1 00:00:15,541 --> 00:00:17,500 "영웅은 세상을 구하려고 당신을 무너뜨린다" 2 00:00:17,583 --> 00:00:19,458 인생은 게임처럼 규칙이 있기에 아름답다 3 00:00:19,541 --> 00:00:21,166 "악당은 당신을 구하려고 세상을 파괴한다" 4 00:00:21,250 --> 00:00:23,166 "당신은 어느 쪽이고 어떤 일까지 할 것인가?" 5 00:00:23,250 --> 00:00:24,875 유일한 규칙일지도 모를 첫 번째 규칙 6 00:00:25,375 --> 00:00:28,500 경기장에 들어가서 뛰어야 한다 다른 선택지는 없다 7 00:00:28,583 --> 00:00:29,666 "2024년 첸나이 체폭 경기장" 8 00:00:29,750 --> 00:00:33,125 그걸 이해하는 순간부터 테스트가 시작된다! 9 00:00:45,375 --> 00:00:48,416 '다다'! 어떻게 그렇게 형편없이 질 수 있어요? 10 00:00:49,250 --> 00:00:52,416 더 공격적으로 경기했으면 이길 수도 있었어요 11 00:00:53,250 --> 00:00:57,333 대단한 코치 나셨네 가자, 등교해야지 12 00:01:03,125 --> 00:01:06,916 어떻게 된 거야? 왜 팀이랑 같이 호텔에서 안 묵었어? 13 00:01:10,625 --> 00:01:12,708 미리 말했으면 차를 보냈지 14 00:01:13,625 --> 00:01:16,250 주장은 그 스타플레이어가 팀에 필요 없다고 생각하죠 15 00:01:16,333 --> 00:01:17,291 "스포츠 보석 훈장 수상" 16 00:01:17,375 --> 00:01:18,916 "아르준은 끝났나?" 17 00:01:20,041 --> 00:01:22,166 마노즈, 걔 성격을 알잖아 18 00:01:22,250 --> 00:01:24,291 오자마자 말 꺼내지 마 19 00:01:25,125 --> 00:01:29,166 - 오시네요 - 난 경고했어, 알아서 해 20 00:01:29,250 --> 00:01:30,541 중요한 문제입니다 21 00:01:33,375 --> 00:01:35,291 잘 주무셨어요? 어젯밤 일에 대해서 22 00:01:35,375 --> 00:01:37,541 팀 매니저님께 이메일을 보낼까요? 23 00:01:39,916 --> 00:01:41,041 TV 음 소거해 24 00:01:41,125 --> 00:01:44,541 계속 떠드네, TV가 지치겠다 25 00:01:45,833 --> 00:01:46,666 아버지 거는? 26 00:01:46,750 --> 00:01:49,958 왜 내 걸 찾아? 날 죽일 셈이냐? 27 00:01:51,000 --> 00:01:53,791 그래, 내가 없으면 인슐린 비용은 절약되지 28 00:01:53,875 --> 00:01:56,125 '다다', 이틀 후가 제 생일이에요 29 00:01:56,208 --> 00:01:59,250 - 알고 있죠? - 왜 '다다'라고 불러? 30 00:01:59,333 --> 00:02:02,916 - 쟤가 까먹기 전에 아빠라고 불러 - 알겠어요 31 00:02:03,625 --> 00:02:06,458 경기 끝났잖아요, 저 좀 보세요 32 00:02:07,458 --> 00:02:10,375 아디, 짜증 나게 하지 말고 비켜 33 00:02:11,958 --> 00:02:13,000 아르준 34 00:02:13,583 --> 00:02:15,625 오늘 아디의 첫 선발전이 있어 35 00:02:21,708 --> 00:02:22,750 행운을 빈다, 아디 36 00:02:23,375 --> 00:02:25,458 잘하렴, 페어플레이 하고 37 00:02:25,541 --> 00:02:28,125 - 고맙습니다, 다녀올게요 - 잘 가 38 00:02:30,208 --> 00:02:34,333 오늘 저녁에 파빌리온 카페에서 위원회의 비공식 회의가 있는데 39 00:02:34,416 --> 00:02:35,625 참석하시랍니다 40 00:02:41,166 --> 00:02:43,708 베테랑 선수가 득점에 어려움을 겪고 있습니다 41 00:02:43,791 --> 00:02:46,750 2년이 넘도록 센추리를 기록 못 하고 있죠 42 00:02:46,833 --> 00:02:49,625 "최종 테스트 매치 - 3일 전" 43 00:02:52,833 --> 00:02:56,791 냄비에 물을 채우랬지 거리를 물바다로 만들랬어? 44 00:02:56,875 --> 00:02:58,166 낭비하지 말고… 45 00:03:14,291 --> 00:03:17,291 그 선수가 뛰면, 우리 말고 파키스탄 팀이 부담을 느끼죠 46 00:03:17,375 --> 00:03:20,333 아르준에게 기회를 줘야 합니다 47 00:03:20,416 --> 00:03:24,125 아르준이 인도 팀에서 뛰는 마지막 경기가 될까요? 48 00:03:24,208 --> 00:03:27,500 아르준은 그 시합에 출전하지 말아야 합니다 49 00:03:27,583 --> 00:03:29,958 그만해요! 지난 2년간 그 선수는… 50 00:03:30,541 --> 00:03:31,833 좋은 아침 51 00:03:35,666 --> 00:03:37,958 그 전설적인 선수도 다 끝난 것 같군 52 00:03:40,708 --> 00:03:43,208 앞으로 누가 테스트 크리켓 경기를 구하지? 53 00:03:43,291 --> 00:03:45,041 이제 나한테 말 안 한다면서 54 00:03:45,125 --> 00:03:48,333 화낸 건 당신이지 비리야니도 안 먹고 잤잖아 55 00:03:48,416 --> 00:03:51,500 - 지금 말 거는 거 안 보여? - 알아, 말 걸지 마 56 00:03:52,250 --> 00:03:54,791 아르준의 테스트 크리켓 평균 타율은 61.2야 57 00:03:55,291 --> 00:03:57,541 인도 크리켓 역사상 가장 성공한 타자지! 58 00:03:58,416 --> 00:04:00,000 성공했다고, 알겠어? 59 00:04:02,000 --> 00:04:04,208 전 남자 친구 얘기를 하면 열받아? 60 00:04:06,625 --> 00:04:09,791 오늘 저녁 6시 30분에 병원 예약이 잡혀있어 61 00:04:11,666 --> 00:04:15,625 - 그거 때문에 난리 친 거지? - 쓸 만하네, 안 잊었구나 62 00:04:15,708 --> 00:04:17,875 당연하지, 약 먹었어? 63 00:04:22,708 --> 00:04:25,083 오늘 저녁에 비리야니 먹게 해줄 거야? 64 00:04:25,583 --> 00:04:27,125 비리야니? 나도 먹을래 65 00:04:28,791 --> 00:04:31,791 당신, 학교에 늦겠어 저녁에 병원에서 봐 66 00:04:33,500 --> 00:04:36,125 아르준은 동창이지 남자 친구 아니었어 67 00:04:39,125 --> 00:04:40,750 잘 지내, 바라니? 오랜만이야! 68 00:04:40,833 --> 00:04:43,833 잘 지내, 티루파티에 갔었어 69 00:04:43,916 --> 00:04:44,958 그냥 가지 말고 70 00:04:45,041 --> 00:04:47,000 보온 박스에 이들리 있으니까 같이 먹어 71 00:04:47,083 --> 00:04:47,916 알았어 72 00:04:49,583 --> 00:04:52,375 바라니, 현관문이 제대로 안 닫혀 73 00:04:52,458 --> 00:04:54,583 - 남편한테 고치라고 말해줘 - 그럴게 74 00:04:57,250 --> 00:04:58,416 쿠무다! 75 00:04:58,958 --> 00:05:01,416 내가 금요일에 푸틀루르암만 사원에 가랬는데 76 00:05:01,500 --> 00:05:02,416 다녀왔어? 77 00:05:03,208 --> 00:05:06,750 - 이번 금요일에 꼭 갈 거야 - 몇 번을 말해야 해? 78 00:05:06,833 --> 00:05:09,291 애 갖고 싶다고 얘기만 하면 안 되지 79 00:05:09,375 --> 00:05:12,416 너 잘되라고 하는 말이야 알아서 해 80 00:05:18,125 --> 00:05:20,458 사라, 왜 나갈 준비 안 해? 비벡이 계속 전화해 81 00:05:20,541 --> 00:05:23,458 - 잠깐, 보여줄 게 있어 - 여기 있어? 82 00:05:23,541 --> 00:05:26,500 그래, 어젯밤에 마지막 조립을 끝냈어 83 00:05:26,583 --> 00:05:28,708 이거에 그런 거액을 썼다고? 84 00:05:28,791 --> 00:05:31,083 바보 같은 소리 마! 85 00:05:32,291 --> 00:05:34,666 돈은 잊고 임무에 집중해 86 00:05:34,750 --> 00:05:36,750 이건 우리 삶뿐만 아니라 이 나라를 바꿀 거야 87 00:05:37,416 --> 00:05:39,375 좋아, 비벡을 만나러 가자 88 00:05:39,458 --> 00:05:42,541 진정해! 우선 앉아 89 00:05:42,625 --> 00:05:46,208 적과 크리켓 경기를 하는 건 반국가적인 행동입니다 90 00:05:46,833 --> 00:05:51,083 인도와 파키스탄의 극적인 테스트 시리즈가 91 00:05:51,166 --> 00:05:52,583 치담바람 경기장에서 결말을… 92 00:05:52,666 --> 00:05:55,708 - 매점 사업은 어때, 바라니? - 잘되고 있습니다 93 00:05:55,791 --> 00:05:57,708 왜 9개월째 이자를 안 내? 94 00:05:58,708 --> 00:06:01,333 매점에 필요한 새 장비를 사느라 95 00:06:01,416 --> 00:06:02,958 자금이 바닥나서… 96 00:06:03,041 --> 00:06:04,333 망할 자식! 97 00:06:05,208 --> 00:06:07,583 매점을 팔아놓고 어디서 거짓말이야! 98 00:06:07,666 --> 00:06:09,833 내가 어수룩해 보이냐? 99 00:06:09,916 --> 00:06:11,583 - 여보세요 - 예의 좀 갖춰 100 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 우리가 빚쟁이기는 하지만 도망친 적 없잖아 101 00:06:14,291 --> 00:06:16,166 도망쳐 보지 그래? 102 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 쿠티 103 00:06:19,625 --> 00:06:20,875 사라바난 맞지? 104 00:06:21,916 --> 00:06:25,041 물로 휘발유를 만들 수 있다고 주장하는 과학자군 105 00:06:26,583 --> 00:06:27,666 수소 연료죠 106 00:06:28,583 --> 00:06:30,708 매점을 업그레이드한다고 나한테 빌린 돈을 107 00:06:30,791 --> 00:06:35,583 산업부 차관 메이야판한테 프로젝트를 승인받는 데 썼더군 108 00:06:41,958 --> 00:06:45,041 우리 돈이 어디로 가는지 다 알아 109 00:06:45,541 --> 00:06:47,791 형님, 그분들이 왔습니다 110 00:06:48,583 --> 00:06:51,416 저자들 계좌를 폐쇄하고 돈이나 가져와 111 00:06:52,000 --> 00:06:53,250 마일라포르 부동산은요? 112 00:06:53,333 --> 00:06:55,375 프로젝트가 승인되면… 113 00:06:55,458 --> 00:06:59,708 쿠티, 나를 알잖아 거짓말하는 놈들과는 거래 안 해 114 00:06:59,791 --> 00:07:00,916 잘 처리해 115 00:07:01,500 --> 00:07:03,083 나마스테, 디멜로 씨 116 00:07:04,041 --> 00:07:06,833 잘 지내셨어요? 차나 커피 드릴까요? 117 00:07:07,500 --> 00:07:08,375 고맙네 118 00:07:08,875 --> 00:07:11,208 미안해, 다르메시 약속보다 일찍 왔군 119 00:07:11,291 --> 00:07:13,416 괜찮습니다, 말씀하십시오 120 00:07:15,000 --> 00:07:17,583 인도와 파키스탄의 마지막 테스트 매치가 열려 121 00:07:18,083 --> 00:07:20,666 그보다 더 중요한 경기는 없지 122 00:07:23,083 --> 00:07:24,833 거액을 벌 수 있는 건이야 123 00:07:26,000 --> 00:07:28,458 승부조작 한 건으로 50억 루피를 벌 수 있지 124 00:07:29,250 --> 00:07:32,291 인도 팀에서 가능성 있는 선수 셋을 골랐으니까 125 00:07:33,333 --> 00:07:36,083 한 명을 설득해 봐 126 00:07:36,166 --> 00:07:38,541 - 매점을 업그레이드한다고… - 이봐! 127 00:07:38,625 --> 00:07:41,666 왜 여기서 싸워? 안에서 다 들리잖아 128 00:07:41,750 --> 00:07:42,958 다들 가봐 129 00:07:43,041 --> 00:07:45,000 부동산 내놓으라니까 화내잖아요 130 00:07:45,083 --> 00:07:46,958 어떻게 250만이 500만이 되죠? 131 00:07:47,041 --> 00:07:48,916 돈이든 부동산이든 상관없어 132 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 네가 데려온 자들이니까 네가 책임져 133 00:07:51,083 --> 00:07:52,625 이틀 안에 해결해 134 00:07:54,541 --> 00:07:56,708 - 아르준은 훌륭한 선수죠 - 인정사정없네 135 00:07:57,750 --> 00:07:58,666 훌륭한 선수인데! 136 00:07:58,750 --> 00:08:00,750 - 누가 훌륭해? - 아르준 선수 말입니다 137 00:08:01,333 --> 00:08:02,208 전에는 그랬지 138 00:08:04,750 --> 00:08:06,000 다 예전 얘기야 139 00:08:06,083 --> 00:08:09,375 안녕하십니까, 지시하신 대로 뭄바이 팀에 문의했더니 140 00:08:09,458 --> 00:08:12,166 지난 2주 동안 살인이 4건 있었고 141 00:08:12,250 --> 00:08:15,208 피해자에 마드라스 도박단의 두목도 있었습니다 142 00:08:15,833 --> 00:08:17,083 디멜로의 부하죠 143 00:08:18,791 --> 00:08:21,375 첸나이 조직의 새 두목이 필요하겠군 144 00:08:22,458 --> 00:08:23,708 디멜로가 여기 올 거야 145 00:08:23,791 --> 00:08:25,416 - 또 보고해 - 알겠습니다 146 00:08:26,500 --> 00:08:28,833 5,000억 루피짜리 건이 될 거야 147 00:08:28,916 --> 00:08:32,541 이번 테스트 매치는 모두에게 큰 테스트가 되겠지 148 00:08:35,000 --> 00:08:40,750 "테스트" 149 00:08:54,333 --> 00:08:57,000 "1999년 인도 대 파키스탄 첸나이 체폭 경기장" 150 00:10:15,583 --> 00:10:17,041 "마드라스 비디야슈람 학교" 151 00:10:17,125 --> 00:10:18,625 힘내, 아디! 152 00:10:22,208 --> 00:10:24,125 돈을 어떻게 마련할 건데? 153 00:10:27,375 --> 00:10:30,083 사라가… 예전과 달라졌어, 메리 154 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 프로젝트를 포기했고 155 00:10:33,583 --> 00:10:35,083 매점이 잘되고 있어 156 00:10:41,875 --> 00:10:43,291 알았어, 난 갈게 157 00:10:44,291 --> 00:10:46,375 병원 다녀와서 전화해 158 00:10:46,875 --> 00:10:47,916 - 저기요 - 그만 가! 159 00:10:48,000 --> 00:10:49,916 - 그만해 - 저리 가! 160 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 '다다'! 161 00:11:05,333 --> 00:11:06,291 말씀하세요, 자베드 162 00:11:06,375 --> 00:11:08,500 너도 네 아빠처럼 아웃될걸 163 00:11:09,000 --> 00:11:11,583 볼 하나 남았어, 4점 내면 이겨 힘내, 아디! 164 00:11:15,625 --> 00:11:16,750 만세! 위킷! 165 00:11:20,458 --> 00:11:22,375 신난다! 좋았어! 166 00:11:24,875 --> 00:11:27,000 네가 최고야! 167 00:11:27,708 --> 00:11:29,625 시합이 이틀밖에 안 남았어요 168 00:11:30,458 --> 00:11:31,833 그런데 왜 회의하죠? 169 00:11:35,500 --> 00:11:36,458 참석할게요 170 00:11:39,208 --> 00:11:42,625 아르준, 우리 학교 운동장에 정말 오랜만에 왔군요 171 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 잘 지내죠? 172 00:11:44,916 --> 00:11:46,291 네, 아루무감 173 00:11:46,375 --> 00:11:50,916 여기 왔으니 운이 좋아질 거예요 다음 경기 때 실력이 돌아올걸요 174 00:11:51,000 --> 00:11:55,208 센추리를 기록하고 파키스탄 놈들을 물리칠 겁니다! 175 00:11:55,291 --> 00:11:56,125 틀림없어요! 176 00:11:57,250 --> 00:12:00,875 잘했어, 네 생각이 옳았어 뒷발에 신경 써서 연습해 177 00:12:01,375 --> 00:12:02,208 아디 178 00:12:04,125 --> 00:12:06,708 속상해하지 마 고작 첫 선발전이잖아 179 00:12:07,958 --> 00:12:10,083 - 쉬운 문제지? - 식은 죽 먹기! 180 00:12:11,000 --> 00:12:12,250 감사합니다, 선생님 181 00:12:12,833 --> 00:12:14,083 - 안녕히 계세요 - 잘 가 182 00:12:16,833 --> 00:12:18,291 저 코치는 누구야? 183 00:12:18,833 --> 00:12:20,666 네가 잘한 줄 아네 184 00:12:23,000 --> 00:12:24,708 너 때문에 네 팀이 졌어 185 00:12:25,541 --> 00:12:26,458 어서 타 186 00:12:27,750 --> 00:12:29,625 리버스스위프로 친 거 같던데 187 00:12:34,875 --> 00:12:35,875 "A. 마기젠디 산업부 장관" 188 00:12:35,958 --> 00:12:38,791 연료전지 스택 기술은 수소 연료라고도 하죠 189 00:12:38,875 --> 00:12:41,625 간단히 말해서 물로 연료를 얻는 겁니다 190 00:12:41,708 --> 00:12:45,958 그래서 차량이 연기 대신 오직 증기만 배출하니 191 00:12:46,041 --> 00:12:47,000 공해가 아예 없죠 192 00:12:47,083 --> 00:12:48,916 3년 후면 우리 주가 193 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 인도에서 가장 낮은 1인당 탄소 발자국을 기록할 거예요 194 00:12:52,083 --> 00:12:56,208 식물로 연료를 만든다는 남자도 있었지만 소식이 묘연한데 195 00:12:56,291 --> 00:12:58,625 이젠 당신이 이상한 배터리를 보여주네요 196 00:12:59,208 --> 00:13:00,541 - 메이야판 씨 - 네 197 00:13:00,625 --> 00:13:02,250 발표 내용을 다 확인했어요? 198 00:13:02,333 --> 00:13:05,500 MIT에서 박사 학위를 2개 받은 분이니 끝까지 들어보죠 199 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 - 계속하세요 - 감사합니다 200 00:13:09,125 --> 00:13:12,333 매달 이륜차에 연료를 넣는 비용이 201 00:13:12,416 --> 00:13:16,125 평균 2,500에서 3,500루피가 들어가는데 202 00:13:16,208 --> 00:13:19,333 이 기술이면 500루피로 줄일 수 있어요 203 00:13:19,416 --> 00:13:23,500 타밀나두주가 연료전지 기술의 선두 주자가 될 겁니다 204 00:13:24,250 --> 00:13:25,416 어쩌면 전 세계에서요 205 00:13:25,500 --> 00:13:30,166 대단하군요 실용화하면 미래가 아주 밝겠어요 206 00:13:30,250 --> 00:13:32,958 - 준비됐나요? - 그럼요, 우린 준비됐습니다 207 00:13:33,041 --> 00:13:35,958 메이야판 씨 서류작업과 절차를 마무리해요 208 00:13:36,541 --> 00:13:37,958 목요일에 프로젝트를 발표하죠 209 00:13:38,041 --> 00:13:39,958 - 알겠습니다 - 감사합니다 210 00:13:53,083 --> 00:13:56,250 - 출산예정일을 알려주던가요? - 아뇨, 아직요 211 00:14:01,791 --> 00:14:03,958 쿠무다 사라바난 씨, 들어가세요 212 00:14:08,500 --> 00:14:10,666 두 분 모두 치료가 효과 있었어요 213 00:14:11,250 --> 00:14:14,666 남편분 정자 수치도 좋고, 부인의 다낭성난소증후군도 조절되고 있죠 214 00:14:15,708 --> 00:14:17,291 시술할 수 있는 시기는요? 215 00:14:18,125 --> 00:14:20,916 언제든 가능해요 남편분과 상의해서 말해줘요 216 00:14:21,000 --> 00:14:22,916 다음 월요일에 할 수 있어요 217 00:14:23,000 --> 00:14:27,166 알았어요, 밖에서 절차를 안내할 테니 잘 물어봐요 218 00:14:27,750 --> 00:14:29,000 감사합니다, 선생님 219 00:14:29,083 --> 00:14:31,625 쿠무다, 이전 유산 때문에 220 00:14:31,708 --> 00:14:34,541 치료가 효과를 보기까지 9개월이 걸렸어요 221 00:14:35,166 --> 00:14:37,291 다음에도 효과 있을지는 장담 못 해요 222 00:14:37,375 --> 00:14:40,166 영양제와 호르몬주사를 잊지 말고 챙겨요 223 00:14:40,750 --> 00:14:43,166 그리고 가장 중요한 건 스트레스 안 받는 거예요 224 00:14:43,250 --> 00:14:45,500 이번이 마지막 기회일 수도 있어요 225 00:14:50,958 --> 00:14:52,958 모두 도착했습니다 226 00:14:53,833 --> 00:14:55,625 - RS는? - 오셨습니다 227 00:15:01,708 --> 00:15:05,583 - 아르준! - 아르준! 228 00:15:14,458 --> 00:15:16,791 미안해, 꼭 받아야 하는 전화였어 229 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 왜 부르신 겁니까? 230 00:15:21,375 --> 00:15:25,958 몇 년 전부터 자네가 인도 최고의 타자인 건 틀림없지 231 00:15:26,958 --> 00:15:30,416 하지만 지난 두 시즌은 성적이 안 좋았어 232 00:15:32,041 --> 00:15:34,000 은퇴가 최선인 거 같군 233 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 말씀 끝나셨습니까? 234 00:15:46,208 --> 00:15:47,041 알고 계셨어요? 235 00:15:48,041 --> 00:15:50,541 그래, 만장일치로 결정됐네 236 00:15:52,666 --> 00:15:53,666 주장 생각은 어때? 237 00:15:54,416 --> 00:15:57,541 아지트는 이번 국내 시즌에서 평균 타율이 70을 넘었는데 238 00:15:57,625 --> 00:15:59,291 두 시리즈를 빠졌어 239 00:15:59,375 --> 00:16:03,875 그 친구도 공정한 대우를 받아야지 게다가 언론이 압박을 가하고 있어 240 00:16:04,375 --> 00:16:05,708 언론이 압박해? 241 00:16:07,375 --> 00:16:09,291 네가 성적 안 좋을 때 내가 도와줬지? 242 00:16:09,375 --> 00:16:12,291 스스로 내 포지션을 바꾸고 내 자리를 너한테 넘겼어 243 00:16:12,875 --> 00:16:13,916 너는 내 덕에 여기 있지 244 00:16:17,750 --> 00:16:20,375 - RS, 네가 이럴 줄은 몰랐어 - '다다'! 245 00:16:20,958 --> 00:16:24,375 널 위해 애썼던 나한테 이럴 줄은 예상 못 했네 246 00:16:25,458 --> 00:16:26,375 우리 팀을 위해서 247 00:16:26,458 --> 00:16:27,833 조국을 위해 애썼죠 248 00:16:28,458 --> 00:16:30,375 부디 이해해 주게, 아르준 249 00:16:30,458 --> 00:16:33,000 감정적으로 나오지 마 250 00:16:36,500 --> 00:16:37,416 좋습니다 251 00:16:39,750 --> 00:16:41,583 테스트 매치 끝날 때까지 기다릴 필요 있나요? 252 00:16:43,625 --> 00:16:45,000 지금 당장 그만두겠습니다 253 00:16:45,666 --> 00:16:47,625 - 성명을 낼게요 - 제발 참아 254 00:16:47,708 --> 00:16:50,208 언론에 발표하면 큰 문제가 돼 255 00:16:50,291 --> 00:16:52,166 아르준, 내 말 좀 들어봐 256 00:16:52,250 --> 00:16:55,083 파키스탄 팀의 사기가 올라갈 게 뻔하잖아 257 00:16:55,583 --> 00:16:57,958 그런 생각은 이러기 전에 했어야죠 258 00:17:01,708 --> 00:17:03,250 제가 감정적인가요? 259 00:17:05,833 --> 00:17:07,250 어떻게 저한테 이럴 수 있죠? 260 00:17:08,165 --> 00:17:09,250 제가 뛰는 경기장 261 00:17:10,250 --> 00:17:11,415 제 홈에서요 262 00:17:28,125 --> 00:17:30,250 쿠무다! 