1 00:00:34,034 --> 00:00:35,240 가까이 오세요 2 00:00:37,037 --> 00:00:38,152 더 가까이 3 00:00:39,248 --> 00:00:41,705 많이 봤다고 생각할수록 4 00:00:42,584 --> 00:00:44,950 속이기도 쉬우니까 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,332 본다는 것은 6 00:00:48,632 --> 00:00:51,374 쳐다보고 있지만 사실은 그걸 해석하고 7 00:00:51,385 --> 00:00:54,297 의미를 찾고 있는 거죠 8 00:00:56,306 --> 00:00:57,671 내 직업은 9 00:00:57,766 --> 00:01:01,805 당신이 내게 준 '관심'으로 10 00:01:04,690 --> 00:01:06,772 당신을 속이는 겁니다 11 00:01:07,609 --> 00:01:08,940 시카고 12 00:01:08,944 --> 00:01:10,980 시카고 (월요일) 13 00:01:11,989 --> 00:01:14,196 카드를 넘길 테니까 14 00:01:14,283 --> 00:01:15,739 한 장 고르세요 15 00:01:15,867 --> 00:01:17,232 이건 뻔하니까 빼고 16 00:01:17,703 --> 00:01:18,943 잘 보세요 17 00:01:21,582 --> 00:01:22,867 천천히 해 보죠 18 00:01:22,958 --> 00:01:24,118 준비됐어요? 19 00:01:24,251 --> 00:01:25,240 좋아요 20 00:01:27,296 --> 00:01:29,082 - 봤어요? - 네 21 00:01:29,256 --> 00:01:31,167 - 골랐어요? - 네 22 00:01:31,425 --> 00:01:33,086 이 중에 있어요? 23 00:01:33,760 --> 00:01:34,715 아뇨 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,964 너무 가까이서 봤기 때문이에요 25 00:01:37,097 --> 00:01:39,088 내가 뭐랬죠? 26 00:01:39,224 --> 00:01:42,261 - 가까이서 볼수록? - 보이는 게 없다 27 00:02:02,456 --> 00:02:03,866 뉴올리언스 28 00:02:03,874 --> 00:02:05,330 뉴올리언스 (화요일) 29 00:02:05,542 --> 00:02:07,954 내 눈을 보세요 30 00:02:08,128 --> 00:02:10,494 자, 잠듭니다 좋습니다 31 00:02:13,508 --> 00:02:14,714 일어나시고 32 00:02:15,719 --> 00:02:18,461 이 돈을 집으시면 진짜로 드릴게요 33 00:02:18,764 --> 00:02:20,675 가져가 보세요 34 00:02:20,849 --> 00:02:23,511 자기 이름을 말해도 가져가실 수 있어요 35 00:02:26,521 --> 00:02:28,933 잠깐만 계세요 36 00:02:29,024 --> 00:02:33,063 남편분의 무의식을 슬쩍 구경해 보죠 37 00:02:33,070 --> 00:02:34,276 뭔가 떠오르네요 38 00:02:34,279 --> 00:02:36,315 말하지 마세요 39 00:02:36,531 --> 00:02:38,567 해변, 칵테일 40 00:02:38,992 --> 00:02:40,232 플로리다? 41 00:02:40,243 --> 00:02:41,779 그건 출장이었어요 42 00:02:41,912 --> 00:02:43,994 출장은 출장인데 43 00:02:43,997 --> 00:02:46,909 출장안마 비슷한... 44 00:02:47,000 --> 00:02:48,240 여보, 그만하고... 45 00:02:48,335 --> 00:02:49,825 어차피 못 움직여요 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,330 어떤 여자 이름을 생각하고 있군요 47 00:02:51,588 --> 00:02:52,953 A, B, C... 48 00:02:52,964 --> 00:02:54,295 D, E, F, G... 49 00:02:54,299 --> 00:02:55,459 H, I, J... 50 00:02:55,592 --> 00:02:57,332 J? 진 제인, 자넷 51 00:02:57,594 --> 00:02:58,629 자넷이 누구죠? 52 00:03:00,180 --> 00:03:01,340 자넷 알아요? 53 00:03:01,515 --> 00:03:02,721 친구는 아니죠? 54 00:03:04,184 --> 00:03:05,765 - 여동생이었구나 - 이러지 말아요 55 00:03:05,852 --> 00:03:08,093 여동생? 어이고야 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,224 출장이 아니라 57 00:03:10,357 --> 00:03:12,143 자넷이랑 놀고 오셨네 58 00:03:12,317 --> 00:03:13,602 처제랑? 59 00:03:14,444 --> 00:03:16,025 좀 떨어져야겠네요 60 00:03:16,029 --> 00:03:18,816 화가 많이 나셨네 61 00:03:18,824 --> 00:03:21,648 - 없던 일로 하고 싶어요? - 네 62 00:03:21,660 --> 00:03:23,025 그럼, 지갑을 꺼내요 63 00:03:23,036 --> 00:03:24,651 빨리 꺼내 봐요 64 00:03:24,663 --> 00:03:26,153 이렇게 사람들 등치는 거요? 65 00:03:26,289 --> 00:03:28,075 아니, 몇몇만 66 00:03:28,166 --> 00:03:30,202 얼마나 되려나 200달러? 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,292 그래도 큰 건인데 250달러로 합시다 68 00:03:32,295 --> 00:03:33,501 이런 날강도 69 00:03:33,630 --> 00:03:35,416 이제 아셨나 70 00:03:36,007 --> 00:03:38,794 자, 이제... 잠듭니다 71 00:03:38,885 --> 00:03:41,797 내가 손가락을 튕기면 전부 잊게 됩니다 72 00:03:41,888 --> 00:03:43,048 그리고 밝히는 아저씨 73 00:03:43,306 --> 00:03:46,173 자넷을 생각할 때마다 내가 떠오를 겁니다 74 00:03:46,518 --> 00:03:48,975 올누드로 75 00:03:49,062 --> 00:03:51,303 - 예쁜 광경은 아니죠 - 네 76 00:03:51,398 --> 00:03:53,514 자, 깨어납니다 77 00:03:56,653 --> 00:03:59,110 최선은 다했지만 78 00:03:59,197 --> 00:04:01,358 최면에 안 걸리는 타입 같네요 79 00:04:01,491 --> 00:04:03,732 - 가자, 여보 - 저 뭐 잘못했어요? 80 00:04:03,869 --> 00:04:05,530 - 아뇨, 잘하셨어요 - 저녁 사줄게 81 00:04:05,704 --> 00:04:08,696 - 잘해 줘요 - 돈부터 찾자 82 00:04:17,299 --> 00:04:18,755 뉴욕 83 00:04:18,759 --> 00:04:20,795 뉴욕 (수요일) 84 00:04:22,512 --> 00:04:26,505 신사숙녀 여러분 마술계의 유망주가 85 00:04:26,600 --> 00:04:28,841 100달러를 걸고 86 00:04:28,852 --> 00:04:31,184 마술을 깨는 분에게 상금으로 드립니다 87 00:04:31,438 --> 00:04:34,896 식당에서 가져온 평범한 스푼이에요 88 00:04:34,983 --> 00:04:36,314 보세요 89 00:04:36,318 --> 00:04:40,027 이제 모두 집중해 주세요 90 00:04:40,197 --> 00:04:42,563 염력으로 스푼을 구부리겠습니다 91 00:04:53,960 --> 00:04:56,326 감사합니다 돌려보세요 92 00:04:56,421 --> 00:04:57,911 - 이건 뭐예요? - 왜 이래요? 93 00:04:58,006 --> 00:05:01,123 스푼이랑 손잡이네 94 00:05:01,218 --> 00:05:02,048 딴 마술도 있어요 95 00:05:02,052 --> 00:05:04,418 100달러부터 주셔야겠는데 96 00:05:04,721 --> 00:05:05,927 준댔잖아요 97 00:05:06,056 --> 00:05:07,296 지갑 좋네요 98 00:05:07,390 --> 00:05:09,631 - 눈썰미 좋으시네 - 고마워요 99 00:05:16,691 --> 00:05:18,147 지갑! 100 00:05:18,360 --> 00:05:20,521 내 지갑, 내 시계 101 00:05:25,075 --> 00:05:26,155 저놈 잡아요! 102 00:05:26,243 --> 00:05:27,358 저 가죽점퍼 잡아요 103 00:05:27,452 --> 00:05:28,441 내 지갑 훔쳐갔어요! 104 00:05:28,829 --> 00:05:29,909 로스앤젤레스 105 00:05:29,913 --> 00:05:31,528 로스앤젤레스 (목요일) 106 00:05:36,711 --> 00:05:38,247 자, 여러분 107 00:05:38,338 --> 00:05:39,999 하이라이트로 가 볼까요? 108 00:05:40,131 --> 00:05:41,086 좋아요! 109 00:05:41,216 --> 00:05:43,207 타이머가 제로가 되면 110 00:05:43,718 --> 00:05:48,052 식인 피라냐들이 위에서 떨어집니다 111 00:05:48,139 --> 00:05:50,801 섹시한 여자에게 수갑은 필수품이죠 112 00:05:51,142 --> 00:05:53,804 하나! 둘! 셋! 113 00:06:22,549 --> 00:06:25,586 살려줘! 그만해! 114 00:06:26,052 --> 00:06:27,792 진짠가 봐 못 나오잖아! 115 00:06:29,973 --> 00:06:31,429 사람 불러! 116 00:06:32,183 --> 00:06:33,263 어떻게 된 거야! 117 00:06:34,895 --> 00:06:37,102 비켜요! 다들 비켜요! 118 00:07:16,353 --> 00:07:18,560 다 때려쳐! 119 00:07:18,688 --> 00:07:21,930 어떤 미친년이 저딴 짓을 해! 120 00:07:29,074 --> 00:07:30,564 완전 팬이야 121 00:07:30,700 --> 00:07:32,565 팬이라더니 막 물어뜯네 122 00:07:32,702 --> 00:07:33,908 문 좀 닫고 123 00:07:34,037 --> 00:07:35,573 마술사 오빠 이리 와 124 00:07:37,749 --> 00:07:40,832 잠깐, 잠깐 어떻게 한 거야? 125 00:07:40,919 --> 00:07:42,250 다이아몬드7 빌딩에 띄운 거? 126 00:07:42,337 --> 00:07:43,873 - 응 - 영업 기밀이야 127 00:07:46,132 --> 00:07:48,418 힌트 하나 주자면 경비를 매수하면 돼 128 00:07:48,718 --> 00:07:49,628 얼마? 129 00:07:49,719 --> 00:07:50,708 50달러 130 00:07:51,054 --> 00:07:52,885 - 어려운 거구나 - 고마워 131 00:07:53,014 --> 00:07:54,094 늘 7번? 132 00:07:54,182 --> 00:07:55,797 52가지 방법으로 보여줄 수 있지 133 00:07:55,892 --> 00:07:57,723 나도 52가지 방법으로 녹여줄 수 있어? 134 00:07:58,186 --> 00:07:59,221 한번 믿어봐 135 00:07:59,562 --> 00:08:01,223 역시 마술사야 136 00:08:01,606 --> 00:08:02,971 쇼 정말 좋았어 137 00:08:05,318 --> 00:08:06,558 - 잠깐 - 왜? 138 00:08:08,947 --> 00:08:11,063 - 그만 가봐 - 지금 장난해? 139 00:08:11,282 --> 00:08:14,524 진짜 쪽팔려서 너 원래 이래? 140 00:08:14,619 --> 00:08:16,530 꼬시고 차고? 141 00:08:16,746 --> 00:08:18,828 이스트 에반 가 45번지 142 00:08:19,040 --> 00:08:20,530 화내지 마 전화할게 143 00:08:20,625 --> 00:08:22,161 내 번호 모르잖아 144 00:08:22,252 --> 00:08:24,243 마술로 찾겠지 담에 봐 145 00:08:24,379 --> 00:08:25,869 재수없는 새끼 146 00:09:38,745 --> 00:09:39,530 어이! 147 00:09:40,580 --> 00:09:41,569 헨리 148 00:09:41,998 --> 00:09:43,989 대니? 안녕 149 00:09:44,417 --> 00:09:46,874 너도 카드 받았어? 150 00:09:47,879 --> 00:09:50,086 잘됐네 축하해 151 00:09:50,215 --> 00:09:52,547 난 들어가서 살펴보고 올게 152 00:09:52,675 --> 00:09:55,007 여기서 기다려 들어오지 말고 153 00:09:55,095 --> 00:09:56,835 대니, 이제 네 조수 아냐 154 00:09:57,180 --> 00:09:58,420 머리 귀엽네 155 00:09:58,556 --> 00:10:00,217 근데 어떻게 지냈어? 156 00:10:00,350 --> 00:10:02,432 알면서 뭘 물어봐 157 00:10:02,560 --> 00:10:05,267 맨날 내 사이트에 익명 댓글 쓰잖아 158 00:10:05,396 --> 00:10:06,636 사이트도 있어? 159 00:10:06,731 --> 00:10:08,437 홍보 좀 해 160 00:10:10,944 --> 00:10:12,400 이런 161 00:10:12,529 --> 00:10:15,692 한 사람만 부른 건 아니구먼 162 00:10:15,824 --> 00:10:18,406 이거 갑자기 자존심 확 상하네 163 00:10:18,576 --> 00:10:19,611 옆으로 좀... 164 00:10:19,744 --> 00:10:21,530 - 문 잠겼어 - 그래? 내가 보지 165 00:10:21,704 --> 00:10:24,195 넌... 잠깐 말하지 말고 166 00:10:24,332 --> 00:10:25,822 헬렌? 아냐 167 00:10:26,084 --> 00:10:27,415 헨리 168 00:10:27,502 --> 00:10:28,708 커피잔에 있잖아 169 00:10:28,920 --> 00:10:30,581 태클 고맙다 170 00:10:30,672 --> 00:10:32,208 독심술이 아니라 171 00:10:32,340 --> 00:10:33,420 단순한 관찰이었어 172 00:10:33,550 --> 00:10:37,088 다시 관찰하자면... 아주 예쁘네 173 00:10:37,554 --> 00:10:38,543 고마워 174 00:10:38,721 --> 00:10:41,212 훌륭한 기술이네 진짜 감탄했어 175 00:10:41,307 --> 00:10:43,548 J. 다니엘 아틀라스 반가워 176 00:10:43,810 --> 00:10:45,471 예의도 바르시네 댁이 누군진 알아 177 00:10:45,603 --> 00:10:47,764 독심술인지 뭔지 우리한텐 하지 마 178 00:10:47,856 --> 00:10:50,313 누가 부른 건지도 모르는 마당에 179 00:10:50,984 --> 00:10:55,148 잠깐, 감이 오네 대장 놀이 좋아하지? 180 00:10:55,280 --> 00:10:56,736 우리 구면이었어? 181 00:10:56,739 --> 00:10:59,276 독심술 없이도 그쯤은 알아 182 00:10:59,284 --> 00:11:00,569 칭찬으로 생각하지 183 00:11:00,577 --> 00:11:02,784 긍정의 신이네 184 00:11:02,912 --> 00:11:04,948 그것도 칭찬이고 185 00:11:04,956 --> 00:11:08,448 근데 어쩌다가 둘이 깨졌어? 186 00:11:08,459 --> 00:11:10,791 깨져? 사귄 적도 없어 187 00:11:10,795 --> 00:11:12,706 날 반토막으로 자르던 인간이야 188 00:11:12,714 --> 00:11:13,829 내 조수였거든 189 00:11:13,840 --> 00:11:14,920 뚱뚱해서 잘렸지 190 00:11:14,924 --> 00:11:17,961 문에 끼었길래 딱 한 번 뭐라 했어 191 00:11:17,969 --> 00:11:20,051 - 기준이 있었거든 - 이렇게 작았잖아 192 00:11:20,054 --> 00:11:21,510 거길 무슨 수로 들어가 193 00:11:21,514 --> 00:11:24,381 레베카는 들어갔어 194 00:11:24,392 --> 00:11:25,973 나이 먹고도 쫄쫄이 입고 195 00:11:25,977 --> 00:11:28,218 참기가 얼마나 힘든지 알아? 196 00:11:28,396 --> 00:11:30,227 모르지 난 마술사거든 197 00:11:30,356 --> 00:11:32,472 숙녀분 대접이 시원찮았나 보군 198 00:11:32,567 --> 00:11:36,480 이런 미인이면 제대로 모셨어야지 199 00:11:36,696 --> 00:11:38,061 말은 잘하시네 200 00:11:38,156 --> 00:11:39,771 둘이 잘해 봐 201 00:11:40,116 --> 00:11:41,231 설마... 202 00:11:42,452 --> 00:11:43,988 J. 다니엘 아틀라스? 203 00:11:44,120 --> 00:11:46,702 당신 쇼는 다 챙겨봤어 204 00:11:46,789 --> 00:11:48,074 당신은... 205 00:11:48,166 --> 00:11:49,406 내 우상이야 206 00:11:49,500 --> 00:11:50,990 내 팬이셨네 반가워 207 00:11:51,127 --> 00:11:52,617 난 잭이야 208 00:11:52,712 --> 00:11:54,122 하나 물어볼게 이런 거 받았어? 209 00:11:54,214 --> 00:11:55,954 응, 사신 카드 210 00:11:56,799 --> 00:11:58,005 여사제 211 00:11:58,218 --> 00:11:59,298 난 연인 212 00:11:59,510 --> 00:12:00,545 3분짜리! 213 00:12:01,554 --> 00:12:02,589 은둔자 214 00:12:02,805 --> 00:12:05,421 근데 누구 기다려? 215 00:12:05,642 --> 00:12:07,098 - 왜들 여기서... - 문이 잠겼어 216 00:12:07,185 --> 00:12:09,676 이 세상에 잠긴 문은 없어 217 00:12:19,405 --> 00:12:21,145 뭐 하는 델까? 218 00:12:24,577 --> 00:12:27,239 우리 집은 깨끗한 편이었네 219 00:12:34,796 --> 00:12:36,957 엄청 춥네 220 00:12:38,758 --> 00:12:39,747 저게 뭐지? 221 00:12:40,009 --> 00:12:41,169 모르겠어 222 00:12:44,472 --> 00:12:45,427 뭐라 써 있어? 223 00:12:46,724 --> 00:12:48,214 "이제 사라졌습니다" 224 00:12:49,102 --> 00:12:52,344 "장미의 이름이 장미가 아니라도" 225 00:12:57,318 --> 00:12:59,479 이게 뭐지? 226 00:13:01,197 --> 00:13:02,687 요것 봐라 227 00:13:09,455 --> 00:13:10,570 가스잖아! 228 00:13:10,790 --> 00:13:12,872 진정해 드라이아이스야 229 00:13:13,710 --> 00:13:14,665 죽인다 230 00:13:15,628 --> 00:13:17,118 이게 다 뭘까? 231 00:13:17,255 --> 00:13:18,961 잠깐, 잠깐 232 00:13:23,803 --> 00:13:24,918 감이 안 와 233 00:13:25,138 --> 00:13:26,844 그래, 고마워 시간 잘 버렸네 234 00:13:27,098 --> 00:13:28,929 진리에 이르려면 시간이 걸리는 거야 235 00:13:29,058 --> 00:13:30,594 부처님처럼 말하는군 236 00:13:30,685 --> 00:13:32,095 깨우침은 알지도 못하고 237 00:13:32,186 --> 00:13:33,596 그러는 너는 예수처럼 238 00:13:33,688 --> 00:13:36,225 건방지면서 가짜 기적이나 만들지 239 00:13:36,316 --> 00:13:37,601 둘이 방 잡고 싸워 240 00:13:37,692 --> 00:13:39,523 대니, 솔직히 네가 한 거지? 241 00:13:39,610 --> 00:13:40,850 아니, 너야? 242 00:13:40,862 --> 00:13:42,193 설마 243 00:13:42,363 --> 00:13:44,570 왜 나한텐 안 물어봐? 244 00:13:45,867 --> 00:13:47,027 그러든지 245 00:13:52,373 --> 00:13:54,079 불이 안 들어와 246 00:13:55,043 --> 00:13:56,704 전구가 빠졌나? 247 00:14:13,686 --> 00:14:15,142 설계도야 248 00:14:15,980 --> 00:14:17,311 장난 아닌데 249 00:14:18,816 --> 00:14:20,147 누가 한 걸까? 250 00:14:20,318 --> 00:14:22,479 누군진 몰라도 진짜 만나고 싶어 251 00:14:24,447 --> 00:14:25,983 마술쇼 설계도야 252 00:14:28,618 --> 00:14:29,824 와우... 253 00:14:37,835 --> 00:14:41,077 나우 유 씨 미: 마술사기단 254 00:14:42,340 --> 00:14:45,173 라스베이거스 (1년 후) 255 00:14:45,885 --> 00:14:47,250 메리트 맥키니 256 00:14:49,055 --> 00:14:50,340 다니엘 아틀라스 257 00:14:51,808 --> 00:14:53,014 헨리 리브스 258 00:14:55,019 --> 00:14:56,680 잭 와일더 259 00:14:57,522 --> 00:15:01,435 아서 트레슬러 MGM이 선보이는 260 00:15:04,195 --> 00:15:06,277 "포 호스맨"! 