1 00:00:51,592 --> 00:00:53,552 가장 친애하는 동창생이자 2 00:00:53,635 --> 00:00:56,638 뉴욕주 차기 상원 의원이 될 3 00:00:56,722 --> 00:00:59,600 데이비드 노리스를 소개합니다! 4 00:01:00,017 --> 00:01:03,062 감사합니다 5 00:01:03,145 --> 00:01:04,813 안녕하세요? 6 00:01:05,439 --> 00:01:06,607 위대한 뉴욕주의 7 00:01:06,690 --> 00:01:09,902 차기 상원 의원에 출마한 데이비드 노리스입니다 8 00:01:11,612 --> 00:01:12,988 이름이 뭐예요? 9 00:01:13,072 --> 00:01:14,490 용커즈 시내의 모든 집을 돌며 10 00:01:14,573 --> 00:01:16,617 - 시를 차지하겠습니다 - 사랑합니다 11 00:01:16,784 --> 00:01:18,619 소방 조합의 지지 표명으로 12 00:01:18,702 --> 00:01:20,037 노리스 후보는 13 00:01:20,120 --> 00:01:21,622 현재 6포인트인 린필드 후보와의 14 00:01:21,705 --> 00:01:23,373 격차를 더욱 벌리게 됐습니다 15 00:01:23,457 --> 00:01:27,294 C-SPAN 방송에 출연해 일어설 때마다 16 00:01:27,377 --> 00:01:29,838 ‘원샷!’을 외치실 것만 같아요 17 00:01:30,631 --> 00:01:32,257 의원님은 8년 전에 18 00:01:32,341 --> 00:01:34,468 그야말로 요란하게 하원 경력을 시작하셨죠 19 00:01:34,551 --> 00:01:35,594 “초선 의원” 20 00:01:35,844 --> 00:01:37,221 “술집 싸움으로 당선 경축” 21 00:01:37,471 --> 00:01:40,682 “데이비드 노리스 풍기 문란 혐의로 피소” 22 00:01:47,314 --> 00:01:50,317 “뉴욕의 망나니 하원 의원 상원 의원에 도전” 23 00:01:54,321 --> 00:01:56,031 지난 8년간 24 00:01:56,115 --> 00:02:00,911 노리스 의원은 브루클린 뉴욕시, 미국을 대표했습니다 25 00:02:00,994 --> 00:02:02,996 제 선거 사무장인 찰리 트레이너입니다 26 00:02:03,080 --> 00:02:04,123 이분들은 유권자들이고요 27 00:02:04,206 --> 00:02:06,017 최근 여론 조사에 의하면 10포인트를 앞서고 있습니다 28 00:02:06,041 --> 00:02:07,793 10포인트나? 29 00:02:07,876 --> 00:02:09,795 당선까지는 쉬운 길이 아닙니다 30 00:02:09,878 --> 00:02:11,296 경쟁이 치열하겠죠 31 00:02:11,380 --> 00:02:14,675 제가 상원 의원으로는 너무 젊다는 사람들이 많습니다 32 00:02:14,758 --> 00:02:17,427 - 약자처럼 유세하고 크게 이겨요 - 그러죠 33 00:02:17,511 --> 00:02:18,637 고마워요, 개리 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,722 전 상관 안 합니다 그런 사람들은 35 00:02:20,806 --> 00:02:22,933 젊은 층은 투표도 안 하고 36 00:02:23,016 --> 00:02:25,144 정치에 무관심하다고 말하는 사람들이니까요 37 00:02:25,227 --> 00:02:29,773 하지만 미래는 그들이 아니라 여러분의 손에 달려있습니다 38 00:02:29,857 --> 00:02:31,900 오늘 그들에게 경고하는 바입니다 39 00:02:31,984 --> 00:02:34,820 오는 11월 선거에서 여러분 같은 젊은이들이 40 00:02:34,903 --> 00:02:38,907 그들의 엉덩이를 걷어차 줄 겁니다 41 00:02:50,544 --> 00:02:51,753 고맙습니다 42 00:02:53,422 --> 00:02:55,674 - 찰리 - 왜 그래? 43 00:02:55,757 --> 00:02:58,510 “킹카 하원 의원의 종말 데이비드 노리스를 폭로하다” 44 00:03:00,429 --> 00:03:03,849 “대학 동창회에서의 장난 카메라에 찍혀” 45 00:03:15,903 --> 00:03:18,447 - 네 - 어떻게 할까? 46 00:03:19,615 --> 00:03:21,033 알아보는 중입니다 47 00:03:21,116 --> 00:03:22,826 계속 연락해 48 00:03:22,910 --> 00:03:24,119 알았습니다 49 00:03:51,146 --> 00:03:52,564 데이비드 노리스는 최근까지 50 00:03:52,648 --> 00:03:54,608 지지율에서 훨씬 앞서 있었습니다 51 00:03:54,691 --> 00:03:56,818 메리 마탈린과 제임스 카빌입니다 52 00:03:56,902 --> 00:03:58,278 메리, 뜻밖인데요 53 00:03:59,821 --> 00:04:01,990 정말 뜻밖입니다 굉장한 유망주였죠 54 00:04:02,074 --> 00:04:04,785 감동적인 이야기였습니다 브루클린 우범 지대 출신으로 55 00:04:04,868 --> 00:04:08,497 10살 때 어머니와 형을 잃고 고교 입학 전에 아버지가 별세해 56 00:04:08,580 --> 00:04:12,376 모든 가족을 잃었는데 그런 역경을 이긴 유망주였어요 57 00:04:12,459 --> 00:04:17,047 최연소로 하원에 당선됐죠 58 00:04:17,130 --> 00:04:19,800 불과 24세에 당선됐어요 59 00:04:19,883 --> 00:04:22,886 그런데 당선된 날 술집에서 싸움을 했죠 60 00:04:23,053 --> 00:04:24,513 맘에 들어요 61 00:04:24,596 --> 00:04:27,140 그런데 ‘뉴욕 포스트’에 사진이 실렸습니다 62 00:04:27,224 --> 00:04:31,603 이건 유권자들이 용인하기 어려운 수준입니다 63 00:04:31,687 --> 00:04:35,983 미숙하고 충동적인 면을 보여주죠 64 00:04:36,066 --> 00:04:39,236 대중은 성숙한 하원 의원을 원합니다 65 00:04:51,790 --> 00:04:53,709 중요한 날일세 66 00:04:54,126 --> 00:04:55,669 모두 준비됐나? 67 00:04:59,131 --> 00:05:00,799 피곤해 보이는군 68 00:05:00,882 --> 00:05:03,385 모든 일이 끝난 후 휴가를 갖도록 하게 69 00:05:03,468 --> 00:05:04,469 그럴 자격이 충분하지 70 00:05:04,553 --> 00:05:08,056 쉰다고 피곤이 풀릴 것 같지 않습니다 71 00:05:08,557 --> 00:05:10,809 누구나 휴가가 필요하지 72 00:05:10,892 --> 00:05:12,477 우리조차도 73 00:05:13,312 --> 00:05:15,272 자, 제대로 해보자고 74 00:05:15,731 --> 00:05:19,901 메리, 사진이 출판된 후 지난 몇 주간... 75 00:05:19,985 --> 00:05:21,695 왜 아직도 뉴스를 보는 거야? 76 00:05:21,778 --> 00:05:23,947 별일 아니라고 했지만 충격이 컸네요 77 00:05:24,448 --> 00:05:26,491 벌써 다 끝난 듯이 말하는군 가자고 78 00:05:28,452 --> 00:05:29,732 넥타이도 하고 어서 가지 79 00:05:32,289 --> 00:05:34,249 서퍽 카운티 개표 결과예요 80 00:05:34,583 --> 00:05:38,128 린필드는 415,120표 81 00:05:39,588 --> 00:05:42,007 노리스는 370,233표 82 00:05:46,678 --> 00:05:48,638 서퍽은 이길 줄 알았는데 83 00:05:48,722 --> 00:05:51,016 킹스 카운티 결과도 나왔어요 84 00:05:53,351 --> 00:05:54,728 이런 85 00:05:55,353 --> 00:05:57,939 브루클린에서도 패했어 86 00:05:58,023 --> 00:05:59,649 참패겠군 87 00:05:59,733 --> 00:06:02,069 곧 NBC에 출연해야 해요 88 00:06:05,781 --> 00:06:08,200 - 연설문을 작성할게 - 데이비드 89 00:06:08,283 --> 00:06:10,368 데이비드 90 00:06:11,870 --> 00:06:14,873 자네 시간을 낭비해서 미안해, 찰리 91 00:06:18,335 --> 00:06:22,214 NBC 뉴스는 로저 린필드가 승리했다고 봅니다 92 00:06:22,297 --> 00:06:24,966 서퍽 카운티와 고향인 킹스 카운티의 93 00:06:25,050 --> 00:06:26,635 극히 저조한 결과로 94 00:06:26,718 --> 00:06:30,972 데이비드 노리스가 참패한 것으로 보입니다 95 00:06:39,272 --> 00:06:40,899 저기요? 96 00:06:41,817 --> 00:06:43,068 누구 없어요? 97 00:06:43,360 --> 00:06:45,779 전 레드 훅에서 자랐습니다 놀라지 마세요 98 00:06:45,862 --> 00:06:47,864 주먹을 휘두르며 자랐죠 99 00:06:47,948 --> 00:06:49,366 쓰러지느냐 마느냐가 아니라 100 00:06:49,449 --> 00:06:50,849 일어서서 뭘 하느냐가 중요하죠 101 00:06:50,909 --> 00:06:54,996 신사 숙녀 여러분 저는 다시 일어설 것입니다 102 00:06:56,706 --> 00:06:57,934 오늘 밤의 주인공은 제가 아닙니다 103 00:06:57,958 --> 00:06:59,251 우리 모두 함께 104 00:06:59,334 --> 00:07:03,755 위대한 뉴욕주의 상원 의원으로 새롭게 선출된 105 00:07:06,383 --> 00:07:08,218 로저 린필드를 환영합시다 106 00:07:09,177 --> 00:07:11,138 젠장! 107 00:07:11,221 --> 00:07:13,223 젠장, 젠장 108 00:07:13,807 --> 00:07:15,100 누구 있어요? 109 00:07:26,862 --> 00:07:28,822 - 여긴 남자 화장실이에요 - 알아요 110 00:07:32,117 --> 00:07:34,369 미안해요 엿들을 의도는 없었어요 111 00:07:34,453 --> 00:07:37,080 어떻게 할지 모르겠더군요 112 00:07:37,164 --> 00:07:38,582 ‘누구 있어요?’라고 했을 때 113 00:07:38,665 --> 00:07:42,127 답을 해야 했는데 좀 이상할 것 같았어요 114 00:07:42,210 --> 00:07:44,004 남자 화장실이니까요 115 00:07:44,129 --> 00:07:48,967 그런데 상당히 개인적인 내용을 중얼거리기 시작하더라고요 116 00:07:49,050 --> 00:07:51,011 그래서 어쩔 수가 없었죠 117 00:07:51,303 --> 00:07:53,889 너무 일이 커질 것 같아 나온 거예요 118 00:07:53,972 --> 00:07:56,433 여기서 뭐 해요? 119 00:07:57,809 --> 00:07:59,644 그게 120 00:07:59,728 --> 00:08:01,730 경비원을 피해 있어요 121 00:08:02,397 --> 00:08:03,440 왜요? 122 00:08:03,815 --> 00:08:06,151 초대도 안 된 결혼식에 참석했거든요 123 00:08:06,234 --> 00:08:07,861 아직도 그런 일을 하나요? 124 00:08:09,154 --> 00:08:11,114 장난이었어요 125 00:08:11,198 --> 00:08:13,909 누가 그런 장난을 시켰는데요? 126 00:08:15,660 --> 00:08:17,037 제가요 127 00:08:20,499 --> 00:08:22,417 - 저도 그런 적이 있어요 - 그래요? 128 00:08:22,501 --> 00:08:24,419 고등학생 때요 129 00:08:25,754 --> 00:08:27,756 그런데 잡혀 감옥에 갔죠 130 00:08:28,715 --> 00:08:31,343 들은 바로는 여러 번 갔다고 하던데요 131 00:08:31,927 --> 00:08:34,304 상원 의원에 출마했죠? 132 00:08:34,387 --> 00:08:36,181 맞아요 133 00:08:36,264 --> 00:08:38,725 연설을 들으니 지고 있나 보죠? 134 00:08:38,808 --> 00:08:40,227 그래요 135 00:08:40,310 --> 00:08:42,395 안됐네요 상대방은 형편없던데 136 00:08:43,230 --> 00:08:44,856 형편없어요 137 00:08:44,940 --> 00:08:47,776 선거 운동 중 그 점을 강조해야 했는데 138 00:08:47,859 --> 00:08:52,239 개인적인 생각이지만 동창들에게 엉덩이를 보인 건 별일 아니에요 139 00:08:52,322 --> 00:08:54,908 ‘뉴욕 포스트’가 사진을 실을 필요는 없었는데 140 00:08:54,991 --> 00:08:57,744 - 전면 기삿감은 아니었죠 - 맞아요 141 00:09:00,288 --> 00:09:02,999 당신 선거 운동 중 최고의 순간이었어요 142 00:09:03,083 --> 00:09:06,461 정말요? 몇 달 전에 당신이 선거 운동에 참여했으면 좋았을걸 143 00:09:06,545 --> 00:09:08,713 당신이 입을 열기도 전에 발언에 관한 144 00:09:08,797 --> 00:09:10,382 여론 조사를 했을 거예요 145 00:09:10,465 --> 00:09:11,883 정치인을 좋아해요? 146 00:09:11,967 --> 00:09:14,094 제가 공감할 수 있는 일을 할 때만요 147 00:09:14,177 --> 00:09:16,471 - 바지를 내리는 일요? - 전 그게 좋아요 148 00:09:17,472 --> 00:09:20,725 그런 후보자는 고등학교에서도 당선이 안 돼요 149 00:09:20,809 --> 00:09:22,769 전 넥타이 잘 매는 후보가 좋아요 150 00:09:22,852 --> 00:09:23,979 클립 고정식이에요 151 00:09:24,062 --> 00:09:25,814 아쉽네요 152 00:09:25,897 --> 00:09:28,191 넥타이 못 매는 것도 폭로됐으면 좋았을걸 153 00:09:30,860 --> 00:09:32,362 아직도 가망이 있나요? 154 00:09:32,445 --> 00:09:34,281 끝났나요? 155 00:09:34,364 --> 00:09:36,074 참패했어요 156 00:09:36,992 --> 00:09:38,493 안됐네요 157 00:09:38,577 --> 00:09:40,662 져서 좋은 점도 있죠 158 00:09:40,745 --> 00:09:42,247 뭐가요? 159 00:09:42,330 --> 00:09:45,333 정치인들은 혼자 있는 시간이 없어요 160 00:09:45,417 --> 00:09:49,045 자거나 화장실 가는 시간 외에는, 보통은요 161 00:09:49,129 --> 00:09:51,381 진이 빠져요 162 00:09:51,464 --> 00:09:53,174 그래요? 163 00:09:53,258 --> 00:09:58,263 앞으로 혼자서 보낼 시간이 정말 기대돼요 164 00:10:01,433 --> 00:10:05,186 아닌 것 같아요 당신은 정치를 좋아하는 것 같아요 165 00:10:07,814 --> 00:10:09,524 우리 구면인가요? 166 00:10:16,448 --> 00:10:18,491 유세를 좀 더 강력하게 할걸 167 00:10:18,575 --> 00:10:19,576 네 168 00:10:19,659 --> 00:10:23,288 다음 선거까지 선거 운동 걱정할 필요 없잖아요 169 00:10:23,371 --> 00:10:25,040 뉴욕의 유권자인가요? 