검사 결과 어떻게 나왔어? 263 00:17:32,583 --> 00:17:35,541 중요한 회의가 있어서 늦었어, 미안! 264 00:17:36,166 --> 00:17:39,166 - 내가 일부러 늦었겠어? - 당연한 거지 265 00:17:39,250 --> 00:17:40,916 당신은 아빠가 되기 싫잖아 266 00:17:43,458 --> 00:17:44,708 미안해 267 00:17:45,541 --> 00:17:48,000 진심으로 미안해, 쿠무다 268 00:17:48,583 --> 00:17:49,500 제발, 미안해 269 00:17:50,958 --> 00:17:53,500 미안, 진짜 미안해 270 00:17:59,541 --> 00:18:01,500 나한테 얼마나 중요한 일인지 알잖아 271 00:18:02,333 --> 00:18:03,625 그래, 알지 272 00:18:04,875 --> 00:18:05,708 제발 273 00:18:09,583 --> 00:18:10,750 의사가 뭐래? 274 00:18:18,166 --> 00:18:20,000 이제 시술받아도 된대 275 00:18:25,125 --> 00:18:28,208 모레 수요일에 첫 정자 추출을 할 거야 276 00:18:28,291 --> 00:18:30,958 - 알았어 - 목요일에 50만 루피를 내야 해 277 00:18:33,708 --> 00:18:35,625 내 시술은 월요일로 예약했어 278 00:18:37,083 --> 00:18:39,250 - 목요일에 돈을 내? - 응, 왜? 279 00:18:39,333 --> 00:18:40,875 아냐, 그때 돈 낼게 280 00:18:42,458 --> 00:18:46,041 한 가지 더 있어 다 끝나면 아버지 집으로 이사하자 281 00:18:47,166 --> 00:18:48,500 거기에서 살고 싶어 282 00:18:50,833 --> 00:18:52,708 좋아, 안 될 거 없지 283 00:18:53,791 --> 00:18:56,125 왜 월요일로 예약 잡았어? 길일이야? 284 00:18:57,541 --> 00:18:59,083 내가 그런 거 신경 쓰는 사람이야? 285 00:19:00,208 --> 00:19:02,083 그때 테스트 매치가 끝나 286 00:19:02,875 --> 00:19:04,333 크리켓 광팬이라니까! 287 00:19:16,958 --> 00:19:19,583 둘 다 어느 나라를 구할 생각에 그렇게 심각해? 288 00:19:19,708 --> 00:19:23,750 - 엄마, 내일 학교 안 갈래요 - 대체 왜 그러니? 289 00:19:24,333 --> 00:19:28,750 반 친구들이 놀려요 아빠 때문에 인도 팀이 졌대요 290 00:19:29,333 --> 00:19:32,125 네가 멍청하게 샷을 날리니까 놀리는 거지 291 00:19:32,208 --> 00:19:33,750 멍청한 샷 아니었어요 292 00:19:33,833 --> 00:19:35,666 서드 맨에 아무도 없었다고요 293 00:19:35,750 --> 00:19:39,375 다리 쪽으로 공을 던질 걸 알고 리버스스위프를 시도한 거예요 294 00:19:39,458 --> 00:19:42,000 T20 매치를 해본 적 없으면서 어떻게 알아요? 295 00:19:44,458 --> 00:19:45,625 네가 그렇게 똑똑해졌어? 296 00:19:45,708 --> 00:19:47,250 이제는 아빠를 가르쳐? 297 00:19:47,833 --> 00:19:49,666 너를 더 엄격하게 키웠어야 해 298 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 입 다물고 먹기나 해 299 00:19:56,791 --> 00:19:58,125 늘 집을 비우면서 그런 말을 해? 300 00:20:07,125 --> 00:20:09,375 쟤를 더 엄격하게 키웠어야 해 301 00:20:13,083 --> 00:20:15,625 - 말해요 - 방금 회의가 끝났어 302 00:20:15,708 --> 00:20:18,750 - 자네가 수선 피운 게 먹혔어 - 무슨 소리죠? 303 00:20:18,833 --> 00:20:21,583 자네가 간 후에 RS가 마음을 바꿨어 304 00:20:21,666 --> 00:20:24,166 시리즈가 끝날 때까지 변경되는 거 없대 305 00:20:24,250 --> 00:20:25,791 하지만 이걸 명심해 306 00:20:25,875 --> 00:20:29,083 위원회는 자네 행동을 달갑게 여기지 않아 307 00:20:29,166 --> 00:20:32,041 최종 출전 선수 11명을 수요일 회의에서 결정할 거야 308 00:20:32,125 --> 00:20:34,833 그때까지는 자네 포지션이 보장되지 않아 309 00:20:34,916 --> 00:20:35,750 알겠나? 310 00:20:40,375 --> 00:20:44,291 에이전시가 광고 계약 조건을 재협상하자고 전화했어요 311 00:20:44,375 --> 00:20:46,750 그리고 고등법원 변호사 복지협회의 비벡이… 312 00:20:46,833 --> 00:20:48,791 - 홍보 팀한테 맡겨 - 네 313 00:20:58,375 --> 00:21:00,000 아빠가 아직 나한테 화났어요? 314 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 아디, 그런 거 아냐 315 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 잘 잤어, 아디? 316 00:21:08,916 --> 00:21:11,250 - 오늘 연습 있어? - 아뇨, 아빠 317 00:21:14,250 --> 00:21:16,500 - 오늘 잘 보내 - 다녀올게요 318 00:21:22,000 --> 00:21:23,125 다 준비됐습니다 319 00:21:31,333 --> 00:21:32,291 말씀해 주세요 320 00:21:32,375 --> 00:21:36,750 위원회와 아르준 사이에 오해가 있다는데 사실인가요? 321 00:21:36,833 --> 00:21:40,000 많은 팬이 은퇴 소식에 충격받았어요 322 00:21:40,083 --> 00:21:41,625 뭐라고 답변하시겠어요? 323 00:21:41,708 --> 00:21:43,125 코치님한테 전화해 324 00:21:44,333 --> 00:21:47,000 남편분을 위해서 배우 활동을 그만뒀는데 325 00:21:47,083 --> 00:21:49,125 컴백하실 건가요? 326 00:21:49,208 --> 00:21:51,125 어떻게 된 거죠? 누구 짓이에요? 327 00:21:51,208 --> 00:21:53,833 - 누구한테 얘기했지? - 제가 왜 그러겠어요? 328 00:21:54,750 --> 00:21:56,125 언론이 어떻게 알았어? 329 00:21:56,208 --> 00:21:58,208 저야 모르죠 위원이 유출했을 거 같은데요 330 00:21:58,291 --> 00:22:00,041 아르준, 무슨 일이야? 331 00:22:00,125 --> 00:22:01,625 단정 짓지 마, 아르준 332 00:22:01,708 --> 00:22:04,375 못 참겠어요 기자들을 만나겠습니다 333 00:22:04,458 --> 00:22:06,500 위원회에 어떤 대우를 받는지 알리겠어요 334 00:22:06,583 --> 00:22:08,375 멍청한 짓 하지 마, 내가 알아볼게 335 00:22:08,458 --> 00:22:10,250 - 기다려줘 - 시간 없어요 336 00:22:10,333 --> 00:22:11,458 "최종 테스트 매치 - 2일 전" 337 00:22:14,166 --> 00:22:16,750 당신 동창이 은퇴하나 봐 338 00:22:17,333 --> 00:22:19,916 100% 가짜 뉴스야, 그럴 리 없어! 339 00:22:20,000 --> 00:22:21,875 TV 좀 봐! 340 00:22:24,083 --> 00:22:26,000 "끝을 맺는 전설적인 커리어" 341 00:22:29,708 --> 00:22:33,000 저 기자들은 뇌가 없나? 애까지 괴롭혀야 해? 342 00:22:35,916 --> 00:22:37,166 잠깐만 343 00:22:38,166 --> 00:22:40,250 이리 와, 앉아 344 00:22:40,875 --> 00:22:42,541 잠깐 여기 앉아봐 345 00:22:45,958 --> 00:22:47,833 누가 은퇴하든 무슨 상관이야? 346 00:22:48,583 --> 00:22:51,125 사소한 일로 왜 그렇게 흥분해? 347 00:22:55,208 --> 00:22:58,125 쿠무다, 물어볼 게 있어 348 00:22:58,708 --> 00:23:00,958 차분하게 대답해, 알았지? 349 00:23:03,750 --> 00:23:05,708 아르준을 정말 알아? 350 00:23:07,958 --> 00:23:10,041 아니, 아르준이 당신을 알아? 351 00:23:10,750 --> 00:23:13,750 그 선수를 알고 지낸 지 오래됐고 열렬한 팬이라면서 352 00:23:14,416 --> 00:23:16,041 나한테 소개한 적 없잖아 353 00:23:16,708 --> 00:23:18,041 그러니 믿을 수가 없지 354 00:23:18,125 --> 00:23:21,958 내가 아이쉬와라 라이를 아는 것처럼 아르준을 아는 거 아냐? 355 00:23:26,916 --> 00:23:28,625 알아들었어요, 과학자님 356 00:23:29,125 --> 00:23:30,083 잘했어 357 00:23:30,666 --> 00:23:31,708 이제 진정됐어 358 00:23:32,500 --> 00:23:33,541 그럼 나 간다? 359 00:23:33,625 --> 00:23:35,875 - 식사하고 가 - 중요한 회의가 있어서… 360 00:23:38,791 --> 00:23:40,333 알았어, 먹고 갈게 361 00:23:40,916 --> 00:23:42,958 - 그렇게 겁먹어야지 - 겁나 죽겠어! 362 00:23:56,000 --> 00:23:57,791 나 이제 34살 돼, 메리 363 00:23:58,458 --> 00:24:01,625 의사가 지금 아니면 안 된다고 했어 364 00:24:03,625 --> 00:24:04,791 이번이 마지막 기회야 365 00:24:04,875 --> 00:24:07,541 사라가 시술을 하겠대? 366 00:24:08,041 --> 00:24:10,791 사라는 결정권이 없어 나는 꼭 할 생각이야 367 00:24:12,125 --> 00:24:14,208 더는 못 기다려 368 00:24:15,250 --> 00:24:17,125 사라는 돈만 마련하면 돼 369 00:24:17,791 --> 00:24:19,416 나머지는 내가 알아서 하고 370 00:24:20,000 --> 00:24:21,416 이리 와, 같이 놀자 371 00:24:22,250 --> 00:24:24,250 프렘! 나는? 372 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 너는 안 끼워줘 373 00:24:26,041 --> 00:24:28,666 - 왜? - 네 아빠처럼 겁쟁이 아냐? 374 00:24:28,750 --> 00:24:30,666 우리 아빠 욕하지 마 375 00:24:30,750 --> 00:24:33,291 파키스탄 팀한테 겁먹고 은퇴했잖아 376 00:24:33,375 --> 00:24:35,000 그러니까 너도 은퇴하시지 377 00:24:36,000 --> 00:24:37,041 야! 378 00:24:37,125 --> 00:24:40,791 - 사과해! 그래야 놔줄 거야 - 싫어 379 00:24:40,875 --> 00:24:42,416 아디! 프렘! 380 00:24:44,125 --> 00:24:45,666 - 아디, 일어나 - 네 아빠는 겁쟁이야 381 00:24:45,750 --> 00:24:48,083 - 아디, 그만해 - 싫어요! 어쩔 건데요? 382 00:24:48,166 --> 00:24:50,291 일어나, 안 일어나? 383 00:24:50,375 --> 00:24:51,708 선생님! 뭐 하세요? 384 00:24:51,791 --> 00:24:54,666 - 아이를 때리게요? - 안 때렸어요 385 00:24:55,166 --> 00:24:57,708 - 내가 안 말렸으면 때렸겠죠 - 오버하지 마요 386 00:24:57,791 --> 00:25:00,666 내 수업이니 내가 알아서 해요 나서지 마요 387 00:25:00,750 --> 00:25:02,416 싫다면 어쩔 건데요? 388 00:25:03,250 --> 00:25:04,125 가자, 아디 389 00:25:04,208 --> 00:25:06,333 애 때리는 걸 못 본 척하라고? 390 00:25:08,916 --> 00:25:11,458 - 루저! - 루저! 391 00:25:12,916 --> 00:25:14,083 사라, 쿠티를 생각하면… 392 00:25:14,166 --> 00:25:17,958 계속 같은 얘기 할래? 돈을 받을 때까지 기다려봐 393 00:25:18,041 --> 00:25:21,208 놈들을 만만하게 보네 위험한 자들이야 394 00:25:22,416 --> 00:25:24,458 - 야! 몇 번이나 전화해야 해? - 안녕하세요 395 00:25:25,166 --> 00:25:28,458 - 개자식! 내 전화를 안 받아? - 좀 바빴어요 396 00:25:28,541 --> 00:25:31,708 지랄하네! 너는 바쁘면 전화기 꺼놓냐? 397 00:25:32,458 --> 00:25:34,875 이틀 후에 돈 준댔는데 왜 괴롭혀? 398 00:25:34,958 --> 00:25:39,291 과학자 친구! 너한테 물어봤냐? 너는 쓸모없는 자식이잖아 399 00:25:40,250 --> 00:25:42,541 - 앉아 - 이봐! 당신들 누구야? 400 00:25:42,625 --> 00:25:44,625 왜 시끄럽게 소란 피워? 401 00:25:44,708 --> 00:25:48,083 무슨 일인지 몰라도 매점에서 얘기해, 경찰에 신고할까? 402 00:25:48,750 --> 00:25:49,791 매점? 403 00:25:50,416 --> 00:25:53,666 과학자 친구! 이거 완전히 사기꾼이네 404 00:25:53,750 --> 00:25:56,333 - 마을 사람을 다 속였어 - 빚 갚는다고 했잖아 405 00:25:58,125 --> 00:26:00,875 이것 봐, 과학자 친구가 화내네 406 00:26:00,958 --> 00:26:03,333 당신한테 말하는 거야! 당장 가봐! 407 00:26:03,416 --> 00:26:05,416 - 꺼져! - 뭐라고? 408 00:26:05,500 --> 00:26:07,458 내 폰 좀 줘, 빨리 409 00:26:07,541 --> 00:26:09,333 - 멍청한 놈들! - 바라니 410 00:26:09,416 --> 00:26:11,958 널 믿고 돈을 빌려준 거니까 411 00:26:12,041 --> 00:26:17,583 내일 갚아야 해 못 갚으면 문서 가져오고, 알았지? 412 00:26:18,166 --> 00:26:19,208 내 전화 잘 받아 413 00:26:23,375 --> 00:26:24,541 차 시동 걸어 414 00:26:32,833 --> 00:26:34,250 내가 여러 번 경고했잖아요 415 00:26:34,333 --> 00:26:37,208 애들을 집에 데려다주고 초콜릿도 사주던데 416 00:26:37,291 --> 00:26:38,666 왜 자꾸 그러는 거죠? 417 00:26:38,750 --> 00:26:41,125 그게 무슨 상관인데요? 418 00:26:41,208 --> 00:26:43,291 애를 때린 체육 선생님은 놔두고 왜 저한테 이러세요? 419 00:26:43,375 --> 00:26:47,291 다 상관있어요, 학부모가 공식 항의서를 제출했어요 420 00:26:47,875 --> 00:26:49,416 무슨 말씀이세요? 421 00:26:49,500 --> 00:26:52,666 정을 쏟는 게 잘못인가요? 직접 낳은 애만 자식이에요? 422 00:26:52,750 --> 00:26:56,333 그렇죠! 당신은 교사지 학생들의 엄마가 아니에요 423 00:27:00,958 --> 00:27:01,958 쿠무다 424 00:27:03,708 --> 00:27:04,666 앉아요 425 00:27:07,208 --> 00:27:09,833 선생님이 엄마 없이 얼마나 힘들게 살았는지 알아요 426 00:27:09,916 --> 00:27:12,583 자식을 애타게 원하는 것도 알고요 427 00:27:12,666 --> 00:27:14,583 하지만 지켜야 할 선이 있어요 428 00:27:26,625 --> 00:27:28,833 선생님! 죄송해요 429 00:27:28,916 --> 00:27:30,833 저 때문에 교장선생님께 혼나셨네요 430 00:27:30,916 --> 00:27:33,083 학생만 혼나야 해? 431 00:27:33,166 --> 00:27:36,458 - 선생님들도 혼날 때 있어 - 된통 혼나셨잖아요 432 00:27:36,541 --> 00:27:37,625 아디! 433 00:27:38,750 --> 00:27:39,708 쉬운 문제죠? 434 00:27:41,583 --> 00:27:42,625 식은 죽 먹기 435 00:27:43,291 --> 00:27:45,708 - 그런데 아직 안 갔네? - 운전사 아저씨가 안 왔어요 436 00:27:46,583 --> 00:27:47,666 엄마한테 전화하렴 437 00:27:48,208 --> 00:27:51,333 선생님, 운전기사가 늘 늦어요 438 00:27:52,208 --> 00:27:53,750 전화 안 받으세요 439 00:27:54,416 --> 00:27:56,333 가자, 데려다줄게 440 00:27:57,291 --> 00:27:59,708 왜? 너도 나한테 충고하게? 441 00:28:01,041 --> 00:28:01,916 가자 442 00:28:03,083 --> 00:28:04,708 - 초콜릿 먹을래? - 네 443 00:28:07,458 --> 00:28:08,458 고맙습니다, 선생님 444 00:28:08,958 --> 00:28:10,333 가방 챙겨야지! 445 00:28:15,083 --> 00:28:16,333 - 펼쳐볼까? - 네 446 00:28:17,125 --> 00:28:18,333 - 그래? - 어서요 447 00:28:19,291 --> 00:28:21,041 만세! 6점! 내가 이겼어! 448 00:28:21,125 --> 00:28:23,125 - 반칙이에요! - 무슨 반칙? 449 00:28:23,208 --> 00:28:25,166 - 아버지, 조심하세요 - 할아버지! 450 00:28:26,166 --> 00:28:28,375 - 무슨 일이에요? - 별일 아냐 451 00:28:28,458 --> 00:28:30,583 어제 네 아빠가 나한테 커피를 권했는데 452 00:28:30,666 --> 00:28:32,208 그 부작용이란다! 453 00:28:32,291 --> 00:28:34,625 쿠무다! 이게 얼마 만이냐 454 00:28:34,708 --> 00:28:36,708 - 잘 지냈어? - 네, 아저씨 455 00:28:36,791 --> 00:28:37,833 좀 어떠세요? 456 00:28:37,916 --> 00:28:40,916 탈수증상이 있었는데 곧 괜찮아질 거다, 앉아 457 00:28:41,541 --> 00:28:43,833 할아버지 쿠무다 선생님을 아세요? 458 00:28:43,916 --> 00:28:46,916 제 담임선생님이고 제일 좋아하는 선생님이에요! 459 00:28:47,000 --> 00:28:48,333 쿠무다를 아느냐고? 460 00:28:48,416 --> 00:28:50,250 쿠무다가 너만 했을 때부터 알았지 461 00:28:50,333 --> 00:28:53,958 쟤 아버지가 내 절친이었다 마니캄 씨 말이야 462 00:28:54,041 --> 00:28:57,250 선생님, 왜 지금까지 얘기 안 하셨어요? 463 00:28:58,333 --> 00:29:01,250 아르준, 너는 다 잊었나 보구나 464 00:29:01,333 --> 00:29:04,250 아저씨, 14년 만에 만난걸요 465 00:29:04,333 --> 00:29:06,666 네가 로드 구장 경기에서 첫 센추리를 기록했을 때 466 00:29:06,750 --> 00:29:08,666 그 배트를 우리 아빠한테 선물하려고 찾아왔잖아 467 00:29:08,750 --> 00:29:10,083 그때 처음 만났지 468 00:29:10,166 --> 00:29:12,708 네? 첫 센추리 배트라고요? 469 00:29:12,791 --> 00:29:15,166 - 보고 싶어요 - 당연히 보여줘야지 470 00:29:15,250 --> 00:29:16,875 - 약속해요? - 그럼 471 00:29:16,958 --> 00:29:21,875 미안해, 쿠무다 그날 학교에서 널 못 알아봤어 472 00:29:23,416 --> 00:29:25,083 - 동창이야 - 동창이라고? 473 00:29:25,875 --> 00:29:30,708 네 아빠의 재능을 처음으로 알아본 분이 마니캄 씨란다 474 00:29:30,791 --> 00:29:33,541 그분 딸이 네 담임인 쿠무다 선생님이고 475 00:29:34,791 --> 00:29:35,916 당신들 탓이에요 476 00:29:37,083 --> 00:29:38,916 당신들 때문에 아버지가 편찮으세요 477 00:29:40,125 --> 00:29:42,583 죄송해요 그이가 다른 일로 정신없네요 478 00:29:43,291 --> 00:29:45,750 괜찮아요 이만 갈게요, 아저씨 479 00:29:45,833 --> 00:29:47,958 - 정말 고맙습니다 - 별말씀을요 480 00:29:48,583 --> 00:29:49,875 학교에서 보자 481 00:29:49,958 --> 00:29:53,416 아버지한테 무슨 일 생기면 위원회 탓이에요, 알았어요? 482 00:29:53,958 --> 00:29:55,041 위원회 탓이라고요! 483 00:30:01,250 --> 00:30:03,250 모터를 켰으면 끌 줄도 알아야지 484 00:30:03,333 --> 00:30:07,000 몇 번을 말해? 누구한테 다 하라는 거야! 485 00:30:15,500 --> 00:30:17,083 문 좀 고치라니까! 486 00:30:17,875 --> 00:30:20,958 그 여자랑 또 마주치기 전에 사원에 가자 487 00:30:21,875 --> 00:30:25,458 이튿날 병원비를 내고 그날 밤 푸틀루르에서 묵는 거야 488 00:30:27,291 --> 00:30:30,750 아침에 의식 끝나면 난 곧장 학교로 출근할게 489 00:30:31,541 --> 00:30:34,958 - 휴대폰은 왜 껐어? - 끈 게 아냐, 배터리가 방전됐어 490 00:30:38,916 --> 00:30:40,625 어디서 오는 길인지 알아? 491 00:30:44,500 --> 00:30:46,000 왜 그렇게 조용해? 492 00:30:47,541 --> 00:30:49,083 쿠무다, 이리 와봐 493 00:30:53,375 --> 00:30:55,208 전 남자 친구 집에 갔었어 494 00:30:55,916 --> 00:30:57,083 그래서 늦었어 495 00:31:02,250 --> 00:31:03,750 못 믿겠어? 496 00:31:05,041 --> 00:31:06,625 앉아, 얘기 좀 하자 497 00:31:08,041 --> 00:31:09,250 당황하지 말고 들어 498 00:31:09,333 --> 00:31:10,875 왜 그래? 무슨 일이야? 499 00:31:11,750 --> 00:31:13,500 당황하지 말라니까 500 00:31:15,916 --> 00:31:17,083 좋아, 얘기해 501 00:31:22,750 --> 00:31:24,666 매점 면허에 문제가 생겼어 502 00:31:25,375 --> 00:31:28,583 - 이틀 후에 500만 루피를 내야 해 - 500만 루피? 503 00:31:28,666 --> 00:31:32,083 시험관시술 비용도 내야 하는데 어쩔 거야? 504 00:31:35,625 --> 00:31:37,916 당신 아버지의 마일라포르 집문서가 있잖아 505 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 그거면 우리 문제가 다 해결돼 506 00:31:41,166 --> 00:31:43,833 아버지가 충고하셨지만 난 그 말을 흘려들었지! 507 00:31:50,291 --> 00:31:52,916 자네는 크리켓을 할 수 있다면 뭐든지 할 사람이지만 508 00:31:53,541 --> 00:31:57,500 지금 언론을 상대로 그런 게임을 하는 건 옳지 않아 509 00:31:58,291 --> 00:32:00,833 솔직히 자네는 한물갔어 510 00:32:01,541 --> 00:32:04,375 크리켓 선수로서의 생명이 끝났다고 511 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 크리켓은 제 인생이에요 512 00:32:11,750 --> 00:32:13,833 저는 크리켓밖에 모릅니다 513 00:32:13,916 --> 00:32:17,208 죽을 때까지 크리켓을 할 수 있을 거 같아? 514 00:32:18,000 --> 00:32:20,458 아르준, 자네는 모든 걸 이뤘어 515 00:32:21,125 --> 00:32:23,458 누구한테나 결국 멈춰야 할 날이 와 516 00:32:25,875 --> 00:32:27,416 그날은 아직 오지 않았어요 517 00:32:30,791 --> 00:32:32,583 지금 크리켓을 그만둘 순 없어요 518 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 패자로 물러날 수 없죠 519 00:32:37,791 --> 00:32:38,750 그건 안 돼요 520 00:32:41,583 --> 00:32:43,458 인도에 우승 기회를 한 번 더 주고 싶어요 521 00:32:43,541 --> 00:32:46,166 자네가 우승할 기회 아니고? 522 00:32:48,708 --> 00:32:50,875 그 질문에 답할 수 있는 크리켓 선수는 없어요 523 00:32:51,541 --> 00:32:55,708 군인은 전쟁에서 조국을 구하려고 싸우나요? 524 00:32:57,375 --> 00:32:58,875 자기 목숨을 지키려고 싸우나요? 525 00:32:59,916 --> 00:33:01,208 저는 군인입니다 526 00:33:02,750 --> 00:33:04,250 둘 다 저한테는 같아요 527 00:33:04,750 --> 00:33:05,875 "최종 테스트 매치 - 1일 전" 528 00:33:05,958 --> 00:33:07,250 그 경기에 꼭 나가야 해요 529 00:33:14,791 --> 00:33:16,708 '다다', 제 선물은요? 530 00:33:19,125 --> 00:33:22,166 - 생일 축하해, 아디 - 고맙습니다, 선물은요? 531 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 선물을 줄까, 아르준? 532 00:33:25,916 --> 00:33:26,791 신난다! 533 00:33:27,791 --> 00:33:29,166 이게 뭐예요, 엄마? 534 00:33:31,208 --> 00:33:32,791 특별판 월드컵 배트잖아! 535 00:33:32,875 --> 00:33:34,416 다들 서명했네요 536 00:33:34,500 --> 00:33:36,083 RS까지도요! 