1 00:00:34,052 --> 00:00:35,678 같이 뭐든 만들어 봅시다 2 00:01:00,662 --> 00:01:02,080 제왕입니다 3 00:01:29,399 --> 00:01:33,194 "어떻게 시작했는가" 4 00:01:37,198 --> 00:01:41,077 "오하이오주 애크런 1996년" 5 00:02:02,432 --> 00:02:04,142 워! 점프 슛입니다 6 00:02:07,270 --> 00:02:08,855 {\an8}슬슬 달아오르는군요 7 00:02:08,980 --> 00:02:10,648 조심해, 시언, 비켜 8 00:02:10,773 --> 00:02:12,899 활활 타오릅니다 9 00:02:13,026 --> 00:02:14,652 다들 게임 중이네 다음은 나야 10 00:02:14,777 --> 00:02:16,738 늦었어, 드루 내가 먼저 한다고 했어 11 00:02:18,323 --> 00:02:21,117 - 우리 건 안 가져왔어? - 내가 네 하녀야? 12 00:02:21,576 --> 00:02:23,995 아니, 너희 중 한 명이 방귀 뀌었어 13 00:02:24,120 --> 00:02:27,206 - 잠깐 멈춰 봐, 르브론 - 그럴게, 이것만 하고... 14 00:02:27,332 --> 00:02:28,541 슬램 덩크! 15 00:02:30,335 --> 00:02:31,544 야! 16 00:02:31,669 --> 00:02:33,421 - 야 - 안 돼 17 00:02:35,631 --> 00:02:36,632 미안 18 00:02:37,425 --> 00:02:39,802 - 웃기지도 않아 - 웃기잖아 19 00:02:40,803 --> 00:02:43,181 얘들아, 무슨... 20 00:02:43,306 --> 00:02:44,932 - 안녕하세요, 코치님 - 아빠 21 00:02:45,058 --> 00:02:46,976 - 안녕하세요, 코치 - 시합 준비해라 22 00:02:47,101 --> 00:02:48,936 구세군에 일찍 가고 싶어 23 00:02:49,062 --> 00:02:50,104 그리고 이거 다 치워 24 00:02:50,188 --> 00:02:51,230 알겠습니다 25 00:02:51,356 --> 00:02:53,066 - 어서! - 네 26 00:02:54,692 --> 00:02:55,777 곧 갈게요 27 00:02:58,446 --> 00:03:00,907 아니, 진짜야 냄새난다니까 28 00:03:01,032 --> 00:03:03,826 - 다들 확인 좀 해 봐 - 싫어 29 00:03:03,951 --> 00:03:05,578 릴 드루였던 것 같아 30 00:03:05,703 --> 00:03:08,247 - 손가락질하지 마 - 드루였어 31 00:03:10,792 --> 00:03:14,796 {\an8}"애크런 청소년 리그 챔피언십" 32 00:03:23,429 --> 00:03:27,100 괜찮아, 얘야 뒤로 돌아가서 막아 33 00:03:28,184 --> 00:03:30,770 잘했어, 잘했어 진짜 잘했다 34 00:03:34,857 --> 00:03:35,984 샷을 가로채 35 00:03:38,820 --> 00:03:40,571 그렇지! 36 00:03:45,076 --> 00:03:46,494 다들 아주 잘했다 37 00:03:46,619 --> 00:03:48,705 정말 좋아, 팀원들 사이의 호흡이 아주 잘 맞아 38 00:03:48,830 --> 00:03:49,872 마음에 든다 39 00:03:49,998 --> 00:03:52,875 우린 지고 있었지만 이제 이기고 있어, 그렇지? 40 00:03:53,001 --> 00:03:55,003 잊지 마 시합은 시작이 아니라... 41 00:03:55,128 --> 00:03:57,630 어떻게 끝내는지 중요한 거다 42 00:03:57,755 --> 00:04:00,049 - 다들 모여 - 좋아, 얘들아, 1, 2, 3 43 00:04:00,216 --> 00:04:01,384 슈팅 스타스! 44 00:04:01,509 --> 00:04:02,510 "구세군" 45 00:04:11,561 --> 00:04:12,562 그렇지 46 00:04:13,187 --> 00:04:17,859 가자, 슈팅 스타스! 가자, 슈팅 스타스! 47 00:04:18,443 --> 00:04:22,864 가자, 슈팅 스타스! 가자, 슈팅 스타스! 48 00:04:24,365 --> 00:04:26,367 그럼, 리그에 들어가면 49 00:04:26,492 --> 00:04:28,244 뒷마당에 엄청 큰 수영장도 있고 50 00:04:28,369 --> 00:04:30,997 매일 그 안에서 수영할 거야 이 자식아 51 00:04:31,873 --> 00:04:33,041 미안해요, 엄마 52 00:04:34,459 --> 00:04:37,253 나는 리그에 들어가면 집에 오락실을 만들 거야 53 00:04:37,378 --> 00:04:39,964 엄청 큰 40인치 TV에 대형 스크린까지 전부 54 00:04:40,089 --> 00:04:42,925 멋지겠다, 우리 옆집에 살자 55 00:04:43,051 --> 00:04:45,470 매일 같이 놀 수 있게 터널을 만드는 거야 56 00:04:45,595 --> 00:04:48,306 옆집에 사는데 터널이 왜 필요해, 바보야? 57 00:04:48,431 --> 00:04:49,640 알잖아, '배트케이브'처럼 58 00:04:49,766 --> 00:04:54,395 거기에 엄청 큰 농구장도 만들어야겠어, 그래 59 00:04:55,772 --> 00:04:57,190 왜 그러세요? 60 00:04:58,775 --> 00:05:02,111 뭔지 몰라도 너희는 함께 뭔가 특별한 걸 할 거다 61 00:05:03,696 --> 00:05:05,031 그럼 62 00:05:05,448 --> 00:05:07,283 너희를 보니까 꼭 틀어야 하는 노래가 있어 63 00:05:07,408 --> 00:05:09,118 너희가 생각해 보길 바라 64 00:05:09,243 --> 00:05:10,828 - 싫어요! - 아름다운 곡이야 65 00:05:10,953 --> 00:05:13,623 그 노래 틀면 어때요? 제목이 뭐더라... '비기'? 66 00:05:13,748 --> 00:05:14,874 '비기' 틀어요 67 00:05:14,999 --> 00:05:16,292 '비기' 없어 68 00:05:19,379 --> 00:05:21,506 맙소사 69 00:05:30,682 --> 00:05:33,226 너희 아빠 음악 취향은 완전 구려 70 00:05:33,351 --> 00:05:36,562 하지만 내가 리그에 들어가면 음반을 잔뜩 살 거야 71 00:05:36,688 --> 00:05:40,274 난 문신도 새길 거야 완전 엄청나지? 72 00:05:40,400 --> 00:05:42,318 걱정하지 마, 시언 넌 이미 엄청나게 뚱뚱해 73 00:05:43,820 --> 00:05:45,947 게다가 문신은 바보 같아 74 00:05:47,907 --> 00:05:50,201 "4년 후" 75 00:06:00,211 --> 00:06:02,714 엄마 돌아오시기 전에 서둘러야 해 76 00:06:02,839 --> 00:06:04,465 예술을 서두를 수는 없어 77 00:06:06,259 --> 00:06:07,844 "르브론 14살" 78 00:06:07,927 --> 00:06:10,722 - 다들 고등학교 들어간다며 - 그래, 기대돼, 부흐텔 79 00:06:10,847 --> 00:06:12,849 그래, 나도 거기 다녔지 80 00:06:12,974 --> 00:06:16,144 수업 중엔 대부분 잠만 잤어 81 00:06:16,269 --> 00:06:19,397 하지만 경기 날엔 장난 아니었지 82 00:06:19,522 --> 00:06:21,232 선수들이 여자를 손에 넣거든 83 00:06:22,025 --> 00:06:23,651 - 진짜? - 그럼 84 00:06:25,028 --> 00:06:29,073 가만있어, 멍청이, 안 그러면 이 사자는 사팔뜨기 돼 85 00:06:36,372 --> 00:06:38,499 - 젠장, 나중에 끝내자 - 알겠어 86 00:06:41,294 --> 00:06:44,505 탯! 