1 00:00:29,791 --> 00:00:35,250 ‎“2차 대전이 발발하자 ‎노르웨이는 중립을 선언했다” 2 00:00:42,958 --> 00:00:49,291 ‎“독일 군수 제품 철광석의 ‎85%는 스웨덴에서 조달됐고” 3 00:00:50,125 --> 00:00:55,250 ‎“국경을 넘는 화물 열차나 ‎나르비크에서 배로 운송됐다” 4 00:01:06,625 --> 00:01:12,041 ‎“이 철광석 조달을 막는 것이 ‎영국의 가장 중요한 과제였다” 5 00:01:16,583 --> 00:01:20,500 ‎“1940년 4월 8일 영국은 ‎노르웨이에 기뢰를 설치했다” 6 00:01:21,583 --> 00:01:26,125 ‎“영국과 나치 사이좋게 ‎노르웨이에서 철광을 선적” 7 00:01:26,208 --> 00:01:30,333 ‎“나르비크 항구의 ‎철광석 경쟁이 치열해지다” 8 00:01:30,416 --> 00:01:35,625 ‎“같은 날 노르웨이의 경비대가 ‎중립 나르비크에 파견됐지만” 9 00:01:36,125 --> 00:01:41,250 ‎“그들은 어차피 그 중립이 ‎침략당할 것임을 알지 못했다” 10 00:01:43,875 --> 00:01:49,916 ‎“나르비크” 11 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 ‎냄새가 다르지? 12 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 ‎그래, 나도 이제 알겠어! 13 00:02:24,250 --> 00:02:26,500 ‎- 뭘 알아? ‎- 냄새 말이야 14 00:02:27,875 --> 00:02:28,958 ‎짠 바다 냄새? 15 00:02:29,708 --> 00:02:31,083 ‎아니 그거 말고 16 00:02:32,208 --> 00:02:33,500 ‎코에서 안 느껴져? 17 00:02:37,708 --> 00:02:38,666 ‎아니 18 00:02:41,375 --> 00:02:42,958 ‎그럼 넌 이 동네 ‎사람이 아닌 거야 19 00:02:43,458 --> 00:02:45,791 ‎철광석 냄새잖아 20 00:02:46,541 --> 00:02:48,291 ‎돈 냄새지 21 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 ‎제군들, 잘 들어라 22 00:02:58,458 --> 00:03:01,208 ‎휴가는 모두 취소됐다 23 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 ‎대위님? 24 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 ‎오늘 제 아들 생일이에요 25 00:03:20,291 --> 00:03:21,791 ‎전원 부대로 복귀한다 26 00:03:22,791 --> 00:03:25,625 ‎상병, 자정까지 복귀하라 27 00:03:29,583 --> 00:03:30,583 ‎감사합니다, 소령님 28 00:03:39,375 --> 00:03:40,291 ‎대신 좀 챙겨줘 29 00:03:41,541 --> 00:03:43,250 ‎용케 외출 허가 받았네? 30 00:03:43,333 --> 00:03:45,583 ‎- 내가 짐꾼이야? ‎- 고참이 꼭 명령해야 해? 31 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 ‎비오르그에게 안부 전해줘 32 00:03:49,416 --> 00:03:51,000 ‎비오르그? 33 00:03:51,083 --> 00:03:52,500 ‎널 누가 신경 쓴다고 34 00:03:52,583 --> 00:03:54,000 ‎기다려요! 35 00:04:08,208 --> 00:04:09,666 ‎우리 철광석은 36 00:04:09,750 --> 00:04:13,541 ‎그 어느 곳보다 순도가 높아요 37 00:04:13,625 --> 00:04:14,708 ‎그래서 38 00:04:14,791 --> 00:04:18,000 ‎전 세계의 수요가 엄청나죠 39 00:04:18,083 --> 00:04:21,625 ‎철광석 하역 부두의 ‎새 계획을 보고 나면 40 00:04:21,708 --> 00:04:24,750 ‎진가를 알게 될 것이며 41 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 ‎모두에게 충분한 기회가 42 00:04:27,791 --> 00:04:29,375 ‎주어질 것을 보장합니다 43 00:04:30,791 --> 00:04:33,666 ‎독일과 영국 업체들의 44 00:04:33,750 --> 00:04:38,208 ‎관심은 단 한 가지 ‎작은 나르비크 항구를 통해 45 00:04:38,291 --> 00:04:39,625 ‎얻게 될 수익이며 46 00:04:39,708 --> 00:04:41,958 ‎이곳이 평화롭고 47 00:04:42,041 --> 00:04:44,791 ‎- 안전한 항구기 때문이죠 ‎- 안전에 있어선 48 00:04:44,875 --> 00:04:46,166 ‎우리 항구가 49 00:04:46,250 --> 00:04:47,875 ‎- 그 사실이 자랑스럽습니다 ‎- 그리고… 50 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 ‎하지만 불행히 ‎신경을 거스르게도 51 00:04:51,166 --> 00:04:52,000 ‎몇 척의 배들이 52 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 ‎독일과 영국 배 모두요 53 00:04:55,875 --> 00:04:56,916 ‎침몰하는 일이 있었습니다 54 00:04:57,500 --> 00:04:59,416 ‎- 저의 항구 출항 직후에요 ‎- 죄송해요 55 00:05:00,000 --> 00:05:02,750 ‎그 사건 때문에 56 00:05:02,833 --> 00:05:05,125 ‎대표 자격으로 57 00:05:05,208 --> 00:05:08,750 ‎영국과 독일 양측에서 오셨으니 58 00:05:09,333 --> 00:05:10,833 ‎제가 부탁드리는 건 59 00:05:10,916 --> 00:05:13,583 ‎본국 정부에 ‎협상대로 안전을 보장하는 60 00:05:13,666 --> 00:05:16,541 ‎내용을 전하셨으면 합니다 61 00:05:16,625 --> 00:05:17,791 ‎모든 배와 62 00:05:17,875 --> 00:05:19,958 ‎- 국적에 상관없이요 ‎- 자국의 정부에 전해주세요 63 00:05:21,333 --> 00:05:23,291 ‎모든 배의 안전을 보장하고 64 00:05:23,375 --> 00:05:25,833 ‎그래야 목적지까지 ‎안전 운송이 될 테니까요 65 00:05:25,916 --> 00:05:26,833 ‎이런… 66 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 ‎시장님이 우릴 ‎너무 추켜세우시네요 67 00:05:29,791 --> 00:05:31,000 ‎부소 영사님 68 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 ‎- 건배하시죠! ‎- 찬 채울게요 69 00:05:34,041 --> 00:05:34,875 ‎나르비크를 위하여! 70 00:05:35,791 --> 00:05:36,666 ‎로스 영사님 71 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 ‎건배하시죠 72 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 ‎나르비크를 위하여! 73 00:05:40,416 --> 00:05:42,041 ‎- 나르비크를 위하여! ‎- 나르비크를 위하여! 74 00:05:58,291 --> 00:05:59,666 ‎한센이 안부 전하래 75 00:06:00,791 --> 00:06:02,291 ‎잘 있다고 전해줘 76 00:06:05,541 --> 00:06:07,125 ‎이제 제대하는 거 맞지? 77 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 ‎곧 끝나 78 00:06:10,083 --> 00:06:11,583 ‎오늘 시내로 전환 배치됐어 79 00:06:13,500 --> 00:06:15,458 ‎- 이유도 말해줬어? ‎- 응 80 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 ‎그래야 자기랑 더 ‎가까이 있을 수 있으니까 81 00:06:20,416 --> 00:06:22,666 ‎자기야! 손님들 기다리셔 82 00:06:22,750 --> 00:06:23,833 ‎네 83 00:06:25,666 --> 00:06:27,791 ‎자기 얼굴을 보면 ‎기뻐 날뛸 사람이 또 있지 84 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 ‎그래? 녀석은 어디 있어? 85 00:06:29,541 --> 00:06:31,291 ‎시아버님과 같이 밖에 86 00:06:38,041 --> 00:06:39,208 ‎잉리드? 87 00:06:40,333 --> 00:06:41,791 ‎자정 전까지 복귀해야 해 88 00:06:42,708 --> 00:06:44,083 ‎일 끝날 때까지 가지 마 89 00:06:44,166 --> 00:06:45,333 ‎그럼 빨리 끝내 90 00:06:58,291 --> 00:06:59,458 ‎준비됐지? 91 00:07:02,833 --> 00:07:03,750 ‎하나 더 92 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 ‎누가 왔나 볼래? 93 00:07:10,041 --> 00:07:11,458 ‎아빠! 94 00:07:12,666 --> 00:07:13,916 ‎아들! 95 00:07:16,833 --> 00:07:18,666 ‎녀석… 96 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 ‎- 5살 무게는 나가겠는걸 ‎- 6살이에요 97 00:07:20,916 --> 00:07:22,208 ‎- 6살이라고? ‎- 네 98 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 ‎그럼 이거 갖고 놀아도 되겠네 99 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 ‎기차다! 100 00:07:29,333 --> 00:07:30,375 ‎기차네 101 00:07:34,458 --> 00:07:35,708 ‎별일 없었지? 102 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 ‎전 괜찮아요 103 00:07:40,500 --> 00:07:41,458 ‎어디 보자 104 00:07:42,333 --> 00:07:44,000 ‎- 멋지지? ‎- 네 105 00:07:54,833 --> 00:07:56,625 ‎차 더 드려요, 영사님? 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 ‎아니, 고마워요 107 00:07:58,916 --> 00:08:02,708 ‎혹시 독일 영사가 ‎시장 연설에 대해 108 00:08:02,791 --> 00:08:04,500 ‎뭐라고 했나 알 수 있을까요? 109 00:08:04,583 --> 00:08:05,416 ‎저한테요? 110 00:08:06,666 --> 00:08:09,291 ‎아뇨, 통역만 부탁했어요 111 00:08:09,375 --> 00:08:10,500 ‎그게 다예요 112 00:08:11,250 --> 00:08:14,041 ‎나라면 원하는 걸 ‎다 들어주진 않을 거예요 113 00:08:14,125 --> 00:08:17,625 ‎독일 인간들을 대할 때 ‎다 퍼주는 건 금물이죠 114 00:08:17,708 --> 00:08:20,291 ‎우린 모든 손님을 ‎똑같이 대해요, 로스 씨 115 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 ‎- 당연히 그래야죠 ‎- 네, 그럼요 116 00:08:23,208 --> 00:08:24,708 ‎군나르가 제대한 거야? 117 00:08:24,791 --> 00:08:27,500 ‎오늘 밤에만 나온 거래요 ‎그래서 혹시 제가 일찍… 118 00:08:27,583 --> 00:08:30,500 ‎로이터는 공신력 있는 ‎런던의 소식통에 근거해 119 00:08:30,583 --> 00:08:33,625 ‎한 시간 안에 기뢰를 ‎노르웨이 해상에 설치했으며 120 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 ‎누구의 협조 없이 ‎독자적으로 끝냈다고 합니다 121 00:08:36,875 --> 00:08:38,333 ‎영국이 있어서 다행이네 122 00:08:38,416 --> 00:08:41,250 ‎오후 및 야간에 ‎어뢰 공격이 있었고 123 00:08:41,333 --> 00:08:44,916 ‎독일 군함 3척이 ‎노르웨이 해안을 떠났으며 124 00:08:45,000 --> 00:08:47,625 ‎전쟁 중인 두 나라는… 125 00:08:47,708 --> 00:08:50,541 ‎누군가 히틀러 목을 따야 해 126 00:08:51,958 --> 00:08:52,833 ‎이상 뉴스였습니다 127 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 ‎녀석도 완성된 모형을 ‎보고 싶겠지만 깨우기가… 128 00:09:01,708 --> 00:09:03,458 ‎- 어서 와 ‎- 자기 129 00:09:08,291 --> 00:09:10,750 ‎올레는 내가 재우마 130 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 ‎감사합니다 131 00:09:18,083 --> 00:09:19,875 ‎- 주무세요 ‎- 잘 자라 132 00:09:19,958 --> 00:09:21,041 ‎쉬세요 133 00:09:32,166 --> 00:09:34,166 ‎참 잉리드한테도 말했지만 134 00:09:34,958 --> 00:09:37,250 ‎난 이층 침대 전혀 안 불편해 135 00:09:38,750 --> 00:09:40,291 ‎주무세요, 아빠 136 00:09:40,375 --> 00:09:41,833 ‎- 주무세요 ‎- 너도 137 00:09:43,666 --> 00:09:44,708 ‎자기 138 00:09:45,583 --> 00:09:46,875 ‎다시 복귀해야 해 139 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 ‎- 30분 남았어 ‎- 알아 140 00:09:49,166 --> 00:09:51,500 ‎아직 시간은 충분해 141 00:10:20,875 --> 00:10:22,916 ‎이층 침대도 좋으시다잖아 142 00:10:58,625 --> 00:10:59,708 ‎군나르 143 00:11:03,333 --> 00:11:05,041 ‎- 소리 들었어? ‎- 아니 144 00:11:05,750 --> 00:11:07,958 ‎그보다 늦어서 큰일 났어 145 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 ‎4시간 전에 ‎부대 복귀했어야 해 146 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 ‎내가 못 가게 했다고 해 147 00:11:21,083 --> 00:11:22,916 ‎- 언제 다시 올 거야? ‎- 오늘 밤 148 00:11:23,583 --> 00:11:24,875 ‎영창에 안 갔으면 149 00:11:27,333 --> 00:11:28,166 ‎사랑해 150 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 ‎몸 건강하고 151 00:11:48,750 --> 00:11:49,791 ‎대령님 152 00:11:51,250 --> 00:11:52,916 ‎무기는 어디에 버렸나? 153 00:11:53,000 --> 00:11:54,291 ‎제가… 154 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 ‎지금 휴가라서요 155 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 ‎이 상태로 도시를 지켜? 156 00:12:00,541 --> 00:12:02,375 ‎우리 함선은 157 00:12:02,458 --> 00:12:03,541 ‎격침 중이고 158 00:12:04,500 --> 00:12:07,833 ‎해병대는 항구에 흩어져 있어 159 00:12:07,916 --> 00:12:12,125 ‎오늘 밤 ‎요새를 공격한 독일 군함이 160 00:12:12,208 --> 00:12:14,583 ‎오슬로피오르 해협을 따라 161 00:12:14,666 --> 00:12:16,375 ‎해안으로 북상 중입니다 162 00:12:16,458 --> 00:12:19,500 ‎독일 군함은 요새 공격 말고도 163 00:12:19,583 --> 00:12:22,708 ‎현재 베르겐을 점령했으며 164 00:12:23,416 --> 00:12:26,125 ‎한 척의 배가 ‎나르비크에 들어왔고 165 00:12:26,208 --> 00:12:29,791 ‎아마도 노르웨이 함선과 ‎전투를 벌인 군함으로 보이며 166 00:12:29,875 --> 00:12:32,583 ‎군인도 일부 ‎상륙한 것 같습니다 167 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 ‎추가 정보는 파악 중입니다 168 00:12:35,333 --> 00:12:37,083 ‎정말 우리 배가 격침됐어? 169 00:12:43,291 --> 00:12:45,416 ‎- 망네? 