537 00:33:36,166 --> 00:33:38,708 고마워요, 엄마, 아빠 최고의 선물이에요! 538 00:33:38,791 --> 00:33:40,541 할아버지 제가 받은 선물 좀 보세요 539 00:33:48,541 --> 00:33:49,666 생일 축하해, 쿠무다 540 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 이거 받고 싶어서? 가져가 541 00:33:59,041 --> 00:34:00,708 이번이 마지막 기회야, 사라 542 00:34:21,125 --> 00:34:23,250 나를 당신 편으로 만드는 재주가 있다니까 543 00:34:30,625 --> 00:34:32,250 여보세요, 네, 말씀하세요 544 00:34:33,000 --> 00:34:34,750 아디가 단호해요 545 00:34:35,416 --> 00:34:37,875 잠깐이라도 얘 생일 파티에 오세요 546 00:34:38,458 --> 00:34:40,500 저도 가고 싶었어요, 참석할게요 547 00:34:42,500 --> 00:34:44,708 - 생일 축하해 - 고마워, 바라니 548 00:34:45,958 --> 00:34:48,125 오늘 밤 아르준의 집에서 아디가 생일 파티 해 549 00:34:48,208 --> 00:34:50,416 주소 보낼 테니까 데리러 와 550 00:34:51,166 --> 00:34:52,333 이제 내 말 믿어? 551 00:34:52,833 --> 00:34:55,333 가서 직접 보고 난 후에 믿을게 552 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 좋아, 오늘 저녁에 비리야니 먹는 건 취소야 553 00:34:58,416 --> 00:35:01,208 선생님, 왜 그렇게 엄격해요? 554 00:35:01,833 --> 00:35:02,666 이봐! 555 00:35:02,750 --> 00:35:04,708 그럼 다른 가게에 가야겠네, 이봐! 556 00:35:09,041 --> 00:35:11,666 고등법원 협회를 통해서 아르준한테 압력을 가할까 했는데 557 00:35:12,208 --> 00:35:13,791 우리를 만나지 않겠대요 558 00:35:14,416 --> 00:35:16,291 모르는 번호로 오는 전화도 안 받아요 559 00:35:18,291 --> 00:35:20,583 - 왓츠앱이나 텔레그램은? - 안 돼요 560 00:35:22,916 --> 00:35:25,166 포기하죠, 너무 위험해요 561 00:35:25,833 --> 00:35:28,000 망쳤다가는 우리가 도박단한테 죽어요 562 00:35:30,916 --> 00:35:32,708 10억 루피가 걸려있어, 비벡 563 00:35:33,791 --> 00:35:36,166 큰물에서 놀 기회라고 564 00:35:37,583 --> 00:35:38,750 그런데 포기하게? 565 00:35:39,458 --> 00:35:40,500 나는 포기 못 해 566 00:35:41,500 --> 00:35:44,416 어떻게든 개인 전화번호를 알아내 567 00:35:46,000 --> 00:35:47,916 다르메시는 보석상을 운영하는데 568 00:35:48,000 --> 00:35:49,916 아직 입수된 정보가 없습니다 569 00:35:50,000 --> 00:35:51,291 "M. 아이작 아길란 경찰청 차장" 570 00:35:51,375 --> 00:35:54,541 수사로 건진 게 별로 없고 불법 송금업을 한다는 것만 압니다 571 00:35:54,625 --> 00:35:58,541 왜 디멜로 무리가 그자를 만났는지 모르겠습니다 572 00:36:03,166 --> 00:36:05,250 첸나이 도박단 두목이 바뀌었어 573 00:36:06,666 --> 00:36:08,250 놈들의 모든 통화를 추적해 574 00:36:08,333 --> 00:36:11,583 누구랑 얘기하고 어디에 묵고 뭘 먹고 어디서 자는지 다 조사해 575 00:36:11,666 --> 00:36:13,791 - 전부 알아야겠어 - 알겠습니다 576 00:36:28,750 --> 00:36:31,666 사라, 집문서를 비벡에게 넘겼어 577 00:36:31,750 --> 00:36:33,625 오늘 모든 문제가 해결될 거야 578 00:36:33,708 --> 00:36:35,625 얼마나 긴장했는지 몰라 579 00:36:35,708 --> 00:36:36,875 에휴 580 00:36:36,958 --> 00:36:39,500 내일 장관을 만나서 프로젝트를 발표하고 581 00:36:39,583 --> 00:36:42,458 프라모드한테 받은 돈으로 다르메시의 빚을 갚으면 돼 582 00:36:42,541 --> 00:36:45,375 네 아내한테 집문서 주고 병원비도 내고 583 00:36:45,458 --> 00:36:48,250 그렇게 하고 독한 술 4잔 마시면서 자축하자 584 00:36:51,208 --> 00:36:53,666 아버지가 돌아가시기 전에 뭐라고 말씀하셨는지 알아? 585 00:36:54,875 --> 00:36:57,791 '그런 꿈을 왜 가지는 거냐? 취직이나 해' 586 00:36:59,750 --> 00:37:02,791 쿠무다 말고는 다들 내가 미쳤다고 생각했어 587 00:37:02,875 --> 00:37:04,833 - 내일이면 모든 게… - 아니 588 00:37:05,625 --> 00:37:09,416 결혼과 자식, 자동차, 집 이상을 꿈꾸면 미친 사람 취급을 받지 589 00:37:09,500 --> 00:37:13,208 다들 아침마다 도시락 싸서 억지로 사무실에 출근하고 590 00:37:13,291 --> 00:37:17,708 대출금, 집세, 학비를 갚으면서 사는데 그걸 삶이라고 할 수 있어? 591 00:37:19,208 --> 00:37:20,416 세상에는 미친 사람이 필요해 592 00:37:21,458 --> 00:37:25,833 그런 사람들이 없었으면 우리는 지금도 숲에서 부싯돌로 놀겠지 593 00:37:30,750 --> 00:37:31,958 작가 케루악의 말대로 594 00:37:32,041 --> 00:37:36,166 '진짜 중요한 사람은 미친 자들이다' 595 00:37:37,166 --> 00:37:42,541 미친 사람만이 내일 어떤 세상이 펼쳐질지 꿈꿀 수 있어 596 00:37:45,416 --> 00:37:46,833 그날이 올 거야 597 00:37:47,500 --> 00:37:49,333 내가 빛날 날이 올 거야 598 00:37:50,041 --> 00:37:52,541 그날 우리는 저기 있겠지! 저 높은 건물에 599 00:37:53,166 --> 00:37:54,875 하늘에 닿는 저 집에! 600 00:37:54,958 --> 00:37:59,083 높은 곳에서 세상을 내려다보는 쿠무다는 참 사랑스러울 거야 601 00:37:59,583 --> 00:38:01,333 사라, 쿠무다를 데리러 가야지 602 00:38:01,416 --> 00:38:03,625 뭐? 몇 시야? 603 00:38:03,708 --> 00:38:04,916 왜 진작 말 안 했어? 604 00:38:07,541 --> 00:38:11,375 생일 축하합니다! 605 00:38:11,458 --> 00:38:15,083 생일 축하합니다! 606 00:38:15,166 --> 00:38:19,416 사랑하는 아디의 607 00:38:19,500 --> 00:38:22,875 생일 축하합니다! 608 00:38:29,291 --> 00:38:30,500 아르준 609 00:38:44,583 --> 00:38:46,208 무슨 말을 해야 할지 모르겠어 610 00:38:50,250 --> 00:38:52,708 내가 네 실력을 평가할 코치는 아니지만 611 00:38:53,625 --> 00:38:57,416 아버지가 여기 계셨다면 절대 널 포기하지 않았을 거야 612 00:38:58,458 --> 00:39:00,583 다 잘 풀리면 좋겠어, 아르준 613 00:39:01,791 --> 00:39:03,041 잘 있어 614 00:39:06,666 --> 00:39:07,791 쿠무다 615 00:39:11,708 --> 00:39:13,208 이거 정말 고마워 616 00:39:17,333 --> 00:39:21,666 코치님을 뵈러 갔을 때 내 센추리 기록은 언급 안 하셨어 617 00:39:23,958 --> 00:39:26,416 대신 내 실수를 다 적은 걸 꺼내시더니 618 00:39:28,250 --> 00:39:29,666 하나하나 지적하셨지 619 00:39:31,791 --> 00:39:33,250 나는 크게 상처받았어 620 00:39:37,583 --> 00:39:39,500 결국 너무 화나서 621 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 코치님과 연락을 끊었어 622 00:39:44,916 --> 00:39:46,750 그래서 돌아가셨을 때도… 623 00:39:52,083 --> 00:39:53,500 장례식에 가야 했는데 624 00:39:55,708 --> 00:39:57,083 정말 미안해 625 00:40:02,416 --> 00:40:04,666 지금 온 세상이 내 실수를 언급하면서 떠들어 626 00:40:06,500 --> 00:40:08,000 내 아들한테 물어봐 627 00:40:08,916 --> 00:40:10,333 할 말이 많을 거야 628 00:40:14,041 --> 00:40:16,541 코치님이 계셨다면 옳은 조언을 해주셨을 텐데 629 00:40:22,166 --> 00:40:23,708 아버지께 여쭤본 적 있었어 630 00:40:24,375 --> 00:40:26,083 '아르준이 왜 그렇게 특별해요?' 631 00:40:26,875 --> 00:40:28,208 뭐라고 하셨는지 알아? 632 00:40:29,750 --> 00:40:31,458 '많은 사람이 크리켓을 하지' 633 00:40:31,958 --> 00:40:34,791 '돈이나 지위, 명성 같은 걸 얻으려고' 634 00:40:36,125 --> 00:40:40,125 '하지만 아르준은 순수한 열정에서 크리켓을 했다' 635 00:40:41,166 --> 00:40:42,375 '그래서 최고지!' 636 00:40:44,791 --> 00:40:48,916 '아르준에게 1,000만 루피와 총알, 공을 던지면' 637 00:40:49,625 --> 00:40:51,541 '돈에는 관심도 없고' 638 00:40:51,625 --> 00:40:53,500 '총알이 심장을 꿰뚫어도 개의치 않고' 639 00:40:54,000 --> 00:40:56,166 '오로지 공에만 집중할 거다' 640 00:40:58,166 --> 00:41:01,041 '크리켓은 그 애의 삶이니까' 641 00:41:05,125 --> 00:41:08,958 '나는 사적인 중대한 문제로 크리켓을 포기했지만' 642 00:41:09,041 --> 00:41:13,583 '아르준은 최악의 일이 생겨도 절대 포기 안 할 거다' 643 00:41:14,708 --> 00:41:16,166 '크리켓도 아르준을 포기하지 않고' 644 00:41:18,083 --> 00:41:19,625 전에는 그랬지, 쿠무다 645 00:41:22,458 --> 00:41:23,583 지금은 잘 모르겠어 646 00:41:26,666 --> 00:41:28,833 이제는 왜 크리켓을 하는지 모르겠어 647 00:41:32,916 --> 00:41:33,875 사라 648 00:41:36,375 --> 00:41:37,250 사라? 649 00:41:39,416 --> 00:41:41,583 아르준이야, 내 학교 친구 650 00:41:44,416 --> 00:41:45,458 사라바난이야, 내 남편 651 00:41:46,041 --> 00:41:48,083 - 반가워요 - 나도 반가워요 652 00:41:48,916 --> 00:41:51,500 쿠무다와 장인어른께 얘기 많이 들었어요 653 00:41:51,583 --> 00:41:54,500 아내는 당신의 열렬한 팬이죠 654 00:41:54,583 --> 00:41:56,000 당신은 팬이 아니고요? 655 00:41:57,041 --> 00:41:58,458 크리켓 볼 시간이 없어요 656 00:41:59,916 --> 00:42:03,666 우리가 처음 만난 자리가 네 테스트 매치였어 657 00:42:03,750 --> 00:42:04,958 2007년 체폭 경기장에서 658 00:42:05,708 --> 00:42:07,583 아! 대학 때 연애했구나? 659 00:42:10,166 --> 00:42:13,208 RD 350이네요, 그래서 아직도 저 오토바이를 타요? 660 00:42:13,791 --> 00:42:14,625 추억 때문이죠 661 00:42:15,416 --> 00:42:18,458 이건 배기량 2,981cc 휘발유 엔진으로 662 00:42:18,541 --> 00:42:23,416 444마력의 출력과 530뉴턴미터의 토크를 자랑하며 663 00:42:23,500 --> 00:42:26,708 최고 속도는 시속 308킬로미터, 맞죠? 664 00:42:27,666 --> 00:42:29,708 토너먼트 MVP로 뽑혀서 후원사한테 받았어 665 00:42:31,291 --> 00:42:33,291 그럼 3년은 됐겠군요 666 00:42:36,375 --> 00:42:37,333 맞아요 667 00:42:38,041 --> 00:42:41,750 사실 저것도 은퇴할 때가 됐죠 668 00:42:41,833 --> 00:42:43,541 휘발유 엔진과 모든 연료 엔진요 669 00:42:44,833 --> 00:42:46,166 전문가예요? 670 00:42:46,750 --> 00:42:50,208 자동차 대체 연료 기술과 연료전지 쪽이죠 671 00:42:50,875 --> 00:42:52,208 - 흥미롭군요 - 네 672 00:42:52,291 --> 00:42:53,208 어느 대학 출신이죠? 673 00:42:54,958 --> 00:42:55,833 MIT요 674 00:42:57,041 --> 00:42:59,250 MIT면 마니팔 공과대학교요? 675 00:43:01,291 --> 00:43:02,458 매사추세츠 공과대학교요 676 00:43:03,875 --> 00:43:06,083 보스턴에 있는 학교요? 우와! 677 00:43:06,666 --> 00:43:07,708 무슨 일 해요? 678 00:43:09,541 --> 00:43:12,333 - 매점을 운영해 - 흥미롭네 679 00:43:15,125 --> 00:43:15,958 그만 가자 680 00:43:16,875 --> 00:43:18,583 파드마와 아디예요 681 00:43:18,666 --> 00:43:21,166 안녕! 생일 축하한다 682 00:43:22,041 --> 00:43:24,000 - 뭐라고 해야 하지? - 고맙습니다 683 00:43:24,791 --> 00:43:25,708 맞았어 684 00:43:26,458 --> 00:43:28,000 경기 잘 풀리길 바랄게, 아르준 685 00:43:29,125 --> 00:43:30,000 고마워 686 00:43:30,916 --> 00:43:32,000 출전해야 말이지 687 00:43:32,791 --> 00:43:36,250 자베드가 방금 전화했어 당신 내일 출전한대 688 00:43:36,875 --> 00:43:38,791 만세! 축하해요, 아빠 689 00:43:42,625 --> 00:43:46,416 축하해요, 행운의 여신이 아직 곁에 있군요 690 00:43:47,208 --> 00:43:48,458 이번에는 꽉 붙잡아요 691 00:43:50,583 --> 00:43:51,666 그만 가자 692 00:43:53,625 --> 00:43:56,041 이거 정말 고마워, 쿠무다 진심이야 693 00:43:57,250 --> 00:43:59,083 아디, 멋지지? 694 00:44:00,375 --> 00:44:02,333 아디, 이분이 내 코치님이었어 695 00:44:16,125 --> 00:44:19,458 아르준은 대단한 행운아야 모든 걸 가졌잖아 696 00:44:20,000 --> 00:44:22,833 여보! 당신한테는 내가 있잖아 697 00:44:22,916 --> 00:44:24,291 우리도 모든 걸 얻을 거야 698 00:44:25,000 --> 00:44:26,416 나는 그렇게 믿어 699 00:44:29,291 --> 00:44:30,875 당신을 믿어 700 00:44:34,125 --> 00:44:36,041 나를 당신 편으로 만드는 재주가 있다니까 701 00:44:40,083 --> 00:44:41,625 "카나 산부인과" 702 00:44:51,500 --> 00:44:52,791 주문하시겠어요? 703 00:44:52,875 --> 00:44:54,000 양고기비리야니 2개요 704 00:44:54,083 --> 00:44:57,625 여긴 커피숍이라서 비리야니는 없는데요 705 00:45:33,041 --> 00:45:35,208 "가족을 하나로 연결합니다" 706 00:45:42,041 --> 00:45:44,208 왜 몰래 들어가? 707 00:45:44,916 --> 00:45:48,750 - 그 여자 때문에? 카르파감! - 여보! 뭐 하는 거야? 708 00:46:37,000 --> 00:46:39,291 안녕하십니까 역사적인 날이 밝았군요 709 00:46:39,375 --> 00:46:41,750 첸나이의 성스러운 체폭 경기장에서 710 00:46:41,833 --> 00:46:45,291 인도와 파키스탄이 치열한 승부를 펼칠 준비를 합니다 711 00:46:45,375 --> 00:46:49,291 이 장대한 대결, 프리덤 시리즈 결승전에 어서 오십시오 712 00:46:49,375 --> 00:46:52,708 시리즈가 짜릿한 2 대 2 동률을 기록 중이죠 713 00:46:52,791 --> 00:46:55,291 드디어 대망의 피날레가 시작되네요! 714 00:46:55,375 --> 00:46:57,500 어느 때보다 중요한 경기입니다 715 00:46:57,583 --> 00:47:00,500 두 나라의 경쟁 관계는 스포츠를 초월하고 역사적인… 716 00:47:00,583 --> 00:47:01,916 학교 안 가? 717 00:47:02,000 --> 00:47:05,166 국가의 자존심이 이 크리켓 경기에 걸려있습니다 718 00:47:05,250 --> 00:47:06,666 물론이죠, 라비! 719 00:47:06,750 --> 00:47:08,166 25년이 지났네요! 720 00:47:08,250 --> 00:47:12,916 두 거인이 여기서 마지막으로 격돌한 지 4분의 1세기가 흘렀고 721 00:47:13,000 --> 00:47:16,125 그 전설적인 경기의 메아리는 아직도 울려 퍼지는데요 722 00:47:16,208 --> 00:47:19,125 이곳은 이 지역 영웅 아르준 벤카트라만의 홈구장으로 723 00:47:19,208 --> 00:47:20,958 아르준은 부담감이 크지만 724 00:47:21,041 --> 00:47:23,375 이 구장에서 경이로운 기록을 세웠죠 725 00:47:23,958 --> 00:47:25,791 쿠무다, 수업 안 가? 726 00:47:25,875 --> 00:47:27,791 비르가 오늘 데뷔합니다 727 00:47:28,458 --> 00:47:30,416 야, 너까지 그거 봐? 728 00:47:30,500 --> 00:47:34,416 중요한 토스를 진행하려고 뜨겁게 달궈진 피치로 나오네요 729 00:47:38,291 --> 00:47:39,416 우리가 먼저 공격하겠습니다 730 00:47:41,000 --> 00:47:43,416 경기는 나중에 보고 차나 만들어 731 00:47:44,708 --> 00:47:46,833 새 세대 영웅들이 출전하는 오늘 732 00:47:46,916 --> 00:47:49,833 공기 중에서 역사의 무게가 느껴집니다 733 00:47:49,916 --> 00:47:51,291 누가 영광을 차지하고 734 00:47:51,375 --> 00:47:55,416 누가 이 역사적인 순간에 자신의 이름을 휘날릴까요? 735 00:47:55,500 --> 00:47:56,875 곧 알게 될 겁니다 736 00:47:57,458 --> 00:48:00,875 파키스탄의 막수드와 와지르가 이닝을 시작하려고 나오네요 737 00:48:00,958 --> 00:48:03,708 공격적인 플레이로 유명한 선수들이죠 738 00:48:03,791 --> 00:48:06,083 인도 팀은 신예 비르가 공을 던집니다 739 00:48:06,166 --> 00:48:07,708 저 선수에게 평생 못 잊을 순간이겠죠 740 00:48:07,791 --> 00:48:10,625 프리덤 시리즈 결승전의 첫 번째 공이 날아갑니다 741 00:48:10,708 --> 00:48:13,875 처음으로 친 공은 필드를 굴러가는 강력한 커버 드라이브! 742 00:48:13,958 --> 00:48:16,416 이런! 아르준의 실책입니다 743 00:48:16,500 --> 00:48:18,250 공이 빠져나가면서 4점 추가 744 00:48:18,333 --> 00:48:20,958 인도 팀의 수비가 아쉬운 출발을 보입니다 745 00:48:21,041 --> 00:48:22,791 와지르의 강력한 풀 샷! 746 00:48:22,875 --> 00:48:25,208 멋지게 날렸군요 공이 바운더리로 굴러갑니다 747 00:48:26,541 --> 00:48:27,625 와지르의 공격적인 플레이 748 00:48:27,708 --> 00:48:30,708 6점으로 숨 막히는 오버를 마무리했습니다 749 00:48:31,208 --> 00:48:34,333 현재 분위기는 확실히 파키스탄 쪽으로 기울었습니다 750 00:48:34,416 --> 00:48:35,958 이건 아무 소용 없어 751 00:48:36,541 --> 00:48:38,583 당신 장인이 집을 못 팔게 조항을 넣었어 752 00:48:38,666 --> 00:48:42,000 이거로 대출받을 생각은 없어요 당신이 요청해서 준 겁니다 753 00:48:42,083 --> 00:48:45,000 우리는 그런 조항이 있는 줄도 몰랐어요 754 00:48:45,083 --> 00:48:47,416 이봐! 저자 아내의 재산이지? 755 00:48:47,500 --> 00:48:49,041 그런데도 몰라? 756 00:48:49,125 --> 00:48:51,625 저 자식이 언제 아빠가 돼서 내가 이걸 팔 수… 757 00:48:51,708 --> 00:48:53,125 - 야! - 뭐! 758 00:48:53,750 --> 00:48:56,708 쿠티, 시간 낭비야 759 00:48:57,375 --> 00:48:59,791 어떻게든 돈을 받고 이자들은 보내 760 00:48:59,875 --> 00:49:01,125 다르메시 씨 761 00:49:03,583 --> 00:49:08,208 오늘 저녁에 중요한 회의가 있어요 그게 끝나면 돈을 받을 겁니다 762 00:49:09,500 --> 00:49:10,833 산업부 차관을 763 00:49:12,291 --> 00:49:13,583 만날 예정이야? 764 00:49:14,500 --> 00:49:15,375 네 765 00:49:16,708 --> 00:49:17,583 알았어 766 00:49:19,375 --> 00:49:20,791 하루를 주지 767 00:49:21,500 --> 00:49:23,041 내일까지 돈을 갚아 768 00:49:26,041 --> 00:49:27,666 우리 빚을 갚지 못하면 769 00:49:27,750 --> 00:49:30,291 프로젝트 승인을 받을 수 없어 770 00:49:33,000 --> 00:49:34,541 산업부 차관한테 전화해 771 00:49:38,625 --> 00:49:40,541 티 브레이크가 끝났습니다 772 00:49:40,625 --> 00:49:42,541 파키스탄, 195점에 무너진 위킷이 없고 773 00:49:42,625 --> 00:49:44,541 첫 두 세션을 완전히 장악했습니다 774 00:49:45,333 --> 00:49:46,541 비르, 파빌리온 엔드에서 투구 775 00:49:46,625 --> 00:49:47,750 볼드 아웃입니다! 776 00:49:47,833 --> 00:49:51,541 퇴장하는 파키스탄 팀 주장이 얼떨떨한 표정을 짓는군요 777 00:49:52,833 --> 00:49:55,166 가장자리에 맞고 아웃! 니티시의 기막힌 투구네요 778 00:49:55,250 --> 00:49:57,166 샤르질의 형편없는 샷이었습니다 779 00:49:57,708 --> 00:49:58,583 솟아오른 공! 780 00:49:58,666 --> 00:50:00,291 비르가 쉽게 잡습니다 781 00:50:01,166 --> 00:50:03,583 볼드! 카르틱이 아웃시킵니다! 782 00:50:03,666 --> 00:50:06,000 인도 팀 투수들이 꿈같은 경기를 펼치네요 783 00:50:06,083 --> 00:50:08,625 첫날부터 극적인 반전이 이뤄졌어요! 784 00:50:08,708 --> 00:50:11,208 파키스탄이 첫 두 세션에서 끝내줬지만 785 00:50:11,291 --> 00:50:14,458 마지막 세션에서는 인도가 멋지게 반격했습니다 786 00:50:14,541 --> 00:50:17,875 첫날 파키스탄은 280점에 위킷을 4번 내줬군요 787 00:50:22,083 --> 00:50:24,375 사원에 가기 전까지는 네 문제가 해결 안 될 거야 788 00:50:24,458 --> 00:50:25,750 내일이 금요일이야 789 00:50:26,375 --> 00:50:29,208 이것 봐, 사원에 갈 거야 사라를 기다리고 있어 790 00:50:29,291 --> 00:50:31,416 잘됐네! 