지금 내 아들한테 문신 새기는 거 아니겠지? 87 00:06:44,630 --> 00:06:46,841 - 죄송해요, 저희... - 맙소사, 탯! 88 00:06:46,966 --> 00:06:49,969 이미 말했잖아 브론, 이리 돌아와! 탯! 89 00:06:50,720 --> 00:06:51,721 세상에 90 00:07:00,855 --> 00:07:04,150 언젠가 집에 오겠지! 벨트가 기다리고 있을 거다! 91 00:07:04,233 --> 00:07:05,443 그러지 말고요, 엄마 92 00:07:09,989 --> 00:07:14,619 "슈팅 스타스" 93 00:07:28,549 --> 00:07:31,094 {\an8}"애크런에 잘 오셨습니다 1825년 건립" 94 00:07:56,244 --> 00:07:58,830 - 다들 잘 지냈어? - 잘 지냈지 95 00:08:02,333 --> 00:08:06,004 뭐 하는 거야? 그러면 팔만 길어져 96 00:08:06,129 --> 00:08:10,258 야, 이번 달에 1cm 자랐어 부러워 죽겠지? 97 00:08:10,341 --> 00:08:11,467 {\an8}"드루 13살" 98 00:08:11,551 --> 00:08:12,844 "시언 14살" 99 00:08:12,927 --> 00:08:15,013 야, 그거 문신이야? 100 00:08:15,138 --> 00:08:17,140 그래, 봐 101 00:08:17,223 --> 00:08:18,516 {\an8}"윌리 15살" 102 00:08:18,599 --> 00:08:19,851 {\an8}- 뭔데? - 소야? 103 00:08:19,934 --> 00:08:22,020 사자야, 아직 안 끝났어 104 00:08:22,145 --> 00:08:23,855 소처럼 보여 105 00:08:23,980 --> 00:08:25,606 왜 소 문신을 새기겠어? 106 00:08:27,275 --> 00:08:28,568 다들 어디 가세요? 107 00:08:28,693 --> 00:08:31,279 - 부흐텔에 - 그래, 너희도 와 108 00:08:31,404 --> 00:08:33,906 여름에 학교 가고 싶은 사람은 없어요, 아빠 109 00:08:34,032 --> 00:08:35,824 너희들의 학교가 될 거잖아 110 00:08:35,949 --> 00:08:38,745 샘스 코치를 만나서 이득 볼 사람은 너희들이고 111 00:08:41,496 --> 00:08:45,251 어이, 그... 그게 뭐야? 112 00:08:45,960 --> 00:08:46,961 소야? 113 00:08:49,797 --> 00:08:51,466 - 말했잖아, 말했잖아 - 왜 이래 114 00:08:51,591 --> 00:08:54,469 - 확실히 소야 - 그건 가려야 할 거다 115 00:08:54,594 --> 00:08:55,928 시언이잖아? 116 00:08:56,054 --> 00:08:57,263 "부흐텔 고등학교" 117 00:08:58,056 --> 00:09:00,058 저 멍청이는 나랑 하나도 안 닮았어 118 00:09:00,183 --> 00:09:01,726 오, 세상에 119 00:09:01,851 --> 00:09:03,895 통통한 볼 하며 똑같은데 120 00:09:04,020 --> 00:09:05,980 - 젠장 - 오, 세상에 121 00:09:06,105 --> 00:09:07,565 긴장 풀어, 내 말 알지? 122 00:09:10,276 --> 00:09:12,612 - 와 - 엄청 크다 123 00:09:13,655 --> 00:09:15,406 점수판 좀 봐 124 00:09:18,951 --> 00:09:21,663 - 마음에 드니? - 네 125 00:09:23,665 --> 00:09:25,458 그래야지 126 00:09:26,876 --> 00:09:33,591 1930년대에 백인들이 아이를 부흐텔에 보내러 애크런에 왔지 127 00:09:34,300 --> 00:09:36,511 '오하이오주의 진주'라고 불러 128 00:09:37,887 --> 00:09:41,099 전부 다 하얗고 깨끗했으니까 129 00:09:41,224 --> 00:09:42,225 그걸 믿어? 130 00:09:43,810 --> 00:09:46,145 하지만 이제 우리가 있다 131 00:09:46,270 --> 00:09:48,272 우수한 학업 132 00:09:48,398 --> 00:09:51,776 그런데도 여전히 끝내주는 농구 팀도 있지 133 00:09:53,778 --> 00:09:58,366 그래서 우리는 학교에 가져올 너희 재능을 높이 사는 거야 134 00:09:58,491 --> 00:10:01,285 그냥 1군 팀 얘기가 아니야 135 00:10:02,495 --> 00:10:04,622 2군에도 리더들이 필요해 136 00:10:05,999 --> 00:10:08,126 - 잠깐, 2군요? - 2군 137 00:10:08,251 --> 00:10:10,586 - 그게 뭔진 알아요 - 걱정하지 마 138 00:10:12,005 --> 00:10:14,799 살을 좀 찌워야 할 거다 139 00:10:14,924 --> 00:10:19,178 몇 년의 경험과 좀 더 자라면 훌륭한 선수들과 함께할 거야 140 00:10:19,303 --> 00:10:20,888 알겠습니다 141 00:10:25,393 --> 00:10:29,314 슬램을 노립니다, 쾅! 또 한 번 성공! 142 00:10:33,735 --> 00:10:37,405 부흐텔은 짜증 나 143 00:10:37,530 --> 00:10:38,531 응? 144 00:10:39,824 --> 00:10:42,493 부흐텔은 됐다고, 최악이야 145 00:10:42,618 --> 00:10:44,787 대체 무슨 소리야? 완전 멋있던데 146 00:10:44,912 --> 00:10:47,373 그래, 너한테는 그렇지 네 자리는 걱정 안 해도 돼 147 00:10:47,498 --> 00:10:50,001 게다가 샘스 코치는 '엉클 윌리'한테 침 흘리던데 148 00:10:50,126 --> 00:10:51,294 난 끝내주니까 그렇지 149 00:10:51,419 --> 00:10:53,921 너는 거기서 걔 컴퓨터에 끝내주는 포르노나 받잖아 150 00:10:54,547 --> 00:10:59,802 포르노를 원했다면 너희 엄마 사진이나 보내 달라고 했겠지 151 00:10:59,927 --> 00:11:03,181 야, 그건 너무하잖아 지난주에 엄마 저녁도 먹고서 152 00:11:03,306 --> 00:11:06,309 - 어떻게 할 건데? - 야! 내 말 안 들려? 153 00:11:06,434 --> 00:11:08,644 부흐텔이 날 가지고 놀 수는 없어 154 00:11:08,770 --> 00:11:11,230 - 그런 말 안 했잖아 - 했어, 2군이라고? 155 00:11:11,356 --> 00:11:13,858 내 시합은 본 적도 없으면서 그건 말도 안 돼 156 00:11:13,983 --> 00:11:15,818 왜 이래, 그렇게 진지한 얘기도 아니었는데 157 00:11:15,943 --> 00:11:19,739 부흐텔이 4인조를 갈라놓는데 진지하지 않다고? 158 00:11:19,864 --> 00:11:21,532 우린 함께 뛰어야 해 159 00:11:21,658 --> 00:11:24,952 너희 아빠한테 그만 까불면 샘스 코치한테 말씀 잘해 주실걸 160 00:11:26,287 --> 00:11:27,538 우리 아빠? 161 00:11:27,664 --> 00:11:30,208 둘이 나를 두고 계략 꾸미는 거 못 봤어? 162 00:11:30,333 --> 00:11:33,544 눈앞에서 악수했다고 163 00:11:33,670 --> 00:11:38,007 우리가 같이 뛰고 싶다면 이 지역엔 부흐텔뿐이야 164 00:11:39,008 --> 00:11:40,468 다른 선택지가 없잖아 165 00:11:41,135 --> 00:11:43,930 - 게다가 같은 팀일 거고 - 맞아 166 00:11:44,055 --> 00:11:46,224 하지만 넌 2군에 있겠지 167 00:11:46,349 --> 00:11:48,768 다른 꼬맹이들과 같이 뛰면서 168 00:12:00,697 --> 00:12:04,158 "전 NCAA 코치, 애크런의 성 빈센트 성녀 마리아로" 169 00:12:18,047 --> 00:12:20,633 키스 '댐-브롯' 씨죠? 170 00:12:20,758 --> 00:12:23,970 아니, 댐브랏이야 171 00:12:24,804 --> 00:12:25,888 넌 누구지? 172 00:12:26,806 --> 00:12:27,974 드루 조이스예요 173 00:12:28,099 --> 00:12:29,559 잠깐이면 됩니다, 코치 174 00:12:29,684 --> 00:12:32,687 - 이곳 팀 소속이야? - 아뇨, 아직요 175 00:12:33,438 --> 00:12:35,732 하지만 코치님 운이 좋으시면 팀에 들어갈 수도 있죠 176 00:12:36,441 --> 00:12:38,192 선발은 10월이야 177 00:12:38,318 --> 00:12:39,652 기회 주실 거예요? 178 00:12:40,486 --> 00:12:42,697 아니, 1군에 들어갈 진짜 기회 말이에요 179 00:12:43,364 --> 00:12:44,532 1군? 180 00:12:57,420 --> 00:12:59,964 대체 뭐 하는 거야? 