내 총은? ‎- 뭐? 170 00:12:45,500 --> 00:12:46,833 ‎내 총 어디 있냐고? 171 00:12:46,916 --> 00:12:48,541 ‎막사에 있지 172 00:12:56,250 --> 00:12:59,208 ‎위치에서 ‎명령을 기다리고 있습니다 173 00:13:00,541 --> 00:13:02,416 ‎배를 되돌려라! 174 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 ‎저항하면 쏜다! 175 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 ‎그럴 일은 없을걸! 176 00:13:10,458 --> 00:13:11,833 ‎- 지금 뭐 하는 거지? ‎- 같이 가려고요 177 00:13:11,916 --> 00:13:13,958 ‎됐어! 혼자 가도 돼 178 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 ‎정신 바짝 차려 179 00:13:27,333 --> 00:13:29,083 ‎이미 많은 사상자가 생겼어 180 00:13:30,291 --> 00:13:31,750 ‎꼭 이래야 해? 181 00:13:32,375 --> 00:13:34,125 ‎자네 함선엔 경고했어 182 00:13:34,208 --> 00:13:36,333 ‎투항을 거부한 대가지 183 00:13:37,500 --> 00:13:40,125 ‎우리가 노르웨이 ‎전 지역을 통치한다 184 00:13:41,208 --> 00:13:42,375 ‎협상 따위는 없어 185 00:13:46,708 --> 00:13:48,541 ‎난 자네가 그런 약조를… 186 00:13:49,458 --> 00:13:52,500 ‎승낙한 줄 알았는데 ‎내가 잘못 알았나? 187 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 ‎총 이리 줘 188 00:14:20,333 --> 00:14:21,833 ‎믿을 수가 없군 189 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 ‎철수한다! 190 00:14:24,375 --> 00:14:26,375 ‎대령님, 중립국을 침범한… 191 00:14:26,458 --> 00:14:28,833 ‎도시가 가루가 될 위험은 192 00:14:28,916 --> 00:14:30,041 ‎일단 피해야지 193 00:14:34,041 --> 00:14:37,541 ‎싸우지 않는 거야? 194 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 ‎이대로 그냥 내주는 거야? 195 00:14:43,708 --> 00:14:44,958 ‎우린 어디로 가고? 196 00:14:57,458 --> 00:15:00,416 ‎제군들, 여기서 왼쪽으로 간다 197 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 ‎부대로 안 돌아가나요? 198 00:15:03,458 --> 00:15:05,625 ‎절대 그럴 일은 없다 199 00:15:09,041 --> 00:15:11,250 ‎이게 뭐지? 200 00:15:11,333 --> 00:15:12,375 ‎어쩌자는 거야? 201 00:15:16,041 --> 00:15:18,666 ‎난 집에 갈래 202 00:15:28,208 --> 00:15:29,250 ‎어디 가려고? 203 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 ‎독일 놈들이 ‎전쟁 포로한테 한 짓 알지? 204 00:15:33,625 --> 00:15:34,708 ‎다 쏴 죽인대 205 00:15:37,750 --> 00:15:39,041 ‎망네! 206 00:15:39,125 --> 00:15:40,041 ‎뭐 하는 거야? 207 00:15:41,875 --> 00:15:43,125 ‎군인답게 굴어, 젠장 208 00:16:08,750 --> 00:16:10,000 ‎좀 들어갈까요? 209 00:16:10,583 --> 00:16:13,125 ‎정문을 사용하시면 돼요 210 00:16:13,208 --> 00:16:15,416 ‎죄송하지만 저는 ‎정문을 쓸 수 없어서요 211 00:16:17,125 --> 00:16:18,250 ‎무슨 일 때문에 그러시죠? 212 00:16:19,333 --> 00:16:21,666 ‎부탁해요… 급한 일이라서요 213 00:16:24,458 --> 00:16:26,125 ‎생사가 달린 일입니다 214 00:16:27,041 --> 00:16:29,541 ‎- 따라오시죠 ‎- 감사합니다 215 00:16:30,041 --> 00:16:31,833 ‎사람들을 한곳에 모아! 216 00:16:33,750 --> 00:16:36,166 ‎저 친구! ‎다 같은 곳에 모아! 217 00:16:36,250 --> 00:16:37,625 ‎어서 내려가! 218 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 ‎호텔 안내 데스크로 가! 219 00:16:39,458 --> 00:16:40,583 ‎어서 움직여! 220 00:16:40,666 --> 00:16:42,666 ‎- 나와! ‎- 뭐 해, 어서 나와! 221 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 ‎이쪽으로 가 222 00:16:48,416 --> 00:16:49,458 ‎내려가, 어서! 223 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 ‎- 영국 사람의 열쇠 내놔! ‎- 어서, 꾸물대지 말고! 224 00:16:52,625 --> 00:16:54,708 ‎- 모두, 안내 데스크에 서! ‎- 잠깐만 225 00:16:54,791 --> 00:16:56,291 ‎잠깐! ‎이 여성분은 내가 필요해 226 00:16:56,375 --> 00:16:57,333 ‎통역사로 써야 해 227 00:16:58,000 --> 00:16:59,333 ‎토프테 부인, 도와주시겠어요? 228 00:16:59,416 --> 00:17:01,041 ‎“로열 호텔” 229 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 ‎503호 열쇠가 급히 필요해요 230 00:17:04,041 --> 00:17:05,625 ‎로스 영사의 열쇠를 달래요 231 00:17:05,708 --> 00:17:07,375 ‎손님 열쇠를 어떻게 줘 232 00:17:08,000 --> 00:17:09,708 ‎미안해요, 열쇠가 하나고 ‎손님이 가져가셨대요 233 00:17:09,791 --> 00:17:13,208 ‎네, 어디든 열 수 있는 ‎마스터 열쇠가 있잖아요 234 00:17:13,708 --> 00:17:15,083 ‎- 당장 열쇠를 내놔! ‎- 아니야 235 00:17:16,166 --> 00:17:17,958 ‎그게 아니라 ‎우린 여기에 친구로 온 거고 236 00:17:18,041 --> 00:17:21,541 ‎영국한테 당신들을 지키는 거니 ‎무기 사용은 조심할게요 237 00:17:21,625 --> 00:17:23,166 ‎알겠어요 238 00:17:23,250 --> 00:17:24,708 ‎그래요? 잘됐네요 239 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 ‎하지만 제 남편도 군인이에요 240 00:17:33,625 --> 00:17:34,458 ‎항구에 있나요? 241 00:17:35,958 --> 00:17:36,916 ‎아뇨 242 00:17:37,708 --> 00:17:41,375 ‎노르웨이 군대는 ‎이미 항복했어요 243 00:17:41,458 --> 00:17:42,958 ‎그러니 남편도 안전할 거예요 244 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 ‎감사합니다 245 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 ‎발터, 넌 나를 따라와 246 00:17:56,875 --> 00:17:59,500 ‎자 이제 우리가 ‎호텔 방 모두를 접수할 거예요 247 00:18:00,250 --> 00:18:01,916 ‎방을 다 쓰겠다고 해요 248 00:18:02,000 --> 00:18:03,458 ‎손님들은 어쩌고요? 249 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 ‎나가야 할 손님은 ‎물론 보상해드려야죠 250 00:18:06,833 --> 00:18:08,041 ‎하나… 251 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 ‎둘… 252 00:18:10,041 --> 00:18:12,250 ‎지금은 이걸로 충분할 거예요 253 00:18:13,000 --> 00:18:14,583 ‎그쪽은 급여를 더 올려드리죠 254 00:18:15,833 --> 00:18:17,750 ‎아뇨, 됐어요 255 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 ‎- 그럴 필요 없어요 ‎- 당연히 그래야죠 256 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 ‎제가 필요로 하는 분이고 257 00:18:22,166 --> 00:18:24,458 ‎독일어랑 우리에게 협력하는 ‎가치를 아는 분이잖아요 258 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 ‎실례할게요 259 00:18:28,375 --> 00:18:31,625 ‎주방에 가서 비오르그랑 ‎손님 아침 식사를 도와 260 00:18:31,708 --> 00:18:34,208 ‎제가 뭘 잘못한 건가요? 261 00:18:35,000 --> 00:18:38,208 ‎아니, 저들은 어쨌든 ‎열쇠를 빼앗아 갔을 거야 262 00:18:38,291 --> 00:18:40,083 ‎이 분쟁을 해결할 힘도 없고 263 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 ‎우린 호텔만 운영하는 거니까 264 00:18:59,333 --> 00:19:00,666 ‎정지! 거기 서! 265 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 ‎계속 전진 266 00:19:12,083 --> 00:19:13,458 ‎무슨 일이지? 267 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 ‎도시를 벗어나면 안 됩니다 268 00:19:16,666 --> 00:19:17,708 ‎왜? 269 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 ‎뒤로 돌아서 ‎다시 막사로 가주세요 270 00:19:21,375 --> 00:19:23,041 ‎이쪽으로 행군하시면 안 됩니다 271 00:19:27,625 --> 00:19:28,583 ‎그렇군 272 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 ‎우린 계속 간다 273 00:19:39,250 --> 00:19:40,333 ‎그냥 보내줘요? 274 00:19:43,875 --> 00:19:45,250 ‎준비됐는데 쏠까요? 275 00:19:51,583 --> 00:19:53,125 ‎전방만 주시한다 276 00:20:03,666 --> 00:20:05,041 ‎이제 우린 어쩌지? 277 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 ‎독일군이 뒤뜰이 있어 278 00:20:08,750 --> 00:20:10,541 ‎여기 당장 문 열어! 279 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 ‎어서 열어! 280 00:20:15,458 --> 00:20:16,541 ‎이봐? 281 00:20:17,333 --> 00:20:18,291 ‎당장 문 열라고! 282 00:20:19,583 --> 00:20:20,625 ‎안에 있는 거 다 안다! 283 00:20:22,166 --> 00:20:24,333 ‎이제야 문을 여네 ‎너 귀먹었어? 284 00:20:25,416 --> 00:20:26,333 ‎비켜 285 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 ‎- 좋은 아침이에요 ‎- 좋은 아침 286 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 ‎저를 따라오세요 287 00:20:38,666 --> 00:20:40,041 ‎커피 드릴게요 288 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 ‎우유랑 설탕은요? 289 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 ‎우유만 타요 290 00:20:59,916 --> 00:21:01,000 ‎저도 똑같이 주세요 291 00:21:01,083 --> 00:21:02,583 ‎- 거기 병사들! ‎- 가자 292 00:21:02,666 --> 00:21:04,750 ‎사람들을 어서 집합시켜 293 00:21:10,750 --> 00:21:11,666 ‎이리로 오세요 294 00:21:17,291 --> 00:21:19,083 ‎잠깐, 저기요 295 00:21:19,958 --> 00:21:22,000 ‎당신의 도움이 필요해요 ‎토프테 부인 296 00:21:22,083 --> 00:21:23,708 ‎제가 알기론 집이 근처라면서요 297 00:21:24,833 --> 00:21:26,000 ‎우리 집은… 298 00:21:26,875 --> 00:21:28,166 ‎어쩌다 보니 알려준 거야 299 00:21:28,250 --> 00:21:30,000 ‎뒷마당을 지나면 우리 집이에요 300 00:21:31,125 --> 00:21:32,208 ‎독일군은 ‎당신들을 찾아낼 거예요 301 00:21:32,291 --> 00:21:34,416 ‎어쨌든 우린 숨을 곳도 없어요 302 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 ‎전 엮이고 싶지 않아요 303 00:21:36,583 --> 00:21:37,500 ‎애도 있고요 304 00:21:39,583 --> 00:21:41,625 ‎우리에게 문을 걸어 잠그면 305 00:21:41,708 --> 00:21:42,750 ‎우린 죽게 될 거예요 306 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 ‎우리가 갈 곳이 없을까요 ‎토프테 부인? 307 00:21:47,000 --> 00:21:48,750 ‎물론 당신한테 피해 없는 곳요 308 00:21:52,250 --> 00:21:53,583 ‎사냥 때 쓰는 오두막은 어때? 309 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 ‎- 산속에? ‎- 응 310 00:21:56,666 --> 00:21:58,125 ‎비오르그가 알려드릴 거예요 311 00:21:58,208 --> 00:21:59,625 ‎정말 감사합니다 312 00:22:02,041 --> 00:22:04,666 ‎며칠이면 돼요 ‎영국 군이 곧 도착할 겁니다 313 00:22:07,500 --> 00:22:10,208 ‎다른 생각은 안 하실 걸로 ‎믿어도 되죠, 부인? 314 00:22:10,291 --> 00:22:11,375 ‎우린 믿어도 돼요 315 00:22:24,125 --> 00:22:25,166 ‎도시를 떠나야 해 316 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 ‎장화도 가져가요? 317 00:22:26,750 --> 00:22:28,500 ‎장화도 챙겨 318 00:22:28,583 --> 00:22:30,125 ‎밖에 소식 들었어? 319 00:22:30,958 --> 00:22:32,208 ‎군나르는요? 320 00:22:32,291 --> 00:22:33,750 ‎이미 여길 떴지 321 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 ‎아니에요 322 00:22:35,583 --> 00:22:37,333 ‎노르웨이 병사들이 ‎나르비크에 있어요 323 00:22:37,416 --> 00:22:38,708 ‎항복했대요 324 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 ‎철길을 따라 ‎가고 있는 부대가 있어 325 00:22:43,791 --> 00:22:45,333 ‎군나르도 거기 소속인가요? 326 00:22:46,750 --> 00:22:48,291 ‎군나르가 항복했겠니? 327 00:23:26,791 --> 00:23:28,166 ‎어제 막사엔 ‎왜 복귀 안 했어? 328 00:23:28,833 --> 00:23:30,500 ‎장난감 기차놀이에 바빠서지 329 00:23:34,166 --> 00:23:36,541 ‎배는 운행 안 해요 ‎집으로 돌아가세요 330 00:23:38,125 --> 00:23:40,291 ‎눈뜨고 멍청하게 ‎바라만 보는 신세가 됐군 331 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 ‎노르웨이 사람 같아? 332 00:23:51,625 --> 00:23:53,458 ‎할아버지 말로는 독일군한테 333 00:23:53,541 --> 00:23:56,291 ‎격침당한 ‎노르웨이 군함 병사들이래 334 00:23:58,875 --> 00:24:00,333 ‎어떻게 된 거죠? 335 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 ‎민간인은 배를 탈 수 없습니다 336 00:24:02,333 --> 00:24:03,625 ‎누구도 도시를 떠날 수 없어요 337 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 ‎놈들이 도시를 ‎봉쇄할 거로 생각한다면 338 00:24:07,875 --> 00:24:09,791 ‎큰코다칠 거야 339 00:24:13,541 --> 00:24:14,583 ‎올레 340 00:24:15,375 --> 00:24:16,416 ‎가자 341 00:24:22,041 --> 00:24:23,000 ‎저긴 보지 말고 342 00:24:30,041 --> 00:24:31,208 ‎더 받아왔어? 343 00:24:31,291 --> 00:24:32,708 ‎토프테 상병님 344 00:24:33,250 --> 00:24:34,458 ‎소령님이 오라십니다 345 00:24:37,833 --> 00:24:39,208 ‎바로 영창이네 346 00:24:44,458 --> 00:24:45,666 ‎어딘가 적혀있을 거야 347 00:24:45,750 --> 00:24:46,916 ‎네, 맞습니다 348 00:24:47,583 --> 00:24:49,333 ‎우리가 못 알아본 건가? 349 00:24:49,416 --> 00:24:50,791 ‎토프테 상병 호출 왔습니다 350 00:24:50,875 --> 00:24:52,125 ‎그래 351 00:24:52,916 --> 00:24:55,208 ‎오포트 철로에서 일했다면서? 352 00:24:56,125 --> 00:24:57,333 ‎네, 맞습니다 353 00:24:58,125 --> 00:25:01,416 ‎- 중립군 입대 전에요 ‎- 이미 중립국은 사라졌어 354 00:25:01,916 --> 00:25:05,708 ‎계획대로라면 근처에 ‎폭약이 있을 텐데 어디지? 355 00:25:08,541 --> 00:25:09,916 ‎저도 모릅니다 356 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 ‎이 다리는 ‎폭파할 수 있게 구축됐어 357 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 ‎분명 폭약이 있을 거야 358 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 ‎토프테! 전화 왔어 359 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 ‎토프테입니다 360 00:25:38,291 --> 00:25:39,375 ‎아버지? 361 00:25:40,125 --> 00:25:41,291 ‎통화 안전해요? 362 00:25:43,833 --> 00:25:45,083 ‎괜찮아 363 00:25:45,958 --> 00:25:46,916 ‎어디야, 군나르? 364 00:25:48,916 --> 00:25:51,791 ‎노르달 철교 근처에 ‎숨겨 놓은 폭약 위치 아세요? 365 00:25:53,750 --> 00:25:54,833 ‎터널 안에 숨겨놨지 366 00:25:54,916 --> 00:25:57,625 ‎스웨덴을 바라보는 방향 쪽에 367 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 ‎마을 쪽 터널 안이 맞죠? 368 00:25:59,416 --> 00:26:02,416 ‎그래, 3번째 ‎철로 기둥 아래 공간 369 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 ‎끊으려면… 370 00:26:04,416 --> 00:26:06,416 ‎각 공간에 ‎폭약이 3~4개는 필요해 371 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 ‎알아요, 아버지 372 00:26:07,833 --> 00:26:08,708 ‎군나르, 잘 들어 373 00:26:09,583 --> 00:26:11,833 ‎북쪽으로 가는 기차가 있어 374 00:26:12,416 --> 00:26:14,500 ‎올레랑 잉리드도 타고 있지… 375 00:26:16,583 --> 00:26:18,458 ‎폭약도 잘 다루겠지? 376 00:26:18,541 --> 00:26:19,916 ‎네, 소령님 377 00:26:20,000 --> 00:26:23,333 ‎곧바로 자네 소대를 데리고 ‎폭약을 설치해 터트린다 378 00:26:25,750 --> 00:26:27,458 ‎먼저 기차를 ‎보내면 안 될까요? 379 00:26:28,666 --> 00:26:31,375 ‎왜 다리를 ‎끊으려는지 알기나 해? 380 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 ‎철광석을 나르비크 항구에 ‎도착 못 하게 하려는 거겠죠 381 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 ‎독일군이 점령하려는 이유는 382 00:26:35,750 --> 00:26:38,333 ‎오직 무기를 만들 철광석을 ‎실어 나르려는 이유 때문이야 383 00:26:39,083 --> 00:26:40,208 ‎- 알겠습니다 ‎- 그래 384 00:26:40,291 --> 00:26:44,125 ‎독일 산악 사단이 기차로 ‎못 오게 막는 이유도 알겠지? 385 00:26:53,250 --> 00:26:55,125 ‎“폭발물 - 위험” 386 00:26:57,333 --> 00:26:58,541 ‎맞는군 387 00:26:58,625 --> 00:26:59,916 ‎이거면 충분한가? 388 00:27:00,958 --> 00:27:02,708 ‎이게 전부입니다, 소령님 389 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 ‎터널에 사람이 있다! 390 00:27:06,291 --> 00:27:08,583 ‎다들 위치로! 바로 폭파해 391 00:27:10,416 --> 00:27:12,041 ‎다들 매복해, 어서 392 00:27:18,708 --> 00:27:21,708 ‎3번째 기둥 밑이 ‎폭약 설치할 공간이야 ! 393 00:27:24,375 --> 00:27:26,833 ‎명령하면 쏜다! 394 00:27:46,833 --> 00:27:48,291 ‎민간인입니다 395 00:27:48,375 --> 00:27:49,291 ‎뭐? 396 00:27:50,875 --> 00:27:52,083 ‎민간인이에요 397 00:27:54,500 --> 00:27:55,791 ‎사격 중지! 398 00:28:02,125 --> 00:28:03,416 ‎아빠! 399 00:28:04,500 --> 00:28:06,041 ‎거기 있어, 그레테! 400 00:28:07,875 --> 00:28:10,333 ‎민간인에게 빨리 ‎다리를 건너라고 해, 어서 401 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 ‎다리에서 벗어나세요, 어서! 402 00:28:25,000 --> 00:28:26,041 ‎뛰어요! 403 00:28:33,166 --> 00:28:34,041 ‎- 올레! ‎- 아빠! 404 00:28:36,500 --> 00:28:38,833 ‎다리를 건너야 해 ‎곧 폭파할 거야 405 00:28:45,166 --> 00:28:46,333 ‎기차는 어떻게 됐어? 406 00:28:46,416 --> 00:28:48,000 ‎독일군이 세웠어 407 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 ‎훈달렌역에서 408 00:28:49,583 --> 00:28:50,875 ‎독일군은 지금 어디 있지? 409 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 ‎나도 몰라 410 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 ‎우리가 내렸을 땐 역에 있었어 411 00:28:55,250 --> 00:28:56,875 ‎터널 안으로 가요 412 00:28:57,750 --> 00:28:59,000 ‎터널로 가세요 413 00:29:00,333 --> 00:29:02,083 ‎철로만 따라가 414 00:29:02,166 --> 00:29:03,958 ‎터널만 지나면 ‎곧 스웨덴 땅이야 415 00:29:04,041 --> 00:29:05,208 ‎자기는 어쩌고? 416 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 ‎상병! 어서 폭파해 417 00:29:07,583 --> 00:29:09,125 ‎- 네, 소령님 ‎- 당장! 418 00:29:10,333 --> 00:29:12,000 ‎달려, 올레! 419 00:29:12,083 --> 00:29:12,916 ‎우리도 곧 갈 거야 420 00:29:13,000 --> 00:29:14,333 ‎- 확실해? ‎- 그래! 421 00:29:14,416 --> 00:29:16,875 ‎명령하면 사격하라! 422 00:29:23,166 --> 00:29:25,750 ‎바닥에 공간이 있다고 했잖아 423 00:29:25,833 --> 00:29:26,708 ‎이거? 424 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 ‎소용없어 425 00:29:34,875 --> 00:29:36,333 ‎그러면 폭약이 부족해 426 00:29:37,583 --> 00:29:38,875 ‎다른 방법은 없어? 427 00:29:41,541 --> 00:29:42,875 ‎올라가서 설치해야지 428 00:29:47,625 --> 00:29:50,625 ‎- 나머지는 다른 쪽에 설치해 ‎- 알겠어 429 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 ‎어서 430 00:30:13,250 --> 00:30:15,416 ‎싫어, 여기서 아빠 기다릴래 431 00:30:15,500 --> 00:30:17,916 ‎아빠 말 못 들었어? ‎곧 오신다고 했잖아 432 00:30:20,750 --> 00:30:21,875 ‎올레! 433 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 ‎올레! 434 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 ‎- 올레! ‎- 응 435 00:30:52,916 --> 00:30:54,291 ‎서둘러, 상병! 436 00:30:59,125 --> 00:31:00,125 ‎사격 개시! 437 00:31:05,625 --> 00:31:08,166 ‎정확히 조준하고 쏴 438 00:31:11,208 --> 00:31:12,458 ‎어서 터트려! 439 00:31:13,083 --> 00:31:14,875 ‎망네, 받아! 440 00:31:51,541 --> 00:31:52,625 ‎나머지 선 2개도 가져와 441 00:31:53,416 --> 00:31:54,333 ‎뛰어! 442 00:31:57,375 --> 00:31:59,291 ‎군나르, 철교에서 내려와 443 00:32:17,125 --> 00:32:18,208 ‎도화선에 불붙었어! 444 00:32:18,916 --> 00:32:20,750 ‎전원 후퇴! 445 00:32:26,583 --> 00:32:28,583 ‎앞으로! 