻게 된 거지? 너 친구 있냐? 484 00:34:34,333 --> 00:34:35,790 있으면 여기 있겠어요? 485 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 얘들이 우릴 따라왔잖아 딴 놈들이 얘들 따라왔을 수도? 486 00:34:38,416 --> 00:34:39,500 잘하셨네 487 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 좋아 488 00:34:42,500 --> 00:34:44,291 오마하3 작전 실시, 저전압으로 489 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - 이 로봇도 데려가 - 로봇이 아니라 내 동생이에요 490 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 그러시든가, 동생 지키고 싶냐? 그럼 날 믿어 491 00:34:56,000 --> 00:34:57,874 - 적색경보야 - 괜찮아 492 00:34:57,875 --> 00:34:59,665 - 제시, 적색경보야 - 따라가 493 00:34:59,666 --> 00:35:01,874 가자, 오마하 실시해야 해 494 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 잠깐, 내 손 잡아 495 00:35:03,666 --> 00:35:07,040 넌 내 동생이야, 그런 걸로 해 네 이름은... 베로니카로 하자 496 00:35:07,041 --> 00:35:08,832 B로 시작하는 베로니카요? 497 00:35:08,833 --> 00:35:11,249 B로 시작하는 베로니카 본 적 있냐? 498 00:35:11,250 --> 00:35:13,415 - 있어요 - 그래? 이건 V야 499 00:35:13,416 --> 00:35:14,790 - 베로니카? - 베로니카 500 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 - 성은요? - 넌 말 못 하는 걸로 하자 501 00:35:16,916 --> 00:35:18,125 내 뒤에서 입 다물고 있어 502 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 "타깃 조준 인간" 503 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 용의자는 들어라 504 00:35:41,125 --> 00:35:42,624 이 시설은 현재 505 00:35:42,625 --> 00:35:45,832 로봇 작동 정지 기동대의 관할 구역이다 506 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 누구죠? 507 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 'R.D.T.F.' 508 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 너희는 억류됐다고 보면 된다 509 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 큰일 난 거야 510 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 부탁 하나 들어주겠나? 511 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 손 들어 512 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 부당한 폭력은 피하고 싶어서 말이지 513 00:36:05,500 --> 00:36:08,249 그야 저도 그렇습니다 514 00:36:08,250 --> 00:36:12,207 그리고 제 말 못 하는 동생 베로니카도요 515 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 이 상품들은 다 영수증이 있어요 기꺼이 찾아드리죠 516 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 미셸 리오나 그린 517 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 널 체포한다 악의적 폭행, 차량 절도, 무단결석 518 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 국가의 적을 방조한 혐의다 519 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 난리 났네 520 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - 변호사 불러줘요 - 뭔... 521 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - 너 말할 수 있어? - 변호사는 불러줄게 522 00:36:32,458 --> 00:36:33,416 그 로봇은 어디 있지? 523 00:36:34,250 --> 00:36:35,916 뭐요? 로봇? 524 00:36:36,583 --> 00:36:37,583 말도 안 돼 525 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 로봇이 있다고? 526 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 왜 자꾸 말을 하는 거지? 527 00:36:44,250 --> 00:36:46,915 법 집행관을 도우려 하는 게 실례인가 보군요 528 00:36:46,916 --> 00:36:48,332 이 말은 해야겠네요 529 00:36:48,333 --> 00:36:52,832 저 납세자거든요? 국기랑 라인 댄스도 좋아하는 530 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 애국 미국인이라고요 531 00:36:55,083 --> 00:36:57,165 저더러 로봇을 숨겼다니 놀랍네요 532 00:36:57,166 --> 00:36:59,833 진심으로 솔직히 말하자면 533 00:37:00,791 --> 00:37:02,208 저 충격받았어요 534 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 "타깃 조준" 535 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 잡았다 536 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 "타깃 상실" 537 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 이 상황 벗어나고 싶나, 그린 양? 그 로봇 포기해 538 00:37:38,500 --> 00:37:39,832 계속 이렇게 버텼다간 539 00:37:39,833 --> 00:37:42,916 형 선고될 때쯤 나이가 차서 성인 교도소에 가게 될걸 540 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 2만 5천 달러짜리 권총을 망가뜨리다니! 541 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - 1만 5천 달러에 드릴게요 - 그만해요! 542 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 그 아저씨 해치지 마요 543 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 로봇한테서 떨어져 544 00:38:22,416 --> 00:38:25,499 - 어쩌려고요? - 나한텐 할 일이 있고 545 00:38:25,500 --> 00:38:26,957 넌 막을 수 없어 546 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 이제 너 자신을 위해 그 로봇한테서 멀리 떨어져 547 00:38:31,833 --> 00:38:35,749 - 추방 구역으로 돌아가면 돼요 - 협정 위반이야 548 00:38:35,750 --> 00:38:38,415 - 그놈은 작동 정지돼야 해 - 무자비하시네요 549 00:38:38,416 --> 00:38:41,375 심장도 없는 것들한테 자비라니 가당키나 한가 550 00:38:47,750 --> 00:38:49,457 빨리 와, 레몬 머리 551 00:38:49,458 --> 00:38:50,458 - 대장! - 가자 552 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 좋아, 추방 구역으로 가야겠네 553 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - 진짜? - 빨리 타, 가자! 554 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 알았어 555 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - 키츠, 죽었으면 죽어! - 출발한다! 556 00:39:00,125 --> 00:39:01,999 - 기다려 - 이건 협정 위반이야 557 00:39:02,000 --> 00:39:03,208 반역이라고! 558 00:39:05,083 --> 00:39:05,915 어딨냐 559 00:39:05,916 --> 00:39:08,040 - 색깔로 표시해 두라니까 - 어느 건지 알아! 560 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - 열쇠가 왜 그렇게 많아요? - 빨리해! 561 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 난 아주 중요한 사람이거든 562 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 감옥에서 아주 중요한 사람 되고 싶어? 563 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 이쯤에서 그냥 뛸까요? 564 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 다들 꽉 잡아, 출발한다! 565 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 SOS, 여기는 키드 코즈모 조난 신호 전송! 566 00:39:48,208 --> 00:39:51,375 - SOS! - 내 벽난로 위에 딱 걸어줄게 567 00:39:52,375 --> 00:39:53,833 내 집에선 안 돼! 568 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 이거나 먹어! 569 00:39:59,750 --> 00:40:01,790 오늘은 아무도 작동 정지 안 돼! 570 00:40:01,791 --> 00:40:03,541 넌 내가 재미로 죽여주지 571 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 젠장 572 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 가자! 어서! 573 00:40:50,500 --> 00:40:51,625 저 벽 보여? 574 00:40:52,541 --> 00:40:54,750 저걸 따라서 10년 정도 가다 보면 575 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 바로 여기로 돌아오게 돼! 576 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 출구는 없어, 이제 여기 사는 거야 577 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 축하한다, 꼬마야 578 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 아이고, 갈수록 태산이네 579 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - 위험 앞에서도 용감해질 수 있어 - 가자 580 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - 저게 뭐예요? - 싹쓸이 로봇 581 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 다른 로봇의 부품으로 개조해서 살아남아 582 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 로봇을 죽여서 빼앗지 583 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - 인간이다 - 젠장 584 00:41:35,041 --> 00:41:36,332 - 인간이다 - 어이 585 00:41:36,333 --> 00:41:37,457 키츠, 그놈 입 막아! 586 00:41:37,458 --> 00:41:41,875 인간! 인... 587 00:41:45,375 --> 00:41:46,665 사람한텐 어떻게 하는데요? 588 00:41:46,666 --> 00:41:49,290 여기 오래 있어 본 적 없어서 몰라 589 00:41:49,291 --> 00:41:51,124 하지만 네 덕에 기회가 생겼네? 590 00:41:51,125 --> 00:41:53,207 네가 내 인생을 산 밑에 묻어버렸잖아 591 00:41:53,208 --> 00:41:54,125 저기요 592 00:41:54,625 --> 00:41:57,374 내 동생 위해 한 일 때문에 사과할 마음은 없어요 593 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 네 동생이라는 게 레몬 머리 로봇인 건 알지? 594 00:42:00,291 --> 00:42:02,707 로봇 아니야, 사람이라고 595 00:42:02,708 --> 00:42:04,208 크리스가 코즈모를 조종하고 있어 596 00:42:04,833 --> 00:42:08,582 얘는 자기 위치를 모르지만 얘를 센터로 보낸 의사가 안대 597 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 그러셔? 그럼 그 의사는 어디 있는데? 598 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 - 테이블톱산 - 그게 뭐지, 험? 599 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 남쪽으로 500km 가야 있는 거? 600 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 - 운동화 좋은 거 신었길 바란다 - 더 좋은 생각 있어요? 601 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 찾을 거야 602 00:42:24,250 --> 00:42:25,165 자신감 맘에 드네 603 00:42:25,166 --> 00:42:27,875 난 자신 없지만 너라도 자신 있으니 좋아 604 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - 저 차 움직여요? - 글쎄, 너 엔진 있냐? 605 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 벌크업할 시간이야, 험 606 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 벌크업은 내 특기잖아 607 00:42:38,041 --> 00:42:41,374 아, 그렇지, 100% 충전됐네 608 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 오늘 누군가는 밥을 먹었구나? 609 00:42:43,875 --> 00:42:47,958 내가 세상을 구하러 왔도다 오예, 험짱! 610 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 저게 뭐야? 611 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 HRM 컴포넌트 시스템 난 모든 작업에 맞는 신체가 있어 612 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 어떡할래, 키츠? 북쪽으로 가? 