170 00:10:25,123 --> 00:10:27,751 그래 보여요? 171 00:10:43,475 --> 00:10:45,143 젠장 172 00:10:48,021 --> 00:10:49,189 데이비드 173 00:10:50,065 --> 00:10:52,192 미안해요 174 00:10:53,318 --> 00:10:55,236 - 미안해요 - 갈게요 175 00:10:56,988 --> 00:10:58,490 미안해요 176 00:11:00,450 --> 00:11:01,552 - 와 - 잠깐만 177 00:11:01,576 --> 00:11:03,411 - 연설 준비는 됐어? - 잠깐만 178 00:11:03,495 --> 00:11:04,663 이봐요! 179 00:11:05,205 --> 00:11:06,289 이봐요 180 00:11:08,500 --> 00:11:09,542 아가씨 181 00:11:09,626 --> 00:11:11,211 가야 해요 182 00:11:11,961 --> 00:11:14,255 - 아가씨 - 훨씬 나아요 183 00:11:14,339 --> 00:11:15,673 나가고 있다 184 00:11:16,966 --> 00:11:18,426 남서쪽 계단이다 185 00:11:18,510 --> 00:11:21,096 실례합니다, 아가씨 186 00:11:21,179 --> 00:11:23,223 어떻게 된 거야? 187 00:11:23,306 --> 00:11:25,308 나도 몰라 188 00:11:25,392 --> 00:11:26,935 준비됐어? 189 00:11:27,018 --> 00:11:28,561 응 190 00:11:29,020 --> 00:11:30,939 자, 가서 연설하자고 191 00:11:31,523 --> 00:11:34,401 데이비드 노리스 하원 의원입니다 192 00:11:34,651 --> 00:11:35,693 안녕하세요 193 00:11:38,029 --> 00:11:40,240 전 여기서 가까운 레드 훅에서 자랐습니다 194 00:11:40,323 --> 00:11:42,450 - 브루클린! - 사랑해요, 데이비드! 195 00:11:42,534 --> 00:11:44,285 난 더 사랑해요! 196 00:11:44,369 --> 00:11:46,162 두 분 다 사랑합니다 197 00:11:46,871 --> 00:11:49,499 우리 동네에는 이런 말이 있었습니다 198 00:11:49,791 --> 00:11:52,377 싸움을 할 때 199 00:11:53,294 --> 00:11:56,423 쓰러지느냐 마느냐가 중요한 게 아니라 200 00:11:56,506 --> 00:12:00,385 일어서서 뭘 하는지가 중요하다는 거였습니다 201 00:12:04,222 --> 00:12:09,060 저는 다시 일어설 겁니다 202 00:12:25,785 --> 00:12:27,245 웃기네요 203 00:12:27,745 --> 00:12:30,415 사실 우리 동네에 그런 말은 없었거든요 204 00:12:31,082 --> 00:12:33,626 여론 조사용으로 선정한 소수의 표본 집단에게 205 00:12:35,044 --> 00:12:36,796 효과가 있는 문구였습니다 206 00:12:36,880 --> 00:12:40,425 그래서 계속 사용했는데 사실이 아닙니다 207 00:12:40,550 --> 00:12:43,178 1998년 ‘GQ’ 잡지에서 인터뷰를 했는데 208 00:12:43,261 --> 00:12:46,514 제목은 ‘최연소 하원 의원’이었죠 209 00:12:46,598 --> 00:12:51,436 그 후, 모든 이야기는 저의 빠른 성공을 다뤘고 210 00:12:53,146 --> 00:12:57,650 계속해서 사용한 단어는 ‘진국’이라는 단어였습니다 211 00:13:00,153 --> 00:13:03,198 그런데 문제가 있어요 212 00:13:05,366 --> 00:13:07,619 이건 제 넥타이도 아니에요 213 00:13:08,453 --> 00:13:10,538 - 짐을 데리고 와 - 누가 골라준 거죠 214 00:13:10,622 --> 00:13:14,876 뉴저지주 테나플라이의 전문가들이 215 00:13:14,959 --> 00:13:18,880 56개의 넥타이 중 저를 위해 고른 겁니다 216 00:13:18,963 --> 00:13:23,176 저는 빨간 넥타이나 파란 넥타이를 하는 게 217 00:13:23,259 --> 00:13:27,096 좋다는 자료가 있어요 218 00:13:27,180 --> 00:13:30,892 노란색은 제가 상황을 가볍게 보는 것 같고 219 00:13:30,975 --> 00:13:33,603 언제라도 또 바지를 벗을 것 같은 느낌을 준다고요 220 00:13:35,313 --> 00:13:38,691 은색은 제가 근본을 잊은 것처럼 보이게 하죠 221 00:13:39,817 --> 00:13:41,736 제 구두는 222 00:13:41,819 --> 00:13:43,738 반짝거리는 구두는 223 00:13:43,821 --> 00:13:48,743 고소득 변호사나 은행가들의 친구처럼 보이니 224 00:13:49,244 --> 00:13:52,455 근로자들의 표를 얻으려면 흠을 좀 내야 한다고요 225 00:13:52,539 --> 00:13:53,974 하지만 흠이 너무 많으면 변호사들과 226 00:13:53,998 --> 00:13:55,625 은행가들의 표를 얻지 못하고요 227 00:13:55,708 --> 00:13:58,795 테나플라이 전문가들의 임금을 지불하려면 그들이 필요하거든요 228 00:13:59,546 --> 00:14:02,131 그러니 적당한 양의 흠은 뭘까요? 229 00:14:02,215 --> 00:14:06,261 그 사실을 알아내기 위해 지불한 돈이 7천3백 달러... 230 00:14:06,344 --> 00:14:08,012 7천3백 달러 맞지, 찰리? 231 00:14:08,096 --> 00:14:09,556 나쁜 자식 232 00:14:09,639 --> 00:14:15,436 7천3백 달러를 지불해 알아낸 적당량의 흠이 바로 이겁니다 233 00:14:52,515 --> 00:14:55,310 셔츠에 커피를 쏟아야 해 7시 5분까지는 234 00:14:56,853 --> 00:14:58,187 늦어도 7시 5분까지는 235 00:14:58,271 --> 00:15:00,982 공원에 오자마자 그렇게 할게요 236 00:15:02,066 --> 00:15:05,570 자네처럼 한 사람에게 오래 붙어있는 일도 드물 거야 237 00:15:21,002 --> 00:15:22,754 고효율 에너지 기술입니다 238 00:15:22,837 --> 00:15:24,923 어제 RSR 벤처 캐피털은 239 00:15:25,006 --> 00:15:28,384 데이비드 노리스 전 하원 의원의 영입을 발표했습니다 240 00:15:28,468 --> 00:15:31,512 노리스는 지난달 상원 의원 선거에서 낙선했지만 241 00:15:31,596 --> 00:15:35,224 그의 승복 연설은 많은 이를 감동하게 했고 242 00:15:35,308 --> 00:15:39,103 덕분에 2010년 선거에서는 선두 주자가 될 것으로 보입니다 243 00:15:39,187 --> 00:15:42,023 증권 인수업자인 찰리 트레이너가 창업한 RSR은 244 00:15:42,106 --> 00:15:45,318 국내 최고의 벤처 캐피털 업체 중 하나죠 245 00:15:45,401 --> 00:15:47,445 트레이너는 노리스의 오랜 친구이자 246 00:15:47,528 --> 00:15:48,863 선거 사무장이었습니다 247 00:15:48,947 --> 00:15:50,007 - 어이! - 어이 248 00:15:50,031 --> 00:15:51,866 ‘월스트리트 저널’에서 5분 후에 전화할 거야 249 00:15:51,950 --> 00:15:53,117 이 번호를 줬어 250 00:15:53,201 --> 00:15:56,496 3227로 전화하라고 해 이 전화는 익숙지 않아서 251 00:15:56,579 --> 00:15:58,790 안 돼, 우리 회사에 합류하는 것에 대해 질문할 거야 252 00:15:58,873 --> 00:16:01,292 모든 회사 일은 회사 전화로만 해야 해 253 00:16:01,417 --> 00:16:03,503 - 정말? - 법이잖아 254 00:16:03,586 --> 00:16:06,714 너도 표를 던졌어 네가 지지한 법이라고 255 00:16:06,798 --> 00:16:08,633 맞아, 기억나 256 00:16:08,841 --> 00:16:10,301 자네 텔레비전에 나왔어 257 00:16:10,385 --> 00:16:11,487 - 그래? - 응 258 00:16:11,511 --> 00:16:12,553 뭐래? 259 00:16:12,637 --> 00:16:13,680 대머리래 260 00:16:14,514 --> 00:16:15,431 웃기네 261 00:16:15,515 --> 00:16:17,976 정말 이상했어 경제에 대한 프로그램이잖아 262 00:16:18,059 --> 00:16:21,479 그런데 자네 머리에 관심이 많더라고 263 00:16:21,562 --> 00:16:23,314 그만 끊자, 나쁜 놈아 264 00:16:23,398 --> 00:16:24,482 그래 265 00:16:30,029 --> 00:16:31,531 의원님 266 00:16:31,614 --> 00:16:34,701 승복 연설에 감동했습니다 267 00:16:34,784 --> 00:16:35,910 고맙습니다 268 00:16:35,994 --> 00:16:37,662 당신 같은 정치인이 더 많았으면 좋겠어요 269 00:16:37,745 --> 00:16:39,497 고맙습니다 전 이제 은퇴했습니다 270 00:16:39,580 --> 00:16:40,849 진짜 직장을 잡아야 해요 271 00:16:40,873 --> 00:16:42,750 - 잘할 거예요 - 고맙습니다 272 00:17:13,614 --> 00:17:14,866 이봐요! 273 00:17:16,826 --> 00:17:18,369 버스 타려는 사람이 있어요 274 00:17:18,453 --> 00:17:20,079 다른 버스가 바로 뒤에 있어요 275 00:17:20,371 --> 00:17:21,539 이봐요! 276 00:17:24,876 --> 00:17:26,711 말도 안 돼 277 00:17:36,679 --> 00:17:38,473 미안해요 278 00:17:41,976 --> 00:17:43,895 맙소사 279 00:17:43,978 --> 00:17:45,063 우리 구면이죠? 280 00:17:45,146 --> 00:17:46,939 낯이 익네요 281 00:17:47,356 --> 00:17:49,275 - 월도프 호텔 남자 화장실 - 맞아요 282 00:17:49,358 --> 00:17:51,736 내가 자는 동안 내 다리 훔쳐봤어요? 283 00:17:51,819 --> 00:17:54,864 드레스가 짧아서 어쩔 수가 없었어요 284 00:17:54,947 --> 00:17:55,990 치마예요 285 00:17:56,074 --> 00:17:57,867 벨트 같군요 286 00:18:01,579 --> 00:18:03,206 마름모 무늬를 좋아하나 봐요? 287 00:18:03,289 --> 00:18:05,917 지루한 파란색을 좋아하나 봐요? 288 00:18:06,000 --> 00:18:07,043 난 코디가 잘됐어요 289 00:18:07,126 --> 00:18:08,628 당신 팀이 골라줬나요? 290 00:18:08,711 --> 00:18:10,046 팀은 없어요, 이제 291 00:18:10,129 --> 00:18:11,631 - 우와 - 제가 직접 했어요 292 00:18:13,424 --> 00:18:15,343 연설을 봤어요 293 00:18:15,885 --> 00:18:17,512 아, 연설요 294 00:18:17,762 --> 00:18:19,972 뭐가 씌었었나 봐요 295 00:18:21,099 --> 00:18:23,935 소리 한번 크네요 296 00:18:24,018 --> 00:18:26,270 정말 끝내주죠 297 00:18:26,354 --> 00:18:27,438 소리 멋지다, 새끼야 298 00:18:27,522 --> 00:18:29,941 여보세요? 299 00:18:30,024 --> 00:18:31,109 되지도 않아요 300 00:18:31,192 --> 00:18:32,443 소리 더 크게 301 00:18:32,527 --> 00:18:34,654 - 낼 수 있어요? - 새 전화예요 302 00:18:37,198 --> 00:18:39,033 또 출마할 거예요? 303 00:18:40,034 --> 00:18:42,620 몰라요 오늘부터 새 직장에 출근해요 304 00:18:42,703 --> 00:18:44,914 또 출마해야 해요 포기하면 안 돼요 305 00:18:44,997 --> 00:18:47,959 린필드 같은 형편없는 사람이 나라를 장악할 거예요 306 00:18:48,042 --> 00:18:49,042 이미 그러고 있어요 307 00:18:58,136 --> 00:18:59,136 젠장 308 00:19:01,472 --> 00:19:03,349 미안해요 일부러 그런 게 아니에요 309 00:19:12,650 --> 00:19:13,860 괜찮아요? 310 00:19:13,943 --> 00:19:16,070 괜찮아요 수첩 줄래요? 311 00:19:16,154 --> 00:19:18,239 - 정말 괜찮아요? - 네 312 00:19:21,909 --> 00:19:23,995 - 세탁비는 제가 낼게요 - 아니에요, 괜찮아요 313 00:19:24,078 --> 00:19:25,496 괜찮아요 314 00:19:25,580 --> 00:19:27,915 7달러면 될 것 같은데 315 00:19:27,999 --> 00:19:29,876 갖고 있어요 필요할지 모르잖아요 316 00:19:29,959 --> 00:19:31,043 이러면 어때요? 317 00:19:31,127 --> 00:19:34,589 전화번호를 주면 직접 치마를 세탁해 줄게요 318 00:19:34,672 --> 00:19:38,009 세상에 정말 솜씨가 좋네요 319 00:19:44,932 --> 00:19:46,100 젠장 320 00:19:48,102 --> 00:19:50,062 당신한테 쏟으면 공평해지잖아요 321 00:19:50,146 --> 00:19:51,981 - 형편없는 생각이에요 - 좋은 생각이에요 322 00:19:52,064 --> 00:19:53,149 몇 방울이면 공평해져요 323 00:19:53,232 --> 00:19:55,610 정신 나갔어요? 그런 것 같네요 324 00:19:55,693 --> 00:19:58,404 잠깐만요 325 00:19:59,071 --> 00:20:01,866 없는데요 미안해요 326 00:20:01,949 --> 00:20:03,534 - 누구였어요? - 몰라요 327 00:20:03,618 --> 00:20:05,620 - 누가 전화했는지... - 몰라요 328 00:20:05,703 --> 00:20:08,581 초등학생처럼 행동하네요 329 00:20:12,293 --> 00:20:14,795 정말 튼튼한 물건이네요, 그렇죠? 330 00:20:14,879 --> 00:20:18,674 미안해요 왜 그랬는지 모르겠어요 331 00:20:19,300 --> 00:20:20,635 좋아요 332 00:20:20,718 --> 00:20:22,720 - 새 전화였는데 - 닦아줄게요 333 00:20:23,471 --> 00:20:24,722 전 엘리스예요 334 00:20:24,805 --> 00:20:27,016 기억하죠 335 00:20:31,020 --> 00:20:32,813 - 제 전화번호예요 - 고마워요 336 00:20:35,983 --> 00:20:37,735 전화할게요 337 00:20:39,528 --> 00:20:42,198 선거일 다음 날 당신을 생각하며 깼어요 338 00:20:58,798 --> 00:20:59,632 어쩐 일이야? 339 00:20:59,715 --> 00:21:01,384 누구를 만났는지 상상도 못 할걸 340 00:21:01,467 --> 00:21:03,761 - 누군데? - 선거일에 만났던 여자 341 00:21:03,844 --> 00:21:05,638 - 네가 키스한 여자? - 내가 당한 거지 342 00:21:05,721 --> 00:21:06,806 여전히 당했다고 하냐? 343 00:21:06,931 --> 00:21:08,557 - 사실이니까 - 웃기네 344 00:21:08,641 --> 00:21:10,226 회의실에 모두 모였습니다 345 00:21:10,309 --> 00:21:12,144 기막힌 우연이지? 대단해 346 00:21:12,228 --> 00:21:15,314 잘됐다, 어쨌든 그 여자한테서 연설 조언을 받지는 마 347 00:21:15,398 --> 00:21:17,233 처음에나 괜찮았지 또 좋으란 법 없어 348 00:21:17,316 --> 00:21:19,819 최고의 연설이었는데 자네가 쓰지 않아서 349 00:21:19,902 --> 00:21:20,987 시기하는 거지 350 00:21:21,070 --> 00:21:24,282 자네 착상인 태양 전지판은 취소하는 게 좋겠어 351 00:21:24,365 --> 00:21:25,658 왜? 352 00:21:25,741 --> 00:21:27,326 연구 조사도 별로 없고 353 00:21:27,410 --> 00:21:29,328 가격이 너무 비싸 354 00:21:29,412 --> 00:21:30,538 당연히 비싸지 355 00:21:30,621 --> 00:21:33,291 그런 일에 우리가 관여 안 하면 누가 하겠어? 356 00:21:33,374 --> 00:21:34,667 회의에서 설득하라고 357 00:21:34,750 --> 00:21:36,877 알았어 곧 보자고 358 00:21:53,102 --> 00:21:54,645 안녕, 재닛 359 00:21:57,815 --> 00:21:59,775 “RSR 벤처 캐피털” 360 00:22:01,152 --> 00:22:02,737 안녕, 수전 361 00:22:13,998 --> 00:22:17,668 라살 사건을 재조정해도 좋다는 허락이 떨어졌어 362 00:22:17,752 --> 00:22:19,754 2분 363 00:22:19,879 --> 00:22:22,965 연구 조사도 별로 없고 가격이 너무 비싸... 364 00:22:23,049 --> 00:22:24,717 이봐요! 365 00:22:24,884 --> 00:22:26,093 뭐 하는 짓이오? 366 00:22:27,970 --> 00:22:29,013 잡아 367 00:22:37,980 --> 00:22:39,940 재닛! 911에 전화해! 368 00:22:46,864 --> 00:22:48,949 도망갈 수 없네 데이비드 369 00:23:03,130 --> 00:23:05,216 데이비드 내 말 좀 들어 370 00:23:15,142 --> 00:23:17,019 됐어 내가 처리할게 371 00:23:23,984 --> 00:23:25,027 데이비드 372 00:23:25,694 --> 00:23:28,072 일을 복잡하게 만들지 말게 373 00:23:36,247 --> 00:23:38,958 진정해 진정하라고 374 00:23:39,416 --> 00:23:41,001 진정해 375 00:23:41,961 --> 00:23:43,003 괜찮네, 데이비드 376 00:23:51,262 --> 00:23:53,055 아닙니다 377 00:23:54,640 --> 00:23:56,642 처리하고 있습니다 378 00:23:57,268 --> 00:24:00,354 네, 처리하고 있습니다 379 00:24:00,646 --> 00:24:02,773 네, 아닙니다 380 00:24:03,274 --> 00:24:06,193 아닙니다, 네 381 00:24:06,277 --> 00:24:09,155 알겠습니다 처리하겠습니다 382 00:24:09,238 --> 00:24:10,614 복잡하게 꼬였군 383 00:24:10,698 --> 00:24:12,700 - 도널드슨이었나요? - 응 384 00:24:14,076 --> 00:24:15,828 어떻게 하죠? 385 00:24:16,704 --> 00:24:18,539 재설정하는 수밖에 없지 서류 가방 가져오라고 해 386 00:24:19,248 --> 00:24:21,709 정말요? 