261 00:15:07,782 --> 00:15:09,147 감사합니다 262 00:15:09,242 --> 00:15:14,032 오늘은 특별한 걸 해볼까 합니다 263 00:15:14,163 --> 00:15:15,619 마지막 마술은 264 00:15:15,706 --> 00:15:19,745 라스베이거스에서 최초로 시도되는 마술입니다 265 00:15:20,837 --> 00:15:23,123 그 어디서도 시도된 적 없죠 266 00:15:23,965 --> 00:15:25,796 신사숙녀 여러분 267 00:15:27,718 --> 00:15:28,798 오늘 밤엔 268 00:15:29,720 --> 00:15:31,881 은행을 한번 털어보죠 269 00:15:42,525 --> 00:15:44,561 범죄를 저지른다는데 너무 좋아하시네요 270 00:15:45,361 --> 00:15:48,979 저도 흥분되는데요 여러분은 어떠세요? 271 00:15:54,495 --> 00:15:56,702 하나, 둘, 셋! 272 00:16:05,423 --> 00:16:08,665 죄송하지만 촬영은 안 됩니다 273 00:16:08,801 --> 00:16:10,792 그렇군요 274 00:16:10,928 --> 00:16:11,917 그럼 넣어두죠 275 00:16:12,054 --> 00:16:13,339 죄송하지만 주셔야겠습니다 276 00:16:13,431 --> 00:16:15,888 공연 끝나고 돌려드리죠 277 00:16:16,601 --> 00:16:17,932 그럽시다 278 00:16:21,105 --> 00:16:22,766 좋습니다 279 00:16:23,065 --> 00:16:24,896 집중해 주세요 280 00:16:25,651 --> 00:16:28,438 내가 쓰는 은행을 털어줬으면 하는 분? 281 00:16:29,739 --> 00:16:31,730 경쟁률이 장난 아닌데요 282 00:16:31,908 --> 00:16:33,614 그럼 무작위로 골라 보죠 283 00:16:35,286 --> 00:16:37,993 우리 팀원들이 도와줄 겁니다 284 00:16:38,831 --> 00:16:41,163 엘비스 씨 도와주시죠 285 00:16:41,375 --> 00:16:43,912 저 탁구공에는 번호가 있습니다 286 00:16:44,045 --> 00:16:46,001 잭, 구역번호 몇 번이지? 287 00:16:46,214 --> 00:16:47,704 고마워 B구역이군요 288 00:16:47,798 --> 00:16:48,913 B구역이 어디죠? 289 00:16:49,634 --> 00:16:52,046 그쪽에서 나오겠군요 준비들 하세요 290 00:16:52,595 --> 00:16:55,052 왜 다들 좋아하세요? B구역만인데 291 00:16:55,389 --> 00:16:56,879 메리트 몇 번째 줄이지? 292 00:16:57,725 --> 00:16:58,760 고마워, 메리트 293 00:16:58,893 --> 00:17:00,679 5열이군요 294 00:17:00,770 --> 00:17:01,930 어디죠? 295 00:17:02,021 --> 00:17:04,808 헨리, 좌석번호 뽑아 줄래? 296 00:17:05,733 --> 00:17:07,223 행운의 13번! 297 00:17:07,527 --> 00:17:09,017 B-5-13좌석 어디죠? 298 00:17:09,362 --> 00:17:12,980 일어서 주시죠 거기 계셨군요 299 00:17:14,617 --> 00:17:16,278 확인해 주실래요? 300 00:17:16,369 --> 00:17:18,405 B-5-13번 301 00:17:18,496 --> 00:17:19,451 맞네요 302 00:17:19,580 --> 00:17:22,947 좋습니다 성함과 은행 이름이? 303 00:17:23,209 --> 00:17:25,370 제 이름은 에티엔 포르시에 304 00:17:25,628 --> 00:17:28,961 은행 이름은 파리 신용금고예요 305 00:17:29,215 --> 00:17:30,330 프랑스군요 306 00:17:30,591 --> 00:17:32,127 좀 가까운 은행이길 바랐는데 307 00:17:32,218 --> 00:17:34,459 경비도 없는 동네은행 같은 308 00:17:34,554 --> 00:17:36,590 그래도 괜찮습니다 약속은 약속이니까 309 00:17:36,681 --> 00:17:39,263 무대로 올라오세요 은행을 털어 보죠 310 00:17:39,350 --> 00:17:42,888 준비하는 동안 한 분 소개하겠습니다 311 00:17:42,979 --> 00:17:46,847 이분이 없었더라면 우리 네 명은 312 00:17:46,857 --> 00:17:49,473 작은 쇼를 전전하며 이 무대를 꿈꿨겠죠 313 00:17:49,735 --> 00:17:50,850 여러분도 아시겠지만 314 00:17:50,987 --> 00:17:53,820 수많은 회사를 갖고 계신 분입니다 315 00:17:53,906 --> 00:17:56,022 우리의 친구이자 후원자 316 00:17:56,117 --> 00:17:57,402 아서 트레슬러 회장님 317 00:17:57,535 --> 00:17:59,571 일어나 주세요 318 00:17:59,704 --> 00:18:02,867 영국 여왕님과 문자 주고받는 분이죠 319 00:18:03,249 --> 00:18:05,205 잠깐 서 계세요 320 00:18:06,294 --> 00:18:08,535 우리가 회장님을 찾아갔을 때 321 00:18:08,629 --> 00:18:12,167 마술계 최고의 팀이 되겠다고 약속했죠 322 00:18:12,300 --> 00:18:13,710 믿어 주셔서 감사했어요 323 00:18:13,801 --> 00:18:15,792 들어오시면서 광고판 보셨겠지만 324 00:18:15,886 --> 00:18:17,877 회장님 이름이 꼭대기에 있어요 325 00:18:18,139 --> 00:18:22,098 그렇게 훌륭한 마술팀이 됐다면 326 00:18:22,351 --> 00:18:24,433 내 후광 따윈 필요 없겠지 327 00:18:24,687 --> 00:18:25,927 아직 쇼가 안 끝났어요 328 00:18:26,022 --> 00:18:28,604 끝까지 보시고 생각해 보세요 329 00:18:28,691 --> 00:18:31,148 신사숙녀 여러분 트레슬러 회장님이었습니다! 330 00:18:31,277 --> 00:18:32,608 감사합니다 그럼 계속해서 331 00:18:32,737 --> 00:18:34,728 독심술사 메리트에게 마이크를 돌려보죠 332 00:18:34,947 --> 00:18:38,189 지금 잭이 가져오고 있는 건 333 00:18:38,451 --> 00:18:41,989 마술 용어로 순간이동 헬멧입니다 334 00:18:42,246 --> 00:18:44,282 이걸 쓰고 있으면 335 00:18:44,540 --> 00:18:48,283 시공간을 뛰어넘어 336 00:18:48,544 --> 00:18:50,705 자신의 은행으로... 337 00:18:50,921 --> 00:18:51,910 8구? 338 00:18:52,131 --> 00:18:54,042 - 9구군요 - 네 339 00:18:54,258 --> 00:18:56,089 은행에 도착해도 340 00:18:56,177 --> 00:18:58,259 우리와 이 헬멧으로 대화할 수 있습니다 341 00:18:58,346 --> 00:19:00,052 자, 이제... 342 00:19:00,306 --> 00:19:02,046 이런 세상에 눈이 다 부시네 343 00:19:02,141 --> 00:19:04,302 헬멧 쓰니까 스타일 사시네요 344 00:19:04,477 --> 00:19:08,186 이젠 프랑스가 미국에서 패션을 배워가야겠군요 345 00:19:09,857 --> 00:19:10,972 정말 잘 어울리죠? 346 00:19:11,067 --> 00:19:12,648 - 멋지네요 - 감사합니다 347 00:19:13,736 --> 00:19:16,318 감사합니다 348 00:19:17,698 --> 00:19:21,156 출발하시기 전에 카드 한 장 고르세요 349 00:19:21,369 --> 00:19:22,484 그 카드 말고요 350 00:19:22,703 --> 00:19:26,036 미국식 농담이에요 아무거나 고르세요 351 00:19:26,207 --> 00:19:27,663 그럼 이걸로? 352 00:19:27,875 --> 00:19:29,831 B구역에 보여주시고 우리에겐 숨기세요 353 00:19:31,462 --> 00:19:33,453 좋습니다 카드에 서명하시고 354 00:19:33,631 --> 00:19:35,997 가능하면 영어로 355 00:19:36,467 --> 00:19:37,832 - 재밌네 - 고마워 356 00:19:39,011 --> 00:19:40,091 주머니에 넣으세요 357 00:19:40,471 --> 00:19:42,837 가장 쉬운 일만 남았네요 358 00:20:00,199 --> 00:20:04,738 이제 장치에 올라서세요 359 00:20:05,079 --> 00:20:07,286 저는 내려갑니다 360 00:20:07,415 --> 00:20:10,122 이곳 라스베이거스는 오후 11시 50분이니까 361 00:20:10,376 --> 00:20:12,458 파리는 오전 8시 50분이죠 362 00:20:12,670 --> 00:20:15,002 관객분의 은행은 10분 후에 열겠군요 363 00:20:15,256 --> 00:20:16,245 하나 364 00:20:16,340 --> 00:20:17,375 둘 365 00:20:17,466 --> 00:20:18,501 셋! 366 00:20:21,721 --> 00:20:22,881 뭐야 이게? 367 00:20:23,305 --> 00:20:24,715 에티엔? 368 00:20:24,849 --> 00:20:26,805 이게 아니잖아 369 00:20:26,809 --> 00:20:28,174 에티엔? 370 00:20:28,519 --> 00:20:30,555 사람 좋던데 아깝게 됐네 371 00:20:30,771 --> 00:20:31,760 어디 간 거야? 372 00:20:32,732 --> 00:20:34,814 그 시각, 파리 373 00:20:40,740 --> 00:20:42,230 잠깐, 저기 있네요 374 00:20:44,577 --> 00:20:46,568 조용히 해주세요 375 00:20:46,829 --> 00:20:49,491 다니엘 아틀라스예요 들리세요? 376 00:20:49,707 --> 00:20:51,989 - 에티엔, 괜찮아요? - 네 377 00:20:52,001 --> 00:20:54,788 좋아요, 뭐가 보이세요? 378 00:20:56,464 --> 00:20:57,499 돈요 379 00:20:58,048 --> 00:20:59,128 이거 진짜예요? 380 00:20:59,258 --> 00:21:01,749 물론이죠 진짜 3백만 유로 381 00:21:03,971 --> 00:21:05,507 도착하셨으면 이대로 해주세요 382 00:21:05,639 --> 00:21:08,927 서명한 카드를 주머니에서 꺼내고 383 00:21:09,435 --> 00:21:11,642 마술쇼 입장권도 꺼내 주세요 384 00:21:11,854 --> 00:21:15,017 그리고 돈더미 중앙에 집어 넣으세요 385 00:21:18,152 --> 00:21:19,267 이제 떨어뜨리세요 386 00:21:28,162 --> 00:21:31,199 파리 신용금고 387 00:21:31,373 --> 00:21:34,536 헬멧 측면을 보면 버튼이 있습니다 388 00:21:34,668 --> 00:21:36,033 아직 누르지 마세요 389 00:21:36,045 --> 00:21:37,876 공기 통로 작동 버튼인데 390 00:21:37,880 --> 00:21:40,622 파리와 라스베이거스를 연결해 주거든요 391 00:21:40,883 --> 00:21:42,168 됐습니다 이제 누르세요 392 00:21:42,384 --> 00:21:44,500 에티엔 잠깐만 참아요 393 00:21:44,595 --> 00:21:45,926 좀 시끄러울 거예요 394 00:22:17,127 --> 00:22:18,458 잠깐만요 395 00:23:12,141 --> 00:23:14,473 고마워요, 에티엔 모두 감사합니다 396 00:23:14,476 --> 00:23:15,636 "포 호스맨" 이었습니다 397 00:23:15,728 --> 00:23:16,808 좋은 밤 되세요! 398 00:23:16,896 --> 00:23:18,477 안녕히 계세요! 399 00:23:30,951 --> 00:23:32,191 잠깐만 400 00:23:32,578 --> 00:23:34,114 딜런 로즈입니다 401 00:23:35,664 --> 00:23:37,780 뭐라고요? 내가 잘못 들었나 본데 402 00:23:37,875 --> 00:23:39,331 마술사요? 403 00:23:39,460 --> 00:23:41,325 그래, 마술사들 404 00:23:41,462 --> 00:23:42,622 지금 어디에요? 405 00:23:42,713 --> 00:23:44,669 아리아 호텔 체포하러 왔어 406 00:23:48,969 --> 00:23:50,834 FBI다! 모두 손들어! 407 00:23:50,971 --> 00:23:52,302 당장 손들어 408 00:23:53,682 --> 00:23:55,388 빨리 들어 409 00:23:55,643 --> 00:23:56,883 책 내려놔 410 00:23:57,144 --> 00:23:58,850 오케이, 항복 411 00:23:58,979 --> 00:24:00,469 - 손들어! - 깜짝이야 412 00:24:00,981 --> 00:24:03,688 짐 싸는 중인데 도와주실 분? 413 00:24:04,109 --> 00:24:05,144 같이 가지 414 00:24:22,920 --> 00:24:24,831 팀장님 지금 장난이죠? 415 00:24:24,964 --> 00:24:28,001 방금 윌리 잡아서 얘들 두목 엮었어요 416 00:24:28,092 --> 00:24:31,300 한 달만 파면 다 잡는다고요 417 00:24:31,428 --> 00:24:33,669 - 터켈슨 시키세요 - 아틀란틱시티 갔어 418 00:24:33,764 --> 00:24:36,506 그럼 코완은요? 앉아서 놀잖아요 419 00:24:36,600 --> 00:24:37,760 누가 놀아 420 00:24:38,268 --> 00:24:39,348 싸랑해요 421 00:24:39,687 --> 00:24:40,722 망할 놈 422 00:24:40,980 --> 00:24:42,516 마술 장난질에 버릴 시간 없어요 423 00:24:42,606 --> 00:24:45,143 그 장난질로 3백만 유로가 털렸어 424 00:24:45,234 --> 00:24:46,349 그렇게 많이? 425 00:24:46,443 --> 00:24:48,104 정확히 320만 유로 426 00:24:51,991 --> 00:24:53,026 누구예요? 427 00:24:53,993 --> 00:24:54,857 당신 누구지? 428 00:24:54,868 --> 00:24:56,529 알마 드레이예요 인터폴 소속 429 00:24:56,745 --> 00:24:59,452 - 같이 수사할 거예요 - 돌아가시겠네 430 00:24:59,581 --> 00:25:02,368 데이빗 카퍼필드 패거리 쫓는 것도 짜증 나는데 431 00:25:02,459 --> 00:25:05,667 그것도 모자라서... 실례, 인터폴이랑? 432 00:25:05,754 --> 00:25:07,961 잘해봐요 로즈 요원님 433 00:25:08,090 --> 00:25:11,127 미안한데 댁 도움 필요 없어 434 00:25:11,135 --> 00:25:13,672 - 그 프랑스 양반은? - 벌써 만나봤어요 435 00:25:13,762 --> 00:25:16,253 나보다 먼저 내 증인을 만나? 436 00:25:16,390 --> 00:25:19,507 그쪽 증인요? 수사 맡기 싫다더니 437 00:25:19,601 --> 00:25:21,137 어차피 그 사람 쓸모도 없어요 438 00:25:21,437 --> 00:25:23,052 그러셔? 왜? 439 00:25:23,147 --> 00:25:25,433 그 마술이 진짜였다고 믿거든요 440 00:25:25,524 --> 00:25:28,687 진짜였다고 믿어? 진짜 쓸모없겠구먼 441 00:25:28,777 --> 00:25:32,110 내가 만나 봐도 별 불만 없지? 442 00:25:32,239 --> 00:25:33,775 고마워 443 00:25:34,450 --> 00:25:37,408 평생 동전 한 닢 안 훔쳐 봤어요 444 00:25:37,494 --> 00:25:39,826 돈을 돌려 줄랬는데 안 받겠다 해서... 445 00:25:39,830 --> 00:25:40,819 알았어요, 알았어 446 00:25:40,831 --> 00:25:42,662 그럼 은행 턴 거에 대해서 얘기해 봅시다 447 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 - 내가 했다고? - 멋지게 당신이 했어요 448 00:25:44,835 --> 00:25:46,245 그런데 난 지금 처음 듣는 거라서... 449 00:25:46,253 --> 00:25:50,371 라스베이거스에서 파리까지 어떻게 3초 만에 갔어요? 450 00:25:50,674 --> 00:25:52,756 순간이동 헬멧으로요 451 00:25:52,843 --> 00:25:54,424 어떻게 된 거야? 452 00:25:54,428 --> 00:25:56,293 마술쇼 내내 최면에 걸려 있었어요 453 00:25:56,555 --> 00:25:58,386 말 했잖아요 쓸모 없다니까요 454 00:25:58,390 --> 00:26:01,097 이쪽 헛소리부터 들어보고 얘기하자고 455 00:26:04,813 --> 00:26:05,768 이봐요! 456 00:26:05,898 --> 00:26:07,604 관객 절반이 최면에 걸려서 457 00:26:07,608 --> 00:26:08,939 지들이 교향악단 멤버인 줄 알더라고 458 00:26:09,026 --> 00:26:11,312 "헛소리" 란 단어에 최면이 시작돼 459 00:26:11,403 --> 00:26:14,861 아저씨, 앉아요 460 00:26:14,948 --> 00:26:16,233 연주회 아니에요 461 00:26:16,325 --> 00:26:18,691 - 프랑스어로 "그만해"가 뭐지? - "그만해" 462 00:26:18,827 --> 00:26:19,862 그만하라고 해 463 00:26:19,953 --> 00:26:24,196 말해도 안 통해요 연주 마쳐야 멈춰요 464 00:26:24,500 --> 00:26:26,365 좋아, 좀 쉬죠 465 00:26:26,460 --> 00:26:27,950 프랑스 애들은 이래서 싫어 466 00:26:28,087 --> 00:26:29,668 로즈 요원님 467 00:26:29,671 --> 00:26:32,333 난 보고 올리라는 지시받고 왔어요 468 00:26:32,466 --> 00:26:35,503 수사 마칠 때까진 어쨌든 있을 거예요 469 00:26:35,594 --> 00:26:37,130 그러니까 협조하든지 470 00:26:37,346 --> 00:26:41,464 내가 했던 질문들 처음부터 물어보든지 471 00:26:41,600 --> 00:26:42,885 알아서 하세요 472 00:26:46,563 --> 00:26:47,928 말 안 끝났어요 473 00:26:48,107 --> 00:26:51,816 안 그래도 피곤한데 12시간을 날아와서 474 00:26:51,944 --> 00:26:54,276 시차 땜에 죽겠어요 475 00:26:57,407 --> 00:27:02,071 내 성질 궁금하면 어디 계속 긁어봐요 476 00:27:03,664 --> 00:27:07,327 좋아, 그러면 어떤 놈부터 취조할까? 477 00:27:07,334 --> 00:27:08,369 저놈? 478 00:27:13,966 --> 00:27:15,126 딜런, 알겠지만 479 00:27:15,134 --> 00:27:17,341 독심술이란 건 증명된 게 아냐 480 00:27:17,344 --> 00:27:18,459 네 481 00:27:18,470 --> 00:27:19,801 과학이 아니라 482 00:27:19,972 --> 00:27:22,634 - 쇼에 가깝지 - 알아요 483 00:27:22,641 --> 00:27:26,008 저놈 하는 얘기 믿지 말란 소리야 484 00:27:26,937 --> 00:27:31,647 당신 동료한테 미안하다고 전해줘 485 00:27:31,733 --> 00:27:34,099 "치마 입는 날" 갖고 좀 짓궂게 놀렸거든 486 00:27:34,236 --> 00:27:35,442 내가 심했어 487 00:27:35,445 --> 00:27:36,685 치마 입는 날? 488 00:27:36,780 --> 00:27:38,441 집에서 부인이랑 그러고 노시거든 489 00:27:38,574 --> 00:27:42,863 퓰러 요원은 아니라 하겠지만 490 00:27:42,953 --> 00:27:47,492 근데 치마 입는 건 FBI 전통 아냐? 491 00:27:48,208 --> 00:27:51,951 창피할 거 없어 어울리면 됐지 492 00:27:55,007 --> 00:27:56,622 장난이야 493 00:27:56,717 --> 00:27:59,003 이 카드였어? 494 00:27:59,094 --> 00:28:01,551 퀸 하트 타입은 아닐 줄 알았어 495 00:28:01,638 --> 00:28:03,503 안 묶여있으면 더 잘하는데 496 00:28:03,640 --> 00:28:04,629 규칙이 그렇다니 497 00:28:04,725 --> 00:28:06,056 좋아 498 00:28:06,143 --> 00:28:08,680 당신이 강도와 상관없다면 499 00:28:08,770 --> 00:28:11,352 어떻게 금고에 카드가 들어있지? 500 00:28:11,440 --> 00:28:12,429 그건 아마... 501 00:28:12,524 --> 00:28:14,060 뭐라고들 하더라? 502 00:28:14,151 --> 00:28:15,266 그렇지, 마술 503 00:28:15,360 --> 00:28:17,351 대답이나 해 건방떨지 말고 504 00:28:17,446 --> 00:28:20,062 알았어, 미안 505 00:28:21,033 --> 00:28:22,989 가지고 있어 저 사람 주지 말고 506 00:28:23,202 --> 00:28:26,194 독심술사라지? 