모앱 쪽 벽은 안 가봤잖아 613 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 좋지, 안 갈 이유가 있나? 614 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 어차피 굶어 죽을 텐데 경치 좋은 데서 죽지, 뭐 615 00:43:08,375 --> 00:43:10,290 징징거리다 죽을 수도 있죠 616 00:43:10,291 --> 00:43:12,374 그 말 똑똑히 기억해 둬 617 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 24시간만 지나면 나한테 물 달라고 구걸할 테니까 618 00:43:17,833 --> 00:43:19,082 크리스와 내 말이 맞다면 619 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 그리고 그 의사가 여기 들어왔다면 나갈 방법도 알겠죠 620 00:43:22,291 --> 00:43:24,249 - 그럴 리가 - 아저씨보단 확률 높아요 621 00:43:24,250 --> 00:43:25,875 난 계획이 있어요 622 00:43:26,875 --> 00:43:28,165 아저씨는 이동 수단이 있죠 623 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 나랑 거래해요 624 00:43:30,208 --> 00:43:31,915 혹시라도 험이 625 00:43:31,916 --> 00:43:36,374 너희 둘과 나를 저 차에 태워서 어깨에 메고 옮겨주길 바란다면 626 00:43:36,375 --> 00:43:37,916 넌 제정신이 아닌 거야 627 00:44:03,750 --> 00:44:06,583 - 근데 부모님은 어디 계셔? - 신경 쓸 거 없잖아요 628 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 알았다 629 00:44:08,625 --> 00:44:09,540 죽었구나 630 00:44:09,541 --> 00:44:11,040 차라리 그게 나을 수도 631 00:44:11,041 --> 00:44:13,957 일부러 못되게 구는 거예요 아니면 원래 천성이 못됐어요? 632 00:44:13,958 --> 00:44:15,166 원래 저래 633 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 물론 부모님이 세상을 떠나시면 슬프지 634 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 하지만 부모님에 대해 좋은 것만 생각나게 되잖아 635 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - 이제 너희를 실망시킬 일도 없지 - 그럴 분들 아니에요 636 00:44:27,500 --> 00:44:29,832 꼬마야 그리고 꼬마로 추정되는 녀석아 637 00:44:29,833 --> 00:44:30,749 생일 축하해 638 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - 실망 안 시키는 사람은 없어 - 메리 크리스마스 639 00:44:33,416 --> 00:44:35,540 오래 같이 있으면 나도 실망시킬걸 640 00:44:35,541 --> 00:44:38,082 운 좋으시네요 오래 같이 안 있을 거니까 641 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 그래, 그런 자세 좋아 642 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 이런 말 있잖아? '돈을 벌어라' 643 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 '그리고 계속 나아가라' 644 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 이 좌우명 따라 살아, 꼬마야 645 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 난 그러거든 646 00:44:52,958 --> 00:44:55,790 - 둘이 어떻게 만났어요? - 우린 전쟁 중에 만났어 647 00:44:55,791 --> 00:44:58,291 - 서로 안 죽였어요? - 그러려고 했지 648 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 로봇들이 소대 전체를 포위했고 내 다리는 두 동강 났는데 649 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 깡통 놈들이 일을 끝내려고 모여들었지 650 00:45:07,166 --> 00:45:10,957 위를 올려다봤더니 이 멍청한 건설 로봇이 날 내려다보는 거야 651 00:45:10,958 --> 00:45:12,874 눈 감고 죽을 준비 하는데 652 00:45:12,875 --> 00:45:15,749 안 죽이고 날 들어 올리더니 옮겨주더라 653 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 넌 꼭 아기처럼 울었지 654 00:45:17,958 --> 00:45:20,332 웃기시네, 아기처럼은 아냐 655 00:45:20,333 --> 00:45:22,457 쟤들은 인간의 감정을 잘 몰라서 저래 656 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 돌격 함성 같은 거였어 '가자, 전우들!' 이런 거 657 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 뭐래, 엄지손가락 빨면서 살려달라고 매달렸으면서 658 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 쟤 말은... 그래, 맞아 659 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 며칠 뒤에 660 00:45:37,291 --> 00:45:39,915 센터 드론이 우릴 찾아냈고 난 설명하려고 했거든? 661 00:45:39,916 --> 00:45:44,250 '이 친구가 날 살렸어요 험은 좋은 녀석이니 쏘지 마요' 662 00:45:45,291 --> 00:45:46,833 근데 그냥 쏴버리더라 663 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 둘 다 죽이려 하길래 도망쳤어 664 00:45:51,333 --> 00:45:52,832 그때부터 도망쳐 다니고 있지 665 00:45:52,833 --> 00:45:54,874 보통 사람들은 이상하게 생각할 거야 666 00:45:54,875 --> 00:45:57,290 로봇이랑 사람이 사이좋게 지내고 어울리다니 667 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 그래도 서로가 있잖아요 668 00:45:59,750 --> 00:46:01,666 동생 찾으면 뭐 할 거야? 669 00:46:02,333 --> 00:46:04,583 그러니까, 쟤 말고 나머지 670 00:46:05,083 --> 00:46:06,125 그땐 어떡할 거니? 671 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 뭐든 하고 싶은 거 해야죠 672 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 뭐 만들어요, 엄마? 673 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 일요일이잖아 엄마가 일요일마다 뭐 만들지? 674 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 피망찜이요 675 00:46:22,583 --> 00:46:24,916 아들이 먹고 싶다는데 해줘야지 676 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 하루 지나 가격 할인해서 5센트 아래로 떨어질 때만요? 677 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 조용 678 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 하지만 오늘은 카놀리도 있지 679 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - 하루 지났어요? - 이틀 680 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 벨라 아줌마가 공짜로 주셨어 681 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 이런 모습 보니까 좋네요 682 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - 서서 걸어 다니시고... - 안 그럴 이유가 있나? 683 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 없죠 684 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 우리 꼬마 천사는 685 00:46:58,291 --> 00:47:00,125 참 웃긴다니까 686 00:47:01,000 --> 00:47:02,375 참 웃긴다니까 687 00:47:03,333 --> 00:47:05,125 참 웃긴다니까 688 00:47:06,125 --> 00:47:08,833 참... 689 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 망할 자식! 690 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 데이터 전송 속도가 뚝뚝 떨어지고 있어 691 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 설명해 692 00:47:28,750 --> 00:47:30,749 그게... 기다려도 된다고... 693 00:47:30,750 --> 00:47:33,332 결과가 다 나올 때까지라고 했죠 694 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 그 결과라는 건 우리가 세상에 제공하는 서비스가 695 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 완벽한 무결점 서비스에서 696 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 개판으로 가고 있다는 거야! 697 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 왜지? 698 00:47:47,583 --> 00:47:48,999 - 크리스가 없어졌어요 - 크게 말해 699 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 크리스토퍼가 없어졌어요 700 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 그건 물리적으로 불가능한데? 701 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 하지만 대뇌적, 신경학적으로는 없어졌습니다 702 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 지금 내 돌파구가 탈출했다는 건가? 703 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 크리스의 데이터 매트릭스에 아주 작은 비보안 노드가 있었어요 704 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 거의 눈에 띄지도 않아요 705 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 그런데 시간이 지나면서 그걸 통해 크리스의 의식이... 706 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 방화벽을 빠져나갔더군요 707 00:48:19,083 --> 00:48:22,999 처음 만들 때부터 일부러 그렇게 만들어진 것 같습니다 708 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 - 앰허스트 짓이군 - 저희는 아니죠 709 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 이론상으로는 뉴로캐스터의 데이터 속도가 계속 떨어지면... 710 00:48:28,250 --> 00:48:30,207 안 떨어질 이유가 없거든요 711 00:48:30,208 --> 00:48:32,415 센터가 내일모레 망한다는 뜻이군 712 00:48:32,416 --> 00:48:33,665 내일도 가능하죠 713 00:48:33,666 --> 00:48:37,040 내일? 내 회사가 당장 내일 망한다고? 714 00:48:37,041 --> 00:48:38,374 오늘 망해도 안 이상해요 715 00:48:38,375 --> 00:48:39,916 - 입 닫아요 - 내일일 수도 있고 716 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 이메일이 왔습니다 717 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 "이선 스케이트의 가상 회의 초대 뉴로캐스터 착용 요망" 718 00:49:13,250 --> 00:49:14,499 자... 719 00:49:14,500 --> 00:49:17,208 자연을 보면 항상 마음이 편안해지더군요 720 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 나를 압니까? 721 00:49:22,000 --> 00:49:24,291 '스키넥터디의 도살자'를 모르는 사람도 있나요? 722 00:49:24,791 --> 00:49:27,832 기동대의 최고 에이스잖아요 723 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 당신을 찬양하는 은퇴 특집 방송도 봤죠 724 00:49:31,041 --> 00:49:32,375 은퇴 안 했습니다 725 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 이제 사냥할 로봇이 없을 뿐이죠 726 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 듣자 하니 웬 비행 청소년을 쫓고 있다면서요? 727 00:49:43,416 --> 00:49:44,375 그리고 그 아이와... 728 00:49:45,541 --> 00:49:46,915 동행 중인 기계도요 729 00:49:46,916 --> 00:49:48,791 기동대에서 부르면 그에 응하죠 730 00:49:49,750 --> 00:49:52,333 그렇다면 우린 목표가 같군요 731 00:49:53,958 --> 00:49:55,208 그 아이의 기계는 732 00:49:56,041 --> 00:49:57,208 센터 소유입니다 733 00:49:58,250 --> 00:50:01,375 - 되찾고 싶습니다 - 그 로봇은 폭행죄로 수배됐어요 734 00:50:01,875 --> 00:50:04,708 - 자동 제거 대상이죠 - 미룰 수 있잖습니까 735 00:50:05,416 --> 00:50:06,832 센터에서 필요한 걸 얻고 나면 736 00:50:06,833 --> 00:50:09,166 남은 건 어떻게 하든 아무 상관 없습니다 737 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 여기 멋있네요 738 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - 고맙습니다, 직접 만들었죠 - 알아요 739 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 나도 그쪽 찬양하는 영상 봤습니다 740 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 그럼 아시겠군요 741 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 내가 가진 엄청난 자원을요 742 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 드론 연결을 복구해 드린다면 어떨까요? 743 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 직접 잡으시지 그래요? 센터에도 장비가 있잖아요 744 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 평화 협약 때문에요 745 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 추방 구역에 못 들어가요 746 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 협정이 깨졌다는 증거가 나오기 전까지는 747 00:50:40,166 --> 00:50:42,166 지금 나한테 로봇을 잡아 오라는 겁니까? 748 00:50:42,958 --> 00:50:44,374 아니면 증거를 찾으란 겁니까? 749 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 일단 시작부터 해보죠, 어때요? 750 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 살덩어리들, 저 앞 좀 봐 751 00:51:09,166 --> 00:51:10,750 테이블톱산 752 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 저런 걸 보고 경이롭다고 하는 거지 753 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 네가 그 의사라면 어디 있을 거 같아? 754 00:51:16,041 --> 00:51:19,165 소행성 지대를 지나면 화성 기지가 나와 755 00:51:19,166 --> 00:51:20,458 저거 쇼핑몰이에요? 756 00:51:22,625 --> 00:51:24,291 상태가 꽤 좋아 보이는데? 757 00:51:24,791 --> 00:51:26,790 싹쓸이들이 아직 못 찾았나 봐 758 00:51:26,791 --> 00:51:30,040 보급품, 은신처 방어 가능한 경계선까지 759 00:51:30,041 --> 00:51:31,040 "푸드 코트" 760 00:51:31,041 --> 00:51:32,291 숨기에 최악은 아니군 761 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 - 푸드 코트도 열려 있을까? - 또 시작이네 762 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 추방 구역에서 판다 익스프레스도 찾았어 763 00:51:37,291 --> 00:51:38,666 음식이 여전히 다 멀쩡하더라 764 00:51:39,166 --> 00:51:43,374 포춘쿠키랑 제너럴쏘치킨, 오렌지치킨 765 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 닭고기볶음밥 돼지고기튀김만두까지 766 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 전부 다 상하질 않아 767 00:51:55,458 --> 00:51:56,375 피해요! 768 00:51:58,958 --> 00:52:00,957 저 개자식이 우리한테 냉장고를 던졌어! 769 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - 험, 빨리 도망가자! - 가고 있어! 770 00:52:06,541 --> 00:52:08,625 날아온다! 771 00:52:09,291 --> 00:52:10,666 햄스트링에 맞았어! 772 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 꽉 잡아! 