난 이럴 시간 없어 181 00:13:00,798 --> 00:13:03,968 이 일을 겨우 45분 전에 시작했다고 182 00:13:04,385 --> 00:13:07,680 네, 알아요, 읽었어요 183 00:13:08,097 --> 00:13:10,600 - 그래? - 네 184 00:13:11,225 --> 00:13:12,602 무슨 생각 하시는지 알아요 185 00:13:12,727 --> 00:13:14,771 다른 사람들과 같은 생각을 하시겠죠 186 00:13:14,896 --> 00:13:18,608 '키도 체구도 너무 작아 너무 말랐어', 그렇죠? 187 00:13:25,990 --> 00:13:27,950 집에 가서 크래커나 먹지 그러니? 188 00:13:28,076 --> 00:13:30,203 운 좋으면 성장기가 올 수도 있으니까 189 00:13:30,787 --> 00:13:31,996 안 오면요? 190 00:13:35,083 --> 00:13:38,795 코치님처럼 계속 작으면요? 191 00:13:38,920 --> 00:13:41,506 그래, 뭐, 그러면 농구가 네 운명이 아닌가 보지 192 00:13:42,799 --> 00:13:44,467 이제 그만 가 193 00:13:44,592 --> 00:13:48,012 대학 코치가 코치님 운명이 아니었던 것처럼요? 194 00:13:50,640 --> 00:13:51,766 알아봤어요 195 00:13:52,266 --> 00:13:55,770 수석 코치, 센트럴 미시간 1991년부터 1993년요? 196 00:13:56,187 --> 00:13:58,272 해고되셨죠? 말을 잘못하셨나요? 197 00:13:58,398 --> 00:14:00,149 아니, 그렇지 않... 그런 일은... 이봐 198 00:14:00,233 --> 00:14:02,193 괜찮아요, 이해합니다 199 00:14:02,902 --> 00:14:05,029 사람들이 알아 가기도 전에 넘겨짚는 게 참 싫죠? 200 00:14:10,535 --> 00:14:12,912 '패브 5인조'와 시합하셨잖아요, 그렇죠? 201 00:14:13,037 --> 00:14:14,914 최고의 대학 선수 라인업 202 00:14:15,039 --> 00:14:17,709 하워드, 로즈, 웨버 203 00:14:17,834 --> 00:14:19,961 '패브 5인조'가 누군지 알아 204 00:14:20,086 --> 00:14:21,087 뭐... 205 00:14:24,257 --> 00:14:27,969 저랑 제 친구들은 자칭 '패브 4인조'예요 206 00:14:28,094 --> 00:14:29,971 {\an8}가자, 슈팅 스타스! 207 00:14:31,347 --> 00:14:34,976 우리는 한 10살 때부터 계속 함께 뛰었어요 208 00:14:35,101 --> 00:14:38,479 주 챔피언십을 따 드릴게요 보장해요 209 00:14:38,604 --> 00:14:40,898 아주 거만한 자식이구나? 210 00:14:49,073 --> 00:14:50,616 배고파 죽겠다 211 00:14:51,868 --> 00:14:53,494 - 안녕 - 맛있는 것 좀 가져와 212 00:14:54,162 --> 00:14:55,747 야, 어디 갔었어? 213 00:14:55,872 --> 00:14:56,998 성 V에 갔었지 214 00:14:57,123 --> 00:14:59,292 가톨릭 학교? 왜? 215 00:14:59,417 --> 00:15:01,961 그래, 거기 새 코치가 있어 NCAA 출신이야 216 00:15:02,670 --> 00:15:03,755 진짜배기야 217 00:15:03,880 --> 00:15:06,549 그래, 그거 잘됐네 그런데 우리는 부흐텔에 가잖아 218 00:15:06,674 --> 00:15:08,801 1군에 안 넣어 준다잖아 난 안 가 219 00:15:08,926 --> 00:15:11,262 하지만 우린 함께해야 하잖아 220 00:15:11,387 --> 00:15:13,598 내가 빠지는 게 너희는 신경 안 쓰이나 봐 221 00:15:13,723 --> 00:15:16,642 난 2군에서 시간 낭비 안 해 내 실력 좋은 거 너희 알잖아 222 00:15:16,768 --> 00:15:19,437 그래, 알아 그래도 가톨릭 학교라고? 223 00:15:19,562 --> 00:15:22,690 장학금 있어, 같이 가면 받을 수도 있을 거야 224 00:15:22,815 --> 00:15:25,902 혹시 잊었을까 봐 말하는데 거기엔 백인도 많아 225 00:15:26,027 --> 00:15:29,405 난 학생회장이 되려는 게 아냐 농구할 거라고 226 00:15:30,823 --> 00:15:31,824 진심이야? 227 00:15:31,949 --> 00:15:33,785 완전 진지해 228 00:15:33,910 --> 00:15:36,329 정말 부흐텔을 포기한다고? 229 00:15:36,454 --> 00:15:38,331 챔피언십 우승 팀이야 230 00:15:38,456 --> 00:15:40,416 여자들도 있고 231 00:15:40,541 --> 00:15:42,126 성 V에는 뭐가 있는데? 232 00:15:43,628 --> 00:15:44,837 나를 믿는 코치 233 00:15:44,962 --> 00:15:47,006 야, 우리가 널 믿어 234 00:15:47,131 --> 00:15:48,800 네가 1군 선발하진 않잖아 235 00:15:56,391 --> 00:15:57,392 내 말은... 236 00:15:59,102 --> 00:16:01,104 성 V의 마스코트는 뭔데? 237 00:16:02,605 --> 00:16:03,606 '더 아이리시' 238 00:16:07,986 --> 00:16:11,572 그러면 우린 흑인 아일랜드인이 되는 거야? 239 00:16:14,492 --> 00:16:16,869 - 그건 안 되지 - 아니야 240 00:16:17,620 --> 00:16:20,039 백인 여자애들이 따를 수도 있겠지만 241 00:16:20,164 --> 00:16:23,001 우리가 거기로 가면 부모님들이 기절하실 텐데 242 00:16:27,005 --> 00:16:29,257 부흐텔에 가는 게 계획이었고 다 동의했잖아 243 00:16:30,049 --> 00:16:31,592 아빠가 부흐텔에 가자고 했죠 244 00:16:31,718 --> 00:16:33,720 그래, 제일 말이 됐으니까 245 00:16:33,845 --> 00:16:35,096 아빠가 거기에 취직할 수 있게요 246 00:16:35,221 --> 00:16:39,559 브론, 시언, 윌리는 1군인데 난 2군이잖아요, 네? 247 00:16:39,684 --> 00:16:41,728 - 아무도 저 신경 안 써요? - 아니, 아니 248 00:16:41,853 --> 00:16:43,104 그런 거 아니야 249 00:16:43,229 --> 00:16:46,274 우리가 특별한 걸 할 거라고 말한 건 아빠였잖아요 250 00:16:46,399 --> 00:16:48,776 함께 뛰지도 않는데 어떻게 하란 말이에요? 251 00:16:48,901 --> 00:16:50,403 차근차근 따져 보자 252 00:16:52,405 --> 00:16:54,157 전부 다 성 V에 가고 싶어? 253 00:16:54,282 --> 00:16:55,992 우린 그냥 같이 뛰고 싶어요 254 00:16:56,117 --> 00:16:57,327 윌리는 일야한테 얘기하고 있어요 255 00:16:57,744 --> 00:17:00,079 브론도 자기 엄마랑 얘기 중이고요 256 00:17:01,622 --> 00:17:06,294 아빠, 댐브랏 코치는 진짜예요 '패브 5인조'를 상대했다고요 257 00:17:06,419 --> 00:17:09,339 게다가 우리가 다 같이 들어간다면 258 00:17:09,464 --> 00:17:11,007 전체 장학금을 요청해 보겠대요 259 00:17:16,094 --> 00:17:17,805 네 엄마랑 얘기해 볼게 260 00:17:18,348 --> 00:17:19,390 네, 그럼요 261 00:17:20,350 --> 00:17:21,351 고마워요, 아빠 262 00:17:23,770 --> 00:17:24,812 이리 와 263 00:17:26,189 --> 00:17:28,565 샘스 코치님께 뭐라고 말할 거야? 264 00:17:28,733 --> 00:17:30,026 진실을 말해야겠지 265 00:17:30,151 --> 00:17:31,277 상관있나? 266 00:17:32,779 --> 00:17:33,780 아니 267 00:17:35,031 --> 00:17:38,451 뭐라고 하든 우리는 배신자가 될 테니까 268 00:17:38,576 --> 00:17:40,870 여기는 부흐텔 동네야 269 00:17:42,246 --> 00:17:43,998 그냥 여기 살 뿐이야 270 00:17:44,123 --> 00:17:46,876 세상에, 한 번만 더 자세를 잡아 봐 271 00:17:48,336 --> 00:17:49,962 어서, 자세 잡아, 덴젤 272 00:17:50,088 --> 00:17:52,006 아니요, 엄마, 안 웃겨요 273 00:17:52,131 --> 00:17:54,258 그게 무슨 소리야? 274 00:17:54,384 --> 00:17:56,594 부끄러워하지 말고 275 00:17:57,720 --> 00:17:59,347 네가 원한 거잖아 276 00:18:00,306 --> 00:18:01,808 가 봐 277 00:18:04,310 --> 00:18:05,978 제대로 보여 주고 와 278 00:18:24,706 --> 00:18:26,165 좋아, 다 멋지네 279 00:18:27,709 --> 00:18:28,710 그만 280 00:18:28,793 --> 00:18:31,087 세상에, 너희 좀 봐 281 00:18:31,212 --> 00:18:34,882 자, 말해 봐, 너희 중 누가 '칼턴'이야? 282 00:18:35,008 --> 00:18:36,342 엄마, 그만해요 283 00:18:36,467 --> 00:18:38,803 - 너야? 너? 너야? - 그만하세요 284 00:18:45,852 --> 00:18:48,938 "부흐텔 고등학교" 285 00:19:04,912 --> 00:19:07,665 "성 빈센트-성녀 마리아 고등학교" 286 00:19:08,207 --> 00:19:10,251 "1학년" 287 00:19:31,648 --> 00:19:34,150 {\an8}"8월" 288 00:19:38,696 --> 00:19:41,783 {\an8}"9월" 289 00:19:52,710 --> 00:19:55,672 {\an8}"10월" 290 00:19:55,797 --> 00:19:57,382 "화학 반응 시험 C+" 291 00:20:11,896 --> 00:20:15,191 이 나쁜 놈 같으니라고 걔가 베끼게 해 줬어? 292 00:20:15,274 --> 00:20:17,527 선수를 미워하지 말고 경기를 미워해야지 293 00:20:21,614 --> 00:20:25,576 자, 선발 시험인 건 알지만 그건 그냥 이름뿐이야 294 00:20:25,702 --> 00:20:26,703 우리는 '패브 4인조'야 295 00:20:26,786 --> 00:20:28,538 제대로 된 실력을 보여 주자 296 00:20:31,040 --> 00:20:33,543 젠장, 흑인들이잖아 297 00:20:33,668 --> 00:20:34,919 다들 어디 있었어? 298 00:20:36,295 --> 00:20:37,672 오른쪽을 왼쪽 위로 299 00:20:44,554 --> 00:20:46,347 왜 성당에서 한 번도 못 봤지? 300 00:20:46,931 --> 00:20:49,267 1군 졸업반은 예배 의무가 없거든 301 00:20:50,601 --> 00:20:52,979 저메인이야, 주장이지 302 00:20:53,730 --> 00:20:54,731 저쪽은 말런이야 303 00:20:54,814 --> 00:20:55,857 말릭 304 00:20:55,982 --> 00:20:57,442 제이크 305 00:20:58,318 --> 00:21:00,069 - 저 뒤에는 크리스야 - 바꾸고! 306 00:21:01,738 --> 00:21:05,116 이쪽은 시언이야 307 00:21:05,241 --> 00:21:06,743 저쪽은 브론 308 00:21:06,868 --> 00:21:08,119 릴 드루 309 00:21:08,244 --> 00:21:10,246 - 나는 위... - 윌리 맥기 310 00:21:10,371 --> 00:21:13,041 이 지역 최고 선수지? 311 00:21:13,166 --> 00:21:15,835 이 체육관에서는 그냥 신입생일 뿐이야 312 00:21:17,045 --> 00:21:18,379 댐브랏이 우릴 영입했어 313 00:21:18,504 --> 00:21:19,881 댐브랏은 끝났어 314 00:21:20,590 --> 00:21:22,383 왜 여기 온 건지는 알지? 315 00:21:22,508 --> 00:21:23,968 네가 왔다는 게 더 놀랍다 316 00:21:25,219 --> 00:21:26,471 머리 들고 317 00:21:28,556 --> 00:21:30,308 좋아 318 00:21:30,433 --> 00:21:34,187 내가 너희 나이였을 때 고등학교를 정말 싫어했지 319 00:21:34,312 --> 00:21:36,397 돌아오고 나니 더 싫어졌다 320 00:21:36,522 --> 00:21:39,525 이왕 있는 거 난 이길 거야 321 00:21:41,486 --> 00:21:43,821 너희가 작년에 시작했든 장학금을 받든 322 00:21:43,946 --> 00:21:46,783 삼촌이 마이클 조던이든 난 상관 안 해 323 00:21:47,700 --> 00:21:50,662 약하거나 게으르면 팀에 들어올 수 없다 324 00:21:50,787 --> 00:21:52,622 느리면 팀에 못 들어와 325 00:21:52,747 --> 00:21:54,374 못하면 아웃이야 326 00:21:55,917 --> 00:21:57,168 남은 선수들은 327 00:21:57,293 --> 00:22:00,338 다음 4시간을 통해 입부 여부를 결정할 거다 328 00:22:02,298 --> 00:22:03,800 쿱, 네가 맡아 329 00:22:03,925 --> 00:22:06,427 다들 줄 서, 가자 330 00:22:08,638 --> 00:22:10,431 가자고, 어서 331 00:22:10,556 --> 00:22:12,642 3점 슛 라인, 돌아오고 하프 코트 라인, 돌아오고 332 00:22:12,767 --> 00:22:15,019 3점 슛 라인, 돌아오고 베이스라인, 돌아와, 가자! 333 00:22:19,565 --> 00:22:20,817 가자! 334 00:22:22,735 --> 00:22:23,987 끝까지! 