다리 건너 진격! 446 00:32:28,666 --> 00:32:30,833 ‎놈들이 다리를 건넌다! 447 00:32:31,458 --> 00:32:32,541 ‎어서 쫓아가! 448 00:32:34,916 --> 00:32:35,875 ‎저기 있다! 449 00:33:15,416 --> 00:33:17,041 ‎아빠는 왜 안 와요? 450 00:33:28,083 --> 00:33:29,416 ‎여긴 둘만 있는 거예요? 451 00:33:30,541 --> 00:33:32,458 ‎네, 우리밖에 없어요 452 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 ‎같이 가시죠 453 00:33:37,416 --> 00:33:39,958 ‎다리를 폭파한 자식들 ‎곧 후회하게 해주마 454 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 ‎어서 움직여! 455 00:33:45,541 --> 00:33:47,166 ‎빌어먹을 노르웨이 새끼들 456 00:33:48,416 --> 00:33:50,041 ‎저 사람들은 어떻게 되죠? 457 00:33:50,125 --> 00:33:52,333 ‎전쟁 포로예요 458 00:33:52,416 --> 00:33:55,166 ‎합당한 벌을 받겠지만요 459 00:33:55,250 --> 00:33:56,875 ‎다리를 폭파했거든요 460 00:34:05,416 --> 00:34:06,750 ‎뭘 쳐다봐! 461 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 ‎뭘 보냐니까? 앞을 보라고! 462 00:34:15,041 --> 00:34:16,416 ‎어서 가시죠 463 00:34:40,875 --> 00:34:42,541 ‎- 할아버지! ‎- 올레! 464 00:34:43,625 --> 00:34:45,416 ‎이렇게 또 보니 기쁘네 465 00:34:46,375 --> 00:34:47,333 ‎무슨 일 있었어? 466 00:34:47,416 --> 00:34:51,208 ‎아빠가 다리를 폭파해서 ‎철로가 휘어졌어요 467 00:34:51,958 --> 00:34:53,666 ‎철로가 다 휘어져서 망가졌어? 468 00:34:55,291 --> 00:34:56,958 ‎여기 계세요, 아셨죠? 469 00:34:57,750 --> 00:34:58,833 ‎아빠는 무사해? 470 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 ‎- 네 ‎- 토프테 부인? 471 00:35:01,833 --> 00:35:04,000 ‎부소 영사님이 오시랍니다 472 00:35:04,083 --> 00:35:05,208 ‎그러죠 473 00:35:17,583 --> 00:35:20,458 ‎토프테 부인 ‎와주셔서 감사합니다 474 00:35:21,250 --> 00:35:22,916 ‎시장님 때문에 문제가 많아요 475 00:35:27,125 --> 00:35:28,708 ‎노르웨이 주민을 ‎대피시켜야 해요 476 00:35:28,791 --> 00:35:30,208 ‎- 대피요? ‎- 네 477 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 ‎우린 여러분을 지키려고 왔어요 478 00:35:32,583 --> 00:35:35,666 ‎우릴 지켜서 그렇게 많이 ‎노르웨이 사람이 죽어요? 479 00:35:35,750 --> 00:35:37,666 ‎당신들에게 기회를 줬잖아요 480 00:35:37,750 --> 00:35:39,916 ‎항복하라는 걸 무시해서죠 481 00:35:40,000 --> 00:35:43,291 ‎잉리드, 말을 알아는 듣지만 ‎말뜻을 이해 못 하는 것 같아 482 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 ‎- 사람들을 대피시켜야 해 ‎- 맞아요 483 00:35:44,750 --> 00:35:48,416 ‎시장님 ‎처음부터 다시 하시죠 484 00:35:48,500 --> 00:35:50,416 ‎전보를 보내려고 하셨죠? 485 00:35:50,500 --> 00:35:52,166 ‎그건 무슨 의도로 보낸 거죠? 486 00:35:52,250 --> 00:35:54,291 ‎이분들은 전보 보내신 487 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 ‎이유를 알고 싶대요 488 00:35:55,291 --> 00:35:56,166 ‎- 뭘 하려고 했는지요 ‎- 맞아요 489 00:35:56,250 --> 00:35:57,458 ‎이미 말씀드렸지만 490 00:35:57,541 --> 00:35:59,083 ‎영국군한테 경고하려던 거예요 491 00:35:59,166 --> 00:36:00,750 ‎영국군에게 경고하고 싶으셨대요 492 00:36:00,833 --> 00:36:02,166 ‎맞아요, ‘경고’ 493 00:36:02,250 --> 00:36:04,083 ‎- 무슨 경고요? ‎- 무슨 경고요? 494 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 ‎도시엔 시민들이 많다고요 495 00:36:05,916 --> 00:36:07,583 ‎도시에 시민이 ‎많다고 경고하셨대요 496 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 ‎맞아요 497 00:36:09,875 --> 00:36:11,541 ‎무전을 보낸 ‎영국인은 연락책은요? 498 00:36:11,625 --> 00:36:13,791 ‎누구랑 연락했나 묻고 있어요 499 00:36:13,875 --> 00:36:15,666 ‎몰라요 ‎그 정도까진 저도 모르죠 500 00:36:15,750 --> 00:36:16,625 ‎모른다고 하십니다 501 00:36:16,708 --> 00:36:19,666 ‎그쪽에서 ‎시민들 대피를 거부한다면 502 00:36:19,750 --> 00:36:22,500 ‎터널을 대피소로 ‎쓸 수밖에 없어요 503 00:36:22,583 --> 00:36:25,125 ‎시장님은 이곳에 ‎긴 터널이 있으니까 504 00:36:25,208 --> 00:36:27,541 ‎공습 대피소로 쓰시겠대요 505 00:36:27,625 --> 00:36:29,041 ‎영국 놈들은 ‎이곳에 침공 못 해요 506 00:36:29,125 --> 00:36:32,208 ‎그러면 왜 ‎당신들의 보호가 필요하죠? 507 00:36:32,291 --> 00:36:34,166 ‎그러면 왜 독일의 ‎보호가 필요한지 물으세요 508 00:36:35,000 --> 00:36:37,458 ‎우리가 있기 때문에 ‎영국이 못 오는 거죠 509 00:36:37,541 --> 00:36:39,083 ‎독일군이 있는 한 ‎영국은 못 올 거라고 해요 510 00:36:39,166 --> 00:36:42,416 ‎시민의 편의를 위해 ‎우린 당연히 협조해야죠 511 00:36:42,500 --> 00:36:44,166 ‎오, 협조? 512 00:36:44,250 --> 00:36:47,250 ‎우리 중립을 누가 훼손했지? 513 00:36:48,916 --> 00:36:50,500 ‎아직 얘기 안 끝났어요 514 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 ‎됐어, 난 바빠서 간다고 해 515 00:36:52,833 --> 00:36:55,333 ‎도시를 운영하려면 ‎시장이 있어야 해요 516 00:36:55,416 --> 00:36:56,958 ‎내가 다시 설득해보죠 517 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 ‎한 가지 더요 518 00:37:03,625 --> 00:37:05,791 ‎성깔 있는 친구지만 ‎설득하면 넘어올 거예요 519 00:37:06,416 --> 00:37:08,041 ‎그 친구 확실히 다뤄요 520 00:37:09,125 --> 00:37:11,541 ‎50명의 유능한 ‎일꾼이 필요하니까 521 00:37:16,208 --> 00:37:17,583 ‎제대로 처리하세요 522 00:37:17,666 --> 00:37:19,791 ‎집에 가서 좀 쉬어 523 00:37:20,583 --> 00:37:21,500 ‎네 524 00:37:30,500 --> 00:37:31,750 ‎다치지 않았어요? 525 00:37:35,250 --> 00:37:37,875 ‎남편이 ‎노르달 다리에서 잡혔어요 526 00:37:38,416 --> 00:37:39,250 ‎그렇군요 527 00:37:40,166 --> 00:37:42,708 ‎혹시… 죽게 되나요? 528 00:37:45,875 --> 00:37:48,666 ‎토프테 부인 ‎우릴 크게 오해하셨네요 529 00:37:48,750 --> 00:37:49,916 ‎우린 야만인이 아니에요 530 00:37:52,333 --> 00:37:53,833 ‎하지만… 531 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 ‎남편이 바로 532 00:37:56,291 --> 00:37:57,916 ‎다리를 폭파한 ‎병사 중 하나예요 533 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 ‎그랬군요 534 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 ‎디틀 장군에게 요청해보죠 535 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 ‎감사합니다 536 00:38:11,208 --> 00:38:12,458 ‎꼭 그래 주실 거죠? 537 00:38:12,541 --> 00:38:13,625 ‎당연하죠 538 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 ‎당신의 일이 우리에게 ‎얼마나 중요한지 피력할게요 539 00:38:17,208 --> 00:38:18,541 ‎남편 이름은 540 00:38:18,625 --> 00:38:19,666 ‎군나르 토프테예요 541 00:38:20,583 --> 00:38:21,791 ‎알겠어요 542 00:38:21,875 --> 00:38:23,000 ‎감사합니다 543 00:38:31,083 --> 00:38:32,083 ‎됐다 544 00:38:40,000 --> 00:38:40,958 ‎비오르그가 왔어 545 00:38:43,416 --> 00:38:45,083 ‎- 오 ‎- 잘 움직여요! 546 00:38:46,458 --> 00:38:47,625 ‎안에 들어가 봐 547 00:38:50,166 --> 00:38:51,166 ‎어디 보자 548 00:38:53,875 --> 00:38:55,250 ‎불쑥 미안하지만 549 00:38:57,458 --> 00:39:00,000 ‎503호 사람들 때문에 왔어 550 00:39:00,083 --> 00:39:01,833 ‎네가 왔으면 좋겠대 551 00:39:02,833 --> 00:39:05,416 ‎- 왜 오라는 거야? ‎- 이걸 가져다 달래 552 00:39:08,083 --> 00:39:09,625 ‎왜 네가 안 가고? 553 00:39:10,208 --> 00:39:11,791 ‎네가 꼭 와야 한대 554 00:39:11,875 --> 00:39:13,250 ‎그것도 오늘 중으로 555 00:39:17,875 --> 00:39:20,583 ‎안 돼, 담배 못 핀다고 ‎죽는 것도 아니고 556 00:39:24,000 --> 00:39:26,333 ‎네가 안 가면 난 뭐가 돼 557 00:39:27,458 --> 00:39:29,500 ‎나더러 오두막까지 ‎데려다주라고 한 게 너잖아 558 00:39:29,583 --> 00:39:31,333 ‎나한테 다 떠넘기면 안 되지 559 00:39:38,500 --> 00:39:41,291 ‎디틀 장군님 ‎차를 대기시켰습니다 560 00:39:41,875 --> 00:39:43,750 ‎부두로 가자 ‎본타르 제독을 만나야 해 561 00:39:43,833 --> 00:39:45,125 ‎네, 알겠습니다 562 00:39:45,208 --> 00:39:46,708 ‎주재관도 이미 대기 중입니다 563 00:39:46,791 --> 00:39:48,000 ‎“아이리스 카페” 564 00:39:49,583 --> 00:39:50,625 ‎타시죠, 장군님 565 00:40:39,333 --> 00:40:41,375 ‎비오르그 말로는 여전히 ‎독일 통역을 돕는다고요 566 00:40:43,291 --> 00:40:44,916 ‎네… 567 00:40:46,041 --> 00:40:48,291 ‎달리 어쩔 도리가 없어서요 568 00:40:48,375 --> 00:40:50,791 ‎꽤나 긴밀한 관계겠네요 569 00:40:50,875 --> 00:40:52,208 ‎통역하다 보면요 570 00:40:52,791 --> 00:40:53,958 ‎그게 무슨 말이죠? 571 00:40:55,708 --> 00:40:58,708 ‎독일 영사가 ‎당신에게 푹 빠진 것 같던데 572 00:41:00,125 --> 00:41:03,000 ‎글쎄요… 저는 그렇지 않아요 573 00:41:08,541 --> 00:41:10,458 ‎상당히 위태로운… 574 00:41:10,541 --> 00:41:12,416 ‎처신을 하셨더라고요 575 00:41:12,500 --> 00:41:15,333 ‎남편이 체포된 걸 고백하고 576 00:41:15,416 --> 00:41:16,708 ‎물론 독일 영사를 유혹하려는… 577 00:41:17,416 --> 00:41:18,708 ‎계획이라면 말이 다르지만요 578 00:41:21,166 --> 00:41:23,083 ‎다른 사람을 알아보세요 579 00:41:24,083 --> 00:41:25,583 ‎그런 일은 저랑 안 맞아요 580 00:41:25,666 --> 00:41:26,791 ‎당신 같은 사람이 없어요 581 00:41:26,875 --> 00:41:30,166 ‎독일군의 신뢰를 얻을 ‎더 좋은 처지인 사람요 582 00:41:30,250 --> 00:41:31,208 ‎싫어요! 583 00:41:32,083 --> 00:41:33,958 ‎죄송해요, 영사님 584 00:41:34,041 --> 00:41:34,875 ‎갈게요 585 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 ‎잠깐만요! 586 00:41:36,916 --> 00:41:39,125 ‎당신을 협박할 생각은 ‎정말 아니에요, 부인 587 00:41:40,000 --> 00:41:41,000 ‎우린 당신이 필요해요 588 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 ‎우리 제안을 거부하면 589 00:41:42,375 --> 00:41:44,958 ‎적과 내통을 맹세했다고 ‎추정할 수밖에 없죠 590 00:41:45,875 --> 00:41:47,500 ‎왜 그런 생각을 하는 거죠? 591 00:41:48,041 --> 00:41:49,041 ‎난 당신의 도피를 도왔어요 592 00:41:49,125 --> 00:41:51,291 ‎맞아요, 바로 그거예요 593 00:41:52,041 --> 00:41:55,291 ‎거기까지 의심했다면 ‎독일군이 그렇게 당신에게 594 00:41:55,375 --> 00:41:56,500 ‎친절하게 안 굴겠죠 595 00:41:59,916 --> 00:42:01,791 ‎누가 독일군에 ‎알릴 것 같나요? 596 00:42:02,625 --> 00:42:03,916 ‎그럴 사람은 없겠죠 597 00:42:04,000 --> 00:42:05,291 ‎혹시 모르지만요 598 00:42:06,250 --> 00:42:08,875 ‎다른 도움도 필요해요, 부인 599 00:42:08,958 --> 00:42:10,250 ‎믿어도 되겠죠? 600 00:42:14,750 --> 00:42:17,916 ‎독일 포대 위치를 알아야 해요 601 00:42:18,000 --> 00:42:19,958 ‎도시에 숨겨놓은 곳을요 602 00:42:20,625 --> 00:42:23,583 ‎우리 걱정은 여길 점령한 603 00:42:23,666 --> 00:42:26,125 ‎독일 부대가 아니에요, 부인 604 00:42:26,208 --> 00:42:29,125 ‎우린 세계 최강의 해군이지만 605 00:42:29,208 --> 00:42:33,083 ‎나르비크 해방을 위한 ‎육지 상륙은 불가능해요 606 00:42:33,166 --> 00:42:35,916 ‎당신이 부소 독일 영사한테서 607 00:42:36,000 --> 00:42:38,958 ‎도시 방어 계획의 ‎정확한 정보를 못 빼내면요 608 00:42:45,625 --> 00:42:46,458 ‎저쪽에 두세요 609 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 ‎철로를 복구해 기차가 ‎다시 달릴 수 있게 되더라도 610 00:42:49,541 --> 00:42:51,250 ‎다른 문제가 남아 있어요 611 00:42:52,083 --> 00:42:54,958 ‎항구랑 광산 그리고 ‎선로가 모두 운영돼야 해요 612 00:42:55,041 --> 00:42:56,666 ‎- 자발적인 협조자가 필요하죠 ‎- 맞아요 613 00:42:56,750 --> 00:42:57,833 ‎꼭 해내세요 614 00:42:57,916 --> 00:42:59,125 ‎모든 수단을 동원해서 615 00:42:59,208 --> 00:43:01,666 ‎사람들 모두가 예전처럼 ‎잘 돌아간다는 걸 알아야 해요 616 00:43:01,750 --> 00:43:04,541 ‎예전의 일상을 회복하면 ‎사람들도 일할 거예요 617 00:43:06,083 --> 00:43:08,416 ‎그러면 바뀐 것 없이 ‎모두 정상으로 돌아갈 겁니다 618 00:43:11,875 --> 00:43:12,875 ‎고마워요 619 00:43:22,708 --> 00:43:24,333 ‎영국 군함이 해안에 나타났어요 620 00:43:24,416 --> 00:43:26,208 ‎공격을 시작했습니다, 장군님 621 00:43:26,291 --> 00:43:29,375 ‎독일 함대가 해안을 ‎아직 장악을 못 한 거야? 622 00:43:33,333 --> 00:43:34,250 ‎사전에 경고 정보도 없어? 623 00:43:49,916 --> 00:43:52,166 ‎아슬락! ‎지하로 대피하세요! 624 00:43:57,458 --> 00:43:59,166 ‎그럼 영국도 나쁜 놈들이에요? 625 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 ‎아니 626 00:44:00,458 --> 00:44:02,416 ‎우릴 도우러 온 거야 627 00:44:02,916 --> 00:44:05,750 ‎- 빨리 들어가! ‎- 지하실로 가 628 00:44:10,333 --> 00:44:12,208 ‎전원 선창에 집합! 629 00:44:12,291 --> 00:44:14,583 ‎부대 전원, 움직여! 630 00:44:21,958 --> 00:44:25,875 ‎모두 전투 준비! 631 00:44:26,750 --> 00:44:29,750 ‎서둘러! 632 00:44:29,833 --> 00:44:32,291 ‎어서! 633 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 ‎올레, 이리로 와 634 00:45:21,250 --> 00:45:22,208 ‎엄마한테 와 635 00:45:26,375 --> 00:45:27,333 ‎착하네 636 00:45:31,875 --> 00:45:33,333 ‎쉬 마려워요 637 00:45:34,583 --> 00:45:35,666 ‎쉬하게? 638 00:45:50,041 --> 00:45:52,291 ‎나 쉬 안 할래요 639 00:45:53,333 --> 00:45:54,958 ‎마려우면 쉬 해야지 640 00:45:58,958 --> 00:46:02,458 ‎참다가 정말 무서우면 ‎바지에 오줌 싸게 돼 641 00:46:02,541 --> 00:46:04,750 ‎독일군도 지금 ‎바지에 오줌 싸고 있어요? 642 00:46:04,833 --> 00:46:05,791 ‎분명 지리고 있을 거야 643 00:46:06,916 --> 00:46:08,500 ‎히틀러도 644 00:46:08,583 --> 00:46:10,250 ‎히틀러가 폭약 장난하다 645 00:46:10,333 --> 00:46:12,708 ‎바지에 오줌쌌네 646 00:47:02,875 --> 00:47:05,000 ‎내가 아는 폴리라면 647 00:47:05,083 --> 00:47:07,583 ‎벌서 영국 군인을 맞을 ‎방을 준비해놨을 거다 648 00:47:07,666 --> 00:47:09,500 ‎아빠도 와요? 649 00:47:10,791 --> 00:47:12,833 ‎그럼, 곧 오지는 않겠지만 650 00:47:12,916 --> 00:47:13,958 ‎알겠어요 651 00:47:21,375 --> 00:47:22,875 ‎영국군이 왔어? 652 00:47:22,958 --> 00:47:25,208 ‎아뇨, 무슨 이유인지 몰라도 ‎해안에는 아직 접근 못 했네요 653 00:47:26,291 --> 00:47:28,000 ‎독일 배는 벌써 ‎모두 침몰시켰대요 654 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 ‎잉리드, 환자들을 돕자 655 00:47:35,333 --> 00:47:36,416 ‎네 656 00:47:37,375 --> 00:47:39,625 ‎독일 놈들 좀 그만 도와 657 00:47:39,708 --> 00:47:41,666 ‎이건 제 일이에요, 아슬락 658 00:47:41,750 --> 00:47:44,375 ‎네 고향에 가서 ‎영국군이 오길 기다리면 좋잖아 659 00:47:45,000 --> 00:47:46,541 ‎먼저 가 계세요 ‎전 나중에 갈게요 660 00:47:49,750 --> 00:47:50,916 ‎네, 그렇게 해주세요 661 00:47:51,000 --> 00:47:53,708 ‎화상이 심해서 ‎상처를 소독해야 해요 662 00:47:53,791 --> 00:47:55,625 ‎연고랑 붕대도요 663 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 ‎- 네, 닦고 붕대를 감을게요 ‎- 좋아요 664 00:47:58,500 --> 00:48:00,375 ‎이 친구도 화상이 심하네요 665 00:48:00,458 --> 00:48:02,750 ‎여러분들이 할 수 있겠죠? 666 00:48:08,041 --> 00:48:09,541 ‎이분은 주로 상체를 다쳤네요 667 00:48:12,083 --> 00:48:14,875 ‎부상병을 군 병원으로 ‎옮길 차를 가져왔어요 668 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 ‎좋아요, 중증 환자부터 ‎일단 치료하도록 하죠 669 00:48:17,083 --> 00:48:18,208 ‎좋아요 670 00:48:19,750 --> 00:48:21,166 ‎부상병 이름을 다 취합하도록 671 00:48:22,375 --> 00:48:25,708 ‎부인, 다른 직원도 ‎모두 저녁에 일할 수 있죠? 672 00:48:26,625 --> 00:48:29,208 ‎디틀 장군에겐 말해보셨어요? 673 00:48:29,291 --> 00:48:30,791 ‎아뇨, 여기에 안 계세요 674 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 ‎장군은 언제쯤 오실까요? 675 00:48:33,625 --> 00:48:35,666 ‎조심하셔야 해요 676 00:48:35,750 --> 00:48:37,583 ‎장군의 심기가 엉망이에요 677 00:48:37,666 --> 00:48:38,708 ‎그게 무슨 말이죠? 678 00:48:40,666 --> 00:48:42,833 ‎시기가 안 좋아요 679 00:48:42,916 --> 00:48:44,833 ‎남편이 다리를 폭파했을 때 680 00:48:44,916 --> 00:48:46,333 ‎그곳에 있었다고 말하는 게요 681 00:48:47,625 --> 00:48:48,666 ‎그렇겠네요 682 00:48:54,500 --> 00:48:55,958 ‎폴리! 683 00:48:56,041 --> 00:48:57,125 ‎담요를 더 가져올게요 684 00:49:41,833 --> 00:49:43,291 ‎“나르비크” 685 00:49:50,875 --> 00:49:51,916 ‎여기가 해안 수로고 686 00:49:52,000 --> 00:49:54,458 ‎해안포 위치도 정확한 거죠? 687 00:49:54,541 --> 00:49:56,208 ‎네, 그렇겠죠 688 00:49:58,041 --> 00:50:01,833 ‎그걸 피해서 산을 ‎800미터나 돌아왔어요 689 00:50:05,125 --> 00:50:07,416 ‎여기 파란색 건물은 690 00:50:07,500 --> 00:50:09,000 ‎무슨 용도인지 아시나요? 691 00:50:09,083 --> 00:50:11,041 ‎호텔 옆에 있는 건물이네요 692 00:50:11,125 --> 00:50:12,708 ‎그걸 독일군이 693 00:50:13,708 --> 00:50:15,750 ‎사무실로 쓰기 시작했죠 694 00:50:15,833 --> 00:50:17,416 ‎독일 군함이 침몰당하니까 695 00:50:17,500 --> 00:50:20,375 ‎부소랑 놈들의 ‎반응은 어땠나요? 696 00:50:22,791 --> 00:50:25,833 ‎만약 영국군이 ‎도시로 들어온다면 697 00:50:26,333 --> 00:50:27,708 ‎더 조마조마했겠죠 698 00:50:29,125 --> 00:50:30,916 ‎곧 올 테니 걱정 마요, 부인 699 00:50:32,250 --> 00:50:34,000 ‎정말 수고하셨어요 700 00:50:39,083 --> 00:50:40,166 ‎감사합니다 701 00:50:41,166 --> 00:50:43,791 ‎바로 잘 갖다 놓길 바랍니다 702 00:50:48,125 --> 00:50:50,833 ‎자랑스럽네요, 토프테 부인 703 00:51:17,541 --> 00:51:19,041 ‎그만 좀 툴툴대 704 00:51:19,125 --> 00:51:20,291 ‎정지! 705 00:51:22,750 --> 00:51:24,166 ‎통행금지가 있는 거 몰라? 706 00:51:24,250 --> 00:51:27,208 ‎- 전… 집에 가야 해요 ‎- 서류 좀 볼까요? 707 00:51:27,291 --> 00:51:28,375 ‎네 708 00:51:39,250 --> 00:51:40,958 ‎잠시만요 709 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 ‎여기요 710 00:51:59,166 --> 00:52:00,791 ‎별다른 건 없네요 ‎어서 가세요 711 00:52:00,875 --> 00:52:01,875 ‎감사합니다 712 00:52:12,291 --> 00:52:14,541 ‎제대로 맞았어! 713 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 ‎다들 건물에서 나와! 714 00:52:19,166 --> 00:52:20,375 ‎어서 불을 꺼! 715 00:52:56,791 --> 00:52:57,791 ‎올레! 716 00:52:58,666 --> 00:52:59,666 ‎올레! 717 00:53:01,791 --> 00:53:02,750 ‎올레! 718 00:53:03,958 --> 00:53:04,958 ‎올레! 719 00:53:08,166 --> 00:53:09,083 ‎안 돼! 720 00:53:12,291 --> 00:53:13,708 ‎아슬락! 721 00:53:22,833 --> 00:53:24,250 ‎올레! 722 00:53:25,750 --> 00:53:27,541 ‎- 올레! ‎- 엄마… 723 00:53:39,166 --> 00:53:41,375 ‎엄마 724 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 ‎피가 나요 725 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 ‎아가 726 00:53:53,166 --> 00:53:56,458 ‎“로아스메, 4주 후” 727 00:54:01,833 --> 00:54:05,666 ‎“나르비크 주변에 ‎독일군은 철옹성을 구축했다” 728 00:54:10,166 --> 00:54:15,250 ‎“프랑스와 폴란드 연합군도 ‎남북으로 상륙 공격을 했다” 729 00:54:18,291 --> 00:54:24,375 ‎“먼저 노르웨이군은 독일 ‎산악 기지를 무력화해야 했다” 730 00:55:09,500 --> 00:55:10,791 ‎꾸물대지 마! 731 00:55:11,708 --> 00:55:13,250 ‎젠장, 일으켜 세워! 732 00:55:13,958 --> 00:55:15,125 ‎갈 길이 멀다고! 733 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 ‎일어나 734 00:55:18,416 --> 00:55:19,625 ‎일으켜! 735 00:55:21,708 --> 00:55:23,250 ‎노르웨이 병신들 736 00:55:23,333 --> 00:55:24,458 ‎정신 차려 737 00:55:26,166 --> 00:55:27,750 ‎못 끌고 가면… 738 00:55:27,833 --> 00:55:29,166 ‎사랑하는 네 애인을 생각해 739 00:55:29,250 --> 00:55:30,583 ‎쏴버리겠다 740 00:55:31,291 --> 00:55:32,625 ‎호텔에서 일하는 741 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 ‎- 비오르그는 날 잊었겠지 ‎- 바보 같은 소리 마 742 00:55:35,958 --> 00:55:38,083 ‎- 널 기억하고 있어 ‎- 망네, 그녀는 널 사랑해 743 00:55:40,250 --> 00:55:42,250 ‎잉리드가 말해줬어 744 00:55:48,958 --> 00:55:49,958 ‎서둘러! 745 00:55:50,833 --> 00:55:51,833 ‎가자! 746 00:56:05,333 --> 00:56:06,916 ‎또 뭐라고 했어? 747 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 ‎비오르그는 네 이야기만 한대 748 00:56:10,958 --> 00:56:12,041 ‎매일같이 749 00:56:13,500 --> 00:56:14,583 ‎널 기다린대 750 00:56:15,416 --> 00:56:17,208 ‎집에 돌아오기만을 751 00:57:07,750 --> 00:57:09,125 ‎까불지 마 752 00:57:09,208 --> 00:57:10,833 ‎- 고마워 ‎- 쟤는 이미 먹었어 753 00:57:14,916 --> 00:57:16,625 ‎보면 너만 힘들어 754 00:57:27,708 --> 00:57:29,166 ‎우린 이제 어떻게 되는 거지? 755 00:57:30,791 --> 00:57:31,791 ‎움직여! 756 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 ‎“보포르스 박격포탄” 757 00:57:37,416 --> 00:57:38,833 ‎지금 우리가 뭘 나르는 거지? 758 00:57:39,625 --> 00:57:41,041 ‎보포르스 포탄이잖아 759 00:57:44,291 --> 00:57:46,458 ‎노르웨이 군인이 얼마나 ‎이 포탄에 죽어 나갈까? 760 00:57:57,750 --> 00:57:59,083 ‎포탄이다! 761 00:58:01,541 --> 00:58:04,166 ‎다들 여길 뜬다! 762 00:58:04,250 --> 00:58:05,458 ‎환자를 들어! 763 00:58:05,541 --> 00:58:08,125 ‎부상병은 후송해! 764 00:58:08,208 --> 00:58:10,416 ‎일어나, 어서 765 00:58:10,500 --> 00:58:11,750 ‎빨리! 766 00:58:11,833 --> 00:58:13,375 ‎어서, 움직여! 767 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 ‎우린 어디로 가는 거지? 768 00:58:14,541 --> 00:58:16,375 ‎철로 옆에 있는 본부로 769 00:58:16,458 --> 00:58:18,333 ‎뭘 꾸물대? 770 00:58:18,416 --> 00:58:20,958 ‎어서 위치로 가! 771 00:58:21,041 --> 00:58:22,375 ‎움직여! 772 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 ‎거기! 773 00:58:23,958 --> 00:58:25,416 ‎그래, 옆으로 가 774 00:58:27,333 --> 00:58:28,375 ‎조심해 775 00:58:28,458 --> 00:58:30,458 ‎독일 놈들이 얼마나 ‎우릴 잘 챙겨주나 알아? 776 00:58:32,791 --> 00:58:34,458 ‎또 무슨 777 00:58:34,541 --> 00:58:35,708 ‎사건을 들었어? 778 00:58:36,500 --> 00:58:39,750 ‎손자가 보는 앞에서 ‎머리통이 깨진 사람 말이야 779 00:58:39,833 --> 00:58:41,541 ‎나르비크 출신 사람? 780 00:58:41,625 --> 00:58:44,208 ‎- 톨레프센? ‎- 아니, 이름이 토프테야 781 00:58:45,791 --> 00:58:48,666 ‎독일 놈들이 머리통을 얼마나 ‎조심스럽게 다루나 알겠지? 782 00:58:49,500 --> 00:58:51,041 ‎방금 토프테라고 했어? 783 00:58:53,583 --> 00:58:54,666 ‎군나르 784 00:59:03,916 --> 00:59:05,833 ‎가! 785 00:59:05,916 --> 00:59:07,666 ‎어서, 가! 위치로 가라고! 786 00:59:09,416 --> 00:59:11,250 ‎부상병은 ‎참호에서 꺼내, 어서! 787 00:59:11,333 --> 00:59:13,250 ‎나가, 어서! 788 00:59:14,916 --> 00:59:16,875 ‎가, 어서 나가라고! 789 00:59:16,958 --> 00:59:18,583 ‎어서, 움직여! 790 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 ‎참호 안으로 들어와 791 00:59:23,166 --> 00:59:24,416 ‎애는 어떻게 됐지? 792 00:59:24,500 --> 00:59:26,916 ‎- 토프테의 손자는 살았어? ‎- 나도 몰라 793 00:59:34,041 --> 00:59:35,458 ‎일어나! 794 00:59:36,375 --> 00:59:37,500 ‎거기 서! 795 00:59:38,583 --> 00:59:39,708 ‎군나르! 796 00:59:42,541 --> 00:59:43,666 ‎거기 서라니까! 797 00:59:58,708 --> 01:00:00,000 ‎괜찮아, 일어나 798 01:00:00,083 --> 01:00:02,250 ‎일어나라고, 친구, 가자고 799 01:00:02,958 --> 01:00:04,666 ‎군나르, 여길 떠나야 해 800 01:00:05,666 --> 01:00:07,000 ‎어서 나가 801 01:00:08,416 --> 01:00:09,583 ‎조심해! 802 01:00:15,208 --> 01:00:17,291 ‎이런, 개같은 총이… 803 01:00:28,541 --> 01:00:29,791 ‎젠장 804 01:00:31,291 --> 01:00:32,375 ‎받아 805 01:00:32,458 --> 01:00:33,625 ‎가자 806 01:01:03,791 --> 01:01:05,291 ‎- 조심해! ‎- 적이 왼쪽에서 온다 807 01:01:05,375 --> 01:01:07,750 ‎기관총이다! 808 01:01:09,833 --> 01:01:11,583 ‎난 왼쪽 809 01:01:11,666 --> 01:01:12,791 ‎넌 오른쪽 810 01:01:38,083 --> 01:01:39,541 ‎나야 피에르! 811 01:01:41,250 --> 01:01:42,291 ‎괜찮아, 동지들 812 01:01:43,208 --> 01:01:45,125 ‎- 저건 누구야? ‎- 괜찮아 813 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 ‎아군이야 814 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 ‎아, 고마워 815 01:01:50,666 --> 01:01:53,000 ‎잘했어, 난 피에르 816 01:01:54,458 --> 01:01:56,750 ‎- 군나르야, 고마워 ‎- 천만에 817 01:01:58,000 --> 01:02:00,416 ‎살려… 818 01:02:17,583 --> 01:02:19,250 ‎왜 여기에 온 거야? 819 01:02:23,500 --> 01:02:24,708 ‎노르웨이 병사야? 820 01:02:33,875 --> 01:02:35,166 ‎다쳤나? 821 01:02:36,416 --> 01:02:37,541 ‎아니 822 01:03:11,083 --> 01:03:12,750 ‎- 그건 즉시 가지고 내려가 ‎- 알겠습니다 823 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 ‎독일군이 산 밑으로 내려갔다 824 01:03:19,666 --> 01:03:20,541 ‎소령님 825 01:03:20,625 --> 01:03:21,833 ‎보고할 게 있나? 826 01:03:21,916 --> 01:03:23,875 ‎기관총 참호에 독일군 2명요 827 01:03:24,791 --> 01:03:26,541 ‎토프테 상병이 해치웠고요 828 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 ‎잘했군 829 01:03:29,000 --> 01:03:31,333 ‎너에게 그 이야기를 ‎해준 사람이 여기 있어? 830 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 ‎아니 831 01:03:33,833 --> 01:03:35,000 ‎그게 자네 부친인 줄 몰랐어 832 01:03:36,416 --> 01:03:37,458 ‎유감이야 833 01:03:38,291 --> 01:03:39,375 ‎상병? 834 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 ‎무공을 치하하는 바다 835 01:03:44,583 --> 01:03:45,833 ‎- 나르비크에 가야 합니다 ‎- 그래 836 01:03:45,916 --> 01:03:48,208 ‎이 전투 추세면 ‎곧 갈 수 있을 거야 837 01:03:50,083 --> 01:03:51,000 ‎얼마나 오래 걸릴까요? 838 01:03:51,708 --> 01:03:54,166 ‎산악 지대의 ‎독일군 소탕이 끝나면 839 01:03:54,250 --> 01:03:56,791 ‎프랑스군의 ‎지원도 있으니 빨라지겠지 840 01:03:56,875 --> 01:03:58,583 ‎폴란드도 ‎남쪽에서 진격하고 있고 841 01:04:03,083 --> 01:04:04,250 ‎지금 가야만 해요 842 01:04:04,333 --> 01:04:06,000 ‎그렇다면 싸워야지 843 01:04:07,833 --> 01:04:08,875 ‎상병 844 01:04:11,125 --> 01:04:12,625 ‎애도 있나? 845 01:04:16,875 --> 01:04:18,750 ‎살아 있나 모르겠습니다 846 01:04:21,291 --> 01:04:22,541 ‎믿음을 가져 847 01:04:24,083 --> 01:04:26,000 ‎곧 나르비크를 ‎지킬 거라는 믿음을 848 01:04:26,083 --> 01:04:27,916 ‎그땐 자유로운 조국 땅에서 849 01:04:28,000 --> 01:04:30,958 ‎자라는 아이의 ‎얼굴을 보게 되겠지 850 01:04:32,125 --> 01:04:33,083 ‎기운 내 851 01:04:33,833 --> 01:04:35,208 ‎자, 일어서라고 852 01:04:36,500 --> 01:04:38,625 ‎이게 바로 ‎우리가 싸우는 이유다 853 01:04:38,708 --> 01:04:39,875 ‎우린 노르웨이군이고 854 01:04:40,625 --> 01:04:42,208 ‎서로를 돕기 위해 싸운다 855 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 ‎- 네 ‎- 맞습니다! 856 01:04:51,416 --> 01:04:54,375 ‎“나르비크, 1주 후” 857 01:04:57,125 --> 01:05:01,916 ‎“독일과 영국의 포격 와중에 ‎민간인의 희생은 계속됐다” 858 01:05:17,791 --> 01:05:18,791 ‎아파? 859 01:05:19,583 --> 01:05:20,625 ‎네 860 01:05:28,458 --> 01:05:29,375 ‎잡고 있어 861 01:05:31,958 --> 01:05:33,833 ‎안 돼, 이거 끝내고 862 01:05:37,250 --> 01:05:38,625 ‎그렇지 863 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 ‎잉리드, 할 말이 있어 864 01:05:44,916 --> 01:05:46,875 ‎- 뭐야? ‎- 독일군 때문에 865 01:05:46,958 --> 01:05:48,291 ‎영국 사람을 누가 숨겼나 866 01:05:48,375 --> 01:05:50,166 ‎집마다 수색하며 묻고 있어 867 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 ‎누구에게도 말 안 했지? 868 01:05:52,583 --> 01:05:53,791 ‎안 했지 869 01:05:53,875 --> 01:05:55,125 ‎하지만 이제 널 찾고 있어 870 01:05:55,875 --> 01:05:58,125 ‎- 통역 때문에? ‎- 그건 나도 몰라 871 01:05:58,708 --> 01:05:59,750 ‎어서 가봐 872 01:06:01,166 --> 01:06:02,458 ‎올레를 치료해야 해 873 01:06:29,083 --> 01:06:32,500 ‎상관께서 식량 배급을 ‎더 줄이라고 합니다 874 01:06:33,333 --> 01:06:34,666 ‎배급을 더 삭감하래요 875 01:06:35,333 --> 01:06:36,333 ‎안 돼요 876 01:06:36,916 --> 01:06:38,875 ‎사람들은 굶고 있고 ‎전 못 합니다 877 01:06:38,958 --> 01:06:40,375 ‎사람들이 굶고 있어요 878 01:06:40,458 --> 01:06:42,125 ‎- 배급은 못 줄여요 ‎- 나도 알아요 879 01:06:42,208 --> 01:06:44,750 ‎영국 영사를 ‎찾을 때까지만이에요 880 01:06:44,833 --> 01:06:46,916 ‎지금 영국군을 돕는 자 때문에 881 01:06:47,000 --> 01:06:49,250 ‎모두가 위험에 처했어요 ‎아시겠나요? 882 01:06:49,333 --> 01:06:52,041 ‎영국 영사를 찾을 때까지고 ‎문제는 그래서… 883 01:06:52,125 --> 01:06:53,625 ‎난 영사가 어디 있나 몰라요 884 01:06:53,708 --> 01:06:55,583 ‎부소 영사님, 우리랑 같이 ‎지하로 가셔야겠습니다 885 01:06:55,666 --> 01:06:56,625 ‎그러시죠 886 01:06:57,333 --> 01:06:58,833 ‎지하실로 같이 가자고 합니다 887 01:06:58,916 --> 01:07:01,166 ‎저 독일 놈들과 같이 ‎지하실로 가고 싶지 않아 888 01:07:01,750 --> 01:07:04,333 ‎사람들은 집과 가족을 잃었고 889 01:07:04,416 --> 01:07:07,666 ‎영국군 공습에 가장 ‎피해가 많은 건 당신들이에요 890 01:07:07,750 --> 01:07:08,958 ‎영국군 폭격 때문에 891 01:07:09,041 --> 01:07:11,750 ‎가장 피해를 받는 건 ‎바로 나르비크 사람들이래요 892 01:07:17,750 --> 01:07:20,041 ‎- 로스 영사는 어디 있지? ‎- 나도 몰라 893 01:07:20,750 --> 01:07:22,875 ‎안다고 해도 ‎너희한테는 말할 수 없지 894 01:07:22,958 --> 01:07:24,958 ‎하루를 더 줄 테니 895 01:07:25,041 --> 01:07:28,250 ‎영국 놈들에게 ‎누가 정보를 넘기는지 말해 896 01:07:28,333 --> 01:07:30,041 ‎말 안 하면 ‎반역죄로 엄벌하겠다 897 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 ‎영국인들이 나타나지 않으면 ‎반역죄로 시장님을 처벌하겠대요 898 01:07:35,416 --> 01:07:37,708 ‎밖은 위험하니까 ‎밤에는 여기에 계세요 899 01:07:37,791 --> 01:07:39,041 ‎호텔에요 900 01:07:40,166 --> 01:07:41,458 ‎제 아들한테 가봐야 해요 901 01:07:42,250 --> 01:07:44,791 ‎아들을 생각해서라도 ‎본인의 안전을 챙겨야죠 902 01:07:44,875 --> 01:07:47,458 ‎“로열 호텔” 903 01:07:47,541 --> 01:07:49,666 ‎폭격 때문에 ‎악몽을 꾸고 있어요 904 01:07:50,333 --> 01:07:51,833 ‎그렇군요 905 01:07:51,916 --> 01:07:53,750 ‎전 낮이 악몽과 같은데 906 01:07:56,458 --> 01:07:58,666 ‎이곳은 낮이 길어지고 있죠 907 01:08:01,291 --> 01:08:03,791 ‎몇 주 후면 ‎밤이 없는 백야가 되고요 908 01:08:23,166 --> 01:08:24,208 ‎어떻게 됐어? 909 01:08:25,000 --> 01:08:26,083 ‎안녕, 아가 910 01:08:28,625 --> 01:08:30,625 ‎마지막으로 ‎영국인을 본 게 언제야? 911 01:08:31,333 --> 01:08:32,166 ‎어제 912 01:08:33,000 --> 01:08:34,958 ‎상륙 전에 마을 전체를 ‎다 쓸어버릴 계획이래? 913 01:08:35,041 --> 01:08:36,250 ‎그들은 곧 들어올 거야 914 01:08:39,083 --> 01:08:40,000 ‎곧? 915 