넘어진다! 안 돼! 773 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 누가 냉장고를 던... 이 개자... 774 00:52:28,291 --> 00:52:29,583 젠장 775 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 신사 숙녀 여러분 776 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 너희는 이제 포로다 777 00:52:40,041 --> 00:52:41,499 이 녀석들 본 적 있어? 778 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 우리라고 서로 다 알진 않아 779 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 이봐, 스크래치 하나라도 났다간 알아서 해 780 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 늦었어 781 00:52:49,500 --> 00:52:50,750 잠시 멈춰주기 바란다 782 00:52:51,500 --> 00:52:53,874 - 바로 거기 - 그거 찌를 땐 좀 조심하지? 783 00:52:53,875 --> 00:52:56,290 너희는 잠시 후 나타날 놀라운 광경에 784 00:52:56,291 --> 00:52:58,082 눈을 의심하며 빠져들지니 785 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 지상 최고의 마법사 '퍼플렉소'를 그제야 알아보게 되리라 786 00:53:06,458 --> 00:53:07,457 "블루 스카이 에이커스" 787 00:53:07,458 --> 00:53:09,749 지하 세계의 영혼들은 들어라 788 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 내가 명령하노니 문을 열라! 789 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 리허설 수천 번은 해놓고 왜 이래? 790 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 좋아, 새로 깨어난 지하 세계의 영혼들이여 791 00:53:26,666 --> 00:53:30,375 미치겠네 내가 명령하노니 문을 열라! 792 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 놀랍지 아니한가 793 00:53:36,583 --> 00:53:37,499 지금 어디 가는 거야? 794 00:53:37,500 --> 00:53:41,625 모든 질문의 답은 저 안에 있노라 795 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 이렇게 하자 796 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 내가 발작 일으킨 척할 테니까 넌 옥상으로 가 797 00:53:58,541 --> 00:54:00,249 의사 찾기 전엔 안 떠나요 798 00:54:00,250 --> 00:54:03,333 어이, 찌릿한 맛 좀 볼래? 799 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 - 낯선 사람하고 말하면 안 돼 - 빨리 와 800 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 필요하면 불러 801 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 이게 웬일이래? 802 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 타코, 인간들이야 803 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 이런, 맙소사 804 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 이게 다 뭐냐 805 00:54:35,041 --> 00:54:37,665 뭐야, 인간들이 어디서 나타난 거지? 806 00:54:37,666 --> 00:54:38,875 잡혀 왔네 807 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 사악한 인간들 808 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 안녕 809 00:54:57,291 --> 00:54:59,124 신사 숙녀 여러분 810 00:54:59,125 --> 00:55:01,957 오늘 밤 우리 무대에 아주 특별한 손님을 모셨노라 811 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 매우 존엄한 분이자 812 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 뛰어난 지도자 813 00:55:05,791 --> 00:55:10,082 경외심을 일으킬 수밖에 없는 그 이름은 바로 814 00:55:10,083 --> 00:55:13,124 피넛 씨! 815 00:55:13,125 --> 00:55:14,541 말도 안 돼 816 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 호들갑 떨지 마, P 817 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 그렇게 과장하는 거 싫어하는 거 알잖나 818 00:55:20,041 --> 00:55:22,874 안녕하신가, 모자 벗어서 인사하고 싶지만 819 00:55:22,875 --> 00:55:25,125 고정된 거라 그럴 수가 없군 820 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 우린 싹쓸이들인 줄 알고 공격했네만 821 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 - 뭐라고요? - 이보게 822 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 그놈들은 걸핏하면 찾아와서 팔다리를 자꾸 떼어 간다네 823 00:55:35,541 --> 00:55:38,540 자네들은 팔다리를 떼어 갈 걸로 보이진 않지만 824 00:55:38,541 --> 00:55:40,749 그래도 보이는 게 다는 아니니까 825 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 드릴 말씀이 있어요 826 00:55:42,500 --> 00:55:44,832 인간은 항상 우리한테 뭔가를 원하지 827 00:55:44,833 --> 00:55:46,874 냄새 안 나는 스컹크는 없듯이 828 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 우린 의사를 찾고 있어요 829 00:55:49,500 --> 00:55:50,375 의산데 830 00:55:51,333 --> 00:55:52,458 안경을 썼죠 831 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 그래, 나랑 같이 걷겠나? 832 00:55:58,291 --> 00:55:59,916 바보 같은 질문인 건 알지만 833 00:56:00,125 --> 00:56:01,499 "인간쓰레기 진정해, 루이즈" 834 00:56:01,500 --> 00:56:02,749 대체 뭐 하는 곳이죠? 835 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 아직 간판은 안 달았는데 이렇게 불러 볼까 하네 836 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 '블루 스카이 에이커스 비정한 사막의 안전한 오아시스' 837 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 귀에 쏙쏙 들어오네요 838 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 여긴 새로운 기계화 문명의 요람이라고 할 수 있지 839 00:56:17,916 --> 00:56:20,290 - 안녕하세요, 피넛 씨 - 잘 지내나, 블리츠? 840 00:56:20,291 --> 00:56:23,040 - 랠피, 천천히 좀 가 - 블루 스카이 에이커스에서는 841 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 로봇이 인간이 부여한 직업을 넘어 진화할 수 있어 842 00:56:28,041 --> 00:56:30,249 새로운 일을 시작할 수 있지 843 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 - 머리카락! - 진정한 자신을 찾기도 하고 844 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - 안녕 - 머리카락! 845 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 시저스 부인 우린 이제 그런 거 안 해 846 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - 머리카락... - 그 남자는 그냥 놔두시게 847 00:56:43,083 --> 00:56:46,582 피넛 씨 도움이 필요해요 848 00:56:46,583 --> 00:56:47,624 그렇겠지 849 00:56:47,625 --> 00:56:52,624 하지만 자네들이 여기 있다는 이유만으로도 센터에는 850 00:56:52,625 --> 00:56:56,582 로봇들이 만든 모든 걸 무너뜨릴 법적 정당성이 생겨 851 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 가장 좋은 방법은 자네들을 여기서 15km 떨어진 사막에 두고 852 00:57:00,791 --> 00:57:03,040 우리끼리 돌아오는 거지 853 00:57:03,041 --> 00:57:05,374 물론 식사 후에 말일세 854 00:57:05,375 --> 00:57:06,333 "그리저스 다이너" 855 00:57:07,333 --> 00:57:09,124 이제 자유야 배가 많이 고프면 좋겠군 856 00:57:09,125 --> 00:57:10,207 "영장류는 돌아가라" 857 00:57:10,208 --> 00:57:12,290 배고파, 내 부리토 못 먹었거든 858 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 이봐, 눈치 챙겨 여기 햄버거집이라고 859 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 알았어, 그럼... 860 00:57:17,541 --> 00:57:20,040 - 난 치즈버거 먹을래 - 미안, 치즈 떨어졌어 861 00:57:20,041 --> 00:57:22,249 괜찮아, 햄버거랑 감자튀김 할게 862 00:57:22,250 --> 00:57:24,625 이걸 어쩌나? 그것도 떨어졌어 863 00:57:26,000 --> 00:57:28,707 - 있는 게 뭐야? - 우리 사정을 찬찬히 말해줄게 864 00:57:28,708 --> 00:57:31,082 여긴 오랫동안 손님이 없었어 865 00:57:31,083 --> 00:57:32,916 예전엔 좋았어도 이젠 안 좋아 866 00:57:33,416 --> 00:57:35,958 스파게티는 돼 통조림 콩 얹은 트윙키도 되고 867 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 무슨 콩인데? 868 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 네 동생은 실제 인간 몸이 어디 있는지 모른다고? 869 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 얘가 아는 건 센터뿐이에요 870 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 센터가 뭐 하러 남자아이를 훔치지? 871 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 그러니까요, 땅콩도 아니고 872 00:57:56,875 --> 00:57:59,124 - 죄송해요 - 자주 듣던 소리네 873 00:57:59,125 --> 00:58:02,375 크리스는 자길 데려간 의사가 테이블톱에 있을 거랬어요 874 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 그래 875 00:58:04,916 --> 00:58:07,041 사실대로 말해주는 게 낫겠구나 876 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 여기 의사가 있었단다 877 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - 출발한다! - 뭐라고요? 878 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 클라크 앰허스트 선생 인간 기계 상호 작용 분야 박사야 879 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 지금 어디 있어요? 880 00:58:17,458 --> 00:58:19,790 당연히 내가 쫓아냈지 881 00:58:19,791 --> 00:58:21,040 적어도 일관성은 있네 882 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 여길 빠져나갈 방법도 모르면서 그걸 아는 단 한 사람을 883 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 황무지로 쫓아냈다고요? 죽으라고? 884 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 그래, 맞아 885 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 내가 평화 협정에 사인한 건 로봇이 '사람'으로 표기돼서일세 886 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 아마 자네는 이해를 못 하겠지 887 00:58:36,208 --> 00:58:39,832 자신이 존재할 권리가 종이 한 장에 달렸다는 걸 888 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 이 평화는 깨지기 쉬워 889 00:58:42,750 --> 00:58:45,665 그걸 위협하는 사람을 내가 가만둘 것 같은가? 890 00:58:45,666 --> 00:58:47,082 그건 너도 마찬가지야 891 00:58:47,083 --> 00:58:49,125 앰허스트 박사는 납치범이에요 892 00:58:49,666 --> 00:58:53,165 얘는 그 사람이 납치한 아이고요 둘을 똑같이 취급한단 건가요? 893 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 하지만 인간은 다 똑같아 이기적이고 게으르지 894 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 그걸 깨닫고 나면 너도 훨씬 단순하게 살게 될 거야 895 00:59:00,708 --> 00:59:01,625 가자 896 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 아가씨? 897 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 밤에 나가는 건 그리 권장할 일이 아닌데 898 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 권장을 하든 말든 관심 없어요 899 00:59:09,500 --> 00:59:13,291 자신이 특별한 일 하는 줄 알죠? 바깥 인간들과 똑같아요 900 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 태워줘서 고마워요 901 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 맛있게 드셔 902 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 키츠 903 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - 뭐? - 이러기야? 904 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - 밥 먹어야지 - 아무리 너라도 이건 아니지 905 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - 어디 가는데? - 주차장에 차가 있더라고요 906 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 그거 타고 의사 보일 때까지 가야죠 907 00:59:38,041 --> 00:59:42,082 추방 구역 규모가 25만 km2야 사람 찾을 가능성은 희박해 908 00:59:42,083 --> 00:59:43,999 여기선 가능성이 아예 없죠 909 00:59:44,000 --> 00:59:47,165 여기선 안 죽을 가능성이 아주 높지 910 00:59:47,166 --> 00:59:50,833 추방 구역에선 밤에 나가면 안 돼 제발 내 말 좀 믿어 911 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 야, 진짜야 912 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 죽은 누나는 아무 소용이 없잖아 913 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 저 얼굴 좀 봐 914 00:59:59,833 --> 01:00:03,249 저런 괴상한 로봇 머리 얼굴에 어떻게 안 된다고 하겠어? 915 01:00:03,250 --> 01:00:04,541 잠깐 놀아 916 01:00:05,041 --> 01:00:06,332 음료수도 마시고 917 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 여기 쇼핑몰이야, 물건 좀 훔쳐 918 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 아침에 떠나자고 919 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 알았어요 920 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 아침에 죽죠, 뭐 921 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - 머리카락! - 내 머리카락 건들면 죽인다 922 01:00:26,541 --> 01:00:27,540 머리카락... 923 01:00:27,541 --> 01:00:29,250 좀 잘라도 되겠구만 924 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 이거면 될 거 같아, 비모 925 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 잘했어, 코즈모, 이거면... 926 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 안녕, 낯선 남자 927 01:00:51,833 --> 01:00:53,082 메리 크리스마스! 