회장님의 허락이 있어야만 해요 387 00:24:21,792 --> 00:24:24,712 - 법무부에 연락해 - 법무부에서 나왔네 388 00:24:25,796 --> 00:24:28,048 회장님은 재설정하라고 절대 허락하지 않으실 거야 389 00:24:28,132 --> 00:24:30,968 자네 잘못이야 서류 가방을 내줄 리 없어 390 00:24:31,051 --> 00:24:32,052 이봐요 391 00:24:32,136 --> 00:24:33,488 - 옵션이 뭐가 있나? - 이봐요 392 00:24:33,512 --> 00:24:34,805 거짓말을 해 393 00:24:34,889 --> 00:24:36,307 이자에게 거짓말하라고? 394 00:24:36,390 --> 00:24:39,185 이봐요! 대체 무슨 일이오? 395 00:24:39,268 --> 00:24:40,394 이걸 봐 396 00:24:40,477 --> 00:24:43,105 죽을 때까지 의혹을 갖고 살다 397 00:24:43,981 --> 00:24:47,318 답을 찾기 위해 포기하지 않다 398 00:24:47,401 --> 00:24:49,153 계속해서 지켜봐야 해 399 00:24:49,236 --> 00:24:51,697 입을 열지 않도록 말이야 400 00:24:51,780 --> 00:24:53,908 파급 효과가 끝도 없을 거야 401 00:24:53,991 --> 00:24:57,036 40년 전 토레스 사건 기억하나? 402 00:24:57,119 --> 00:25:00,122 그 정도는 아니잖아? 403 00:25:01,207 --> 00:25:03,918 결국에는 사실대로 말해줬지 404 00:25:04,001 --> 00:25:05,211 모두 다? 405 00:25:05,294 --> 00:25:07,213 이걸 보니 다른 선택권이 없군 406 00:25:07,296 --> 00:25:09,215 당신들 대체 누구요? 407 00:25:11,217 --> 00:25:12,259 우리는 408 00:25:14,303 --> 00:25:17,181 계획대로 일이 진행되도록 조정하는 사람들이지 409 00:25:17,765 --> 00:25:19,266 내 이름은 리처드슨이네 410 00:25:35,824 --> 00:25:38,160 자네가 그럴 줄 몰랐다고 생각하나? 411 00:25:38,369 --> 00:25:40,162 자네 생각을 읽을 수 있다고 412 00:25:40,454 --> 00:25:42,039 정말이야 413 00:25:42,539 --> 00:25:43,624 색깔을 골라봐 414 00:25:43,707 --> 00:25:44,917 파란색 415 00:25:45,000 --> 00:25:46,168 번호를 골라봐 17 416 00:25:46,877 --> 00:25:49,463 왜 아직도 도망갈 생각을 하지? 417 00:25:52,716 --> 00:25:55,219 대체 무슨 일인지 모르겠어요 418 00:25:55,469 --> 00:25:58,973 자네는 생각지도 못했던 커튼 뒤의 세상을 본 거지 419 00:25:59,473 --> 00:26:01,392 혼란스럽겠군 420 00:26:01,475 --> 00:26:02,935 자네 잘못이 아니야 421 00:26:03,018 --> 00:26:05,980 오늘 아침 자네 일상이 조정돼야 했지 422 00:26:06,563 --> 00:26:09,984 공원에 들어서면서 커피를 쏟아야 했어 423 00:26:10,067 --> 00:26:12,987 다시 아파트로 돌아가 옷 갈아입느라 버스를 놓쳤겠지 424 00:26:13,070 --> 00:26:17,283 그러면 직장에 10분 늦게 425 00:26:17,366 --> 00:26:18,993 도착했을 테고 426 00:26:19,076 --> 00:26:20,995 커피를 쏟아야 했다고요? 427 00:26:21,078 --> 00:26:23,289 우린 그걸 조정이라고 하네 428 00:26:23,372 --> 00:26:26,709 사람들이 커피를 쏟거나 인터넷이 안 되거나 429 00:26:26,792 --> 00:26:29,461 열쇠를 못 찾거나 하는 게 우연이라고 생각하지 430 00:26:29,545 --> 00:26:31,338 우연일 때도 있고 431 00:26:31,422 --> 00:26:33,549 우리가 조정하는 때도 있어 432 00:26:33,632 --> 00:26:36,051 계획대로 되도록 말이야 433 00:26:36,427 --> 00:26:39,221 때로는 약간의 조정으로 부족하면 434 00:26:39,305 --> 00:26:42,308 상부에서 재조정을 하라는 명이 떨어지네 435 00:26:42,391 --> 00:26:45,102 특별개입팀을 보내 생각을 바꾸게 하지 436 00:26:45,185 --> 00:26:49,481 자네 친구 찰리에게 했던 것처럼 437 00:26:52,276 --> 00:26:55,195 찰리는 괜찮네 걱정 안 해도 되네 438 00:26:55,279 --> 00:26:56,655 자 439 00:26:57,656 --> 00:27:01,285 자네를 놔주기 전에 꼭 명심해야 할 게 있네 440 00:27:01,660 --> 00:27:02,660 알았어요 441 00:27:02,703 --> 00:27:04,580 자네가 오늘 목격한 내용을 아는 사람은 442 00:27:04,663 --> 00:27:05,998 아주 드물거든 443 00:27:06,081 --> 00:27:09,543 그러니 우리의 존재를 폭로하면 444 00:27:10,210 --> 00:27:12,046 자네 두뇌를 지울 걸세 445 00:27:12,129 --> 00:27:14,840 특별개입팀이 자네를 재설정할 거야 446 00:27:14,923 --> 00:27:20,012 모든 감정, 기억 성격이 지워지지 447 00:27:20,095 --> 00:27:22,348 친구들과 식구들은 자네가 미쳤다고 생각할 거야 448 00:27:23,057 --> 00:27:26,101 자네는 아무 생각도 안 하게 되고 449 00:27:31,648 --> 00:27:33,442 알겠나? 450 00:27:35,319 --> 00:27:38,030 입도 벙긋하면 안 되네 451 00:27:39,031 --> 00:27:40,366 좋아 452 00:27:40,449 --> 00:27:44,078 한 가지 더, 자네 버스에서 한 여자를 만났지? 453 00:27:44,161 --> 00:27:45,245 엘리스? 454 00:27:45,746 --> 00:27:48,082 그 여자가 이 일과 무슨 상관이죠? 455 00:27:48,165 --> 00:27:50,334 다시는 봐서는 안 되는 여자였어 456 00:27:52,252 --> 00:27:54,254 무슨 상관이죠? 457 00:27:54,338 --> 00:27:56,131 상관이 있지 458 00:27:56,673 --> 00:27:59,551 - 지갑에 있어 - 이봐요! 이 사람들이! 459 00:28:01,053 --> 00:28:03,472 대체 왜 이래요? 맙소사! 460 00:28:06,642 --> 00:28:09,645 이러지 마요! 461 00:28:10,020 --> 00:28:11,772 말도 안 돼 462 00:28:13,023 --> 00:28:14,525 정말 이럴 겁니까? 463 00:28:15,734 --> 00:28:17,236 무슨 짓이야? 464 00:28:18,779 --> 00:28:20,406 알았다고 465 00:28:23,033 --> 00:28:24,260 - 알았어요 - 데리고 가 466 00:28:24,284 --> 00:28:28,288 - 남은 하루 잘 지내게 - 혼자 걸을 수 있다고 467 00:28:40,426 --> 00:28:42,094 내 사무실 바닥에서 뭐 하는 거야? 468 00:28:42,636 --> 00:28:45,389 10번이나 전화했으면 좀 받아야지 469 00:28:49,059 --> 00:28:51,145 크리스틴, 찾았어 내 사무실에 있어 470 00:28:51,228 --> 00:28:52,563 대체 뭐 하는 거야? 471 00:28:54,606 --> 00:28:57,526 모두 모이라고 해 회의 시작한다고 472 00:28:58,694 --> 00:28:59,903 두통 있어? 473 00:29:00,362 --> 00:29:01,655 대체 왜 이래? 474 00:29:05,075 --> 00:29:08,078 17층 회의실이야 가자고 475 00:29:16,754 --> 00:29:18,714 안녕하세요, 의원님? 476 00:29:20,090 --> 00:29:21,383 정말 괜찮아? 477 00:29:21,467 --> 00:29:23,135 응, 자네는? 478 00:29:23,218 --> 00:29:24,303 난 괜찮아, 왜? 479 00:29:24,386 --> 00:29:26,013 두통이라든지 없어? 480 00:29:26,096 --> 00:29:27,973 아니, 컨디션 최고야 481 00:29:28,056 --> 00:29:30,434 우리 대화가 좀 이상하지 않아? 482 00:29:30,809 --> 00:29:33,812 데이비드의 태양 전지판에 대해 우리 기술부는 483 00:29:33,896 --> 00:29:35,856 효율성이 의심된다고 봅니다 484 00:29:35,939 --> 00:29:38,233 효율성이 20배는 향상돼야 485 00:29:38,317 --> 00:29:41,695 현재 시판 중인 타사 제품을 앞설 수 있다고 합니다 486 00:29:42,362 --> 00:29:45,073 찰리, 자네는 반대하지 않나 경제적인 면에서... 487 00:29:45,157 --> 00:29:47,284 위험이 있다는 건 알지만 488 00:29:47,367 --> 00:29:51,413 우리 회사가 이런 모험을 하지 않으면 누가 하겠나? 489 00:29:51,497 --> 00:29:55,292 기꺼이 모험을 걸 거야 세상을 바꿀 수 있는 기술이고 490 00:29:56,919 --> 00:29:59,755 막대한 이득이 발생될 테니까 491 00:30:05,302 --> 00:30:06,470 데이비드? 492 00:30:09,473 --> 00:30:13,769 맞아, 이 회사를 택한 이유가 바로 그거거든 493 00:30:15,312 --> 00:30:16,647 좋았어 494 00:30:16,730 --> 00:30:18,565 그럼 해보자고 495 00:30:22,152 --> 00:30:24,488 잠깐 내 사무실로 가지 496 00:30:29,493 --> 00:30:31,203 뭔가 이상해 497 00:30:31,537 --> 00:30:34,706 몇 시간 전에 꿈에 그리던 여인을 찾았잖아 498 00:30:34,957 --> 00:30:37,793 그런데 표정이 왜 그 모양이야? 499 00:30:44,550 --> 00:30:46,510 전화번호를 잃어버렸어 500 00:30:46,593 --> 00:30:47,678 뭐? 501 00:30:49,429 --> 00:30:51,723 버스에서 만난 여자 전화번호 502 00:30:51,807 --> 00:30:56,812 전화번호를 잃어버렸는데 성도 몰라 503 00:30:58,564 --> 00:31:00,649 다시는 못 볼 거야 504 00:31:03,193 --> 00:31:04,528 안됐네 505 00:31:05,195 --> 00:31:07,197 정말 안됐어 506 00:31:36,768 --> 00:31:40,439 “새뮤얼 애덤스” 507 00:31:46,904 --> 00:31:51,450 “엘리스 212 664 7655 - 7565 - 6765” 508 00:31:53,201 --> 00:31:57,706 자네 삶이 완전히 바뀌었는데도 여자 생각만 하고 있군 509 00:31:58,874 --> 00:32:02,502 전화번호를 기억한다 해도 연결이 안 될 거야 510 00:32:02,628 --> 00:32:04,755 휴대폰을 잃어버렸거나 번호가 바뀌었겠지 511 00:32:04,838 --> 00:32:07,507 어떤 요인이든 파문을 일으키니까 512 00:32:07,841 --> 00:32:09,468 난 해리일세 513 00:32:10,886 --> 00:32:12,888 파문을 일으켜요? 514 00:32:15,557 --> 00:32:18,518 당신들은 사람들을 얼리잖아요 내 친구를 얼렸다고요 515 00:32:18,602 --> 00:32:20,479 특별 허가가 있어야... 516 00:32:20,562 --> 00:32:22,147 사람들의 두뇌를 헤집어 517 00:32:22,230 --> 00:32:24,566 - 당신들 마음대로 조종... - 조용히 해 518 00:32:24,650 --> 00:32:27,694 - 뭘 드릴까요? - 물이오 519 00:32:27,778 --> 00:32:29,821 당신 친구는 괜찮을 거야 520 00:32:29,905 --> 00:32:34,409 재조정은 논리적 사고력에 작은 변화를 일으키지 521 00:32:34,493 --> 00:32:37,371 감정이나 성격을 바꾸지는 않아 522 00:32:37,454 --> 00:32:38,664 그건 지나친 간섭이거든 523 00:32:38,747 --> 00:32:41,083 허가라니 누가 허가한단 거예요? 524 00:32:41,166 --> 00:32:42,417 회장님 525 00:32:42,709 --> 00:32:44,711 회장님? 526 00:32:44,795 --> 00:32:47,089 그냥 명칭이야 527 00:32:47,589 --> 00:32:50,008 다른 명칭도 많지 528 00:32:53,428 --> 00:32:54,596 여기서는 말 못 하네 529 00:32:56,598 --> 00:33:00,811 4시 배를 타게 거기서 대답할 테니 530 00:33:02,479 --> 00:33:04,856 우리에 대해 말하면 고의가 아니었어도... 531 00:33:04,940 --> 00:33:06,900 알아요 내 머리를 한 대 갈기겠죠 532 00:33:06,984 --> 00:33:11,405 리처드슨은 어느 때든 자네를 재설정할 허락을 받았어 533 00:33:11,571 --> 00:33:13,699 절 바보로 만든다는 거죠? 534 00:33:13,782 --> 00:33:15,701 잊지 말게 535 00:33:15,784 --> 00:33:17,577 4시 배에 타 536 00:33:34,678 --> 00:33:37,597 질문하면 할 수 있는 한 답해주겠네 537 00:33:38,306 --> 00:33:40,475 찰리한테 뭘 했죠? 538 00:33:40,559 --> 00:33:43,562 투자 위험에 대한 그의 생각을 바꾼 거지 539 00:33:43,645 --> 00:33:47,733 그러면 위에서 원하는 길로 그의 회사가 갈 테니까 540 00:33:47,816 --> 00:33:49,901 리처드슨이 내 생각을 읽을 수 있어요? 541 00:33:49,985 --> 00:33:51,862 리처드슨은 자네를 겁주려 한 거야 542 00:33:51,945 --> 00:33:54,573 아뇨, 내가 생각하는 번호와 색깔을 맞혔어요 543 00:33:54,656 --> 00:33:56,283 그가 그렇게 설정했기 때문이지 544 00:33:56,366 --> 00:33:58,493 ‘색깔을 골라라 번호를 골라라’ 545 00:33:58,744 --> 00:34:01,413 우리는 자네 생각을 읽을 수도 들을 수도 없어 546 00:34:02,122 --> 00:34:05,459 사람은 결정을 내릴 때면 선택지에 대해 생각하고 547 00:34:05,542 --> 00:34:06,877 우린 그걸 감지할 수 있어 548 00:34:06,960 --> 00:34:09,546 계획에서 벗어나려고 하면 그 사실을 감지할 수 있지 549 00:34:09,629 --> 00:34:12,924 가까이 있으면 느낄 수 있거든 550 00:34:13,717 --> 00:34:15,343 자네를 계획대로 살게 하려는 것뿐이야 551 00:34:15,427 --> 00:34:17,179 우리의 권한은 그뿐이야 552 00:34:17,888 --> 00:34:21,600 이런 얘기 나한테 해도 돼요? 