507 00:28:26,830 --> 00:28:29,446 독심술이 정확히 뭐야? 508 00:28:29,541 --> 00:28:32,499 대부분 속임수지 과학도 좀 있고 509 00:28:32,711 --> 00:28:36,579 정리해서 말하자면 "경험에 의한 추측" 510 00:28:36,715 --> 00:28:39,957 또 약간의 직관력과... 511 00:28:41,637 --> 00:28:43,298 내 머릿속의 목소리? 512 00:28:44,556 --> 00:28:47,548 보고서를 보니까 전엔 꽤 유명했군 513 00:28:47,643 --> 00:28:49,599 통화중인 상대에게도 최면을 걸었다던데 514 00:28:49,686 --> 00:28:52,268 대형쇼도 자주 했고 515 00:28:52,272 --> 00:28:54,263 - TV 출연도 했었고 - 전성기였지 516 00:28:54,483 --> 00:28:57,941 매니저로 있던 형이 돈을 다 갖고 튀었군 517 00:28:58,028 --> 00:29:01,361 - 조사 좀 하셨네? - 국세청 자료야 518 00:29:01,448 --> 00:29:05,657 유명인으로 돌아오기까지 꽤 고생하셨구먼 519 00:29:05,744 --> 00:29:10,454 고생깨나 했지 추억여행 고마워 520 00:29:10,624 --> 00:29:13,866 내가 알기로는 헬멧 쓴 사람이... 521 00:29:13,961 --> 00:29:14,950 잘 들어 522 00:29:15,087 --> 00:29:17,624 네가 안 털었어도 알고는 있었잖아 523 00:29:17,714 --> 00:29:18,829 그럼 너도 공범이야 524 00:29:18,924 --> 00:29:21,290 오늘 나가고 싶으면 좋은 말로 할 때... 525 00:29:21,426 --> 00:29:22,461 검사 나리들 중에 누군가 나서서 526 00:29:22,552 --> 00:29:25,510 이걸 배심원들에게 설명하겠다 하면 527 00:29:25,597 --> 00:29:26,757 또 마술쇼를 보여야 하는데 528 00:29:26,974 --> 00:29:29,431 그럼 수사 처음부터 다시 해야 할걸 529 00:29:29,518 --> 00:29:30,974 이게 첫 데이트야? 530 00:29:31,979 --> 00:29:33,139 뭐? 531 00:29:33,230 --> 00:29:37,018 아니, 아직 서로 잘 모르는 사인데 532 00:29:37,109 --> 00:29:40,647 묘한 긴장감이 느껴지거든 533 00:29:40,654 --> 00:29:42,485 충고 하나 하자면 534 00:29:42,614 --> 00:29:46,106 비밀 많은 여자니까 잘 생각해 봐 535 00:29:46,243 --> 00:29:47,904 현장 수사도 536 00:29:47,995 --> 00:29:51,112 이게 처음이야 맞지? 537 00:29:51,498 --> 00:29:52,988 파트너한텐 말하셨어야지 538 00:29:53,083 --> 00:29:55,290 이렇게 걸리면 얼마나 뻘쭘해 539 00:29:55,294 --> 00:29:57,125 체포해 달라고 용을 쓰시는구먼 540 00:29:57,296 --> 00:29:59,628 그냥 하면 될걸 왜 안 하실까? 541 00:29:59,715 --> 00:30:03,299 체포하면 당신과 FBI, 인터폴까지 542 00:30:03,427 --> 00:30:06,885 공식적으로 마술을 믿는단 얘기니까? 543 00:30:07,973 --> 00:30:09,588 기자들 신나겠네 544 00:30:09,808 --> 00:30:11,639 우리는 지금보다 더 유명해질 거고 545 00:30:11,643 --> 00:30:14,259 당신들은 지금보다 더 멍청해 보이겠지 546 00:30:14,354 --> 00:30:17,812 아니, 당신 말고 저 아저씨 547 00:30:17,899 --> 00:30:19,639 마술사들이 잘 하는 말인데 548 00:30:19,651 --> 00:30:21,107 "소매 속엔 아무것도 없다" 549 00:30:21,278 --> 00:30:22,358 알잖아 550 00:30:22,446 --> 00:30:25,233 저 남자 찰 거면 시작하지도 마 551 00:30:25,240 --> 00:30:28,152 버림받은 상처가 있거든 552 00:30:28,618 --> 00:30:29,733 엄마? 553 00:30:30,454 --> 00:30:31,660 아빠구나 554 00:30:31,955 --> 00:30:33,491 아빠 문제였어 555 00:30:33,498 --> 00:30:34,487 적당히 해 556 00:30:34,583 --> 00:30:38,451 정신과 상담에 3백불쯤 썼겠군 557 00:30:38,545 --> 00:30:40,831 난 10불이면 돼 558 00:30:41,340 --> 00:30:44,457 나중에라도 혹시 생각 있으면 559 00:30:44,551 --> 00:30:46,462 연락 한번 줘 560 00:30:46,720 --> 00:30:48,756 거기 어떤 놈들이 앉던 자린지 알아? 561 00:30:48,847 --> 00:30:50,963 마피아 보스들 살인범, 절도범 562 00:30:51,141 --> 00:30:52,631 누가 잡아왔을까? 563 00:30:52,642 --> 00:30:54,598 이 자리에 앉아 있는 분이야 564 00:30:54,603 --> 00:30:58,642 분명히 경고하는데 내가 폭발하기 전에 565 00:30:58,648 --> 00:31:01,560 네 거만한 가면부터 벗겨질 거야 566 00:31:01,651 --> 00:31:03,767 그 재수없는 가면에 567 00:31:03,862 --> 00:31:07,980 살짝 금이라도 가면 내가 요리해 주지 568 00:31:07,991 --> 00:31:09,572 아주 구석구석 들쑤셔 주겠어 569 00:31:09,659 --> 00:31:10,865 팬티 속까지? 570 00:31:11,119 --> 00:31:12,609 미안, 심했네 571 00:31:12,788 --> 00:31:14,995 나도 경고하는데 어디 쫓아와 봐 572 00:31:15,207 --> 00:31:16,538 당신들이 뭘 하든 573 00:31:16,625 --> 00:31:19,287 우린 한발, 세발 일곱발 앞서있으니까 574 00:31:19,378 --> 00:31:20,663 따라잡았다고 생각하는 순간 575 00:31:20,670 --> 00:31:22,035 뒤통수를 맞게 될 거야 576 00:31:22,130 --> 00:31:24,837 아무리 발버둥쳐도 내 손바닥 안이지 577 00:31:24,841 --> 00:31:27,958 그러니까 가까이 와서 자세히 뒤져봐 578 00:31:27,969 --> 00:31:29,379 가까이서 볼수록 보이는 게 없거든 579 00:31:29,471 --> 00:31:30,460 이게 어디서... 580 00:31:34,893 --> 00:31:37,225 음료수에 뭐 문제 있어? 581 00:31:45,487 --> 00:31:46,727 이런! 582 00:31:47,322 --> 00:31:48,858 마술 수칙 1조 583 00:31:49,658 --> 00:31:51,944 상대가 누구든 머리론 지지 마라 584 00:32:15,100 --> 00:32:16,965 뭐 하는 거예요? 그냥 풀어 줘요? 585 00:32:17,185 --> 00:32:19,176 또 사고 치겠다고 광고하는 놈들인데 586 00:32:19,271 --> 00:32:21,307 30분 전만 해도 관심 없다더니 587 00:32:21,398 --> 00:32:24,231 - 갑자기 왜? - 만났잖아요 588 00:32:24,568 --> 00:32:27,025 방금 관객들 확인하고 왔어 589 00:32:27,112 --> 00:32:29,979 대부분 트레슬러가 돈으로 모은 관객인데 590 00:32:30,073 --> 00:32:33,110 누가 관객석에서 촬영했는지 알아? 591 00:32:33,243 --> 00:32:34,278 글쎄요 592 00:32:34,286 --> 00:32:35,776 태디어스 브래들리 593 00:32:38,290 --> 00:32:40,781 TV쇼에 나오는 브래들리 몰라? 594 00:32:40,792 --> 00:32:41,656 몰라요 595 00:32:41,668 --> 00:32:44,000 마술사 까는 양반이야 596 00:32:44,087 --> 00:32:45,952 마술을 분석해서 속임수를 밝혀내지 597 00:32:45,964 --> 00:32:47,124 전화해 봐요 598 00:32:47,132 --> 00:32:48,838 벌써 했어 45분 뒤에 만나 599 00:32:48,925 --> 00:32:49,960 알았어요 600 00:32:50,135 --> 00:32:52,797 브래들리씨는 원래 마술사였어요 601 00:32:52,888 --> 00:32:54,594 - 실력도 좋으셨죠 - 그래요? 602 00:32:54,931 --> 00:32:57,047 - 최고였어요 - 그러시겠죠 603 00:32:58,393 --> 00:33:01,305 "환상을 통해 보는 최고의 천재" 604 00:33:01,396 --> 00:33:03,762 자아도취에 빠지셨구먼 605 00:33:05,275 --> 00:33:07,106 와인 한 잔씩 하겠소? 606 00:33:07,110 --> 00:33:09,977 아닙니다 일하는 중이라서요 607 00:33:10,447 --> 00:33:11,607 전 마실게요 608 00:33:20,123 --> 00:33:22,705 굉장하네요! 정말 놀랍네 609 00:33:24,294 --> 00:33:25,454 손바닥에 있던 빨간 물감이지 610 00:33:25,587 --> 00:33:28,294 신이 한 것처럼 놀랍네요! 611 00:33:28,298 --> 00:33:29,629 잠시만 다른 얘기 좀 할게요 612 00:33:29,758 --> 00:33:31,999 왜 마술 그만뒀어요? 613 00:33:32,636 --> 00:33:35,343 지난 5년간 마술 공연 관객이 614 00:33:35,430 --> 00:33:36,966 몇 명이었을까? 615 00:33:37,057 --> 00:33:38,342 160만 명쯤 되지 616 00:33:38,433 --> 00:33:41,675 5년간, 내 마술 동영상 유료 다운로드 건수는? 617 00:33:41,770 --> 00:33:43,101 500만 건 618 00:33:43,188 --> 00:33:44,268 다 돈 때문이군요 619 00:33:44,272 --> 00:33:45,762 돈은 돈이고 620 00:33:45,857 --> 00:33:49,145 알고싶은 욕망이 속임당하는 것보다 컸거든 621 00:33:49,236 --> 00:33:53,479 남 속여서 등쳐먹는 놈들 나도 싫어 622 00:33:53,573 --> 00:33:57,282 그러려면 대가가 따르잖아요 623 00:33:57,786 --> 00:33:58,866 대가? 624 00:33:58,954 --> 00:34:00,285 경력도 망치고 625 00:34:00,372 --> 00:34:01,487 자칫하면 목숨까지 626 00:34:01,581 --> 00:34:04,789 리오넬 슈라이크 얘긴가 보군 627 00:34:05,252 --> 00:34:07,083 그게 누군데요? 628 00:34:07,170 --> 00:34:08,660 리오넬 슈라이크 629 00:34:08,797 --> 00:34:13,131 30년 전 허드슨 강에서 익사한 평범한 마술가였지 630 00:34:13,218 --> 00:34:16,961 첫 회에 브래들리씨가 슈라이크의 비밀을 밝혀내자 631 00:34:17,055 --> 00:34:20,513 다음 해 복귀 무대를 준비했어요 632 00:34:20,600 --> 00:34:22,056 금고 안에서 스스로 족쇄를 차고 633 00:34:22,143 --> 00:34:23,929 강물 속으로 던져졌는데 634 00:34:23,937 --> 00:34:25,097 다신 떠오르지 못했죠 635 00:34:25,188 --> 00:34:27,429 죽었단 말입니까? 636 00:34:27,524 --> 00:34:29,310 내가 죽이지 않았네 637 00:34:29,401 --> 00:34:33,644 감당못할 일을 하다 스스로 죽은 거지 638 00:34:33,738 --> 00:34:35,945 이게 게임이란 걸 알겠나? 639 00:34:36,032 --> 00:34:37,863 이건 게임이 아닙니다 640 00:34:37,951 --> 00:34:39,066 게임이네 641 00:34:39,160 --> 00:34:40,991 자네가 게임이야 642 00:34:40,996 --> 00:34:44,488 내 신뢰를 얻기 위해 불쌍하게 노력하는... 643 00:34:44,499 --> 00:34:46,285 다 알잖나 644 00:34:46,376 --> 00:34:47,365 잘 보셨군요 645 00:34:47,460 --> 00:34:48,791 라스베이거스 무대에서 646 00:34:48,795 --> 00:34:52,663 어떻게 파리 은행을 털었는지 궁금하면 647 00:34:52,674 --> 00:34:54,630 다음 달 내 프로를 보게나 648 00:34:54,718 --> 00:34:55,833 아니면 제가 649 00:34:55,927 --> 00:34:58,384 수사방해죄로 압력을 넣을 수 있어요 650 00:34:58,471 --> 00:35:00,007 사실 그들이 어떻게 해냈는지 651 00:35:00,098 --> 00:35:02,180 모르는 게 아니라면요 652 00:35:05,228 --> 00:35:07,389 쇼맨십과 연기일세 653 00:35:07,606 --> 00:35:09,722 마술사가 손을 흔들며 이렇게 말할 때 654 00:35:09,816 --> 00:35:11,431 "마술은 여기서 벌어지는 겁니다" 655 00:35:11,651 --> 00:35:14,108 진짜 속임수는 딴 곳에서 벌어지지 656 00:35:14,613 --> 00:35:17,571 시선 돌리기가 마술의 기본일세 657 00:35:17,741 --> 00:35:20,027 마술의 기본은 관심 없으니까 658 00:35:20,243 --> 00:35:21,779 은행을 무슨 수로 털었는지 말해봐요 659 00:35:21,911 --> 00:35:24,618 은행을 털었다고 생각하는 게 바보지 660 00:35:24,873 --> 00:35:26,113 방금 전 얘긴 무시하고 661 00:35:26,583 --> 00:35:28,289 파리 여행 한번 하겠나? 662 00:35:28,752 --> 00:35:31,869 헤르미아 순간이동 헬멧 663 00:35:32,380 --> 00:35:33,711 지금 장난해요? 664 00:35:33,923 --> 00:35:36,130 마술의 정체를 알고 싶지 않나? 665 00:35:36,885 --> 00:35:39,547 씌워 드릴게요 666 00:35:40,221 --> 00:35:41,586 앞으로 나오게 667 00:35:42,849 --> 00:35:44,555 좋아 668 00:35:45,226 --> 00:35:48,810 커튼을 내려서 분위기를 만들고 669 00:35:49,856 --> 00:35:52,768 맘 편히 먹게 그렇지 670 00:35:52,859 --> 00:35:55,020 파리로 떠날 준비가 되면 671 00:35:55,111 --> 00:35:57,193 주문을 외우게 672 00:35:57,489 --> 00:35:58,649 뾰로롱? 673 00:35:59,658 --> 00:36:01,489 그 정도면 됐군 674 00:36:13,546 --> 00:36:16,629 난 파리 여행갈 땐 계단을 애용한다네 675 00:36:17,300 --> 00:36:19,256 빛의 도시에 잘 왔네 676 00:36:19,469 --> 00:36:21,209 어처구니가 없네 헬멧은 왜 씌웠어요? 677 00:36:21,638 --> 00:36:22,798 재밌잖나 678 00:36:24,140 --> 00:36:25,471 뭐? 679 00:36:25,475 --> 00:36:26,840 아녜요 680 00:36:28,603 --> 00:36:29,718 금고 세트를 이용한 거군요 681 00:36:29,813 --> 00:36:30,928 그렇지 682 00:36:30,939 --> 00:36:33,305 그 프랑스인의 은행을 똑같이 재현한 세트 683 00:36:33,441 --> 00:36:34,430 그럼 한패였네요 684 00:36:34,526 --> 00:36:36,016 한패가 아니라 이용당한 거지 685 00:36:36,111 --> 00:36:38,272 좌석을 미리 알고 지목한 거야 686 00:36:38,697 --> 00:36:40,938 아뇨, 좌석은 관객이 골랐어요 687 00:36:41,741 --> 00:36:44,357 하긴 관객이 고른 게 아니겠네 688 00:36:44,369 --> 00:36:46,735 관객들이 골랐다고 생각하게 만든 거지 689 00:36:46,746 --> 00:36:48,077 그럼 무작위로 골라 보죠 690 00:36:48,289 --> 00:36:52,282 실은 준비한 공을 숨기고 있던 걸세 691 00:36:52,711 --> 00:36:54,542 5열이군요 692 00:36:54,713 --> 00:36:56,044 헨리, 좌석 번호가? 693 00:36:56,464 --> 00:36:57,499 행운의 13번! 694 00:36:57,507 --> 00:36:59,623 확인해 주실래요? 695 00:36:59,634 --> 00:37:01,295 선택된 사냥감일세 696 00:37:01,886 --> 00:37:05,219 라스베이거스에 가도록 최면을 걸어놓고 697 00:37:06,266 --> 00:37:09,258 찾아올 때까지 최면을 강화했네 698 00:37:10,520 --> 00:37:11,760 미행하고 699 00:37:11,896 --> 00:37:13,011 연구하면서 700 00:37:13,106 --> 00:37:14,846 철저히 준비한 걸세 701 00:37:17,318 --> 00:37:18,353 사이즈 알아냈어 702 00:37:18,361 --> 00:37:20,727 자신이 타겟이란 걸 전혀 몰랐겠지 703 00:37:20,905 --> 00:37:23,021 베이거스로 오도록 만들었던 거야 704 00:37:23,199 --> 00:37:24,359 손가락을 튕기면... 705 00:37:24,576 --> 00:37:27,067 그럼 마이크를 메리트에게 넘기죠 706 00:37:27,203 --> 00:37:28,488 어느 은행 쓰는지 어떻게 알았을까요? 