928 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 - 어디 갔었어? - 달에 문제가 생겼어 929 01:00:55,000 --> 01:00:56,499 리사 스튜어트가 파티를 열었어 930 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - 엄마는 누나 도서관 갔다던데 - 그 핑계 대고 갔지 931 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 책은 재밌었어? 932 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 여기보단 나아 933 01:01:03,291 --> 01:01:06,124 너 떠난 다음부터 엄마 아빠는 서로 소리 지르고 934 01:01:06,125 --> 01:01:07,458 나한테도 소리 질러 935 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 - 나 돌아올 건데 잘됐네 - 시끄러워, 나 괜찮을 거야 936 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 그건 논란의 여지가 있지만 어쨌든 누나 땜에 오는 건 아냐 937 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - 뭐, 조기 졸업이라도 해? - 그건 아니고 938 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 우리 교수님은 날 무슨 귀한 원숭이처럼 자랑하면서 939 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 내 아이디어는 하나도 안 들어 그리고 기숙사로 돌아가면 940 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 룸메가 천재 소년 두기라고 놀리고 내 휴지통에 오줌을 싸 941 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 나 돌아올래 942 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 그랬다간 내가 네 휴지통에 오줌 쌀 거야 943 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 넌 세상을 바꿀 거라고 한 말 기억나? 944 01:01:41,541 --> 01:01:42,707 기억나 945 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - 혹시 바꿨어? - 별로 946 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 그럼 학교로 돌아가셔 947 01:01:54,458 --> 01:01:55,708 크리스마스 끝나고 948 01:01:56,208 --> 01:01:57,666 플라스마 모듈, 합체! 949 01:02:00,958 --> 01:02:04,083 코즈모가 대학 갔으면 제시는 맨날 찾아갔을 텐데 950 01:02:05,625 --> 01:02:06,916 진짜 너무하네 951 01:02:07,541 --> 01:02:08,832 제시는 제트팩이 있잖아 952 01:02:08,833 --> 01:02:11,416 - 알았어, 제트팩 만들어 줄게 - 좋아 953 01:02:11,916 --> 01:02:13,625 약속했다? 제트팩 있으면 좋지 954 01:02:16,250 --> 01:02:17,915 와줘서 고마워, 코즈모 955 01:02:17,916 --> 01:02:18,999 보고 싶었어 956 01:02:19,000 --> 01:02:20,832 잊지 마, 키드 코즈모는 네 친구야 957 01:02:20,833 --> 01:02:21,916 나도 보고 싶었어 958 01:02:43,541 --> 01:02:45,833 서둘러야 해, 달에 문제가 생겼어 959 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 친구한테 그러면 쓰나? 960 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 웨비, 밥 먹고 또 간식 먹으면 안 돼 961 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 할 수 있다고 믿으면 할 수 있어! 962 01:03:10,500 --> 01:03:12,250 다음엔 샌드위치를 먹어 963 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 와줘서 고마워, 코즈모 964 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 잊지 마, 키드 코즈모는 네 친구야 965 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 저기, 안녕 966 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - 딩동 - 저 소리 들려? 967 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 어머, 안녕 968 01:03:36,541 --> 01:03:38,583 난 사실 여기 있으면 안 돼 969 01:03:39,333 --> 01:03:40,666 그러니까 조용히 얘기하자 970 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 난 크리스토퍼 그린을 찾고 있거든? 971 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 이중 소행성! 972 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 너한테 줄 편지가 있어 973 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 맙소사, 험 트윙키 먹은 게 탈 났나 봐 974 01:03:50,291 --> 01:03:51,790 피넛 씨한테 쫓겨나기 전에 975 01:03:51,791 --> 01:03:52,957 "해피랜드에서 보내는 인사" 976 01:03:52,958 --> 01:03:55,249 앰허스트 박사가 이 편지를 주면서 977 01:03:55,250 --> 01:03:58,374 혹시 크리스토퍼가 오면 전해 주라고 했어 978 01:03:58,375 --> 01:04:00,374 참, 사인은 안 해도 돼 979 01:04:00,375 --> 01:04:02,707 '크리스토퍼 이걸 찾으면 날 찾아와' 980 01:04:02,708 --> 01:04:05,165 '피너클 피크 로드 2201번지' 981 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 '기다릴게, 클라크' 982 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 이걸 갖다준 것만으로도 규칙을 어긴 것 같은데 983 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 어떡해야 할지 모르겠네 울어도 소용없고... 984 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - 여긴 어떻게 가? - 어딘진 아는데 문제가 있어 985 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 도와주면 내가 더 곤란해질 텐데 난 이미 곤란해졌단 말이지 986 01:04:18,833 --> 01:04:21,082 그래서 이런 말 하긴 정말 미안하지만 987 01:04:21,083 --> 01:04:23,165 난 말해줄 수 없어 988 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 하지만 알긴 해, 모른다는 건 아냐 989 01:04:25,541 --> 01:04:26,833 만약 그 의사가 990 01:04:28,458 --> 01:04:30,832 우릴 내보내 줄 수 있다면 991 01:04:30,833 --> 01:04:36,207 네 끔찍한 아이디어가 조금은 덜 끔찍해질 거야 992 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 우리가 데려다줄게 993 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 키츠, 거긴 싹쓸이 구역이야 근력 빵빵한 사람들이 필요하다고 994 01:04:40,958 --> 01:04:44,332 근력은 시대착오적이고 믿을 수도 없지 995 01:04:44,333 --> 01:04:46,249 들으셨네 우리가 너무 크게 말했어 996 01:04:46,250 --> 01:04:48,707 내가 크게 말했네 나였어, 내 목소리가 컸어 997 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 반면에 공기압 피스톤은 아주 훌륭한 부품이야 998 01:04:54,208 --> 01:04:57,207 야구 방망이까지 있으면 두려울 게 없지 999 01:04:57,208 --> 01:04:58,374 무슨 뜻이죠? 1000 01:04:58,375 --> 01:05:01,165 협정 때문에 여기 둘 순 없지만 1001 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 나가는 걸 도울 수는 있다는 뜻일세 1002 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 우린 적 아니었나요? 1003 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 인간 공장도 가끔은 괜찮은 물건을 만드는 것 같아 1004 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 칭찬 감사합니다 1005 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 저 아이한테 한 말이야 1006 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 자, 싹쓸이 구역으로 갈 거라면 만나야 할 친구가 있네 1007 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 싹쓸이들이 얼마나 웃기는지 얘기해 줄까? 1008 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 응, 난 웃긴 얘기 좋아 1009 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 사냥 중이던 싹쓸이들이 1010 01:05:32,208 --> 01:05:36,832 나랑 제일 친한 친구 10명을 토막 내는 걸 봤어 1011 01:05:36,833 --> 01:05:38,458 바로 내 눈앞에서! 1012 01:05:38,958 --> 01:05:39,999 그게 뭐가 웃겨? 1013 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 남은 건 기름 자국... 1014 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 기름 자국과 나사뿐이었어! 1015 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 싹쓸이는 걸어 다니는 로봇 분해기야 1016 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 로봇을 통째 꿀꺽하고는 필요 없는 것만 싸지르지 1017 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 이 방망이로 싹쓸이 십여 놈을 흠씬 두들겨 패줬어 1018 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 그런데도 그놈들은 계속 오더라 1019 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 싹쓸이가 그렇게 웃기는 놈들이라니까? 1020 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 놈들은 우리가 죽을 때까지 멈추지 않아 1021 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 좋아 1022 01:06:16,041 --> 01:06:18,708 심장 꽉 부여잡고 간은 배 밖으로 끄집어내 1023 01:06:19,583 --> 01:06:21,416 이제 싹쓸이들을 잡... 1024 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - 이런 - 팝? 1025 01:06:23,625 --> 01:06:25,915 전투 중에 잠드는 거 아니에요? 1026 01:06:25,916 --> 01:06:28,458 이거 문제가 될 수도 있겠는데요 1027 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 저건 위협구였어 1028 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 "타깃 조준 로봇" 1029 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 날아라, 시릴, 날아! 1030 01:07:11,625 --> 01:07:15,625 {\an8}"해피랜드" 1031 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 여기 맞아요? 1032 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 미국 본토에는 1억 6천만 개의 주소가 있는데 1033 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 하나도 빠짐없이 내 회로에 각인돼 있어 1034 01:07:35,958 --> 01:07:38,915 앰허스트 박사가 피너클 피크 2201번지라고 했다면 1035 01:07:38,916 --> 01:07:40,415 여기가 맞아 1036 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 네가 소포였다면 난 정확히 여기 두고 갔을 거야 1037 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 이 앞에 내려놨겠지 1038 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 그리고 바로 도망쳤을걸 1039 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 맘에 안 들어 1040 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 싹쓸이들이 싹 쓸고 간 자리야 1041 01:07:57,250 --> 01:07:59,249 - 저기, 나라면 그런 데... - 어디 가? 1042 01:07:59,250 --> 01:08:00,958 - 안 올라갈 텐데 - 야 1043 01:08:01,583 --> 01:08:03,000 나라면 그렇다는 거지만... 1044 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 저기 누가 있어요 1045 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 의사일 수도 있어요 1046 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 어쩔까, 팝? 1047 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 뛰어! 1048 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 저 위! 1049 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - 안 돼! - 우편물 잘 챙겨 1050 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 정말 고마워 팀워크를 발휘해 주니 좋네 1051 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 진정해 1052 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 싹쓸이들도 기계야, 이성이 있다고 1053 