2 00:00:43,375 --> 00:00:47,330 이스턴 프라미스 (Eastern Promises, 2007) 3 00:00:51,041 --> 00:00:57,372 아짐 이발소, 런던 4 00:01:06,408 --> 00:01:10,475 성탄절 타령하길래 내가 그랬지 5 00:01:10,475 --> 00:01:13,963 "그럼 쇼핑이라도 하러 가랴?" 6 00:01:14,341 --> 00:01:17,000 16살이나 먹어선... 7 00:01:17,974 --> 00:01:21,463 지가 그 나이에 성탄절 챙길 때야? 8 00:01:22,641 --> 00:01:24,937 얼마나 더 깎아댈 건가? 9 00:01:25,041 --> 00:01:27,175 아짐 삼촌... 10 00:01:27,175 --> 00:01:28,841 쟤야 11 00:01:28,841 --> 00:01:31,008 뭐도 제 말 하면 온다더니 12 00:01:31,008 --> 00:01:33,270 내 보기엔 멀쩡하구먼 13 00:01:34,475 --> 00:01:37,929 에크렘 얘기 많이 들었다 14 00:01:41,475 --> 00:01:48,241 허우대만 멀쩡하지 아무짝에도 쓸모없는 걸 15 00:01:48,241 --> 00:01:51,571 자, 뭐하고 섰어? 16 00:01:51,808 --> 00:01:53,508 받아 17 00:01:53,508 --> 00:01:55,375 저 못해요 18 00:01:55,375 --> 00:01:56,908 봤지? 19 00:01:56,908 --> 00:02:00,508 돕는달 땐 언제고 꽁무니 빼는 거 20 00:02:00,508 --> 00:02:03,769 아짐, 애 좀 그만 닦달해 21 00:02:04,542 --> 00:02:08,575 머리도 성치 않은 애를 갖고 22 00:02:08,575 --> 00:02:11,208 어서 안 받고 뭐해! 23 00:02:11,208 --> 00:02:13,504 한 번에 끝내버리라고! 24 00:02:14,341 --> 00:02:15,863 빨리! 25 00:02:17,175 --> 00:02:19,266 빨리해! 26 00:02:53,108 --> 00:02:56,631 제발 도와주세요 27 00:02:56,707 --> 00:02:58,908 마약 치료제 찾나? 28 00:02:58,908 --> 00:03:02,806 그런 건 처방전이 있어야 돼 29 00:03:14,974 --> 00:03:17,599 - 하혈했다고요? - 네 30 00:03:22,408 --> 00:03:24,635 - 이름 아세요? - 아뇨 31 00:03:25,641 --> 00:03:29,130 이제 괜찮으니까 정신만 차려 32 00:03:29,241 --> 00:03:34,333 아기가 위험해요 산모도 많이 안 좋고요 33 00:03:41,641 --> 00:03:46,874 태아 심박수, 60, 58... 급격히 떨어져요 34 00:03:46,874 --> 00:03:48,075 뭡니까? 35 00:03:48,075 --> 00:03:51,269 태반 조기 박리라 태아를 꺼내야 해요 36 00:04:06,741 --> 00:04:08,674 산모는 죽었어요 37 00:04:08,674 --> 00:04:10,436 그만하죠 38 00:04:12,508 --> 00:04:13,575 하세요 39 00:04:13,575 --> 00:04:18,597 신원불명 여성 12월 20일 23시 13분 사망 40 00:04:19,341 --> 00:04:24,433 여아 12월 20일 23시 14분 출생 41 00:04:57,941 --> 00:04:59,736 좀 잤니? 42 00:05:00,208 --> 00:05:01,572 조금 43 00:05:03,841 --> 00:05:05,398 엄마 44 00:05:07,308 --> 00:05:09,206 괜찮아? 45 00:05:10,808 --> 00:05:13,706 아니, 성탄절엔 더 착잡해 46 00:05:21,475 --> 00:05:22,906 안나 47 00:05:23,408 --> 00:05:25,635 어디서 났냐? 48 00:05:26,575 --> 00:05:29,707 네가 드렸으니 누굴 탓해! 49 00:05:29,707 --> 00:05:32,730 러시아말이니까 50 00:05:35,008 --> 00:05:37,304 말했잖아, 삼촌 51 00:05:37,408 --> 00:05:41,208 병원에서 죽은 여자 가방에 있었어 52 00:05:41,208 --> 00:05:44,140 죽은 사람 물건에 손대고 그러냐? 53 00:05:44,241 --> 00:05:46,741 다들 그래 54 00:05:46,741 --> 00:05:49,605 병원에서 일하는 맛이 그런거지 55 00:05:51,674 --> 00:05:56,164 형수는 딸년이 도둑질하는 거 알아? 56 00:05:59,108 --> 00:06:01,472 주소 찾은 거야 57 00:06:03,341 --> 00:06:08,542 네 삼촌은 시체 상대론 아무것도 안 훔친다 58 00:06:08,542 --> 00:06:10,175 비밀도 묻어두지 59 00:06:10,175 --> 00:06:12,908 너스레 좀 그만 떨고 60 00:06:12,908 --> 00:06:14,840 팔이나 들어 61 00:06:18,741 --> 00:06:21,264 관속에 넣어줘라 62 00:06:21,774 --> 00:06:24,865 비밀도 시체들하고 묻어줘 63 00:06:24,974 --> 00:06:27,065 "시체"지 64 00:06:27,908 --> 00:06:29,931 하나니까 65 00:06:41,341 --> 00:06:44,034 내 이름은 타티아나 66 00:06:44,175 --> 00:06:47,641 아버지는 탄광에서 돌아가셔서 67 00:06:47,641 --> 00:06:51,096 죽을 때 이미 땅속에 묻혔다 68 00:06:51,208 --> 00:06:53,275 트랜스 시베리아 69 00:06:53,275 --> 00:06:56,707 우린 다 묻혔다 꽁꽁 언 러시아땅 속에... 70 00:06:56,808 --> 00:07:01,900 그래서 떠났다 더 나은 삶을 찾아서 71 00:07:07,041 --> 00:07:09,700 가만있지 못해! 짖지 마 72 00:07:12,607 --> 00:07:14,096 그러니까... 73 00:07:15,141 --> 00:07:18,375 아짐하고 그 여편네 데려와 74 00:07:18,375 --> 00:07:19,741 알았어 75 00:07:19,741 --> 00:07:22,730 적당히 둘러대고 나가자 76 00:07:32,241 --> 00:07:34,366 쟨 또 뭐야? 77 00:07:36,375 --> 00:07:40,442 부친께 들어온 성탄 선물인가? 78 00:07:40,442 --> 00:07:44,374 말본새는 알아줘야 해 79 00:07:51,375 --> 00:07:53,874 - 한눈 그만 팔아 - 한눈은! 80 00:07:53,874 --> 00:07:55,863 다녀오라고 81 00:07:56,008 --> 00:07:57,598 간다 82 00:08:17,175 --> 00:08:20,539 트랜스 시베리아 83 00:08:24,808 --> 00:08:28,263 - 영업 안 하오만 - 알아요 84 00:08:30,208 --> 00:08:32,174 조산원이에요 85 00:08:32,308 --> 00:08:35,774 딸들이 몸을 막 굴린 게 아니면 86 00:08:35,774 --> 00:08:37,641 잘못 찾아왔소 87 00:08:37,641 --> 00:08:40,199 매니저 좀 뵈려고요 88 00:08:40,841 --> 00:08:42,641 성이 키트로바? 89 00:08:42,641 --> 00:08:44,841 아버지가 러시아 분이에요 90 00:08:44,841 --> 00:08:48,607 - 부친 성함이? - 이반 91 00:08:48,607 --> 00:08:51,596 부친 성함을 따서 안나 이바노브나군 92 00:08:52,008 --> 00:08:53,598 들어와요 93 00:08:57,908 --> 00:08:59,741 빨리빨리 해 94 00:08:59,741 --> 00:09:04,841 난 수프 젓다 나왔네 온 가족이 모이거든 95 00:09:04,841 --> 00:09:07,075 내 아들, 키릴이네 96 00:09:07,075 --> 00:09:09,473 빨리빨리 서둘러! 97 00:09:12,308 --> 00:09:14,741 왜 이리 굼떠! 서둘러 98 00:09:14,741 --> 00:09:17,572 와인잔 갖다놓고 99 00:09:25,641 --> 00:09:27,607 우리 공주님들... 100 00:09:27,607 --> 00:09:31,835 공주님들은 연습 좀 더해야겠다 101 00:09:32,075 --> 00:09:37,341 나무가 우는 소릴 내야지 102 00:09:37,341 --> 00:09:38,704 줘봐 103 00:10:13,408 --> 00:10:17,703 옛날 명함이군 내부 수리 전에 104 00:10:17,841 --> 00:10:23,671 여기서 일했다면 이름을 기억할 텐데 105 00:10:23,774 --> 00:10:27,706 식사 한번 하고 갔나 보지 106 00:10:28,275 --> 00:10:30,173 들어보게 107 00:10:30,841 --> 00:10:32,864 맛이나 봐 108 00:10:36,641 --> 00:10:39,233 정말 맛있어요! 109 00:10:39,341 --> 00:10:41,966 아버지 손맛이네요 110 00:11:01,175 --> 00:11:05,841 도와주질 못해 안됐군 슬픈 사연이야 111 00:11:05,841 --> 00:11:07,075 가슴이 아프네 112 00:11:07,075 --> 00:11:11,405 일기를 번역하면 뭔가 나오겠죠 113 00:11:16,442 --> 00:11:18,465 일기랬나? 114 00:11:18,607 --> 00:11:21,971 네, 가방에 있었어요 115 00:11:22,375 --> 00:11:24,442 이럼 되겠구먼 116 00:11:24,442 --> 00:11:28,341 일기를 가져오면 내가 해석해주지 117 00:11:28,341 --> 00:11:32,330 친척 이름이라도 나올지 아나 118 00:11:33,041 --> 00:11:36,132 그럼 전화 넣어주고 119 00:11:37,075 --> 00:11:38,575 그냥 삼촌한테... 120 00:11:38,575 --> 00:11:43,439 와서 내 수프도 맛보면 좋잖나 121 00:11:43,542 --> 00:11:47,674 아버지 손맛도 느끼고 내일 어떤가? 122 00:11:47,674 --> 00:11:49,936 7시쯤? 123 00:11:52,075 --> 00:11:56,132 그럼 내일 보고 오늘은 실례해야겠네 124 00:11:59,208 --> 00:12:01,197 잘 가게, 안나 125 00:12:01,408 --> 00:12:03,271 안녕히 계세요 126 00:12:04,141 --> 00:12:10,275 안나, 계속 트래펄가 병원에 있나? 127 00:12:10,275 --> 00:12:12,866 네, 항상 128 00:12:13,041 --> 00:12:15,473 그래, 알겠네 129 00:12:36,874 --> 00:12:39,204 오토바이 좋다고요 130 00:12:42,607 --> 00:12:47,904 "우랄"사라... 