지금이라도 정신 차려서 791 00:50:31,500 --> 00:50:33,250 조심해서 잘 다녀와 792 00:50:33,750 --> 00:50:36,458 사라바난이 위험한 사람들과 어울리던데, 조심해! 793 00:50:41,500 --> 00:50:44,750 프로젝트에 관련된 모든 보고서와 파일을 제출했는데 794 00:50:44,833 --> 00:50:46,041 뭐가 문제죠? 795 00:50:46,833 --> 00:50:49,041 500억 루피짜리 프로젝트인데 고작 500만 루피로 되겠어? 796 00:50:50,833 --> 00:50:52,125 무슨 말씀입니까? 797 00:50:52,666 --> 00:50:55,166 5,000만 루피가 필요해 돈을 마련해 798 00:50:58,416 --> 00:51:02,000 그 프로젝트에 제 인생을 바쳤습니다 799 00:51:02,083 --> 00:51:04,833 제가 5,000만 루피를 어디서 구하겠어요? 800 00:51:04,916 --> 00:51:06,250 나라고 방법이 있겠나? 801 00:51:06,750 --> 00:51:09,125 델리에서 일을 진행시키려면 돈이 필요해 802 00:51:10,208 --> 00:51:13,375 부당하네요 어떻게 막판에 이럴 수 있죠? 803 00:51:14,208 --> 00:51:15,416 나도 돕고 싶어 804 00:51:15,500 --> 00:51:18,000 - 유용한 프로젝트를 가져와 - 유용한 프로젝트요? 805 00:51:18,083 --> 00:51:19,041 사라 806 00:51:19,125 --> 00:51:22,583 좋아, 그 프로젝트는 당장 접지 807 00:51:22,666 --> 00:51:25,458 모든 허가를 직접 받은 후에 나한테 말해 808 00:51:27,708 --> 00:51:28,833 선생님 809 00:51:35,250 --> 00:51:36,625 그 멍청한 자식 뭐야! 810 00:51:38,416 --> 00:51:40,500 내 프로젝트는 이 나라를 바꿀 텐데 811 00:51:40,583 --> 00:51:42,166 순식간에 버렸어 812 00:51:43,125 --> 00:51:44,250 사기꾼 같은 놈! 813 00:51:45,000 --> 00:51:47,083 - 내 프로젝트가 쓸모없다고? - 사라 814 00:51:47,166 --> 00:51:49,833 그 자식이 프로젝트를 접으라고 하면 그렇게 해야 해? 815 00:51:50,500 --> 00:51:53,083 델리로 갈 거야 이 나라의 모든 장관을 찾아가겠어 816 00:51:53,166 --> 00:51:56,291 그만 횡설수설해! 쿠티한테 뭐라고 해? 817 00:51:56,375 --> 00:51:58,750 몰라, 나한테 묻지 마 818 00:51:59,458 --> 00:52:01,708 내 말 들어봐, 고향으로 돌아가자 819 00:52:01,791 --> 00:52:03,333 오늘 밤에 쿠무다랑 떠나 820 00:52:04,500 --> 00:52:05,958 나는 미국에 갔을 때 821 00:52:07,833 --> 00:52:11,750 제2의 스티브 잡스가 돼서 세상을 바꿀 줄 알았어 822 00:52:12,250 --> 00:52:13,958 그런데 포기하라고? 823 00:52:14,916 --> 00:52:17,666 쿠무다는 언젠가 내가 승리할 거로 믿고, 이제껏 내 곁을 지켰는데 824 00:52:18,250 --> 00:52:20,583 도망쳐야 한다고 말하라고? 825 00:52:21,958 --> 00:52:23,583 내 말 잘 들어, 사라 826 00:52:24,166 --> 00:52:25,750 쿠티가 우릴 가만두지 않을 거야 827 00:52:28,000 --> 00:52:29,166 너나 가, 바라니 828 00:52:30,958 --> 00:52:32,041 나는 못 가 829 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 걔는 자? 830 00:52:50,583 --> 00:52:52,541 선물 준비해 줘서 고마워, 파두 831 00:52:54,083 --> 00:52:56,875 나는… 까맣게 잊고 있었어 832 00:52:57,666 --> 00:52:58,750 늘 그러지 833 00:52:59,625 --> 00:53:01,083 누가 준비하든 무슨 상관이야? 834 00:53:02,583 --> 00:53:03,833 나는 못 챙겼잖아 835 00:53:07,333 --> 00:53:08,791 당신이 다 하지 836 00:53:12,250 --> 00:53:14,416 당신이 아니었다면 우리 가족은 오래전에 무너졌어 837 00:53:25,291 --> 00:53:26,166 이것 봐 838 00:53:27,375 --> 00:53:28,875 내 사인만 없어 839 00:53:34,375 --> 00:53:35,666 계시일지도 몰라 840 00:53:36,833 --> 00:53:38,000 왜 그래? 841 00:53:41,916 --> 00:53:43,666 오늘 너무 힘들었어 842 00:53:46,041 --> 00:53:49,333 신인들 덕분에 반격할 수 있었지 843 00:53:51,958 --> 00:53:54,250 그 친구들은 팀에 인생을 바칠 준비가 됐어 844 00:53:55,875 --> 00:53:56,958 나처럼 845 00:54:01,916 --> 00:54:03,541 유능한 선수들이 우리 팀을 이끌고 있어 846 00:54:09,166 --> 00:54:10,583 태어나서 처음으로… 847 00:54:13,708 --> 00:54:14,833 겁이 나 848 00:54:14,916 --> 00:54:16,416 무슨 말이야? 849 00:54:17,416 --> 00:54:18,333 모르겠어 850 00:54:20,250 --> 00:54:21,500 나도 잘 모르겠어 851 00:54:29,375 --> 00:54:30,458 그때가 됐나 봐 852 00:54:46,333 --> 00:54:47,500 지금 나가! 853 00:55:01,458 --> 00:55:03,333 문 고치라고 100번은 말했잖아 854 00:55:06,958 --> 00:55:09,416 오늘 병원비 내는 날이었는데 어디 갔었어? 855 00:55:10,208 --> 00:55:11,625 내가 계속 전화했잖아! 856 00:55:14,333 --> 00:55:15,166 취했어? 857 00:55:17,750 --> 00:55:18,791 대답해 봐! 858 00:55:18,875 --> 00:55:21,791 그래, 취했어, 어쩔 건데? 859 00:55:23,500 --> 00:55:26,666 선생님이 지시하는 대로 일어서고 식사해야지 860 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 선생님의 지시대로 아빠가 되고 861 00:55:29,375 --> 00:55:30,500 뭐라고? 862 00:55:35,208 --> 00:55:38,166 잠깐만! 왜 도망가는 거야? 863 00:55:38,875 --> 00:55:40,291 농담 하나 해줄까? 864 00:55:41,625 --> 00:55:43,208 내일 얘기하자, 비켜 865 00:55:43,708 --> 00:55:46,625 - 농담 하나 해줘? - 사라, 내일 얘기하자 866 00:55:46,708 --> 00:55:48,750 네 아버지는 아주 똑똑해, 쿠무다 867 00:55:48,833 --> 00:55:51,583 당신 자식으로 돌아올 거라고 말씀하셨지? 868 00:55:51,666 --> 00:55:54,583 전 재산을 자신에게 남기셨어 869 00:56:20,750 --> 00:56:24,083 파키스탄 팀의 막수드와 와지르가 이닝을 시작하려고 나오네요 870 00:56:24,166 --> 00:56:26,625 - 공격적인 플레이로… - 집구석이 왜 이 모양이야? 871 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 문도 없잖아 872 00:56:30,166 --> 00:56:31,958 누구죠? 누구 찾아왔어요? 873 00:56:32,041 --> 00:56:34,833 왕처럼 자고 있는 저자를 찾아왔지 874 00:56:34,916 --> 00:56:36,666 - 일어나! - 그냥 둬요 875 00:56:36,750 --> 00:56:39,666 - 사라, 일어나 - 곤드레만드레 취했어 876 00:56:39,750 --> 00:56:41,416 시끄러워 죽겠네 877 00:56:42,250 --> 00:56:45,541 이런 놈과 같이 도망칠 생각을 하다니, 바라니 그 멍청한 자식! 878 00:56:45,625 --> 00:56:48,083 어떻게 이런 사기꾼과 가정을 꾸리지? 879 00:56:48,166 --> 00:56:49,708 예의 좀 갖춰요 880 00:56:51,416 --> 00:56:52,541 우리 집에 왜 왔죠? 881 00:56:54,333 --> 00:56:57,791 과학자 친구, 당신 마누라도 당신만큼 짜증 나게 호기심이 많군 882 00:56:57,875 --> 00:57:00,416 사라, 저 사람 누구야? 883 00:57:01,750 --> 00:57:05,041 - 무슨 얘기를 하는 거지? - 별일 아냐, 들어가 있어 884 00:57:05,125 --> 00:57:08,666 별일 아니라고? 내가 분명히 말해줄게 885 00:57:08,750 --> 00:57:11,666 물로 휘발유를 만드는 당신 남편의 프로젝트 알지? 886 00:57:11,750 --> 00:57:14,291 - 내가 승인받으라고 돈을 줬어 - 프로젝트? 887 00:57:17,416 --> 00:57:18,291 매점 때문이 아니라? 888 00:57:18,375 --> 00:57:22,708 맞아! 매점은 9개월 전에 문 닫았어 889 00:57:22,791 --> 00:57:24,458 당신과 우리 모두를 속였지 890 00:57:24,541 --> 00:57:25,375 사라… 891 00:57:25,458 --> 00:57:29,333 남편을 그렇게 쳐다봐야 소용없어 892 00:57:29,416 --> 00:57:31,208 아무런 쓸모 없는 작자야 893 00:57:31,291 --> 00:57:35,041 당신 아버지도 그걸 알고 유언장을 쓴 거지 894 00:57:35,833 --> 00:57:37,458 야! 가만히 있어 895 00:57:37,541 --> 00:57:39,083 너를 데려가야겠어 896 00:57:39,166 --> 00:57:40,291 네 마누라 말고 897 00:57:41,500 --> 00:57:42,333 일단은 898 00:57:42,916 --> 00:57:43,958 가자, 이봐! 899 00:57:44,625 --> 00:57:47,958 사라, 오늘 불임 클리닉에 돈 내야 해 900 00:57:48,625 --> 00:57:51,958 아이고! 그런 문제까지 있어? 901 00:57:52,041 --> 00:57:56,583 500만 루피 내놓으면, 남편을 데려가고 애를 낳을 수 있어 902 00:57:57,708 --> 00:57:58,583 가자 903 00:58:34,666 --> 00:58:36,666 늦었습니다 904 00:58:39,791 --> 00:58:42,125 TV는 나중에 봐 아빠한테 혼날 거야 905 00:58:43,625 --> 00:58:46,833 오늘 경기는 아르준에게 마지막 기회일지 모릅니다 906 00:58:46,916 --> 00:58:47,875 마지막으로… 907 00:58:48,750 --> 00:58:51,458 '다다' 오늘 경기 보러 가도 돼요? 908 00:58:53,208 --> 00:58:54,458 장난해? 안 돼 909 00:58:54,541 --> 00:58:57,250 어제도 학교 땡땡이쳤잖아 등교해야지 910 00:58:58,000 --> 00:58:59,083 제발요 911 00:58:59,166 --> 00:59:01,625 오늘은 꼭 아빠가 경기하는 걸 보고 싶어요 912 00:59:01,708 --> 00:59:04,333 아디, 짜증 나게 하지 마 나한테 중요한 날이야 913 00:59:04,416 --> 00:59:05,875 할아버지도 편찮으시고 914 00:59:05,958 --> 00:59:07,333 아빠는 경기에 집중해야 해 915 00:59:07,416 --> 00:59:09,916 - 이럴 시간 없어 - 제발요, 아빠 916 00:59:10,000 --> 00:59:11,541 아빠, 제발요 917 00:59:12,250 --> 00:59:14,916 맞고 싶어? 빨리 가 918 00:59:15,000 --> 00:59:16,583 샨티, 학교에 데려다줘 919 00:59:16,666 --> 00:59:18,583 - 아디, 가자 - 잠깐만요 920 00:59:18,666 --> 00:59:19,791 제발요, 아빠! 921 00:59:20,791 --> 00:59:21,791 '다다'… 922 00:59:22,833 --> 00:59:24,708 - 아빠한테 무슨 말버릇이니 - 여보세요 923 00:59:24,791 --> 00:59:26,625 - 아르준 씨? - 네, 누구죠? 924 00:59:26,708 --> 00:59:27,833 뭄바이에서 전화하는 겁니다 925 00:59:27,916 --> 00:59:30,458 누구죠? 이 번호 어떻게 알았어요? 926 00:59:30,541 --> 00:59:32,458 제안할 게 있습니다 927 00:59:32,541 --> 00:59:34,875 경기 끝나고 내 매니저한테 전화해요 928 00:59:34,958 --> 00:59:37,875 시합이 끝나면 소용없는 제안이에요 929 00:59:37,958 --> 00:59:39,750 오늘 경기에 관련된 겁니다 930 00:59:39,833 --> 00:59:42,166 이봐! 당신 누구야? 931 00:59:42,250 --> 00:59:45,500 잘 생각해요, 아르준 당신 시대는 거의 끝났어요 932 00:59:45,583 --> 00:59:48,125 이게 마지막 경기잖아요 933 00:59:48,208 --> 00:59:50,750 - 잘 결정하면… - 이봐! 934 00:59:50,833 --> 00:59:51,958 개자식! 935 00:59:55,208 --> 00:59:56,791 내가 장비를 차에 실을까? 936 00:59:57,708 --> 00:59:59,833 - 일 좀 제대로 해 - 아빠, 시합은요? 937 00:59:59,916 --> 01:00:02,041 - 다음 경기에 데려갈게 - 제발요, 아빠 938 01:00:02,125 --> 01:00:04,750 아디, 귀찮게 하지 말고 학교에 가 939 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 - 준비시켜 - 제가 싫어요? 940 01:00:07,250 --> 01:00:09,583 - 무슨 헛소리야? - 그럼 왜 거짓말해요? 941 01:00:09,666 --> 01:00:11,500 - 학교 가야지 - 저리 가요 942 01:00:12,000 --> 01:00:13,250 아빠한테 마지막 경기잖아요 943 01:00:13,333 --> 01:00:15,250 아디, 그만해 944 01:00:15,333 --> 01:00:17,291 내 친구들 말대로 은퇴할 거잖아요 945 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 입 다물어! 무슨 그런 헛소리를 946 01:00:19,791 --> 01:00:21,916 - 아빠 겁쟁이예요? - 아디! 947 01:00:23,000 --> 01:00:24,541 어디서 건방지게! 948 01:00:34,166 --> 01:00:35,125 쿠무다 949 01:00:36,000 --> 01:00:37,208 네 계좌에 돈 얼마 있어? 950 01:00:37,291 --> 01:00:39,208 5만 루피 정도 951 01:00:39,791 --> 01:00:41,291 가서 인출해 952 01:00:42,250 --> 01:00:45,791 나한테 15만 루피 정도 있어 그리고 3… 953 01:00:45,875 --> 01:00:47,541 사라한테서 연락 왔어? 954 01:00:48,333 --> 01:00:52,208 오후 4시 30분까지 병원비 내야 해 쓸데없는 소리 하지 마 955 01:00:52,291 --> 01:00:54,833 사라가 끌려갔는데 무슨 소리야? 956 01:00:54,916 --> 01:00:56,250 나더러 어쩌라고! 957 01:00:57,625 --> 01:00:59,166 500만 루피 있어? 958 01:00:59,833 --> 01:01:00,833 없지? 959 01:01:03,958 --> 01:01:05,208 아직도 사라를 믿으라고? 960 01:01:06,750 --> 01:01:10,250 네 돈 인출해, 교장 선생님께 빌려달라고 얘기해 볼게 961 01:01:11,416 --> 01:01:14,875 인도와 파키스탄의 흥미진진한 테스트 매치 2일 차가 시작됩니다 962 01:01:14,958 --> 01:01:17,458 파키스탄은 280점에 위킷을 4번 내줬죠 963 01:01:17,541 --> 01:01:19,666 인도 팀의 투구는 리샤브부터 시작합니다 964 01:01:21,833 --> 01:01:24,791 대단한 투구군요! 파키스탄에 큰 타격입니다 965 01:01:24,875 --> 01:01:28,375 리샤브 싱이 일찍 아웃시켰네요 인도가 바라던 순조로운 출발이죠 966 01:01:29,625 --> 01:01:31,125 공이 멀리 날아갑니다 967 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 아비난드가 공을 잡았군요! 중요한 선수 아웃! 968 01:01:33,916 --> 01:01:36,166 브레이크 전 이번 세션의 마지막 오버 969 01:01:36,250 --> 01:01:40,333 형편없는 샷이네요, 슬립에 있던 아르준이 환상적으로 잡았습니다! 970 01:01:40,416 --> 01:01:42,458 파키스탄이 위킷을 몽땅 내주고 말았군요 971 01:01:42,541 --> 01:01:45,333 369점밖에 못 내고 모두 아웃됐습니다 972 01:01:45,416 --> 01:01:48,125 당연히 비르의 공이 무척 큰데… 973 01:01:48,208 --> 01:01:49,375 차장님 974 01:01:49,458 --> 01:01:51,166 다르메시가 아르준에게 전화했습니다 975 01:01:54,458 --> 01:01:56,083 - 그자 번호로? - 네 976 01:01:56,166 --> 01:01:58,083 - 아르준은 어디 있었지? - 자택요 977 01:01:58,166 --> 01:01:59,208 자택? 978 01:02:00,500 --> 01:02:01,708 팀이 묵는 호텔이 아니고? 979 01:02:01,791 --> 01:02:04,541 부친이 편찮아서 특별 요청을 했습니다 980 01:02:06,083 --> 01:02:07,208 뭔가 이상해 981 01:02:08,666 --> 01:02:11,333 이걸 근거로 다르메시의 전화 도청을 요청해 982 01:02:11,416 --> 01:02:12,333 알겠습니다 983 01:02:16,625 --> 01:02:19,416 아르준을 매수하려고 했지만 성공 못 했습니다 984 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 시합이 시작됐으니 기회는 물 건너갔어 985 01:02:21,916 --> 01:02:24,458 - 더 이상 아무것도 하지 마 - 젠장! 986 01:02:29,750 --> 01:02:32,041 왜 또 저놈들을 데려왔어? 987 01:02:32,125 --> 01:02:35,666 아내한테 돈을 마련하라고 했어요 그때까지 여기 붙잡아두죠 988 01:02:35,750 --> 01:02:38,500 쿠티, 이건 네 문제야 네가 알아서 해결해 989 01:02:38,583 --> 01:02:39,708 내가 어떻게요? 990 01:02:39,791 --> 01:02:42,625 거래가 틀어지면 내 책임인가요? 991 01:02:42,708 --> 01:02:43,833 당신은 내 파트너잖아요 992 01:02:43,916 --> 01:02:47,541 우리는 안 내켰는데, 자네가 그 집을 차지하려고 벌인 일이잖아 993 01:02:47,625 --> 01:02:49,791 - 자네가 알아서 해 - 물론 그래야죠 994 01:02:50,625 --> 01:02:51,750 이봐, 쿠티 995 01:02:53,041 --> 01:02:54,750 비벡, 말려 996 01:02:54,833 --> 01:02:57,375 - 그냥 둬 - 그만해, 쿠티 997 01:02:57,458 --> 01:02:58,958 감히 날 때려? 998 01:03:04,958 --> 01:03:05,958 이봐! 999 01:03:07,083 --> 01:03:08,875 이게 누군가 1000 01:03:09,708 --> 01:03:10,541 쿠티 1001 01:03:11,291 --> 01:03:13,625 거칠게 살더니 이제 더 큰 리그에서 뛰나? 1002 01:03:14,250 --> 01:03:15,708 그런 게 아닙니다 1003 01:03:15,791 --> 01:03:18,625 이자들이 전당포에서 빌린 돈을 안 갚잖아요 1004 01:03:19,125 --> 01:03:21,625 그래서 자네가 판사 노릇을 하고 있어? 1005 01:03:22,541 --> 01:03:23,625 둘 다 가봐요 1006 01:03:24,916 --> 01:03:26,250 다르메시 아가르왈 1007 01:03:28,583 --> 01:03:31,875 보석과 불법 송금으로 버는 돈으로 만족 못 해서 1008 01:03:32,500 --> 01:03:35,500 크리켓 승부조작을 하려고 하거나 1009 01:03:35,583 --> 01:03:38,458 그런 생각만 해도 1010 01:03:39,625 --> 01:03:40,500 죽을 줄 알아 1011 01:03:41,208 --> 01:03:42,125 알아들었어? 1012 01:03:48,041 --> 01:03:48,916 차장님 1013 01:03:50,500 --> 01:03:51,875 쿠티가 저기서 뭐 하는 거지? 1014 01:03:53,291 --> 01:03:54,833 그자도 감시해 1015 01:04:01,000 --> 01:04:04,583 내가 경고했는데도 아디티야를 집에 데려다줬더군요 1016 01:04:11,041 --> 01:04:14,458 미안해요, 쿠무다 정직 처분을 내려야겠어요 1017 01:04:25,208 --> 01:04:27,166 카나 불임 클리닉입니다 1018 01:04:27,250 --> 01:04:30,291 월요일 인공수정 시술 비용을 오늘 저녁까지 내셔야 하는데 1019 01:04:30,375 --> 01:04:31,500 언제 오실 거죠? 1020 01:04:43,166 --> 01:04:44,625 여보세요, 쿠무다, 쿠무다! 1021 01:04:44,708 --> 01:04:47,583 상황이 심각해졌어, 집에 오지 마 1022 01:04:47,666 --> 01:04:48,625 오지 말고… 1023 01:04:48,708 --> 01:04:50,208 오지 말… 쿠무다… 1024 01:04:50,708 --> 01:04:52,208 여보세요, 여보… 1025 01:04:55,708 --> 01:04:56,541 "배터리 없음 0%" 1026 01:05:11,500 --> 01:05:14,291 아디, 여기서 뭐 하니? 왜 집에 안 갔어? 1027 01:05:15,875 --> 01:05:17,500 집에 안 갈래요, 선생님 1028 01:05:18,500 --> 01:05:19,541 무슨 일이야, 아디? 1029 01:05:19,625 --> 01:05:22,750 경기 보고 싶다고 말했다가 아빠한테 맞았어요 1030 01:05:25,375 --> 01:05:27,083 아빠는 날 미워해요 1031 01:05:27,166 --> 01:05:28,791 절대 집에 안 갈래요 1032 01:05:37,708 --> 01:05:39,833 너도 나처럼 힘든 하루를 보냈구나 1033 01:05:40,333 --> 01:05:41,625 더 좋은 날로 만들어보자 1034 01:05:44,125 --> 01:05:46,291 체폭 경기장의 날씨가 뜨겁습니다 1035 01:05:46,375 --> 01:05:48,375 파키스탄이 먼저 369점을 냈죠 1036 01:05:48,458 --> 01:05:52,375 아비난드 샹카르, 산제이 샤르마가 인도 팀의 이닝을 시작합니다 1037 01:05:52,458 --> 01:05:55,708 첫 오버의 공을 던지는 영광은 자파르가 차지하네요 1038 01:05:55,791 --> 01:05:56,833 가장자리에 맞습니다 1039 01:05:56,916 --> 01:05:59,916 샹카르가 가장자리로 맞혔지만 2점을 획득해서 1040 01:06:00,000 --> 01:06:01,750 인도 팀이 순조롭게 출발합니다 1041 01:06:04,125 --> 01:06:04,958 볼드! 1042 01:06:05,041 --> 01:06:08,291 자파르가 위킷을 무너뜨렸습니다 일찍 아웃을 잡은 파키스탄! 1043 01:06:08,375 --> 01:06:11,791 파이잘 아메드가 들어가고 산제이 샤르마가 타석에 섭니다 1044 01:06:12,958 --> 01:06:13,833 아웃당하네요! 1045 01:06:13,916 --> 01:06:16,833 후마윤의 환상적인 인스윙으로 1046 01:06:16,916 --> 01:06:18,833 산제이 샤르마가 아웃당했습니다 1047 01:06:18,916 --> 01:06:20,625 파키스탄에게는 최상의 출발이죠 1048 01:06:20,708 --> 01:06:23,833 2점에 위킷 2개를 잃은 인도 심각한 위기입니다 1049 01:06:23,916 --> 01:06:26,833 아르준이 꼭 좋은 플레이로 인도 팀을 구해야 합니다 1050 01:06:31,500 --> 01:06:34,666 드디어 아르준이 배트를 들고 입장하네요 1051 01:06:34,750 --> 01:06:36,875 세상의 짐을 짊어진 듯 부담감이 큽니다 1052 01:06:36,958 --> 01:06:39,333 요즘 성적이 부진했고 1053 01:06:39,416 --> 01:06:41,333 최근 테스트 매치에서 플레이가 안 좋았죠 1054 01:06:41,416 --> 01:06:43,958 체폭 경기장 관중의 반응이 들리네요 1055 01:06:44,041 --> 01:06:46,166 환호 속에 불안감이 서려 있군요 1056 01:06:46,250 --> 01:06:49,333 고전하던 전설적 선수가 만회할 기회입니다 1057 01:06:49,416 --> 01:06:51,875 와지르를 상대합니다, 첫 번째 공 1058 01:06:52,583 --> 01:06:54,125 밀어 쳤지만 헛스윙! 1059 01:06:54,208 --> 01:06:56,375 아르준이 아직 감을 못 잡고 있습니다 1060 01:06:56,458 --> 01:06:58,708 인도 팀 더그아웃과 홈구장 팬들의 얼굴에 1061 01:06:58,791 --> 01:07:00,791 긴장감이 감돕니다 1062 01:07:02,708 --> 01:07:03,833 또 빗나가네요! 