01:09:00,666 --> 01:09:02,124 망할 문 좀 열어! 1054 01:09:02,125 --> 01:09:03,375 이건 진짜 문이 아니에요 1055 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 우린 이제 끝장이야 1056 01:09:11,333 --> 01:09:12,333 어떡하지? 1057 01:09:14,125 --> 01:09:16,499 모두 페니 뒤에 서 1058 01:09:16,500 --> 01:09:17,875 나한테 왜 이래? 1059 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 안 돼! 1060 01:09:36,791 --> 01:09:39,415 마키 마크 앤 더 펑키 번치 노래 들으면서 죽을 생각 없어! 1061 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 난 이 노래 좋던데 1062 01:09:47,458 --> 01:09:49,415 환영한다, 실험체들이여 1063 01:09:49,416 --> 01:09:53,458 여기는 프랑켄슈타인 박사의 실험실이다 1064 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 오는 길이 즐거웠길 바란다 1065 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 모두 안쪽으로 들어와서 넓게 자리를 잡도록 1066 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 이제 돌아가기엔 늦었으니까 1067 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 성공했구나 1068 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 나 기억나요? 1069 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 내 동생 어디 있어요? 1070 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - 말 못 해 - 할 수 있을걸 1071 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 대답해, 의사 선생 1072 01:10:40,875 --> 01:10:41,833 시애틀 1073 01:10:42,333 --> 01:10:44,500 - 센터의 아일랜드 캠퍼스 - 왜 데려간 거죠? 1074 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 사람들이 죽어가고 있었으니까 1075 01:10:47,666 --> 01:10:49,499 우린 전쟁에 지고 있었어 1076 01:10:49,500 --> 01:10:51,040 크리스를 찾기 전까지는 1077 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 너희의 사고 후 1078 01:10:52,583 --> 01:10:56,166 센터의 영상 장치가 크리스토퍼의 존재를 알려줬어 1079 01:10:56,666 --> 01:10:58,499 그 아이는 특별했으니까 1080 01:10:58,500 --> 01:11:01,791 딱 우리한테 필요한 사람이었지 1081 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 크리스토퍼는 마치... 1082 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 신이 주신 선물 같았어 1083 01:11:09,000 --> 01:11:10,166 내 손을 붙잡고는 1084 01:11:11,625 --> 01:11:12,875 거짓말을 한 거군요 1085 01:11:14,750 --> 01:11:16,749 제발, 이해해 줘야 해 1086 01:11:16,750 --> 01:11:18,666 헛소리 집어치워요 1087 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 망할 전쟁이니 신이 주신 선물이니 떠들지 말고 1088 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 내 동생한테 무슨 짓 한 건지나 말해요 1089 01:11:35,000 --> 01:11:35,833 PC 1090 01:11:37,041 --> 01:11:38,458 나와서 좀 도와줄래? 1091 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - 험! - 깜짝이야 1092 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 이봐, 여태까지 거기 매복하고 있었던 거야? 1093 01:11:47,000 --> 01:11:50,415 '매복'이라는 게 모니터 번인 현상을 피하려고 1094 01:11:50,416 --> 01:11:52,290 조심한다는 뜻이라면, 그래, 맞아 1095 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 왜 저 로봇의 목소리가 당신과 같은 거요? 1096 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 앰허스트 박사님이 날 싹쓸이들한테서 구해줬어요 1097 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 내 음성 모듈은 뜯겨 나갔죠 1098 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 PC한테 10만 단어 이상을 녹음해 줬어 1099 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 내 하드 드라이브이자 친구지 1100 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 내가 아는 건 다 알아 1101 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - 17-9 보여줘 - 네, 박사님 1102 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 블루프린트 실험 9번 실험 대상 알파 1103 01:12:19,125 --> 01:12:20,583 크리스토퍼는 혼수상태였어 1104 01:12:21,083 --> 01:12:22,666 영구적인 손상인 줄 알았지 1105 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 장기 기증 비슷한 걸로 본 거야 1106 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 젠장, 인간 버전 싹쓸이네 1107 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 네트워크를 운영하려면 엄청난 양의 연산 능력이 필요했어 1108 01:12:32,500 --> 01:12:34,790 네 동생의 지성이 바로 스케이트의 돌파구였고 1109 01:12:34,791 --> 01:12:37,332 그걸로 뉴로캐스터와 드론을 연결했지 1110 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 축하하네, 선생 덕분에 전쟁에 이기겠군 1111 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 어떻게 이런 짓을 1112 01:12:41,750 --> 01:12:43,416 그렇게라도 안 했으면 1113 01:12:43,916 --> 01:12:46,082 크리스토퍼는 그 병원에서 죽었을 거야 1114 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 우리가 크리스를 살린 거라고 1115 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - 그걸 왜 댁이 결정해요? - 너라면 유지 장치를 끊었겠니? 1116 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 그래야만 한다면요 1117 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 그럼 너도 나만큼이나 틀린 결정을 한 거야 1118 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6 보여줘 1119 01:13:01,583 --> 01:13:02,916 15개월 후야 1120 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 말도 안 돼 1121 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 못 보겠어 1122 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 카메라 꺼 1123 01:13:33,791 --> 01:13:36,041 스케이트한테 네트워크 연결을 끊어야 한다고 했더니 1124 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 날 죽인다고 협박했지 1125 01:13:40,375 --> 01:13:42,415 난 크리스를 센터에서 빼낼 방법이 없었어 1126 01:13:42,416 --> 01:13:43,958 그래서 도망치기 전에 1127 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 크리스와 외부 네트워크 사이에 작은 연결 고리를 만든 거야 1128 01:13:48,500 --> 01:13:50,208 정신이 빠져나올 수 있게 1129 01:13:51,166 --> 01:13:52,540 비록 몸은 못 나오더라도 1130 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 아이한테 블루 스카이로 가라고 했다던데 1131 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 피넛 씨가 만든다는 곳 얘길 듣고 크리스의 머릿속에 위치를 심었죠 1132 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 왜죠? 1133 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 가족을 찾았으면 했어 1134 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 이미 가족이 있었잖아요! 1135 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 진정해, 다들 긴장 풀라고 1136 01:14:12,375 --> 01:14:14,624 - 긴장 안 하면 더 아프지 - 저건 예상 못 했네 1137 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 난 그럴 줄 알았네 1138 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 크리스 찾아올 거예요 1139 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - 그건 불가능해 - 할 수 있어요 1140 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - 당신이 도와줘요 - 가능하지가 않다고 1141 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 추방 구역에 직접 들어왔으니 우릴 내보내는 것도 가능하겠죠 1142 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - 넌 진짜 아무것도 모... - 여러분? 1143 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 또 그 자식이잖아? 1144 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - 누군데? - 스키넥터디의 도살자 1145 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 빨리 움직여야겠어 1146 01:15:00,916 --> 01:15:02,499 "클라크 앰허스트 박사" 1147 01:15:02,500 --> 01:15:04,208 거기 직원입니까, 스케이트? 1148 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 이젠 아닙니다 1149 01:15:31,416 --> 01:15:33,457 부적응 장난감들의 왕 아니신가 1150 01:15:33,458 --> 01:15:34,958 우린 왕이 없어 1151 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 우리 쪽 사람들은 자유민이야 1152 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 그쪽 사람들은 사람이 아니야 1153 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 그 땅콩 껍데기를 부숴주겠어 1154 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - 땅콩 차 열쇠 누가 갖고 있어? - 땅콩이 갖고 있겠지 1155 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - 정지, 조용히 해 - 왜? 1156 01:16:02,541 --> 01:16:03,375 저거 들려? 1157 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 아무 소리도 안 들리는데 1158 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 저기다 1159 01:16:11,958 --> 01:16:13,041 동생 숨겨 1160 01:16:13,541 --> 01:16:14,375 빨리 1161 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 가자 1162 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - 준비해 - 뭘 준비하라는 거야? 1163 01:16:27,125 --> 01:16:29,583 무기 버리고 그 로봇 넘겨 1164 01:16:30,291 --> 01:16:31,915 난 이제 명령 안 받아 1165 01:16:31,916 --> 01:16:33,540 지시에 불응했... 1166 01:16:33,541 --> 01:16:34,458 뭐야! 1167 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 불응하긴 했네 1168 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 플레이볼! 1169 01:16:45,375 --> 01:16:46,874 놈들이 공격합니다 1170 01:16:46,875 --> 01:16:48,374 그럼 반격해! 1171 01:16:48,375 --> 01:16:50,500 타깃을 찾아, 찾아내라고! 1172 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 그 외의 것들은 없애버려 1173 01:17:02,000 --> 01:17:04,207 당장 나오지 않으면 작동 정지다 1174 01:17:04,208 --> 01:17:06,291 알았어, 네가 자초한 거야 1175 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - 잘했어, 제시 - 가자 1176 01:17:17,083 --> 01:17:18,749 - 네가 해냈구나 - 어서 가자 1177 01:17:18,750 --> 01:17:19,957 - 어? - 이제 끝이다 1178 01:17:19,958 --> 01:17:21,208 이봐! 1179 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 가자, 나가는 길 알아 1180 01:17:35,708 --> 01:17:38,250 미합중국 집배원한테 웬 전투 기능이 있어? 1181 01:17:39,166 --> 01:17:41,083 - 도베르만 때문에 - 도베르만? 1182 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 안 돼 1183 01:17:47,500 --> 01:17:49,583 당신은 협정을 어겼어, 피넛 씨 1184 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 그러니 대가를 치러야지 1185 01:17:57,500 --> 01:18:01,208 쇼핑몰에 있는 깡통 친구들은 지금쯤 잘 깨닫고 있을 거야 1186 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 돌아가서 이게 모두 당신 잘못이라고 말해 1187 01:18:23,625 --> 01:18:24,750 안 돼 1188 01:18:25,791 --> 01:18:26,791 숨어 1189 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 가자 1190 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 그만해, 그린 양 누구도 다칠 필요는 없다 1191 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 이제 그만 나와 1192 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 계속 이러고 싶은 거냐? 1193 01:18:48,416 --> 01:18:50,125 크리스토퍼 데리고 도망쳐 1194 01:18:50,833 --> 01:18:51,833 알았지? 1195 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 마지막 기회다 1196 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 