이젠 안 나오던데 131 00:12:48,375 --> 00:12:50,204 아버지 거였어요 132 00:12:50,974 --> 00:12:53,406 얼마면 팔겠소? 133 00:12:55,108 --> 00:12:57,438 추억이 묻은 거예요 134 00:12:59,275 --> 00:13:03,332 추억이 묻었다! 어디서 듣던 말이군 135 00:13:07,041 --> 00:13:09,475 - 파티엔 안 오시나? - 네 136 00:13:09,475 --> 00:13:11,407 마찬가지요 137 00:13:11,941 --> 00:13:15,135 기사는 안 끼워주더군 138 00:13:15,275 --> 00:13:18,400 어디 가서 한잔하겠소? 139 00:13:29,974 --> 00:13:31,531 안나 140 00:13:31,874 --> 00:13:37,636 네 애인 녀석은 왜 낯짝을 못 보겠냐? 141 00:13:39,108 --> 00:13:42,336 나 그 사람하고 안 살아 142 00:13:42,542 --> 00:13:44,674 잠깐만 신세 질게 143 00:13:44,674 --> 00:13:47,140 얼마든지 있어 144 00:13:51,208 --> 00:13:53,442 너 두고 내뺄 줄 알았다 145 00:13:53,442 --> 00:13:55,499 내뺀 거 아냐 146 00:13:55,575 --> 00:13:58,836 호떡집에 불났나 내빼게! 147 00:13:58,941 --> 00:14:00,707 흑인들은 줄곧 내빼지 148 00:14:00,707 --> 00:14:03,333 - 스테판! - 왜? 149 00:14:03,575 --> 00:14:05,774 내 입 갖고 말도 못해? 150 00:14:05,774 --> 00:14:10,070 - 명색이 의사인데 - 거기서 의사가 왜 나와? 151 00:14:14,774 --> 00:14:20,503 피부 색깔 섞여서 좋은 꼴 못 본다 152 00:14:20,808 --> 00:14:23,797 그러니 애도 유산되지 153 00:14:24,108 --> 00:14:26,574 그 입 좀 다물어! 154 00:14:26,707 --> 00:14:28,475 안나, 참아 155 00:14:28,475 --> 00:14:32,702 딱 그 인간이야 한심한 주정뱅이 같으니! 156 00:15:29,108 --> 00:15:30,664 네? 157 00:15:33,641 --> 00:15:36,630 이건... 판다구나 158 00:15:42,008 --> 00:15:44,175 짭새는 안 떴고? 159 00:15:44,175 --> 00:15:49,335 뭐? 무슨 새냐니 짭새가 짭새지 160 00:15:49,741 --> 00:15:54,174 첩보식 속어도 모르나 161 00:15:54,508 --> 00:15:57,201 경찰 안 왔냐고 162 00:15:57,341 --> 00:16:00,330 확실해? 좋았어 163 00:16:05,108 --> 00:16:08,199 아니, 아버진 모르셔 164 00:16:24,442 --> 00:16:26,874 기사는 남으라고 해 165 00:16:26,874 --> 00:16:28,442 촉각 세우긴! 166 00:16:28,442 --> 00:16:31,408 내가 손에 피 묻힐 거 같아? 167 00:16:31,508 --> 00:16:35,275 기사가 아니라 내 오른팔이야 168 00:16:35,275 --> 00:16:36,974 - 그래? - 응 169 00:16:36,974 --> 00:16:38,940 자식이 기분 나빠 170 00:16:42,741 --> 00:16:47,908 위층을 비밀 사교 클럽으로 꾸몄지 171 00:16:47,908 --> 00:16:54,636 도박에 술에 담배에 먹고 춤추게 172 00:16:54,774 --> 00:16:57,570 누가 봐도 놀랄만한... 173 00:16:59,008 --> 00:17:02,270 이봐, 에크렘 174 00:17:02,808 --> 00:17:05,008 진정해 175 00:17:05,008 --> 00:17:07,075 촐랑대지 말라고 176 00:17:07,075 --> 00:17:11,341 입장권 얻었어요 첼시 축구시합! 177 00:17:11,341 --> 00:17:13,141 막 없다고 했는데 178 00:17:13,141 --> 00:17:15,408 내가 갖게 됐어요 179 00:17:15,408 --> 00:17:20,806 그래, 알았으니 가서 DVD나 봐 180 00:17:22,141 --> 00:17:24,868 그래, 이제 됐다 181 00:17:27,442 --> 00:17:29,575 - 아짐? - 응? 182 00:17:29,575 --> 00:17:33,200 우리 못 본 거로 하는 거 알겠지? 183 00:17:33,408 --> 00:17:36,208 원래 아무것도 몰라 184 00:17:36,208 --> 00:17:39,935 약간 모자란 애지 185 00:17:44,908 --> 00:17:47,466 맞아, 놈이군 186 00:17:47,607 --> 00:17:50,233 내겐 형 같은 작자였지 187 00:17:50,508 --> 00:17:53,674 이젠 뭐... 188 00:17:53,674 --> 00:17:56,232 동태가 형님 하겠네 189 00:17:57,341 --> 00:18:02,739 죽은 사람한텐 예의를 갖춰야지 190 00:18:05,941 --> 00:18:07,907 예의? 191 00:18:10,375 --> 00:18:14,137 쩐이 곧 예의야 192 00:18:19,208 --> 00:18:21,333 구경만 말고 193 00:18:21,508 --> 00:18:23,241 정리 좀 해 194 00:18:23,241 --> 00:18:25,571 예의를 갖추든가 195 00:18:26,641 --> 00:18:28,574 호모 새끼! 196 00:18:42,974 --> 00:18:45,963 드라이기 있소이까? 197 00:19:24,841 --> 00:19:27,535 머리는 다 자른 거요? 198 00:19:32,808 --> 00:19:36,571 그럼 이발비 생각이 간절하겠군 199 00:19:42,774 --> 00:19:45,036 지갑은 태우시고 200 00:19:46,308 --> 00:19:47,933 좋았어 201 00:19:48,041 --> 00:19:51,996 이빨 뽑고 손가락만 자르면 되겠군 202 00:19:53,542 --> 00:19:56,133 나가계시든가 203 00:20:02,707 --> 00:20:04,900 너도 나가있어 204 00:20:49,542 --> 00:20:53,304 가만 뭐 안 매달아도 돼? 205 00:20:53,408 --> 00:20:57,874 여긴 버리면 재깍 가라앉아 206 00:20:57,874 --> 00:21:01,931 시체 버리기엔 더할 나위 없지 207 00:21:02,075 --> 00:21:03,665 시작하자 208 00:21:04,475 --> 00:21:05,963 하나... 209 00:21:06,175 --> 00:21:07,697 둘... 210 00:21:08,108 --> 00:21:09,301 셋! 211 00:21:13,108 --> 00:21:16,801 파도가 밑으로 휩쓸어 버릴 거야 212 00:21:33,542 --> 00:21:36,337 트래펄가 병원 213 00:22:17,908 --> 00:22:20,374 오늘은 참 설렌다 214 00:22:20,508 --> 00:22:26,741 어젠 친구가 지도에서 본 곳 얘길 들려줬다 215 00:22:26,741 --> 00:22:32,935 파리, 암스테르담, 런던에 진짜 가봤다고 216 00:22:33,041 --> 00:22:38,064 그곳엔 벌써 새 희망이 움트고 있다고 217 00:22:49,674 --> 00:22:51,334 안나 218 00:22:52,075 --> 00:22:54,707 생각보다 빨리 왔군 219 00:22:54,707 --> 00:22:56,469 괜찮으세요? 220 00:22:58,341 --> 00:23:00,466 전부 복사했어요 221 00:23:03,208 --> 00:23:05,275 원본은 어딨나? 222 00:23:05,275 --> 00:23:10,037 갖고 있다가 타티아나 딸 주려고요 223 00:23:13,808 --> 00:23:17,075 돋보기부터 챙겨야겠군 224 00:23:17,075 --> 00:23:21,303 오늘은 내 철칙을 깨고 보드카를 마셨네 225 00:23:21,774 --> 00:23:24,831 내일 해석해보지 226 00:23:25,208 --> 00:23:29,867 그리곤 집까지 갖다 줄까 하는데 227 00:23:29,974 --> 00:23:32,065 어디 살지? 228 00:23:32,175 --> 00:23:34,232 안 멀어요 229 00:23:35,241 --> 00:23:38,175 제가 들러서 받을게요 230 00:23:38,175 --> 00:23:41,475 그럼 태워다주든가 231 00:23:41,475 --> 00:23:44,305 오토바이 타고 온 걸요 232 00:23:46,408 --> 00:23:48,340 정신 좀 차려 233 00:23:48,475 --> 00:23:50,304 어서 나와 234 00:23:52,141 --> 00:23:54,039 알았어 235 00:23:55,542 --> 00:23:58,075 - 일어나 - 우린 파트너지? 236 00:23:58,075 --> 00:24:00,836 - 그래 그래 - 맞지? 237 00:24:07,874 --> 00:24:09,863 이게 누구야! 238 00:24:11,408 --> 00:24:12,896 미안해요 239 00:24:22,108 --> 00:24:24,336 집 열쇠 어딨어? 240 00:24:51,375 --> 00:24:53,607 터키 술집에 갔었는데 241 00:24:53,607 --> 00:24:56,005 성탄절 같지도 않더군요 242 00:24:58,041 --> 00:25:02,996 아버지, 왜 패요? 