707 00:37:28,621 --> 00:37:29,576 그걸 몰라? 708 00:37:29,581 --> 00:37:32,869 그 재수없는 잘난 척 아직 남았어요? 709 00:37:32,959 --> 00:37:33,664 물론 710 00:37:34,377 --> 00:37:35,366 보게 711 00:37:36,629 --> 00:37:39,962 세상에 둘도 없는 신기한 방법으로 712 00:37:39,966 --> 00:37:43,504 마술사가 관객의 은행을 알아내는 비법일세 713 00:37:44,512 --> 00:37:45,501 준비됐나? 714 00:37:45,930 --> 00:37:46,919 네 715 00:37:47,807 --> 00:37:49,263 신용카드 영수증 716 00:37:49,601 --> 00:37:52,388 영수증에 있던 서명을 포커 카드에 베끼고 717 00:37:52,479 --> 00:37:54,435 파리의 금고에 두고 왔군요 718 00:37:54,522 --> 00:37:55,511 훌륭하군 719 00:37:55,774 --> 00:37:57,264 이제 반은 간파한 걸세 720 00:37:57,525 --> 00:38:00,437 그러려면 금고에 들어가야 하잖아요 721 00:38:00,528 --> 00:38:02,064 돈을 훔친 건 아니라면서요 722 00:38:02,280 --> 00:38:05,317 은행을 털진 않았지만 돈을 훔치긴 했네 723 00:38:06,493 --> 00:38:08,449 아마 녀석들이 노렸던 건 724 00:38:08,536 --> 00:38:10,276 그 프랑스인의 은행으로 가는 725 00:38:10,288 --> 00:38:14,247 현금 수송차였겠지 726 00:38:15,668 --> 00:38:18,410 물론 현금 수송차도 털긴 어렵네 727 00:38:18,588 --> 00:38:21,170 미리 내부에 누가 있으면 모를까 728 00:38:40,693 --> 00:38:43,810 그리고 은행에선 안심하라 하겠지만 729 00:38:43,822 --> 00:38:46,655 현금 수송차 운전사도 정신력은 평범하다네 730 00:38:48,368 --> 00:38:52,281 "포 호스맨" 에겐 식은 죽 먹기지 731 00:38:58,586 --> 00:38:59,746 어서들 와 732 00:39:06,135 --> 00:39:09,798 금고의 위조지폐는 어떻게 없앤 건데요? 733 00:39:10,139 --> 00:39:11,629 불타는 종이 734 00:39:13,852 --> 00:39:16,013 마술사들이 애용하는 도구라네 735 00:39:21,192 --> 00:39:24,025 연기도 없고 재도 안 남지 736 00:39:29,367 --> 00:39:31,733 이틀 전만 해도 무명이었지만 737 00:39:31,953 --> 00:39:34,490 오늘 쇼는 35초 만에 매진됐더군요 738 00:39:34,581 --> 00:39:37,038 흥행하는 쇼의 비결을 아는 팀 같습니다 739 00:39:37,125 --> 00:39:39,867 "관객들에게 3백만 불을 뿌려라" 740 00:39:40,086 --> 00:39:41,451 관객들 반응도 좋죠? 741 00:39:41,588 --> 00:39:42,828 최고의 피날레였죠 742 00:39:42,839 --> 00:39:45,330 역사상 최고의 마술팀이 탄생할 것 같습니다 743 00:39:45,341 --> 00:39:47,832 명심하세요 산소마스크 내려오면 744 00:39:47,927 --> 00:39:52,466 - 변호사부터 씌우는 거 - 늘 그렇게 합니다 745 00:39:52,473 --> 00:39:56,011 - 변호사, 나, 애들 - 뭘 아시는군요 746 00:39:56,853 --> 00:39:59,515 우리가 생각하는 거 내가 말해볼까? 747 00:39:59,606 --> 00:40:00,766 해봐 748 00:40:00,857 --> 00:40:03,940 넌 다니엘을 좋아하는데 749 00:40:04,068 --> 00:40:06,184 짝사랑인데다가 750 00:40:06,279 --> 00:40:09,146 감정도 없는 남자한테 말이야 751 00:40:09,157 --> 00:40:11,819 그 결과, 넌 병처럼 꽉... 752 00:40:11,951 --> 00:40:13,532 뭐라고 할까? 753 00:40:14,037 --> 00:40:15,026 막혀있지 754 00:40:15,121 --> 00:40:16,110 내가? 755 00:40:16,205 --> 00:40:19,823 신체적 욕구도 풀리지 않고 756 00:40:19,918 --> 00:40:22,625 해결은 하고 싶은데 757 00:40:22,629 --> 00:40:27,749 날 개인적 병따개로 생각해도 좋아 758 00:40:27,842 --> 00:40:28,752 고맙네 759 00:40:28,760 --> 00:40:31,627 의미없는 싸구려 섹스 생각은 해볼게 760 00:40:31,638 --> 00:40:35,722 그럴 수 있겠지만 시간 낭비는 아닐걸 761 00:40:39,103 --> 00:40:44,268 잠시 후 뉴올리언스에 착륙하겠습니다 762 00:40:44,359 --> 00:40:45,974 감사합니다 763 00:40:45,985 --> 00:40:48,442 트레슬러에게 돈 말고 뭐가 있지? 764 00:40:48,696 --> 00:40:49,685 자존심 765 00:40:51,282 --> 00:40:53,022 한 장 뽑으세요 766 00:40:53,534 --> 00:40:55,991 덱에 다시 넣고 뭔지 말해봐요 767 00:40:56,079 --> 00:40:57,990 아니다 말하지 말고 768 00:40:57,997 --> 00:40:59,783 좋아요 769 00:40:59,874 --> 00:41:01,364 브래들리는 그날 현장에 있었고 770 00:41:01,459 --> 00:41:03,871 수법도 정확히 알아 어떻게 생각해? 771 00:41:03,962 --> 00:41:05,623 무슨 뜻이에요? 772 00:41:05,713 --> 00:41:07,203 공범이란 거예요? 773 00:41:07,298 --> 00:41:10,210 얘들은 1년 전까진 거리에서 공연하던 774 00:41:10,301 --> 00:41:11,882 삼류 마술사였어 775 00:41:11,970 --> 00:41:14,507 이런걸 지들끼리 무슨 수로 해? 776 00:41:14,597 --> 00:41:16,007 외부의 도움 없이 777 00:41:16,140 --> 00:41:17,550 이 카드죠? 778 00:41:17,642 --> 00:41:20,975 아니, 내 카드는 저 사람 무릎에 779 00:41:21,604 --> 00:41:23,344 카드 잘 섞네 780 00:41:23,439 --> 00:41:24,645 이거 어려운 거예요 781 00:41:24,649 --> 00:41:25,764 이 책을 보면 782 00:41:25,775 --> 00:41:29,814 그들도 이런걸 하루에 8시간씩 몇 년을 했다고요 783 00:41:29,946 --> 00:41:32,983 그래? 인생을 진지하게 살아야지 784 00:41:33,074 --> 00:41:35,281 평소에 마술사들한테 악감정 있어요? 785 00:41:35,410 --> 00:41:37,617 아님 쟤네한테만 그런 거예요? 786 00:41:38,371 --> 00:41:40,987 원래 마술사는 관심도 없어 787 00:41:41,082 --> 00:41:43,949 남들 등치는 놈들을 싫어하는 거지 788 00:41:43,960 --> 00:41:45,166 무슨 등을 쳐요? 789 00:41:45,169 --> 00:41:46,534 다시 뽑아봐요 790 00:41:47,672 --> 00:41:49,583 사람들 약점을 이용하잖아 791 00:41:49,674 --> 00:41:52,416 설명 불가능한 뭔가라도 믿어야 792 00:41:52,510 --> 00:41:55,377 힘든 세상 버티는 약한 마음을 793 00:41:55,596 --> 00:41:57,257 그게 장점 아니에요? 794 00:41:57,348 --> 00:41:59,304 난 믿고 싶던데 795 00:42:00,435 --> 00:42:01,766 이 카드예요? 796 00:42:02,895 --> 00:42:04,010 그래 797 00:42:04,856 --> 00:42:05,936 진짜? 798 00:42:06,065 --> 00:42:07,601 - 그래 - 끝내준다 799 00:42:09,944 --> 00:42:13,311 방금 그 미소 진짜예요? 800 00:42:13,406 --> 00:42:14,646 그럴걸 801 00:42:15,116 --> 00:42:17,528 그럼 물어볼게요 802 00:42:17,618 --> 00:42:19,108 이용당한 기분? 803 00:42:19,120 --> 00:42:22,362 아님 조금이라도 유쾌한 기분? 804 00:42:24,625 --> 00:42:26,411 어떤 남자가 병원에 갔는데 805 00:42:26,419 --> 00:42:28,159 의사가 그러는 거야 "자위 그만하세요" 806 00:42:28,254 --> 00:42:29,243 "왜요?" 했더니 807 00:42:29,338 --> 00:42:30,794 의사가 "진찰 좀 합시다!" 808 00:42:30,882 --> 00:42:33,669 대니, 이번 내 역할이... 809 00:42:33,676 --> 00:42:34,916 주목해 봐 810 00:42:35,428 --> 00:42:36,793 쇼 준비해야지 811 00:42:36,888 --> 00:42:39,300 지금? 812 00:42:39,307 --> 00:42:40,387 안 돼, 하지 마 813 00:42:40,475 --> 00:42:41,635 나한텐 하지 마 814 00:42:41,893 --> 00:42:43,303 뭘 하지 마? 쳐다만 봤는데 815 00:42:43,311 --> 00:42:44,642 아닌 거 알아 1년을 지켜봤어 816 00:42:44,729 --> 00:42:46,139 네 속임수는 뻔해 817 00:42:46,147 --> 00:42:47,353 이게 속임수다? 818 00:42:47,440 --> 00:42:49,180 그래, 속임수지 "버넘 효과" 니까 819 00:42:49,275 --> 00:42:50,936 눈과 몸짓을 읽는 기술에 불과해 820 00:42:50,943 --> 00:42:52,774 그게 그렇게 쉬우면 헨리한테 해보시지? 821 00:42:52,779 --> 00:42:54,644 그래, 대니 나한테 해봐 822 00:42:54,655 --> 00:42:56,816 넌 너무 쉽고 제스민한테 할게 823 00:42:56,908 --> 00:42:58,364 아니 824 00:42:58,701 --> 00:42:59,781 나한테 하게 825 00:42:59,786 --> 00:43:01,276 그래, 해봐 826 00:43:01,370 --> 00:43:02,359 좋아 827 00:43:02,455 --> 00:43:03,535 그게 낫지 828 00:43:04,707 --> 00:43:07,665 미리 얘기하지만 난 쉽지 않을 걸세 829 00:43:07,668 --> 00:43:09,875 일단 집중하세요 830 00:43:10,463 --> 00:43:12,419 험하게 크셨군요 831 00:43:12,507 --> 00:43:14,543 거의 건달이셨네 832 00:43:14,634 --> 00:43:16,545 개도 키우셨죠? 833 00:43:16,636 --> 00:43:18,547 엄청 사나운 개 영국 종이고... 834 00:43:18,638 --> 00:43:20,799 불독이었고 이름은 벤 835 00:43:20,890 --> 00:43:23,302 난 어릴 때 샌님이었네 836 00:43:23,392 --> 00:43:26,429 "스너플스" 라는 고양이를 키웠고 837 00:43:28,689 --> 00:43:29,389 죄송해요 838 00:43:29,440 --> 00:43:31,681 - 내가 해볼게 - 얘 하게 해 839 00:43:31,776 --> 00:43:32,856 한 번만, 한 번만 840 00:43:32,985 --> 00:43:34,600 쟤가 낫겠다 841 00:43:34,612 --> 00:43:35,601 가족으로 해보죠 842 00:43:35,780 --> 00:43:38,943 외삼촌 있죠? 843 00:43:39,117 --> 00:43:41,699 남자다운 이름인데 844 00:43:41,786 --> 00:43:44,027 아주 강인하고 845 00:43:44,122 --> 00:43:45,612 도발적인 이름으로 846 00:43:45,706 --> 00:43:49,870 폴... 톰슨? 폴이에요? 847 00:43:50,044 --> 00:43:51,625 진짜 모르겠어요 848 00:43:51,712 --> 00:43:53,202 - 비슷하구먼 - 진짜요? 849 00:43:53,297 --> 00:43:56,710 커쉬먼 아미티지였네 850 00:43:56,884 --> 00:43:58,499 스너플스에 아미티지? 851 00:43:58,511 --> 00:43:59,546 완전 헛짚었네 852 00:43:59,637 --> 00:44:02,049 오늘 밤 쇼는 이것보단 낫겠지 853 00:44:02,974 --> 00:44:05,056 걱정 말고 지켜보세요 854 00:44:10,356 --> 00:44:13,473 설마 방도 없다는 얘기는 아니겠죠? 855 00:44:13,484 --> 00:44:14,599 지금 장난해? 856 00:44:14,694 --> 00:44:18,312 한창 축제 기간이라 극장 근처는 꽉 찼어 857 00:44:18,322 --> 00:44:20,688 잠깐만요 이 여자 어딨어? 858 00:44:22,577 --> 00:44:24,533 어이! 여기 계셨네 859 00:44:24,871 --> 00:44:27,328 프랑스인 티내느라 관광하시나? 860 00:44:27,415 --> 00:44:31,408 아뇨, 여기 오니까 불어가 유용하네요 861 00:44:31,502 --> 00:44:32,992 저 여자 보여요? 862 00:44:34,046 --> 00:44:35,161 마리 끌레어예요 863 00:44:35,256 --> 00:44:37,542 방이 남는다고 빌려주겠대요 864 00:44:39,844 --> 00:44:41,175 고맙긴요 865 00:44:41,554 --> 00:44:42,794 그래 866 00:44:42,889 --> 00:44:44,550 숙소 잡았어요 867 00:44:46,475 --> 00:44:49,638 여기 각각 2명 이 주위엔 30명 배치해 868 00:44:49,770 --> 00:44:51,135 옥상, 골목 발코니까지 869 00:44:51,230 --> 00:44:53,892 - 호스맨 보이는 곳 전부 - 알겠습니다 870 00:44:54,400 --> 00:44:58,268 100년전 '청링수'란 이름의 윌리엄 로빈슨은 871 00:44:58,279 --> 00:45:02,067 평생 사람들 앞에서 영어로 말하지 않았대요 872 00:45:04,118 --> 00:45:05,949 이 사람은 막시밀리언인데 873 00:45:06,120 --> 00:45:09,112 마술 역사 따윈 관심 없다니까 874 00:45:09,540 --> 00:45:11,997 계속 휘둘리고 싶으면 그런 식으로 해요 875 00:45:12,084 --> 00:45:13,995 난 걔들 생각을 이해하려는 거예요 876 00:45:14,086 --> 00:45:16,293 내가 그놈들한테 휘둘린다고? 877 00:45:16,380 --> 00:45:19,167 이건 아무리 봐도 이해가 안 돼요 878 00:45:19,258 --> 00:45:21,465 뭔데? 마술? 879 00:45:22,887 --> 00:45:24,218 리오넬 슈라이크는 880 00:45:24,472 --> 00:45:27,964 센트럴파크에서 관객에게 카드에 서명을 받고 881 00:45:28,059 --> 00:45:31,017 그쪽에 20년 전부터 서있던 나무를 골라서 882 00:45:31,187 --> 00:45:32,597 반으로 갈랐는데 883 00:45:32,688 --> 00:45:36,681 그 안에 유리로 밀봉된 서명 카드가 있었어요 884 00:45:36,776 --> 00:45:37,891 어떻게 한 걸까요? 885 00:45:37,985 --> 00:45:41,318 나도 모르지만 뭔가 꼼수를 썼겠지 886 00:45:44,158 --> 00:45:46,069 극장 로비에 요원 배치했어요? 887 00:45:46,160 --> 00:45:47,696 아니, 근데 좋은 소식 있어 888 00:45:47,870 --> 00:45:49,826 아틀라스라는 놈 대장질 좋아해서 889 00:45:49,956 --> 00:45:51,662 팀원들한테 추적 팔찌 채우는 거 알아? 890 00:45:51,791 --> 00:45:53,031 무슨 추적 팔찌요? 891 00:45:53,125 --> 00:45:56,037 팀원 전원에게 추적 팔찌를 채웠어 892 00:45:56,128 --> 00:45:58,210 단거리 저주파 신호를 사용하고 있더라고 893 00:45:58,297 --> 00:46:00,709 아틀라스가 팀원들을 추적하면 894 00:46:00,800 --> 00:46:03,337 우리도 이동지휘소에서 추적할 수 있단 얘기지 895 00:46:03,469 --> 00:46:05,505 알았어요 움직이면 연락 줘요 896 00:46:05,513 --> 00:46:06,844 알았어 897 00:46:15,606 --> 00:46:17,938 뭔가 큰 그림을 놓치는 기분이에요 898 00:46:19,277 --> 00:46:22,940 파리에 가면 "예술의 다리" 가 있어요 899 00:46:23,114 --> 00:46:26,948 가끔 아침에 가서 벤치에 앉아있으면 900 00:46:27,326 --> 00:46:31,194 사람들이 소원을 빌면서 난간에 자물쇠를 채우고 901 00:46:31,289 --> 00:46:33,951 열쇠를 센느 강에 집어던져요 902 00:46:35,793 --> 00:46:40,332 하루 종일 북적대요 어머니, 연인, 노인 903 00:46:40,631 --> 00:46:42,587 가라앉는 열쇠를 바라보면서 904 00:46:42,675 --> 00:46:45,917 자신들의 비밀도 영원히 잠그는 거죠 905 00:46:46,804 --> 00:46:51,138 일상적면서도 마법 같은 순간이에요 906 00:46:57,315 --> 00:46:58,430 아무튼... 907 00:46:59,275 --> 00:47:03,018 정말 다섯 번째 호스맨이 있을까요? 908 00:47:04,488 --> 00:47:05,728 그래 909 00:47:12,163 --> 00:47:16,076 고대 이집트에서 탄생한 비밀스런 집단이 있죠 910 00:47:16,500 --> 00:47:17,785 "디 아이" 911 00:47:19,462 --> 00:47:21,953 이들은 마술을 완벽히 구사하여 912 00:47:22,048 --> 00:47:26,007 파라오의 식량을 훔쳐 노예들에게 줬습니다 913 00:47:26,427 --> 00:47:27,667 이들의 목적은? 914 00:47:27,678 --> 00:47:31,671 마술로 정의의 저울을 수평으로 만드는 거죠 915 00:47:32,558 --> 00:47:36,847 "호스맨" 도 미신을 믿는 바보들에 불과할까요? 916 00:47:37,271 --> 00:47:42,015 라스베이거스에서처럼 또 법망을 빠져나갈까요? 917 00:47:42,818 --> 00:47:47,107 아니면 뉴올리언스의 마력에 눌려 918 00:47:47,656 --> 00:47:49,271 무너지게 될까요? 919 00:47:55,706 --> 00:47:57,162 브라보 920 00:47:57,333 --> 00:48:01,793 고소할 거 아니면 그만 가 주시죠 921 00:48:02,004 --> 00:48:05,747 고소든 협박이든 하려고 했으면 922 00:48:06,926 --> 00:48:08,086 이미 했소 923 00:48:08,302 --> 00:48:09,462 5분 쉬죠 924 00:48:09,804 --> 00:48:11,635 투자자들 얘기론 당신 최고 몸값이 925 00:48:11,806 --> 00:48:15,424 250만불이라더군 926 00:48:15,601 --> 00:48:17,091 쇼가 잘될 경우에 927 00:48:17,311 --> 00:48:19,927 이 수표는 928 00:48:21,732 --> 00:48:22,938 350만 달러짜리요 929 00:48:23,234 --> 00:48:24,223 빠져달라? 930 00:48:24,402 --> 00:48:28,111 전세기 내줄 테니 어디로든 가시오 931 00:48:30,241 --> 00:48:32,948 유치하게 이러지 맙시다 932 00:48:34,453 --> 00:48:36,569 그 친구들이 잘되면 당신이 돈을 벌고 933 00:48:37,081 --> 00:48:39,072 그 반대면 내가 돈을 벌지 934 00:48:39,417 --> 00:48:42,409 거절한 걸로 생각해야겠군 935 00:48:43,921 --> 00:48:48,255 그럼 별수 없지 936 00:48:51,679 --> 00:48:52,919 터놓고 말하겠소 937 00:48:53,347 --> 00:48:57,807 난 은행 잔고도 당신보다 훨씬 많고 938 00:48:57,935 --> 00:49:00,847 내 변호사들도 거물들이오 939 00:49:01,230 --> 00:49:04,267 줄소송을 걸어서 940 00:49:05,526 --> 00:49:07,391 식물인간으로 만들어 버리겠소 941 00:49:07,611 --> 00:49:12,605 전 재산이 털리는 광경을 942 00:49:13,451 --> 00:49:15,988 손도 못 쓰고 지켜보게 될 거요 943 00:49:16,120 --> 00:49:18,281 협박을 하루이틀 받은 게 아닙니다 944 00:49:19,707 --> 00:49:21,163 지금껏 살아있고요 945 00:49:21,292 --> 00:49:25,626 내게 협박받은 건 이번이 처음이잖소 946 00:49:26,464 --> 00:49:30,958 내 쇼에 계속 흠집을 내면 947 00:49:30,968 --> 00:49:33,380 당신이 말한 돈은 948 00:49:33,471 --> 00:49:38,682 하루 아침에 말끔히 사라져 버릴 거요 949 00:49:40,269 --> 00:49:42,260 이거 실수하셨군요 950 00:49:43,606 --> 00:49:45,221 미신에 따르면 951 00:49:45,441 --> 00:49:48,478 저주 인형을 사용한 사람은 952 00:49:48,486 --> 00:49:52,980 역으로 저주를 받을 가능성이 큰 법이라 953 00:49:53,782 --> 00:49:55,272 재미있소? 954 00:49:56,118 --> 00:49:58,109 그리고 마술 따윈 안 믿는다더니... 955 00:50:08,047 --> 00:50:09,127 저기 말이야 956 00:50:09,215 --> 00:50:13,299 가장 모험적인 성경험을 떠올려봐 957 00:50:13,385 --> 00:50:14,465 내 머리 읽지 마 변태씨 958 00:50:14,470 --> 00:50:18,179 네 머릴 못 읽으면 너를 어떻게 꼬셔 959 00:50:18,307 --> 00:50:20,298 - 그러시겠지 - 그러니까 집중해봐 960 00:50:20,392 --> 00:50:22,257 - 도움이... - 방해해서 미안하군 961 00:50:22,269 --> 00:50:24,851 오늘 밤 행운을 빌어주려고 962 00:50:24,939 --> 00:50:27,601 당신 웹사이트에서 까발리려고? 