애들을 내버려둬 1197 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 설마 총싸움에서 나한테 이길 거라고 생각하는 거요, 선생? 1198 01:19:19,916 --> 01:19:20,750 아뇨 1199 01:19:21,250 --> 01:19:23,416 다행이군요, 총 바닥에 내려놔요 1200 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 당신은 살아있는 사람은 죽이면 안 되죠? 1201 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 맞아요, 쇳덩어리들만 처리하죠 1202 01:19:35,875 --> 01:19:36,875 애들을 잡으려면 1203 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 날 죽여야 할 겁니다 1204 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 뭐 하는 짓입니까, 스케이트? 1205 01:19:47,625 --> 01:19:48,832 잘 설득하고 있었는데! 1206 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 앰허스트 박사는 협정을 어겼어요 1207 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 이제 그 로봇 잡아 와요 1208 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 꼼짝 마 1209 01:20:19,583 --> 01:20:20,833 안 돼! 1210 01:20:22,208 --> 01:20:23,083 안 돼! 1211 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 돌아가라, 그린 양 1212 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 돌아가 1213 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 어디로 가는 거지? 1214 01:21:05,000 --> 01:21:07,999 어떡해, 말도 안 돼 1215 01:21:08,000 --> 01:21:09,166 "주스 바" 1216 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 머리카락? 1217 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 정말 미안하네, 친구 1218 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 잘 돌아왔다, 크리스토퍼 1219 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 거짓말은 안 할게 1220 01:22:47,416 --> 01:22:49,375 너 때문에 한동안 걱정이 많았어 1221 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 괜찮아, 화 안 났어 1222 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 이해해, 미래는 두렵지 1223 01:22:56,916 --> 01:22:59,166 특히나 모든 게 네 손에 달렸을 때는 1224 01:23:01,125 --> 01:23:01,958 하지만 걱정 마 1225 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 넌 혼자가 아니니까 1226 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 아주 감동적이군요, 스케이트 씨 1227 01:23:15,333 --> 01:23:16,375 그런데 문제가 있어요 1228 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - 당신은 살인자요 - 꼭 그렇진 않죠 1229 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 그리고 날 속였어요 1230 01:23:22,375 --> 01:23:23,290 쟤는 로봇이 아니잖아요 1231 01:23:23,291 --> 01:23:25,374 이 녀석 이름은 크리스토퍼 그린입니다 1232 01:23:25,375 --> 01:23:27,500 어린애를 사냥하게 하다니 1233 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 이봐요, 브래드버리 대령 아니, 도살자라고 불러야 하려나 1234 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 이걸 어떻게 설명하지? 1235 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 알 게 뭡니까? 1236 01:23:39,000 --> 01:23:40,374 당신이 이긴 그 전쟁 1237 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 그 완벽한 사살 기록은 당신이 한 일이 아니에요 1238 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 그건 나와 이 녀석이 한 일이죠 1239 01:23:46,416 --> 01:23:48,457 당신은 그저 역사를 목격했을 뿐이고 1240 01:23:48,458 --> 01:23:50,124 이게 역사라고요? 1241 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 왜요? 진화라고 하고 싶어요? 1242 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 이 세상은 오줌 바다 위에 둥둥 떠다니는 대형 화재예요 1243 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 예전부터 그랬죠 1244 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 크리스토퍼는 인류에게 모든 고통을 잊을 기회를 줬어요 1245 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 내 경험상 고통과 삶은 거의 함께 다니던데요 1246 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 나도 그래요 1247 01:24:11,500 --> 01:24:13,749 우리 어머니는 매일 술을 세 병씩 마셔댔어요 1248 01:24:13,750 --> 01:24:15,499 만취하면 못되게 굴었고 1249 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 술이 깨면 더 못되게 굴었죠 1250 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 하지만 이 안에서는 따뜻하게 안아주고 맛있는 밥을 차려줘요 1251 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 그리고 평화롭죠 1252 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 난 지구상 모든 사람들에게 그 평화를 주고 싶어요 1253 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 오차 몇 명은 빼고요? 1254 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 한 종족이 발전하려면 희생이 필요한 법입니다 1255 01:24:41,041 --> 01:24:42,457 예전엔 뭐라고 했더라? 1256 01:24:42,458 --> 01:24:43,375 아, 맞다 1257 01:24:43,958 --> 01:24:44,958 성부 1258 01:24:45,458 --> 01:24:46,291 성자 1259 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 성령 1260 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 아무래도 제정신이 아닌 것 같군요 1261 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 다시 말하지만, 알 게 뭡니까? 1262 01:24:58,583 --> 01:24:59,416 됐어 1263 01:25:00,041 --> 01:25:03,416 크리스토퍼를 원래 있던 곳으로 돌려보내 1264 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 그리고 이번엔 문 좀 잘 잠가 놔 1265 01:25:25,375 --> 01:25:28,833 진짜 갖고 싶은 거면 그냥 유리를 깨버려 1266 01:25:31,000 --> 01:25:32,708 누가 눈치나 채겠냐? 1267 01:25:33,708 --> 01:25:34,833 취업 면접 가요? 1268 01:25:35,791 --> 01:25:36,666 그래 1269 01:25:37,458 --> 01:25:39,708 괜히 죄책감 들게 해서... 1270 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 너무 싫어 1271 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 나한텐 동생뿐이었어요 1272 01:26:02,958 --> 01:26:04,208 근데 두 번이나 잃어버렸네요 1273 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 그럼 삼세번 해 1274 01:26:11,333 --> 01:26:14,291 네 가족 중에 네 동생만 특별한 건 아니야 1275 01:26:16,375 --> 01:26:19,249 난 싸움을 멈췄어 옳지 않은 전쟁이었으니까 1276 01:26:19,250 --> 01:26:21,125 하지만 난 원래 포기 잘해 1277 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 난 인생도 포기했어 세상이 너무 엉망이었거든 1278 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 세상은 지금도 엉망이야 1279 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 그래도 가끔 좋은 사람들은 있지 1280 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 그리고 어떤 사람들은 돈을 준대도 포기할 줄 몰라 1281 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 동생 되찾으러 가고 싶어? 나도 같이 갈게 1282 01:26:41,041 --> 01:26:42,041 나도 가고 1283 01:26:42,791 --> 01:26:44,000 험도 갈 거야 1284 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 아마 우리 말고도 또 있을걸 1285 01:26:48,583 --> 01:26:50,416 재수 없는 성격은 언제 뜯어고쳤대요? 1286 01:26:51,333 --> 01:26:53,416 안 뜯어고쳤어, 머리만 좀 잘랐지 1287 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 PC, 잠깐만 1288 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 앰허스트 박사는 네가 그분의 하드 드라이브라고 했지? 1289 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 그래, 박사님이 아는 건 나도 다 알아 1290 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 혹시 추방 구역에서 나갈 수 있는 보안 코드도 알고 있어? 1291 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 그래, 알아 1292 01:27:25,583 --> 01:27:28,415 크리스토퍼가 잡혀 있는 건물은? 1293 01:27:28,416 --> 01:27:30,750 - 거기 데려다줄 수 있어? - 당연히 할 수 있지 1294 01:27:32,000 --> 01:27:35,165 - 난 시애틀로 갈 거야 - 우린 시애틀로 갈 거야 1295 01:27:35,166 --> 01:27:37,540 험, 고속도로에서 본 망가진 트레일러트럭 기억나? 1296 01:27:37,541 --> 01:27:39,290 - 그거 시동 걸 수 있어? - 당연하지 1297 01:27:39,291 --> 01:27:41,457 거기에 HRM 60도 실을 수 있어 1298 01:27:41,458 --> 01:27:42,957 HRM 60은 싸울 때 유용해 1299 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 미안하지만 크리스토퍼는 풀어줄 수 없어 1300 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 왜? 1301 01:27:47,625 --> 01:27:51,583 메인프레임에서 연결을 끊으면 센터가 전부 무너질 거야 1302 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 센터가 무너진다는 게 무슨 뜻이야? 1303 01:27:55,875 --> 01:27:58,540 센터의 네트워크는 네 동생의 뇌로 돌아가고 있어 1304 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 그게 없으면 드론은 전부 작동을 멈춰 1305 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 연결을 끊으면 시스템이 완전히 멈춰버린다고 1306 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 맙소사 1307 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 우리가 다 함께 센터로 가면 1308 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 센터를 영원히 폐쇄할 수 있어 1309 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 저 발상 맘에 드네 1310 01:28:20,416 --> 01:28:21,707 조 모건이 놀랄 일이로군! 1311 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - 망할 더블 플레이야 - 이봐 1312 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 지금 우리더러 뭘 하라는 거야? 1313 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 더 싸우라고? 1314 01:28:29,583 --> 01:28:31,916 우리 꿈은 싸우는 게 아니었어 1315 01:28:32,416 --> 01:28:33,624 평화였지 1316 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 센터가 여길 불태우면서 그 꿈은 바뀐 거 아닌가요? 1317 01:28:37,000 --> 01:28:39,790 세상과 단절해 봤자 소용없어요 1318 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 믿으세요, 내가 잘 아니까 1319 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 저들의 끔찍한 시스템을 통째로 무너뜨릴 기회가 생겼어요 1320 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 로봇과 인간이 진짜 적과 싸우는 거예요 1321 01:28:54,291 --> 01:28:55,582 전에도 졌는데 1322 01:28:55,583 --> 01:28:57,041 그쪽에 크리스가 있었으니까요 1323 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 내가 크리스한테 가면 센터는 못 이겨요 1324 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 시애틀까지는 1,980km야 1325 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 자유를 얻을 수 있다면 그리 먼 거리는 아니지 1326 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 날 야구장에 데려다주오 날 관중들에게 데려다주오 1327 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 땅콩이랑 크래커 잭 사 주오 1328 01:29:15,250 --> 01:29:18,374 돌아오지 못한다 해도 상관없으니! 1329 01:29:18,375 --> 01:29:20,124 진짜 못 돌아올지도 몰라 1330 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 때가 됐어요, 피넛 1331 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 쇳덩어리와 살덩어리가 힘을 합치는 거죠 1332 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 정말 못 말리겠군 1333 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 가서 내 모자 가져와야겠네 1334 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 타코, 연주해 1335 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 "출입 허가" 1336 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 네트워크 용량 100% 1337 01:30:24,416 --> 01:30:26,958 이제... 