성탄절 빵인가? 243 00:25:05,008 --> 00:25:08,804 왜 그러세요! 그만하십시오 244 00:25:09,008 --> 00:25:13,031 네가 뭔데 이래라 저래라냐? 245 00:25:17,674 --> 00:25:20,368 아버지, 잠깐만요 246 00:25:22,341 --> 00:25:24,534 저기요, 아버지! 247 00:25:27,808 --> 00:25:29,069 아버지... 248 00:25:47,175 --> 00:25:48,731 미쳐! 249 00:25:54,707 --> 00:25:57,401 물이 들어갔군요 250 00:25:58,741 --> 00:26:01,866 물이요? 왜 그런 생각을? 251 00:26:03,308 --> 00:26:05,240 해본 말이오 252 00:26:14,108 --> 00:26:18,607 어릴 때 우체부 아저씨가 타던 거와 같군 253 00:26:18,607 --> 00:26:22,005 BMW 러시아식 짝퉁! 254 00:26:24,308 --> 00:26:26,137 똑같아 255 00:26:27,108 --> 00:26:28,664 네? 256 00:26:37,375 --> 00:26:40,068 어디 한번 봅시다 257 00:26:55,607 --> 00:26:57,698 버스 타시오 258 00:27:04,908 --> 00:27:07,374 집이 멉니까? 259 00:27:09,075 --> 00:27:11,337 공원 건너요 260 00:27:12,275 --> 00:27:14,173 나 기사요 261 00:27:14,841 --> 00:27:17,602 리무진씩이나 몰지 262 00:27:17,841 --> 00:27:19,442 타쇼 263 00:27:19,442 --> 00:27:24,272 걸어가게 두면 세묜 사장한테 목 잘려요 264 00:27:31,308 --> 00:27:34,399 타티아나 본 적 있어요? 265 00:27:35,674 --> 00:27:39,041 그런 이름은 참 흔하죠 266 00:27:39,041 --> 00:27:41,371 임신했는데 267 00:27:42,707 --> 00:27:46,071 그런 분은 금시초문인데 268 00:27:49,141 --> 00:27:51,800 제 근무 중에 죽었어요 269 00:27:52,508 --> 00:27:55,167 애 받는다지 않았소? 270 00:27:55,542 --> 00:27:59,099 애 낳으면서 죽기도 하거든요 271 00:28:00,375 --> 00:28:03,874 팔에 온통 주사 자국이었죠 272 00:28:03,874 --> 00:28:07,829 나이 어린 매춘부였는지 273 00:28:10,141 --> 00:28:13,403 사장 아들이 알까요? 274 00:28:15,008 --> 00:28:20,100 기사는 좌회전 우회전 직진밖에 모릅니다 275 00:28:25,208 --> 00:28:27,333 우회전이요 276 00:28:39,874 --> 00:28:42,170 차비는 어떻게...? 277 00:28:47,707 --> 00:28:50,139 크리스마스 선물이오 278 00:29:15,475 --> 00:29:17,633 - 나오셨어요? - 그래 279 00:29:24,941 --> 00:29:27,736 러시아 마피아 같습니다 280 00:29:36,475 --> 00:29:39,607 보리 V 자콘파였군 281 00:29:39,607 --> 00:29:43,835 무릎의 별은 무릎 꿇지 않겠단거지 282 00:29:47,674 --> 00:29:49,707 러시아 감옥에선 283 00:29:49,707 --> 00:29:54,106 살아온 이력을 온몸에 새기지 284 00:29:57,141 --> 00:30:00,039 문신이 곧 삶이야 285 00:30:00,241 --> 00:30:03,002 대장이었군 286 00:30:03,674 --> 00:30:08,107 또 전문가의 손을 거쳤고 287 00:30:11,341 --> 00:30:13,364 하나 더 있습니다 288 00:30:18,741 --> 00:30:21,105 주머니에 있더군요 289 00:30:29,841 --> 00:30:31,508 안나? 290 00:30:31,508 --> 00:30:33,064 응? 291 00:30:33,442 --> 00:30:35,408 스테판, 들어와 292 00:30:38,041 --> 00:30:40,337 아까 한 말 해봐 293 00:30:42,408 --> 00:30:43,674 뭔데? 294 00:30:43,674 --> 00:30:46,197 삼촌, 나 늦었어 295 00:30:48,607 --> 00:30:50,041 누가 줬어? 296 00:30:50,041 --> 00:30:51,973 화장대에 있더라 297 00:30:52,341 --> 00:30:55,068 왜 남의 물건에 손을 대! 298 00:30:55,341 --> 00:30:59,739 - 해석하길... - 싫대서 딴 사람 찾았어 299 00:31:00,308 --> 00:31:05,706 아니, 딴 사람한테 보여주면 안 된다 300 00:31:05,841 --> 00:31:08,830 함부로 내돌릴게 못돼 301 00:31:08,974 --> 00:31:12,338 "나실로바니"에는 강간이야 302 00:31:12,475 --> 00:31:16,407 "이글라"는 바늘이고 303 00:31:16,542 --> 00:31:19,175 "프로스티튜챠"는... 304 00:31:19,175 --> 00:31:21,038 매춘인지 알겠지 305 00:31:21,141 --> 00:31:23,629 손 좀 씻으마 306 00:31:30,542 --> 00:31:32,371 안나 307 00:31:32,641 --> 00:31:35,575 삼촌 말론 그애가... 308 00:31:35,575 --> 00:31:39,302 "보리 V 자콘파" 손에 죽었대 309 00:31:39,408 --> 00:31:42,601 무슨 뜻인 줄 아니? 310 00:31:42,841 --> 00:31:48,341 며칠 내로 친척 못 찾으면 크리스틴은 고아원에 가 311 00:31:48,341 --> 00:31:52,932 한번 시설에 들어가면 다신 못 나오고 312 00:31:53,475 --> 00:31:56,236 누가 크리스틴이래? 313 00:31:56,808 --> 00:31:59,570 뭐라곤 불러야지 314 00:32:00,041 --> 00:32:02,439 크리스마스를 땄어 315 00:32:05,341 --> 00:32:07,670 얼마나 예쁜데! 316 00:32:11,041 --> 00:32:13,707 삼촌한테 해석하라고 할 테니 317 00:32:13,707 --> 00:32:16,230 경찰한테 맡겨 318 00:32:22,707 --> 00:32:25,538 난 험한 말 모르는 줄 아셔 319 00:33:14,741 --> 00:33:18,333 어떤 언니랑 할래? 320 00:33:18,475 --> 00:33:20,667 뭔 상관이야? 321 00:33:20,808 --> 00:33:22,933 농담 아냐 322 00:33:24,941 --> 00:33:26,208 골라잡아 323 00:33:26,208 --> 00:33:28,941 내가 알아서 해 324 00:33:28,941 --> 00:33:33,600 말 들어 이 중 하나랑 해야 할 걸 325 00:33:39,208 --> 00:33:41,299 알았다고 326 00:33:42,475 --> 00:33:46,237 당장 하나 골라서 하라고 327 00:33:47,841 --> 00:33:50,137 말이 말 같잖나?! 328 00:34:03,008 --> 00:34:05,375 대체 왜 그러냐? 329 00:34:05,375 --> 00:34:07,707 누구하고 할래? 330 00:34:07,707 --> 00:34:09,508 진정해, 키릴 331 00:34:09,508 --> 00:34:14,838 아버지한테 추천한 놈이 호모면 곤란하지 332 00:34:17,674 --> 00:34:20,799 그쯤 해둬, 키릴 333 00:34:21,874 --> 00:34:23,741 뭘 그쯤 해?! 334 00:34:23,741 --> 00:34:28,106 모르나 본데 "자콘"파에게 대강은 없어 335 00:34:30,874 --> 00:34:34,307 여긴 아버지도 자주 들르셔 336 00:34:34,408 --> 00:34:38,841 왜 하필 여기겠냐 애들이 깨끗하단 거지 337 00:34:38,841 --> 00:34:42,830 아무 년 하고 든 하는 걸 봐야겠어 338 00:34:42,941 --> 00:34:47,737 그래야 호모 아닌 게 확실해지지 339 00:34:49,941 --> 00:34:51,907 미친놈! 340 00:34:55,208 --> 00:34:57,401 누구랑 할래? 341 00:35:01,674 --> 00:35:03,334 쟤로 하지 342 00:35:07,408 --> 00:35:12,108 내게 런던은 성경 속 마을 같았다 343 00:35:12,108 --> 00:35:14,774 실제 있는 덴가 싶고... 344 00:35:14,774 --> 00:35:19,841 친구는 거기 노래하고 돈 받는 데가 있다며 345 00:35:19,841 --> 00:35:21,841 거기 일주일 벌이가 346 00:35:21,841 --> 00:35:26,501 아버지 일 년 봉급보다 많다고 했다 347 00:35:40,575 --> 00:35:41,938 훌륭해 348 00:35:44,275 --> 00:35:46,571 속이 다 시원하군 349 00:35:50,008 --> 00:35:52,667 그래? 