1063 01:07:03,916 --> 01:07:06,000 빠른 볼에 고전하고 있군요 1064 01:07:06,083 --> 01:07:10,041 공이 배트 중심에 맞질 않고 있습니다 1065 01:07:10,125 --> 01:07:12,625 아르준이 긴장하는 게 분명하네요 1066 01:07:12,708 --> 01:07:16,208 반면 파키스탄은 자신 있게 공격합니다 1067 01:07:16,291 --> 01:07:20,000 오늘 저 선수는 단순히 점수 내려고 싸우는 게 아닙니다 1068 01:07:20,083 --> 01:07:21,625 자신의 선수 생명 1069 01:07:21,708 --> 01:07:24,333 어쩌면 전설적인 명성을 걸고 싸우고 있죠 1070 01:07:24,416 --> 01:07:26,375 결코 쉽지 않은 도전입니다 1071 01:07:26,458 --> 01:07:29,375 굳은 결의를 다진 파키스탄의 강력한 볼링 라인업 1072 01:07:29,458 --> 01:07:32,250 자파르와 후마윤이 기다리니까요 1073 01:07:32,333 --> 01:07:33,875 하지만 아르준은 인도 팀에서 1074 01:07:33,958 --> 01:07:36,375 100번 넘게 테스트 매치에서 뛰었으니 1075 01:07:36,458 --> 01:07:39,250 어떤 상황에서도 과소평가할 수 없는 선수죠 1076 01:07:39,333 --> 01:07:40,958 '많은 사람이 크리켓을 하지' 1077 01:07:41,458 --> 01:07:45,041 '돈이나 지위, 명성 같은 걸 얻으려고' 1078 01:07:45,625 --> 01:07:49,333 '하지만 아르준은 순수한 열정에서 크리켓을 했다' 1079 01:07:50,458 --> 01:07:51,333 '그래서 최고지!' 1080 01:07:52,583 --> 01:07:54,916 완벽한 4점짜리 코너 드라이브! 1081 01:07:55,000 --> 01:07:56,625 옛날 아르준을 보는 거 같네요 1082 01:07:56,708 --> 01:07:58,958 홈그라운드의 영웅에게 관중이 열광합니다 1083 01:07:59,041 --> 01:08:01,083 희망의 불씨가 다시 살아나네요 1084 01:08:03,750 --> 01:08:05,125 멋진 샷입니다 1085 01:08:06,833 --> 01:08:09,166 공을 강하게 때려 관중석으로 보냈습니다! 1086 01:08:09,250 --> 01:08:11,375 오늘의 마지막 공입니다 1087 01:08:11,458 --> 01:08:13,291 잘 수비했군요 1088 01:08:13,375 --> 01:08:15,666 2일 차 인도는 93점에 위킷을 2개 잃고 1089 01:08:15,750 --> 01:08:17,832 48점을 얻은 아르준은 살아남았으며 1090 01:08:17,916 --> 01:08:19,957 37점의 아메드도 아웃되지 않았습니다 1091 01:08:21,957 --> 01:08:23,041 맞습니다, 산제이 1092 01:08:23,125 --> 01:08:26,666 둘째 날이 끝났고, 우리가 고대하던 모습을 볼 수 있었죠 1093 01:08:26,750 --> 01:08:28,457 예전의 아르준이 돌아왔습니다! 1094 01:08:28,541 --> 01:08:31,707 극한의 압박 속에서 오랜 라이벌을 상대로 1095 01:08:31,791 --> 01:08:33,332 의미 있는 이닝을 만들었죠 1096 01:08:33,916 --> 01:08:36,125 이건 전설적인 선수만이… 1097 01:08:38,291 --> 01:08:39,832 "파드마 부재중 전화" 1098 01:08:48,000 --> 01:08:50,625 사라, 쿠무다한테 말해 이해할 거야 1099 01:08:50,707 --> 01:08:53,582 마을을 떠나, 나는 변호사와 얘기해 보고 내일 아침에 전화할게 1100 01:09:13,291 --> 01:09:16,541 미안해, 당신한테 말도 안 하고 프로젝트 시작한 건 잘못이야 1101 01:09:17,541 --> 01:09:19,957 하지만 내 꿈을 썩힐 순 없었어 1102 01:09:22,125 --> 01:09:24,082 당신이 가족한테 버림받았을 때 1103 01:09:24,916 --> 01:09:28,166 아버지는 모든 걸 팔아서 그 매점을 차렸어 1104 01:09:31,000 --> 01:09:33,250 아버지 시신이 거기 묻혔고 1105 01:09:34,416 --> 01:09:37,582 그런데 당신은 바닥이 마르기도 전에 매점을 팔았어 1106 01:09:38,457 --> 01:09:40,582 어떻게 당신 자신만 생각해? 1107 01:09:49,082 --> 01:09:50,791 - 그만해 - 손 치워 1108 01:10:02,708 --> 01:10:05,500 나중에 얘기하고 우선 가자 1109 01:10:07,375 --> 01:10:08,416 당신이나 가 1110 01:10:09,875 --> 01:10:11,125 다시는 꼴도 보기 싫어 1111 01:10:11,208 --> 01:10:12,541 말도 안 되는 소리 마 1112 01:10:14,041 --> 01:10:16,791 나한테 당신 말고 누가 있어? 어디 가라는 거야? 1113 01:10:17,416 --> 01:10:18,708 어디든지 가버려 1114 01:10:20,041 --> 01:10:21,000 제발 1115 01:10:22,125 --> 01:10:23,125 나 좀 내버려둬 1116 01:10:23,208 --> 01:10:24,916 상황을 잘 모르잖아 1117 01:10:25,000 --> 01:10:27,166 - 우리는 여기 있으면 안 돼 - 소리 지르지 마 1118 01:10:27,666 --> 01:10:28,875 아디가 자고 있어 1119 01:10:30,375 --> 01:10:31,500 아디티야가? 1120 01:10:33,208 --> 01:10:34,541 걔가 왜 여기 있어? 1121 01:10:34,625 --> 01:10:37,500 - 좋아, 집에 데려다주자 - 내가 데려다줄 거야 1122 01:10:37,583 --> 01:10:38,833 우리 여기 있으면 안 돼 1123 01:10:39,958 --> 01:10:42,291 여긴 내 집인데 왜 떠나야 해? 1124 01:10:43,375 --> 01:10:44,833 이제부터 여기서 지낼래 1125 01:10:48,041 --> 01:10:49,208 여기 있으면 안 돼 1126 01:10:49,916 --> 01:10:52,291 내 말 좀 들어, 날 믿으라고 1127 01:10:55,791 --> 01:10:57,625 내가 24살이었을 때 당신을 믿었지 1128 01:10:58,916 --> 01:11:00,541 믿음이 있어서 당신과 결혼했고 1129 01:11:02,250 --> 01:11:05,916 하지만 당신은 첫날밤부터 날 속이려고 애썼어 1130 01:11:09,500 --> 01:11:11,083 더는 믿지 않겠어 1131 01:11:11,583 --> 01:11:12,958 참고 내 말 들어봐! 1132 01:11:17,125 --> 01:11:18,666 참고 들어보라고? 1133 01:11:20,708 --> 01:11:22,833 나한테 소리 지르는데 참고 들어야 해? 1134 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 내가 왜? 1135 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 쓸모없는 연료로 이 나라를 구하려고 애쓰고 1136 01:11:29,458 --> 01:11:31,583 당신 아버지를 죽음으로 몰았으니까? 1137 01:11:32,083 --> 01:11:35,833 아니면 몸이 망가지도록 술독에 빠져 살아서 1138 01:11:35,916 --> 01:11:38,958 나를 임신도 못 하는 조롱거리로 만들었으니까? 1139 01:11:40,541 --> 01:11:41,500 이해가 안 돼 1140 01:11:44,083 --> 01:11:45,708 당신 말이 맞아 1141 01:11:48,708 --> 01:11:50,000 그 얘기는 그만하자 1142 01:11:56,375 --> 01:11:58,458 당신 약 먹을 시간이야 1143 01:12:04,375 --> 01:12:05,916 내가 약을 안 먹었다는 거야? 1144 01:12:07,458 --> 01:12:09,875 그래서 정신 나간 여자처럼 말한다고? 1145 01:12:12,958 --> 01:12:15,208 그래, 나 정신 나갔어 1146 01:12:16,750 --> 01:12:18,083 미친 여자처럼 말할게 1147 01:12:18,666 --> 01:12:21,375 어쩔 건데? 당신이 뭘 할 수 있어! 1148 01:12:21,458 --> 01:12:22,375 이러지 마 1149 01:12:28,958 --> 01:12:32,833 내가 왜 항불안제를 먹어야 하는지 생각해 봤어? 1150 01:12:35,791 --> 01:12:39,416 당신과 당신 프로젝트 때문에 생긴 두려움 때문이야 1151 01:12:42,583 --> 01:12:44,000 대단한 스티브 잡스 나셨어! 1152 01:12:44,500 --> 01:12:46,000 대성공을 거뒀지! 1153 01:12:47,083 --> 01:12:48,250 오늘 아침에 다 봤어 1154 01:12:48,750 --> 01:12:52,333 깡패가 아내를 데려가겠다는데도 1155 01:12:52,416 --> 01:12:53,958 멍하니 쳐다보고 있었잖아 1156 01:12:54,750 --> 01:12:56,625 그런데 이제는 도망가서 숨으라고? 1157 01:12:57,416 --> 01:12:58,250 그만해 1158 01:12:59,208 --> 01:13:00,458 부끄럽지도 않아? 1159 01:13:01,583 --> 01:13:03,875 - 쿠무다, 이러지 마 - 저것 좀 봐 1160 01:13:05,208 --> 01:13:08,291 당신은 아르준이 끝났다고 했지만 이기고 있어 1161 01:13:10,416 --> 01:13:12,708 모든 걸 원한다고 꿈꾸는 거로는 부족해 1162 01:13:12,791 --> 01:13:13,791 이겨야 해 1163 01:13:15,541 --> 01:13:16,791 이겨야만 재능이 있고 1164 01:13:17,541 --> 01:13:18,708 승자만이 위대해 1165 01:13:20,416 --> 01:13:23,541 당신 꿈을 위해서 10년간 내 꿈을 미뤘어 1166 01:13:24,166 --> 01:13:26,333 내가 미친 거지, 미쳤어! 1167 01:13:28,541 --> 01:13:29,916 내가 부탁한 게 뭐야? 1168 01:13:30,000 --> 01:13:30,916 이러지 마 1169 01:13:31,875 --> 01:13:33,208 자식이잖아! 1170 01:13:33,291 --> 01:13:35,750 그런데 당신은 자식도 못 주지! 1171 01:13:36,625 --> 01:13:37,958 그러고도 남자야? 1172 01:14:25,291 --> 01:14:27,750 고작 그런 일로 애를 때렸어? 1173 01:14:28,375 --> 01:14:29,750 당신 탓이야 1174 01:14:29,833 --> 01:14:32,875 당신이 때려서 가출한 거야 1175 01:14:37,958 --> 01:14:39,041 겁나 1176 01:14:44,333 --> 01:14:47,000 아르준, 경찰청장한테 연락해 1177 01:14:51,375 --> 01:14:52,833 경찰에 신고하면 1178 01:14:54,291 --> 01:14:56,000 언론이 벌떼처럼 달려들 거야 1179 01:14:56,833 --> 01:14:58,208 말이 되는 소리를 해! 1180 01:14:59,291 --> 01:15:02,625 나는 아들이 없어져서 가슴이 찢어지는데, 언론 타령이야? 1181 01:15:02,708 --> 01:15:04,625 정신 나갔어? 1182 01:15:04,708 --> 01:15:06,333 내가 얘기할래 1183 01:15:06,416 --> 01:15:07,958 그래, 알았어 1184 01:15:09,750 --> 01:15:10,625 내가 얘기할게 1185 01:15:23,958 --> 01:15:25,875 "발신자 표시 제한" 1186 01:15:31,666 --> 01:15:33,458 - 여보세요 - 아르준 씨? 1187 01:15:34,041 --> 01:15:37,041 - 누구시죠? - 당신 아들을 데리고 있어요 1188 01:15:38,916 --> 01:15:40,958 걔 어디 있죠? 누구세요? 1189 01:15:41,041 --> 01:15:44,958 내 지시대로 시합을 하면 아들은 무사할 거요 1190 01:15:45,708 --> 01:15:46,541 이봐요 1191 01:15:47,416 --> 01:15:49,125 내가 누군지 알고 이러는 겁니까? 1192 01:15:50,583 --> 01:15:55,250 진짜 테스트는 지금부터입니다 1193 01:15:56,583 --> 01:15:57,500 여보세요 1194 01:18:30,125 --> 01:18:32,583 여보세요, 사라 왜 내 전화 안 받아? 1195 01:18:32,666 --> 01:18:35,208 - 마을을 떠났어? - 마일라포르 집에 있어 1196 01:18:36,125 --> 01:18:37,833 마일라포르? 거기서 뭐 해? 1197 01:18:37,916 --> 01:18:39,708 잠깐만, 내 말 잘 들어 1198 01:18:40,208 --> 01:18:42,833 럼 1병이랑 음식 3인분 사서 빨리 와 1199 01:18:44,166 --> 01:18:45,333 음식 먹을 3명이 누군데? 1200 01:18:45,875 --> 01:18:48,041 - 여보세요, 사라 - 이따 얘기해 줄게, 빨리 와 1201 01:18:48,541 --> 01:18:50,791 사라! 1202 01:18:51,333 --> 01:18:54,166 - 잠깐, 소리 지르지 마, 갈게 - 사라! 1203 01:18:55,458 --> 01:18:58,291 사라! 이게 무슨 짓이야? 1204 01:18:58,375 --> 01:18:59,500 좋은 아침 1205 01:18:59,583 --> 01:19:02,833 문은 왜 잠갔어? 아디는 어디 있어? 1206 01:19:02,916 --> 01:19:04,750 너의 전설적 인물 좀 봐 1207 01:19:08,666 --> 01:19:09,791 실력이 돌아왔군! 1208 01:19:10,583 --> 01:19:12,583 와, 대단한 선수야 1209 01:19:13,333 --> 01:19:14,791 성공하는 사람만 위대하지? 1210 01:19:16,208 --> 01:19:19,208 오늘 너의 위대한 남자가 업적을 얼마나 쌓는지 보자 1211 01:19:20,250 --> 01:19:23,208 무슨 헛소리야? 왜 이래? 미쳤어? 1212 01:19:25,083 --> 01:19:27,833 인내하는 자가 세상을 지배할 것이다 1213 01:19:27,916 --> 01:19:29,041 그렇죠, 선생님? 1214 01:19:31,166 --> 01:19:33,250 오늘 어떤 일이 벌어지는지 인내심을 갖고 지켜봐 1215 01:19:34,375 --> 01:19:36,833 사라, 뭐 하는 거야? 문 열어! 1216 01:20:00,541 --> 01:20:02,250 경찰서에 당신 번호를 알려줬어 1217 01:20:03,500 --> 01:20:05,375 정보를 입수하면 당신한테 연락할 거야 1218 01:20:06,916 --> 01:20:08,458 파두, 누가 물어보면… 1219 01:20:09,833 --> 01:20:11,250 아디가 친구 집에 갔다고 해 1220 01:20:11,333 --> 01:20:13,166 어떻게 된 거야? 1221 01:20:14,916 --> 01:20:16,458 도대체 무슨 소리야? 1222 01:20:17,583 --> 01:20:18,791 우리 아들이 실종됐는데 1223 01:20:19,541 --> 01:20:20,875 경기하러 가겠다고? 1224 01:20:22,458 --> 01:20:23,875 아디는 꼭 돌아올 거야 1225 01:20:24,666 --> 01:20:25,583 날 믿어 1226 01:20:29,208 --> 01:20:30,708 난 경기를 해야만 해 1227 01:20:32,541 --> 01:20:33,875 이해해 줘 1228 01:20:40,416 --> 01:20:43,250 - 누구시죠? - 당신의 열렬한 팬이에요 1229 01:20:45,125 --> 01:20:47,750 - 아디는 어디 있어요? - 텔레그램 메시지 봤어요? 1230 01:20:55,125 --> 01:20:56,875 아이를 묶었군요 1231 01:20:57,916 --> 01:20:59,000 사람이 할 짓이에요? 1232 01:20:59,750 --> 01:21:02,416 - 돈을 바라는 거죠? - 네, 돈이 필요해요 1233 01:21:02,500 --> 01:21:04,416 돈이 전부니까요 1234 01:21:06,166 --> 01:21:07,625 누가 사람을 존중하기나 하나요? 1235 01:21:08,875 --> 01:21:10,083 원하는 게 뭡니까? 1236 01:21:10,750 --> 01:21:13,291 뭘 원하냐고요? 1237 01:21:13,875 --> 01:21:15,208 이겨야겠어요 1238 01:21:18,375 --> 01:21:20,708 사라! 누구랑 통화해? 1239 01:21:20,791 --> 01:21:22,708 이봐! 겁먹을 거 없어 1240 01:21:22,791 --> 01:21:24,708 왜 미친 사람처럼 굴어? 문 열어! 1241 01:21:24,791 --> 01:21:28,791 우선 다 마무리할게 훈계는 그다음에 해, 알았지? 1242 01:21:29,458 --> 01:21:31,541 받아, 초콜릿 먹어 1243 01:21:37,333 --> 01:21:40,083 돌대가리야? 선수한테 직접 연락했더군 1244 01:21:40,666 --> 01:21:43,541 왓츠앱과 텔레그램으로 접촉을 시도했는데 1245 01:21:44,375 --> 01:21:45,583 연락이 안 됐어요 1246 01:21:45,666 --> 01:21:47,791 - 압박감 때문에… - 알았어 1247 01:21:47,875 --> 01:21:51,541 경찰은 당신이 전화한 것만 알지 통화 내용은 몰라 1248 01:21:52,041 --> 01:21:54,875 다 중단하고 나한테 연락하지 마 1249 01:21:56,458 --> 01:21:58,250 형님! 우리 보증금 5억 루피는요? 1250 01:21:58,333 --> 01:22:01,875 왜 제 계좌에서 500만 루피를 인출하셨어요? 1251 01:22:01,958 --> 01:22:05,291 중대한 문제로 바빠 사소한 일로 성가시게 하지 마 1252 01:22:05,375 --> 01:22:08,166 500만 루피가 사소한 금액이에요? 1253 01:22:08,708 --> 01:22:10,000 이건 잘못된 겁니다 1254 01:22:13,208 --> 01:22:14,791 야, 넌 죽었어! 1255 01:22:14,875 --> 01:22:18,250 도주하면 무사할 거 같아? 내 손에 죽을 줄 알아 1256 01:22:18,333 --> 01:22:20,250 다르메시 씨나 바꿔줘 1257 01:22:20,333 --> 01:22:23,708 쓸모없는 자식이 감히 나한테 명령질이야? 1258 01:22:24,458 --> 01:22:25,666 전화나 바꿔 1259 01:22:25,750 --> 01:22:28,083 경기 베팅에 대해 할 말이 있어 1260 01:22:30,458 --> 01:22:31,291 사라입니다 1261 01:22:32,708 --> 01:22:35,916 이봐! 내가 거짓말에 속을 만만한 전당포 업자로 보여? 1262 01:22:36,000 --> 01:22:37,500 아르준을 매수했어요 1263 01:22:38,666 --> 01:22:39,916 첫 오버에서 아웃될 겁니다 1264 01:22:41,208 --> 01:22:42,375 경기를 지켜봐요 1265 01:22:48,750 --> 01:22:51,666 열기 넘치는 인도와 파키스탄의 테스트 매치 1266 01:22:51,750 --> 01:22:53,333 3일 차에 어서 오십시오 1267 01:22:53,416 --> 01:22:55,041 특별한 경기가 기다립니다 1268 01:22:55,125 --> 01:22:57,125 인도는 93점에 아웃이 둘 1269 01:22:57,208 --> 01:23:00,500 재능 넘치는 타자 아르준이 빛나는 실력을 보여주고 있죠 1270 01:23:00,583 --> 01:23:04,291 섬세하고 정확한 기술로 파키스탄의 공격에 맞섭니다 1271 01:23:04,375 --> 01:23:05,416 맞습니다, 라비 1272 01:23:05,500 --> 01:23:08,541 아르준한테는 공이 축구공처럼 보이는 거 같네요 1273 01:23:08,625 --> 01:23:11,416 파키스탄 팀 투수들이 어리둥절할 정도로 1274 01:23:11,500 --> 01:23:14,000 판단력과 샷을 선택하는 눈이 흠잡을 데 없죠 1275 01:23:14,083 --> 01:23:16,500 인도가 주도권을 잡았습니다 1276 01:23:16,583 --> 01:23:19,416 맞습니다, 아르준의 타격은 크리켓의 대가 수준으로 1277 01:23:19,500 --> 01:23:21,208 경기를 완벽하게 제어하고 있죠 1278 01:23:21,291 --> 01:23:23,625 적합한 공을 차분하게 기다리다가 1279 01:23:23,708 --> 01:23:26,375 손쉽게 바운더리로 날려버립니다 1280 01:23:26,458 --> 01:23:27,958 상대는 자파르! 1281 01:23:28,041 --> 01:23:32,416 자세를 취하는 아르준 눈을 떼지 않고 준비합니다 1282 01:23:35,625 --> 01:23:36,750 타격을 안 하네요! 1283 01:23:36,833 --> 01:23:39,666 타격 안 하길 잘했군요 완벽한 아웃스윙이었죠 1284 01:23:39,750 --> 01:23:44,000 오프 스텀프가 안전한 걸 알고 자신 있게 공을 보냈습니다 1285 01:23:44,083 --> 01:23:45,958 자파르의 전형적인 전략이죠 1286 01:23:46,041 --> 01:23:48,500 다음 공은 인스윙으로 예상되는데요 1287 01:23:48,583 --> 01:23:50,583 아르준도 잘 알 겁니다 1288 01:23:55,833 --> 01:23:57,000 자파르가 달려갑니다 1289 01:23:58,875 --> 01:24:00,625 어떻게 된 거죠? 볼드 아웃입니다! 1290 01:24:00,708 --> 01:24:02,041 인스윙이었죠 1291 01:24:02,125 --> 01:24:05,416 아르준이 앞으로 이동했고 공이 수비를 뚫고 들어갔습니다 1292 01:24:05,500 --> 01:24:07,166 볼드 아웃입니다! 1293 01:24:07,250 --> 01:24:08,750 엄청난 반전이네요, 산제이 1294 01:24:08,833 --> 01:24:11,500 아르준은 자신감이 넘쳐 보였잖아요 1295 01:24:11,583 --> 01:24:14,166 하지만 파키스탄 팀 투수가 속도와 방향을 1296 01:24:14,250 --> 01:24:16,791 영리하게 바꿔서 아르준을 이겼습니다 1297 01:24:16,875 --> 01:24:20,625 바로 이런 게 크리켓이죠 예측 불가에 무자비합니다 1298 01:24:20,708 --> 01:24:22,291 방금 우리가 뭘 본 거죠? 1299 01:24:22,375 --> 01:24:24,166 아르준 벤카트라만이 퇴장하고 1300 01:24:24,250 --> 01:24:26,041 체폭 경기장이 조용해졌습니다 1301 01:24:26,125 --> 01:24:28,166 바늘 떨어지는 소리가 들릴 정도네요 1302 01:24:28,250 --> 01:24:30,708 성공적이던 이닝이 갑자기 멈추고 말았습니다 1303 01:24:30,791 --> 01:24:35,041 어제 아르준 벤카트라만은 귀신에 홀린 듯 완벽한 타격… 1304 01:24:35,125 --> 01:24:38,041 왜 그렇게 조용해? 너의 위대한 남자가 어떻게 됐지? 1305 01:24:38,958 --> 01:24:40,791 - 사라! - 잠깐만, 나갈게 1306 01:24:40,875 --> 01:24:41,708 사라! 1307 01:24:42,875 --> 01:24:44,208 - 사라! - 바라니! 1308 01:24:44,708 --> 01:24:46,625 - 이 문 좀 열어 - 이봐! 1309 01:24:46,708 --> 01:24:48,458 - 왜 가뒀어? - 쉿! 문 열어줘 1310 01:24:48,541 --> 01:24:49,916 바라니, 문 열어 1311 01:24:51,333 --> 01:24:52,583 어떻게 매수했지? 1312 01:24:54,375 --> 01:24:55,458 이젠 날 믿어요? 1313 01:24:55,541 --> 01:24:56,666 어떻게 매수했어? 1314 01:24:57,333 --> 01:24:58,708 그걸 왜 신경 써요? 1315 01:24:59,625 --> 01:25:01,666 내가 매수한 게 중요하죠 1316 01:25:02,708 --> 01:25:03,666 나랑 거래할 건가요? 1317 01:25:04,791 --> 01:25:05,625 말해봐 1318 01:25:05,708 --> 01:25:09,500 아르준은 내일 경기에서 당신 지시를 따를 겁니다 1319 01:25:09,583 --> 01:25:12,583 내 빚을 청산해 주고 500만 루피를 줘요 1320 01:25:13,208 --> 01:25:14,291 그건 지나친데 1321 01:25:15,708 --> 01:25:19,291 10억 루피짜리 건의 0.5%밖에 안 되는데 지나쳐요? 1322 01:25:21,041 --> 01:25:24,083 50만 루피는 미리 보내고 나머지는 경기 끝나고 보내요 1323 01:25:24,708 --> 01:25:29,125 내 변호사 사무실로 집문서 보내고요 1324 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 고마워요 1325 01:25:31,333 --> 01:25:33,125 뭐? 