돌아왔군 1338 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 이거나 먹어라! 1339 01:30:59,541 --> 01:31:02,624 보안팀, 임원 주차장에 문제가 생겼어요 1340 01:31:02,625 --> 01:31:04,625 - 이 정도면 티 났을까? - 글쎄 1341 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 빨간 거 던져봐 1342 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 포르쉐는 아주 잘 나가지 1343 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - 삑사리 났네 - 꽂혔어? 저기 꽂힌 거야? 1344 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 스케이트 씨, 신원 미상의 로봇이 이곳을 공격하고 있습니다 1345 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 대단하구나 1346 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 친구를 사귀다니 1347 01:31:36,791 --> 01:31:40,790 18m짜리 HRM 대형 건설 로봇입니다 1348 01:31:40,791 --> 01:31:42,250 친구라기엔 아주 과격한 녀석이죠 1349 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 최고 등급 보안 모드 실행하고 즉시 진압하도록 해 1350 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 긴급 상황이다, 모든 드론은 북쪽 출입구로 집결하라 1351 01:31:52,083 --> 01:31:55,583 긴급 상황이다, 모든 드론은 북쪽 출입구로 집결하라 1352 01:32:02,833 --> 01:32:04,082 쇼 타임이다, 꼬마야 1353 01:32:04,083 --> 01:32:05,833 됐다, 빨리 가자 1354 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 이제 가볼까? 1355 01:32:26,125 --> 01:32:27,999 - 쫓아온다 - 그래 1356 01:32:28,000 --> 01:32:31,333 - 이 한심한 작전 누구 거더라? - 잘되면 내 작전이지 1357 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 험, 조심해! 1358 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 뛰어내려! 1359 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 험! 1360 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 큰 몸은 잃었지만 아직도 너보단 커 1361 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 닥치고 뛰기나 해 1362 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 지나갔어 1363 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 밖에서 볼 땐 넓어 보이더니 1364 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 신호 보내, 험! 2단계다! 1365 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 조심해, 살덩어리들! 1366 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 내가 지켜줄게, 꽉 잡아! 1367 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 로봇들이여, 맛 좀 보여주게! 1368 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 출발! 1369 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 로봇이여, 영원하라! 1370 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 저리 가, 진상아! 1371 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 아웃! 1372 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 명중! 1373 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 돌격! 1374 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 좋았어! 가자고! 1375 01:34:35,333 --> 01:34:36,958 목표 포착! 1376 01:34:37,916 --> 01:34:39,916 "배리 저커콘 변호사 실력 죽여줘" 1377 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - 계속해, 난 무기 개발실로 가지 - 알겠습니다 1378 01:34:50,083 --> 01:34:53,291 - 어쩌려는 겁니까? - 내가 항상 하는 거요 1379 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 이겨야죠 1380 01:35:07,958 --> 01:35:10,124 이 건물은 보안상 봉쇄한다 1381 01:35:10,125 --> 01:35:13,208 반복한다, 이 건물은 보안상 전면 봉쇄 한다 1382 01:35:21,583 --> 01:35:22,916 저 사람들 이길 수 있어? 1383 01:35:23,416 --> 01:35:24,416 아니 1384 01:35:30,916 --> 01:35:33,540 인간은 죽여야 해! 1385 01:35:33,541 --> 01:35:35,750 인간에게 죽음을! 1386 01:35:36,333 --> 01:35:38,374 너희는 전부 죽어야 해! 1387 01:35:38,375 --> 01:35:39,375 "죽음" 1388 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 이제 우린 갇혔어 1389 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 살아있는 거야? 1390 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 응 1391 01:36:00,625 --> 01:36:01,708 대화할 수 있어? 1392 01:36:03,041 --> 01:36:03,875 아니 1393 01:36:04,458 --> 01:36:08,791 네 동생과 대화할 방법은 안으로 들어가는 것밖에 없어 1394 01:36:11,708 --> 01:36:12,708 안이라니? 1395 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 크리스의 머릿속 1396 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - 요리 완성! - 미개한 것들 1397 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 전면전이네 1398 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 험, 어쩌면 우리 이길지도 몰라 1399 01:36:51,250 --> 01:36:54,708 얘들아, 큰 거 나오나 봐 1400 01:36:55,208 --> 01:36:56,916 아니, 완전 큰 거 1401 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 사유지에 침입하면 쓰나? 1402 01:36:59,958 --> 01:37:02,707 난 미국우정공사 소속 집배원이라 1403 01:37:02,708 --> 01:37:04,540 사유지 출입도 가능해요 1404 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 연주해, 타코, 빨리! 연주해! 1405 01:37:10,500 --> 01:37:11,333 안 돼 1406 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 안 돼! 1407 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 안 돼, 스케이트! 1408 01:37:46,500 --> 01:37:47,791 당신은 센터 못 이겨 1409 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 노력은 해 봐야지 1410 01:37:50,166 --> 01:37:52,457 쇼핑몰 박살 낸 거 봤잖아? 1411 01:37:52,458 --> 01:37:55,000 그 많은 로봇들이 파괴됐는데 또 싸운다고? 1412 01:37:55,500 --> 01:37:56,499 왜지? 1413 01:37:56,500 --> 01:37:59,665 자유는 그럴 가치가 있으니까 1414 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 죽더라도? 1415 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 살아있어야 죽는 것도 가능하지 1416 01:38:06,583 --> 01:38:07,416 그래 1417 01:38:08,083 --> 01:38:09,583 그렇겠지, 맞는 말이야 1418 01:38:13,916 --> 01:38:15,291 스케이트는 4층에 있어 1419 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 무기 개발실에 1420 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 왜 알려주는 거지? 1421 01:38:19,958 --> 01:38:21,000 왜냐하면 1422 01:38:22,583 --> 01:38:26,958 내가 드디어 로봇보다 인간답지 못한 인간을 만났거든 1423 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 누나? 1424 01:39:57,333 --> 01:39:58,500 여길 어떻게 왔어? 1425 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 우리가 진 줄 알았는데 1426 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - 가자, 너 빼내 줄게 - 잠깐만 1427 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 아직 안 돼 1428 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 크리스, 나 지금 여기 들어오느라 범죄 20건쯤 저지르고 왔어 1429 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 스케이트한테 다시 잡힌 뒤로 계속 생각해 봤어 1430 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 모두 내 탓이야 1431 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 넌 납치당했어 네 잘못은 하나도 없어 1432 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 밖에서 누나랑 있으면서 세상을 봤잖아 1433 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 센터가 사람들한테 저지른 온갖 사악한 짓들을 다 봤어 1434 01:40:29,833 --> 01:40:32,916 - 전부 나 때문에 벌어진 일이야 - 우리가 막을 거야 1435 01:40:34,000 --> 01:40:36,665 센터는 무너질 거야 널 빼내고 나면 1436 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 나갈 방법은 없어 1437 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 연구실로 잡혀 왔을 때 처음으로 진짜 내 모습을 봤어 1438 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 누나도 봤겠지 1439 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 솔직히 말해 봐 내 모습이 어땠어? 1440 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 나와 센터는 물리적인 공생 관계로 엮여 있어 1441 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 내가 없으면 센터가 죽지 1442 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 그리고 센터가 없으면... 1443 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 그래 1444 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 그래서 나더러 어쩌라고? 널 여기 그냥 둬? 1445 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 아니 1446 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 센터는 날 이런 식으로 백 년이라도 살려둘 거야 1447 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 난... 1448 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 난 죽어야 할 것 같아 1449 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 그걸 누나가 해줘야 할 것 같아 1450 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 맛 좀 볼래? 1451 01:41:45,291 --> 01:41:46,625 이 나쁜 자식! 1452 01:41:47,375 --> 01:41:48,208 그놈 잡아, 험! 1453 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 조준하게 위치 잡아줘! 1454 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - 위치 잡아달라고, 험! - 안 돼! 1455 01:42:04,250 --> 01:42:06,415 스케이트 씨 중앙 연구실이 뚫렸습니다 1456 01:42:06,416 --> 01:42:08,582 건물에 침입자가 있습니다 1457 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - 저놈 처리해 - 알겠습니다 1458 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 키츠, 일어나! 1459 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 안녕하신가, 이선 1460 01:42:25,500 --> 01:42:26,499 이봐 1461 01:42:26,500 --> 01:42:29,415 뭘 하려고 이러는지 모르겠군 1462 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 넛 씨 1463 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 난 우리 협정을 재협상하러 왔다 1464 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 이리 나와! 나와서 남자답게 싸우라고! 1465 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 날 죽이고 싶으면 직접 나와서 죽여! 1466 01:42:47,166 --> 01:42:49,624 - 험, 그만해 - 드론 따위 내세워서... 1467 01:42:49,625 --> 01:42:51,750 - 험! 그놈 끝났어 - 이러지 말라고! 1468 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 문제는, 이놈이 나도 끝낸 것 같아 1469 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 가슴에 큰 구멍이 났잖아 1470 01:43:01,875 --> 01:43:04,665 잠깐 동안 절전 모드로 전환해야겠어 1471 01:43:04,666 --> 01:43:05,666 아냐, 조금만 버텨 1472 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 근데 너 어떻게 살아있는 거냐? 1473 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 내가 어떻게 살아있냐고? 