시원해? 350 00:35:52,808 --> 00:35:55,366 고맙군, 동지 351 00:35:58,175 --> 00:36:02,869 이제 테스트 끝났으면 352 00:36:03,707 --> 00:36:07,435 옷 입게 꺼져주든가 353 00:36:54,208 --> 00:36:56,504 이름이 뭐냐? 354 00:36:59,208 --> 00:37:01,867 이름이 뭐냐고 355 00:37:03,308 --> 00:37:05,603 키릴렌코 356 00:37:06,408 --> 00:37:08,306 고향은? 357 00:37:09,607 --> 00:37:11,766 우크라이나 358 00:37:13,275 --> 00:37:16,934 동네는? 어느 마을이야? 359 00:37:17,175 --> 00:37:19,266 이르펜 360 00:37:19,408 --> 00:37:21,930 키예프 근처요 361 00:37:32,607 --> 00:37:35,096 조금만 더 버텨봐 362 00:37:40,841 --> 00:37:42,670 알았지? 363 00:37:54,108 --> 00:37:59,541 친구는 암스테르담에서 런던으로 가자고 했다 364 00:37:59,707 --> 00:38:04,867 난 노래연습도 하고 교회 합창단에도 다시 들어가고 365 00:38:05,141 --> 00:38:07,971 영어공부도 했다 366 00:38:08,974 --> 00:38:13,031 친구는 삼촌 음식점에서 노래하라며 367 00:38:13,208 --> 00:38:16,175 그분이 보살펴줄 거랬다 368 00:38:16,175 --> 00:38:17,841 그만 자자 369 00:38:17,841 --> 00:38:21,974 안나, 까치발 들고 왔어 370 00:38:21,974 --> 00:38:23,808 여긴 어떻게? 371 00:38:23,808 --> 00:38:28,008 열려있는 문은 늘 있게 마련이지 372 00:38:28,008 --> 00:38:30,838 들어 오시면 안 돼요 373 00:38:30,941 --> 00:38:35,075 잠깐 내 얘기 좀 들어 보게 374 00:38:35,075 --> 00:38:38,200 일기를 해석해봤어 375 00:38:44,808 --> 00:38:49,641 한데 깜짝 놀랐네 내 아들, 키릴이 376 00:38:49,641 --> 00:38:53,039 자주 거론됐거든 377 00:38:54,508 --> 00:38:59,997 내가 가라는 길로 안 가고 방황하는 건 알았지만... 378 00:39:06,341 --> 00:39:11,433 애 엄만... 걔 어릴 때 죽었거든 379 00:39:14,741 --> 00:39:16,969 뭐라고 써있는데요? 380 00:39:18,508 --> 00:39:21,303 나쁜 얘기뿐이었어 381 00:39:24,908 --> 00:39:29,641 하지만 그 앤 내게 맡겨주게 382 00:39:29,641 --> 00:39:33,767 일기장이 경찰에 넘겨지는 날엔... 383 00:39:33,908 --> 00:39:39,102 아들애가 한 짓 중엔 384 00:39:40,008 --> 00:39:42,133 불법도 있네 385 00:39:42,275 --> 00:39:44,774 하지만 착한 애야 386 00:39:44,774 --> 00:39:48,729 그분이 어찌 됐든 전 아기가 중요해요 387 00:39:48,974 --> 00:39:51,236 왜 안 그렇겠나! 388 00:39:56,607 --> 00:39:58,164 오, 이런... 389 00:39:59,408 --> 00:40:04,806 바로 이 아이로군 귀엽기도 하지 390 00:40:07,908 --> 00:40:10,607 조사를 좀 해서 391 00:40:10,607 --> 00:40:15,131 러시아 집 주소를 알아냈는데 392 00:40:15,241 --> 00:40:20,196 아길 그리 데려가면 좋겠지? 393 00:40:21,908 --> 00:40:25,965 그런 식의 거래도 가능한데 394 00:40:26,841 --> 00:40:29,501 내 말 이해하겠나? 395 00:40:33,707 --> 00:40:36,696 괜찮아요 곧 가실 거니까 396 00:40:39,275 --> 00:40:43,008 자네도 내 거처를 알고 397 00:40:43,008 --> 00:40:46,441 나도 자네 거처를 아니 또 보지 398 00:40:48,707 --> 00:40:55,038 난 계단에 내동댕이쳐져 감자포대 위로 떨어졌다 399 00:40:55,641 --> 00:40:58,241 "키릴이 따라내려오더니" 400 00:40:58,241 --> 00:41:01,695 "피가 날 때까지 때렸다" 401 00:41:01,908 --> 00:41:07,707 "그리곤 강간하려 했지만 잘 되지 않자" 402 00:41:07,707 --> 00:41:12,639 "불같이 화를 내면서 계속 때렸다" 403 00:41:12,841 --> 00:41:17,408 "결국 그의 아버지가 내려왔고" 404 00:41:17,408 --> 00:41:22,363 "난 그의 아버지한테 강간당하고 말았다" 405 00:41:24,008 --> 00:41:26,974 "그는 아들에게 소리쳤다" 406 00:41:26,974 --> 00:41:32,566 "말은 길들여야 온순해진다, 키릴" 407 00:41:32,774 --> 00:41:36,729 왔니? 밤 근무 힘들었지? 408 00:41:39,974 --> 00:41:44,202 삼촌 관절염이 심해져서 내가 받아쓴다 409 00:41:50,841 --> 00:41:53,966 차라도 한 잔 줄까? 410 00:41:56,008 --> 00:41:58,133 날 보러 왔어 411 00:41:59,375 --> 00:42:01,974 음식점 주인이 병원까지 왔어 412 00:42:01,974 --> 00:42:05,375 - 내가 뭐라데, 분명... - 내 잘못인 거 알아 413 00:42:05,375 --> 00:42:07,966 누구 잘못도 아냐 414 00:42:08,575 --> 00:42:14,008 우크라이나 친구 하나가 총이 있으니까... 415 00:42:14,008 --> 00:42:17,372 총 얘긴 하지도 마 416 00:42:17,575 --> 00:42:22,542 나 KGB에 있을 때 "보리 V 자콘"파 상대해봤어 417 00:42:22,542 --> 00:42:25,939 언제 KGB에 있었다 그래? 418 00:42:26,308 --> 00:42:28,331 보조로 있었다 419 00:42:29,841 --> 00:42:31,966 왜 찾아왔대? 420 00:42:34,808 --> 00:42:37,070 일기장을 주면 421 00:42:38,008 --> 00:42:43,134 타티아나 가족주소를 알려주겠대 422 00:42:44,841 --> 00:42:46,542 크리스틴 가족 말야 423 00:42:46,542 --> 00:42:48,674 그런 자들과 거랠 해? 424 00:42:48,674 --> 00:42:51,941 거래가 아니라 정보교환이지 425 00:42:51,941 --> 00:42:54,741 방금 읽어준 거 까먹었어? 426 00:42:54,741 --> 00:42:56,832 화내서 될 일 아냐 427 00:43:00,442 --> 00:43:02,542 아길 해치겠단 협박이야 428 00:43:02,542 --> 00:43:04,041 그럼 끝났네 429 00:43:04,041 --> 00:43:06,802 - 아니, 안돼 - 스테판! 430 00:43:06,908 --> 00:43:09,175 세상 호락호락하지 않아 431 00:43:09,175 --> 00:43:11,697 우린 힘이 없다고 432 00:43:15,707 --> 00:43:19,901 얘도 힘없는 여자였어 433 00:43:29,808 --> 00:43:31,671 이리 와봐 434 00:43:33,808 --> 00:43:35,831 선물이 있어 435 00:43:47,308 --> 00:43:49,208 프랑스제야 436 00:43:49,208 --> 00:43:51,174 제대로 묵혔지 437 00:43:55,808 --> 00:43:57,240 자... 438 00:43:57,707 --> 00:43:58,968 까봐 439 00:43:59,175 --> 00:44:01,266 와인은 묵어야 맛이지 440 00:44:03,108 --> 00:44:08,836 병당 60파운드짜릴 한 짝에 10파운드에 떼어왔어 441 00:44:09,208 --> 00:44:10,901 어디서? 442 00:44:11,808 --> 00:44:14,797 그런 건 묻는 게 아니지 443 00:44:15,841 --> 00:44:17,330 이제... 444 00:44:18,575 --> 00:44:20,665 아버지만 오케이하면 445 00:44:21,475 --> 00:44:24,464 본격적으로 해볼 거야 446 00:44:24,808 --> 00:44:27,331 수입이며 수출까지 447 00:44:27,475 --> 00:44:31,008 이건 맛보기로 들여온 셈이고 448 00:44:31,008 --> 00:44:35,940 진짜배기는 카불에서 올 거야 449 00:44:36,508 --> 00:44:37,905 감이 와? 450 00:44:38,641 --> 00:44:39,674 아버지! 451 00:44:39,674 --> 00:44:41,741 놀랐잖아요! 왜 이래요? 452 00:44:41,741 --> 00:44:44,537 - 시음 중인데 - 왜 이래? 453 00:44:44,674 --> 00:44:49,004 네 친구, 소이카가... 죽었다 454 00:44:49,308 --> 00:44:53,442 그래요? 