날 미행하고 있나요? 553 00:34:21,683 --> 00:34:23,685 우리는 온 세상을 감시해야 해 554 00:34:24,436 --> 00:34:28,023 모든 사람을 매분 감시할 인원은 없지 555 00:34:28,815 --> 00:34:30,776 물이 장애가 되기도 하고 556 00:34:30,859 --> 00:34:33,737 자네 결정을 읽을 수 있는 우리의 능력을 차단하지 557 00:34:33,820 --> 00:34:35,822 당신은 천사인가요? 558 00:34:36,740 --> 00:34:38,116 그렇게 불리기도 했지 559 00:34:38,533 --> 00:34:40,535 인간보다 훨씬 오래 사는 560 00:34:40,619 --> 00:34:43,455 실무 요원이라고 보면 돼 561 00:34:43,538 --> 00:34:44,956 왜 나를 돕는 거죠? 562 00:34:45,248 --> 00:34:46,833 나만의 이유가 있지 563 00:34:48,168 --> 00:34:49,878 엘리스는 왜 못 만나게 해요? 564 00:34:50,462 --> 00:34:54,007 내가 아는 거라곤 자네와 그녀가 만나지 못하도록 565 00:34:54,091 --> 00:34:57,844 많은 자원이 투입됐단 거야 566 00:34:59,805 --> 00:35:02,015 그녀를 찾아볼 거지? 567 00:35:03,016 --> 00:35:04,851 못 찾을 거야 568 00:35:04,935 --> 00:35:06,853 그들이 막을 테니까 569 00:35:07,729 --> 00:35:10,148 그들이 자네를 막지 않는다고 해도 570 00:35:10,232 --> 00:35:13,360 이 도시에는 9백만 명이 살고 있어 571 00:35:13,443 --> 00:35:15,487 결코 못 찾을 거야 572 00:35:16,613 --> 00:35:18,490 그녀를 잊어 573 00:35:18,573 --> 00:35:20,575 자네 인생을 살라고 574 00:35:23,411 --> 00:35:26,873 “3년 후” 575 00:36:40,822 --> 00:36:42,824 멈춰요! 버스 세워요! 576 00:36:57,130 --> 00:36:59,174 엘리스? 엘리스! 577 00:36:59,257 --> 00:37:01,009 데이비드 578 00:37:01,092 --> 00:37:05,013 지난 3년간 매일 M6 버스를 탔어요 579 00:37:05,096 --> 00:37:07,724 혹시 당신을 만날까 해서요 580 00:37:08,850 --> 00:37:11,102 어디 가서 얘기 좀 할까요? 581 00:37:13,021 --> 00:37:15,607 출근하는 거 아니었어요? 582 00:37:15,690 --> 00:37:16,816 갑자기 아파서 못 가겠어요 583 00:37:16,900 --> 00:37:18,818 ‘3년 만에 만났는데 당신 때문에 아파요’ 584 00:37:18,902 --> 00:37:20,737 꽤나 낭만적이네요 585 00:37:20,820 --> 00:37:23,865 - 뭘 찾아요? - 누가 보고 있는 것 같아서요 586 00:37:23,949 --> 00:37:26,493 찰리 아침은 같이 못 하겠어 587 00:37:26,576 --> 00:37:29,496 연설도 다음으로 미뤄 방금 엘리스랑 마주쳤어 588 00:37:29,579 --> 00:37:31,081 친구 전화인데 뚝 끊네요 589 00:37:31,164 --> 00:37:32,540 어릴 적부터 친구예요 590 00:37:32,624 --> 00:37:33,976 - 무슨 연설이에요? - 상관없어요 591 00:37:34,000 --> 00:37:35,919 - 좀 걸을래요? - 싫어요 592 00:37:36,002 --> 00:37:37,170 할 얘기가 많아요 593 00:37:37,254 --> 00:37:38,564 연설을 취소하면 안 될 것 같아요 594 00:37:38,588 --> 00:37:40,548 산책 후 당신이 싫어지면요? 595 00:37:40,632 --> 00:37:41,859 그런 모험 할 용의가 있어요 596 00:37:41,883 --> 00:37:45,679 제 전화번호는 안 바뀌었으니 지난번처럼 바람맞히지 말아요 597 00:37:45,762 --> 00:37:48,598 같이 산책하면 해명할게요 598 00:37:49,266 --> 00:37:52,852 몇 년이나 지났는데 내가 싱글인지 어떻게 알아요? 599 00:37:52,936 --> 00:37:54,813 남자 친구 있어요? 600 00:37:54,896 --> 00:37:57,274 - 상관있어요? - 네 601 00:37:57,357 --> 00:37:59,317 확신이 없다는 얘기군요 602 00:37:59,401 --> 00:38:00,694 상관없어요 603 00:38:00,777 --> 00:38:02,821 가정을 파괴하겠다는 건가요? 604 00:38:02,904 --> 00:38:03,947 의원님! 605 00:38:04,030 --> 00:38:04,906 안녕하세요? 606 00:38:04,990 --> 00:38:06,509 저도 레드 훅 출신이에요 당신이 최고예요 607 00:38:06,533 --> 00:38:08,493 고마워요 만나서 반가워요 608 00:38:09,119 --> 00:38:12,122 당신이 결혼했다면 신경 쓰일 것 같아요 609 00:38:12,205 --> 00:38:15,625 이젠 내 마음에 드는 대답만 하네요 610 00:38:15,709 --> 00:38:17,168 결혼 안 했어요 611 00:38:17,252 --> 00:38:20,171 전화 안 한 형편없는 이유나 듣죠 612 00:38:20,255 --> 00:38:21,256 전화번호가 없었어요 613 00:38:21,339 --> 00:38:22,924 버스에서 줬잖아요 직접 줬잖아요 614 00:38:23,008 --> 00:38:24,926 강도 당했어요 615 00:38:25,010 --> 00:38:26,219 그럴 리가요 616 00:38:26,303 --> 00:38:28,555 - 지갑을 도난당했어요 - 참 나 617 00:38:28,638 --> 00:38:31,975 3년 전 버스에서 당신에게 관심을 보인 후 왜 전화를 안 했겠어요? 618 00:38:32,058 --> 00:38:34,978 몰라요! 여자 친구가 있어 미안했나 보죠 619 00:38:35,061 --> 00:38:38,773 맹세코 말하는데 당신 전화번호가 없었어요 620 00:38:38,857 --> 00:38:39,691 - 그렇겠죠 - 들어봐요 621 00:38:39,774 --> 00:38:42,569 부모님 무덤에 손을 얹고 맹세해요 622 00:38:42,652 --> 00:38:45,071 - 그건 좀 너무했네요 - 그러네요, 그런데 사실이에요 623 00:38:45,155 --> 00:38:46,740 전화번호가 없었어요 624 00:38:46,823 --> 00:38:48,700 성도 없었고요 625 00:38:48,783 --> 00:38:50,869 ‘엘리스’라는 이름을 검색했더니 626 00:38:50,952 --> 00:38:53,997 - 75만 7천 명이 나왔어요 - 안 했으면서 627 00:38:54,080 --> 00:38:55,749 당신은 없었어요 628 00:39:01,713 --> 00:39:02,964 “리처드슨” 629 00:39:06,968 --> 00:39:09,596 - 문제가 생겼습니다 - 뭐? 630 00:39:10,013 --> 00:39:11,613 데이비드 노리스가 계획에서 벗어났습니다 631 00:39:12,057 --> 00:39:15,143 젠장 그 여자 어떻게 찾았대? 632 00:39:15,226 --> 00:39:17,979 우연히 지나가는 걸 봤어요 633 00:39:18,063 --> 00:39:20,273 처음에 만나지 못하게 해야 했어 634 00:39:20,357 --> 00:39:22,609 그때는 그게 계획이었잖아요 635 00:39:22,692 --> 00:39:25,278 3년 동안 매일 똑같은 버스를 탔어 636 00:39:25,362 --> 00:39:26,821 뭐 저런 인간이 다 있어? 637 00:39:29,866 --> 00:39:32,410 3년이 지났는데도 자네 뒤치다꺼리하고 있어 638 00:39:39,834 --> 00:39:42,712 발레 연습실 정전시켜 639 00:39:43,588 --> 00:39:44,714 댄서예요 640 00:39:45,799 --> 00:39:49,219 그런 거 말고요, 변태 양반 현대 발레단 소속이에요 641 00:39:49,302 --> 00:39:51,012 나에 대한 편견이 있는 것 같군요 642 00:39:51,096 --> 00:39:53,640 아뇨, 그건 당신 생각이었던 것 같아요 643 00:39:53,723 --> 00:39:56,142 공연에 초대해 주세요 644 00:39:56,226 --> 00:39:58,019 시더레이크 발레단이에요 645 00:39:58,103 --> 00:40:01,314 내일 저녁에 공연이 있어요 646 00:40:01,398 --> 00:40:03,400 - 초대인가요? - 아뇨, 정보를 주는 거예요 647 00:40:03,483 --> 00:40:07,320 여자의 무용 단장과 찰리 트레이너를 손볼 겁니다 648 00:40:07,404 --> 00:40:09,197 한 시간 후면 끝나겠군 649 00:40:09,280 --> 00:40:11,366 안녕하세요? 폴 맞죠? 650 00:40:11,449 --> 00:40:12,659 어떻게 기억해요? 651 00:40:12,742 --> 00:40:14,077 난 정치인이라 이름을 잘 기억하죠 652 00:40:14,160 --> 00:40:16,329 그녀의 결정선이 예정을 벗어나고 있어요 653 00:40:16,413 --> 00:40:18,790 - 두 분이세요? - 네 654 00:40:18,873 --> 00:40:21,709 36시간 동안 연락이 없으면 다시는 데이비드와 말 안 할 거야 655 00:40:21,793 --> 00:40:22,836 엘리스의 파일을 보게 656 00:40:22,919 --> 00:40:25,004 그러면 절대로 용서 안 할 사람이야 657 00:40:25,088 --> 00:40:28,258 뭔가 잘못됐어요 변곡점이 벌써 나왔어요 658 00:40:31,594 --> 00:40:34,013 - 괜찮아요? - 네 659 00:40:36,933 --> 00:40:40,103 리허설 장소를 바꾸려는 중입니다 660 00:40:40,437 --> 00:40:41,521 주문하시겠습니까? 661 00:40:41,604 --> 00:40:43,231 적절한 몸매를 타고나야죠 662 00:40:43,314 --> 00:40:46,359 유연한 히프와 어깨 긴 목 663 00:40:46,443 --> 00:40:49,070 - 당신은 안 그랬어요? - 그랬죠, 행운이었어요 664 00:40:49,195 --> 00:40:52,615 15년간 엄격한 훈련을 받다 보니... 665 00:40:52,699 --> 00:40:53,908 어떠세요? 666 00:40:54,033 --> 00:40:55,493 좋아요, 고마워요 667 00:40:55,577 --> 00:40:57,203 좋아요, 고마워요 668 00:40:59,330 --> 00:41:02,292 저만의 뭔가를 해보고 싶었어요 669 00:41:02,375 --> 00:41:05,044 보다 창의적이고 인간적인 거요 670 00:41:05,128 --> 00:41:06,880 무슨 뜻이에요? 671 00:41:07,964 --> 00:41:09,090 보세요 672 00:41:11,301 --> 00:41:12,802 이게 뭐야? 673 00:41:12,886 --> 00:41:14,304 만일 키스하면요 674 00:41:14,387 --> 00:41:17,098 키스? 키스 때문에 일이 그렇게 커져? 675 00:41:17,182 --> 00:41:18,308 진한 키스요 676 00:41:18,391 --> 00:41:21,186 그럴 경우 둘을 갈라놓으려고 조정을 시도하다가는 677 00:41:21,269 --> 00:41:23,855 감당할 수 없는 파급 효과가 초래될 거예요 678 00:41:25,023 --> 00:41:26,524 인생의 모든 경험이 679 00:41:26,608 --> 00:41:28,526 댄스로 표출돼야 한다고 생각해요 680 00:41:28,610 --> 00:41:30,612 제 댄스는 그러면 안 될 것 같아요 681 00:41:32,572 --> 00:41:33,781 안됐네요 682 00:41:34,157 --> 00:41:36,826 데이비드 방해해서 미안해 683 00:41:36,910 --> 00:41:38,786 - 안녕하세요? - 또 만나서 반가워요, 엘리스 684 00:41:38,870 --> 00:41:40,997 - 날 어떻게 찾았어? - 그게 중요해? 685 00:41:42,248 --> 00:41:43,333 잘했어 686 00:41:43,416 --> 00:41:45,460 브루클린교에서 자네의 연설을 들으려고 687 00:41:45,543 --> 00:41:46,628 사람들이 기다리고 있어 688 00:41:46,711 --> 00:41:48,755 오늘 발표해요? 나 때문에 안 하면 안 되죠 689 00:41:48,838 --> 00:41:51,591 알아요, 당신에게서 눈 안 뗀다고 했죠 690 00:41:51,674 --> 00:41:53,593 - 데이비드, 대체 뭐야? - 같이 갈래요? 691 00:41:53,676 --> 00:41:57,430 - 가서 볼래요? - 안 돼요, 리허설이 있어요 692 00:41:57,514 --> 00:41:59,349 리허설 장소가 바뀌었대요 693 00:41:59,432 --> 00:42:00,975 다리 바로 옆 17번 부두예요 694 00:42:01,059 --> 00:42:03,895 그냥 연기하면 어때? 다음에 연설하자고 695 00:42:03,978 --> 00:42:06,606 - 안 돼요, 그러면 안 돼요 - 고마워요 696 00:42:06,689 --> 00:42:08,024 - 가야 해요 - 계산서요 697 00:42:08,900 --> 00:42:10,318 가까운 데서 리허설하잖아 698 00:42:10,401 --> 00:42:12,237 연설 후 3분이면 갈 수 있어 699 00:42:12,320 --> 00:42:15,323 - 알았어 - 연설이 끝나면 오세요 700 00:42:16,866 --> 00:42:18,117 잔돈은 됐어요 고마워요 701 00:42:18,201 --> 00:42:21,371 찰리의 비서에게 전화하도록 해 702 00:42:23,081 --> 00:42:24,457 같이 안 탈래요? 703 00:42:24,541 --> 00:42:25,976 아뇨, 집에 가서 옷을 갈아입어야 해요 704 00:42:26,000 --> 00:42:28,836 당신은 이미 늦었잖아요 친구가 울기 직전이에요 705 00:42:28,920 --> 00:42:30,255 지금 데리고 가고 있어 706 00:42:31,130 --> 00:42:32,173 그래, 알아 707 00:42:33,258 --> 00:42:36,219 리허설을 17번 부두로 옮긴 건 천재적인 발상이에요 708 00:42:36,302 --> 00:42:38,304 아직 끝난 건 아니야 709 00:42:39,013 --> 00:42:40,181 끝나면 오세요 710 00:42:41,683 --> 00:42:42,993 “취재팀 도착 현 위치?” 711 00:42:43,017 --> 00:42:44,644 - 데이비드 - 알았어요 712 00:42:44,727 --> 00:42:47,146 미안해, 방송사에서 왔대 가야 해 713 00:42:49,357 --> 00:42:50,525 어서요 714 00:42:53,152 --> 00:42:54,571 이제 됐어요 715 00:42:56,864 --> 00:43:00,326 무슨 일이 있어도 다시는 놓치지 않을 거예요 716 00:43:01,369 --> 00:43:02,745 알았어요 717 00:43:04,163 --> 00:43:05,707 곧 봐요 718 00:43:13,798 --> 00:43:15,383 안녕하세요? 719 00:43:16,175 --> 00:43:18,303 고맙습니다 720 00:43:18,386 --> 00:43:21,889 안녕하세요? 