963 00:50:27,608 --> 00:50:28,814 다시보기도 되고 964 00:50:28,901 --> 00:50:31,938 - 그런 일 없을걸요 - 그럴까? 965 00:50:31,946 --> 00:50:34,938 '디 아이' 때문에 비행기에서 작전 짜고? 966 00:50:35,658 --> 00:50:40,493 멋진 곳이라던데 별빛 달빛에 967 00:50:40,579 --> 00:50:43,116 마법사들 소원이 이뤄지는 곳 968 00:50:43,123 --> 00:50:44,613 지금까지 잘해왔네 969 00:50:44,625 --> 00:50:46,456 마술 지망생이나 기존 마술가들 970 00:50:46,585 --> 00:50:48,621 그 누구보다 더 멀리 왔어 971 00:50:48,629 --> 00:50:52,793 기존 마술가들이라니 영광스럽군요 972 00:50:52,883 --> 00:50:56,296 난 거기 끼지도 못하는 줄 알았는데 973 00:50:56,387 --> 00:50:58,548 내가 잠깐 당신 읽어도 좋소? 974 00:50:59,306 --> 00:51:00,386 얼마든지 975 00:51:01,392 --> 00:51:06,011 한 작은 남자아이가 976 00:51:06,105 --> 00:51:09,097 마술사가 되고 싶어하는데 977 00:51:09,108 --> 00:51:10,894 실력은 그냥저냥 보통이고 978 00:51:10,985 --> 00:51:15,149 결국은 자신이 갖지 못한 능력있는 마술사들을 979 00:51:15,155 --> 00:51:18,739 등쳐먹으면서 그 세계 바닥에 머물고 있지 980 00:51:18,826 --> 00:51:21,363 비슷하긴 한가? 981 00:51:24,039 --> 00:51:27,031 가시기 전에 새로운 거 하나 보여드릴까요? 982 00:51:27,710 --> 00:51:30,622 카드 고르세요 983 00:51:30,629 --> 00:51:32,210 - 킹 하트 - 그럴 줄 알았어 984 00:51:32,298 --> 00:51:33,504 좋아요 985 00:51:40,723 --> 00:51:43,806 - 자네 왼쪽 소매 - 그래요? 986 00:51:43,892 --> 00:51:45,598 아뇨, 없는데요 987 00:51:45,686 --> 00:51:49,395 그 쓸모없는 손수건 주머니나 보시죠 988 00:51:51,233 --> 00:51:52,222 거기요 989 00:51:54,361 --> 00:51:55,521 재수 없어 990 00:51:55,696 --> 00:52:00,781 와주셔서 감사하지만 여긴 마술가 공간이라... 991 00:52:02,036 --> 00:52:03,025 행운을 비네 992 00:52:03,120 --> 00:52:05,327 당신도 잘해보시오 993 00:52:05,331 --> 00:52:06,662 신사숙녀 여러분 994 00:52:06,749 --> 00:52:08,489 사보이 극장에 잘 오셨습니다 995 00:52:08,500 --> 00:52:13,039 "포 호스맨" 그 두 번째 쇼 996 00:52:13,130 --> 00:52:17,499 기존의 쇼와 달리 쇼를 촬영하시거나 997 00:52:17,509 --> 00:52:18,498 전화를 쓰셔도 좋고 998 00:52:18,594 --> 00:52:21,631 유튜브, 트위터 마음껏 사용하십시오 999 00:52:21,764 --> 00:52:25,131 감사합니다 곧 시작하겠습니다 1000 00:52:29,021 --> 00:52:30,557 시계 멋지네요 1001 00:52:31,690 --> 00:52:34,397 집안 가보야 1002 00:52:37,279 --> 00:52:39,986 뜬금 없긴 한데 그 사람 마술 풀었어요 1003 00:52:40,074 --> 00:52:41,610 - 누구? - 슈라이크요 1004 00:52:41,700 --> 00:52:46,285 14살 때 그 나무에 구멍이 있는 걸 보고 1005 00:52:46,288 --> 00:52:49,997 회전목마에서 일하는 직원을 불러다가 1006 00:52:50,084 --> 00:52:52,700 카드에 서명을 해달라고 했어요 1007 00:52:52,795 --> 00:52:54,001 그래서? 1008 00:52:54,004 --> 00:52:58,168 그리고 18년 후 그 직원이 퇴직할 때 1009 00:52:58,258 --> 00:53:01,671 마술을 선보인다며 카드에 서명을 받고 1010 00:53:01,679 --> 00:53:03,260 짜잔! 1011 00:53:03,389 --> 00:53:05,129 카드가 안에 있었지 1012 00:53:05,140 --> 00:53:07,051 18년간 있었어요 1013 00:53:07,142 --> 00:53:08,632 원래부터 있던 거잖아 1014 00:53:08,644 --> 00:53:12,637 18년간 넣어 뒀다면 마술이 아니지 1015 00:53:12,731 --> 00:53:15,643 가까이서 보지 않는 게 해답의 열쇠였어요 1016 00:53:15,734 --> 00:53:17,770 아주 멀리 보고 1017 00:53:17,778 --> 00:53:20,611 20년 전까지 뒤지다 알았거든요 1018 00:53:20,698 --> 00:53:23,565 슈라이크는 익사했지만 시체는 안 나왔어요 1019 00:53:23,659 --> 00:53:25,445 그게 왜? 1020 00:53:29,123 --> 00:53:31,239 아서 트레슬러가 소개하는... 1021 00:53:31,333 --> 00:53:32,448 잭 와일더 1022 00:53:32,626 --> 00:53:33,991 헨리 리브스 1023 00:53:34,002 --> 00:53:35,037 메리트 맥키니 1024 00:53:35,129 --> 00:53:36,790 그리고 다니엘 아틀라스 1025 00:53:36,880 --> 00:53:38,836 "포 호스맨"! 1026 00:53:44,012 --> 00:53:45,673 감사합니다 쇼 시작 전에 1027 00:53:45,764 --> 00:53:47,800 특별한 두 분을 소개해드리죠 1028 00:53:47,891 --> 00:53:50,303 오늘 쇼를 그분들께 선사합니다 1029 00:53:50,436 --> 00:53:52,301 FBI 요원 딜런 로즈 1030 00:53:52,312 --> 00:53:58,057 그리고 초보 인터폴 요원인 알마 드레이입니다 1031 00:53:58,944 --> 00:54:03,153 로즈 요원이 특별히 우릴 캐러 오셨는데 1032 00:54:03,240 --> 00:54:07,700 그럴 두뇌가 있다면 맘껏 해보시죠 1033 00:54:11,999 --> 00:54:14,115 마술이란 뭘까요? 1034 00:54:14,251 --> 00:54:17,334 누군가는 그러더군요 "교묘한 속임수" 1035 00:54:18,464 --> 00:54:19,829 그래서 보여 드립니다 1036 00:54:20,382 --> 00:54:22,464 최대한 가까이서 자세히 보세요 1037 00:54:22,885 --> 00:54:26,844 지금 보실 마술들은 서로 무관해 보이지만 1038 00:54:26,930 --> 00:54:28,795 관련이 있거든요 1039 00:54:29,808 --> 00:54:32,550 각기 다른 마술 100가지일까요? 1040 00:54:32,895 --> 00:54:36,558 아니면 하나의 거대한 환영일까요? 1041 00:54:44,198 --> 00:54:47,190 유서 깊은 마술을 하나 보여 드리죠 1042 00:54:47,284 --> 00:54:49,491 대니, 상자 열고 1043 00:54:49,495 --> 00:54:51,781 비어 있는 거 보여드려 1044 00:54:51,997 --> 00:54:55,990 용감한 지원자 12명만 모십니다 1045 00:54:56,210 --> 00:54:58,451 이제 귀여운 토끼를 1046 00:54:58,545 --> 00:55:01,412 이 마술 상자에 넣을 겁니다 1047 00:55:01,840 --> 00:55:04,877 연필 있는 분은 높이 들어 보세요 1048 00:55:04,968 --> 00:55:06,458 여기요! 1049 00:55:06,887 --> 00:55:08,843 이제 주문을 외워줘 1050 00:55:08,972 --> 00:55:10,178 아브라카타브라! 1051 00:55:10,307 --> 00:55:13,299 이제 이유도 없이 마술봉을 흔들면 1052 00:55:13,393 --> 00:55:15,759 여러분의 눈앞에서 토끼가 사라집니다 1053 00:55:17,147 --> 00:55:20,605 집단최면이란 걸 체험하실 겁니다 1054 00:55:20,859 --> 00:55:21,974 이제 잠듭니다 1055 00:55:22,069 --> 00:55:24,936 잠들고 잠들고 완전히 잠듭니다 1056 00:55:24,947 --> 00:55:26,608 좋아요, 잠들고 1057 00:55:26,615 --> 00:55:30,949 오늘 마술 몇 가지를 폭로해 드릴 겁니다 1058 00:55:30,953 --> 00:55:34,116 토끼가 살아있는 건 모두 아실 거예요 1059 00:55:34,414 --> 00:55:36,951 토끼가 기적처럼 다시 나타났네요 1060 00:55:37,084 --> 00:55:38,620 거울이 있어서 1061 00:55:38,627 --> 00:55:41,039 상자가 빈 것처럼 보이는 거죠 1062 00:55:41,129 --> 00:55:43,211 이제 "꼼짝 마" 라는 말을 들으면 1063 00:55:43,465 --> 00:55:45,626 풋볼 선수로 변하게 됩니다 1064 00:55:46,134 --> 00:55:48,625 여러분의 임무는 태클입니다 1065 00:55:48,804 --> 00:55:50,135 잔인하고 1066 00:55:50,347 --> 00:55:51,462 살벌하게 1067 00:55:51,723 --> 00:55:56,137 갈비뼈를 박살내는 쿼터백 킬러 1068 00:55:57,479 --> 00:56:01,142 모자에서 토끼를 꺼낸 적은 있어도 1069 00:56:01,149 --> 00:56:04,141 토끼에서 모자를 꺼낸 적은 없죠? 1070 00:56:08,574 --> 00:56:11,031 쿼터백이 누군지는 곧 알게 됩니다 1071 00:56:11,118 --> 00:56:14,451 이 말을 하는 사람이니까요 1072 00:56:14,538 --> 00:56:15,744 "꼼짝 마" 1073 00:56:26,508 --> 00:56:28,499 셋, 둘, 하나! 1074 00:56:35,893 --> 00:56:37,804 손 모으시고 하나, 둘, 셋 1075 00:56:37,895 --> 00:56:39,305 쿼터백을 죽이자! 1076 00:56:39,396 --> 00:56:41,011 자리로 돌아가세요 1077 00:56:41,273 --> 00:56:43,355 조만간 뵐 것 같은 느낌이 드네요 1078 00:57:15,849 --> 00:57:17,510 살 좀 뺐네 1079 00:57:33,033 --> 00:57:34,193 부탁드린대로 1080 00:57:34,409 --> 00:57:36,775 본인의 통장잔고를 종이에 적어서 1081 00:57:36,954 --> 00:57:38,285 봉투에 넣으셨으면 1082 00:57:38,372 --> 00:57:40,033 이제 그 봉투를 들어 보세요 1083 00:57:40,123 --> 00:57:41,238 그리고 이제 자신의 이름을 외치세요 1084 00:57:42,668 --> 00:57:47,207 모두 동시에, 시작! 1085 00:57:48,924 --> 00:57:50,460 더 크게 1086 00:57:52,552 --> 00:57:54,463 클레멘트? 프래닉? 1087 00:57:54,638 --> 00:57:56,720 - 네, 여기예요! - 저 위군요 1088 00:57:56,807 --> 00:57:58,763 좋아요, 디나? 로버트슨? 1089 00:57:58,976 --> 00:58:00,432 저예요! 1090 00:58:00,435 --> 00:58:02,767 좋아요 계속 말해줘요 1091 00:58:04,189 --> 00:58:06,100 조세파? 히키? 1092 00:58:06,233 --> 00:58:07,268 저예요! 1093 00:58:07,275 --> 00:58:10,233 조세파, 통장 잔고를 머리에 떠올리고 1094 00:58:10,320 --> 00:58:12,276 1부터 10까지 크게 세 봐요 1095 00:58:12,489 --> 00:58:15,447 - 1, 2, 3, 4, 5 - 그만 1096 00:58:15,742 --> 00:58:17,482 잔액 첫 자리가 5? 1097 00:58:17,577 --> 00:58:18,532 네 1098 00:58:18,620 --> 00:58:19,951 한 번 더 빠르게 1099 00:58:20,038 --> 00:58:21,448 1, 2, 3, 4, 5, 6 1100 00:58:21,540 --> 00:58:22,620 그만 1101 00:58:23,333 --> 00:58:24,823 6, 다시 1102 00:58:24,960 --> 00:58:25,949 1, 2... 1103 00:58:26,128 --> 00:58:30,121 조세파, 통장 잔고가 지금 562달러예요? 1104 00:58:30,298 --> 00:58:32,459 네, 맞아요 1105 00:58:34,219 --> 00:58:35,800 미안하지만 틀렸어요 1106 00:58:35,929 --> 00:58:36,964 좋아요, 디나 1107 00:58:40,517 --> 00:58:41,552 4 1108 00:58:42,269 --> 00:58:43,258 7 1109 00:58:45,897 --> 00:58:49,640 이렇게 생각했겠지만 당신도 틀렸어요 1110 00:58:49,735 --> 00:58:50,895 클레멘트 1111 00:58:50,986 --> 00:58:53,978 현재 잔고가 6,500달러는 아녜요 1112 00:58:54,156 --> 00:58:57,944 그러지 말고 다 일어서 보세요 1113 00:58:59,953 --> 00:59:02,820 좋아요 봉투를 이마에 대보세요 1114 00:59:04,291 --> 00:59:05,781 액수에 집중하세요 1115 00:59:10,047 --> 00:59:13,130 이거 참... 걱정한 대로네 1116 00:59:13,258 --> 00:59:15,465 이상한데요 1117 00:59:15,844 --> 00:59:18,961 죄송한 말씀이지만 모두 틀리셨습니다 1118 00:59:19,181 --> 00:59:21,012 관객분 전원이 틀리셨네요 1119 00:59:21,141 --> 00:59:23,302 본인 잔고를 모르고 계세요 1120 00:59:23,310 --> 00:59:24,720 이제 앉으세요 1121 00:59:25,353 --> 00:59:27,639 깜빡 할 뻔했네요 1122 00:59:27,773 --> 00:59:30,640 이분이 아니었다면 오늘 쇼도 없었죠 1123 00:59:30,734 --> 00:59:34,226 우리의 후원자 트레슬러 회장님! 1124 00:59:35,781 --> 00:59:37,396 큰 박수 부탁드립니다! 1125 00:59:37,616 --> 00:59:40,198 회장님, 피날레는 같이 하시죠 1126 00:59:40,285 --> 00:59:42,071 내려오세요! 1127 00:59:42,162 --> 00:59:44,073 이제 오시네요 좋습니다 1128 00:59:44,164 --> 00:59:45,199 준비됐어요? 1129 00:59:45,290 --> 00:59:47,281 준비 끝내고 대기 중이야 1130 00:59:47,417 --> 00:59:48,873 아무도 극장 밖으로 내보내지 마세요 1131 00:59:48,960 --> 00:59:50,120 오시네요 1132 00:59:50,754 --> 00:59:52,961 회장님도 잔고 적으셨어요? 1133 00:59:53,048 --> 00:59:54,879 괜찮아요 우리가 대신 적었어요 1134 00:59:55,550 --> 00:59:58,337 제가 맞혀보죠 1135 00:59:58,428 --> 01:00:00,635 1억 4천불 후반? 1136 01:00:01,765 --> 01:00:04,381 1억 4천불이군요 1137 01:00:07,979 --> 01:00:08,968 미안한데, 메리트 1138 01:00:09,189 --> 01:00:12,352 관객들은 다 틀렸는데 어떻게 회장님만 맞혔어? 1139 01:00:12,442 --> 01:00:15,809 사실 회장님도 완전히 틀렸거든 1140 01:00:16,029 --> 01:00:18,145 모두 종이를 들고 1141 01:00:18,281 --> 01:00:20,897 좌석 아래 있는 손전등으로 1142 01:00:21,034 --> 01:00:22,865 종이를 비춰 보세요 1143 01:00:23,036 --> 01:00:26,199 정확한 잔고 액수가 나타날 겁니다 1144 01:00:29,835 --> 01:00:33,043 걱정하지 마세요 회장님 것도 있으니까 1145 01:00:33,338 --> 01:00:34,418 보세요 1146 01:00:43,181 --> 01:00:44,341 왜 그래? 1147 01:00:44,349 --> 01:00:46,260 이거 이상한데 조금 전엔... 1148 01:00:46,518 --> 01:00:50,306 $144,579,651였거든 1149 01:00:50,313 --> 01:00:51,348 근데 이제... 1150 01:00:51,857 --> 01:00:54,849 7만 달러가 줄었어 1151 01:00:58,196 --> 01:00:59,936 조세파 일어나 줄래요? 1152 01:00:59,948 --> 01:01:00,858 네 1153 01:01:00,991 --> 01:01:02,731 지금 숫자 얼마예요? 1154 01:01:03,076 --> 01:01:07,365 70,562달러가 됐어요 1155 01:01:10,500 --> 01:01:13,913 조세파의 통장에 들어온 돈이 1156 01:01:14,004 --> 01:01:16,120 회장님의 통장에서 빠진 액수와 같네요? 1157 01:01:16,214 --> 01:01:18,751 여기 좀 봐 또 그러는데? 1158 01:01:19,134 --> 01:01:20,169 정말? 1159 01:01:21,636 --> 01:01:23,968 와우! 진짜네 1160 01:01:24,306 --> 01:01:27,469 회장님의 잔고가 또 28만불 줄었어 1161 01:01:27,642 --> 01:01:29,598 디나 로버트슨? 얼마 됐어요? 1162 01:01:29,853 --> 01:01:33,596 281,477달러요 1163 01:01:37,444 --> 01:01:39,105 여러분께 고백할 게 있어요 1164 01:01:39,321 --> 01:01:41,312 여러분에게 거짓말한 게 있거든요 1165 01:01:41,448 --> 01:01:43,109 여러분들은 무작위로 선택된 게 아닙니다 1166 01:01:43,241 --> 01:01:45,607 여러분들에겐 공통점이 하나 있습니다 1167 01:01:46,161 --> 01:01:48,117 여기 계신 분들은 1168 01:01:48,121 --> 01:01:51,033 허리케인 카트리나로 피해를 본 분들입니다 1169 01:01:51,124 --> 01:01:53,706 집과 차까지 잃은 분들도 있죠 1170 01:01:54,127 --> 01:01:56,288 - 사업체와 - 가족들까지 1171 01:01:56,421 --> 01:01:59,629 하지만 보험 회사는 같은 곳을 이용했죠 1172 01:01:59,799 --> 01:02:01,710 "트레슬러 보험사" 1173 01:02:02,844 --> 01:02:04,004 여러분은 외면당했고 1174 01:02:04,095 --> 01:02:06,461 - 허술한 약관 때문에 - 보상도 못 받았죠 1175 01:02:07,849 --> 01:02:10,431 이것도 쇼겠지? 1176 01:02:10,518 --> 01:02:13,055 유료 관객들 앞에서 장난치겠어요? 1177 01:02:13,355 --> 01:02:14,936 당연히 이것도 쇼죠 1178 01:02:15,273 --> 01:02:17,764 내 통장에 82,000불 들어왔어! 1179 01:02:17,943 --> 01:02:19,774 휴대폰으로 확인 문자도 왔어 1180 01:02:20,028 --> 01:02:23,145 다들 휴대폰 확인해 봐요 1181 01:02:30,956 --> 01:02:31,945 이거 진짜예요? 1182 01:02:32,165 --> 01:02:33,280 모르겠어 1183 01:02:33,625 --> 01:02:34,705 실제 상황이에요? 1184 01:02:34,876 --> 01:02:36,457 나도 모르겠다니까 1185 01:02:37,212 --> 01:02:39,294 네놈들 짓이냐? 1186 01:02:40,548 --> 01:02:41,833 우리가 어떻게요? 1187 01:02:41,841 --> 01:02:43,001 계좌 비밀번호도 모르는데 1188 01:02:43,301 --> 01:02:46,634 보안 질문의 답도 알아야 하잖아요 1189 01:02:46,846 --> 01:02:48,802 예를 들자면 이런 보안 질문 1190 01:02:48,974 --> 01:02:52,091 외가 쪽 성이나 처음 키운 개 이름 1191 01:02:52,185 --> 01:02:53,925 이런 정보를 어디서 구하겠어요? 1192 01:02:54,479 --> 01:02:56,094 본인이 우리한테 말해줄 리는 없고 1193 01:02:58,900 --> 01:03:01,061 방금 확인했어 정말 계좌가 털렸어 1194 01:03:03,405 --> 01:03:04,815 놓치지 마요 1195 01:03:04,948 --> 01:03:06,939 그래도 비행기와 차는 놔뒀어요 1196 01:03:13,915 --> 01:03:15,246 꼴 좋다! 1197 01:03:18,211 --> 01:03:19,200 거기 서! 1198 01:03:19,963 --> 01:03:21,749 아무도 움직이지 마! 1199 01:03:23,717 --> 01:03:24,797 꼼짝 마! 1200 01:03:25,010 --> 01:03:26,591 쿼터백이다!!!!! 