끝까지! 335 00:22:28,574 --> 00:22:32,245 가자, 가자 336 00:22:33,538 --> 00:22:35,873 손가락으로 만져 자기 손가락으로 만져 337 00:22:40,169 --> 00:22:42,171 이게 시험이야 파이트 클럽이야? 338 00:22:42,714 --> 00:22:45,717 드루, 네 친구 왜 저래? 339 00:22:45,842 --> 00:22:47,176 지친 사람? 340 00:22:48,553 --> 00:22:49,554 피곤한 사람? 341 00:22:51,180 --> 00:22:52,306 체력 떨어진 사람? 342 00:22:52,849 --> 00:22:53,933 배가 좀 고픈가? 343 00:22:54,058 --> 00:22:56,394 그렇다면 내 체육관에서 나가! 344 00:22:59,397 --> 00:23:00,898 '수이사이드', 다시 345 00:23:01,024 --> 00:23:02,525 하프 코트, 건드리고 346 00:23:02,650 --> 00:23:03,985 어이, 어이 347 00:23:04,902 --> 00:23:05,903 버피 348 00:23:05,987 --> 00:23:08,698 내려가, 스쾃, 가자 349 00:23:08,823 --> 00:23:09,824 다시 350 00:23:09,907 --> 00:23:10,908 움직여 351 00:23:10,992 --> 00:23:12,577 어서, 힘내 352 00:23:12,702 --> 00:23:13,870 다시 353 00:23:16,164 --> 00:23:17,623 발 움직여, 발을 움직여 354 00:23:19,375 --> 00:23:21,252 처지잖아, 시언 355 00:23:21,377 --> 00:23:22,879 좋아, 신사 여러분 베어 크롤 356 00:23:24,005 --> 00:23:26,007 지금 베어 크롤을 하면 나중에 우뚝 설 수 있다 357 00:23:31,637 --> 00:23:33,056 야, 그게 시험이었다면 358 00:23:33,181 --> 00:23:35,600 진짜 연습은 어떤지 상상도 하기 싫어 359 00:23:36,392 --> 00:23:39,187 그걸 다시 하느니 자퇴하고 해병대에 들어가겠어 360 00:23:39,312 --> 00:23:43,566 - 부흐텔이 받아 줄지도 몰라 - 세상에, 지금 무슨 소리야? 361 00:23:43,733 --> 00:23:46,277 우린 팀에 들어갔어, 아니야? 그러니까 그만 징징대 362 00:23:46,903 --> 00:23:49,322 네가 난쟁이라서 우리가 여기에 온 거잖아 363 00:23:49,447 --> 00:23:50,823 이제 우리 모두 고생해야 해 364 00:23:51,491 --> 00:23:54,452 아니, 우리는 '패브 4인조'라서 온 거야 365 00:23:55,203 --> 00:23:56,913 저 혐오로 뭉친 선배들과 미친 새 코치가 366 00:23:57,038 --> 00:23:58,956 '패브 4인조'에 신경이나 쓸 거 같아? 367 00:23:59,040 --> 00:24:00,833 내 머리에 농구공을 던졌다고 368 00:24:04,837 --> 00:24:07,632 뭐야? 차에서 10분이나 기다렸어 369 00:24:08,841 --> 00:24:10,093 죄송해요 370 00:24:10,218 --> 00:24:12,261 어떻게 됐는지 묻고 싶지만... 371 00:24:14,639 --> 00:24:17,684 좋아, 가자, 지각하기 싫어 어서 가자 372 00:24:17,809 --> 00:24:19,977 타고 갈 거면 너희도 얼른 와 373 00:24:26,234 --> 00:24:28,319 이봐, 잘 들어 374 00:24:28,444 --> 00:24:31,114 두고 보자고, 응? 겨우 첫날이잖아 375 00:24:31,239 --> 00:24:33,074 시즌이 시작하면 더 나아질 거야 376 00:24:34,450 --> 00:24:36,244 이건 헛소리야 377 00:24:36,369 --> 00:24:38,454 - 뭐라고? - 헛소리라고 378 00:24:38,579 --> 00:24:40,581 "아이리시 대 센트럴 하워 1학년 금지" 379 00:24:41,541 --> 00:24:45,712 로미오 트래비스까지 주전인데 어떻게 우리가 후보야? 380 00:24:46,087 --> 00:24:48,506 내 점프 슛 뺏어 간 저 자식 혼쭐 내 줘야 하는데 381 00:24:49,924 --> 00:24:51,676 네가 완전 졌잖아 나도 거기서 봤어 382 00:24:52,301 --> 00:24:54,137 넌 꼼짝 못 했지 383 00:24:55,680 --> 00:24:56,723 뭘 보냐, 꼬맹이? 384 00:24:57,306 --> 00:24:58,391 저기요, 코치 385 00:24:58,516 --> 00:24:59,726 코치님, 저 뛰게 해 주세요 386 00:24:59,851 --> 00:25:01,602 코치님이 못 들으셨나 봐 387 00:25:01,728 --> 00:25:02,854 15번째로 388 00:25:02,979 --> 00:25:05,398 자꾸 코치한테 소리치면 우리한테 절대 기회 안 주셔 389 00:25:06,566 --> 00:25:08,484 - 실력이 별로네? - 응 390 00:25:11,321 --> 00:25:12,655 젠장 391 00:25:12,780 --> 00:25:14,073 - 내 허리 - 이봐, 어서 392 00:25:14,198 --> 00:25:15,825 진정해, 진정해 393 00:25:15,950 --> 00:25:17,160 말런, 들어와 394 00:25:18,119 --> 00:25:21,622 그 허약한 몸은 앉아 있어 윌리, 네가 뛰어 395 00:25:21,748 --> 00:25:22,957 - 잠깐, 저요? - 가자 396 00:25:25,251 --> 00:25:27,253 - 좋아, 가자 - 어이, 가 397 00:25:27,754 --> 00:25:28,755 가자, 엉크 398 00:25:28,838 --> 00:25:30,340 어서, 어서, 패스해 399 00:25:30,798 --> 00:25:32,216 어서, 윌리, 자리 찾아 400 00:25:32,342 --> 00:25:34,802 - 가자, 아이리시 - 바로 거기 있잖아 401 00:25:35,803 --> 00:25:37,847 - 가자, 윌리 - 공 패스해 402 00:25:37,972 --> 00:25:39,265 공 좀 주라고 403 00:25:39,390 --> 00:25:40,892 이봐, 패스해, 패스 404 00:25:41,017 --> 00:25:42,518 어서, 그러지 말고 405 00:25:42,643 --> 00:25:44,103 이건 말도 안 돼 406 00:25:44,228 --> 00:25:47,357 윌리한테 패스 안 하잖아요 전혀 관심 못 받고 있어요 407 00:25:47,982 --> 00:25:50,318 닥쳐, 드루, 좀 닥쳐 408 00:25:50,443 --> 00:25:52,612 - 어서요 - 좋아 409 00:25:52,737 --> 00:25:54,822 이겨라, 윌리 410 00:25:54,947 --> 00:25:56,616 - 그래 - 그래, 윌리 411 00:25:56,741 --> 00:25:58,576 그렇지, 그래 412 00:26:06,542 --> 00:26:09,087 오늘 시합 후에 주전이 못 될 일은 절대 없어 413 00:26:09,212 --> 00:26:12,048 너를 일찍 넣었다면 우리가 이겼을 텐데 414 00:26:12,173 --> 00:26:14,926 - 너 혼자 다 했다니까 - 우리가 다 뛰었다면 415 00:26:15,051 --> 00:26:17,470 완전 제대로 보여 줬을 텐데 416 00:26:17,595 --> 00:26:19,222 다들 할 말 있어? 417 00:26:20,348 --> 00:26:21,557 아무도 너한테 말 안 했어 418 00:26:21,683 --> 00:26:25,144 선발 팀에 불만 있으면 코치한테 말해 419 00:26:25,269 --> 00:26:28,189 아, 맞다, 코치님은 네 말을 듣기도 싫어하시지 420 00:26:28,314 --> 00:26:30,608 - 앉아 있으려고 오지 않았어 - 너희는 특별하지 않아 421 00:26:30,733 --> 00:26:32,860 그냥 우리처럼 자격을 얻으라고 422 00:26:32,986 --> 00:26:34,195 다른 모두처럼 423 00:26:34,320 --> 00:26:35,863 마음에 안 들면 때려치워 424 00:26:35,989 --> 00:26:38,157 너희가 지는 것 외에 하는 거 있어? 425 00:26:38,282 --> 00:26:39,742 잠깐, 잠깐 426 00:26:39,867 --> 00:26:40,994 뭐라고 했어? 427 00:26:41,077 --> 00:26:42,161 들었잖아 428 00:26:42,286 --> 00:26:43,454 그래, 귀먹었어? 429 00:26:43,579 --> 00:26:46,708 더 크게 말할까, 7포인트 리바운드 5, 턴 오버 4? 