어때? 1326 01:25:33,708 --> 01:25:35,041 이제 알겠어? 1327 01:25:35,125 --> 01:25:36,625 배고파, 밥 먹자 1328 01:25:36,708 --> 01:25:38,791 네가 무슨 짓 하는지 알기나 해? 1329 01:25:39,416 --> 01:25:43,000 - 사라, 내 말 들어봐 - 입 다물어 1330 01:25:44,208 --> 01:25:45,416 50만 루피가 필요하지? 1331 01:25:47,208 --> 01:25:48,250 그냥 지켜봐 1332 01:25:48,875 --> 01:25:50,791 - 미친 짓 하지 마 - 그래, 난 미쳤어 1333 01:25:50,875 --> 01:25:53,708 이제껏 정신 나갔었지 하지만 당신 말대로… 1334 01:25:56,375 --> 01:25:57,625 이제는 남자야 1335 01:25:58,916 --> 01:26:02,125 - 사라, 계획이라도 말해줘 - 그렇게 물어봐야지 1336 01:26:02,875 --> 01:26:05,458 우린 돈이 필요하고 다르메시는 아르준을 원해 1337 01:26:05,541 --> 01:26:06,750 우리는 아르준을 통제하고 1338 01:26:07,250 --> 01:26:08,791 돈 받고 아르준을 건네면 1339 01:26:09,583 --> 01:26:11,583 우리 문제가 하루 만에 해결돼 1340 01:26:12,083 --> 01:26:13,125 내 계획 어때? 1341 01:26:13,208 --> 01:26:15,708 왜 우리가 범죄자가 돼야 해? 잡히고 말 거야 1342 01:26:15,791 --> 01:26:17,125 그럴 일 없어 1343 01:26:17,208 --> 01:26:18,791 혹시 잡히더라도 1344 01:26:18,875 --> 01:26:20,958 다르메시가 집문서를 이용해서 1345 01:26:21,041 --> 01:26:23,125 우리한테 강제로 시켰다고 하면 돼, 간단해 1346 01:26:23,208 --> 01:26:24,500 알았어, 하지만 아디… 1347 01:26:25,000 --> 01:26:27,833 - 아디 때문에 잡히면 어떡해? - 걔는 우릴 못 봤어 1348 01:26:27,916 --> 01:26:30,375 쿠무다랑 함께 납치된 줄로만 알고 1349 01:26:30,458 --> 01:26:32,750 누구 짓인지 모르니까 그렇게 두면 돼, 어때? 1350 01:26:34,125 --> 01:26:36,291 사라, 내 말 좀 들어봐 1351 01:26:36,875 --> 01:26:38,125 걔는 어린애잖아 1352 01:26:38,208 --> 01:26:39,375 집에 데려다주자 1353 01:26:39,458 --> 01:26:41,000 - 선생님! - 아디! 1354 01:26:41,083 --> 01:26:42,625 - 안 돼 - 사라, 비켜 1355 01:26:42,708 --> 01:26:45,250 - 사라, 비켜, 사라! - 내 이름 부르지 마 1356 01:26:50,958 --> 01:26:52,500 사라! 1357 01:26:54,083 --> 01:26:56,041 아디, 나 여기 있어, 겁먹지 마 1358 01:26:56,125 --> 01:26:59,083 - 사라! - 쿠무다 선생님! 이리 오세요 1359 01:26:59,166 --> 01:27:01,916 바라니, 저 사람 좀 설득해 1360 01:27:02,583 --> 01:27:03,916 사라, 문 열어 1361 01:27:04,666 --> 01:27:05,500 사라! 1362 01:27:05,583 --> 01:27:08,833 - 사라, 어떻게 이런 짓을… - 사라! 1363 01:27:09,583 --> 01:27:10,875 사라, 문 열어 1364 01:27:11,916 --> 01:27:12,750 사라! 1365 01:27:12,833 --> 01:27:15,833 파키스탄 팀 투수가 이번 오버에선 스핀을 시도합니다 1366 01:27:16,458 --> 01:27:18,166 첫 번째 투구, 머리 위로! 1367 01:27:18,250 --> 01:27:21,208 라자트 발미키가 미드오프를 넘겨서 6점을 얻습니다! 1368 01:27:22,500 --> 01:27:25,875 샷! 주장이 멋진 샷을 날렸네요 또 바운더리까지 굴러갑니다 1369 01:27:27,583 --> 01:27:29,166 가장자리에 맞고 잡혔군요! 1370 01:27:29,250 --> 01:27:30,583 주장이 날카롭게 잡았습니다 1371 01:27:30,666 --> 01:27:34,250 임티아즈 아메드가 첸나이에서 훨훨 납니다 1372 01:27:35,000 --> 01:27:36,541 셋째 날이 막을 내렸네요 1373 01:27:36,625 --> 01:27:39,291 인도는 위킷 10개를 다 잃었고 302점을 올렸습니다 1374 01:27:39,375 --> 01:27:43,041 라케시 샤르마의 플레이는 멋졌고 106점 득점에 살아남았죠 1375 01:27:47,208 --> 01:27:48,041 아르준! 1376 01:27:49,666 --> 01:27:50,666 아이작 아길란입니다 1377 01:27:50,750 --> 01:27:53,416 - 경찰청 차장이에요 - 저는 어서… 1378 01:27:54,500 --> 01:27:57,291 아길란! 16세 미만의 돈보스코 팀 1379 01:27:58,083 --> 01:28:00,208 오른손 타자, 중간 속도 투수였죠? 1380 01:28:00,291 --> 01:28:01,125 나쁘지 않네요 1381 01:28:02,083 --> 01:28:04,125 경찰이 됐어요? 왜요? 1382 01:28:05,541 --> 01:28:06,583 운명인 거죠 1383 01:28:06,666 --> 01:28:08,750 그건 묻어둡시다 왜 지난 일을 들춰요? 1384 01:28:10,208 --> 01:28:13,208 실은 아버지가 병원에 계세요 1385 01:28:14,000 --> 01:28:15,750 - 어서 가야 합니다 - 잠깐만요 1386 01:28:16,833 --> 01:28:18,750 다르메시라는 사람이 전화했어요? 1387 01:28:19,625 --> 01:28:20,625 다르메시요? 1388 01:28:21,541 --> 01:28:22,375 아뇨 1389 01:28:23,166 --> 01:28:24,000 확실해요? 1390 01:28:24,750 --> 01:28:28,250 그런 사람과 통화한 적 없어요 빨리 가야 해요, 반가웠어요 1391 01:28:47,916 --> 01:28:48,875 이것 좀 봐 1392 01:28:50,625 --> 01:28:53,500 쿠무다! 이것 봐, 50만 루피야 1393 01:28:54,083 --> 01:28:55,500 내가 이기고 있어 1394 01:28:55,583 --> 01:28:56,833 이제는 날 믿어? 1395 01:29:04,833 --> 01:29:06,500 아디가 아침부터 아무것도 안 먹었어 1396 01:29:06,583 --> 01:29:08,083 내가 음식 주면 안 먹어 1397 01:29:25,458 --> 01:29:27,375 경기 잘했어요, 아르준 1398 01:29:27,458 --> 01:29:28,833 당신 부탁대로 했어요 1399 01:29:30,666 --> 01:29:32,000 아들을 보고 싶어요 1400 01:29:32,083 --> 01:29:35,541 이건 하루짜리 경기가 아니고 테스트 매치잖아요! 1401 01:29:35,625 --> 01:29:39,708 내일 내 지시를 따르면 그다음 날 아디를 볼 수 있어요 1402 01:29:45,208 --> 01:29:46,958 당신이 다르메시인가요? 1403 01:29:50,333 --> 01:29:51,708 그건 왜 묻죠? 1404 01:29:51,791 --> 01:29:53,291 경찰이 물었어요 1405 01:29:54,458 --> 01:29:57,083 - 경찰한테 말한 거 있어요? - 왜 말하겠어요? 1406 01:29:58,125 --> 01:29:59,000 좋아요 1407 01:30:00,500 --> 01:30:03,208 경찰에 신고해서 복잡하게 만들지 마요 1408 01:30:10,166 --> 01:30:12,083 다르메시도 우리 손에 들어왔군 1409 01:30:16,833 --> 01:30:17,666 아디 1410 01:30:20,000 --> 01:30:21,541 아디 1411 01:30:23,125 --> 01:30:25,041 아디 1412 01:30:25,125 --> 01:30:27,541 선생님, 왜 저를 묶으셨어요? 1413 01:30:27,625 --> 01:30:30,000 세상에, 내가 한 짓이 아냐 1414 01:30:31,583 --> 01:30:33,541 네 아빠를 싫어하는 사람들이 우리를 여기 가뒀어 1415 01:30:33,625 --> 01:30:36,000 너무 무서워요, 선생님 1416 01:30:36,625 --> 01:30:38,416 집에 가고 싶어요 1417 01:30:38,500 --> 01:30:40,166 - 엄마가 보고 싶어요 - 그래 1418 01:30:41,500 --> 01:30:43,958 겁먹지 마, 아디 내가 여기 있잖아 1419 01:30:44,833 --> 01:30:47,791 어떻게든 집에 데려다줄게 알았지? 1420 01:30:47,875 --> 01:30:49,500 음식 좀 먹어 1421 01:30:50,541 --> 01:30:52,416 저 때문에 아빠가 곤란해졌어요? 1422 01:30:52,500 --> 01:30:57,041 아니, 그런 거 아니니까 걱정 마 아빠가 알아서 잘하실 거야 1423 01:30:57,125 --> 01:31:00,666 - 이거 먹으렴 - 안 먹을래요, 먹기 싫어요 1424 01:31:01,750 --> 01:31:03,291 제발 좀 먹어 1425 01:31:04,875 --> 01:31:05,916 제발 1426 01:31:08,500 --> 01:31:09,791 쉬운 문제지? 1427 01:31:13,291 --> 01:31:14,541 식은 죽 먹기 1428 01:31:17,000 --> 01:31:18,000 먹어 1429 01:31:31,625 --> 01:31:32,500 이봐 1430 01:31:33,166 --> 01:31:34,666 우리 빚이 청산됐어 1431 01:31:35,708 --> 01:31:37,708 거기에 50만 루피까지 받을 거고 1432 01:31:38,208 --> 01:31:39,166 우리 시대가 왔어 1433 01:31:39,250 --> 01:31:42,791 쿠티가 우릴 내버려둘 것 같아? 다 죽일 거야 1434 01:31:43,291 --> 01:31:45,375 아직 안 늦었어 애를 집에 데려다주고 떠나 1435 01:31:45,458 --> 01:31:47,541 내가 말했잖아 1436 01:31:48,041 --> 01:31:51,208 함께하기 싫으면 떠나거나 입 다물어 1437 01:31:52,125 --> 01:31:53,166 쿠무다한테 물어보자 1438 01:31:53,250 --> 01:31:54,208 쿠무다 1439 01:31:54,958 --> 01:31:56,958 쿠무다, 내가 승자… 1440 01:31:57,041 --> 01:31:58,166 뭐 하는 거야? 1441 01:31:59,166 --> 01:32:01,291 쿠무다, 누구한테 전화해? 1442 01:32:01,791 --> 01:32:03,833 - 사라! 전화기 내놔 - 내 말 들어 1443 01:32:03,916 --> 01:32:07,083 - 사라, 전화기 줘 - 안 돼, 내 말 들어 1444 01:32:07,166 --> 01:32:08,291 - 사라! - 이거 놔 1445 01:32:08,875 --> 01:32:10,916 - 쿠무다! - 이해 못 해? 1446 01:32:11,000 --> 01:32:12,333 사라, 제발 1447 01:32:13,791 --> 01:32:16,750 걔가 무슨 짓을 했다고 이래? 그냥 보내줘 1448 01:32:18,208 --> 01:32:21,666 사라, 우리 문제 때문에 애를 괴롭히는 건 1449 01:32:22,833 --> 01:32:24,541 잘못하는 거야 1450 01:32:25,125 --> 01:32:27,125 우리가 쟤를 왜 괴롭히겠어? 1451 01:32:28,041 --> 01:32:30,541 자식을 가지려고 고생하고 있는데 1452 01:32:31,833 --> 01:32:33,166 쟤가 힘들 게 뭐가 있어? 1453 01:32:33,833 --> 01:32:35,000 당신이 여기 있잖아 1454 01:32:38,333 --> 01:32:39,791 엄마처럼 보살필 거 아냐? 1455 01:32:41,333 --> 01:32:44,250 쿠무다, 아디가 우리의 문제를 다 해결해 줄 거야 1456 01:32:45,083 --> 01:32:46,166 잘 생각해 봐 1457 01:32:46,875 --> 01:32:48,541 빚이 청산되고 1458 01:32:49,250 --> 01:32:51,666 당신이 원하던 집으로 이사 갈 수 있어 1459 01:32:52,500 --> 01:32:54,166 거기서 아이를 키우는 거야 1460 01:32:56,333 --> 01:32:57,291 이것 봐 1461 01:32:58,750 --> 01:32:59,958 당신이 부탁한 대로 1462 01:33:01,208 --> 01:33:02,791 병원비를 냈어 1463 01:33:04,000 --> 01:33:05,375 이제는 날 믿어줘 1464 01:33:08,083 --> 01:33:09,291 이번 한 번만이라도 1465 01:33:15,500 --> 01:33:17,416 "파드마 아디" 1466 01:33:19,541 --> 01:33:22,500 - 여보세요 - 안녕하세요, 제게 전화하셨어요? 1467 01:33:26,750 --> 01:33:28,416 어제 아디가 무척 속상해했어요 1468 01:33:30,125 --> 01:33:31,833 아르준한테 맞았다고 하더라고요 1469 01:33:33,500 --> 01:33:36,666 그래서 아디가 어떤지 궁금해서요 1470 01:33:39,125 --> 01:33:40,250 아디는 괜찮아요 1471 01:33:43,333 --> 01:33:46,708 친구 집에서 놀다가 자고 온대요 1472 01:33:48,291 --> 01:33:49,875 집에 오면 전화드리라고 할게요 1473 01:34:27,916 --> 01:34:29,291 경찰에 신고했어? 1474 01:34:32,458 --> 01:34:33,458 그래 1475 01:34:36,458 --> 01:34:38,291 아무 정보가 없대 1476 01:34:40,041 --> 01:34:42,958 거짓말 마 당신이 신고한 적 없다던데 1477 01:34:43,041 --> 01:34:44,375 누가 그래? 1478 01:34:45,625 --> 01:34:46,708 누구랑 얘기했어? 1479 01:34:47,666 --> 01:34:50,208 - 내가 처리한다고 했잖아 - 왜 거짓말했어! 1480 01:34:50,291 --> 01:34:52,416 왜 경찰에 말했어? 1481 01:34:53,291 --> 01:34:55,250 경찰이 알면 상황이 심각해져 1482 01:34:55,791 --> 01:34:58,833 경찰이 알면 언론도 알게 돼 이 일이 알려지면… 1483 01:35:00,541 --> 01:35:01,791 경찰에 전화해 1484 01:35:03,541 --> 01:35:04,666 우리 아들이 돌아왔다고 해 1485 01:35:05,708 --> 01:35:07,333 무슨 헛소리야, 아르준? 1486 01:35:08,416 --> 01:35:10,083 아디보다 크리켓이 더 중요해? 1487 01:35:10,875 --> 01:35:11,708 내 말 좀 들어봐 1488 01:35:13,625 --> 01:35:14,875 이러고도 사람이야? 1489 01:35:15,875 --> 01:35:17,500 우리 아들이 어제부터 실종됐어 1490 01:35:18,500 --> 01:35:19,958 걔가 어떻게 됐는지 모른다고 1491 01:35:20,875 --> 01:35:24,333 그런데 어떻게 아무 일 없는 것처럼 행동해? 1492 01:35:25,750 --> 01:35:31,875 이제껏 아디만 생각하고 당신의 미친 짓을 참으며 살았어! 1493 01:35:32,958 --> 01:35:35,000 그런데 내 아들 갖고 장난질이야? 1494 01:35:35,083 --> 01:35:37,000 개자식 같으니! 1495 01:35:40,625 --> 01:35:41,958 파두 1496 01:35:42,708 --> 01:35:45,458 파두! 아디가 납치됐어 1497 01:35:48,125 --> 01:35:49,000 납치됐다고? 1498 01:35:49,083 --> 01:35:50,791 우리 아들이 납치됐어 1499 01:35:50,875 --> 01:35:52,166 납치됐다고? 1500 01:35:54,875 --> 01:35:56,875 납치… 1501 01:36:15,500 --> 01:36:17,041 경찰에 신고하자 1502 01:36:17,958 --> 01:36:20,125 - 경찰서에 가자 - 안 돼 1503 01:36:21,458 --> 01:36:23,875 신고하면 아디한테 무슨 짓을 할지 몰라 1504 01:36:24,458 --> 01:36:26,250 놈들의 말대로 하면 1505 01:36:28,208 --> 01:36:30,541 아디를 건드리지 않을 거야 1506 01:36:35,333 --> 01:36:37,916 내 말 들어, 잘 들어 1507 01:36:39,708 --> 01:36:44,666 아디를 집으로 무사히 데려오는 건 내 책임이야 1508 01:36:46,583 --> 01:36:47,541 날 믿어 1509 01:37:35,833 --> 01:37:37,958 "연결된 삶: 함께하는 여정" 1510 01:38:04,458 --> 01:38:06,125 마지막으로 한 번 더 생각해 봐 1511 01:38:07,333 --> 01:38:08,750 경찰에 신고해? 말아? 1512 01:38:09,583 --> 01:38:12,750 놈들의 지시대로 경기해야만 아디를 구할 수 있어 1513 01:38:16,041 --> 01:38:17,166 다른 전화기 챙겼어? 1514 01:38:20,791 --> 01:38:24,083 영상통화로 아디랑 얘기해 봐 1515 01:38:25,791 --> 01:38:26,791 저기… 1516 01:38:28,500 --> 01:38:29,708 확인해야지 1517 01:38:35,291 --> 01:38:36,708 어제 아웃된 것도? 1518 01:38:41,625 --> 01:38:42,666 반역이었지 1519 01:38:46,750 --> 01:38:47,666 아르준 1520 01:38:49,000 --> 01:38:50,500 옳은 일을 하는 거야 1521 01:38:51,500 --> 01:38:53,166 우리가 뭘 잃든 상관없어 1522 01:38:53,708 --> 01:38:55,250 아디만 되찾으면 돼 1523 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 아디한테 열이 좀 있어 1524 01:39:11,708 --> 01:39:13,416 병원에 가야 해 1525 01:39:14,416 --> 01:39:17,875 안 돼, 쿠티 일당이 보기라도 하면 끝장이야 1526 01:39:21,666 --> 01:39:23,500 그럼 해열제를 구해 와 1527 01:39:29,958 --> 01:39:31,125 조심해 1528 01:39:51,875 --> 01:39:53,750 - 뭐야, 사라? - 말해 1529 01:39:53,833 --> 01:39:56,666 전화받는 데 왜 오래 걸려? 많이 바빠? 1530 01:39:56,750 --> 01:39:59,166 이봐, 마누라는 이미 있으니까 1531 01:39:59,958 --> 01:40:01,166 귀찮게 잔소리하지 마 1532 01:40:02,291 --> 01:40:04,791 너무 건방진 거 아냐? 1533 01:40:06,166 --> 01:40:07,416 알았어, 끊을게 1534 01:40:07,500 --> 01:40:09,500 당신이 아르준을 처리하겠어? 1535 01:40:09,583 --> 01:40:11,666 - 야! - 시끄러워 1536 01:40:11,750 --> 01:40:13,708 쿠티, 내가 얘기할게 1537 01:40:14,875 --> 01:40:16,083 그래요? 1538 01:40:20,083 --> 01:40:23,375 조금이라도 실수하면 큰 문제가 생길 거야 1539 01:40:23,458 --> 01:40:26,208 - 문제는 당신이 떠안죠 - 무슨 소리야? 1540 01:40:27,291 --> 01:40:30,083 당신이 아르준한테 전화한 거 경찰이 알아요 1541 01:40:30,875 --> 01:40:34,250 그러니 내가 실수해도 당신만 잡히죠 1542 01:40:35,500 --> 01:40:36,875 몸조심해요 1543 01:40:39,291 --> 01:40:40,708 즐거운 일요일입니다 1544 01:40:40,791 --> 01:40:44,125 인도와 파키스탄의 결승전 4일 차입니다 1545 01:40:44,208 --> 01:40:47,750 여기는 경기가 한창 벌어지는 MA 치담바람 경기장으로 1546 01:40:47,833 --> 01:40:51,000 인도 팀은 3일째에 302점으로 이닝을 마쳤죠 1547 01:40:52,791 --> 01:40:54,875 차장님, 디멜로가 어젯밤 첸나이로 돌아갔습니다 1548 01:40:54,958 --> 01:40:57,958 오늘 인도는 파키스탄 선수들을 빠르게 아웃시키려고 애쓰겠죠 1549 01:40:58,041 --> 01:40:59,958 승패는 첫 타석에 서는 1550 01:41:00,041 --> 01:41:02,375 막수드 후세인과 와지르 아메드에게 달려있습니다 1551 01:41:02,458 --> 01:41:05,625 다시 한번 파키스탄에 좋은 출발을 선사해야 합니다 1552 01:41:05,708 --> 01:41:07,416 주장이 마지막 지시를 하고 1553 01:41:07,500 --> 01:41:10,291 노련한 프로 아르준 벤카트라만도 합류하죠 1554 01:41:10,375 --> 01:41:12,250 이제 두 번째 이닝이 시작되는데요 1555 01:41:12,333 --> 01:41:14,666 흥미진진한 경기가 펼쳐질 게 분명합니다 1556 01:41:14,750 --> 01:41:16,291 3명이 슬립 포지션으로 가고 1557 01:41:16,375 --> 01:41:19,125 인도의 첫 투수는 비르 라오입니다 1558 01:41:20,916 --> 01:41:22,916 비르 라오가 달려갑니다 1559 01:41:23,000 --> 01:41:25,333 날카롭게 솟아오른 공! 와지르를 맞혔네요 1560 01:41:25,416 --> 01:41:27,958 두 선수가 충돌합니다 1561 01:41:28,041 --> 01:41:30,583 격앙된 말이 오가며 긴장감이 고조되네요 1562 01:41:30,666 --> 01:41:33,000 아르준이 산제이와 포지션을 바꿉니다 1563 01:41:33,083 --> 01:41:36,166 슬립의 수비를 강화하려는 것 같군요 1564 01:41:37,458 --> 01:41:38,375 비르의 투구 1565 01:41:38,958 --> 01:41:42,083 공중에 떠오른 공! 라자트 발미키가 쫓아갑니다 1566 01:41:42,166 --> 01:41:45,000 아르준도 같은 방향으로 달려가네요 1567 01:41:45,083 --> 01:41:46,000 어떻게 될까요? 1568 01:41:46,083 --> 01:41:48,000 이런! 공을 떨어뜨렸습니다! 1569 01:41:48,083 --> 01:41:51,250 아르준 벤카트라만과 라자트가 충돌했네요 1570 01:41:51,333 --> 01:41:52,916 쉬운 캐치를 놓쳤습니다 1571 01:41:53,000 --> 01:41:54,500 당연히 잡아야 할 공이죠 1572 01:41:54,583 --> 01:41:58,125 이런 경기에서 선수들의 호흡이 이렇게 형편없어도 되나요? 1573 01:41:58,208 --> 01:42:00,250 라케시 샤르마가 언짢아합니다 1574 01:42:04,750 --> 01:42:06,666 와지르의 훌륭한 타격 1575 01:42:06,750 --> 01:42:08,666 공이 바운더리까지 굴러갑니다 1576 01:42:08,750 --> 01:42:12,458 와지르와 막수드의 파트너십은 빛나는군요 1577 01:42:12,541 --> 01:42:15,041 두 선수의 활약이 인도를 압박합니다 1578 01:42:16,958 --> 01:42:18,708 나중에 아르준이 경찰에 신고하면? 1579 01:42:19,791 --> 01:42:20,750 그럴 일 없어 1580 01:42:21,916 --> 01:42:23,083 그건 나한테 맡겨 1581 01:42:27,250 --> 01:42:28,291 바라니 1582 01:42:29,833 --> 01:42:31,375 봐, 입금됐어 1583 01:42:31,916 --> 01:42:32,916 쿠무다 1584 01:42:33,791 --> 01:42:35,875 쿠무다 1585 01:42:36,916 --> 01:42:38,583 왜? 