721 00:43:21,973 --> 00:43:23,683 정말 고맙습니다 만나서 반가워요 722 00:43:26,811 --> 00:43:28,271 감사합니다 723 00:43:31,774 --> 00:43:34,819 브루클린에 다시 오니 정말 좋네요 724 00:43:36,946 --> 00:43:38,173 “리허설 다시 연습실로” 725 00:43:38,197 --> 00:43:39,240 과연 제가 726 00:43:39,324 --> 00:43:40,467 - 다시... - 됐어요 727 00:43:40,491 --> 00:43:42,910 출마하는지 마는지 소문이 많았죠 728 00:43:42,994 --> 00:43:45,538 그런 소문을 끝내려고 왔습니다 729 00:43:45,622 --> 00:43:47,498 여러분께 선언합니다 730 00:43:47,582 --> 00:43:51,502 위대한 뉴욕주의 상원 의원에 도전하겠습니다 731 00:43:55,006 --> 00:43:57,675 “17번 부두” 732 00:44:05,099 --> 00:44:08,269 “리허설은 연습실 17번 부두 아님” 733 00:44:08,519 --> 00:44:09,979 젠장 734 00:44:11,272 --> 00:44:12,416 - 고맙습니다 - 고마워요 735 00:44:12,440 --> 00:44:15,318 내일 ‘데일리 쇼’ 촬영 후 은행가 모임이 있어 736 00:44:17,320 --> 00:44:18,696 내 말 듣고 있어? 737 00:44:21,324 --> 00:44:22,367 데이비드? 738 00:44:26,746 --> 00:44:28,790 일이 계속 꼬이는군 739 00:44:33,711 --> 00:44:36,964 17번 부두로 가야 해 740 00:44:37,048 --> 00:44:39,092 인터뷰한 후 하고 싶은 대로 해 741 00:44:39,175 --> 00:44:40,968 나 대신 인터뷰 맡아줘 저 사람들과는... 742 00:44:41,052 --> 00:44:43,846 - 오늘 저녁 뉴스에 나가야 해 - 엘리스를 만나야 해 743 00:44:43,930 --> 00:44:47,141 꼭 결정적인 순간에 일을 망치더라 744 00:44:48,309 --> 00:44:49,519 이번은 달라 745 00:45:13,167 --> 00:45:15,336 - 도시는요? - 맨해튼요 746 00:45:15,420 --> 00:45:18,548 - 어디 찾으세요? - 시더레이크 발레단요 747 00:45:20,550 --> 00:45:21,801 연결합니다 748 00:45:25,555 --> 00:45:27,598 “통화 실패 신호 탐색 중” 749 00:45:34,647 --> 00:45:37,108 주차장 직원에게 전화를 빌릴 겁니다 750 00:45:37,191 --> 00:45:38,693 불통으로 만들었어 751 00:45:38,776 --> 00:45:41,779 전화 좀 써도 돼요? 급한 일이어서요 752 00:45:48,494 --> 00:45:49,871 건너편의 식당이에요 753 00:45:51,372 --> 00:45:53,541 세 블록은 전부 불통이야 754 00:45:53,624 --> 00:45:55,209 정말 끈질기군 755 00:45:55,293 --> 00:45:58,171 가서 얘기하자고 756 00:46:01,090 --> 00:46:03,050 세상에 여자는 많네 757 00:46:03,134 --> 00:46:04,969 그 여자는 안 된다고 했을 텐데 758 00:46:05,636 --> 00:46:08,222 너무 오래돼서 잊어버렸어요 759 00:46:08,306 --> 00:46:10,266 바뀐 건 없어 760 00:46:11,642 --> 00:46:13,269 우리를 세 번이나 만나게 했잖아요 761 00:46:13,352 --> 00:46:16,022 우리가 아니야 우연이었어 762 00:46:16,814 --> 00:46:18,125 왜 우리를 갈라놓으려는 거죠? 763 00:46:18,149 --> 00:46:19,460 계획에 그렇게 적혀 있으니까 764 00:46:19,484 --> 00:46:20,985 계획을 잘못 읽었군요 765 00:46:21,068 --> 00:46:23,362 자네와 엘리스에 관한 한 잘못 읽은 건 없어 766 00:46:23,446 --> 00:46:24,572 그럼 계획이 잘못됐어요 767 00:46:24,655 --> 00:46:26,049 - 누가 썼는지 아나? - 상관없어요 768 00:46:26,073 --> 00:46:29,368 그러면 안 되지 존경심을 보여야지 769 00:46:33,372 --> 00:46:36,083 그녀와 함께하면 안 되는데 이 감정은 뭐죠? 770 00:46:36,167 --> 00:46:38,294 감정은 상관없어 771 00:46:38,377 --> 00:46:40,796 적혀 있는 것만이 중요해 772 00:46:46,928 --> 00:46:49,889 왜 함께하면 안 되는지 모르는 거죠? 773 00:46:51,432 --> 00:46:54,227 그러니 말을 못 하죠 모르는 거예요 774 00:46:56,187 --> 00:46:57,772 이자는 누구지? 775 00:47:00,358 --> 00:47:01,943 실례합니다 776 00:47:02,026 --> 00:47:05,530 점심 식사 중 죄송합니다 급해서요 777 00:47:05,613 --> 00:47:09,825 시더레이크 발레단 공연을 보신 분 계십니까? 778 00:47:10,868 --> 00:47:12,620 시더레이크 발레단요 779 00:47:12,703 --> 00:47:13,746 본 적이 있어요 780 00:47:13,829 --> 00:47:14,956 어디 있나요? 781 00:47:15,039 --> 00:47:16,624 망할 놈 782 00:47:25,841 --> 00:47:27,885 택시, 택시! 783 00:47:32,807 --> 00:47:34,475 택시! 784 00:47:41,274 --> 00:47:42,692 택시! 785 00:47:44,860 --> 00:47:46,821 지하철을 타지 그러나 786 00:47:46,904 --> 00:47:49,657 택시들을 이렇게 만들면 계획이 잘못되지 않나요? 787 00:47:49,740 --> 00:47:53,369 언제까지 이럴 셈인가요? 20분? 한 시간? 788 00:47:53,452 --> 00:47:56,163 와, 파문이 끝없이 일어나겠네요 789 00:47:56,247 --> 00:47:59,875 어떤 장애물도 상관 안 해요 포기 안 해요 790 00:48:03,754 --> 00:48:05,756 이봐요! 791 00:48:09,176 --> 00:48:10,344 택시! 792 00:48:10,928 --> 00:48:12,346 이봐요! 793 00:48:18,561 --> 00:48:19,937 괜찮아요? 794 00:48:23,107 --> 00:48:24,692 - 괜찮아요? - 무슨 일이에요? 795 00:48:24,775 --> 00:48:27,361 차에 받혔어요 괜찮아요? 796 00:48:27,445 --> 00:48:29,045 - 그런 것 같아요 - 움직이지 말아요 797 00:48:32,450 --> 00:48:33,951 괜찮아요? 798 00:48:35,494 --> 00:48:38,247 방금 사고를 목격했어요 799 00:48:38,331 --> 00:48:40,458 워터 가와 도버 가에서요 800 00:48:40,541 --> 00:48:42,710 의원님이 유일한 목격자라서요 801 00:48:42,793 --> 00:48:45,671 - 이미 세 번이나 말했잖아요 - 자세한 내용이 필요합니다 802 00:48:46,589 --> 00:48:47,798 그렇군요 803 00:48:47,882 --> 00:48:49,884 당신은 경찰이 아니죠? 그들 중 한 명이죠? 804 00:48:49,967 --> 00:48:51,761 - 진정하세요 - 알았어요 805 00:48:51,844 --> 00:48:53,262 누가 죽을 뻔했어요 806 00:48:53,346 --> 00:48:54,972 좀 진정하세요 807 00:48:55,056 --> 00:48:56,390 경사님 808 00:48:56,474 --> 00:48:58,851 제 진술서가 필요한 건 알지만 809 00:48:58,934 --> 00:49:00,811 꼭 여기서 해야 하나요 아니면 전화도 괜찮나요? 810 00:49:00,895 --> 00:49:02,688 연락처를 알고 있으니 괜찮습니다 811 00:49:02,772 --> 00:49:05,566 저 남자 당신 부하인가요? 812 00:49:07,360 --> 00:49:08,694 아니에요, 고마워요 813 00:49:19,497 --> 00:49:21,540 이봐요! 814 00:49:22,625 --> 00:49:23,959 100달러 벌고 싶어요? 815 00:49:24,043 --> 00:49:26,462 교통법을 좀 어겨야 해요 816 00:49:26,545 --> 00:49:30,049 26번 가와 10번 가 시더레이크 발레단요 817 00:49:35,346 --> 00:49:36,597 지나가요 818 00:49:37,306 --> 00:49:38,349 조심해요! 819 00:49:38,432 --> 00:49:39,809 조심해요 820 00:49:40,851 --> 00:49:43,396 계속 이럴 겁니다 그냥 지나가요 821 00:49:47,149 --> 00:49:48,484 망할 놈! 822 00:49:49,902 --> 00:49:51,987 - 브로드웨이에 교통 체증을 빚어 - 파문이 너무 많아요 823 00:49:52,071 --> 00:49:53,239 범위를 벗어나고 있어요 824 00:49:53,322 --> 00:49:55,825 어떻게 할지 모르겠어요 거의 한계까지 왔어요 825 00:49:57,368 --> 00:49:58,452 이봐요! 826 00:49:59,495 --> 00:50:00,705 잠시만요 827 00:50:05,543 --> 00:50:07,878 두 집 건너서 828 00:50:09,338 --> 00:50:11,048 젠장! 829 00:50:11,132 --> 00:50:12,466 다음 집 830 00:50:12,550 --> 00:50:14,343 시내는 정말 싫어 831 00:50:23,644 --> 00:50:24,937 미안해요 832 00:50:27,732 --> 00:50:29,400 변곡점이 나왔어요 833 00:50:29,483 --> 00:50:32,278 녀석이 춤추는 그녀를 보면 파문 한계에 도달합니다 834 00:50:32,361 --> 00:50:34,447 뭐? 문을 닫아 835 00:50:34,530 --> 00:50:35,573 이미 지나갔어요 836 00:50:35,656 --> 00:50:36,949 그거 말고 다음 거 837 00:50:37,032 --> 00:50:38,159 실례합니다 838 00:50:38,242 --> 00:50:40,119 데이비드 노리스인데요 엘리스를 만나러 왔어요 839 00:50:40,202 --> 00:50:42,037 다 막고 있어요 840 00:50:43,080 --> 00:50:44,415 모자! 841 00:50:44,707 --> 00:50:46,834 - 여기 있나요? - 네, 연습실에 있어요 842 00:50:51,797 --> 00:50:54,550 너무 늦었어요 이미 봤어요 843 00:50:55,843 --> 00:50:57,762 한계에 도달했어요 844 00:50:58,679 --> 00:51:02,475 자축하지 그래 이젠 위에서 알아서 할 거야 845 00:51:02,558 --> 00:51:04,018 도널드슨입니다 846 00:51:09,899 --> 00:51:12,234 앞으로 겪을 일을 전혀 모르는군 847 00:51:57,196 --> 00:51:58,864 좀 걷지 848 00:52:05,120 --> 00:52:07,832 두 사람 사이의 강렬한 감정과 849 00:52:07,915 --> 00:52:09,792 계속되는 변곡점 850 00:52:09,875 --> 00:52:12,545 그리고 두 번이나 떼어놨는데도 851 00:52:12,628 --> 00:52:15,256 계속 우연히 만나는 것 852 00:52:16,006 --> 00:52:17,800 좀 너무하다 싶었지 853 00:52:17,883 --> 00:52:21,679 그래서 오늘 아침 버덴스키에게 조사를 하라고 했네 854 00:52:21,762 --> 00:52:24,765 여기 온 적 있나? 855 00:52:24,849 --> 00:52:26,559 물론 없겠지 856 00:52:26,642 --> 00:52:29,937 데이비드 노리스와 엘리스 셀라스는 857 00:52:30,020 --> 00:52:32,857 원래 함께할 운명이었어 858 00:52:33,607 --> 00:52:34,900 뭐라고? 859 00:52:34,984 --> 00:52:37,736 그가 1970년대 태어났을 때 두 사람은 함께할 운명이었지 860 00:52:37,820 --> 00:52:40,155 1980년대에도 1990년대에도 861 00:52:40,239 --> 00:52:42,783 그런데 2005년에 계획이 바뀌어 862 00:52:42,867 --> 00:52:45,828 엘리스는 에이드리언과 함께하게 됐지 863 00:52:52,001 --> 00:52:55,087 문제는 오래된 계획들이 864 00:52:55,170 --> 00:52:57,673 자꾸 그들을 함께 묶는 거야 865 00:52:57,756 --> 00:53:00,885 이제는 함께하면 안 되지만 그래야 한다고 느끼는 거지 866 00:53:00,968 --> 00:53:03,679 우리는 두 사람을 다시 떼어놓으려 하고 867 00:53:17,776 --> 00:53:20,070 평생 일하면서 868 00:53:20,154 --> 00:53:23,407 크게 한 건 하려고 하지 869 00:53:24,116 --> 00:53:26,911 유명해질 수 있는 한 건 870 00:53:27,620 --> 00:53:29,705 그 한 건을 잡았는데 871 00:53:29,788 --> 00:53:31,248 함정이었다는 거야 872 00:53:31,707 --> 00:53:32,958 뭐요? 873 00:53:33,042 --> 00:53:35,794 내 말은 자네 잘못이 아니었다는 거야 874 00:53:36,962 --> 00:53:38,589 그 둘은 함께할 운명이었어 875 00:53:39,006 --> 00:53:40,049 뭐요? 876 00:53:40,132 --> 00:53:42,635 초기 계획에 의하면 말이야 877 00:53:42,718 --> 00:53:45,012 여러 가지 계획이 있었어 878 00:53:46,847 --> 00:53:49,808 어떻게 엘리스가 그날 그 버스에 탔는지 879 00:53:49,892 --> 00:53:54,480 왜 우린 그토록 운이 없었는지 궁금했었지 880 00:53:54,563 --> 00:53:56,774 계획이 어떻게 그렇게 쉽게 바뀌죠? 881 00:53:56,857 --> 00:53:58,776 몰라 882 00:53:58,859 --> 00:54:01,570 내 권한 밖의 일이야 883 00:54:01,946 --> 00:54:03,447 현장을 맡는 거군요 884 00:54:03,530 --> 00:54:05,324 정말 흥분되네 오랜만이야 885 00:54:05,407 --> 00:54:08,744 현장을 맡는 게 아냐 886 00:54:09,703 --> 00:54:13,123 멍청하게 위험을 무릅쓰면 이런 위치에 못 오르지 887 00:54:13,624 --> 00:54:14,959 그러면 어떡하죠? 888 00:54:15,042 --> 00:54:16,835 이 건을 상부로 넘겨 889 00:54:16,919 --> 00:54:19,964 땀 한 방울 안 흘리고 이 상황을 처리할 890 00:54:20,047 --> 00:54:21,632 사람이 있어 891 00:54:21,715 --> 00:54:23,801 톰슨에게 맡길 거야 892 00:54:23,884 --> 00:54:25,761 톰슨요? 893 00:54:25,844 --> 00:54:27,930 현장에서 뛸 때 별명이... 894 00:54:28,013 --> 00:54:29,682 ‘망치’였지 895 00:54:29,765 --> 00:54:33,018 손가락 하나로 이 로맨스를 박살 내 896 00:54:33,102 --> 00:54:36,814 - 계획대로 돌아가게 할 거야 - 클럽에 가요 897 00:54:36,897 --> 00:54:38,941 왜 좋은 하루를 망치려는 거죠? 898 00:54:39,024 --> 00:54:40,734 - 가요 - 난 춤 안 춰요 899 00:54:40,818 --> 00:54:43,779 누구나 춤출 수 있어요 음악을 느끼면 돼요 900 00:54:43,862 --> 00:54:46,532 느낌에 약하다는 소리를 많이 들었어요 901 00:54:46,615 --> 00:54:48,075 누가 그래요? 902 00:54:48,158 --> 00:54:50,077 많은 여자들이요 903 00:54:50,160 --> 00:54:51,495 느끼해라 904 00:54:51,578 --> 00:54:52,830 그러면 905 00:54:52,913 --> 00:54:55,207 가로등까지 경주해요 906 00:54:55,290 --> 00:54:57,751 당신이 이기면 제가 춤추고 907 00:54:58,377 --> 00:55:01,422 제가 이기면 당신이 춤춰요 908 00:55:01,505 --> 00:55:02,881 가로등을 잡고요? 909 00:55:02,965 --> 00:55:04,258 원하면요 910 00:55:04,341 --> 00:55:06,176 심각하군요 규칙은요? 911 00:55:06,260 --> 00:55:07,511 없어요 912 00:55:07,594 --> 00:55:11,598 나쁜 자식! 맙소사! 913 00:55:12,725 --> 00:55:14,309 그 구두를 신고 나와 경주하겠다고요? 