01:08:40,583 --> 01:08:41,458 ‎그래 916 01:08:41,541 --> 01:08:42,416 ‎엄마? 917 01:08:43,458 --> 01:08:44,916 ‎피가 나 918 01:08:45,000 --> 01:08:46,541 ‎내가 봤어, 피는 안 나 919 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 ‎알아 920 01:08:49,666 --> 01:08:51,333 ‎악몽을 꾸는 거야 921 01:09:58,291 --> 01:09:59,416 ‎올레! 922 01:10:00,375 --> 01:10:01,833 ‎올레! 923 01:10:01,916 --> 01:10:02,875 ‎안 돼! 924 01:10:02,958 --> 01:10:04,333 ‎올레! 925 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 ‎올레! 926 01:10:39,125 --> 01:10:40,333 ‎죄송합니다, 영사님 927 01:10:40,416 --> 01:10:42,208 ‎막무가내로 오시랍니다 928 01:10:43,166 --> 01:10:44,791 ‎의사를 불러주세요 929 01:10:44,875 --> 01:10:46,000 ‎토프테 부인 930 01:10:47,000 --> 01:10:49,083 ‎- 제발, 급해요 ‎- 무슨 일이죠? 931 01:10:49,166 --> 01:10:51,500 ‎상처가 심하게 감염됐어요 932 01:10:59,791 --> 01:11:03,375 ‎우리도 부상병이 셀 수 없어요 933 01:11:04,458 --> 01:11:07,583 ‎의사는 먼저 ‎그들을 치료해야 하고요 934 01:11:07,666 --> 01:11:09,041 ‎죄송합니다 935 01:11:09,666 --> 01:11:11,250 ‎하지만 전 ‎당신을 위해 일하잖아요 936 01:11:11,333 --> 01:11:12,583 ‎알아요 937 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 ‎아이는 제 전부예요 938 01:11:15,166 --> 01:11:17,708 ‎저도 답이 없는 걸 ‎이해해주세요 939 01:11:17,791 --> 01:11:19,166 ‎명령권자인 군사령관도 아니고 940 01:11:19,250 --> 01:11:20,833 ‎지금은 군인이 통제하잖아요 941 01:11:27,500 --> 01:11:28,958 ‎영사가 어디 있나 알아요 942 01:11:32,166 --> 01:11:33,333 ‎뭐라고요? 943 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 ‎영국인들이 있는 곳을 안다고요 944 01:12:11,125 --> 01:12:12,250 ‎잉리드? 945 01:12:19,208 --> 01:12:21,250 ‎- 잉리드 여기 있어요? ‎- 있지, 로비에서 기다려 946 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 ‎정말 중요해서 그래요 947 01:12:22,625 --> 01:12:23,916 ‎잉리드? 948 01:12:24,958 --> 01:12:26,208 ‎무슨 일이야? 949 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 ‎애가 아파? 950 01:12:29,708 --> 01:12:31,083 ‎괜찮을 거야 951 01:12:32,750 --> 01:12:34,041 ‎얘기 좀 할까? 952 01:12:35,416 --> 01:12:37,125 ‎- 지금은 안 돼 ‎- 이제 됐어요 953 01:12:37,208 --> 01:12:38,708 ‎기다릴 수 없어 954 01:12:42,000 --> 01:12:43,208 ‎영국인들이 잡혔어 955 01:12:44,583 --> 01:12:45,750 ‎네가 어떻게 알아? 956 01:12:45,833 --> 01:12:47,291 ‎독일군이 오두막에 왔어 957 01:12:47,375 --> 01:12:48,708 ‎놈들이 너도 봤어? 958 01:12:49,625 --> 01:12:51,625 ‎조심해서 치료해야 해요 959 01:12:51,708 --> 01:12:53,083 ‎안정을 취하게 잘 치료해주세요 960 01:13:00,958 --> 01:13:02,791 ‎너 어떻게 ‎의사를 여기로 불렀어? 961 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 ‎비오르그, 날 똑바로 봐 962 01:13:10,291 --> 01:13:12,250 ‎네가 영국 사람을 ‎숨겨줬다고 말 안 했어 963 01:13:21,958 --> 01:13:25,583 ‎봐요, 우측으로 2밀리만 ‎더 갔어도 폐를 다쳤을 거예요 964 01:13:25,666 --> 01:13:26,916 ‎그나마 다행이네요 965 01:13:41,875 --> 01:13:46,250 ‎“롬바켄 피오르, 2주 후” 966 01:13:47,791 --> 01:13:54,250 ‎“나르비크 대 탈환을 앞둔 ‎노르웨이와 프랑스의 진격” 967 01:14:12,791 --> 01:14:14,000 ‎포탄이다! 968 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 ‎폭약은 안전한가? 969 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 ‎괜찮습니다 970 01:14:28,083 --> 01:14:29,041 ‎그래? 971 01:14:32,625 --> 01:14:33,541 ‎잘 봐 972 01:14:33,625 --> 01:14:35,500 ‎놈들은 포를 쏘고 곧바로 973 01:14:35,583 --> 01:14:38,750 ‎터널 위장막 안으로 ‎들어가서 눈에 안 보여 974 01:14:52,000 --> 01:14:55,041 ‎기관총 참호 ‎다섯 곳이 보이지? 975 01:14:56,833 --> 01:14:57,708 ‎네 976 01:14:58,291 --> 01:15:00,875 ‎프랑스군이 참호 장악 후 ‎신호를 보낼 테니 977 01:15:00,958 --> 01:15:04,791 ‎즉시 터널로 들어가 ‎자네가 해안포 장악한다 978 01:15:11,375 --> 01:15:13,833 ‎자, 나르비크 탈환의 ‎마지막 고지다 979 01:15:13,916 --> 01:15:15,041 ‎명심해! 980 01:15:46,958 --> 01:15:47,791 ‎이리로! 981 01:16:10,750 --> 01:16:11,833 ‎아직 신호를 못 봤어 982 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 ‎계속 진격해 983 01:16:46,458 --> 01:16:48,041 ‎한센! 984 01:17:05,500 --> 01:17:06,541 ‎군나르 985 01:17:07,916 --> 01:17:08,958 ‎나 죽는 거야? 986 01:17:10,208 --> 01:17:11,375 ‎네 피가 아니야 987 01:17:14,250 --> 01:17:15,250 ‎어서 뛰어! 988 01:17:20,750 --> 01:17:22,166 ‎여기서 죽고 싶어? 989 01:17:40,666 --> 01:17:41,541 ‎정지! 990 01:17:43,291 --> 01:17:44,291 ‎다들 정지! 991 01:17:51,083 --> 01:17:52,791 ‎빌어먹을 겁쟁이들! 992 01:17:55,541 --> 01:17:57,916 ‎도망치는 누구든 993 01:17:58,000 --> 01:17:58,833 ‎내가 쏴버리겠다! 994 01:18:00,750 --> 01:18:01,625 ‎다시 진격한다! 995 01:18:03,583 --> 01:18:06,125 ‎카이로 중사가 ‎총에 맞았습니다, 소령님 996 01:18:06,708 --> 01:18:08,791 ‎우리가 반드시 ‎해안포를 장악한다 997 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 ‎가자 998 01:18:13,041 --> 01:18:14,333 ‎진격! 999 01:18:17,041 --> 01:18:18,750 ‎뭘 기다려 ‎다들 따라서 진격! 1000 01:18:18,833 --> 01:18:19,791 ‎저 친구를 쫓아 가! 1001 01:18:19,875 --> 01:18:21,125 ‎그쪽은 소용없어! 1002 01:18:23,291 --> 01:18:24,875 ‎여기서 멈출 순 없어, 군나르 1003 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 ‎진격해야 해 1004 01:18:29,875 --> 01:18:31,208 ‎다른 방법이 있어 1005 01:18:31,916 --> 01:18:33,083 ‎다른 방법? 1006 01:18:37,250 --> 01:18:38,458 ‎우리 혼자선 할 수 없어 1007 01:18:43,166 --> 01:18:44,125 ‎프랑스군? 1008 01:18:45,083 --> 01:18:46,208 ‎따라 와, 프래스트네스! 1009 01:18:47,166 --> 01:18:48,250 ‎가자 1010 01:19:59,416 --> 01:20:01,166 ‎밖에 무슨 일이야? 1011 01:20:01,250 --> 01:20:02,708 ‎무슨 문제 있어? 1012 01:20:04,458 --> 01:20:05,791 ‎뭐야, 말해! 1013 01:20:24,666 --> 01:20:26,041 ‎사격! 1014 01:20:26,125 --> 01:20:27,291 ‎어서 놈들을 쏴! 1015 01:21:45,083 --> 01:21:46,541 ‎개자식들! 1016 01:21:51,625 --> 01:21:52,583 ‎사격 중지! 1017 01:21:54,250 --> 01:21:56,208 ‎사격 중지! 1018 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 ‎소령님! 1019 01:21:58,916 --> 01:22:00,166 ‎해안포를 잡았습니다! 1020 01:22:01,125 --> 01:22:02,250 ‎포를 잡았다! 1021 01:22:03,000 --> 01:22:04,291 ‎돌격! 1022 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 ‎이것도, 알겠지? 1023 01:22:18,500 --> 01:22:20,625 ‎- 이건 어쩌지? ‎- 태워버려 1024 01:22:20,708 --> 01:22:21,958 ‎여기 더 많아 1025 01:22:22,041 --> 01:22:23,875 ‎안에 들어가서 ‎계단에 있는 걸 가져와 1026 01:22:26,125 --> 01:22:27,958 ‎- 절 보자고 하셨나요? ‎- 그래 1027 01:22:28,041 --> 01:22:29,791 ‎부소 영사님이 1028 01:22:29,875 --> 01:22:31,958 ‎떠나기 전에 ‎네게 꼭 할 말이 있대 1029 01:22:34,333 --> 01:22:36,208 ‎녀석, 이제 괜찮아졌네? 1030 01:22:37,375 --> 01:22:38,875 ‎다행이에요 1031 01:22:40,333 --> 01:22:41,250 ‎감사합니다 1032 01:22:42,875 --> 01:22:44,333 ‎감사는 제가 해야죠 1033 01:22:44,416 --> 01:22:46,625 ‎제게 큰 도움을 주셨어요 1034 01:22:46,708 --> 01:22:47,666 ‎나르비크에도요 1035 01:22:47,750 --> 01:22:50,000 ‎“로열 호텔” 1036 01:22:50,083 --> 01:22:51,458 ‎- 떠나는 거죠? ‎- 네 1037 01:22:51,958 --> 01:22:53,000 ‎불행하게도요 1038 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 ‎저랑 같이 ‎베를린으로 갈 생각은 없나요? 1039 01:23:08,291 --> 01:23:09,750 ‎올레 ‎폴리 아줌마랑 놀고 있어 1040 01:23:09,833 --> 01:23:11,208 ‎금방 갈게 1041 01:23:11,291 --> 01:23:12,791 ‎올레, 이리 와 1042 01:23:13,291 --> 01:23:14,875 ‎저기로 가자 1043 01:23:14,958 --> 01:23:15,916 ‎왜요? 1044 01:23:16,000 --> 01:23:17,333 ‎초콜릿 좋아하지? 1045 01:23:19,916 --> 01:23:21,583 ‎전 독일인이 아니에요 1046 01:23:23,916 --> 01:23:25,875 ‎곧 전부 독일에 편입될 거예요 1047 01:23:26,666 --> 01:23:28,375 ‎세상이 바뀌고 있어요 1048 01:23:28,458 --> 01:23:30,000 ‎아주 빠르게 전역에서 1049 01:23:30,083 --> 01:23:31,375 ‎히틀러의 승전이 들리네요 1050 01:23:33,875 --> 01:23:35,041 ‎하지만 여긴 아니죠 1051 01:23:37,208 --> 01:23:40,583 ‎곧 나르비크에 독일의 ‎엄청난 공습이 있을 거예요 1052 01:23:41,250 --> 01:23:43,833 ‎당신을 혼자 ‎공습에 놔두고 싶지 않아요 1053 01:23:44,333 --> 01:23:45,583 ‎혼자요? 1054 01:23:46,916 --> 01:23:48,958 ‎전 혼자가 아니에요 1055 01:23:58,125 --> 01:23:59,208 ‎토프테 부인 1056 01:24:01,208 --> 01:24:03,875 ‎남편 이름이 군나르 토프테죠? 1057 01:24:05,791 --> 01:24:06,875 ‎네 1058 01:24:08,416 --> 01:24:11,166 ‎남편 이름은 ‎우리 명단에서 지워졌어요 1059 01:24:12,750 --> 01:24:13,958 ‎지워져요? 1060 01:24:15,583 --> 01:24:16,875 ‎그게 무슨 소리죠? 1061 01:24:17,666 --> 01:24:19,500 ‎불행한 소식을 전하게 됐네요 1062 01:24:20,791 --> 01:24:21,875 ‎죄송합니다 1063 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 ‎명단을 볼 수 있나요? 1064 01:24:38,916 --> 01:24:40,416 ‎“노르웨이 산악 부대” 1065 01:24:41,458 --> 01:24:43,000 ‎이걸 어떻게 알려드릴지… 1066 01:24:44,500 --> 01:24:47,708 ‎그때 아드님이 ‎아팠던 상황이라서요 1067 01:25:12,583 --> 01:25:14,208 ‎- 아가 ‎- 엄마 1068 01:25:20,208 --> 01:25:22,125 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 식탁보 접어요 1069 01:25:23,791 --> 01:25:24,916 ‎아주 잘하네 1070 01:25:32,000 --> 01:25:33,416 ‎알고 계셨나요? 1071 01:25:34,916 --> 01:25:35,916 ‎뭘? 1072 01:25:42,333 --> 01:25:43,291 ‎군나르가 죽었나요? 1073 01:25:46,416 --> 01:25:47,500 ‎아셨어요? 1074 01:25:54,916 --> 01:25:56,000 ‎이제 못 버티겠어요 1075 01:25:57,291 --> 01:25:58,833 ‎잉리드, 마음을 강하게 먹어 1076 01:26:00,875 --> 01:26:02,250 ‎올레를 생각해야지 1077 01:26:02,833 --> 01:26:04,458 ‎넌 이 도시를 떠나야 해 1078 01:26:06,291 --> 01:26:08,458 ‎다들 수군대고 ‎여기 있으면 안 돼 1079 01:26:08,541 --> 01:26:09,666 ‎누가요? 1080 01:26:11,583 --> 01:26:13,333 ‎사람들은 원래 그렇잖아 1081 01:26:13,958 --> 01:26:15,875 ‎분풀이할 사람이 필요한 거지 1082 01:26:22,541 --> 01:26:24,208 ‎게다가 독일군도 떠나는 마당에 1083 01:26:24,291 --> 01:26:25,875 ‎이건 자네 급여야, 잉리드 1084 01:26:26,583 --> 01:26:28,291 ‎북쪽에 가족이 있다고 했잖아 1085 01:26:29,958 --> 01:26:32,666 ‎나르비크에서 먼 그곳으로 가 1086 01:26:33,166 --> 01:26:36,041 ‎이건 네 돈이야 ‎올레를 데리고 어서 가 1087 01:26:38,708 --> 01:26:40,541 ‎넌 그래도 돼 ‎네겐 아들이 있잖아 1088 01:26:50,791 --> 01:26:52,625 ‎올레, 가자 1089 01:26:59,916 --> 01:27:01,083 ‎아주머니는요? 