네가 살려줬으니 살아있지, 자식아 1474 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 맞는 말이야 1475 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 미셸? 1476 01:43:24,125 --> 01:43:26,457 방해해서 미안하지만 1477 01:43:26,458 --> 01:43:29,457 밖에 있는 친구들이 지금 굉장히 힘든 상황이야 1478 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - 나도 노력 중이야 - 시간이 너무 없어 1479 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 PC 말이 맞아 1480 01:43:34,541 --> 01:43:35,790 난 네 유지 장치 못 끊어 1481 01:43:35,791 --> 01:43:38,416 - 그래야만 한다면 하겠다며? - 안 그래도 되잖아 1482 01:43:39,041 --> 01:43:41,249 다른 로봇 찾아서 거기 들어가 1483 01:43:41,250 --> 01:43:42,583 이번엔 빠져나갈 틈도 없어 1484 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - 선택의 여지가 없다고 - 선택의 여지는 늘 있어 1485 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 다들 나더러 잊으라고 했지만 난 그럴 수 없었어 1486 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 나한텐 너뿐이니까 널 꼭 붙잡고 있었지 1487 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 근데 그게 통했잖아 난 널 되찾았어 1488 01:43:58,833 --> 01:44:01,208 - 그러니까 괜찮은 거지 - 아니 1489 01:44:01,750 --> 01:44:03,416 하나도 안 괜찮아 1490 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 난 3년 동안 아무것도 못 느꼈어 1491 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 근데 누나랑 밖에 있으면서 모든 걸 느꼈고 너무 좋았어 1492 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 누나가 그렇게 해준 거야 1493 01:44:18,666 --> 01:44:19,958 그게 전부라 해도... 1494 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 충분해 1495 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 미셸? 시간이 없어 1496 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 난 못 해 1497 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 또 널 잃을 수는 없어 1498 01:44:47,583 --> 01:44:48,833 날 잃는 게 아니야 1499 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 미셸, 내 말 들려? 1500 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 제발 대답해 1501 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 하지만 친구들은 잃을지 몰라 1502 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 누나, 세상을 바꿀 사람은 누나야 1503 01:45:04,500 --> 01:45:06,833 너한테 작별 인사도 못 했는데 1504 01:45:07,625 --> 01:45:08,916 할 필요 없어 1505 01:45:15,000 --> 01:45:16,041 사랑해 1506 01:45:17,458 --> 01:45:18,541 나도 사랑해 1507 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 "생명 유지 시스템" 1508 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 "프로토콜" 1509 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 "튜빙" 1510 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 "인공 환기" 1511 01:47:05,541 --> 01:47:08,416 안 돼! 1512 01:47:09,083 --> 01:47:10,165 안 돼! 1513 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 이번엔 우리가 이긴 것 같군 1514 01:47:13,416 --> 01:47:14,750 이겼다! 1515 01:47:16,958 --> 01:47:18,249 우리가 이겼어! 1516 01:47:18,250 --> 01:47:19,166 안 돼! 1517 01:47:19,500 --> 01:47:20,333 "네트워크 오류" 1518 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - 페니! - 우리가 해냈어 1519 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 우리가 이겼어, 팝 1520 01:47:27,750 --> 01:47:29,250 이긴다는 건 웃기지 1521 01:47:29,750 --> 01:47:32,125 누군가는 지는 거니까 1522 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 미셸이 해냈어, 험 1523 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 믿어져? 우리가 이겼어 1524 01:48:00,916 --> 01:48:04,833 너 없이 어떻게 살지? 제일 친한 친구가 없는데 어떡해? 1525 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 사랑해, 험 1526 01:48:11,000 --> 01:48:12,000 사랑해 1527 01:48:12,500 --> 01:48:13,541 진심으로 1528 01:48:16,000 --> 01:48:17,375 친구 이상일지도 몰라 1529 01:48:18,625 --> 01:48:20,624 넌 날 웃게 해, 날 웃게 했어 1530 01:48:20,625 --> 01:48:24,166 이제 뭘 해야 하지? 그냥 돌아가서... 어떡해? 1531 01:48:24,750 --> 01:48:27,875 밴드나 다시 모을까? 걔들 이제 다 결혼했어 1532 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 이제 난 친구도 없다고, 험 1533 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 어이, 몸짱, 나 보고 싶었어? 1534 01:48:49,000 --> 01:48:49,832 이게 뭐야? 1535 01:48:49,833 --> 01:48:52,457 세부 작업을 위한 20cm 모델이야 1536 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 세부 작업? 난... 이건 본 적 없는데? 1537 01:48:54,625 --> 01:48:58,666 너도 20cm 물건 안 보여줬잖아 나름 길게 쳐준 거다? 1538 01:48:59,583 --> 01:49:00,416 잠... 1539 01:49:01,541 --> 01:49:02,582 너 죽는다며? 1540 01:49:02,583 --> 01:49:06,124 아니, 모델 전환하려면 에너지 아껴야 하니까 잔다고 했지 1541 01:49:06,125 --> 01:49:09,250 혼자 울고불고 속얘기 한 게 내 탓은 아니잖아 1542 01:49:10,791 --> 01:49:12,249 - 울고불고? - 어차피 1543 01:49:12,250 --> 01:49:14,999 밖에서 하는 얘기 다는 못 알아들었어 1544 01:49:15,000 --> 01:49:16,874 뭐라고 했는지 다시 말해줄래? 1545 01:49:16,875 --> 01:49:18,832 우리 이겼다고 했어 1546 01:49:18,833 --> 01:49:22,083 우리 이겼다고, 여기 좀 봐 이겼어, 미셸이 해냈어 1547 01:49:22,583 --> 01:49:25,415 그런 거 아니었는데? 내가 들은 건 '사랑해'랑 1548 01:49:25,416 --> 01:49:28,499 - '친구 이상'이랑 - 그런 말은 안 했을걸 1549 01:49:28,500 --> 01:49:29,791 근데 맙소사, 우리 이겼다고? 1550 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 - 그래 - 그 여자애는? 1551 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 가서 봐야지, 가자 1552 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 이제 어쩔 거지? 1553 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 나 죽는 건가? 1554 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 아니 1555 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 우리가 사는 거지 1556 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 도시 전체가 멈췄습니다 국가 전체가요 1557 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 이 나라는 현재 마비 상태입니다 1558 01:50:02,500 --> 01:50:04,915 지금 뉴욕시는 혼돈 그 자체입니다 1559 01:50:04,916 --> 01:50:07,624 센터 드론이 모두 꺼졌습니다 1560 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 전 세계 비행기가 발이 묶였고 교통 통제 시스템도... 1561 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 센터의 침묵이 계속되는 가운데 당황한 수백만 명의 사용자는 1562 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 재접속 관련 지침을 간절히 기다리고 있습니다 1563 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 센터가 어린아이를 실험했다는 주장이 담긴 비디오테이프가 1564 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 오늘 공개되면서 폭발적 비난이 쏟아지고 있습니다 1565 01:50:25,291 --> 01:50:28,165 의회는 센터의 임원진에 대한 소환장을 준비 중이며... 1566 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 이선 스케이트는 전용기를 타고 에콰도르로 도주하려다 체포됐고... 1567 01:50:32,208 --> 01:50:35,832 시위대는 로봇 추방 구역의 해제를 요구하고 있습니다 1568 01:50:35,833 --> 01:50:38,374 이선 스케이트는 미친놈이에요 1569 01:50:38,375 --> 01:50:41,249 방에 가두고 열쇠는 갖다 버려요 주식도 팔아버리고! 1570 01:50:41,250 --> 01:50:43,499 이 남자 얘기는 한마디도 더 하기 싫다고요 1571 01:50:43,500 --> 01:50:45,374 내가 누구 얘길 하고 싶게요? 1572 01:50:45,375 --> 01:50:49,040 로봇 한 트럭 싣고 시애틀에 가서 스케이트를 끝장낸 여자애 얘기요 1573 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 맞는 말씀이네요 그 애를 찾아야죠 1574 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 그 여자애는 누구죠? 제발 누가 말 좀 해줘요 1575 01:51:00,458 --> 01:51:02,500 험이 카메라 준비됐대 1576 01:51:03,458 --> 01:51:04,291 알았어요 1577 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 정말 이러고 싶은 거야? 1578 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 입자들을 연결해야 해요 1579 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 무슨 말인지 모르겠네 1580 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 작살내 버려, 넌 할 수 있어 1581 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 좋아, 카메라 돌고 있어 1582 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 자, 이제 얘기 시작해 1583 01:51:29,750 --> 01:51:30,666 안녕하세요 1584 01:51:32,041 --> 01:51:33,666 제 이름은 미셸 그린입니다 1585 01:51:35,458 --> 01:51:38,124 아마 많이 놀라신 분들도 있으실 거예요 1586 01:51:38,125 --> 01:51:39,625 저와 제 친구들이 1587 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 저지른 일 때문에요 1588 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 세상은 이제 달라졌죠 1589 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 그 이유를 말씀드리고 싶었어요 1590 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 센터가 저지른 짓은 로봇한테만 나쁜 게 아니었습니다 1591 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 우리 모두에게 나쁜 짓이었죠 1592 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 알아요, 전쟁이 났었죠 1593 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 모든 게 엉망이 됐고 삶은 끔찍해졌어요 1594 01:52:00,791 --> 01:52:04,791 어쩌면 한동안은 뉴로캐스터가 그걸 잊게 해줬을지도 몰라요 1595 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 이런 게 너무 익숙해져서 이게 진짜 삶인 줄 알았죠 1596 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 하지만 아니에요 1597 01:52:11,791 --> 01:52:13,916 진짜 삶은 접촉이니까요 1598 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 서로 닿아야 해요 1599 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 인간은 살과 뼈로 돼 있지만 또한 전기로도 이뤄져 있어요 1600 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 우리가 포옹하고 웃고 손잡고 말다툼을 할 때 1601 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 제 입자는 여러분과 함께 있고 여러분의 입자는 저와 함께 있어요 1602 01:52:29,541 --> 01:52:31,625 어쩌면 우린 영원히 함께 있을 수도 있죠 1603 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 하지만 관계를 차단하면 이건 불가능해져요 1604 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 오직 현실 세계에서만 일어날 수 있거든요 1605 01:52:40,583 --> 01:52:41,499 주변을 둘러보세요 1606 01:52:41,500 --> 01:52:43,708 곁에 누군가가 있을 거예요 1607 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 그 사람들은 진짜고 살아있어요 1608 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 그들에겐 당신이 필요하고 당신에게도 그들이 필요해요 1609 01:52:50,791 --> 01:52:52,000 그런 사람들이 없다면 1610 01:52:53,583 --> 01:52:54,874 곁에 아무도 없다면 1611 01:52:54,875 --> 01:52:56,249 "센터 드론 위기 미스터리 테이프" 1612 01:52:56,250 --> 01:52:57,541 우릴 찾아오세요 1613 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 우린 다시 시작할 거거든요 1614 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 이번엔 제대로 해볼 생각이에요 1615 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 함께요 1616 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 그만, 다 했어요 1617 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 다 했는데 나 어땠어요? 1618 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 잘했어, 살덩어리치고는 1619 02:05:08,666 --> 02:05:11,665 "피터 디토폴리를 추모하며" 1620 02:05:11,666 --> 02:05:16,750 자막: 이혜인