1201 01:03:29,472 --> 01:03:31,463 "포 호스맨" 이었습니다! 1202 01:03:31,975 --> 01:03:32,964 굿나잇! 1203 01:03:45,238 --> 01:03:46,603 좀 떼어내! 1204 01:03:47,324 --> 01:03:48,939 이거 놔요! 1205 01:03:59,294 --> 01:04:00,750 놓으라고! 1206 01:04:08,887 --> 01:04:11,299 전 요원 밖으로 나가! 1207 01:04:18,021 --> 01:04:19,977 - 쿼터백! - 쿼터백! 1208 01:04:21,441 --> 01:04:24,604 극장 앞으로 추적기 가져오세요! 1209 01:04:24,694 --> 01:04:27,151 출동해! 빨리들 뛰어! 1210 01:04:27,155 --> 01:04:28,270 추적기 가져와 1211 01:04:28,740 --> 01:04:29,729 출동해 1212 01:04:33,912 --> 01:04:35,152 FBI입니다! 비키세요! 1213 01:04:35,914 --> 01:04:38,121 딜런! 어떻게 됐어요? 1214 01:04:38,208 --> 01:04:39,789 이게 그놈이야 빨간 점 따라가 1215 01:04:39,793 --> 01:04:42,830 내가 갈게요 포위해 주세요 1216 01:04:44,798 --> 01:04:46,334 버건디 가에서 좌회전했어 1217 01:05:23,086 --> 01:05:24,622 비켜요! 1218 01:05:24,712 --> 01:05:26,043 비켜! 1219 01:05:28,716 --> 01:05:30,502 버본 가에서 북쪽으로 간다 1220 01:05:30,510 --> 01:05:32,466 죄송합니다 비켜주세요! 1221 01:05:32,470 --> 01:05:34,461 실례합니다 지나갈게요 1222 01:05:45,859 --> 01:05:47,565 버본 가에서 놓쳤어! 1223 01:05:52,949 --> 01:05:54,940 어딨는 거야 1224 01:06:06,963 --> 01:06:08,169 실례 1225 01:06:14,262 --> 01:06:16,253 익스체인지 플레이스에서 남쪽으로 가고 있다 1226 01:06:18,641 --> 01:06:19,630 멈춰! 1227 01:06:26,649 --> 01:06:28,014 뭐 하는 거야! 1228 01:06:31,446 --> 01:06:33,607 나폴레옹 하우스로 가고 있다 1229 01:06:35,617 --> 01:06:37,198 비켜요! 1230 01:06:38,077 --> 01:06:39,658 거기 비켜요! 1231 01:06:42,123 --> 01:06:43,112 비켜! 1232 01:06:45,460 --> 01:06:47,746 화장실에 있다 화장실이야 1233 01:06:47,837 --> 01:06:50,123 안 돼, 안 돼 1234 01:06:52,008 --> 01:06:53,168 꼼짝 마! 1235 01:06:54,010 --> 01:06:55,295 총 버려! 1236 01:06:55,595 --> 01:06:56,630 뭐? 1237 01:06:56,888 --> 01:06:58,879 내가 날 추적했어? 1238 01:06:59,432 --> 01:07:03,095 FBI가 "포 호스맨" 에게 굴욕을 당했습니다 1239 01:07:03,269 --> 01:07:06,761 FBI의 수사력이 도마 위에 올랐으며 1240 01:07:06,898 --> 01:07:11,141 담당 수사관 딜런 로즈 요원은 1241 01:07:11,236 --> 01:07:15,900 태클까지 당하는 수모를 겪었습니다 1242 01:07:16,241 --> 01:07:17,481 정말 대굴욕이군요 1243 01:07:17,575 --> 01:07:19,406 전세계의 시선이 주목하는 가운데 1244 01:07:19,661 --> 01:07:22,494 "포 호스맨" 은 불가능해 보이는 쇼를 1245 01:07:22,747 --> 01:07:24,988 두 번이나 선보였습니다 1246 01:07:25,250 --> 01:07:28,458 이틀 전 베이거스에선 파리의 은행을... 1247 01:07:28,795 --> 01:07:29,910 여깄었네 1248 01:07:31,089 --> 01:07:33,705 - 뭐 해요? - 술 마시잖아 1249 01:07:36,761 --> 01:07:39,628 데리러 왔어요 걱정돼서요 1250 01:07:39,639 --> 01:07:41,675 날 걱정해? 네가 걱정이지 1251 01:07:41,683 --> 01:07:42,513 다 잡았었잖아 1252 01:07:42,517 --> 01:07:45,554 비무장이었는데 쏠 순 없잖아요 1253 01:07:45,562 --> 01:07:48,679 그건 그런데 놔줬잖아 1254 01:07:48,856 --> 01:07:50,096 아냐? 1255 01:07:50,650 --> 01:07:52,311 난데없이 나타나서 1256 01:07:52,402 --> 01:07:54,108 파트너처럼 굴더니 악당 놈을 풀어줘? 1257 01:07:54,195 --> 01:07:55,310 이거 놔요 1258 01:07:55,405 --> 01:07:57,111 너 정체가 뭐야? 1259 01:07:59,242 --> 01:08:01,278 사무직이었다며 1260 01:08:06,332 --> 01:08:07,572 제법이네 1261 01:08:09,502 --> 01:08:10,491 이게 뭐야? 1262 01:08:13,548 --> 01:08:14,958 "호루스의 눈"? 1263 01:08:15,133 --> 01:08:18,125 생각해 보니까 괜히 왔네요 1264 01:08:18,261 --> 01:08:20,843 맨 정신일 때도 사람 깔보는데 1265 01:08:21,347 --> 01:08:23,508 알아서 찾아와요 1266 01:08:27,353 --> 01:08:30,891 브래들리 씨? 회장님이 찾으십니다 1267 01:08:39,866 --> 01:08:40,901 여기요 1268 01:08:41,034 --> 01:08:42,319 고맙네 1269 01:08:43,703 --> 01:08:45,864 놈들 사이에서 당신 역할은 뭐요? 1270 01:08:46,205 --> 01:08:47,194 역할? 1271 01:08:47,290 --> 01:08:49,246 놈들에 대한 건 꿰고 있잖소 1272 01:08:49,250 --> 01:08:51,081 다음엔 뭘 할지 어디로 갈지 1273 01:08:51,252 --> 01:08:54,244 사실 놈들의 목표는 당신이 아닙니다 1274 01:08:54,339 --> 01:08:58,127 내가 아니라는 이유를 말해보시오 1275 01:08:58,593 --> 01:09:01,209 이건 마술쇼랍니다 1276 01:09:01,471 --> 01:09:03,803 전세계를 무대로 하는 쇼 1277 01:09:04,182 --> 01:09:08,095 당신은 말하자면 "아브라카타브라"죠 1278 01:09:08,645 --> 01:09:11,432 진짜 한탕을 위한 시선 끌기랄까 1279 01:09:11,648 --> 01:09:15,812 1억 4천만 달러가 겨우 시선 끌기다? 1280 01:09:16,611 --> 01:09:17,771 그렇죠 1281 01:09:18,446 --> 01:09:22,610 애초에 그들을 끌어들인 자존심 때문에 1282 01:09:23,076 --> 01:09:24,612 못 보는 것뿐이지 1283 01:09:24,744 --> 01:09:27,827 - 당신도 알겠지만... - 날 파멸시키겠다? 1284 01:09:28,039 --> 01:09:29,279 못할 겁니다 1285 01:09:29,874 --> 01:09:32,035 그 친구들도 못 건드릴 테고 1286 01:09:32,126 --> 01:09:34,162 이게 어떤 마술이든 1287 01:09:34,504 --> 01:09:37,246 아주 오래 전에 계획된 겁니다 1288 01:09:37,507 --> 01:09:42,001 그리고 이어질 마술도 상상을 초월하겠죠 1289 01:09:42,845 --> 01:09:47,384 그러니 편히 앉아서 쇼나 지켜보세요 1290 01:09:47,809 --> 01:09:50,516 비싼 돈 내고 구입한 표니까 1291 01:09:50,687 --> 01:09:52,723 당신 수입이 얼마든 1292 01:09:54,857 --> 01:09:58,395 놈들 마술을 깨주면 두 배를 주겠소 1293 01:09:58,611 --> 01:10:00,021 끝장내 주시오 1294 01:10:00,405 --> 01:10:02,396 내 예상 수입은 5백만불입니다 1295 01:10:03,116 --> 01:10:04,356 내가 무를 것 같소? 1296 01:10:06,494 --> 01:10:08,075 그럴리가요 1297 01:11:28,868 --> 01:11:29,983 왔어요? 1298 01:11:31,370 --> 01:11:33,577 팔 꺾은 거 미안해요 1299 01:11:33,664 --> 01:11:35,200 아니, 내가 미안해 1300 01:11:35,333 --> 01:11:37,574 취해서 망가졌었어 1301 01:11:39,545 --> 01:11:42,161 정신이 좀 나갔나봐 1302 01:11:44,050 --> 01:11:49,465 메리트 말이 맞아요 난 책상에만 앉아서 1303 01:11:49,555 --> 01:11:52,843 연구만 했고 그게 제일 잘하는 거죠 1304 01:11:53,893 --> 01:11:57,932 이건 다 뭐지? 1305 01:11:58,523 --> 01:12:01,265 당신이 믿는다면 1306 01:12:01,359 --> 01:12:04,021 '디 아이'는 진실된 마법의 수호자들이자 1307 01:12:04,028 --> 01:12:07,020 마법사들의 보호자들이죠 1308 01:12:07,031 --> 01:12:09,022 "들어오고자하는 후보자들은" 1309 01:12:09,033 --> 01:12:12,196 "확실한 믿음을 가지고 명령에 따라야 한다" 1310 01:12:13,204 --> 01:12:16,412 - 이건 가짜야 - 믿는 사람들도 있어요 1311 01:12:16,874 --> 01:12:18,410 제가 설명해볼까요? 1312 01:12:20,211 --> 01:12:24,580 이 책에 보면 100년에 두 번 새 구성원을 뽑아요 1313 01:12:24,590 --> 01:12:28,208 호스맨이 거길 들어가려 이러는 거라고? 1314 01:12:28,344 --> 01:12:29,129 말도 안 돼 1315 01:12:29,136 --> 01:12:34,381 글쎄요, 그냥 돈이 필요하면 은행을 털면 되지 1316 01:12:34,475 --> 01:12:36,761 쇼를 할 필요는 없잖아요 1317 01:12:36,853 --> 01:12:38,343 그냥 신화일 수도 있어요 1318 01:12:38,437 --> 01:12:42,555 하지만 상식적으론 해결이 안 돼요 1319 01:12:42,650 --> 01:12:45,232 - 그래? - 네 1320 01:12:46,487 --> 01:12:51,197 가끔은 알수 없는 걸 뛰어넘어야 1321 01:12:51,200 --> 01:12:55,614 나타나는 것 같아요 1322 01:13:02,712 --> 01:13:05,795 - 이만 가봐야... - 그래요 1323 01:13:05,882 --> 01:13:08,043 - 잘 자요 - 잘자 1324 01:13:08,134 --> 01:13:09,920 - 미안해요 - 괜찮아 1325 01:13:12,430 --> 01:13:15,843 '디 아이'가 실제라면 우릴 보고 있겠죠? 1326 01:13:15,933 --> 01:13:17,173 젠장! 1327 01:13:17,268 --> 01:13:19,850 누군가 우릴 보고있어 마술이 아냐 1328 01:13:19,979 --> 01:13:23,016 맞아요 이건 당신 폰이 아니에요 1329 01:13:23,024 --> 01:13:27,688 이것 빼곤 모두 복사품이죠 1330 01:13:27,862 --> 01:13:29,102 도청 장치 1331 01:13:29,196 --> 01:13:33,030 통화와 문자까지 전부 도청했어요 1332 01:13:33,284 --> 01:13:34,740 그래서 우리보다 한발 앞서 있었군 1333 01:13:34,744 --> 01:13:35,733 염병할! 1334 01:13:36,787 --> 01:13:38,743 아틀라스 취조한 테이프 틀어줘 1335 01:13:38,915 --> 01:13:40,576 알겠습니다 컴퓨터에 있습니다 1336 01:13:42,293 --> 01:13:43,499 재생합니다 1337 01:13:43,836 --> 01:13:45,701 좋아, 앞으로 1338 01:13:45,963 --> 01:13:47,544 계속, 거기 1339 01:13:48,215 --> 01:13:50,126 초저속으로 1340 01:13:50,885 --> 01:13:52,045 다시 틀어봐 1341 01:13:53,054 --> 01:13:55,511 멈춰, 확대 1342 01:13:55,806 --> 01:13:57,671 바로 저 때 휴대폰을 바꿨어 1343 01:13:58,851 --> 01:14:00,011 지금도 송신 중이야? 1344 01:14:00,269 --> 01:14:01,679 통화하거나 문자를 보낼 때만 작동해요 1345 01:14:01,854 --> 01:14:02,889 빼놓기도 했고요 1346 01:14:02,897 --> 01:14:04,478 다시 붙여서 휴대폰 켜봐 1347 01:14:04,690 --> 01:14:06,521 도청기 찾아낸 건 아직 모르잖아 1348 01:14:06,692 --> 01:14:08,683 이젠 우리가 앞섰으니까 1349 01:14:08,778 --> 01:14:10,939 따라 잡히면 안 돼 알았어? 1350 01:14:11,364 --> 01:14:12,695 내 휴대폰 찾아서 추적해 봐 1351 01:14:12,782 --> 01:14:16,115 20분 전에 했는데 뉴욕이었어요 1352 01:14:16,327 --> 01:14:17,362 좋았어 1353 01:14:17,745 --> 01:14:20,612 건물 통째로 포위하고 전기도 끊어버려 1354 01:14:20,831 --> 01:14:25,416 전화고 전기고 물이고 전부 다 끊어버려 1355 01:14:25,419 --> 01:14:27,250 제 발로 나오게 쥐어짜란 말이야 1356 01:14:27,254 --> 01:14:28,790 비행기 준비해 1357 01:14:31,550 --> 01:14:33,381 방화벽이 다운됐어 그 사람들도 알아? 1358 01:14:33,469 --> 01:14:34,424 누구? 1359 01:14:34,512 --> 01:14:36,298 우리한테 지시하는 사람들 말이야 1360 01:14:36,514 --> 01:14:37,674 대체 그게 누군데? 1361 01:14:37,765 --> 01:14:39,881 그 사람들 때문에 감옥까지 가야돼? 1362 01:14:39,892 --> 01:14:40,881 수선 떨지 마 1363 01:14:41,143 --> 01:14:42,223 이러다 감방 간다니까 1364 01:14:42,436 --> 01:14:44,017 당신이나 단골이지 우린 감옥 안 가 1365 01:14:44,146 --> 01:14:45,682 이게 진짜 될까? 1366 01:14:45,773 --> 01:14:47,104 감옥 가기 싫은데 1367 01:14:47,191 --> 01:14:48,351 그럼 똑바로 해 1368 01:14:48,359 --> 01:14:50,270 어른 대우 해달라고 징징대지 말고 1369 01:14:50,361 --> 01:14:51,567 어른처럼 행동해 1370 01:14:51,570 --> 01:14:53,777 계획대로 하고 전부 태워버려 1371 01:15:06,919 --> 01:15:08,125 어쩌자고 여기 껴서 1372 01:15:08,337 --> 01:15:09,292 딴 데 가서 할 것도 없잖아 1373 01:15:09,380 --> 01:15:11,837 큰돈 만져 보려고 개고생하는 거지 1374 01:15:12,174 --> 01:15:14,381 돈 받으면 바로 끝이야 1375 01:15:14,385 --> 01:15:16,546 일이 끝나면 맘대로 해 1376 01:15:16,762 --> 01:15:18,878 그 전까진 계획대로 해야지 1377 01:15:18,973 --> 01:15:20,964 잠깐만 손님들 오셨어 1378 01:15:22,810 --> 01:15:24,846 - 진입 준비됐어요 - 빨리 시작합시다 1379 01:15:24,854 --> 01:15:26,185 - 안 돼요 - 왜요? 1380 01:15:26,272 --> 01:15:27,512 저분은 관할권이 없잖아요 1381 01:15:27,732 --> 01:15:29,063 인터폴 소속이고 나랑 일해요 1382 01:15:29,066 --> 01:15:30,055 그래도 못 가요 1383 01:15:30,192 --> 01:15:31,432 네? 1384 01:15:31,527 --> 01:15:32,516 차에 있어 1385 01:15:34,822 --> 01:15:36,028 진입해 1386 01:15:41,662 --> 01:15:42,697 가자 1387 01:15:47,126 --> 01:15:48,115 FBI다! 1388 01:15:52,381 --> 01:15:53,712 숙녀 먼저 1389 01:15:54,341 --> 01:15:55,547 꼼짝 마! 1390 01:16:01,640 --> 01:16:03,005 어디 말해 보시오 1391 01:16:03,184 --> 01:16:04,845 돈값은 한 거요? 1392 01:16:05,394 --> 01:16:07,305 충분히 했죠 1393 01:16:09,065 --> 01:16:10,555 어디 말해 보시죠 1394 01:16:11,358 --> 01:16:13,019 "포 호스맨" 을 어떻게 요리할까요? 1395 01:16:13,194 --> 01:16:15,230 구워서? 튀겨서? 1396 01:16:15,488 --> 01:16:16,523 채를 썰어서 1397 01:16:17,573 --> 01:16:19,063 셰프에게 전하죠 1398 01:17:34,608 --> 01:17:35,597 꼼짝 마! 1399 01:17:42,825 --> 01:17:43,814 딜런! 1400 01:17:44,493 --> 01:17:45,778 기다려요! 1401 01:17:53,836 --> 01:17:54,825 이리 와! 1402 01:17:56,547 --> 01:17:58,503 5층 이상 무 6층 진입 대기 1403 01:17:58,716 --> 01:18:00,923 - 이런 쥐새끼! - 이런 쥐새끼! 1404 01:18:00,926 --> 01:18:03,338 - 무슨 수작이지? - 무슨 수작이지? 1405 01:18:03,637 --> 01:18:05,673 6층 이상 없다 7층으로 이동하라 1406 01:18:05,764 --> 01:18:07,880 알았다, 7층 이동해! 1407 01:18:08,392 --> 01:18:10,053 안 돼! 돌아와! 1408 01:18:10,060 --> 01:18:11,266 돌아와! 1409 01:18:13,856 --> 01:18:15,096 덤벼! 1410 01:18:46,472 --> 01:18:47,257 이리 와! 1411 01:18:47,389 --> 01:18:49,050 알았어요, 잠깐만 1412 01:18:51,101 --> 01:18:52,966 - 진심이야? - 넵 1413 01:19:19,380 --> 01:19:20,415 젠장! 1414 01:19:38,774 --> 01:19:39,809 망할 1415 01:19:41,235 --> 01:19:42,566 내놔! 1416 01:20:08,595 --> 01:20:10,586 전 대원 북쪽 출구로! 1417 01:20:10,597 --> 01:20:11,962 에반스 가 이상 무 1418 01:20:11,974 --> 01:20:13,760 탈출 경로 전부 봉쇄해 1419 01:20:13,892 --> 01:20:15,382 이봐요! 이리 와요! 1420 01:20:16,895 --> 01:20:19,011 대충 FBI인데 차 좀 빌릴게요 1421 01:20:19,106 --> 01:20:20,095 네? 1422 01:20:22,234 --> 01:20:23,815 정지! 