430 00:26:46,833 --> 00:26:49,961 시즌이 시작도 안 했는데 벌써 진절머리 난다 431 00:26:50,086 --> 00:26:51,462 - 뭐? - 뭐라고 했어? 432 00:26:51,587 --> 00:26:54,507 잠깐, 좋아, 너희가 우리보다 낫다고 생각한다는 거지? 433 00:26:54,632 --> 00:26:56,384 - 당연하지 - 물론 434 00:26:56,509 --> 00:26:58,386 내일 4시에 여기서 만나자 435 00:26:58,511 --> 00:26:59,762 그러면 알 수 있겠지 436 00:26:59,887 --> 00:27:02,140 4시에 여자 배구 연습이 있어 437 00:27:02,265 --> 00:27:03,558 그걸 어떻게 알아? 438 00:27:04,559 --> 00:27:05,935 어떻게 몰라? 439 00:27:06,060 --> 00:27:09,480 베츠 공원은 늘 열려 있지 너희가 겁먹은 게 아니라면 440 00:27:10,982 --> 00:27:12,692 너희 대 '패브 4인조' 441 00:27:26,622 --> 00:27:28,583 안 오는 줄 알았네 442 00:27:28,708 --> 00:27:31,669 왜? 겁먹은 사람 없는데 443 00:27:35,882 --> 00:27:37,258 셔츠 맞춰 입은 거 귀엽다 444 00:27:37,383 --> 00:27:39,427 자격이 있어야 받을 수 있지 445 00:27:41,804 --> 00:27:42,889 안녕 446 00:27:43,014 --> 00:27:47,018 제임스 포데스키야 지미라고 불러도 돼 447 00:27:48,227 --> 00:27:49,562 주장이 내가 너희 팀 5번째 선수래 448 00:27:52,523 --> 00:27:53,524 21점 내기? 449 00:27:55,068 --> 00:27:56,194 해 보자 450 00:27:56,903 --> 00:27:58,112 "테러돔에 오신 걸 환영합니다" 451 00:27:58,237 --> 00:27:59,280 아니야, 우리가 이기지 452 00:28:03,368 --> 00:28:04,369 {\an8}이봐 453 00:28:04,952 --> 00:28:05,953 그래 454 00:28:06,037 --> 00:28:07,538 나한테 줘, 스윙, 스윙 455 00:28:07,664 --> 00:28:08,748 그래, 아니, 내 거야 456 00:28:10,917 --> 00:28:11,959 밀어붙여 457 00:28:12,085 --> 00:28:13,336 이봐! 458 00:28:14,295 --> 00:28:16,756 끝까지 가져가, 윌리 그렇지, 그렇지 459 00:28:17,674 --> 00:28:19,550 - 맙소사 - 야! 460 00:28:21,219 --> 00:28:22,261 왜 그래, 주장? 461 00:28:22,387 --> 00:28:24,180 윌리 맥기 462 00:28:24,305 --> 00:28:26,683 내가 왼쪽으로 가서 덩크할 거 알지? 463 00:28:26,808 --> 00:28:27,809 보라고, 그래 464 00:28:30,853 --> 00:28:32,397 너희는 다 내 밑이야 465 00:28:33,731 --> 00:28:34,732 꼬맹이 1학년들 466 00:28:34,816 --> 00:28:35,817 공 467 00:28:35,942 --> 00:28:36,943 올려 468 00:28:37,026 --> 00:28:39,612 이봐! 이봐! 469 00:28:39,737 --> 00:28:41,322 {\an8}- 맙소사 - 세상에 470 00:28:41,447 --> 00:28:44,325 와, 쟤가 1학년이라고? 저런 건 처음 봤어 471 00:28:44,450 --> 00:28:47,078 - 난 뭘 할까? - 잘하고 있어, 계속해 472 00:28:47,203 --> 00:28:48,621 내가 여기 맡을게 473 00:28:48,746 --> 00:28:50,581 - 서둘러 - 그래 474 00:28:50,707 --> 00:28:52,583 내가 도울 수 있어 도울 수 있다고 475 00:28:52,709 --> 00:28:55,586 어서, 위, 아래로, 드루 476 00:28:55,712 --> 00:28:57,839 {\an8}- 박스 아웃 - 위로, 아래로, 드루 477 00:28:58,548 --> 00:28:59,549 {\an8}글라스! 478 00:29:00,842 --> 00:29:02,552 {\an8}"백보드를 사용하다" 479 00:29:06,055 --> 00:29:07,223 조심해, 조심해 480 00:29:15,523 --> 00:29:17,108 가자, 그럼 481 00:29:18,359 --> 00:29:19,861 패스해, 젠장, 나 열렸어 482 00:29:19,986 --> 00:29:21,237 아무것도 없었잖아! 483 00:29:21,362 --> 00:29:23,489 우리가 14 대 10으로 뒤지고 있어, 정신 차려 484 00:29:30,288 --> 00:29:31,622 그렇고 말고요! 485 00:29:32,040 --> 00:29:33,249 {\an8}여기로 486 00:29:34,876 --> 00:29:37,003 - 바꿔, 드루, 바꿔 - 그래, 브론 487 00:29:37,128 --> 00:29:38,129 세상에 488 00:29:40,840 --> 00:29:42,467 오, 총성이었나? 489 00:29:42,592 --> 00:29:44,218 저기서 뭘 쏘든 무슨 상관이야? 490 00:29:44,344 --> 00:29:45,928 우린 여기서 공을 쏘잖아 게임 포인트 491 00:29:46,054 --> 00:29:48,222 {\an8}"그들이 부탁한 게 아니다" 492 00:30:04,155 --> 00:30:05,406 이봐! 493 00:30:17,043 --> 00:30:18,127 "젠장" 494 00:30:18,252 --> 00:30:20,296 - 그래 - 그래야지 495 00:30:20,421 --> 00:30:22,340 잘했어, 시언 496 00:30:24,092 --> 00:30:25,093 코치 497 00:30:26,511 --> 00:30:28,012 배고프세요? 498 00:30:31,474 --> 00:30:33,226 - 내 도움 받았잖아 - 그래 499 00:30:33,351 --> 00:30:36,604 농구는 지치지도 않고 하네요 저것 외엔 뭘 하죠? 500 00:30:36,729 --> 00:30:39,732 오, 가끔 비디오 게임도 해요 고마워 501 00:30:39,857 --> 00:30:43,152 코치, 농구 비디오 게임이죠 502 00:30:43,277 --> 00:30:44,487 - 캐럴린이에요 - 그래요 503 00:30:44,612 --> 00:30:47,323 확실히 열정이 엄청나네요 504 00:30:47,448 --> 00:30:48,574 특히 드루요 505 00:30:48,700 --> 00:30:50,702 네, 우리 애가 좀 성미가 급하죠 506 00:30:50,827 --> 00:30:52,996 다른 애들이 조절해 주긴 해요 507 00:30:53,121 --> 00:30:56,124 다들 서로 균형을 잡아 줘요 508 00:30:56,249 --> 00:30:57,250 제가 운이 좋은가 보네요 509 00:30:57,333 --> 00:30:59,127 무슨 뜻이죠? 510 00:30:59,252 --> 00:31:01,004 저는 