아디가 잠들었어 1586 01:42:41,375 --> 01:42:44,583 놈들이 나머지 450만 루피를 우리 계좌로 입금했고 1587 01:42:45,166 --> 01:42:46,750 당신 부모님의 집문서는 1588 01:42:46,833 --> 01:42:48,416 우리 변호사 사무실로 보냈어 1589 01:42:50,666 --> 01:42:52,208 이제 날 믿어? 1590 01:42:54,541 --> 01:42:55,666 행복해? 1591 01:42:58,625 --> 01:42:59,583 쿠무다가 행복하대 1592 01:43:00,458 --> 01:43:03,416 돈이 들어왔으니까 애를 집에 데려다주자 1593 01:43:03,500 --> 01:43:05,958 내일 아침에 학교로 데려다주겠다고 말했어 1594 01:43:06,041 --> 01:43:07,083 그게 우리한테 안전해 1595 01:43:07,166 --> 01:43:09,583 - 사라, 내 생각에는… - 내일 데려다주자 1596 01:43:12,166 --> 01:43:13,541 아디가 잠들었어 1597 01:43:14,625 --> 01:43:15,958 일단 열이 내려야 해 1598 01:43:16,750 --> 01:43:18,041 내일 데려다주면 돼 1599 01:43:19,125 --> 01:43:21,875 오늘 밤까지는 데리고 있자 1600 01:43:23,583 --> 01:43:24,583 너까지? 1601 01:43:25,375 --> 01:43:26,583 우리가 돌볼게 1602 01:43:37,666 --> 01:43:40,166 넷째 날이 거의 끝나가는 가운데 1603 01:43:40,250 --> 01:43:41,916 비르 라오가 투구합니다 1604 01:43:42,000 --> 01:43:43,333 공이 공중에 떴네요! 1605 01:43:43,416 --> 01:43:44,416 잡았습니다! 1606 01:43:44,500 --> 01:43:47,583 비르 라오가 파키스탄의 이닝을 이렇게 끝냈네요! 1607 01:43:47,666 --> 01:43:50,208 파키스탄이 250점으로 이닝을 마쳤습니다 1608 01:43:50,291 --> 01:43:52,958 인도는 쉬운 캐치를 놓쳐서 큰 타격을 입었죠 1609 01:43:53,041 --> 01:43:55,083 나중에 그 실책에 발목을 잡힐까요? 1610 01:43:55,166 --> 01:43:57,916 인도는 마지막 날 318점을 따라가야 합니다 1611 01:44:07,208 --> 01:44:09,625 아디랑 얘기해야겠어요 영상통화하죠 1612 01:44:09,708 --> 01:44:12,125 - 내일 직접 보고 얘기해요 - 이봐요 1613 01:44:13,750 --> 01:44:15,583 시키는 대로 다 했잖아요 1614 01:44:15,666 --> 01:44:17,208 안 해도 돼요 1615 01:44:17,291 --> 01:44:19,416 당신이 선택할 수 있어요, 아르준 1616 01:44:20,000 --> 01:44:21,666 지금이라도 경찰에 신고할 수 있잖아요 1617 01:44:25,166 --> 01:44:26,708 하지만 신고 안 하겠죠 1618 01:44:28,416 --> 01:44:31,416 우리 처지가 도둑과 전갈 이야기 비슷하네요 1619 01:44:32,000 --> 01:44:35,416 도둑은 왜 소리 지르면 안 되는지 알죠 1620 01:44:35,500 --> 01:44:39,666 전갈도 도둑이 왜 비명을 안 지를지 알고요 1621 01:44:40,958 --> 01:44:41,958 잊지 마요 1622 01:44:53,083 --> 01:44:56,000 차장님, 카일라삼이 방금 전화했습니다 1623 01:44:56,083 --> 01:44:59,083 쿠티가 사라바난, 바라니 쿠무다의 살해를 지시했다네요 1624 01:44:59,583 --> 01:45:00,916 그건 우리 담당이 아냐 1625 01:45:01,541 --> 01:45:03,166 하버 경찰서에 알려 1626 01:45:03,250 --> 01:45:05,666 알겠습니다, 한 가지 더 있습니다 1627 01:45:06,250 --> 01:45:09,250 어제 아르준의 아들이 실종됐다는 신고가 접수됐는데 1628 01:45:09,333 --> 01:45:12,291 애가 귀가했다고 3시간 만에 신고가 철회됐습니다 1629 01:45:22,375 --> 01:45:24,125 "3년간 4,300억 루피 수입" 1630 01:45:24,750 --> 01:45:27,208 이겼다고 생각 마 나중에 부메랑으로 돌아와 1631 01:45:27,708 --> 01:45:28,750 그러라고 하지, 뭐 1632 01:45:30,166 --> 01:45:31,333 그러라고 해 1633 01:45:32,333 --> 01:45:33,833 우리 머리로 해결될 일이 아냐 1634 01:45:34,333 --> 01:45:36,583 죽이 되든 밥이 되든 뭐가 중요해? 1635 01:45:37,291 --> 01:45:39,250 이런 술이 되든 1636 01:45:40,791 --> 01:45:42,500 다 게임에 불과해 1637 01:45:46,958 --> 01:45:48,041 안 돼, 사라 1638 01:45:51,750 --> 01:45:53,791 안녕하세요, 다르메시 씨 잘 지냈어요? 1639 01:45:53,875 --> 01:45:56,041 한 건 더 해야겠어, 가능해? 1640 01:45:56,125 --> 01:45:57,000 안 돼, 사라 1641 01:45:57,083 --> 01:46:00,000 먼저 원하는 것부터 말해요 1642 01:46:00,083 --> 01:46:01,958 내일 말한다고 해 1643 01:46:02,583 --> 01:46:03,625 내일 얘기해 줄게 1644 01:46:04,791 --> 01:46:07,250 그래요? 그럼 나도 내일 말하죠 1645 01:46:09,083 --> 01:46:11,625 가능한지 아닌지요 1646 01:46:14,458 --> 01:46:17,500 사라, 새 거래는 받아들이지 마 꺼림칙해 1647 01:46:18,583 --> 01:46:19,458 뭐? 1648 01:46:20,583 --> 01:46:21,875 꺼림칙해? 1649 01:46:23,958 --> 01:46:26,125 한 남자가 공을 던지면 1650 01:46:26,208 --> 01:46:28,500 다른 남자가 배트로 치는 건데 1651 01:46:28,583 --> 01:46:32,500 사람들은 저런 것에 4,300억 루피를 써 1652 01:46:32,583 --> 01:46:36,416 하지만 모두에게 좋은 일을 하려는 사람에게는 아무것도 안 해주지 1653 01:46:36,958 --> 01:46:38,500 그게 옳은 거 같아? 1654 01:46:39,291 --> 01:46:40,166 말해봐 1655 01:46:40,791 --> 01:46:43,833 안 돼, 사라 같은 실수를 되풀이하지 마 1656 01:46:43,916 --> 01:46:47,250 둘 다 미국으로 돌아가 걸맞은 일을 찾을 수 있을 거야 1657 01:46:47,333 --> 01:46:48,208 그만해 1658 01:46:49,166 --> 01:46:50,416 여기가 내 나라야 1659 01:46:51,416 --> 01:46:53,625 내 프로젝트는 성공할 거야 1660 01:46:54,916 --> 01:46:56,833 온 세상이 날 알아볼 거고 1661 01:46:56,916 --> 01:46:58,500 바보 같은 소리 하지 마! 1662 01:46:59,125 --> 01:47:01,708 네 프로젝트는 몇 년째 잘 안됐잖아 1663 01:47:01,791 --> 01:47:04,500 이제 쓰레기통에 처넣고 어리석은 짓 그만해! 1664 01:47:09,208 --> 01:47:11,375 나가, 어서 1665 01:47:11,875 --> 01:47:15,250 보잘것없는 시궁창 같은 삶이나 살아 1666 01:47:15,333 --> 01:47:16,416 너는 그게 어울려 1667 01:47:16,500 --> 01:47:18,625 널 곁에 둔 게 어리석은 짓이야 1668 01:47:19,125 --> 01:47:21,250 그래서 내가 지금도 지는 거야 1669 01:47:23,583 --> 01:47:26,000 가버려, 어서 1670 01:47:26,750 --> 01:47:28,166 다시는 오지 마 1671 01:47:32,458 --> 01:47:36,166 어차피 저 녀석의 조언 따위는 필요 없어 1672 01:47:50,666 --> 01:47:51,500 쿠무다 1673 01:47:54,458 --> 01:47:55,291 쿠무다? 1674 01:48:01,833 --> 01:48:02,666 왜? 1675 01:48:04,875 --> 01:48:05,875 비리야니야 1676 01:48:15,500 --> 01:48:16,833 미안해, 쿠무다 1677 01:48:18,333 --> 01:48:19,791 나 때문에 고생이 많았어 1678 01:48:21,125 --> 01:48:22,333 내일까지만 기다려 1679 01:48:23,208 --> 01:48:24,791 당신 인생이 바뀔 거야 1680 01:48:34,583 --> 01:48:35,791 됐어, 그만해 1681 01:48:36,750 --> 01:48:37,750 가서 자 1682 01:48:38,875 --> 01:48:40,083 내일 얘기하자 1683 01:48:45,375 --> 01:48:46,791 그만해, 뭐 하는 거야? 1684 01:48:46,875 --> 01:48:47,958 사라! 1685 01:48:48,875 --> 01:48:50,791 내일은 시술받는 날이야 1686 01:49:08,708 --> 01:49:09,750 왜 그래? 1687 01:49:14,041 --> 01:49:15,500 너무 깊이 생각하지 마 1688 01:49:21,833 --> 01:49:23,916 나는 인생에 대해 별로 생각 안 해봤어 1689 01:49:26,666 --> 01:49:27,916 한 가지 꿈만 생각했지 1690 01:49:30,208 --> 01:49:31,791 조그마한 집 1691 01:49:34,250 --> 01:49:35,791 꽉 껴안을 수 있는 남편 1692 01:49:38,291 --> 01:49:40,000 그리고 날 엄마라고 부르는 아이 1693 01:49:42,250 --> 01:49:43,291 그게 다야 1694 01:49:51,750 --> 01:49:53,000 한 가지 꿈만 생각했지 1695 01:49:53,958 --> 01:49:55,375 조그마한 집 1696 01:49:56,500 --> 01:49:57,916 꽉 껴안을 수 있는 남편 1697 01:49:58,833 --> 01:50:00,458 그리고 날 엄마라고 부르는 아이 1698 01:50:01,875 --> 01:50:05,208 과학자 친구! 너는 쓸모없는 자식이잖아 1699 01:50:07,166 --> 01:50:08,916 이번이 마지막 기회야, 사라 1700 01:50:13,208 --> 01:50:15,375 네 프로젝트는 몇 년째 잘 안됐잖아 1701 01:50:18,625 --> 01:50:21,458 이제 쓰레기통에 처넣고 어리석은 짓 그만해! 1702 01:50:24,375 --> 01:50:26,750 모든 걸 원한다고 꿈꾸는 거로는 부족해 1703 01:50:28,583 --> 01:50:29,708 이겨야 해 1704 01:50:29,791 --> 01:50:32,833 이겨야만 재능이 있고 승자만이 위대해 1705 01:50:33,625 --> 01:50:37,500 '진짜 중요한 사람은 미친 자들이다' 1706 01:50:44,500 --> 01:50:46,416 "아르준" 1707 01:51:06,041 --> 01:51:07,041 걔를 언제 데려올 거죠? 1708 01:51:07,125 --> 01:51:09,291 계획이 좀 바뀌었어요, 아르준 1709 01:51:11,708 --> 01:51:15,041 이봐요, 오늘 아디를 데려다주기로 했잖아요 1710 01:51:16,458 --> 01:51:18,041 아르준, 경찰이 왔어 1711 01:51:19,208 --> 01:51:21,041 내 말 잘 들어요 1712 01:51:21,125 --> 01:51:23,500 오늘 마지막 공이 던져질 때까지 1713 01:51:23,583 --> 01:51:25,041 내 게임이니까 1714 01:51:25,125 --> 01:51:26,250 내 규칙대로 해요 1715 01:51:28,833 --> 01:51:29,666 안녕하세요, 아르준 1716 01:51:32,833 --> 01:51:33,708 아길란 1717 01:51:34,416 --> 01:51:36,458 무슨 일로 오셨습니까? 1718 01:51:38,250 --> 01:51:40,083 아드님이 실종됐다고 신고하셨더군요 1719 01:51:41,166 --> 01:51:42,000 그건… 1720 01:51:43,208 --> 01:51:44,500 착오가 좀 있었어요 1721 01:51:45,000 --> 01:51:47,708 크리켓 연습 후에 집에 늦게 온 것뿐인데 1722 01:51:48,333 --> 01:51:51,416 아내가 놀라서 신고한 겁니다 죄송해요 1723 01:51:52,083 --> 01:51:53,083 지금은 어디 있죠? 1724 01:51:53,166 --> 01:51:55,333 친구 집에서 놀다가 자고 온대요 1725 01:51:55,416 --> 01:51:57,333 거기서 바로 등교할 거예요 1726 01:52:00,208 --> 01:52:02,458 그만 가야겠네요, 경기 시간이에요 1727 01:52:03,416 --> 01:52:06,166 행운을 빌어요 인도가 당신만 믿으니 1728 01:52:06,791 --> 01:52:07,958 부담을 이겨내길 바랍니다 1729 01:52:09,000 --> 01:52:09,916 그럼 이만 1730 01:52:23,208 --> 01:52:24,791 너도 사라진 거야? 1731 01:52:29,416 --> 01:52:30,250 준비됐어? 1732 01:52:31,416 --> 01:52:32,250 그래 1733 01:52:33,833 --> 01:52:35,083 나도 준비할게 1734 01:52:42,541 --> 01:52:45,958 아르준이 당신 지시대로 하면 5,000만 루피를 줘요 1735 01:52:49,333 --> 01:52:50,875 욕심내지 마 1736 01:52:59,458 --> 01:53:00,750 알았어, 말해 1737 01:53:01,750 --> 01:53:02,708 좋아요 1738 01:53:03,875 --> 01:53:07,750 당신 친구 메이야판 차관한테 5,000만 루피를 주면서 1739 01:53:07,833 --> 01:53:11,166 즉시 내 프로젝트에 서명하고 언론에 발표하라고 해요 1740 01:53:11,250 --> 01:53:14,083 그리고 서명한 서류를 15분 후에 나한테 보내요 1741 01:53:14,166 --> 01:53:16,666 개자식! 네가 뭐라고 까불어! 1742 01:53:18,666 --> 01:53:19,541 영웅이지 1743 01:53:22,500 --> 01:53:25,083 프리덤 시리즈 결승전 5일 차입니다 1744 01:53:25,166 --> 01:53:27,083 이곳 첸나이에 자리한 1745 01:53:27,166 --> 01:53:30,083 MA 치담바람 경기장의 분위기는 뜨겁습니다 1746 01:53:30,166 --> 01:53:32,458 인도 팀의 첫 타자인 산제이와 아비난드가 1747 01:53:32,541 --> 01:53:33,958 중앙으로 걸어 나가네요 1748 01:53:34,041 --> 01:53:37,083 파키스탄은 어마어마한 점수 318점을 올렸습니다 1749 01:53:37,166 --> 01:53:39,500 인도의 추격이 불가능해 보이는 가운데 1750 01:53:39,583 --> 01:53:43,041 흥미진진한 결말을 기다리는 관중들로 경기장은 꽉 찼군요 1751 01:53:43,125 --> 01:53:46,916 파키스탄의 공격적인 투수 자파르가 새 공을 들고 입장합니다 1752 01:53:47,000 --> 01:53:49,666 인도의 배팅 라인업을 무너뜨릴 준비를 마쳤죠 1753 01:53:51,208 --> 01:53:54,666 베일이 날아갔습니다! 환상적인 투구였네요! 1754 01:53:54,750 --> 01:53:56,291 아비난드는 아웃, 파키스탄은… 1755 01:53:56,875 --> 01:53:59,250 더는 당신 명령을 따르지 않겠어 1756 01:53:59,333 --> 01:54:02,250 - 어떻게 할 건데? - 위험을 감수하시겠다? 1757 01:54:07,833 --> 01:54:09,291 후마윤이 볼을 던집니다 1758 01:54:10,125 --> 01:54:12,250 파키스탄 선수들이 강하게 어필하네요! 1759 01:54:12,333 --> 01:54:13,250 아웃당합니다! 1760 01:54:13,333 --> 01:54:15,208 파키스탄 팀이 신났네요 1761 01:54:15,291 --> 01:54:17,916 인도 팀의 다음 선수는 아르준 벤카트라만 1762 01:54:18,000 --> 01:54:19,625 중앙으로 걸어가서 1763 01:54:19,708 --> 01:54:23,083 파키스탄의 에이스 투수 후마윤을 마주합니다 1764 01:54:23,666 --> 01:54:26,541 아르준이 그라운드로 공을 강하게 날립니다 1765 01:54:26,625 --> 01:54:30,000 공이 배트에 맞은 순간 막을 방법이 없었죠 1766 01:54:30,666 --> 01:54:32,000 날카롭게 솟아오른 공 1767 01:54:32,083 --> 01:54:35,333 그런 샷을 맞고도 후마윤이 멋지게 반격하네요 1768 01:54:37,000 --> 01:54:39,083 아르준이 1점을 얻으려고 질주! 1769 01:54:42,750 --> 01:54:44,208 이번 오버의 마지막 공 1770 01:54:44,916 --> 01:54:47,416 볼드 아웃시킵니다! 대단하군요! 1771 01:54:47,500 --> 01:54:49,416 주장이 타석을 이어받네요 1772 01:54:49,500 --> 01:54:52,000 파트너십이 간절한 순간입니다 1773 01:54:52,500 --> 01:54:55,083 시원한 코너 드라이브가 바운더리로 굴러갑니다 1774 01:54:56,500 --> 01:54:59,666 대활약을 펼치는 아르준! 환상의 듀오가 돌아왔군요 1775 01:54:59,750 --> 01:55:03,250 5일 차 런치 브레이크 인도 팀은 134점에 3명 아웃 1776 01:55:08,541 --> 01:55:09,375 어떻게 됐죠? 1777 01:55:09,458 --> 01:55:11,125 차관이 서명했어 1778 01:55:11,791 --> 01:55:13,000 왓츠앱을 확인해 봐 1779 01:55:21,333 --> 01:55:23,875 언론에 발표하는 건 시간이 좀 걸릴 거야 1780 01:55:24,416 --> 01:55:26,458 좋아요, 1시간을 주죠 1781 01:55:27,458 --> 01:55:28,958 원하는 게 뭔가요? 1782 01:55:32,083 --> 01:55:35,000 토요일은 학교가 쉬어요 1783 01:55:35,083 --> 01:55:36,583 그 애는 금요일에 하교했어요 1784 01:55:37,083 --> 01:55:38,000 금요일요? 1785 01:55:39,958 --> 01:55:41,791 그런데 왜 토요일에 신고했지? 1786 01:55:44,083 --> 01:55:46,041 그 애 담임과 얘기할 수 있을까요? 1787 01:55:47,708 --> 01:55:49,041 정직 처분을 받았어요 1788 01:55:49,625 --> 01:55:51,875 - 이름이 뭐죠? - 쿠무다 사라바난요 1789 01:55:51,958 --> 01:55:53,750 쿠무다 사라바난 1790 01:56:01,500 --> 01:56:02,458 내 말 잘 들어 1791 01:56:02,958 --> 01:56:03,916 아디를 보내줘 1792 01:56:06,541 --> 01:56:08,416 죽을 맛이야, 도저히 못 하겠어 1793 01:56:10,791 --> 01:56:12,250 왜 이런 짓을 시켜? 1794 01:56:14,250 --> 01:56:15,541 당신이 얻는 게 뭐지? 1795 01:56:18,500 --> 01:56:20,833 당신은 경기 잘해서 얻는 게 뭔데? 1796 01:56:22,125 --> 01:56:23,958 세상이 멈추기라도 해? 1797 01:56:27,291 --> 01:56:30,166 당신 성공에 대해서 생각해 봤어, 아르준? 1798 01:56:32,250 --> 01:56:33,875 당신 같은 사람이 이기면 1799 01:56:34,875 --> 01:56:38,708 매일 얼마나 많은 사람이 실패해야 하는지알아? 1800 01:56:40,916 --> 01:56:43,375 세상은 이진법으로 존재하지 않아, 아르준 1801 01:56:44,750 --> 01:56:47,291 터무니없을 정도로 불합리하지 1802 01:56:48,291 --> 01:56:49,333 맞아! 1803 01:56:50,833 --> 01:56:52,500 좆같이 불합리해 1804 01:56:54,416 --> 01:56:58,166 그러니까 나 같은 챔피언이 너 같은 루저에게 조아리지 1805 01:56:58,833 --> 01:56:59,833 루저라고? 1806 01:57:01,041 --> 01:57:01,875 우와! 1807 01:57:03,291 --> 01:57:04,916 내가 어떤 사람인지 모르잖아 1808 01:57:06,208 --> 01:57:08,541 그러면서 날 루저라고 생각하는군 1809 01:57:10,541 --> 01:57:12,791 그게 당신 성공이 주는 특권이지 1810 01:57:13,416 --> 01:57:15,791 나는 엄마 장례식에도 못 갔어 1811 01:57:16,791 --> 01:57:17,958 그게 특권이야? 1812 01:57:19,625 --> 01:57:22,083 내가 모든 걸 쉽게 이뤘다고 생각하지? 1813 01:57:24,791 --> 01:57:27,916 나는 크리켓 때문에 가정과 아내, 아들까지 포기했어 1814 01:57:29,500 --> 01:57:33,333 보통 사람의 욕망을 다 제쳐두고 이렇게 사는 거라고 1815 01:57:35,625 --> 01:57:41,375 당신 같은 사람은 내가 감내하는 시련과 희생을 절대 이해 못 해 1816 01:57:43,041 --> 01:57:44,375 한 가지는 이해하지 1817 01:57:45,541 --> 01:57:49,375 승패는 동전의 양면이야 1818 01:57:51,458 --> 01:57:52,291 뭐, 아무튼 1819 01:57:53,333 --> 01:57:56,625 당신은 영웅이 돼 난 악당으로 남겠어 1820 01:57:57,750 --> 01:57:59,791 하지만 오늘만 이기게 해줘 1821 01:58:00,708 --> 01:58:01,791 제발 1822 01:58:05,875 --> 01:58:06,916 사라 1823 01:58:08,000 --> 01:58:09,041 '다다' 1824 01:58:09,125 --> 01:58:10,250 사라 1825 01:58:17,458 --> 01:58:18,666 엄마의 결혼식 사리야 1826 01:58:19,791 --> 01:58:21,666 시술받기 전에 입고 싶었어 1827 01:58:25,666 --> 01:58:26,541 그만 가자 1828 01:58:26,625 --> 01:58:30,333 아르준의 경기를 보려고 시술 날짜를 오늘로 잡은 거 아냐? 1829 01:58:31,625 --> 01:58:33,291 당신 남자 친구가 압박당하고 있어 1830 01:58:33,375 --> 01:58:36,041 어떻게 경기하는지 보고 가자 1831 01:58:37,291 --> 01:58:38,833 백번 맞는 말씀입니다 1832 01:58:38,916 --> 01:58:41,375 두 선수는 첫 오버에서 교대로 타격하면서 1833 01:58:41,458 --> 01:58:43,666 파키스탄의 투수들을 압박했습니다 1834 01:58:43,750 --> 01:58:46,541 인도가 우위를 점하려면 둘의 호흡이 중요하죠 1835 01:58:46,625 --> 01:58:49,291 두 번째 세션의 첫 오버가 시작됩니다 1836 01:58:50,416 --> 01:58:53,708 잘 맞혔네요! 배트 중앙에 맞고 커버로 굴러갑니다 1837 01:58:53,791 --> 01:58:56,916 1점을 올리고 추가 점수에 도전! 1838 01:58:57,000 --> 01:58:58,958 혼선이 있네요, 어떻게 된 거죠? 1839 01:58:59,041 --> 01:59:01,958 아웃! 라케시 샤르마가 아웃됐습니다 1840 01:59:02,041 --> 01:59:03,541 맙소사, 어떻게 된 거죠? 1841 01:59:03,625 --> 01:59:06,541 아르준이 추가 점수를 내려다가 마지막 순간에 멈췄고 1842 01:59:06,625 --> 01:59:09,750 덕분에 라케시는 피치 중간에서 꼼짝 못 했습니다 1843 01:59:09,833 --> 01:59:11,625 끔찍한 착오가 일어났군요 1844 01:59:11,708 --> 01:59:15,166 인도가 승승장구 중이었는데 라케시 샤르마가 아웃됐네요 1845 01:59:15,250 --> 01:59:17,083 인도 팀에 타격이 큽니다, 라비 1846 01:59:17,166 --> 01:59:20,791 라케시는 완벽하게 타격했고 파트너와 호흡을 잘 맞추면서… 1847 01:59:24,875 --> 01:59:26,791 관중들은 할 말을 잃었습니다 1848 01:59:28,791 --> 01:59:30,791 이제 비제시 파틸이 타석에 서네요 1849 01:59:31,833 --> 01:59:33,208 인생은 게임처럼 1850 01:59:34,375 --> 01:59:35,666 규칙이 있기에 아름답다 1851 01:59:36,166 --> 01:59:39,416 유일한 규칙일지도 모를 첫 번째 규칙 1852 01:59:39,500 --> 01:59:43,208 경기장에 들어가서 뛰어야 한다 다른 선택지는 없다 1853 01:59:45,166 --> 01:59:48,708 그걸 이해하는 순간부터 테스트가 시작된다! 1854 01:59:49,541 --> 01:59:50,958 오늘은 나의 테스트다 1855 01:59:56,500 --> 01:59:59,041 이런! 