정지! 1423 01:20:39,960 --> 01:20:41,040 이봐 1424 01:21:10,908 --> 01:21:11,818 쫓아가 1425 01:21:11,909 --> 01:21:13,945 차에 있으란 말 다신 하지 마요 1426 01:21:14,078 --> 01:21:15,363 내 명령이 아니야 1427 01:21:15,454 --> 01:21:17,911 날 못믿겠으면 그렇다고 말해요 1428 01:21:17,915 --> 01:21:19,496 다음엔 반드시 날 믿어줘야 해요 1429 01:21:19,583 --> 01:21:21,665 나중에 얘기하면 안 될까? 1430 01:21:21,752 --> 01:21:23,288 안 돼요! 1431 01:21:23,379 --> 01:21:25,620 알았어, 밟아! 1432 01:21:33,097 --> 01:21:35,588 - 어디로 갔어? - 어딨어? 1433 01:21:35,682 --> 01:21:37,388 모르겠어요 차를 가지고 갔어요 1434 01:21:37,393 --> 01:21:38,883 - 어디로? - 저기로요 1435 01:21:38,894 --> 01:21:39,974 - 자네 차야? - 네 1436 01:21:40,062 --> 01:21:41,552 어서 가! 1437 01:22:07,589 --> 01:22:08,578 저기 있다 1438 01:22:20,060 --> 01:22:21,049 피해! 1439 01:22:25,399 --> 01:22:26,479 좌회전 1440 01:22:28,777 --> 01:22:30,563 FDR도로 동쪽으로 진입하는 중이다 1441 01:22:30,696 --> 01:22:32,561 - 동쪽 아녜요 - 북쪽 1442 01:22:32,573 --> 01:22:34,609 - 북쪽으로 진입한다 - 뭐? 1443 01:22:34,741 --> 01:22:36,823 FDR에서 생중계로 전해드립니다 1444 01:22:36,910 --> 01:22:41,825 현재 경찰과 FBI가 검정색 승용차와 1445 01:22:41,915 --> 01:22:43,155 추격전 중입니다 1446 01:22:48,338 --> 01:22:49,498 팀장님, 어디예요? 1447 01:22:49,590 --> 01:22:51,455 따라가고 있어 거의 다 왔어 1448 01:22:51,467 --> 01:22:53,503 더 가까이서 촬영해 보겠습니다 1449 01:22:56,555 --> 01:22:57,419 제발! 1450 01:23:12,905 --> 01:23:16,113 59번 가 대교로 가는 것 같습니다 1451 01:23:18,243 --> 01:23:22,202 시야에 잡히는 대로 중계해 드리겠습니다 1452 01:23:27,252 --> 01:23:28,492 딱 붙어 1453 01:23:35,844 --> 01:23:37,084 더 밟아! 1454 01:23:41,099 --> 01:23:42,589 버스 조심해! 1455 01:23:46,230 --> 01:23:47,219 차선 바꿔! 1456 01:23:50,817 --> 01:23:51,897 이런 젠장! 1457 01:24:15,634 --> 01:24:16,623 안 돼! 1458 01:24:17,886 --> 01:24:19,296 물러서! 1459 01:24:20,472 --> 01:24:22,087 딜런, 나와 1460 01:24:22,307 --> 01:24:23,262 제발! 1461 01:24:24,726 --> 01:24:26,808 빨리 나와! 1462 01:24:26,895 --> 01:24:28,260 두고 나와! 1463 01:24:28,355 --> 01:24:30,266 방법이 없어! 1464 01:24:35,070 --> 01:24:36,435 문서! 1465 01:24:36,697 --> 01:24:38,562 빨리 오라고! 1466 01:25:03,890 --> 01:25:08,054 사람들의 상상력을 빠르게 자극하며 1467 01:25:08,186 --> 01:25:10,177 논란을 일으키던 인기 마술가 그룹이 1468 01:25:10,272 --> 01:25:13,560 차이나타운에서 경찰과 추격전을 시작해 1469 01:25:13,650 --> 01:25:17,438 59번 다리에서의 드라마틱한 질주에 이어 1470 01:25:17,571 --> 01:25:20,563 충돌 사고를 내면서 호스맨 중 한 명인 1471 01:25:20,574 --> 01:25:22,906 잭 와일더가 사망했습니다 1472 01:25:24,077 --> 01:25:28,195 나머지 호스맨의 행방은 알려지지 않고 있습니다 1473 01:25:33,086 --> 01:25:35,748 차에 있던 문서 뭔지 알아냈어 1474 01:25:35,839 --> 01:25:37,079 뭔지 알았대요? 1475 01:25:37,174 --> 01:25:38,960 왜 죽으면서까지 지키려 했는지도 1476 01:25:38,967 --> 01:25:40,673 에반스가 도착하면 설명해줄 거야 1477 01:25:40,761 --> 01:25:42,297 가죠 1478 01:25:42,387 --> 01:25:43,672 전화부터 받아 1479 01:25:43,764 --> 01:25:44,799 누군데요? 1480 01:25:44,806 --> 01:25:47,047 자네 친구 태디어스 브래들리 1481 01:25:47,559 --> 01:25:48,799 로즈입니다 1482 01:25:48,894 --> 01:25:52,853 마술사 조수의 역할을 아나? 1483 01:25:53,106 --> 01:25:55,939 네, 마술 준비할 때 시선 끄는 역할이죠 1484 01:25:57,110 --> 01:25:59,351 그렇게 보이겠지만 틀린 대답일세 1485 01:25:59,655 --> 01:26:01,611 관객이 마술사를 보는 동안 1486 01:26:02,324 --> 01:26:04,565 예쁜 아가씨들이 마술을 준비하지 1487 01:26:04,785 --> 01:26:07,902 인터폴이 새파란 사무직을 보냈는데 1488 01:26:07,996 --> 01:26:11,454 이상하다는 생각 안 드나? 1489 01:26:11,917 --> 01:26:14,078 왜 이 사건에 자원한 것 같나? 1490 01:26:14,503 --> 01:26:16,414 지시받고 온 거예요 1491 01:26:17,297 --> 01:26:18,707 무작위로 뽑혔다? 1492 01:26:19,257 --> 01:26:22,374 카드 덱에서 무작위로 뽑듯이? 1493 01:26:22,552 --> 01:26:27,296 무슨 바람이 불어서 도와주는 건데요? 1494 01:26:27,474 --> 01:26:29,260 게임이 불공평해서 도와주는 걸세 1495 01:26:29,476 --> 01:26:33,469 몇 수 접어 줘야 비슷하지 않겠나 1496 01:26:34,648 --> 01:26:38,391 계속 노력해 보게 1497 01:26:42,239 --> 01:26:43,319 어이 1498 01:26:43,615 --> 01:26:44,855 문제가 생겼어 1499 01:26:45,992 --> 01:26:47,072 금고가 있어 1500 01:26:47,160 --> 01:26:48,616 잠깐, 잠깐 1501 01:26:48,745 --> 01:26:50,030 코완은 왜 왔어요? 1502 01:26:50,163 --> 01:26:51,744 단서를 가져왔어 1503 01:26:51,832 --> 01:26:54,949 엘크혼이란 경비회사를 5년째 수사 중이야 1504 01:26:55,043 --> 01:26:56,999 그런데요? 1505 01:26:57,087 --> 01:26:58,748 그놈들이 5억 달러를 어딘가로 빼돌렸어요 1506 01:26:58,839 --> 01:27:01,376 너한테 안 물었어 이분한테 물었지 1507 01:27:01,758 --> 01:27:04,090 돈은 퀸즈에 있는 창고의 금고에 있어 1508 01:27:04,261 --> 01:27:06,752 이 금고가 "포 호스맨" 의 최종 목표 같아 1509 01:27:06,930 --> 01:27:08,841 그 다리에서 죽은 마술사 1510 01:27:08,932 --> 01:27:12,345 엘크혼 기밀 문서를 손에 쥐고 죽었더군 1511 01:27:12,728 --> 01:27:14,719 로빈 후드 흉내를 내긴 하지만 1512 01:27:14,980 --> 01:27:16,936 결국 그놈들도 평범한 도둑이야 1513 01:27:16,940 --> 01:27:18,180 파일은 어떻게 구했을까요? 1514 01:27:19,484 --> 01:27:22,521 그것 말고도 희한한 점이 많아 1515 01:27:22,738 --> 01:27:25,024 내 서버에 접속해서 1516 01:27:25,115 --> 01:27:27,447 뉴올리언스에 있는 이동지휘소에 접속할 땐 1517 01:27:27,451 --> 01:27:29,066 자네 휴대폰의 암호를 사용했어 1518 01:27:31,246 --> 01:27:33,077 자넨 우리더러 놈들을 쫓으라 했고 1519 01:27:33,457 --> 01:27:36,073 수사관의 무능함이 일을 키운 거야 1520 01:27:36,168 --> 01:27:38,659 그 무능함에 스스로 당한 거지 1521 01:27:38,754 --> 01:27:41,086 "아브라카다브라" 내가 지휘한다 1522 01:27:42,424 --> 01:27:44,380 보스, 진짜 넘겨요? 1523 01:27:44,885 --> 01:27:46,967 출발하세 1524 01:27:48,263 --> 01:27:51,221 잠깐 할 말 있어 1525 01:27:51,224 --> 01:27:52,464 사람 무시하지 마요 1526 01:27:52,476 --> 01:27:54,558 - 이 사건 왜 맡았어? - 네? 1527 01:27:54,561 --> 01:27:57,177 난 미국식으로 말하자면 "속 모를 놈" 이야 1528 01:27:57,189 --> 01:27:58,349 알아들어? 1529 01:27:58,648 --> 01:27:59,512 네 1530 01:27:59,524 --> 01:28:01,810 그러니 오해 없게 대놓고 얘기하지 1531 01:28:01,818 --> 01:28:05,731 네 정체에 대해서 숨기는 게 있다면 1532 01:28:05,739 --> 01:28:08,071 프랑스에는 이런 말이 있죠 1533 01:28:08,074 --> 01:28:11,066 "믿음은 산도 옮긴다" 1534 01:28:11,161 --> 01:28:12,901 "포 호스맨" 을 잡고 싶거든 1535 01:28:12,913 --> 01:28:14,824 날 믿어야 해요 1536 01:28:15,040 --> 01:28:16,905 의심받을 짓은 한 적 없으니까 1537 01:28:16,917 --> 01:28:21,456 방금 등신 취급 당하고 사건까지 뺏겼어 1538 01:28:21,588 --> 01:28:24,921 믿음 같은 소리 지껄일 여유 없어 1539 01:28:31,014 --> 01:28:33,175 그의 인생에서 그 어떤 것보다 1540 01:28:33,183 --> 01:28:38,598 잭은 가장 유명한 마술가가 되고 싶었습니다 1541 01:28:38,897 --> 01:28:40,353 그걸 이루진 못했지만 1542 01:28:40,357 --> 01:28:44,521 그가 어디 있든 마법이 가득할 것입니다 1543 01:28:46,029 --> 01:28:48,315 하지만 중요한 건... 죄송합니다 1544 01:28:48,406 --> 01:28:49,896 중요한 건... 1545 01:28:49,991 --> 01:28:56,157 중요한 건 우리가... 멈출 수 없다는 겁니다 1546 01:28:56,248 --> 01:28:58,830 우리보다 더 큰 뭔가를 시작했고 1547 01:28:58,917 --> 01:29:00,782 그걸 우리가 끝내야 합니다 1548 01:29:09,845 --> 01:29:10,925 창고로 접근 중 1549 01:29:11,012 --> 01:29:13,503 5, 6번 유닛은 입구 봉쇄하라 1550 01:29:13,598 --> 01:29:14,804 금고로 간다 1551 01:29:19,896 --> 01:29:22,808 금고 어딨어? 어디 있어! 1552 01:29:26,987 --> 01:29:29,444 - 이게 뭐야? - 금고 어디에 처박았어? 1553 01:29:29,531 --> 01:29:31,396 현장에 계실 때 저희가 옮겼는데요 1554 01:29:31,491 --> 01:29:32,606 부장님 지시로 1555 01:29:32,742 --> 01:29:33,777 난 지시한 적 없어 1556 01:29:33,910 --> 01:29:35,195 전화로 그러셨잖아요 1557 01:29:35,328 --> 01:29:36,909 워싱턴에서 옮기랜다고 1558 01:29:36,997 --> 01:29:39,079 난 그딴 소릴 한 적이 없다니까 1559 01:29:39,165 --> 01:29:40,996 어떻게 된 거야? 대답해봐 1560 01:29:41,001 --> 01:29:42,616 헛소리 집어치워! 1561 01:29:42,752 --> 01:29:43,787 안 돼! 1562 01:29:49,676 --> 01:29:51,166 환장하겠네 1563 01:29:51,428 --> 01:29:54,170 부장님 뭐 하시는 겁니까? 1564 01:29:54,180 --> 01:29:56,171 베토벤 D장조 같은데... 1565 01:29:56,182 --> 01:29:57,092 금고는 어딨어요? 1566 01:29:57,100 --> 01:29:58,761 부장님의 팀이 트럭에 싣고 있어요 1567 01:30:02,814 --> 01:30:04,475 이봐! 1568 01:30:06,067 --> 01:30:07,182 트럭 세워! 1569 01:30:08,194 --> 01:30:10,355 - 멈춰! - 트럭 잡아! 1570 01:30:18,997 --> 01:30:20,953 왜 그러세요? 지시받은 일인데 1571 01:30:20,957 --> 01:30:22,743 지시 새로 하지 트럭 열어 1572 01:30:26,671 --> 01:30:28,161 이렇게 하자고 1573 01:30:28,465 --> 01:30:31,923 금고가 출발했다고 생각하고 있겠지 1574 01:30:32,093 --> 01:30:34,209 그러니까 따라만 가면... 어디로 간다고? 1575 01:30:34,429 --> 01:30:35,669 "파이브포인츠" 로 가고 있습니다 1576 01:30:35,931 --> 01:30:38,889 우리도 금고를 따라서 이동한다 1577 01:30:39,017 --> 01:30:40,177 놈들도 거기 있겠지 1578 01:30:41,019 --> 01:30:42,350 따라와 1579 01:30:54,824 --> 01:30:56,064 잠깐만 1580 01:30:57,035 --> 01:30:59,526 방금 본부에서 연락이 왔어 1581 01:30:59,621 --> 01:31:01,532 "포 호스맨" 이 20분 전에 유튜브에 올렸다는데 1582 01:31:01,915 --> 01:31:05,533 이 말을 하려고 여기서 인사드립니다 1583 01:31:05,752 --> 01:31:07,617 지금 그만두진 않을 거예요 1584 01:31:07,796 --> 01:31:10,458 아주 중요한 일을 시작해 놨으니 1585 01:31:10,465 --> 01:31:12,080 마무리를 해야죠 1586 01:31:12,092 --> 01:31:14,674 오늘 공연을 보시면서 잭을 기억해주세요 1587 01:31:14,761 --> 01:31:16,626 파이브포인츠, 퀸즈 저녁 7시 정각 1588 01:31:16,888 --> 01:31:17,923 쇼가 30분 남았어 1589 01:31:18,014 --> 01:31:19,299 장소는 예상대로군 1590 01:31:19,391 --> 01:31:21,552 시작도 하기 전에 초치긴 싫은데 1591 01:31:21,726 --> 01:31:23,762 보통 놈들이 아니에요 1592 01:31:23,770 --> 01:31:26,432 그래 봐야 광대야 1593 01:31:28,942 --> 01:31:31,103 이곳 파이브포인츠를 가득 메운 관객들이 1594 01:31:31,194 --> 01:31:35,062 "포 호스맨" 과 FBI의 대결을 기다리고 있습니다 1595 01:31:35,073 --> 01:31:38,782 FBI와의 최후의 결전에 우릴 초대한 셈인데요 1596 01:31:39,244 --> 01:31:42,611 이곳에서 뭘 할지 잠시 후 확인하시죠 1597 01:31:53,925 --> 01:31:56,166 트럭을 주시해 누가 오는지 보자고 1598 01:31:56,302 --> 01:31:57,633 알겠습니다 1599 01:32:13,820 --> 01:32:15,651 로즈, 퓰러 요원님? 1600 01:32:16,322 --> 01:32:17,311 말하게 1601 01:32:17,490 --> 01:32:20,106 움직임이 감지됐습니다 누군가 트럭으로 옵니다 1602 01:32:20,243 --> 01:32:21,733 여자입니다 1603 01:32:25,415 --> 01:32:26,655 - 꼼짝 마! - 깜짝이야! 1604 01:32:28,418 --> 01:32:29,908 무슨 일이오? 1605 01:32:31,004 --> 01:32:33,336 그 TV에 나오는 양반이잖아 1606 01:32:33,423 --> 01:32:34,503 총 내려 1607 01:32:34,674 --> 01:32:37,541 이게 누구신가 다섯 번째 호스맨이군 1608 01:32:37,677 --> 01:32:38,666 장난하는 건가? 1609 01:32:38,762 --> 01:32:40,593 나도 따라온 걸세 1610 01:32:40,680 --> 01:32:42,261 이젠 안 속아 1611 01:32:42,390 --> 01:32:44,051 당신은 처음부터 한발 앞서 있었어 1612 01:32:44,184 --> 01:32:45,765 그런데 어쩌나? 이젠 내가 앞섰는데 1613 01:32:45,977 --> 01:32:47,592 각오하시지 1614 01:32:47,812 --> 01:32:49,552 여전히 멍청하구먼 1615 01:32:49,773 --> 01:32:50,808 뭐? 1616 01:32:50,899 --> 01:32:54,187 여긴 슈라이크의 리허설 장소였네 1617 01:32:54,611 --> 01:32:56,442 내 첫 쇼도 이곳에서 했지 1618 01:32:56,654 --> 01:32:59,441 더 멍청한 인간을 구경하고 싶으면 1619 01:32:59,657 --> 01:33:00,988 금고를 열어 보게 1620 01:33:01,367 --> 01:33:04,905 그리고 그 망연자실한 표정 1621 01:33:05,080 --> 01:33:07,036 다시 지어 보겠나? 1622 01:33:07,207 --> 01:33:09,243 내 DVD 커버로 제격이겠는데 1623 01:33:10,627 --> 01:33:11,912 금고 열어 1624 01:33:11,920 --> 01:33:13,410 열어 1625 01:33:17,759 --> 01:33:18,839 이게 뭐야? 1626 01:33:21,262 --> 01:33:22,342 왜? 1627 01:33:22,597 --> 01:33:23,677 이리 줘 1628 01:33:23,890 --> 01:33:24,879 안 돼 1629 01:33:25,058 --> 01:33:26,047 안 돼! 1630 01:33:30,688 --> 01:33:31,723 이게 뭐지? 1631 01:33:32,816 --> 01:33:33,805 물러서 1632 01:33:41,407 --> 01:33:43,568 마술 싫어하는 사람 봤나? 1633 01:33:44,244 --> 01:33:46,576 또 빈 금고를 쫓게 만든 걸세 1634 01:33:47,914 --> 01:33:51,077 또 시선끌기였지 1635 01:33:58,049 --> 01:33:59,664 쇼가 시작됐다 이동해! 1636 01:33:59,759 --> 01:34:02,341 내가 묻고 싶은 건 1637 01:34:02,804 --> 01:34:04,920 진짜 금고는 어찌 됐을까? 1638 01:34:25,535 --> 01:34:27,275 사람들 정리해! 1639 01:34:27,370 --> 01:34:28,951 길 만들어 1640 01:34:30,373 --> 01:34:32,238 FBI입니다! 비켜 주세요! 1641 01:34:32,917 --> 01:34:34,453 비켜요! 1642 01:34:34,752 --> 01:34:36,083 마술이란 뭘까요? 1643 01:34:36,921 --> 01:34:37,956 마술은 속임수지만 1644 01:34:38,089 --> 01:34:41,752 재미와 여흥을 위해 만들어진 속임수죠 1645 01:34:41,926 --> 01:34:44,292 비켜요, 비켜! 1646 01:34:44,637 --> 01:34:47,925 마술은 믿음과 신뢰를 기본으로 합니다 1647 01:34:51,811 --> 01:34:56,680 이런 것들이 없으면 마술은 존재할 수 없죠 1648 01:34:57,317 --> 01:34:59,148 하지만 이런 요소들이 1649 01:34:59,319 --> 01:35:01,355 좋은 목적으로 사용되지 않고 1650 01:35:01,571 --> 01:35:04,358 사기와 거짓말로 1651 01:35:04,532 --> 01:35:06,818 사적인 탐욕을 채우는 데 쓰인다면 1652 01:35:06,951 --> 01:35:09,863 마술이 아니라 범죄가 됩니다 1653 01:35:10,079 --> 01:35:13,071 그래서 오늘 밤엔 마지막 마술을 위해 1654 01:35:13,166 --> 01:35:15,999 여러분이 몇 가지 도와주셔야 해요 1655 01:35:20,215 --> 01:35:21,375 어떻게 되는 거지? 1656 01:35:21,633 --> 01:35:22,793 모르겠어요 1657 01:35:23,885 --> 01:35:25,045 쇼타임! 1658 01:35:30,225 --> 01:35:31,214 봐요! 1659 01:35:35,480 --> 01:35:37,391 옥상에 있군 이동해! 1660 01:35:37,482 --> 01:35:38,767 빨리 뛰어 1661 01:35:39,484 --> 01:35:40,815 딜런! 1662 01:35:42,403 --> 01:35:43,438 뭐 하는 거야? 1663 01:35:43,529 --> 01:35:45,861 엉뚱한 방향으로 유인하는 거예요 1664 01:35:46,115 --> 01:35:48,447 로즈! 전부 다 따라와! 1665 01:35:48,534 --> 01:35:51,901 제발 한 번이라도 날 믿어줘요 1666 01:35:52,747 --> 01:35:53,827 잠깐만 1667 01:35:54,123 --> 01:35:55,283 알마와 갈게요 1668 01:35:55,416 --> 01:35:56,701 가 봐 내가 책임지지 1669 01:35:58,544 --> 01:35:59,579 이동해! 1670 01:35:59,671 --> 01:36:01,207 당신 책임이야! 1671 01:36:16,604 --> 01:36:20,688 빨리 뛰어! 