근데 그게 뭐요? 455 00:44:53,442 --> 00:44:55,600 뭔 상관이라고 456 00:44:55,808 --> 00:44:58,241 날 속일 생각 마라 457 00:44:58,241 --> 00:44:59,741 믿어주세요 458 00:44:59,741 --> 00:45:02,674 - 날 속일 생각 말랬지! - 아버지! 459 00:45:02,674 --> 00:45:04,974 거짓말 말라고 460 00:45:04,974 --> 00:45:06,208 키릴 461 00:45:06,208 --> 00:45:09,765 아버님 말씀대로 속여봤자야 462 00:45:11,108 --> 00:45:11,974 어쩌게? 463 00:45:11,974 --> 00:45:15,270 아짐 조카가 목을 땄어요 464 00:45:15,508 --> 00:45:18,030 키릴이 돈을 줬고 465 00:45:18,141 --> 00:45:20,108 가만있지 못해! 466 00:45:20,108 --> 00:45:23,165 아버진 다 아셔야 돼 467 00:45:23,741 --> 00:45:26,075 걱정하실 건 없습니다 468 00:45:26,075 --> 00:45:29,371 뭐? 걱정할 게 없어? 469 00:45:30,475 --> 00:45:33,108 시체는 제가 치워서 470 00:45:33,108 --> 00:45:34,774 경찰은 못 찾아요 471 00:45:34,774 --> 00:45:39,575 아들놈이 동지를 죽였는데 472 00:45:39,575 --> 00:45:42,141 나한텐 한마디가 없어? 473 00:45:42,141 --> 00:45:45,808 보리 V 자콘파는 대장에 대해 발설 않죠 474 00:45:45,808 --> 00:45:48,206 키릴은 제 대장이고 475 00:45:48,774 --> 00:45:53,900 사태를 알곤 뒷정리를 했습니다 476 00:45:54,041 --> 00:45:58,666 소이카는 키릴과 가족에 대해 헛소문을 퍼뜨려서 477 00:45:58,874 --> 00:46:03,307 당시로선 그게 옳은 조치였습니다 478 00:46:04,241 --> 00:46:07,298 옳고 그른 건 내가 정해 479 00:46:07,442 --> 00:46:12,397 동지를 죽이는 건... 용납 안 되지 480 00:46:12,707 --> 00:46:17,197 아시다시피 경찰과 내통했습니다 481 00:46:18,607 --> 00:46:22,008 운전사치곤 많이도 아는군 482 00:46:22,008 --> 00:46:25,041 전 체첸 쪽에 줄이 있는데 483 00:46:25,041 --> 00:46:30,542 소이카가 런던 경찰청과 내통했다더군요 484 00:46:30,542 --> 00:46:33,141 옳은 일을 한 겁니다 485 00:46:33,141 --> 00:46:37,141 동지들이 키릴에게 고마워해야죠 486 00:46:37,141 --> 00:46:39,575 네, 아버지, 정말... 487 00:46:39,575 --> 00:46:41,938 시끄럽다! 488 00:46:46,041 --> 00:46:49,496 그리 소식통에 밝다면 489 00:46:49,607 --> 00:46:55,801 소이카한테 패거리가 있단 건 알겠지 490 00:46:55,941 --> 00:46:59,041 괜찮습니다 키릴은 제가 있으니 491 00:46:59,041 --> 00:47:01,132 괜찮다? 492 00:47:03,008 --> 00:47:04,633 좋아 493 00:47:06,741 --> 00:47:09,435 눈에 안 띄게 치워라 494 00:47:17,774 --> 00:47:21,866 들었을 거 아냐 안 보이게 치워놔 495 00:47:22,008 --> 00:47:24,701 그래, 알았다 496 00:47:35,075 --> 00:47:37,234 - 자 - 고마워 497 00:47:42,175 --> 00:47:45,471 - 그게 넘어가? - 배고파 498 00:47:51,707 --> 00:47:53,866 그들 운전사야 499 00:47:57,741 --> 00:47:59,173 온다 500 00:48:15,208 --> 00:48:17,935 공공장소에서의 접선! 501 00:48:18,208 --> 00:48:21,504 사람 많은 데라 똑똑하군 502 00:48:23,175 --> 00:48:27,335 보디가드도 거느리시고 503 00:48:27,475 --> 00:48:28,941 이 역시 똑똑해 504 00:48:28,941 --> 00:48:32,600 나 KGB 땐 사정 안 봐줬어 505 00:48:32,874 --> 00:48:35,208 거기서 하신 일이? 506 00:48:35,208 --> 00:48:37,265 스테판 507 00:48:42,508 --> 00:48:44,235 안나? 508 00:49:10,741 --> 00:49:12,367 좋소 509 00:49:13,508 --> 00:49:15,235 고맙소이다 510 00:49:15,808 --> 00:49:17,941 주소나 알려줘요 511 00:49:17,941 --> 00:49:19,964 무슨 주소? 512 00:49:21,607 --> 00:49:24,233 타티아나 가족 513 00:49:26,141 --> 00:49:28,936 무슨 소린지 모르겠군 514 00:49:30,575 --> 00:49:34,607 봤지? 이렇게 나온다니까 515 00:49:34,607 --> 00:49:36,039 안나! 516 00:49:39,508 --> 00:49:42,375 열네 살이었어요 일기장 읽어봐요 517 00:49:42,375 --> 00:49:45,707 그 어린 걸 강간하곤 죽인 거라고요 518 00:49:45,707 --> 00:49:47,730 진정해요 519 00:49:47,841 --> 00:49:52,707 화는 매우 위험하지 멍청한 짓을 부르거든 520 00:49:52,707 --> 00:49:57,662 부탁인데 이 일은 잊어주시오 521 00:49:57,808 --> 00:50:00,575 한참 잘못 왔소 안나 이바노브나 522 00:50:00,575 --> 00:50:04,063 착한 사람들 틈에서 살라고 523 00:50:04,341 --> 00:50:08,068 나 같은 사람한테선 멀찍이 떨어지고 524 00:50:10,308 --> 00:50:12,206 악마 같은 자식! 525 00:50:13,774 --> 00:50:16,297 - 너도 인간이냐?! - 스테판! 526 00:50:32,741 --> 00:50:36,241 얼마나 더 버틸지 모르겠다 527 00:50:36,241 --> 00:50:41,196 창문도 잠겨있어 몸을 던지지도 못한다 528 00:50:42,108 --> 00:50:45,438 매일 마약을 놔선지 529 00:50:45,974 --> 00:50:50,770 이게 다 환각인가 싶을 때도 있다 530 00:51:03,841 --> 00:51:07,241 미더운 사람이 곁에 있단 건 531 00:51:07,241 --> 00:51:09,638 좋은 일이지 532 00:51:11,375 --> 00:51:14,774 이 업계는 위험한 일이란 게 533 00:51:14,774 --> 00:51:17,740 어리석은 일로 비롯해 534 00:51:18,542 --> 00:51:23,474 그 어떤 일에도 방심해선 안 되지 535 00:51:38,841 --> 00:51:40,941 해서 말인데... 536 00:51:40,941 --> 00:51:44,941 소이카가 내 아들에 대해 무슨 거짓말을 했나? 537 00:51:44,941 --> 00:51:46,674 별거 아닙니다 538 00:51:46,674 --> 00:51:51,039 별거 아닌 일로 사람을 죽여? 539 00:51:53,275 --> 00:51:56,241 다시 거론하기 싫어서요 540 00:51:56,241 --> 00:51:58,908 날 위해 거론해주게 541 00:51:58,908 --> 00:52:02,974 왕과 거래하기 위해 왕자와 어울렸으면 542 00:52:02,974 --> 00:52:08,008 내게는 뭐든 솔직해야지 543 00:52:08,008 --> 00:52:10,270 그게 정석이야 544 00:52:12,075 --> 00:52:15,802 소이카가 왕자에 대해 뭐랬나? 545 00:52:18,241 --> 00:52:21,036 주정뱅이에다 546 00:52:25,575 --> 00:52:27,836 또... 547 00:52:30,108 --> 00:52:32,301 호모라고 548 00:52:41,008 --> 00:52:44,304 하나뿐인 아들인데... 549 00:52:46,974 --> 00:52:52,100 이 도시엔 눈이 안 오지 550 00:52:52,674 --> 00:52:55,004 덥지도 않고 551 00:52:55,141 --> 00:52:59,971 런던은 창녀와 호모의 천국이야 552 00:53:02,908 --> 00:53:10,069 아무래도 런던이 애를 망친 거 같군 553 00:53:10,774 --> 00:53:12,899 고향에 가시죠 554 00:53:13,175 --> 00:53:15,766 추위에 뼈가 다 시려 555 00:53:15,874 --> 00:53:21,508 또 KGB도 기다릴 테고 556 00:53:21,508 --> 00:53:23,337 FSB! 557 00:53:23,442 --> 00:53:26,641 이젠 FSB라 부르죠 558 00:53:26,641 --> 00:53:31,336 뭐라 부르든 더 악랄해졌겠지 559 00:53:33,542 --> 00:53:39,701 그 조산원한테 러시아 삼촌이 있다더군 560 00:53:40,607 --> 00:53:43,073 만났습니다 561 00:53:43,442 --> 00:53:46,340 생김새는 알겠군 562 00:53:50,175 --> 00:53:52,198 그럼요 563 00:53:52,308 --> 00:53:55,831 그자가 일기를 읽었다는데 564 00:53:56,774 --> 00:54:01,638 그런 걸 아는 러시아인은 통 믿을 수가 없어 565 00:54:05,175 --> 00:54:07,732 알아듣나? 566 00:54:08,208 --> 00:54:09,673 네 567 00:54:10,607 --> 00:54:15,063 알아서... 