충격이 크겠네요! 1856 01:59:59,125 --> 02:00:01,166 아르준이 바로 쓰러집니다 1857 02:00:01,250 --> 02:00:03,750 공이 헬멧 그릴에 정확히 맞았습니다 1858 02:00:03,833 --> 02:00:07,291 다들 숨을 참고 지켜보고 심판들도 걱정하는 표정입니다 1859 02:00:07,375 --> 02:00:10,333 심각해 보이네요 선수들이 주변에 모이고 1860 02:00:10,416 --> 02:00:13,083 체폭 경기장에 섬뜩한 침묵이 흐릅니다 1861 02:00:13,166 --> 02:00:15,583 물리치료사가 급히 달려가네요 1862 02:00:15,666 --> 02:00:17,541 끔찍한 가격이었습니다, 라비 1863 02:00:17,625 --> 02:00:20,083 아르준의 뺨에서 피가 흐릅니다 1864 02:00:20,166 --> 02:00:23,666 물리치료사가 아르준과 얘기하네요 극적인 순간입니다 1865 02:00:23,750 --> 02:00:26,583 팀 운영진은 아르준을 면밀히 지켜봐야 할 겁니다 1866 02:00:26,666 --> 02:00:28,041 부상으로 퇴장! 1867 02:00:28,125 --> 02:00:30,791 인도가 위기에 처한 것은 분명하죠 1868 02:00:30,875 --> 02:00:34,000 우선 아르준이 퇴장할 거 같군요 1869 02:00:34,666 --> 02:00:36,958 인도에 좋은 상황은 아닙니다 1870 02:00:37,041 --> 02:00:40,541 인도는 멋진 플레이를 보여주는 두 타자로 이번 세션을 시작했고 1871 02:00:40,625 --> 02:00:42,041 분위기가 좋았는데요 1872 02:00:42,125 --> 02:00:45,750 투구 2번 만에 상황이 완전히 뒤집어졌습니다 1873 02:00:45,833 --> 02:00:49,375 지금은 파키스탄 쪽이 우세합니다 1874 02:00:49,458 --> 02:00:51,250 인도는 새 타자가 둘 남았고 1875 02:00:51,333 --> 02:00:54,458 파키스탄이 이 상황을 최대한 잘 이용한다면 1876 02:00:54,541 --> 02:00:57,250 인도는 심각한 곤경에 처할 겁니다 1877 02:01:05,416 --> 02:01:07,083 아빠는 괜찮으실 거야 1878 02:01:07,166 --> 02:01:09,541 - 금방… - 아빠의 마지막 경기예요 1879 02:01:09,625 --> 02:01:11,916 엄마한테 말하는 걸 들었어요 1880 02:01:12,958 --> 02:01:16,250 오늘 경기장에 가서 아빠가 이기는 걸 보고 싶었어요 1881 02:01:17,625 --> 02:01:19,291 선생님도 팬 아니에요? 1882 02:01:20,000 --> 02:01:22,041 제 마음 이해하죠? 1883 02:01:23,208 --> 02:01:25,583 선생님, 제발 경기장에 데려다주세요 1884 02:01:29,500 --> 02:01:30,500 날 보렴, 아디 1885 02:01:31,666 --> 02:01:34,125 꼭 경기장에 데려다줄게, 알았지? 1886 02:01:36,083 --> 02:01:37,166 약속해요? 1887 02:01:37,875 --> 02:01:38,750 쉬운 문제지? 1888 02:01:41,000 --> 02:01:42,208 식은 죽 먹기 1889 02:01:44,375 --> 02:01:46,666 우선 언론에 발표해요 1890 02:01:46,750 --> 02:01:47,791 다 준비됐어 1891 02:01:47,875 --> 02:01:52,416 하지만 발표 후에는 내 지시를 안 따를 거잖아 1892 02:01:53,666 --> 02:01:54,833 다르메시 씨… 1893 02:01:56,250 --> 02:01:58,083 난 잃을 게 없어요 1894 02:01:58,791 --> 02:02:00,666 뭐든지 할 각오가 됐습니다 1895 02:02:01,625 --> 02:02:02,833 날 속일 생각 마요 1896 02:02:02,916 --> 02:02:04,833 거짓말 안 해 1897 02:02:04,916 --> 02:02:07,458 오늘 분명히 장관이 발표할 거야 1898 02:02:08,041 --> 02:02:10,708 그렇게 되면 우리한테도 좋아 1899 02:02:11,333 --> 02:02:12,333 이해해 줘 1900 02:02:12,416 --> 02:02:15,666 이번이 마지막이에요 어떡해야 하죠? 1901 02:02:16,166 --> 02:02:17,083 사라 1902 02:02:18,958 --> 02:02:20,958 바라니는 어디 있지? 가자 1903 02:02:23,333 --> 02:02:25,375 사라, 바라니는? 가자 1904 02:02:26,333 --> 02:02:29,000 안 올 거야, 집에 가 1905 02:02:29,958 --> 02:02:32,625 집에 가라고? 그럼 누가 아디를 데려다줘? 1906 02:02:33,625 --> 02:02:34,625 내가 할게 1907 02:02:35,541 --> 02:02:37,250 말도 안 돼! 어떻게 데려다주게? 1908 02:02:38,083 --> 02:02:41,375 오늘이 걔 아빠의 마지막 경기니까 내가 경기장에 데려갈게 1909 02:02:41,458 --> 02:02:45,083 이봐! 쟤 아빠의 은퇴가 당신한테는 큰 문제인지 몰라도 1910 02:02:45,166 --> 02:02:47,875 난 눈곱만큼도 관심 없어! 1911 02:02:48,708 --> 02:02:49,875 알겠어? 1912 02:02:49,958 --> 02:02:51,958 집에 가서 준비하고 병원에 가 1913 02:02:53,083 --> 02:02:54,083 난 할 일이 있어 1914 02:03:05,833 --> 02:03:06,833 사라 1915 02:03:08,250 --> 02:03:09,750 이 정도면 충분해, 제발 1916 02:03:15,250 --> 02:03:18,041 차관이 우리 프로젝트를 승인했어 1917 02:03:19,833 --> 02:03:21,083 이게 마지막이야 1918 02:03:22,916 --> 02:03:24,291 그럼 프로젝트가 발표돼 1919 02:03:25,208 --> 02:03:26,375 마무리하고 갈게 1920 02:03:27,791 --> 02:03:30,875 우리는 그 프로젝트 때문에 많은 걸 잃었어 1921 02:03:30,958 --> 02:03:32,416 제발 그만 포기해 1922 02:03:33,958 --> 02:03:36,291 그래, 우리가 졌어 1923 02:03:37,083 --> 02:03:38,291 그래서? 1924 02:03:40,375 --> 02:03:41,875 모든 걸 포기하라고? 1925 02:03:43,875 --> 02:03:44,833 그건 안 돼 1926 02:03:46,333 --> 02:03:49,541 내가 원하던 삶을 살 때가 됐어 1927 02:03:51,333 --> 02:03:52,333 사라 1928 02:03:53,666 --> 02:03:55,000 이 정도면 충분해 1929 02:03:55,791 --> 02:03:56,791 이대로는 부족해 1930 02:03:58,666 --> 02:04:02,541 당신에게 충분한 이 소박한 삶이 나한테는 부족해 1931 02:04:03,875 --> 02:04:05,250 나는 다 갖고 싶어 1932 02:04:06,916 --> 02:04:08,000 어서 가 1933 02:04:10,708 --> 02:04:11,625 당신 두고 안 가 1934 02:04:13,916 --> 02:04:15,000 날 두고? 1935 02:04:16,416 --> 02:04:17,250 나 말이야? 1936 02:04:20,833 --> 02:04:22,500 나는 남자도 아니잖아 1937 02:04:25,208 --> 02:04:27,875 나 없이 아이를 낳기로 했잖아 1938 02:04:29,708 --> 02:04:32,125 나 없이 시술을 받기로 했고 1939 02:04:33,583 --> 02:04:36,125 사라, 당신이 하는 역겨운 짓… 1940 02:04:36,208 --> 02:04:37,625 역겹다고? 1941 02:04:41,458 --> 02:04:43,916 당신 자신을 어떻게 생각해? 1942 02:04:45,416 --> 02:04:47,000 아주 좋은 사람이라고 생각해? 1943 02:04:50,708 --> 02:04:52,666 그날 내가 폰을 줬을 때 1944 02:04:53,166 --> 02:04:55,708 아디 엄마한테 사실대로 말할 수 있었잖아 1945 02:04:57,333 --> 02:04:58,333 왜 안 그랬지? 1946 02:05:00,000 --> 02:05:02,250 당신은 선택할 수 있었어 1947 02:05:03,041 --> 02:05:05,250 그때 자신이 이기적인 걸 깨닫지 않았어? 1948 02:05:05,833 --> 02:05:09,083 그놈의 아기 타령에 어리석은 집착이나 하고 1949 02:05:09,166 --> 02:05:11,875 그 압박감이 날 어떻게 바꿨는지 봐 1950 02:05:14,583 --> 02:05:16,333 당신은 50만 루피를 원하잖아 1951 02:05:17,333 --> 02:05:18,791 그자도 50만 루피를 원해 1952 02:05:20,125 --> 02:05:21,500 5,000만 루피를 달라는 자도 있고 1953 02:05:23,375 --> 02:05:28,125 당신과 그 범죄자들이 다른 게 뭐지, 쿠무다? 1954 02:05:32,041 --> 02:05:33,458 내가 돈을 못 줬을 때 1955 02:05:34,875 --> 02:05:36,958 내가 죽든 말든 신경도 안 썼잖아 1956 02:05:37,833 --> 02:05:39,958 쿠티의 갱단한테 끌려갔을 때… 1957 02:05:42,333 --> 02:05:44,125 전화 한 통도 안 했고 1958 02:05:45,208 --> 02:05:49,875 지금 벌어지는 이 모든 일은 당신 책임도 있어, 쿠무다 1959 02:06:02,708 --> 02:06:06,291 선생님, 경기장에 데려다주세요 1960 02:06:10,916 --> 02:06:12,000 야, 들어가 1961 02:06:13,208 --> 02:06:15,625 들어가, 가자, 어서! 1962 02:06:15,708 --> 02:06:17,416 아저씨, 이러지 마세요 1963 02:06:17,500 --> 02:06:18,958 선생님, 저만 두고 가지 마요 1964 02:06:19,625 --> 02:06:20,708 쿠무다 선생님! 1965 02:06:21,291 --> 02:06:22,625 제발 이리 오세요 1966 02:06:23,458 --> 02:06:24,916 당신이 따귀 때린 건 안 아파 1967 02:06:27,458 --> 02:06:30,875 하지만 내가 말한 진실은 아프지? 1968 02:06:36,666 --> 02:06:38,625 생각해 봤어? 1969 02:06:40,250 --> 02:06:42,083 내가 왜 아이를 원하지 않는지 1970 02:06:43,958 --> 02:06:45,000 생각 안 해봤지? 1971 02:06:47,000 --> 02:06:51,625 세상은 당신처럼 나를 패자라고 생각해 1972 02:06:53,708 --> 02:06:56,083 내 자식도 날 그렇게 보면 안 돼 1973 02:07:00,375 --> 02:07:01,208 그게 이유야 1974 02:07:05,375 --> 02:07:06,250 당신 늦었어 1975 02:07:08,333 --> 02:07:09,666 어서 가 1976 02:07:42,833 --> 02:07:43,833 경관님 1977 02:07:45,041 --> 02:07:46,875 근처에 그 사람들 친척이 사나요? 1978 02:07:46,958 --> 02:07:49,625 마일라포르에 쿠무다 아버지의 집이 있어서 1979 02:07:49,708 --> 02:07:51,500 쿠무다가 거기 자주 가요 1980 02:07:51,583 --> 02:07:54,125 다른 가족은 없어요 1981 02:08:04,833 --> 02:08:06,291 전화받아, 이 새끼야! 1982 02:08:17,583 --> 02:08:20,416 다르메시 씨 아르준한테 연락해 봤는데 1983 02:08:20,500 --> 02:08:22,875 - 전화를 안 받아요 - 전화받게 만들어야지 1984 02:08:24,958 --> 02:08:28,250 프로젝트가 발표되길 바라면 우리가 시킨 대로 해 1985 02:08:29,291 --> 02:08:30,375 다르메시는 어디 있지? 1986 02:08:30,458 --> 02:08:33,375 다르메시는 잊어 바라니가 어떻게 됐는지 알아? 1987 02:08:35,625 --> 02:08:36,541 쿠티 1988 02:08:37,708 --> 02:08:39,375 바라니나 프로젝트에 무슨 일 생기면 1989 02:08:39,458 --> 02:08:41,625 너랑 다르메시는 죽을 줄 알아 1990 02:08:42,333 --> 02:08:43,958 경찰에 신고하겠어 1991 02:08:44,041 --> 02:08:47,375 오늘 내 프로젝트를 발표해야 해 1992 02:08:47,458 --> 02:08:50,375 발표되길 바라면 아르준이 우리 지시대로 해야지 1993 02:08:50,458 --> 02:08:52,583 경찰에 신고하면 프로젝트는 날아가 1994 02:08:54,166 --> 02:08:55,500 쿠티, 잘 들어 1995 02:08:55,583 --> 02:08:57,458 쿠티 1996 02:09:06,583 --> 02:09:08,000 "발신자 표시 제한" 1997 02:09:22,958 --> 02:09:24,208 아디 1998 02:09:25,708 --> 02:09:27,083 아빠한테 인사하자 1999 02:09:27,166 --> 02:09:28,291 안녕, 아빠 2000 02:09:38,750 --> 02:09:39,875 안녕, 아빠 2001 02:10:01,916 --> 02:10:02,750 '다다' 2002 02:10:19,375 --> 02:10:21,083 그 애는 내 자식이야 2003 02:10:23,583 --> 02:10:24,958 어떻게 그런 짓을… 2004 02:10:26,750 --> 02:10:28,250 당신이 분노하는 거 이해해 2005 02:10:31,791 --> 02:10:34,166 나는 오늘 이미 많은 걸 잃었으니까 2006 02:10:34,250 --> 02:10:36,875 제발 오늘은 이기려고 하지 마 2007 02:10:37,541 --> 02:10:40,416 널 반드시 찾아내서 죽여버릴 거다, 개자식! 2008 02:10:43,166 --> 02:10:44,833 네 아들은 아직 내 곁에 있어 2009 02:10:46,375 --> 02:10:49,166 너처럼 생각하게 하지 마 2010 02:10:50,000 --> 02:10:52,750 우리 둘 다 선을 넘지 않는 게 좋아 2011 02:10:54,708 --> 02:10:56,666 지금 경기에 나가면 안 돼 2012 02:10:58,625 --> 02:11:00,208 인도가 져야 해 2013 02:11:19,458 --> 02:11:20,333 '다다'! 2014 02:11:47,208 --> 02:11:48,666 그자들이 아디를 데려다줬어? 2015 02:11:52,083 --> 02:11:53,375 말 좀 해봐, 아르준 2016 02:11:55,250 --> 02:11:56,666 다 내 잘못이야 2017 02:12:01,375 --> 02:12:04,166 그자들이 나한테 경기에 나가지 말래 2018 02:12:07,125 --> 02:12:08,375 인도가 져야 한대 2019 02:12:10,625 --> 02:12:11,791 어떡하지? 2020 02:12:12,291 --> 02:12:13,125 아르준 2021 02:12:14,083 --> 02:12:15,208 우리 아이… 2022 02:12:16,125 --> 02:12:17,916 내가 낳은 아들을 택해야 해? 2023 02:12:20,750 --> 02:12:22,458 아니면 내 삶과도 같은 크리켓? 2024 02:12:28,416 --> 02:12:31,500 인도 팀, 308점에 아웃 8명 라자트가 타석에 섰습니다 2025 02:12:31,583 --> 02:12:34,833 멀리 날아갑니다! 6점짜리를 날렸군요! 2026 02:12:37,333 --> 02:12:39,708 라자트가 앞으로 나옵니다 위킷이 무너지네요! 2027 02:12:39,791 --> 02:12:41,875 인도가 9번째 위킷을 잃었습니다 2028 02:12:41,958 --> 02:12:45,000 파키스탄이 승리에 조금씩 다가가고 있군요 2029 02:12:45,083 --> 02:12:46,875 흥미진진한 세션이네요! 2030 02:12:46,958 --> 02:12:50,125 보다시피 파키스탄 팀이 조급해하고 2031 02:12:50,208 --> 02:12:52,125 주장은 기분이 언짢습니다 2032 02:12:52,208 --> 02:12:55,625 경기장의 긴장감이 첸나이의 습도보다 더 무겁게 느껴지네요 2033 02:12:55,708 --> 02:12:59,541 인도 팀은 라자트가 아웃되면서 9번째 위킷을 잃었습니다 2034 02:12:59,625 --> 02:13:01,333 무승부로 갈 수 있을까요? 2035 02:13:01,416 --> 02:13:05,166 아니면 패배 직전까지 몰렸는데 승리를 낚아챌 수 있을까요? 2036 02:13:05,250 --> 02:13:07,125 관중이 열광합니다, 라비 2037 02:13:07,208 --> 02:13:08,958 아르준의 이름을 외치네요 2038 02:13:09,041 --> 02:13:10,708 논의가 벌어지는데… 2039 02:13:14,375 --> 02:13:17,541 과학자 친구 너는 대단한 사기꾼이야 2040 02:13:17,625 --> 02:13:20,708 인도 최고 선수의 아들을 납치했더군 2041 02:13:20,791 --> 02:13:24,250 바라니가 네 계획을 폭로했어 큰 실수를 한 거야 2042 02:13:24,333 --> 02:13:25,166 쿠티 2043 02:13:25,250 --> 02:13:28,000 조직의 규칙을 알아? 2044 02:13:28,083 --> 02:13:30,375 선수랑 그 가족은 건드리면 안 돼 2045 02:13:30,458 --> 02:13:32,291 이제 너는 죽었어 2046 02:13:33,000 --> 02:13:36,791 네 프로젝트를 위해 몇 명을 더 희생할 거지? 2047 02:13:36,875 --> 02:13:38,666 비벡, 다르메시 2048 02:13:38,750 --> 02:13:40,333 그리고 바라니까지 2049 02:13:40,875 --> 02:13:42,916 이제 네 아내만 남았어 2050 02:13:43,541 --> 02:13:45,541 부탁이야, 쿠티, 안 돼 2051 02:13:45,625 --> 02:13:49,416 네 아내는 근사한 빨간색 칸치푸람 실크 사리를 입고 있군 2052 02:13:50,541 --> 02:13:51,833 네 아이를 가질 거라고? 2053 02:13:52,333 --> 02:13:53,791 부탁이야, 쿠티, 안 돼 2054 02:13:55,166 --> 02:13:58,291 마누라를 살릴래? 아니면 프로젝트를 위해 죽을래? 2055 02:14:06,166 --> 02:14:07,583 제발 전화받아 2056 02:14:13,375 --> 02:14:14,625 "사라" 2057 02:14:36,041 --> 02:14:37,041 "다르메시" 2058 02:14:41,750 --> 02:14:43,125 네가 원하는 사람은 나잖아 2059 02:14:44,500 --> 02:14:45,916 아르준의 아들도 같이 있어 2060 02:14:47,125 --> 02:14:49,041 제발 쿠무다를 보내줘 2061 02:14:49,125 --> 02:14:51,041 주소 말해 2062 02:14:56,125 --> 02:14:57,791 "가족을 하나로 연결합니다" 2063 02:14:57,875 --> 02:14:59,416 당신한테는 내가 있잖아 2064 02:15:24,166 --> 02:15:26,291 사라, 내 말 좀 들어봐 2065 02:15:26,375 --> 02:15:30,041 우리가 가족이 될 마지막 기회야 2066 02:15:30,125 --> 02:15:31,416 아무 말도 하지 마 2067 02:15:33,583 --> 02:15:36,375 시술받고 그냥 떠나, 쿠무다 2068 02:15:39,250 --> 02:15:40,833 제발 돌아오지 마 2069 02:16:19,541 --> 02:16:21,750 아르준이 입장합니다 2070 02:16:21,833 --> 02:16:24,250 경기장 분위기가 폭발하는군요 2071 02:16:24,333 --> 02:16:26,833 관중이 환영하는 함성을 지릅니다 2072 02:16:26,916 --> 02:16:28,291 대단하군요, 산제이 2073 02:16:28,375 --> 02:16:30,250 부상당한 아르준이 2074 02:16:30,333 --> 02:16:32,915 조국을 위해 싸우려고 타석에 나섭니다 2075 02:16:33,000 --> 02:16:34,625 뚝심이 대단하네요 2076 02:16:34,708 --> 02:16:37,915 저 선수의 눈에서 결의가 보입니다, 라비 2077 02:16:38,000 --> 02:16:41,415 인도 팀 선수들이 일어서서 응원하는군요 2078 02:16:42,458 --> 02:16:45,083 드라마 같은 극적인 상황이 펼쳐집니다 2079 02:16:45,165 --> 02:16:48,625 아르준이 팀을 위해서 자기 몸을 희생합니다 2080 02:16:48,708 --> 02:16:51,708 관중석은 흥분의 도가니로 변했네요 2081 02:16:51,790 --> 02:16:55,208 이런 것이 바로 테스트 크리켓이죠 2082 02:17:04,290 --> 02:17:07,208 군인은 전쟁에서 조국을 구하려고 싸우나요? 2083 02:17:07,958 --> 02:17:09,708 자기 목숨을 지키려고 싸우나요? 2084 02:17:10,290 --> 02:17:11,833 저는 군인입니다 2085 02:17:20,665 --> 02:17:22,625 인생이라는 게임에서는 2086 02:17:23,790 --> 02:17:26,290 왕이든 평범한 사람이든 2087 02:17:27,625 --> 02:17:29,583 바다에 빠져서 테스트를 받고 2088 02:17:30,625 --> 02:17:33,125 그때 자신이 어떤 사람인지 알게 된다 2089 02:17:33,625 --> 02:17:36,708 영웅인지 악당인지 2090 02:17:37,625 --> 02:17:40,790 승자인지 패자인지 말이다 2091 02:17:42,375 --> 02:17:44,790 모든 선택에는 대가가 따른다 2092 02:17:46,290 --> 02:17:47,665 대가를 치르는 수밖에 없다 2093 02:17:49,500 --> 02:17:50,500 아빠 2094 02:17:53,333 --> 02:17:55,915 오늘은 꼭 아빠가 경기하는 걸 보고 싶어요 2095 02:17:57,208 --> 02:18:00,500 더 공격적으로 경기했으면 이길 수도 있었어요 2096 02:18:00,583 --> 02:18:02,500 "인도가 4점을 얻으면 우승" 2097 02:18:02,583 --> 02:18:04,333 서드 맨에 아무도 없었다고요 2098 02:18:05,083 --> 02:18:09,833 다리 쪽으로 공을 던질 걸 알고 리버스스위프를 시도한 거예요 2099 02:18:10,583 --> 02:18:11,500 이제는 아빠를 가르쳐? 2100 02:18:29,125 --> 02:18:31,500 세상이 날 영웅으로 봐주길 바랐지 2101 02:18:36,875 --> 02:18:41,500 그런데 배트로 공이나 치는 남자를 영웅으로 여기더군 2102 02:18:45,583 --> 02:18:49,500 내 아내조차도 네 아빠를 영웅으로 생각해 2103 02:18:51,583 --> 02:18:54,500 나는 모두에게 투명 인간 취급을 받아! 2104 02:19:02,583 --> 02:19:06,333 네 아빠가 우리 인생을 망쳤고 2105 02:19:06,415 --> 02:19:08,500 모든 걸 제치고 크리켓을 택했어 2106 02:19:08,583 --> 02:19:09,833 경기장을 봐 2107 02:19:10,458 --> 02:19:13,500 다들 저 살인자를 축하하고 있어 2108 02:19:15,583 --> 02:19:17,500 인도가 4점을 내면 이기죠 2109 02:19:18,083 --> 02:19:22,625 아르준은 모든 걸 걸고 조국을 위해 타석에 나섰습니다 2110 02:19:23,958 --> 02:19:27,625 내가 어떡해야 하지! 2111 02:19:27,708 --> 02:19:31,625 아빠라는 사람이 어떻게 이럴 수 있어! 2112 02:19:32,375 --> 02:19:34,250 '최악의 일이 생겨도…' 2113 02:19:34,333 --> 02:19:37,040 아빠는 크리켓을 포기 안 할 거예요 2114 02:19:38,583 --> 02:19:40,208 '크리켓도 아르준을 포기하지 않고' 2115 02:19:43,958 --> 02:19:45,040 리버스스위프! 2116 02:19:45,125 --> 02:19:47,833 강하게 쳤네요! 높이 솟아오릅니다 2117 02:19:47,915 --> 02:19:51,625 하늘을 찌를 듯이 높이 날아가는 6점짜리 샷! 2118 02:19:51,708 --> 02:19:54,125 이렇게 인도가 프리덤 시리즈에서 2119 02:19:54,208 --> 02:19:58,041 상상도 못 한 극적인 결말로 우승을 거머쥡니다 2120 02:20:35,250 --> 02:20:36,791 직접 낳은 애만 자식이에요? 2121 02:20:40,083 --> 02:20:42,500 미안하다, 아디, 어쩔 수 없었어 2122 02:20:51,375 --> 02:20:55,500 승패는 동일한 테스트의 양면이다 2123 02:20:56,041 --> 02:20:58,166 모든 승리에는 패배가 따르고 2124 02:20:58,250 --> 02:21:00,125 모든 패배에는 승리가 있다 2125 02:21:05,375 --> 02:21:06,833 타밀나두주 정부가 2126 02:21:06,916 --> 02:21:11,958 획기적인 수소 연료 프로젝트를 시작한다고 발표했습니다 2127 02:21:12,041 --> 02:21:16,333 MIT 출신의 비전 있는 과학자 사라바난 박사가 지휘할 텐데요 2128 02:21:16,416 --> 02:21:19,541 공기질이 크게 개선될 것으로… 2129 02:24:16,333 --> 02:24:19,958 자막: 최희숙