뛰어! 1672 01:36:31,786 --> 01:36:32,866 다니엘? 1673 01:36:33,621 --> 01:36:34,827 응? 1674 01:36:34,831 --> 01:36:39,450 그래도 부대끼면서 위태위태하게 살다가 1675 01:36:39,544 --> 01:36:42,957 끝낼 때가 오니까 사람이 좀 약해지네 1676 01:36:42,964 --> 01:36:47,833 우리 관계에 대해 하고픈 말이 있어 1677 01:36:47,927 --> 01:36:48,962 그래 1678 01:36:49,387 --> 01:36:52,800 널 처음 봤을 때 첫인상은 참... 1679 01:36:54,684 --> 01:36:55,673 재수없었어 1680 01:36:57,186 --> 01:36:58,221 근데? 1681 01:37:00,023 --> 01:37:01,729 재수없다고 끝이야 1682 01:37:01,983 --> 01:37:03,018 진짜 고맙네 1683 01:37:03,609 --> 01:37:04,564 감동 먹었어 1684 01:37:04,736 --> 01:37:06,226 감동하셔야지 1685 01:37:06,404 --> 01:37:08,019 성질 긁는 기술에 감동했다고 1686 01:37:08,114 --> 01:37:09,194 짜식 1687 01:37:12,744 --> 01:37:14,405 이제 끝나면 어쩔 거야? 1688 01:37:14,662 --> 01:37:15,742 각자 길 가야지 1689 01:37:15,872 --> 01:37:17,487 지령은 여기까지야 1690 01:37:18,416 --> 01:37:20,327 "디 아이" 가 존재하지 않거나 1691 01:37:20,335 --> 01:37:24,169 앞으로 20년을 감옥에서 썩는다 해도 1692 01:37:24,756 --> 01:37:26,417 난 정말... 1693 01:37:26,674 --> 01:37:29,040 알아, 동감이야 1694 01:37:30,428 --> 01:37:32,339 난 오글거려서 거기까지만 1695 01:37:39,228 --> 01:37:40,308 저기 있다! 1696 01:37:43,316 --> 01:37:46,058 가서 끌어내! 당장 끌어내! 1697 01:37:46,235 --> 01:37:47,224 잡아! 1698 01:37:52,200 --> 01:37:53,235 일어나! 1699 01:37:53,701 --> 01:37:54,907 이게 뭐야? 1700 01:37:58,706 --> 01:37:59,821 빌어먹을! 1701 01:38:08,966 --> 01:38:10,206 안녕하세요, 여러분! 1702 01:38:18,768 --> 01:38:20,724 마술에 감사하고 1703 01:38:20,937 --> 01:38:25,146 열렬히 환영해 주신 여러분께 감사합니다 1704 01:38:25,566 --> 01:38:29,434 너무 아쉽지만 모든 일엔 끝이 있죠 1705 01:38:31,864 --> 01:38:36,278 그래서 오늘 쇼는 작별인사로 시작합니다 1706 01:38:37,620 --> 01:38:40,908 우리가 원했던 건 마술의 부활이었습니다 1707 01:38:40,915 --> 01:38:43,827 결국 다시 마술이 세상으로 돌아왔죠 1708 01:38:47,839 --> 01:38:48,999 비켜요! 1709 01:38:58,724 --> 01:39:01,966 정말 잊지 못할 공연들이었습니다 1710 01:39:02,562 --> 01:39:04,848 하지만 이젠 사라질 시간이군요 1711 01:39:05,022 --> 01:39:06,387 굿나잇, 뉴욕! 1712 01:39:06,607 --> 01:39:08,063 우릴 믿어줘서 고마워요! 1713 01:39:10,695 --> 01:39:11,810 멈춰! 1714 01:39:15,324 --> 01:39:16,313 꼼짝 마! 1715 01:39:16,742 --> 01:39:17,902 안 돼요! 1716 01:39:36,012 --> 01:39:37,343 염병할! 1717 01:40:05,750 --> 01:40:06,910 미안해요 1718 01:40:07,668 --> 01:40:09,659 당신 생각이 맞았어 감당할 수준이 아냐 1719 01:40:10,671 --> 01:40:14,710 내 생각이 옳았는데 별로 기쁘진 않네요 1720 01:40:17,053 --> 01:40:18,668 이게 마지막이겠군 1721 01:40:20,681 --> 01:40:21,841 그럴까요? 1722 01:40:48,084 --> 01:40:49,324 딜런! 1723 01:40:49,752 --> 01:40:52,164 딜런! 1724 01:40:54,632 --> 01:40:56,588 - 이거 보여? - 네? 1725 01:41:00,304 --> 01:41:01,669 진짜 돈은? 1726 01:41:17,905 --> 01:41:21,864 당신을 체포한다! 당장 손들어! 1727 01:42:13,002 --> 01:42:14,117 함정에 빠진 걸세 1728 01:42:15,463 --> 01:42:16,498 그러시겠지 1729 01:42:16,589 --> 01:42:17,829 증명할 수 있네 1730 01:42:18,382 --> 01:42:19,622 내 특기니까 1731 01:42:20,009 --> 01:42:22,000 자네가 농락당할 거라 예상했던 것처럼 1732 01:42:22,011 --> 01:42:24,502 가면은 벗지? 1733 01:42:24,764 --> 01:42:26,880 카메라도 없는데 1734 01:42:27,141 --> 01:42:29,678 둘이 얘기 좀 하게 잠깐만 비켜 줘 1735 01:42:29,685 --> 01:42:31,516 네 1736 01:42:36,484 --> 01:42:37,519 좋아 1737 01:42:38,569 --> 01:42:40,230 정보를 주겠네 1738 01:42:40,321 --> 01:42:41,481 이러면 될테지 1739 01:42:41,739 --> 01:42:43,320 가치 있는 정보라면 1740 01:42:45,826 --> 01:42:48,989 철창 안에 있으면 생각할 시간이 많지 1741 01:42:50,164 --> 01:42:53,452 녀석들의 수법을 정확히 알았네 1742 01:42:53,876 --> 01:42:55,992 두 번째 쇼 토끼 마술 기억하나? 1743 01:42:57,171 --> 01:42:59,002 상자는 처음부터 비어있지 않았지 1744 01:43:01,467 --> 01:43:02,582 그 방도 마찬가질세 1745 01:43:03,886 --> 01:43:06,298 창고 열쇠를 구하고 1746 01:43:06,597 --> 01:43:08,633 진짜 금고는 남겨 둔 채 1747 01:43:08,724 --> 01:43:13,718 방 전체를 거대한 토끼 상자로 1748 01:43:15,314 --> 01:43:17,475 바꿔놓은 거지 그래서 방을 보면 1749 01:43:17,733 --> 01:43:20,145 금고가 사라진 걸로 보였던 거라네 1750 01:43:20,403 --> 01:43:21,358 이봐! 1751 01:43:21,445 --> 01:43:22,776 멈춰! 1752 01:43:22,988 --> 01:43:24,353 이렇게 미끼를 던져서 1753 01:43:24,448 --> 01:43:27,281 금고를 도난당했다고 믿게 만들고 1754 01:43:27,368 --> 01:43:29,609 자네들이 돌아가게 만든 게지 1755 01:43:30,162 --> 01:43:33,154 자네들이 풍선과 씨름할 동안 1756 01:43:33,332 --> 01:43:35,914 누군가는 창고에 침입하고 있었네 1757 01:43:54,395 --> 01:43:55,555 누구였을까? 1758 01:43:56,981 --> 01:43:58,471 잭 와일더 1759 01:43:59,233 --> 01:44:00,643 대박이네 1760 01:44:00,818 --> 01:44:03,230 말도 안 돼 내 앞에서 죽었어 1761 01:44:04,029 --> 01:44:06,145 보기엔 그렇지만 안 죽었네 1762 01:44:13,497 --> 01:44:14,737 잠겼어 1763 01:44:15,541 --> 01:44:16,747 그새 잊었어? 1764 01:44:17,209 --> 01:44:18,324 잠긴 문은 없어 1765 01:44:19,712 --> 01:44:22,499 잘했어, 잭 아주 잘했어 1766 01:44:22,673 --> 01:44:24,504 어른 다 됐네 1767 01:44:24,675 --> 01:44:27,007 FBI 차량으로 탈출했었지? 1768 01:44:30,848 --> 01:44:32,133 다리로 유인한걸세 1769 01:44:32,391 --> 01:44:36,009 거기에 바꿔치기할 똑같은 차가 있었거든 1770 01:44:37,021 --> 01:44:39,103 자네가 시야에서 놓친 순간 1771 01:44:39,190 --> 01:44:40,179 차를 바꾼 거지 1772 01:45:02,588 --> 01:45:05,580 불타는 차로 기어들어간 건 1773 01:45:05,925 --> 01:45:07,916 대단한 용기였다고 말해주고 싶군 1774 01:45:09,845 --> 01:45:11,881 자네가 목숨 걸고 구하려던 건 1775 01:45:11,972 --> 01:45:14,930 영안실에서 구해온 시체였을 걸세 1776 01:45:16,477 --> 01:45:20,140 왜 그리 공들여서 위험까지 무릅쓰고 1777 01:45:20,856 --> 01:45:22,346 당신을 모함한 거지? 1778 01:45:22,691 --> 01:45:25,353 - 모르겠네 - 돈도 안 챙기고 1779 01:45:25,361 --> 01:45:27,818 나도 그 부분은 이해 안 되더군 1780 01:45:27,905 --> 01:45:30,567 아무튼 약속대로 중요한 정보는 줬네 1781 01:45:30,741 --> 01:45:32,402 - 누구 맘대로 - 뭐? 1782 01:45:32,493 --> 01:45:37,032 드디어 슈라이크를 이해하게 됐거든 1783 01:45:37,331 --> 01:45:40,073 복귀 공연과 사고 1784 01:45:41,043 --> 01:45:44,581 유족 보상을 거부한 보험사가 어딜까? 1785 01:45:44,755 --> 01:45:45,995 트레슬러 보험사 1786 01:45:47,883 --> 01:45:50,124 그 보험 증권을 인수한 은행은? 1787 01:45:51,262 --> 01:45:52,877 파리 신용금고 1788 01:45:53,097 --> 01:45:54,678 파리 신용금고 1789 01:45:56,058 --> 01:45:57,514 이게 무슨 뜻일까? 1790 01:45:57,518 --> 01:45:59,679 내가 등신같이 속았단 뜻이지 1791 01:46:00,521 --> 01:46:03,183 센트럴파크에서 새벽 2시에 1792 01:46:03,190 --> 01:46:05,977 강도나 당하려고 이짓을 한 거야? 1793 01:46:05,985 --> 01:46:09,853 여기가 확실해 이제 그것만 찾으면... 1794 01:46:09,989 --> 01:46:11,069 저거? 1795 01:46:13,617 --> 01:46:15,323 리오넬 슈라이크 나무 1796 01:46:16,287 --> 01:46:18,824 유리로 봉인된 카드 1797 01:46:20,124 --> 01:46:21,739 이제 뭘 어쩌지? 1798 01:46:38,350 --> 01:46:39,806 죽이는데 1799 01:46:55,659 --> 01:46:57,115 이건 내 짐작인데 1800 01:46:57,661 --> 01:47:01,119 "디 아이" 는 우리 주위에 있으면서 1801 01:47:01,790 --> 01:47:02,950 조용하게 1802 01:47:03,334 --> 01:47:07,122 자신들과 하찮은 마술사의 차이를 밝혀 줄 1803 01:47:08,047 --> 01:47:09,833 진정한 마술사들을 기다리는 거야 1804 01:47:10,674 --> 01:47:11,880 하찮은 마술사가 당신일 수도 있고 1805 01:47:12,509 --> 01:47:14,841 본심은 "디 아이" 에 들어가고 싶지만 1806 01:47:14,845 --> 01:47:17,507 초대된 적 없겠지 1807 01:47:17,514 --> 01:47:20,677 그래서 깨부수려 했지만 결국 어떻게 됐지? 1808 01:47:21,185 --> 01:47:22,641 그들의 화를 산 거야 1809 01:47:24,355 --> 01:47:27,472 "디 아이" 는 허구일세 1810 01:47:27,483 --> 01:47:30,566 그럼 이 일의 배후가 누군지 말해 봐 1811 01:47:30,861 --> 01:47:33,944 누군가 강박적이고 철저하고 1812 01:47:33,948 --> 01:47:37,315 모든 걸 희생할 준비가 된 사람 1813 01:47:37,326 --> 01:47:39,988 전부를 잃을 각오로 1814 01:47:39,995 --> 01:47:42,486 용의자가 되는 것도 불사할 수 있는 사람 1815 01:47:42,623 --> 01:47:45,410 분석은 됐고 이름만 말해봐 1816 01:47:45,542 --> 01:47:47,157 나도 모르겠네 1817 01:47:47,586 --> 01:47:51,170 허나 창고 열쇠가 있어야 거울을 놓을 수 있었겠지 1818 01:47:52,508 --> 01:47:56,376 늘 나보다 앞서는군 FBI는 물론이고 1819 01:47:56,470 --> 01:47:59,633 한두 번도 아니고 계속 빠져나가다니 1820 01:47:59,974 --> 01:48:02,681 남들이 보면 FBI 내부에... 1821 01:48:15,572 --> 01:48:16,982 내부인 짓이다? 1822 01:48:29,086 --> 01:48:30,121 자네군 1823 01:48:34,758 --> 01:48:35,747 왜지? 1824 01:48:36,593 --> 01:48:38,925 그게 중요한 질문이지 1825 01:48:39,763 --> 01:48:41,299 당신이 맞아 1826 01:48:41,890 --> 01:48:46,304 그 표정을 보려고 얼마나 기다렸는지 1827 01:48:48,731 --> 01:48:50,221 정체가 뭔가? 1828 01:48:51,316 --> 01:48:52,726 원하는 게 뭐야? 1829 01:48:53,569 --> 01:48:55,105 원하는 게 뭐냐고? 1830 01:48:55,487 --> 01:48:58,399 당신이 감옥에서 평생 썩으면서 1831 01:48:58,490 --> 01:49:02,529 어디서 잘못된 건지 고민했으면 좋겠군 1832 01:49:03,245 --> 01:49:06,328 자존심에 눈이 멀어 아무것도 못 보고 1833 01:49:06,915 --> 01:49:09,372 두 걸음이나 뒤처져 있으면서 1834 01:49:09,376 --> 01:49:12,163 한 걸음 앞섰다고 착각하다니 1835 01:49:16,842 --> 01:49:18,002 딜런? 1836 01:49:19,011 --> 01:49:20,000 잠깐만 1837 01:49:21,013 --> 01:49:23,129 딜런! 어찌 된 건가? 1838 01:49:30,814 --> 01:49:33,601 딜런! 왜? 1839 01:49:34,318 --> 01:49:35,307 왜? 1840 01:49:39,323 --> 01:49:41,484 이런 세상에 1841 01:49:42,493 --> 01:49:44,324 진짜 이건 상상도 못했어 1842 01:49:44,495 --> 01:49:46,827 - 말도 안 돼 - 설마 1843 01:49:46,914 --> 01:49:49,326 이거 정말 대단하네요 1844 01:49:49,750 --> 01:49:50,830 고마워 1845 01:49:51,210 --> 01:49:53,451 머리론 지면 안 된다고 말했을 때... 1846 01:49:53,545 --> 01:49:54,580 나도 같은 생각이었지 1847 01:49:54,838 --> 01:49:55,998 그렇군요 1848 01:49:56,381 --> 01:49:57,370 헨리 1849 01:49:58,175 --> 01:50:00,040 놀라서 말도 못하네요 나도 처음 봤어요 1850 01:50:00,052 --> 01:50:01,667 칭찬으로 생각하지 1851 01:50:02,387 --> 01:50:04,969 저기 있잖아요 엉덩이 차서 미안해요 1852 01:50:05,808 --> 01:50:07,298 확실히 말해두는데 1853 01:50:07,476 --> 01:50:10,968 난 "디 아이" 를 100% 믿었어요 1854 01:50:11,146 --> 01:50:15,640 내가 이 불신자들을 끌고 온 거라고요 1855 01:50:15,651 --> 01:50:17,687 모두 합격이야 1856 01:50:18,529 --> 01:50:19,644 고마워요 1857 01:50:19,738 --> 01:50:20,818 가지 1858 01:50:21,824 --> 01:50:24,987 진짜 마술은 네 번의 마술이 1859 01:50:25,160 --> 01:50:27,071 하나로 완성돼야 시작되는 거야 1860 01:50:27,329 --> 01:50:29,615 너희들은 성공했어 1861 01:50:30,582 --> 01:50:31,662 그러니 환영하지 1862 01:50:35,003 --> 01:50:36,994 "디 아이" 에 온 걸 환영한다 1863 01:51:44,198 --> 01:51:46,280 다 연결된 거였어 1864 01:51:46,950 --> 01:51:49,942 파리 신용금고 트레슬러 보험사 1865 01:51:59,296 --> 01:52:00,661 그럼 엘크혼은 1866 01:52:00,797 --> 01:52:02,708 무슨 상관인데요? 1867 01:52:05,177 --> 01:52:08,419 원래 엘크혼은 금고 제작사였거든 1868 01:52:08,764 --> 01:52:10,846 싸구려 철을 사용했지 1869 01:52:12,434 --> 01:52:13,719 질이 엉망이었어 1870 01:52:13,810 --> 01:52:17,018 금고는 강바닥에 닿자 바로 찌그러졌고 1871 01:52:17,147 --> 01:52:18,478 슈라이크는 갇혔지 1872 01:52:20,025 --> 01:52:21,606 아버지였군요? 1873 01:52:23,487 --> 01:52:26,820 그날 아침은 평소와 달랐어 1874 01:52:27,866 --> 01:52:32,860 아버지가 일하러 간다고 했을 때 보내기 싫은 내 마음을 읽으셨는지 1875 01:52:35,123 --> 01:52:40,243 시계를 주시면서 돌아올 때까지 지켜보라셨어 1876 01:52:41,421 --> 01:52:44,163 그때부터 계속 시계만 봤지 1877 01:52:44,174 --> 01:52:46,335 그 순간부터 1878 01:52:46,426 --> 01:52:48,963 가짜 신분으로 살아왔어 1879 01:52:49,596 --> 01:52:51,461 세부적인 것까지 전부 계획했지만 1880 01:52:51,556 --> 01:52:54,798 한 가지는 예상 못했어 1881 01:52:55,269 --> 01:52:56,429 바로 너 1882 01:52:58,105 --> 01:53:01,142 논리대로 한다면 1883 01:53:01,650 --> 01:53:07,065 은행강도 사건이니 날 체포해야겠지 1884 01:53:12,661 --> 01:53:13,696 맞아요 1885 01:53:15,664 --> 01:53:19,703 근데 원래 논리랑 담쌓은 여자잖아요 1886 01:53:20,836 --> 01:53:22,292 그리고 알겠지만 1887 01:53:23,046 --> 01:53:27,415 어떤 것들은 설명하지 않은 채로 두는 게 좋아요 1888 01:53:33,849 --> 01:53:35,635 잠가버릴 비밀 하나 생겼네 1889 01:54:03,295 --> 01:54:04,831 가까이 오세요 1890 01:54:05,297 --> 01:54:06,537 더 가까이 1891 01:54:06,673 --> 01:54:08,880 이제 우리 비밀을 알게 됐으니 1892 01:54:08,967 --> 01:54:11,333 우린 주위에서 당신을 지켜볼 겁니다 1893 01:54:11,928 --> 01:54:15,512 다음 마술을 도와줄 누군가를 찾고 있어요 1894 01:54:15,599 --> 01:54:20,184 셋을 세면 눈을 뜨고 보이는 걸 말해보세요 1895 01:54:21,188 --> 01:54:22,303 하나 1896 01:54:22,397 --> 01:54:23,386 둘 1897 01:55:55,240 --> 01:55:57,105 잠깐! 멈춰봐! 1898 01:55:57,492 --> 01:56:01,235 차 멈춰! 뛰어내릴 거야 1899 01:56:02,247 --> 01:56:03,737 맙소사 1900 01:56:05,667 --> 01:56:07,828 여긴 어디지? 1901 01:56:07,836 --> 01:56:10,248 또 다른 쓰레기장이군 1902 01:56:10,338 --> 01:56:12,249 느낌이 오는데 1903 01:56:12,340 --> 01:56:16,504 지치고 배고프고 뻐근해 죽겠네 1904 01:56:17,554 --> 01:56:19,465 여기 좀 봐 1905 01:56:19,639 --> 01:56:22,346 - 여길 왜 데려왔지? - 늘 쓰레기장이었잖아 1906 01:56:22,350 --> 01:56:24,261 여기 정말 멋진데! 1907 01:56:25,770 --> 01:56:26,759 새로운 기계야 1908 01:56:26,855 --> 01:56:28,470 점프수트 같은 건 안 돼 1909 01:56:28,482 --> 01:56:29,517 난 스판 안 입어 1910 01:56:29,608 --> 01:56:31,974 - 잠겼어 - 카드가 있어 1911 01:56:32,110 --> 01:56:34,601 - 무슨 카드? - 무슨 카드냐니? 1912 01:56:38,950 --> 01:56:39,650 좋았어