914 00:55:14,393 --> 00:55:15,894 알았어요 못 하겠어요 915 00:55:15,978 --> 00:55:17,498 당신이 맞아요 이 구두 신고 뛰다간 916 00:55:17,563 --> 00:55:18,605 발목을 삘 거예요 917 00:55:18,689 --> 00:55:20,774 규칙이 없다고 했잖아요 918 00:55:24,153 --> 00:55:26,321 느낌이 없다고 했잖아요 919 00:55:27,781 --> 00:55:28,991 맙소사 920 00:55:35,414 --> 00:55:36,498 데이비드 921 00:55:36,582 --> 00:55:39,835 - 실물이 더 귀엽네요 - 데이비드 노리스야 922 00:55:39,918 --> 00:55:42,713 안녕하세요? 923 00:55:42,796 --> 00:55:44,465 이 넥타이는 어때요? 924 00:55:44,548 --> 00:55:47,051 - 데이비드 노리스! - 안녕하세요? 925 00:55:47,134 --> 00:55:48,719 집에 가서 턱시도로 갈아입어야겠어요 926 00:55:48,802 --> 00:55:51,221 절대 그러지 마요 927 00:55:51,305 --> 00:55:54,725 백댄서들 없이 오는 게 아니었어요 928 00:55:58,812 --> 00:56:01,148 - 당신에게 표를 던졌어요 - 안녕하세요? 929 00:56:10,657 --> 00:56:13,535 노리스 정말 멋져요! 930 00:56:19,792 --> 00:56:21,543 여기서 자랐어요? 931 00:56:21,627 --> 00:56:25,255 세 블록 떨어진 곳이오 파이어니어 가 932 00:56:25,339 --> 00:56:26,507 어린 시절 내내요 933 00:56:26,590 --> 00:56:29,259 어렸을 때 어땠어요? 934 00:56:29,343 --> 00:56:33,305 반은 교장실에서 살았죠 6학년 때까지는요 935 00:56:33,388 --> 00:56:34,431 와 936 00:56:34,515 --> 00:56:37,476 그때 엄마와 형이 죽었죠 937 00:56:37,559 --> 00:56:38,936 한 달 간격으로요 938 00:56:39,019 --> 00:56:41,939 - 안타깝네요 - 괜찮아요 939 00:56:42,481 --> 00:56:46,235 정계에 입문한 이유가 아버지가 국회의사당에 940 00:56:46,318 --> 00:56:51,198 데리고 갔기 때문이란 얘기를 많이 했는데 사실이에요 941 00:56:51,281 --> 00:56:53,200 말하지 않은 부분은 942 00:56:53,283 --> 00:56:55,327 엄마와 형이 죽은 직후였다는 사실이죠 943 00:56:55,619 --> 00:56:58,539 정말 힘들 때였어요 944 00:56:59,957 --> 00:57:02,626 아버지가 기분 전환하라고 945 00:57:02,709 --> 00:57:07,714 워싱턴에 데리고 갔는데 존 F 케네디를 좋아하셨거든요 946 00:57:08,966 --> 00:57:10,968 국회의사당에 갔죠 947 00:57:11,051 --> 00:57:15,347 의원들을 보는 아버지의 모습을 보고 948 00:57:15,430 --> 00:57:18,434 의원이 되기로 마음먹었어요 949 00:57:20,269 --> 00:57:22,896 가족에게 지금 제 모습을 보여주고 싶네요 950 00:57:26,483 --> 00:57:27,943 난... 951 00:57:31,947 --> 00:57:34,616 이런 말을 할 줄은 몰랐는데 952 00:58:49,608 --> 00:58:51,026 데이비드? 953 00:58:52,861 --> 00:58:54,404 데이비드? 954 00:59:01,203 --> 00:59:03,539 - 여보세요? - 에이드리언이야 955 00:59:04,706 --> 00:59:06,291 안녕 956 00:59:07,918 --> 00:59:10,379 무슨 일이야? 웬 전화야? 957 00:59:11,171 --> 00:59:12,673 안녕 958 00:59:13,423 --> 00:59:15,008 아니, 그냥... 959 00:59:15,884 --> 00:59:17,469 자고 있었어 960 00:59:19,304 --> 00:59:20,806 아니 961 00:59:20,973 --> 00:59:22,516 아니야 962 00:59:22,891 --> 00:59:24,893 무슨 일이야? 963 00:59:27,521 --> 00:59:29,606 알았어, 가야 해 964 00:59:29,690 --> 00:59:32,693 아니, 가야 해 알았어 965 00:59:33,652 --> 00:59:35,732 “에이드리언 11:03 10:17 - 9:23 - 8:38” 966 00:59:35,779 --> 00:59:36,989 정말 미안해요 967 00:59:37,072 --> 00:59:39,741 - 괜찮아요, 무슨 일 있어요? - 아니에요 968 00:59:40,158 --> 00:59:44,663 맙소사, 정말 이상해요 일어났는데 당신이 없는 거예요 969 00:59:44,746 --> 00:59:48,000 그런데 옛 남자 친구한테 전화가 온 거예요 970 00:59:48,083 --> 00:59:50,502 정말 이상해요 971 00:59:50,586 --> 00:59:52,504 그런 얘기는 안 한 것 같군요 972 00:59:52,588 --> 00:59:53,588 그래요 973 00:59:53,630 --> 00:59:56,216 헤어진 지 꽤 됐는데 974 00:59:56,300 --> 00:59:59,970 오늘 아침에 네 번이나 전화했어요 975 01:00:02,681 --> 01:00:04,558 오늘 아침에 네 번이나요? 976 01:00:07,853 --> 01:00:09,896 헤어진 지 얼마나 됐어요? 977 01:00:11,398 --> 01:00:12,941 3개월요 978 01:00:13,900 --> 01:00:16,153 내가 다른 사람이랑 있다는 걸 아는 듯했어요 979 01:00:19,948 --> 01:00:23,076 - 심각한 관계였나요? - 약혼까지 했어요 980 01:00:24,328 --> 01:00:26,455 별로 심각하진 않았군요 981 01:00:26,538 --> 01:00:27,873 그러게요 982 01:00:28,498 --> 01:00:30,500 무슨 일이 있었어요? 983 01:00:32,252 --> 01:00:34,921 - 정말 알고 싶어요? - 네 984 01:00:38,717 --> 01:00:40,927 좋은 남자였어요 985 01:00:41,011 --> 01:00:43,930 훌륭한 안무가에다 댄서였죠 986 01:00:46,433 --> 01:00:48,018 친구들도 같았고 987 01:00:48,101 --> 01:00:50,562 오랫동안 알던 사이예요 988 01:00:51,813 --> 01:00:55,901 좋은 남자 같군요 왜 결혼 안 했죠? 989 01:01:01,490 --> 01:01:02,991 당신 때문에요 990 01:01:05,619 --> 01:01:09,873 전 낭만에 목매지 않아요 스스로 엄격하게 금해 왔어요 991 01:01:11,583 --> 01:01:13,710 그런데 당신과의 992 01:01:14,252 --> 01:01:17,297 짧은 만남에서 느낀 감정에 얽매였어요 993 01:01:20,092 --> 01:01:23,553 당신이 날 망쳤어요 다른 사람은 싫어요 994 01:01:24,638 --> 01:01:26,556 그 기분 나도 알아요 995 01:01:26,640 --> 01:01:29,142 두려워요 996 01:01:29,393 --> 01:01:31,395 상처 주지 않을게요 997 01:01:32,938 --> 01:01:34,189 그런 말 안 해도 돼요 998 01:01:34,272 --> 01:01:36,316 당신에게 상처 주지 않을게요 999 01:01:40,153 --> 01:01:42,739 25년 만에 처음으로 1000 01:01:42,823 --> 01:01:46,702 혼자라는 느낌이 안 들어요 1001 01:01:47,160 --> 01:01:49,121 엄청나게 부담스럽네요 1002 01:01:49,204 --> 01:01:52,290 좀 불편한데요 1003 01:01:53,667 --> 01:01:55,836 너무 늦었어요 1004 01:02:00,882 --> 01:02:04,803 지금 인터뷰 가야 해요 1005 01:02:06,680 --> 01:02:10,684 그런데 당신에게서 눈을 떼기가 싫군요 1006 01:02:11,101 --> 01:02:12,936 - 알았어요 - 같이 갈래요? 1007 01:02:13,019 --> 01:02:14,646 - 그래요 - 좋아요 1008 01:02:15,021 --> 01:02:17,774 당신이 잘생긴 건가요? 1009 01:02:17,858 --> 01:02:21,820 아니면 워싱턴에는 1010 01:02:21,903 --> 01:02:25,198 못생긴 사람이 너무 많은... 1011 01:02:25,615 --> 01:02:27,617 얘기가 이상하게 흐르네요 1012 01:02:28,702 --> 01:02:30,996 데이비드 노리스입니다 1013 01:02:37,419 --> 01:02:38,795 - 실례합니다 - 네? 1014 01:02:38,879 --> 01:02:40,964 노리스 의원께서 전해달라고 했습니다 1015 01:02:41,047 --> 01:02:42,257 급한 일로 1016 01:02:42,340 --> 01:02:43,609 - 회의에 가는데 - 네 1017 01:02:43,633 --> 01:02:46,553 끝나면 바로 전화하시겠대요 오늘 저녁에 만나자고요 1018 01:02:46,636 --> 01:02:48,889 고마워요 1019 01:02:54,227 --> 01:02:56,396 “출구” 1020 01:02:57,522 --> 01:02:58,857 이쪽입니다 1021 01:03:13,872 --> 01:03:16,082 여보세요? 1022 01:03:20,712 --> 01:03:22,881 짜증 나지? 1023 01:03:24,382 --> 01:03:25,759 난 톰슨이네 1024 01:03:28,220 --> 01:03:30,096 자유 의지는 없는 건가요? 1025 01:03:30,180 --> 01:03:32,891 자유 의지를 준 적이 있네 1026 01:03:32,974 --> 01:03:37,229 수렵과 채집 시대에서 로마 제국으로 이끌어준 후 1027 01:03:37,312 --> 01:03:42,025 우리 없이 어떻게 하나 지켜봤지 1028 01:03:43,109 --> 01:03:46,822 그랬더니 5세기의 암흑시대를 몰고 왔고 1029 01:03:46,905 --> 01:03:49,991 그래서 우리가 다시 도와야 했어 1030 01:03:50,075 --> 01:03:53,912 회장님께서는 운전을 시키기 전에 1031 01:03:53,995 --> 01:03:57,958 자전거 타는 법부터 가르쳐야 한다고 하셨지 1032 01:03:58,750 --> 01:04:03,630 그래서 르네상스, 계몽주의 과학 혁명을 가져다줬고 1033 01:04:03,713 --> 01:04:07,801 600년 동안 이성으로 충동을 자제하는 방법을 가르쳤어 1034 01:04:08,176 --> 01:04:12,055 그리고 1910년에 다시 물러섰더니 1035 01:04:12,472 --> 01:04:17,185 50년 이내에 제1차 세계대전 1036 01:04:17,811 --> 01:04:21,189 불황, 파시즘 홀로코스트뿐 아니라 1037 01:04:21,273 --> 01:04:24,985 쿠바 미사일 사태로 1038 01:04:25,068 --> 01:04:26,778 지구 전체를 파괴할 뻔했지 1039 01:04:26,862 --> 01:04:29,781 그때 다시 우리가 개입해야 한다는 결정이 내려졌어 1040 01:04:29,865 --> 01:04:33,952 우리조차 손쓸 수 없는 사태가 오기 전에 말이야 1041 01:04:35,328 --> 01:04:38,123 자유 의지는 없네 1042 01:04:38,832 --> 01:04:41,710 있다고 착각할 뿐이지 1043 01:04:42,878 --> 01:04:45,297 그걸 믿으라고요? 난 매일 결정을 내려요 1044 01:04:45,380 --> 01:04:49,843 어떤 치약을 사용하고 뭘 마실지의 결정권은 있지 1045 01:04:49,926 --> 01:04:55,015 하지만 인간은 중요한 일을 결정할 만큼 성숙하지 않아 1046 01:04:55,098 --> 01:04:57,100 그럼 당신이 중요한 일을 결정하나요? 1047 01:04:57,183 --> 01:04:59,811 제가 보기엔 세상은 형편없는데 1048 01:04:59,895 --> 01:05:02,147 그래도 여전히 존재하잖나 1049 01:05:02,230 --> 01:05:04,816 인간의 손에 맡겼다가는 종말을 맞게 될걸 1050 01:05:04,983 --> 01:05:09,362 왜 엘리스와 함께하면 안 되죠? 지난번 요원은 모르더라고요 1051 01:05:09,446 --> 01:05:13,199 3년 전 월도프에서 엘리스를 만난 건 우연이 아닐세 1052 01:05:13,283 --> 01:05:14,701 우리의 조치였지 1053 01:05:14,784 --> 01:05:17,662 그녀가 그 연설을 하도록 영감을 줄 거라는 걸 알았거든 1054 01:05:17,746 --> 01:05:20,832 그 연설은 자네를 멸망의 길에서 돌아서게 했어 1055 01:05:20,916 --> 01:05:24,836 자네는 하루 새에 차기 선거 유망주가 됐지 1056 01:05:24,920 --> 01:05:27,172 무슨 말이에요? 이번 선거에서 이기길 원해요? 1057 01:05:27,255 --> 01:05:30,467 이번하고 네 번 더 1058 01:05:30,926 --> 01:05:34,387 상원 의원만을 말하는 게 아닐세 1059 01:05:35,513 --> 01:05:38,516 자네는 세상을 바꿀 수 있어 1060 01:05:39,142 --> 01:05:41,603 그래서 자네 아버님이 자네가 10살 때 1061 01:05:41,686 --> 01:05:43,939 국회의사당에 데리고 갔고 1062 01:05:44,022 --> 01:05:46,191 자네 형은 마약 과용으로 죽기 전날 1063 01:05:46,274 --> 01:05:48,068 자기처럼 되지 말라고 1064 01:05:48,151 --> 01:05:50,195 자네에게 당부했던 거야 1065 01:05:50,278 --> 01:05:54,950 자네가 왜 사람들 앞에 나서고 싶은지 아나? 1066 01:05:56,451 --> 01:05:59,454 혼자 있으면 끔찍이도 외롭기 때문이지 1067 01:05:59,537 --> 01:06:00,956 그러지 마요 1068 01:06:01,039 --> 01:06:03,583 데이비드, 자네는 세상을 바꿀 수 있어 1069 01:06:03,667 --> 01:06:07,212 하지만 그녀와 함께하면 그게 불가능해 1070 01:06:07,295 --> 01:06:09,339 내가 누굴 사랑하는지 당신들이 왜 상관하죠? 1071 01:06:09,422 --> 01:06:12,300 그녀가 아니라 자네가 우리 관심사야 1072 01:06:12,384 --> 01:06:15,136 그녀가 자네에게 일으키는 결과 말이야 1073 01:06:15,220 --> 01:06:16,638 무슨 결과요? 1074 01:06:16,721 --> 01:06:17,973 그녀는 내게 도움이 돼요! 1075 01:06:18,056 --> 01:06:19,766 당신도 그랬잖아요 연설 말이에요 1076 01:06:19,849 --> 01:06:22,936 잠깐 함께하는 건 유익하지 1077 01:06:23,019 --> 01:06:24,646 하지만 오래 있으면 1078 01:06:24,729 --> 01:06:27,148 - 자네한테 해악을 끼쳐 - 그만해요 1079 01:06:27,232 --> 01:06:31,111 데이비드, 대통령은 함부로 행동하면 안 돼 1080 01:06:31,194 --> 01:06:32,654 그만해요 아무 소용 없으니까 1081 01:06:32,737 --> 01:06:36,658 너무나도 명백한 사실을 왜 거부하나? 1082 01:06:36,741 --> 01:06:38,994 우리의 능력을 봤잖나 1083 01:06:39,077 --> 01:06:41,830 우리의 신분을 의심하는 것은 아니겠지 1084 01:06:45,000 --> 01:06:49,838 내 관심사는 당신이 아니라 바로 나 자신이에요 1085 01:06:50,797 --> 01:06:52,674 자신의 숙명을 거역할 수는 없네 1086 01:06:52,757 --> 01:06:56,136 내 숙명에 관해 당신한테 동의할 수 없어요 1087 01:06:57,053 --> 01:07:01,099 그녀에 대한 제 감정은 바뀌지 않아요 1088 01:07:02,267 --> 01:07:06,021 제게 남은 건 제가 내리는 선택뿐이에요 1089 01:07:06,938 --> 01:07:08,273 제 선택은 그녀예요 1090 01:07:09,315 --> 01:07:10,859 어떤 결과든 감수하죠 1091 01:07:15,905 --> 01:07:17,991 6시 20분일세 1092 01:07:18,074 --> 01:07:21,578 지금 출발하면 그녀의 