처리해주게 568 00:54:39,674 --> 00:54:43,629 도둑맞기 전에 갖다 주자 싶어서 569 00:54:44,275 --> 00:54:46,832 좀도둑이 판치니까 570 00:54:52,008 --> 00:54:54,641 그 주소를 갖고 왔소 571 00:54:54,641 --> 00:54:58,596 페테르부르크 외곽 작은 마을이던데 572 00:54:58,741 --> 00:55:00,798 아무래도... 573 00:55:02,175 --> 00:55:05,505 애 키우기엔 별로지 574 00:55:06,175 --> 00:55:08,408 여자애는 더더욱 575 00:55:08,408 --> 00:55:12,808 내 생각엔 런던이 훨씬 나을듯한데 576 00:55:12,808 --> 00:55:15,468 아가씨가 키우든가 577 00:55:34,442 --> 00:55:37,033 일기를 읽었군요 578 00:55:40,941 --> 00:55:43,873 왜 그런 일을 하죠? 579 00:55:50,108 --> 00:55:52,630 난 그냥 운전사요 580 00:56:00,641 --> 00:56:03,766 - 왜 이걸 갖고 왔죠? - 글쎄 581 00:56:04,375 --> 00:56:06,273 지나던 길이라 582 00:56:12,175 --> 00:56:13,970 삼촌이... 583 00:56:15,275 --> 00:56:17,707 진짜 KGB 출신이오? 584 00:56:17,707 --> 00:56:19,503 몰라요 585 00:56:19,607 --> 00:56:21,937 같이 살고? 586 00:56:35,808 --> 00:56:37,865 고쳐놨소 587 00:56:38,475 --> 00:56:40,498 이젠 잘나갈 거요 588 00:57:00,808 --> 00:57:03,603 이봐요, 이봐! 589 00:57:06,607 --> 00:57:08,308 잠시만요 590 00:57:08,308 --> 00:57:10,240 진정하세요 591 00:57:11,908 --> 00:57:14,238 너무 흥분했어요 592 00:57:14,475 --> 00:57:16,236 맘 가라앉혀요 593 00:57:20,674 --> 00:57:22,004 아스날! 594 00:57:24,075 --> 00:57:25,475 아스날! 595 00:57:25,475 --> 00:57:28,963 - 병신 자식! - 아스날, 아스날! 596 00:57:30,542 --> 00:57:31,802 첼시! 597 00:57:32,575 --> 00:57:35,836 - 아스날! - 병신 자식! 598 00:57:37,275 --> 00:57:38,641 아스날! 599 00:57:38,641 --> 00:57:40,869 첼시, 첼시! 600 00:57:49,075 --> 00:57:52,166 아스날, 아스날! 601 00:57:55,674 --> 00:57:57,538 동지의 복수다 602 00:59:42,308 --> 00:59:44,240 좀 나가보시죠 603 00:59:48,141 --> 00:59:50,629 절 죽이려 했습니다 604 00:59:50,741 --> 00:59:54,241 그 체첸놈들 짐승이더군요 605 00:59:54,241 --> 00:59:57,571 내 아들에 대해선 뭐라던가? 606 01:00:06,041 --> 01:00:10,269 절 살려줄테니 607 01:00:10,375 --> 01:00:14,398 키릴을 데려오라더군요 608 01:00:16,575 --> 01:00:20,029 자넨 대책없이 솔직하군 609 01:00:20,241 --> 01:00:26,105 그들보다 더 두려운 존재시니까요 610 01:00:26,442 --> 01:00:31,568 다신 나 모르게 내 가족과 거래하지 말게 611 01:00:31,808 --> 01:00:34,104 그건 배신이야 612 01:00:34,808 --> 01:00:36,706 안 합니다 613 01:00:36,841 --> 01:00:42,536 키릴 말은 절대 안 들을 겁니다, 맹세코! 614 01:00:43,108 --> 01:00:45,267 그들이... 615 01:00:45,542 --> 01:00:49,440 키릴 있는 델 알고 있나? 616 01:00:49,607 --> 01:00:53,005 승냥이 같은 놈들이죠 617 01:00:53,341 --> 01:00:55,863 인상착의도 알고? 618 01:00:56,341 --> 01:00:57,966 아뇨 619 01:00:58,275 --> 01:01:02,503 산에서 막 내려왔거든요 620 01:01:03,041 --> 01:01:08,474 키릴을 넘겨주겠다고 하게 621 01:01:10,241 --> 01:01:12,207 대신... 622 01:01:13,141 --> 01:01:15,573 이틀만 달라고 623 01:01:19,408 --> 01:01:21,033 이틀이야 624 01:01:23,408 --> 01:01:26,397 임신인건 확실하지만 625 01:01:26,542 --> 01:01:29,041 아직 표시는 안 난다 626 01:01:29,041 --> 01:01:34,565 강간하곤 약을 줬지만 너무 늦은 거 같다 627 01:01:34,707 --> 01:01:38,275 새 생명을 낳아야 하나 보다 628 01:01:38,275 --> 01:01:43,874 일단 목숨 끊을 방법부터 찾아야 629 01:01:43,874 --> 01:01:46,965 아기도 편히 갈 텐데 630 01:02:50,741 --> 01:02:52,401 여긴 웬일이오? 631 01:02:52,508 --> 01:02:55,241 글쎄요 지나던 길이라 632 01:02:55,241 --> 01:02:59,298 지나던 길이면 지나가 633 01:02:59,408 --> 01:03:01,737 곱게 가라고 634 01:03:02,208 --> 01:03:04,197 니콜라이, 빨리 와 635 01:03:06,141 --> 01:03:08,232 가는 게 좋을 거요 636 01:03:09,741 --> 01:03:12,572 당신네들은 가족이 소중하죠? 637 01:03:13,375 --> 01:03:15,432 당신네들? 638 01:03:16,475 --> 01:03:19,373 - 쟤 뭐래? - 못 들었어 639 01:03:19,941 --> 01:03:24,771 세묜한테 전해줘요 아긴 그분 딸이라고 640 01:03:26,442 --> 01:03:28,475 뭐라는 거야? 641 01:03:28,475 --> 01:03:30,702 글쎄, 가자 642 01:03:31,008 --> 01:03:34,475 강간했을 때 처녀였어요 643 01:03:34,475 --> 01:03:38,202 나중에 약을 줬지만 세묜이 아버지예요 644 01:03:39,442 --> 01:03:41,341 키릴! 645 01:03:41,341 --> 01:03:44,636 - 닥치지 못해! - 그만해! 646 01:03:44,774 --> 01:03:46,175 신경 꺼 647 01:03:46,175 --> 01:03:49,698 열네 살 어린애였어요! 648 01:03:50,241 --> 01:03:53,036 내 아버지 이름 입에 올리지 마 649 01:03:58,941 --> 01:04:01,707 개소리 지껄이지 말라고 650 01:04:01,707 --> 01:04:03,841 그만 좀 쳐다봐 651 01:04:03,841 --> 01:04:05,739 명령이야 652 01:04:09,308 --> 01:04:10,607 꼭 전해줘요 653 01:04:10,607 --> 01:04:12,630 뭘 말이오? 654 01:04:12,941 --> 01:04:15,175 말할거나 되나 655 01:04:15,175 --> 01:04:17,936 노예는 노예를 낳는 법! 656 01:04:18,774 --> 01:04:21,138 꼭 전해줘요 657 01:04:21,241 --> 01:04:23,375 너도 알잖아 658 01:04:23,375 --> 01:04:27,641 전에 내 앞에서 한 우크라이나 년 659 01:04:27,641 --> 01:04:31,674 대단치도 않은 경찰이 와선 660 01:04:31,674 --> 01:04:35,308 문을 부수곤 걔 이름을 대더니 661 01:04:35,308 --> 01:04:36,674 그냥 데려갔대 662 01:04:36,674 --> 01:04:41,208 단골 놈이 슬쩍 이름을 대줬나? 663 01:04:41,208 --> 01:04:44,508 경찰이 뭔데 우리 앨 빼가? 664 01:04:44,508 --> 01:04:45,996 그러게 665 01:04:46,175 --> 01:04:48,275 망할 놈의 짭새들! 666 01:04:48,275 --> 01:04:49,707 아버지 667 01:04:49,707 --> 01:04:52,275 노친네가 우글대던데 668 01:04:52,275 --> 01:04:53,974 누구 파티예요? 669 01:04:53,974 --> 01:04:56,031 저승사자? 670 01:04:56,774 --> 01:04:58,841 백살 되신 부인이다 671 01:04:58,841 --> 01:05:00,171 어쩐지... 672 01:05:00,275 --> 01:05:06,435 키릴, 저장실에 내려가 브랜디 좀 가져와라 673 01:05:07,941 --> 01:05:09,839 12병만 674 01:05:11,041 --> 01:05:12,908 니콜라이, 들었지? 675 01:05:12,908 --> 01:05:16,272 저장실에서 브랜디 12병 갖다 드려 676 01:05:16,375 --> 01:05:21,739 아니, 걘 둬라 사업 얘기가 있다 677 01:05:22,308 --> 01:05:24,035 사업? 678 01:05:24,641 --> 01:05:26,698 무슨 사업이요? 679 01:05:27,974 --> 01:05:31,442 아버지, 무슨 사업이요? 680 01:05:31,442 --> 01:05:33,999 얘 사업이 제 사업이지 681 01:05:34,475 --> 01:05:37,236 저장실에나 가봐 682 01:05:37,607 --> 01:05:40,698 천천히 올라오고 683 01:05:58,075 --> 01:06:02,440 그 삼촌이란 자는 해결했나? 684 01:06:09,575 --> 01:06:11,040 네 685 01:06:12,408 --> 01:06:15,703 좋아, 잘했네 686 01:06:16,442 --> 01:06:19,533 이젠 내 사람이 될 때군 687 01:06:22,874 --> 01:06:24,641 