1090 01:27:02,333 --> 01:27:04,291 ‎사람들이 뭐라고 안 할까요? 1091 01:27:04,375 --> 01:27:06,500 ‎내 걱정은 내가 알아서 해 1092 01:27:07,750 --> 01:27:09,708 ‎난 너처럼 저렇게 예쁜… 1093 01:27:09,791 --> 01:27:11,333 ‎왕자도 없잖아 1094 01:27:12,083 --> 01:27:13,208 ‎난 괜찮아 1095 01:27:25,458 --> 01:27:28,083 ‎만세! 1096 01:27:39,083 --> 01:27:43,416 ‎노르웨이 남쪽으로의 긴 여정 1097 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 ‎정말 길고 1098 01:27:45,500 --> 01:27:47,291 ‎- 힘들겠지만 ‎- 힘들겠지만 1099 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 ‎우린 승리하고 쟁취하리라 1100 01:27:50,875 --> 01:27:54,541 ‎우리가 함께 나아간다면 1101 01:27:54,625 --> 01:27:58,166 ‎우리의 무기도 답을 할 거야 1102 01:27:58,250 --> 01:28:01,833 ‎독일 놈들을 쫓아낼 거야 1103 01:28:01,916 --> 01:28:05,666 ‎노르웨이 남쪽으로의 ‎길고 긴 여정이지만 1104 01:28:05,750 --> 01:28:08,541 ‎우린 바로 길을 떠나네 1105 01:28:08,625 --> 01:28:09,708 ‎프랑스 만세! 1106 01:28:09,791 --> 01:28:13,083 ‎노르웨이 남쪽으로의 긴 여정 1107 01:28:13,166 --> 01:28:16,125 ‎정말 길고 힘들겠지만 1108 01:28:17,208 --> 01:28:18,750 ‎도시는 이제 자네 거야 1109 01:28:20,125 --> 01:28:21,416 ‎저쪽 맞지? 1110 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 ‎네 아내야? 1111 01:28:42,083 --> 01:28:43,375 ‎예쁘네 1112 01:28:47,500 --> 01:28:48,666 ‎좋겠네! 1113 01:28:51,041 --> 01:28:52,208 ‎어서 집으로 가 1114 01:28:55,750 --> 01:28:57,166 ‎이제 네 마을이 됐으니까 1115 01:29:04,416 --> 01:29:05,958 ‎우리 병사들이 와요! 1116 01:29:08,000 --> 01:29:09,833 ‎우리 군인들이 와요! 1117 01:29:09,916 --> 01:29:11,583 ‎자랑스러운 우리 병사들요! 1118 01:29:15,500 --> 01:29:19,333 ‎“나르비크 ‎1940년 5월 28일” 1119 01:29:20,541 --> 01:29:22,958 ‎만세! 1120 01:29:23,041 --> 01:29:24,500 ‎장하다! 1121 01:29:44,375 --> 01:29:47,000 ‎만세! 1122 01:29:53,250 --> 01:29:54,625 ‎정말 고생 많았어요! 1123 01:29:57,958 --> 01:30:00,375 ‎- 안녕, 잉리드는? ‎- 안녕 1124 01:30:00,458 --> 01:30:01,625 ‎나도 몰라 1125 01:30:03,541 --> 01:30:06,875 ‎독일군 상대보다 ‎아마 이게 더 힘들겠지 1126 01:30:09,208 --> 01:30:10,250 ‎그게 무슨 뜻이야? 1127 01:30:13,250 --> 01:30:16,875 ‎“아이리스 카페” 1128 01:31:26,208 --> 01:31:27,125 ‎올레? 1129 01:31:29,791 --> 01:31:30,833 ‎엄마가 뭘 찾았게? 1130 01:31:52,166 --> 01:31:53,875 ‎사람들이 죽었다고 했어 1131 01:31:53,958 --> 01:31:54,916 ‎어떤 놈이? 1132 01:32:14,791 --> 01:32:15,833 ‎안녕, 올레 1133 01:32:17,333 --> 01:32:19,000 ‎아빠한테 어서 인사해야지 1134 01:32:22,708 --> 01:32:24,500 ‎잘 있었어, 아가 1135 01:32:24,583 --> 01:32:25,875 ‎네, 아빠 1136 01:32:25,958 --> 01:32:27,458 ‎멋진 국기네 1137 01:32:27,541 --> 01:32:28,583 ‎고맙습니다 1138 01:32:28,666 --> 01:32:30,166 ‎밖에 나가서 축하해야지? 1139 01:32:31,416 --> 01:32:32,833 ‎난 나가면 안 된대요 1140 01:32:33,708 --> 01:32:35,250 ‎뭐? 당연히 나가야지! 1141 01:32:37,458 --> 01:32:38,708 ‎왜 안 된대? 1142 01:32:38,791 --> 01:32:41,416 ‎폴리 아줌마가 ‎우린 도시를 떠나래요 1143 01:32:41,500 --> 01:32:43,333 ‎그래, 곧 떠날 거야 1144 01:32:49,708 --> 01:32:51,291 ‎오다 비오르그를 만났어 1145 01:32:53,750 --> 01:32:55,291 ‎걔가 뭐라고 했는지 알아? 1146 01:32:57,625 --> 01:33:00,166 ‎난… 지금은 힘들지만 설명할게 1147 01:33:01,208 --> 01:33:03,666 ‎- 왜 힘들어? ‎- 이러지 마, 군나르 1148 01:33:04,250 --> 01:33:05,916 ‎기차는 갖고 갈까? 1149 01:33:06,000 --> 01:33:07,250 ‎독일 놈들과 뭘 했길래? 1150 01:33:08,958 --> 01:33:10,750 ‎할 일을 했을 뿐이야 1151 01:33:13,041 --> 01:33:14,000 ‎뭐? 1152 01:33:16,958 --> 01:33:18,333 ‎애가 죽어가고 있었어 1153 01:33:19,833 --> 01:33:21,125 ‎아빠한테 상처 보여줄래? 1154 01:33:23,458 --> 01:33:26,291 ‎- 올레, 그만 봐도 돼 ‎- 봤지 1155 01:33:26,875 --> 01:33:28,125 ‎독일 놈과 잤어? 1156 01:33:32,625 --> 01:33:33,541 ‎아니 1157 01:33:36,208 --> 01:33:38,291 ‎그럼 왜 ‎도망치려는 거야? 대답해! 1158 01:33:39,166 --> 01:33:40,916 ‎어떤 영국 사람의 ‎숨은 곳을 알려줬어 1159 01:33:44,666 --> 01:33:45,708 ‎말도 안 돼 1160 01:33:47,250 --> 01:33:48,208 ‎사실이야 1161 01:33:51,000 --> 01:33:52,166 ‎그들은 우리 편이잖아 1162 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 ‎그들이 내 편은 아니었어 1163 01:33:56,958 --> 01:33:59,541 ‎영국이 없었으면 ‎난 이곳에 올 수도 없었어 1164 01:33:59,625 --> 01:34:01,958 ‎그럼 잘난 이곳을 똑똑히 봐! 1165 01:34:03,125 --> 01:34:05,708 ‎영국 폭탄에 ‎네 아들이 죽어가고 1166 01:34:06,666 --> 01:34:08,958 ‎그 빌어먹을 공습 때문에 ‎네 아버지도 죽었어 1167 01:34:09,041 --> 01:34:10,833 ‎그건 사고라 어쩔 수 없어 1168 01:34:11,750 --> 01:34:13,375 ‎그게 아군을 ‎배신할 이유는 아니지 1169 01:34:14,166 --> 01:34:15,333 ‎네가 뭘 안다고 1170 01:34:15,416 --> 01:34:16,875 ‎뭘 몰라, 잉리드? ‎넌 배신자야!? 1171 01:34:18,000 --> 01:34:19,208 ‎내가 누굴 배신했길래? 1172 01:34:19,291 --> 01:34:20,291 ‎우릴! 1173 01:34:20,375 --> 01:34:21,916 ‎널 지켰던 우리를 1174 01:34:22,000 --> 01:34:23,916 ‎올레는 누가 지키고? 1175 01:34:24,000 --> 01:34:25,958 ‎네가 싸우는 전투 때문에 1176 01:34:28,208 --> 01:34:29,458 ‎아들을 죽게 놔둬야 해? 1177 01:34:31,625 --> 01:34:33,125 ‎잉리드, 지금은 전쟁이야 1178 01:34:34,625 --> 01:34:35,875 ‎사람들은 죽는 거라고! 1179 01:34:40,125 --> 01:34:41,625 ‎차라리 돌아오지 말지 1180 01:34:42,666 --> 01:34:44,958 ‎이럴 거면 왜 왔어! 1181 01:34:47,541 --> 01:34:49,000 ‎올레, 떠날 준비됐지? 1182 01:34:49,916 --> 01:34:50,791 ‎어서 가자 1183 01:35:23,791 --> 01:35:25,500 ‎피가 나, 엄마! 1184 01:35:25,583 --> 01:35:27,458 ‎아냐, 피 안 나 1185 01:35:28,041 --> 01:35:29,416 ‎- 야, 조용해! ‎- 아가 1186 01:35:29,500 --> 01:35:30,916 ‎- 그만해! ‎- 아가 1187 01:35:31,000 --> 01:35:32,250 ‎아빠 말 들어 1188 01:35:45,666 --> 01:35:48,041 ‎보다시피 이게 네가 도운 ‎독일 놈들의 감사 표시야 1189 01:36:02,125 --> 01:36:04,666 ‎프래스트네스, 움직이지 마! 1190 01:36:12,750 --> 01:36:13,750 ‎군나르 1191 01:36:25,708 --> 01:36:26,625 ‎인마 1192 01:36:27,541 --> 01:36:28,583 ‎이미 늦었어 1193 01:36:29,708 --> 01:36:30,916 ‎숨이 멈췄어 1194 01:36:33,250 --> 01:36:34,125 ‎죽었다고 1195 01:36:46,500 --> 01:36:48,333 ‎왜 우린 반격 안 하는 거야? 1196 01:36:48,416 --> 01:36:50,750 ‎공습을 막겠다던 ‎영국 놈들은 어디 갔어? 1197 01:36:50,833 --> 01:36:52,416 ‎해안에 영국 군함도 없어 1198 01:36:53,000 --> 01:36:56,625 ‎영국군이 떠난 건 ‎자기 나라를 지키기 위해서야 1199 01:37:03,625 --> 01:37:06,041 ‎히틀러가 프랑스를 ‎먹었다는 게 사실이야? 1200 01:37:09,416 --> 01:37:11,333 ‎지킬 수 있다면 끝까지 싸워 1201 01:37:13,041 --> 01:37:14,625 ‎죽음을 각오하고 1202 01:37:21,291 --> 01:37:24,666 ‎프래스트네스 일병도 목숨으로 ‎모든 걸 지키며 사라졌다 1203 01:37:24,750 --> 01:37:27,166 ‎그의 희생 덕에 ‎우리 모두 여기 있는 거고 1204 01:37:27,250 --> 01:37:30,208 ‎우리 노르웨이 사람은 ‎서로를 지키려 싸운다 1205 01:37:31,125 --> 01:37:32,541 ‎이젠 그 어느 때보다 1206 01:37:32,625 --> 01:37:35,208 ‎기꺼이 희생을 각오할 사람들이 1207 01:37:35,291 --> 01:37:36,625 ‎필요한 순간이 왔다 1208 01:37:36,708 --> 01:37:38,583 ‎그 각오로 자신의 ‎소중한 것을 위해 1209 01:37:38,666 --> 01:37:39,916 ‎싸울 때야 1210 01:38:08,375 --> 01:38:09,750 ‎조심해 1211 01:38:13,500 --> 01:38:14,708 ‎부대는 어디죠? 1212 01:38:14,791 --> 01:38:16,666 ‎큰길 오른쪽이야 1213 01:38:16,750 --> 01:38:18,125 ‎무기는 어디에 있죠? 1214 01:38:18,208 --> 01:38:19,583 ‎숲에 있는 부대에 1215 01:38:20,750 --> 01:38:22,833 ‎독일 비행기야! 1216 01:38:22,916 --> 01:38:24,250 ‎공습이다! 1217 01:38:27,083 --> 01:38:28,500 ‎어서 배에 타요! 1218 01:38:28,583 --> 01:38:30,666 ‎술 취해 길 막지 마요! 1219 01:38:30,750 --> 01:38:31,583 ‎빨리 좀 가요 1220 01:38:31,666 --> 01:38:32,625 ‎저리 비켜 1221 01:38:33,916 --> 01:38:35,791 ‎바다에 빠트려도 모자랄 년 1222 01:38:35,875 --> 01:38:37,333 ‎서둘러요, 어서 타세요 1223 01:38:39,458 --> 01:38:41,041 ‎무기는 어디서 받죠? 1224 01:38:42,125 --> 01:38:43,291 ‎저 여자 좀 도와줘 1225 01:38:43,375 --> 01:38:45,625 ‎독일 놈한테 도와달라고 해 1226 01:41:07,708 --> 01:41:12,208 ‎“독일군의 공습으로 ‎도시가 폐허가 되기 전에” 1227 01:41:12,291 --> 01:41:16,958 ‎“남은 시민들은 ‎고깃배로 대피할 수 있었다” 1228 01:41:30,041 --> 01:41:35,916 ‎“나르비크 탈환은 2차 대전 ‎히틀러의 첫 패배로 알려졌다” 1229 01:41:37,583 --> 01:41:42,541 ‎“하지만 승리는 잠깐이었고” 1230 01:41:55,750 --> 01:42:01,541 ‎“노르웨이에 통보도 없이 ‎영국, 프랑스는 다 철수했다” 1231 01:42:12,166 --> 01:42:19,000 ‎“홀로 싸운 노르웨이는 ‎1940년 6월8일 항복한다” 1232 01:42:33,500 --> 01:42:39,958 ‎“나르비크는 노르웨이 땅의 ‎가장 큰 전투로 남았다” 1233 01:47:33,125 --> 01:47:35,875 ‎자막: 데니스 김