공연을 볼 수 있어 1093 01:07:47,312 --> 01:07:49,814 “시더레이크” 1094 01:08:32,607 --> 01:08:35,151 아름다운 댄서지 1095 01:08:36,444 --> 01:08:38,530 제 생각을 분명히 말씀드렸는데요 1096 01:08:39,697 --> 01:08:42,075 말해주지 않은 사실이 있네 1097 01:08:43,493 --> 01:08:46,204 마음이 너무 아파서 1098 01:08:50,208 --> 01:08:51,918 엘리스와 함께하면 1099 01:08:52,001 --> 01:08:55,463 자네 꿈만 아니라 그녀의 꿈도 죽을 거야 1100 01:08:57,215 --> 01:08:58,508 뭐요? 1101 01:08:59,759 --> 01:09:03,513 엘리스는 국내 최고의 댄서가 되고 1102 01:09:03,596 --> 01:09:06,182 세계 최고의 안무가가 될 걸세 1103 01:09:07,058 --> 01:09:12,063 자네와 함께하면 6살짜리나 가르치게 되지 1104 01:09:27,787 --> 01:09:31,791 나중에 이 상황을 되돌아볼 때 우리가 논리적으로 1105 01:09:33,168 --> 01:09:35,503 일을 해결하려 했다는 사실을 잊지 말게 1106 01:10:47,075 --> 01:10:49,410 사람들이 이런 말을 많이 하는데 1107 01:10:50,286 --> 01:10:54,457 ‘다른 사람들에게 일어나는 일은 내 책임이 아니야’ 1108 01:10:54,666 --> 01:10:57,961 하지만 이번은 자네 책임일세 1109 01:11:06,844 --> 01:11:08,721 자네의 행동은 늘 이렇지 1110 01:11:08,805 --> 01:11:13,059 처음 당선되던 날 술집 싸움에 휘말려 들고 1111 01:11:13,142 --> 01:11:16,646 ‘뉴욕 포스트’에 창피한 사진이 실리고 1112 01:11:17,188 --> 01:11:20,858 다른 사람들이면 기를 쓰고 붙잡을 기회를 줬는데 1113 01:11:20,942 --> 01:11:23,611 충동 때문에 망치지 1114 01:11:24,153 --> 01:11:27,115 엘리스가 자네한테 도움이 안 된다는 건 1115 01:11:27,198 --> 01:11:30,493 누가 봐도 알 수 있어 1116 01:11:31,703 --> 01:11:34,289 좀 삔 거야, 데이비드 1117 01:11:34,372 --> 01:11:38,543 하지만 그녀와 함께 있으면 그녀는 가장 소중한 것을 잃게 돼 1118 01:11:38,626 --> 01:11:39,919 자네에게 달렸네 1119 01:12:00,690 --> 01:12:02,859 - 좀 삔 거래요 - 네 1120 01:12:02,942 --> 01:12:05,903 한 달 내로 나을 거래요 1121 01:12:05,987 --> 01:12:08,614 정말 뜻밖이에요 1122 01:12:08,698 --> 01:12:10,491 정말 안심이에요 1123 01:12:10,616 --> 01:12:12,327 잘됐어요 1124 01:12:12,869 --> 01:12:16,622 당신은 훌륭한 댄서니까 1125 01:12:16,956 --> 01:12:21,002 금방 나아서 더더욱 훌륭해질 거예요 1126 01:12:31,471 --> 01:12:34,599 - 전화 좀 걸고 올게요 - 네 1127 01:12:37,769 --> 01:12:38,895 그래요 1128 01:12:40,271 --> 01:12:41,647 정말 기뻐요 1129 01:13:14,347 --> 01:13:17,475 끝났어 톰슨이 처리했어 1130 01:13:17,809 --> 01:13:19,435 알아요 1131 01:13:22,146 --> 01:13:23,940 데이비드 식구들 때처럼 1132 01:13:24,399 --> 01:13:26,734 너무 힘들어하지 마 1133 01:13:26,818 --> 01:13:29,320 일에 불과하다고 1134 01:13:37,578 --> 01:13:39,455 이게 과연 옳은지 1135 01:13:40,498 --> 01:13:42,166 자문해본 적 있나요? 1136 01:13:42,959 --> 01:13:44,669 그러니까 1137 01:13:45,503 --> 01:13:47,630 언제나 옳은 건가요? 1138 01:13:49,382 --> 01:13:51,509 예전만큼은 아니야 1139 01:13:52,635 --> 01:13:54,762 회장님에게는 계획이 있어 1140 01:13:54,971 --> 01:13:56,806 우리는 부분밖에 못 봐 1141 01:14:14,657 --> 01:14:19,412 “11개월 후” 1142 01:14:21,706 --> 01:14:23,332 오늘 아침에는 1143 01:14:23,416 --> 01:14:25,168 먼로 카운티 주민들과 대화를 나눴습니다 1144 01:14:25,251 --> 01:14:27,295 이미 말한 것이지만 1145 01:14:27,378 --> 01:14:30,214 중요하기 때문에 다시 말씀드리겠습니다 1146 01:14:30,506 --> 01:14:31,716 데이비드 노리스는 1147 01:14:31,799 --> 01:14:34,427 지난 이틀간 트라이레이크 지역에서 1148 01:14:34,510 --> 01:14:38,055 선거 운동을 하고 있으며 선거일이 한 달도 안 남은 현재 1149 01:14:38,139 --> 01:14:40,600 어제 발표된 ‘뉴욕 타임스’ 여론 조사에 의하면 1150 01:14:40,683 --> 01:14:42,935 상대 후보를 16포인트 차로 앞선다고 합니다 1151 01:14:43,269 --> 01:14:47,565 11개월 전 출마를 선언한 후 현저히 앞서가며... 1152 01:14:47,648 --> 01:14:50,526 정말 감사합니다 1153 01:14:50,610 --> 01:14:52,236 고맙습니다 네, 큰 힘이 됩니다 1154 01:14:52,320 --> 01:14:54,572 - 누구 앞으로 쓸까요? - 조카인 마일즈요 1155 01:14:54,822 --> 01:14:56,262 - 여기 있습니다 - 고맙습니다 1156 01:14:56,324 --> 01:14:58,326 네, 그러죠 1157 01:14:59,368 --> 01:15:01,120 - 감사합니다 - 저도 감사합니다 1158 01:15:01,787 --> 01:15:04,665 - 같이 사진 찍어도 될까요? - 그럼요 1159 01:15:04,749 --> 01:15:06,292 - 감사합니다 - 고맙습니다 1160 01:15:10,254 --> 01:15:11,464 이봐 1161 01:15:12,048 --> 01:15:14,759 어차피 알게 될 테니 이것 좀 봐 1162 01:15:14,842 --> 01:15:16,385 내가 옆에 있어 줄게 1163 01:15:16,511 --> 01:15:18,054 “댄서의 약진” 1164 01:15:20,473 --> 01:15:24,227 약혼했던 남자와 결혼한대 1165 01:15:27,146 --> 01:15:28,856 괜찮아? 1166 01:15:29,732 --> 01:15:31,234 난 좀... 1167 01:15:31,567 --> 01:15:33,027 하루 쉬어 1168 01:15:33,110 --> 01:15:35,780 며칠 쉬어 16포인트 앞서고 있잖아 1169 01:15:36,656 --> 01:15:38,658 그래, 그 정도면 나도 못 망치지 1170 01:16:23,494 --> 01:16:26,956 “결혼 허가 신청서” 1171 01:16:47,018 --> 01:16:49,812 의원님 또 봬서 반가워요 1172 01:16:50,605 --> 01:16:53,649 친구분이 이걸 주고 가셨어요 나중에 들르신대요 1173 01:17:14,754 --> 01:17:16,839 왜 보자고 했죠? 1174 01:17:19,884 --> 01:17:21,344 엘리스가 자네의 충동적인 면을 1175 01:17:21,427 --> 01:17:24,305 불러일으킨다는 톰슨의 말은 거짓말이야 1176 01:17:24,805 --> 01:17:27,683 그런데 왜 그렇게 신경 쓰는 거죠? 1177 01:17:28,267 --> 01:17:31,062 자네한텐 그녀만으로 충분하니까 1178 01:17:31,771 --> 01:17:35,107 그녀와 함께 있으면 자네 내면의 허탈함을 1179 01:17:35,191 --> 01:17:37,693 박수나 유권자의 표나 1180 01:17:37,777 --> 01:17:40,279 백악관 입성이라는 꿈으로 채우지 않아도 되니까 1181 01:17:40,988 --> 01:17:44,075 그것도 중요하지만 다른 것들도 중요하지 1182 01:17:45,993 --> 01:17:47,703 당신은 저들과 왜 다른 거죠? 1183 01:17:56,921 --> 01:17:58,714 자네 아버님은 1184 01:17:59,924 --> 01:18:02,426 상당히 똑똑하신 분이었어 1185 01:18:04,095 --> 01:18:07,890 훨씬 더 큰 인물이 될 수 있었지 원하기만 했다면 1186 01:18:09,183 --> 01:18:11,352 자네 형도 그랬고 1187 01:18:11,686 --> 01:18:14,105 하지만 계획에는 없었지 1188 01:18:15,106 --> 01:18:16,691 엄마는요? 1189 01:18:17,024 --> 01:18:18,359 그건 내가 한 게 아니야 1190 01:18:18,651 --> 01:18:20,569 우리가 한 게 아니야 1191 01:18:21,070 --> 01:18:22,780 우연이었나요? 1192 01:18:26,117 --> 01:18:27,827 미안하네 1193 01:18:31,747 --> 01:18:34,041 톰슨이 거짓말하는 거 아니에요 1194 01:18:35,000 --> 01:18:38,879 유권자들은 나를 대통령 후보로 보고 있어요 1195 01:18:38,963 --> 01:18:41,841 연설을 대충대충 하는데도 16포인트나 앞섰어요 1196 01:18:41,924 --> 01:18:43,884 대중은 자네를 좋아하지 1197 01:18:43,968 --> 01:18:47,346 엘리스를 만나기 전에는 그게 제일 중요했어요 1198 01:18:48,597 --> 01:18:50,683 지금은 신경조차 안 써요 1199 01:18:56,439 --> 01:18:58,858 그녀에 대한 생각을 멈출 수가 없어요 1200 01:19:06,157 --> 01:19:08,075 어디서 결혼하는지 알아요? 1201 01:19:10,161 --> 01:19:13,164 내일 아침 판사 앞에서 1202 01:19:13,998 --> 01:19:15,332 그녀는 행복한가요? 1203 01:19:18,127 --> 01:19:20,671 톰슨은 그녀의 곁에 못 가게 할 거야 1204 01:19:20,755 --> 01:19:23,382 오늘 밤에도, 내일도 영원히 1205 01:19:23,466 --> 01:19:24,884 해리 1206 01:19:26,093 --> 01:19:27,261 그녀가 행복해요? 1207 01:19:31,098 --> 01:19:32,850 그녀와 다시 만나야겠어요 1208 01:19:33,809 --> 01:19:37,229 도와줄래요? 그녀와 다시 만나게 도와줘요 1209 01:19:37,313 --> 01:19:39,482 자네가 오는 걸 멀리서도 알걸 1210 01:19:40,232 --> 01:19:42,943 당신처럼 빨리 움직일 수 있다면요? 1211 01:19:43,986 --> 01:19:46,113 당신들의 통로를 가르쳐줘요 1212 01:19:47,740 --> 01:19:49,658 한 시간 후면 비가 멈출 걸세 1213 01:19:49,742 --> 01:19:52,411 지금 우리를 못 보는 이유가 비 때문이야 1214 01:19:52,536 --> 01:19:55,331 밤새 연구를 해야 해 1215 01:19:55,414 --> 01:19:58,083 사방이 물로 둘러싸인 장소가 필요해 1216 01:19:59,168 --> 01:20:01,921 손잡이는 항상 오른쪽으로 돌려 1217 01:20:02,338 --> 01:20:04,215 왼쪽으로 돌리면 어떻게 되죠? 1218 01:20:04,298 --> 01:20:07,176 그러면 안 되지 우리들만 허용돼 1219 01:20:08,427 --> 01:20:10,012 내 어깨에 손을 얹고 1220 01:20:10,095 --> 01:20:12,431 문지방을 넘기 전에는 절대 놓지 마 1221 01:20:12,765 --> 01:20:13,933 잠겨 있나요? 1222 01:20:14,016 --> 01:20:16,435 요원들이 쓰는 모자를 쓰고 있으면 괜찮아 1223 01:20:21,023 --> 01:20:22,316 계속 움직여, 데이비드 1224 01:20:28,072 --> 01:20:29,490 여긴... 1225 01:20:29,824 --> 01:20:31,200 현대 미술관이야 1226 01:20:31,283 --> 01:20:32,451 그래요 1227 01:20:38,624 --> 01:20:40,251 “건축과 디자인 그림” 1228 01:20:40,334 --> 01:20:42,211 “사진, 특별 전시회” 1229 01:20:43,546 --> 01:20:45,089 문 닫아 1230 01:20:51,303 --> 01:20:56,141 여기는 맨해튼 중심가의 펌프장이야 1231 01:20:56,225 --> 01:20:58,561 법원은 10블록쯤 떨어져 있지 1232 01:21:03,607 --> 01:21:05,234 여기서 기다려 1233 01:21:23,419 --> 01:21:27,047 무대 비었어? 1234 01:21:27,131 --> 01:21:28,340 괜찮아? 1235 01:21:28,424 --> 01:21:30,426 응, 그냥... 1236 01:21:31,176 --> 01:21:34,388 몸 좀 풀고 싶어서 1237 01:21:41,562 --> 01:21:44,607 로워 맨해튼은 여러 겹의 회로가 있지 1238 01:21:44,690 --> 01:21:47,651 오랜 세월에 걸쳐 더해진 문을 가리키는 말이야 1239 01:21:47,735 --> 01:21:51,989 중심가를 다니는 건 업타운을 다니는 것보다 복잡하고 1240 01:21:52,072 --> 01:21:53,449 시간이 오래 걸려 1241 01:21:53,616 --> 01:21:58,621 목적지는 센터 가 60번지 300호 법정이야 1242 01:22:03,542 --> 01:22:07,338 문들을 사용해 법원에 가는 길은 수천 개에 달해 1243 01:22:07,421 --> 01:22:09,548 회로만 사용해 다니는 방법을 배우라고 1244 01:22:09,632 --> 01:22:12,509 그러면 톰슨이 자네를 찾기 힘들 거야 1245 01:22:12,593 --> 01:22:15,387 식당 남쪽에 빨간 문이 있어요 1246 01:22:15,471 --> 01:22:18,057 브로드웨이의 레너드 가로 통해요 1247 01:22:18,140 --> 01:22:20,059 좋아, 계속해 1248 01:22:20,184 --> 01:22:22,311 레너드 가에서 반 블록 아래로 1249 01:22:22,394 --> 01:22:24,104 톰슨이 거기 있으면? 1250 01:22:24,188 --> 01:22:26,565 동쪽에 있는 라파예트로 가면 돼요 1251 01:22:26,649 --> 01:22:28,233 아니, 거기는 크로즈비 가야 1252 01:22:28,317 --> 01:22:30,402 문을 8개나? 지그재그로 다니면 1253 01:22:30,486 --> 01:22:31,612 너무 오래 걸려요 1254 01:22:31,695 --> 01:22:33,238 하지만 문을 지날 때마다 1255 01:22:33,322 --> 01:22:36,033 자네의 흔적은 수첩에서 사라지니 그게 더 안전해 1256 01:22:36,367 --> 01:22:39,370 이런 건 처음 시도한다는 사실을 명심하게 1257 01:22:39,453 --> 01:22:42,915 그러니 첫 문을 여는 동시에 난리가 날 거야 1258 01:22:42,998 --> 01:22:45,834 모자를 쓴 사람은 모두 위협 인물이라고 생각하고 1259 01:22:45,918 --> 01:22:49,254 야구 모자, 중산모 유대인들의 작은 모자도 경계해 1260 01:22:49,338 --> 01:22:52,174 모자를 쓴 모든 사람은 톰슨의 부하라고 생각해야 하네 1261 01:22:52,257 --> 01:22:55,052 모자가 없으면 당신들도 문을 통과할 수 없죠? 1262 01:22:55,135 --> 01:22:56,135 맞아 1263 01:22:56,178 --> 01:22:58,555 회장님께서 우리의 능력을 제한하는 방법 중 하나지 1264 01:22:58,639 --> 01:22:59,807 물도 마찬가지야 1265 01:22:59,890 --> 01:23:02,476 크로즈비 가에서 톰슨이 나를 기다리면요? 