감사합니다 688 01:06:24,641 --> 01:06:26,107 아버지 689 01:06:26,308 --> 01:06:30,941 사랑하는 벗이여 690 01:06:30,941 --> 01:06:35,271 날 욕하지 마라 691 01:06:38,542 --> 01:06:42,497 이 쓸쓸한 황야에 692 01:06:43,508 --> 01:06:47,735 그냥 날 묻어주려무나 693 01:07:01,208 --> 01:07:05,163 아버진 이거 한 병에 여자앨 넘겼지 694 01:07:06,408 --> 01:07:10,431 아까 일은 흘려 넘겨 695 01:07:10,707 --> 01:07:14,140 천성이 그러셔 서로 으르렁대게 하시지 696 01:07:14,241 --> 01:07:17,934 점점 어떤 분인지 감이 와 697 01:07:19,075 --> 01:07:20,631 마시자 698 01:07:20,908 --> 01:07:24,272 팔려간 계집애를 위하여! 699 01:07:32,241 --> 01:07:35,332 뭐야, 따로 놀겠다? 700 01:07:57,208 --> 01:07:59,765 멤버로 들어오라셔 701 01:08:02,741 --> 01:08:05,071 그러마 했지 702 01:08:48,575 --> 01:08:50,774 난 모르는 일일까 봐? 703 01:08:50,774 --> 01:08:55,763 귀띔해주셨어 애초에 내 생각이었고 704 01:08:56,874 --> 01:09:02,171 나보고 가르칠게 많을 거라셨지 705 01:09:02,641 --> 01:09:05,164 오래 걸리겠지만 706 01:09:05,874 --> 01:09:08,568 여태 내가 널 거뒀잖아 707 01:09:09,674 --> 01:09:11,674 그야 잘 알지 708 01:09:11,674 --> 01:09:13,197 알긴 아나? 709 01:09:13,974 --> 01:09:15,406 이봐 710 01:09:15,542 --> 01:09:18,769 네가 모르면 나도 모를까 봐? 711 01:09:18,908 --> 01:09:21,075 난 태생이 멤버야! 712 01:09:21,075 --> 01:09:24,141 별을 달고 나왔다고! 713 01:09:24,141 --> 01:09:26,130 잘 알지 714 01:09:28,008 --> 01:09:30,031 명심해둬 715 01:09:40,974 --> 01:09:42,607 어딜 내빼? 716 01:09:42,607 --> 01:09:45,941 축하주 하게 술부터 날라 717 01:09:45,941 --> 01:09:48,702 이젠 술 필요 없다셔 718 01:10:20,508 --> 01:10:22,064 건물이 좋군 719 01:10:26,741 --> 01:10:28,435 반갑습니다 720 01:10:30,508 --> 01:10:32,371 안녕하세요 721 01:10:32,575 --> 01:10:36,507 - 별일 없으시죠? - 네, 덕분에 722 01:10:46,141 --> 01:10:50,664 시베리아 감옥에 간 죄목이 723 01:10:51,108 --> 01:10:53,767 도둑질이었군 724 01:10:54,808 --> 01:10:57,774 아버진 하급공무원으로 725 01:10:57,774 --> 01:11:00,208 관용 차량을 고쳤죠 726 01:11:00,208 --> 01:11:05,334 전 15살부터 부품을 훔쳐다 팔았습니다 727 01:11:06,508 --> 01:11:08,841 감옥에서 새긴 문신은? 728 01:11:08,841 --> 01:11:10,704 없습니다 729 01:11:10,841 --> 01:11:14,205 비협조적으로 굴었나? 730 01:11:15,408 --> 01:11:18,465 2년간 격리실 신세를 졌죠 731 01:11:19,041 --> 01:11:22,141 페테르부르크 감옥생활은? 732 01:11:22,141 --> 01:11:27,267 독방에 갇혀도 꿈쩍 않는다며 독종이랬죠 733 01:11:29,408 --> 01:11:33,674 그럼 부친은 나랏일 돕는 개였군 734 01:11:33,674 --> 01:11:35,573 맞나? 735 01:11:37,408 --> 01:11:39,271 그렇습니다 736 01:11:39,375 --> 01:11:41,841 저와는 무관한 분이죠 737 01:11:41,841 --> 01:11:44,408 - 어머니만... - 모친이랄 것도 없지 738 01:11:44,408 --> 01:11:46,930 창녀였으니 739 01:11:50,008 --> 01:11:51,633 네 740 01:11:58,175 --> 01:12:01,075 제겐 어머니 아버지도 없이 741 01:12:01,075 --> 01:12:05,175 오직 "보리 V 자콘"만이 있을 뿐이라 742 01:12:05,175 --> 01:12:08,629 충성을 다해왔습니다 743 01:12:09,041 --> 01:12:13,235 그래서 심장 위 빈 공간에 744 01:12:13,575 --> 01:12:17,200 별을 새기게 됐잖나 745 01:12:17,808 --> 01:12:21,934 무릎에도 그렇고 그럼 된거지 746 01:12:23,275 --> 01:12:25,674 전 산목숨이 아닙니다 747 01:12:25,674 --> 01:12:27,408 15살때 죽었죠 748 01:12:27,408 --> 01:12:30,840 이젠 감정 없이 연명할 뿐입니다 749 01:13:47,941 --> 01:13:50,341 스테판이 없어졌어 750 01:13:50,341 --> 01:13:54,864 어찌 된 건지 동생 집에도 안 갔대 751 01:13:55,707 --> 01:13:59,470 얼굴에 침 뱉은 게 걸리는구나 752 01:14:00,841 --> 01:14:04,330 그 기사가 어쩌진 않았을 거야 753 01:14:04,508 --> 01:14:06,632 어떻게 알아? 754 01:14:09,175 --> 01:14:12,164 그 뒤로 만난 적 있니? 755 01:14:28,341 --> 01:14:30,068 늦었군 756 01:14:30,208 --> 01:14:31,798 압니다 757 01:14:32,408 --> 01:14:34,135 추워죽겠네 758 01:14:36,974 --> 01:14:38,735 들어가세 759 01:14:39,341 --> 01:14:40,398 그러죠 760 01:14:42,941 --> 01:14:46,237 핀스베리 공중목욕탕 761 01:14:47,275 --> 01:14:52,537 보스는 여길 접선장소로 잘 쓰지 762 01:14:53,641 --> 01:14:57,971 상대의 문신을 볼 수 있으니까 763 01:14:59,841 --> 01:15:04,365 어서 오게 할 얘기가 아주 많아 764 01:15:05,341 --> 01:15:07,307 땀부터 빼지 765 01:15:14,275 --> 01:15:17,070 카불에 대한 거 말인데 766 01:15:17,208 --> 01:15:18,935 그래 767 01:15:20,041 --> 01:15:26,201 카불 연결선은 2, 3주마다 갈아주네 768 01:15:26,408 --> 01:15:27,805 왜요? 769 01:15:28,275 --> 01:15:30,036 왜냐? 770 01:15:30,641 --> 01:15:35,233 미국하고 망할 NATO 때문이지 771 01:15:45,341 --> 01:15:47,670 발레리 나보코브 772 01:15:47,908 --> 01:15:54,102 그자가 화훼와 TV를 이 나라에 들여와 773 01:15:54,508 --> 01:15:58,735 TV는 전체의 십 분의 일이나 되지 774 01:15:58,908 --> 01:16:01,008 그 말은... 775 01:16:01,008 --> 01:16:06,408 십 분의 일은 그 안에 물건이 들었단 거야 776 01:16:06,408 --> 01:16:09,101 어디서 빼냅니까? 777 01:16:15,908 --> 01:16:20,408 화장실 다녀와서 얘기해줌세 778 01:16:20,408 --> 01:16:22,067 괜찮겠지? 779 01:16:22,208 --> 01:16:23,105 그러죠 780 01:16:26,607 --> 01:16:30,472 다녀오겠네, 휑하니... 781 01:16:32,974 --> 01:16:35,599 어디서 빼내냐니... 782 01:16:58,707 --> 01:17:01,935 키릴이 저 안에 있소 783 01:17:02,075 --> 01:17:04,802 들어가 보라고 784 01:17:05,175 --> 01:17:10,335 가슴에 별을 보면 알 수 있을 거요 785 01:17:15,108 --> 01:17:16,801 수고했소 786 01:18:15,308 --> 01:18:16,864 괜찮아? 787 01:18:17,008 --> 01:18:18,803 없애버려 788 01:21:44,175 --> 01:21:45,936 삼촌이... 789 01:21:48,774 --> 01:21:52,502 당신 얼굴에 침 뱉은 분이 사라졌어요 790 01:21:52,874 --> 01:21:56,534 연락이 없으면 신고할 건데 791 01:21:56,808 --> 01:21:59,274 계신 델 아나요? 792 01:22:02,241 --> 01:22:06,196 그렇소, 스코틀랜드의... 