좋은 애들을 찾고 있었거든요 511 00:31:01,129 --> 00:31:04,132 어렸을 때부터 최고의 AAU 팀을 만들 생각 없었죠 512 00:31:04,257 --> 00:31:05,299 윌리 513 00:31:06,050 --> 00:31:08,845 윌리를 YMCA 시합에서 처음 봤어요 514 00:31:08,970 --> 00:31:10,596 정말 끝내줬죠 515 00:31:10,722 --> 00:31:14,809 자기 체구의 2배나 되는 애들을 뚫고 가더라고요 516 00:31:14,934 --> 00:31:18,730 부모 둘 다 시카고에 사는 중독자들이에요 517 00:31:19,605 --> 00:31:21,858 형인 일야가 데려와서 518 00:31:21,983 --> 00:31:25,361 18살 때 정식 보호자가 됐어요 519 00:31:26,738 --> 00:31:28,948 동생의 인생을 구한 거죠 520 00:31:29,073 --> 00:31:30,366 세상에 521 00:31:30,491 --> 00:31:31,534 시언 522 00:31:31,659 --> 00:31:34,662 저는 시언 아빠 리 커턴과 같은 교회에 다녀요 523 00:31:34,787 --> 00:31:38,166 우리는 그냥 시언이 젖살을 좀 빼기를 원했어요 524 00:31:38,291 --> 00:31:40,877 - 약간만요 - 그렇죠 525 00:31:41,002 --> 00:31:42,378 제 아들 드루는 말이죠? 526 00:31:42,503 --> 00:31:45,506 드루는 농구를 하기 위해 태어난 애예요 527 00:31:46,174 --> 00:31:50,803 저는 걔가 젖먹이 때 존 우든의 책을 읽어 줬어요 528 00:31:51,512 --> 00:31:55,224 자, 키가 저렇게 큰 것도 도움이 되지만 529 00:31:55,350 --> 00:32:00,271 르브론을 고른 이유는 실력도 좋은 착한 애라서예요 530 00:32:01,189 --> 00:32:03,024 르브론의 엄마는 일을 하셔야 하거든요 531 00:32:03,149 --> 00:32:05,568 늘 함께할 수 없어요 일을 많이 해야 하니까요 532 00:32:05,693 --> 00:32:10,490 그래서 그냥 아들이 안전하게 집중할 곳이 필요한 거였죠 533 00:32:10,615 --> 00:32:12,533 문제에 휩쓸리지 않고요 534 00:32:12,659 --> 00:32:18,498 계속 함께 뛸 기회가 생긴다면 좋을 겁니다 535 00:32:18,623 --> 00:32:19,707 저기요, 고마워요 536 00:32:19,832 --> 00:32:22,669 애들을 보러 여기까지 와 줘서 고마워요 537 00:32:22,794 --> 00:32:24,629 제가 고마워해야죠 538 00:32:24,754 --> 00:32:26,547 저는 애들이 헛바람 들지 않게 하려던 거였어요 539 00:32:27,298 --> 00:32:28,341 잘해 보세요 540 00:32:28,758 --> 00:32:32,345 오늘 성 V랑 시합 있지? 좋아, 셋에 '올인' 541 00:32:32,470 --> 00:32:33,763 - 하나, 둘, 셋 - '올인' 542 00:32:33,888 --> 00:32:35,390 "시합의 시작이 중요한 게 아니다" 543 00:32:36,599 --> 00:32:40,770 윌리 맥기, 작년 오하이오주 밸리 청소년 리그 최고 선수죠 544 00:32:40,895 --> 00:32:43,272 오늘 밤 처음 주전으로 뛰게 됩니다 545 00:32:44,774 --> 00:32:46,234 윌리! 546 00:32:59,038 --> 00:33:02,542 지난 시즌에 겨우 8학년이었다니 놀랍죠 547 00:33:02,667 --> 00:33:06,587 성 빈센트 청소년 농구 시즌에 단단히 한몫했어요 548 00:33:06,713 --> 00:33:08,464 - 타임... 타임아웃 - 가자, 가자 549 00:33:08,589 --> 00:33:09,590 좋아, 가자 550 00:33:09,674 --> 00:33:11,050 힘내 551 00:33:11,217 --> 00:33:14,012 제이크, 왜 그래? 네 위치에도 안 갔잖아 552 00:33:14,137 --> 00:33:15,805 르브론, 네가 들어가, 가자 553 00:33:15,930 --> 00:33:17,390 어서, 어서, 시합하자 554 00:33:24,814 --> 00:33:26,441 그렇지! 555 00:33:32,405 --> 00:33:35,742 그렇지, 윌리와 르브론이 들어갔으니 끝내줄 거야 556 00:33:35,867 --> 00:33:37,243 어떻게 될지 보자고, 응? 557 00:33:38,202 --> 00:33:39,537 말도 안 돼! 558 00:33:40,496 --> 00:33:41,998 제이크, 막아 559 00:33:42,123 --> 00:33:43,958 가자, 친구! 560 00:33:56,679 --> 00:34:01,726 와, 대단했어요 561 00:34:01,851 --> 00:34:05,813 - 타임아웃 - 르브론 제임스의 슬램! 562 00:34:06,356 --> 00:34:08,733 해 보자고, 이리 와 563 00:34:08,858 --> 00:34:11,569 앉아, 괜찮아, 앉아 564 00:34:11,694 --> 00:34:12,779 앉아, 앉아 565 00:34:12,904 --> 00:34:13,905 간다 566 00:34:13,988 --> 00:34:15,365 릴 드루, 네가 들어가 567 00:34:15,490 --> 00:34:18,201 가자, 어서, 어서, 확인해 568 00:34:18,326 --> 00:34:21,537 시언, 코트에 들어가 가자, 시합하자고 569 00:34:21,663 --> 00:34:25,625 네, 댐브랏이 세게 나오네요 1학년 둘을 더 뛰게 합니다 570 00:34:25,750 --> 00:34:29,045 시언 커턴과 드루 조이스입니다 571 00:34:29,170 --> 00:34:31,506 시합의 시작이 중요한 게 아니다! 572 00:34:33,048 --> 00:34:34,467 끝내 보자 573 00:34:46,561 --> 00:34:48,606 댐브랏, 댐브랏! 574 00:34:49,231 --> 00:34:51,233 댐브랏! 뭐 하는 겁니까? 575 00:34:51,317 --> 00:34:52,360 1학년들이잖아요 576 00:34:52,485 --> 00:34:53,568 가자 577 00:34:53,653 --> 00:34:55,989 내 아들은 졸업반이에요 아들을 뛰게 해요 578 00:34:56,114 --> 00:34:59,075 신입생을 넣는다고요? 이게 영화인 줄 알아요? 579 00:34:59,200 --> 00:35:02,370 선배들에게 경기 시간을 더 주는 게 규칙이긴 해요 580 00:35:02,495 --> 00:35:05,331 규칙으로 이길 수는 없으니까 581 00:35:10,336 --> 00:35:12,839 가자, 가자 582 00:35:23,016 --> 00:35:24,892 1학년이야, 제쳐 버려 583 00:35:27,895 --> 00:35:29,522 커턴이 잘 가로챕니다 584 00:35:29,647 --> 00:35:31,733 조이스에게 아웃렛 패스 585 00:35:33,985 --> 00:35:37,280 백보드에 튕기고 제임스가 슬램으로 넣습니다 586 00:35:39,365 --> 00:35:41,034 제가 과장하는 것 같진 않아요 587 00:35:41,159 --> 00:35:45,121 여기 애크런의 어떤 특별한 시작을 목격하고 있습니다 588 00:35:45,246 --> 00:35:47,206 이 1학년들의 실력이지! 589 00:36:00,178 --> 00:36:02,638 "르브론 40점 득점" 590 00:36:09,687 --> 00:36:10,730 "성 V-M의 가족 문제" 591 00:36:12,523 --> 00:36:14,025 "대단한 팀이다" 592 00:36:16,653 --> 00:36:17,654 "성 V-M 우승으로 순항" 593 00:36:23,493 --> 00:36:26,037 네, '더 크로니클'의 스펜서 카이즐러입니다 594 00:36:26,162 --> 00:36:27,163 감사합니다, 코치 595 00:36:27,246 --> 00:36:30,667 전국 최고 고등학생 선수들을 가르치는 기분은 어떤가요? 596 00:36:30,792 --> 00:36:32,960 누구요? 