1266 01:23:02,559 --> 01:23:03,602 그래 1267 01:23:03,686 --> 01:23:05,562 그의 모자를 쳐서 떨어뜨리고 1268 01:23:05,646 --> 01:23:08,023 줍기 전에 도망치는 건 어때요? 1269 01:23:08,107 --> 01:23:10,526 임기응변 좋지 그게 우리 약점이야 1270 01:23:11,110 --> 01:23:13,570 파란 문을 지나는 게 가장 빠른 길이잖아요 1271 01:23:13,779 --> 01:23:15,698 하지만 자네가 완전히 노출돼 1272 01:23:15,781 --> 01:23:17,950 여러 문을 통과하는 것보다 더 위험해 1273 01:23:18,033 --> 01:23:20,119 통과하면 그들을 완전히 따돌리잖아요 1274 01:23:20,202 --> 01:23:21,245 통과한다면 1275 01:23:26,417 --> 01:23:28,877 아직도 할 일이 많아 1276 01:23:29,253 --> 01:23:31,130 어떻게든 해낼 거예요 1277 01:23:33,674 --> 01:23:36,135 자네 아버지도 그 말을 자주 하셨지 1278 01:23:43,517 --> 01:23:46,395 대상자에게 정을 주면 안 되잖아요 1279 01:23:46,478 --> 01:23:48,063 죄의식을 느낄 테니까요 1280 01:23:48,772 --> 01:23:51,900 자네들처럼 감정에 치우쳐 행동하지는 않아 1281 01:23:51,984 --> 01:23:55,487 그렇다고 감정이 없는 건 아니지 1282 01:23:57,156 --> 01:23:58,657 다른 사람보다 많단 얘기군요 1283 01:24:21,597 --> 01:24:23,682 행운이네 비가 오기 시작했어 1284 01:24:23,766 --> 01:24:25,726 어서 가요 10분 후에 결혼식이에요 1285 01:24:25,809 --> 01:24:26,643 아직 시간이 있어 1286 01:24:26,727 --> 01:24:28,937 일찍 가는 것도 늦는 것만큼 안 좋아 1287 01:24:32,357 --> 01:24:33,650 약혼녀는 오셨나요? 1288 01:24:33,734 --> 01:24:35,444 오고 있어요 1289 01:24:36,445 --> 01:24:38,530 300호 법정이에요 1290 01:24:42,534 --> 01:24:44,536 - 괜찮아? - 응 1291 01:24:49,374 --> 01:24:51,585 - 시간이 됐네 - 네 1292 01:24:53,504 --> 01:24:56,423 - 파란 문으로 갈게요 - 그렇겠지 1293 01:24:58,509 --> 01:25:01,887 이게 열쇠야 잃어버리지 마 1294 01:25:03,305 --> 01:25:06,725 - 고마워요, 해리 - 행운을 빌어 1295 01:25:11,855 --> 01:25:13,482 좋아 1296 01:25:31,416 --> 01:25:34,586 노리스가 비 오는 틈을 타 접근하는 것 같습니다 1297 01:25:34,670 --> 01:25:36,547 결혼식장의 변호사에게 연락해 1298 01:25:39,049 --> 01:25:41,760 - 무슨 일이야? - 좀 떨리는 것뿐이야 1299 01:25:41,844 --> 01:25:44,429 화장실에 좀 다녀올게 1300 01:25:53,564 --> 01:25:58,569 “뉴욕주 교통국” 1301 01:26:05,951 --> 01:26:08,370 모자를 썼어요 회로에 있고요 1302 01:26:08,453 --> 01:26:10,497 회로로 들어갔어요 1303 01:26:28,056 --> 01:26:29,391 - 이봐요 - 아니에요 1304 01:26:29,474 --> 01:26:31,393 급한 일이에요 미안합니다 1305 01:26:31,643 --> 01:26:34,396 22번 앞으로 나오세요 1306 01:26:34,479 --> 01:26:35,981 다음이 우리야 가서 좀 데려올래? 1307 01:26:36,064 --> 01:26:37,107 응 1308 01:26:44,281 --> 01:26:45,782 - 데이비드 노리스네! - 네 1309 01:26:50,245 --> 01:26:52,497 - 모자에는 아무것도 없어요 - 가세요 1310 01:27:08,138 --> 01:27:09,765 여기 없어요 1311 01:27:10,557 --> 01:27:13,518 어디 있어요? 어디 있냐고요? 1312 01:27:15,354 --> 01:27:16,939 엘리스 1313 01:27:18,398 --> 01:27:20,609 저 남자와 결혼하면 안 돼요 1314 01:27:23,237 --> 01:27:24,237 정말 미안해요 1315 01:27:24,279 --> 01:27:27,699 나에 대해 어떻게 생각할지 알지만 저 남자와 결혼하면 안 돼요 1316 01:27:27,783 --> 01:27:29,826 사랑하지 않잖아요 내가 잘못한 거 알아요 1317 01:27:29,910 --> 01:27:31,954 - 난 결혼해요 - 안 돼요 1318 01:27:32,037 --> 01:27:34,289 만지지 마요! 뭐 하는 거예요? 1319 01:27:34,373 --> 01:27:36,917 당신처럼 내게 상처 준 사람은 없어요, 알아요? 1320 01:27:37,000 --> 01:27:38,794 그런 식으로 떠나서 정말 미안해요 1321 01:27:38,877 --> 01:27:41,546 데이비드, 당신은 날 병원에 두고 갔다고요 1322 01:27:41,630 --> 01:27:42,714 뭐 하는 거예요? 1323 01:27:42,798 --> 01:27:44,800 어처구니 없겠지만 이유가 있어요 1324 01:27:44,883 --> 01:27:47,928 당신은 날 몰라 날 행복하게 해줄 줄도 몰라 1325 01:27:48,011 --> 01:27:49,596 상처를 줘서 미안해요 1326 01:27:51,848 --> 01:27:52,891 맙소사 1327 01:27:52,975 --> 01:27:54,893 저 남자 걱정 마요 그들과 한패니까 1328 01:27:54,977 --> 01:27:56,817 - 내 말 좀 들어요 - 맙소사, 뭘 한 거예요? 1329 01:27:56,895 --> 01:27:59,356 - 저자는 상관 마요 - 뭐 하는 거예요? 1330 01:27:59,439 --> 01:28:02,567 날 봐요 날 사랑하는 거 알아요 1331 01:28:06,363 --> 01:28:09,866 여기에 당신이 나를 사랑한다고 적혀 있어요 1332 01:28:09,950 --> 01:28:11,743 나도 당신을 사랑하지만 함께하는 건 안 된대요 1333 01:28:11,827 --> 01:28:13,412 - 데이비드 - 이 책은 그렇대요 1334 01:28:13,745 --> 01:28:16,707 하지만 내 감정에 따르면 난 당신과 함께해야 해요 1335 01:28:16,790 --> 01:28:18,583 당신을 사랑하고 결과는 상관 안 해요 1336 01:28:18,667 --> 01:28:21,753 평생을 당신과 함께하고 싶어요 잠시만이라도요 1337 01:28:23,338 --> 01:28:25,299 우리 존재를 누설했어 1338 01:28:25,382 --> 01:28:26,758 특별개입팀을 불러 1339 01:28:27,009 --> 01:28:29,428 완전 재설정이라고 해 1340 01:28:35,559 --> 01:28:38,478 톰슨이 특별개입팀을 보냈어요 1341 01:28:38,562 --> 01:28:41,106 긴급 재설정을 요구했습니다 1342 01:28:41,189 --> 01:28:42,607 직접 갖고 가지 1343 01:28:50,824 --> 01:28:52,451 왜 당신을 쫓는 거죠? 1344 01:28:54,828 --> 01:28:56,621 재설정하려고요 1345 01:28:56,705 --> 01:28:58,165 무슨 소리예요? 1346 01:28:59,583 --> 01:29:00,792 당신에게 거짓말한 적 없어요 1347 01:29:00,876 --> 01:29:02,377 여기야 1348 01:29:02,627 --> 01:29:04,713 여기 있어 1349 01:29:04,963 --> 01:29:06,798 사랑해요, 엘리스 1350 01:29:08,759 --> 01:29:10,802 보여줄 게 있어요 1351 01:29:10,886 --> 01:29:12,929 당신은 알아야 해요 1352 01:29:13,013 --> 01:29:14,639 무슨 일이에요? 1353 01:29:23,815 --> 01:29:26,610 계속 움직여야 해요 다른 문이 있어요 1354 01:29:26,693 --> 01:29:29,905 “뉴욕 양키스” 1355 01:29:56,056 --> 01:29:58,683 찾았어요 6번 가예요 1356 01:29:59,476 --> 01:30:00,477 막아 1357 01:30:02,813 --> 01:30:05,065 맙소사, 대체 어떻게 된 거예요? 1358 01:30:05,148 --> 01:30:07,275 쫓기고 있다는 사실만 명심해요 1359 01:30:07,359 --> 01:30:09,569 날 믿어요 1360 01:30:09,653 --> 01:30:10,737 날 믿어줘요 1361 01:30:11,071 --> 01:30:12,739 - 알았어요 - 어서 가요 1362 01:30:24,000 --> 01:30:25,710 문, 문! 1363 01:30:28,839 --> 01:30:30,298 다른 문을 찾아요! 1364 01:30:34,219 --> 01:30:35,929 대체 무슨 일이에요? 1365 01:30:36,138 --> 01:30:37,889 대체 무슨 일이에요, 데이비드? 1366 01:30:37,973 --> 01:30:39,015 미안해요 1367 01:30:39,099 --> 01:30:41,852 - 이게 어떻게 된 거죠? - 정말 미안해요 1368 01:30:41,935 --> 01:30:44,312 이 문들은 우리를 쫓는 사람들이 만든 거예요 1369 01:30:44,396 --> 01:30:46,439 - 누군데요? - 뭐라 부를지 몰라요 1370 01:30:46,523 --> 01:30:48,123 하지만 당신을 내게서 떼어 놓으려 해요 1371 01:30:48,191 --> 01:30:49,901 왜 우리 일에 끼어들죠? 1372 01:30:49,985 --> 01:30:51,545 그들이 당신 발목을 다치게 만들었어요 1373 01:30:51,611 --> 01:30:53,196 당신이 평생 꿈꿨던 일이 1374 01:30:53,280 --> 01:30:55,157 나와 함께 있으면 이루어지지 않는대요 1375 01:30:55,240 --> 01:30:58,785 - 그래서 병원에서 떠난 거예요 - 이해가 안 돼요 1376 01:30:59,828 --> 01:31:01,496 이해가 안 돼요 1377 01:31:02,706 --> 01:31:03,957 우리 사이는 1378 01:31:06,042 --> 01:31:08,044 잘못될 리가 없어요 1379 01:31:09,754 --> 01:31:12,090 그들은 왜 잘못됐다고 생각하죠? 1380 01:31:12,174 --> 01:31:15,010 그 책 그들의 책 때문이에요 1381 01:31:15,093 --> 01:31:16,720 그 책을 쓴 사람을 찾으면 어떨까요? 1382 01:31:22,851 --> 01:31:27,147 나 혼자 저 문을 통과할 수도 있어요 1383 01:31:27,230 --> 01:31:29,816 당신은 나나 추격자들을 다시는 못 볼 거예요 1384 01:31:32,611 --> 01:31:36,656 나랑 함께 가면 저 문 뒤에 뭐가 있는지 모르지만 1385 01:31:37,282 --> 01:31:38,658 우린 함께 있을 거예요 1386 01:31:38,742 --> 01:31:40,535 당신을 만난 순간부터 제가 원했던 거죠 1387 01:31:52,631 --> 01:31:54,257 함께 갈게요 1388 01:31:58,136 --> 01:31:59,679 좋아요 1389 01:32:02,557 --> 01:32:03,600 다른 손잡이를 잡아요 1390 01:32:04,643 --> 01:32:06,228 왼쪽으로 돌려요 1391 01:32:06,311 --> 01:32:07,812 왼쪽으로 1392 01:32:16,863 --> 01:32:18,114 맙소사 1393 01:32:37,634 --> 01:32:39,552 이봐! 여기 오면 안 돼 1394 01:32:39,636 --> 01:32:41,096 멈춰! 1395 01:32:41,513 --> 01:32:42,973 잡으라고! 1396 01:32:45,267 --> 01:32:46,518 가요 1397 01:32:48,728 --> 01:32:50,063 멈춰! 1398 01:33:14,087 --> 01:33:18,300 해리 미첼 회장님께서 부르십니다 1399 01:33:18,383 --> 01:33:19,926 지금요 1400 01:33:39,946 --> 01:33:41,197 가요 1401 01:33:54,753 --> 01:33:55,920 이봐! 1402 01:33:56,212 --> 01:33:58,173 어떻게 들어왔어? 1403 01:34:16,524 --> 01:34:18,109 방을 뒤져! 1404 01:34:34,834 --> 01:34:36,044 젠장! 1405 01:34:37,087 --> 01:34:38,338 돌아가요 1406 01:35:03,405 --> 01:35:04,614 안 돼 1407 01:35:05,865 --> 01:35:06,991 맙소사 1408 01:35:13,790 --> 01:35:15,834 - 사랑해요 - 사랑해요 1409 01:36:01,546 --> 01:36:03,923 정말 회장님께 다가갈 수 있고 1410 01:36:04,716 --> 01:36:06,509 그럼 숙명이 바뀔 거라 믿었나? 1411 01:36:06,593 --> 01:36:09,053 아니면 자네가 다시 만들거나? 1412 01:36:09,304 --> 01:36:12,682 그런 식은 아니라고 설명을 해줬을 텐데 1413 01:36:14,851 --> 01:36:17,312 드릴 말씀이 있습니다 1414 01:36:26,821 --> 01:36:28,323 알겠네 1415 01:36:38,082 --> 01:36:40,126 톰슨에게도 윗사람이 있어 1416 01:36:40,919 --> 01:36:42,086 해리? 1417 01:36:45,173 --> 01:36:48,009 - 당신이 회장님이에요? - 아니야 1418 01:36:48,134 --> 01:36:50,803 하지만 자네는 이미 만난 적이 있어 1419 01:36:50,887 --> 01:36:52,388 모두 만난 적이 있지 1420 01:36:53,139 --> 01:36:55,558 회장님은 사람에 따라 다른 모습으로 나타나시지만 1421 01:36:55,642 --> 01:36:58,186 알아보지 못하는 경우가 대부분이야 1422 01:37:01,397 --> 01:37:04,651 시험인가요? 1423 01:37:04,734 --> 01:37:07,028 그런 셈이지 모든 게 시험이야 1424 01:37:07,695 --> 01:37:11,157 누구에게나 우리 컨트롤러들도 예외는 아냐 1425 01:37:12,617 --> 01:37:15,537 데이비드, 자네는 엘리스를 위해 모든 것을 희생하려 했네 1426 01:37:15,870 --> 01:37:18,790 엘리스, 당신도 자유의 여신상에서 문을 통과할 때 1427 01:37:18,873 --> 01:37:20,124 모든 희생을 무릅썼어요 1428 01:37:21,376 --> 01:37:23,378 당신들에게 감동받았어 1429 01:37:23,461 --> 01:37:25,755 회장님도 감동받으신 것 같아 1430 01:37:29,008 --> 01:37:31,928 - 우리 얘기예요? - 응 1431 01:37:33,638 --> 01:37:34,973 뭐라고 쓰여있어요? 1432 01:37:35,181 --> 01:37:37,141 당신 두 사람의 상황은 1433 01:37:37,225 --> 01:37:39,978 원래 계획에서 상당히 벗어났고 1434 01:37:43,189 --> 01:37:45,358 그래서 회장님께서 다시 쓰셨어 1435 01:37:53,825 --> 01:37:54,909 그렇군요 1436 01:37:55,994 --> 01:37:57,579 이젠 어떻게 되는 거죠? 1437 01:37:57,662 --> 01:37:58,997 이제 1438 01:38:02,750 --> 01:38:04,877 층계로 내려가 1439 01:38:18,057 --> 01:38:21,144 대부분의 사람들은 우리가 정해준 길을 가지 1440 01:38:21,728 --> 01:38:24,022 다른 길을 찾는 걸 무척 두려워해 1441 01:38:25,106 --> 01:38:27,525 하지만 가끔은 당신 같은 사람들이 나타나 1442 01:38:27,609 --> 01:38:31,279 우리가 설치한 장애물을 전부 쓰러뜨려 1443 01:38:31,946 --> 01:38:33,698 자유 의지란 그걸 얻기 위해 1444 01:38:33,781 --> 01:38:35,575 투쟁해야만 쓰는 법을 배울 수 있는 1445 01:38:35,658 --> 01:38:37,577 선물이라는 걸 깨달은 사람들이지 1446 01:38:38,661 --> 01:38:41,372 내가 보기에 회장님의 진짜 계획은 1447 01:38:41,456 --> 01:38:43,124 언젠가는 1448 01:38:44,334 --> 01:38:46,502 우리가 아니라 당신들 스스로 1449 01:38:47,253 --> 01:38:48,671 계획을 쓰게 하는 거야