793 01:22:06,874 --> 01:22:08,999 에든버러 794 01:22:09,108 --> 01:22:11,869 5성급 호텔 795 01:22:13,974 --> 01:22:15,674 에든버러? 796 01:22:15,674 --> 01:22:18,697 너무 많이 아셔서 797 01:22:19,442 --> 01:22:24,635 총의 힘을 빌어 하늘나라 보내란 명을 받았지 798 01:22:25,607 --> 01:22:29,874 대신 에든버러에 보낸거요 799 01:22:29,874 --> 01:22:32,432 일등석 편으로! 800 01:22:34,208 --> 01:22:36,436 무사하시오 801 01:22:37,175 --> 01:22:41,505 소련의 생리를 잘 아시더군 802 01:22:42,075 --> 01:22:45,768 추방 아니면 죽음이란 걸 803 01:22:50,707 --> 01:22:55,265 묵고 있는 호텔은 칼레도니아요 804 01:23:00,841 --> 01:23:04,001 안녕하시오 니콜라이 루진 병실이? 805 01:23:04,108 --> 01:23:08,699 그 환자 면회엔 허가증이 필요합니다 806 01:23:21,707 --> 01:23:24,265 메시질 받았군요 807 01:23:25,308 --> 01:23:29,874 시신을 통해 보고하다니 독창적이야 808 01:23:29,874 --> 01:23:32,707 FSB 규칙엔 어긋나지만 809 01:23:32,707 --> 01:23:35,442 꽃 주러 오신 건 아닐 테고 810 01:23:35,442 --> 01:23:36,907 아니지 811 01:23:37,041 --> 01:23:40,241 자네 상황도 그렇고 812 01:23:40,241 --> 01:23:45,008 자네와 연관된 폭력사건들도 그렇고 해서 813 01:23:45,008 --> 01:23:49,508 런던경찰청에서 공식 요청서를 냈네 814 01:23:49,508 --> 01:23:53,338 자네 스파이활동을 끝내달라고 815 01:23:55,774 --> 01:23:58,468 자넨 한계를 한참 벗어났어 816 01:23:59,341 --> 01:24:02,670 작전을 여기서 끝내면 817 01:24:03,175 --> 01:24:05,970 이게 무용지물 되죠 818 01:24:07,075 --> 01:24:12,641 가서 전하세요 내 가슴에 별을 새겼다고 819 01:24:12,641 --> 01:24:15,437 조직에 들어갔다고 820 01:24:24,308 --> 01:24:27,542 세묜을 치고 나가서 821 01:24:27,542 --> 01:24:30,837 런던조직 보스가 될 겁니다 822 01:24:31,275 --> 01:24:33,934 무슨 마약을 한 거야? 823 01:24:34,041 --> 01:24:36,908 세묜이나 제거해줘요 824 01:24:36,908 --> 01:24:39,238 당장 체포해요 825 01:24:39,375 --> 01:24:41,500 무슨 죄목으로? 826 01:24:41,641 --> 01:24:43,267 강간! 827 01:24:47,041 --> 01:24:48,941 열네 살짜리죠 828 01:24:48,941 --> 01:24:50,908 증언해주겠대? 829 01:24:50,908 --> 01:24:52,641 죽었어요 830 01:24:52,641 --> 01:24:55,540 대신 아기가 있습니다 831 01:24:55,674 --> 01:25:01,505 애가 그의 아이고 여자가 미성년자란 것만 증명해요 832 01:25:01,607 --> 01:25:05,630 그자 DNA만 있으면 되겠군요 833 01:25:05,774 --> 01:25:08,468 잘 둘러대서 834 01:25:08,808 --> 01:25:12,138 혈액을 채취하세요 835 01:25:24,108 --> 01:25:26,141 뭘 그렇게 봐? 836 01:25:26,141 --> 01:25:28,004 삼촌 837 01:25:30,707 --> 01:25:34,003 어제 할아버지랑 왜 싸웠어? 838 01:25:38,141 --> 01:25:40,266 별일 아냐 839 01:25:40,475 --> 01:25:43,202 별일인 거 같던데 840 01:25:46,741 --> 01:25:50,941 아는 사람이 다쳐서 841 01:25:50,941 --> 01:25:53,407 뭐라고 한 거야 842 01:25:54,575 --> 01:25:58,166 둘이 싸웠어? 큰소리 나던데 843 01:26:00,275 --> 01:26:01,797 아니 844 01:26:02,707 --> 01:26:06,196 할아버지한테 어떻게 덤비겠냐! 845 01:26:32,741 --> 01:26:34,934 마리아, 올라가 있어 846 01:26:36,008 --> 01:26:37,735 올라가래도 847 01:26:46,408 --> 01:26:49,737 아버지 경찰이 왜 보재요? 848 01:26:52,041 --> 01:26:53,904 독살하려고 849 01:26:55,641 --> 01:26:58,835 주삿바늘로 피까지 빼가더라 850 01:26:59,475 --> 01:27:05,465 마약쟁이에 화냥년에 호모들 찔렀던 바늘일 테지 851 01:27:05,941 --> 01:27:11,737 호모들 걸리는 몹쓸 병까지 걸렸겠어 852 01:27:15,774 --> 01:27:18,502 피는 뭐에 쓴대요? 853 01:27:29,908 --> 01:27:31,635 - 잘 가요 - 수고해요 854 01:28:00,341 --> 01:28:03,041 크리스틴 어쨌어? 이 나쁜 놈아! 855 01:28:03,041 --> 01:28:05,275 그 남자가 데려갔지? 856 01:28:05,275 --> 01:28:08,469 무슨 소리요? 857 01:28:13,341 --> 01:28:16,773 키릴을 봤어요 그래서... 858 01:28:21,641 --> 01:28:23,540 미치겠군 859 01:29:12,575 --> 01:29:14,438 용서해라 860 01:29:16,341 --> 01:29:18,602 용서해라, 아가야 861 01:29:19,175 --> 01:29:20,868 미안하다 862 01:29:39,241 --> 01:29:42,139 애가 너무 가엾잖아요! 863 01:29:43,075 --> 01:29:46,405 죄 없는 아기라고요 아버지! 864 01:29:47,908 --> 01:29:49,534 키릴... 865 01:29:51,442 --> 01:29:54,408 니콜라이, 어떻게... 866 01:29:54,874 --> 01:29:57,033 아기를 이리 줘요 867 01:29:58,575 --> 01:30:01,439 어서... 춥겠어요 868 01:30:02,341 --> 01:30:06,705 키릴 이럼 안 되는 거잖아 869 01:30:10,208 --> 01:30:12,765 아길 죽일 순 없지 870 01:30:14,641 --> 01:30:17,041 이럼 좋을 거 없어 871 01:30:17,041 --> 01:30:19,700 아버진 도를 넘었어 872 01:30:21,375 --> 01:30:24,408 그분 편에 서든 873 01:30:24,408 --> 01:30:27,669 내 편에 서든 정해 874 01:30:47,974 --> 01:30:52,804 아버지 편 아니면 내 편이 되는 거야 875 01:30:55,141 --> 01:30:59,574 아버지가 널 미끼로 쓸 줄 몰랐어 876 01:31:00,808 --> 01:31:02,468 알아 877 01:31:02,974 --> 01:31:05,167 네 맘 알아, 키릴 878 01:31:09,741 --> 01:31:12,367 아길 이리 내 879 01:31:27,808 --> 01:31:30,108 아버지 감옥 가시면 880 01:31:30,108 --> 01:31:33,472 패밀리 사업은 네 것이 돼 881 01:31:33,607 --> 01:31:36,130 이젠 네가 보스야 882 01:31:37,442 --> 01:31:41,703 네가 보스라고 내가 곁에서 도울게 883 01:31:43,141 --> 01:31:44,834 그래 884 01:31:46,542 --> 01:31:48,769 그만 집에 가자 885 01:31:49,175 --> 01:31:51,041 데려다줄게 886 01:31:51,041 --> 01:31:54,974 아니, 망년회를 놓칠 수야 없지 887 01:31:54,974 --> 01:31:56,440 해피 뉴 이어! 888 01:31:56,542 --> 01:31:57,973 가자고 889 01:31:58,707 --> 01:32:00,264 뭐해? 890 01:32:00,641 --> 01:32:02,301 명령이야 891 01:32:06,041 --> 01:32:08,439 괜찮소? 892 01:32:09,008 --> 01:32:11,667 대체 누구세요? 893 01:32:14,075 --> 01:32:16,405 왜 우릴 돕죠? 894 01:32:18,575 --> 01:32:23,871 왕을 몰아내야 그 자릴 내가 차지하지 895 01:32:33,974 --> 01:32:36,133 건강해라, 크리스틴 896 01:33:05,008 --> 01:33:08,963 잘 가요 안나 이바노브나 897 01:33:09,908 --> 01:33:11,601 잘 가세요 898 01:33:22,008 --> 01:33:24,701 빨리 안 오고 뭐 해! 899 01:33:26,108 --> 01:33:27,869 니콜라이! 900 01:34:08,408 --> 01:34:11,568 우리 꼬마 아가씨 901 01:34:17,275 --> 01:34:22,435 가서 뭐 좀 먹을까? 엄마 보러 갈래? 902 01:34:22,674 --> 01:34:25,072 그래, 그러자 903 01:34:28,208 --> 01:34:31,375 여기 있네 엄마 여기 있어 904 01:34:31,375 --> 01:34:34,398 우리 공주님 왔어요? 905 01:34:34,542 --> 01:34:36,973 이쁘기도 하지! 906 01:34:37,308 --> 01:34:39,206 배고프니? 907 01:34:40,974 --> 01:34:42,531 그래? 908 01:34:50,308 --> 01:34:52,035 저녁 먹을까? 909 01:34:52,607 --> 01:34:55,301 내 이름은 타티아나 910 01:34:55,408 --> 01:34:58,974 아버지는 탄광에서 돌아가셔서 911 01:34:58,974 --> 01:35:02,498 죽을 때 이미 땅속에 묻혔다 912 01:35:02,607 --> 01:35:07,938 우린 다 묻혔다 꽁꽁 언 러시아땅 속에... 913 01:35:08,208 --> 01:35:13,470 그래서 떠났다 더 나은 삶을 찾아서 914 01:35:29,908 --> 01:35:32,806 감독 : 데이빗 크로넨버그 915 01:35:59,741 --> 01:36:03,867 비고 모텐슨 916 01:36:06,075 --> 01:36:09,905 나오미 왓츠 917 01:36:11,874 --> 01:36:16,000 뱅상 카셀