르브론요? 597 00:36:33,086 --> 00:36:36,005 최고 선수라니요 얘는 늘 수비에서 떨어져요 598 00:36:39,509 --> 00:36:42,220 {\an8}"성 V-M, 르브론과 일행에 또 한 번의 승리 선사" 599 00:36:44,597 --> 00:36:46,391 - '더 포스트' 맥스 윈터 - 안녕하세요, 맥스 600 00:36:46,516 --> 00:36:47,517 당신은요, 코치님? 601 00:36:47,642 --> 00:36:50,269 곧 대학 농구로 돌아가실 생각 있으신가요? 602 00:36:50,395 --> 00:36:54,357 이 말도 안 되는 녀석들과 한창 시즌 중간이라서... 603 00:36:54,482 --> 00:36:56,484 네, 뭐, 늘 생각합니다 604 00:36:57,610 --> 00:36:59,779 {\an8}"나이츠 여관 킹 객실들" 605 00:36:59,904 --> 00:37:02,240 "무적의 아이리시 성 V-M 연속 무패" 606 00:37:12,625 --> 00:37:15,670 "아이리시, 주 챔피언십 순항 그린뷰고에 73 대 55" 607 00:37:20,049 --> 00:37:22,677 - 마지막 도넛 반 줄까? - 다 먹어 608 00:37:22,802 --> 00:37:25,221 난 괜찮아, 체중 조절 중이야 609 00:37:26,723 --> 00:37:27,932 체중을 왜 조절해? 610 00:37:28,057 --> 00:37:30,351 무슨 소리야, 멍청아? 611 00:37:30,476 --> 00:37:32,437 체중을 왜 조절해? 뭐 하려고? 612 00:37:32,562 --> 00:37:34,397 식습관을 개선하려고 613 00:37:35,481 --> 00:37:36,983 - 이봐요 - 어? 614 00:37:38,568 --> 00:37:41,237 성 빈센트의 포주로 사는 기분이 어때요? 615 00:37:52,457 --> 00:37:56,461 다음번엔 벽돌일 거야 코치단에 전해 616 00:38:06,929 --> 00:38:08,931 {\an8}"스포츠 일러스트레이티드 사무실, 뉴욕주 뉴욕시" 617 00:38:09,015 --> 00:38:10,016 {\an8}월 씨? 618 00:38:10,141 --> 00:38:11,267 {\an8}마감 때문에 바빠요, 왜요? 619 00:38:11,392 --> 00:38:13,186 {\an8}확인할 게 있는데 60초만요 620 00:38:13,311 --> 00:38:15,688 30초 후에 사무실에 갈 테니 2배속으로 말해요 621 00:38:15,813 --> 00:38:17,231 '부흐텔이 기권한 후' 622 00:38:17,357 --> 00:38:19,776 '성 빈센트-성녀 마리아는 무패 시즌을 마쳤다' 623 00:38:19,901 --> 00:38:22,737 '그린뷰 고등학교를 73 대 55로 이겨 타이틀을 쥐었다' 624 00:38:22,862 --> 00:38:25,865 - 고교 농구인가요? - 제 예전 라이벌 학교예요 625 00:38:25,990 --> 00:38:28,493 어린이 잡지 자투리 기사네요 다른 거 없어요? 626 00:38:28,618 --> 00:38:32,413 주 선수는 1학년 4명이었어요 한 명은 차세대 조던이고요 627 00:38:32,538 --> 00:38:35,249 - 차세대 조던은 코비죠 - 그러면 차세대 코비일까요? 628 00:38:35,375 --> 00:38:37,627 코비의 차세대가 나오기엔 아직 너무 젊어요 629 00:38:37,752 --> 00:38:41,172 그 놀라운 애 소식 전해 줘요 그나저나 이름이 뭐예요? 630 00:38:41,297 --> 00:38:44,342 어이, 브론, 이것 좀 봐 631 00:38:45,426 --> 00:38:47,887 진짜 같지... 632 00:38:48,012 --> 00:38:50,264 이거 주문 안 했어요 633 00:38:50,390 --> 00:38:52,433 매니저가 성 V 출신이에요 맛있게 먹으래요 634 00:38:52,558 --> 00:38:55,103 공짜래! 635 00:38:57,772 --> 00:39:01,985 이번 해는 최고일 거야 636 00:39:02,110 --> 00:39:03,194 당연하지 637 00:39:03,319 --> 00:39:05,279 다들 저 여자애가 나한테 관심 주는 거 봤지? 638 00:39:05,405 --> 00:39:06,906 나한테 관심 주던데 639 00:39:07,031 --> 00:39:08,658 너희는 가망이 없어 640 00:39:08,783 --> 00:39:11,411 너희와 달라 난 여자들이 많지 641 00:39:11,536 --> 00:39:13,121 언제부터? 642 00:39:13,246 --> 00:39:14,622 멜로디 643 00:39:14,747 --> 00:39:17,208 - 잠깐 - 너희 그때 한 번 포옹했어 644 00:39:17,333 --> 00:39:18,960 7학년 때 그 멜로디? 645 00:39:19,502 --> 00:39:21,587 - 아직도 관심 있어? - 아직도 있대 646 00:39:21,713 --> 00:39:23,798 7학년 때 만난 여자애 얘기를 한다 647 00:39:23,923 --> 00:39:24,924 닥쳐 648 00:39:28,177 --> 00:39:29,804 야 649 00:39:29,929 --> 00:39:31,180 야 650 00:39:31,305 --> 00:39:34,017 아니, 일야는 절대 자기 차 못 몰게 할 거야 651 00:39:34,142 --> 00:39:35,143 그렇고 말고 652 00:39:35,226 --> 00:39:36,728 하지만 이제 자기 차 아니거든 653 00:39:36,853 --> 00:39:39,647 새 차 샀다는 얘기 들었지? 무슨 말인지 알잖아 654 00:39:40,398 --> 00:39:42,900 우리의 때다! 655 00:40:36,162 --> 00:40:37,413 작년은 작년이야 656 00:40:37,538 --> 00:40:39,624 이젠 아무 소용 없어 다들 우리를 노리기만 하지 657 00:40:39,749 --> 00:40:40,750 "2학년" 658 00:40:40,833 --> 00:40:43,753 못 이기면 다들 요행이었다고 하겠지, 요행이었고 659 00:40:43,878 --> 00:40:46,506 새로운 얼굴들이 보일 거다 660 00:40:46,631 --> 00:40:50,593 이쪽은 트래비스 군이야 고맙게도 또 퇴학당해서 661 00:40:50,718 --> 00:40:52,220 우리와 함께할 수 있게 됐지 662 00:40:52,345 --> 00:40:54,138 뭘 봐, 꼬맹이? 663 00:40:54,263 --> 00:40:57,350 그래, 내가 나쁜 태도보다 좋은 수비를 선호해서 다행이지 664 00:40:57,475 --> 00:40:58,851 잘 들어, 로미오 665 00:40:58,976 --> 00:41:04,315 내 팀에서 허튼짓하다가는 영구 은퇴하게 될 거다 666 00:41:05,066 --> 00:41:07,527 이쪽은 드루 코치다 아는 사람도 있겠지 667 00:41:07,652 --> 00:41:10,530 일정에 맞춰 나오실 거다 왜냐하면... 잠깐, 잠깐 668 00:41:10,655 --> 00:41:12,740 아니, 너희를 구해 주진 않을 거야 669 00:41:12,865 --> 00:41:17,036 그렇지? 다들 노력해서 이길 거니까 670 00:41:17,704 --> 00:41:19,122 그렇게 하는 거다 671 00:41:19,247 --> 00:41:20,581 알겠지? 가자 672 00:41:20,707 --> 00:41:22,250 어서, 모여, 셋에 673 00:41:22,375 --> 00:41:24,544 - 하나, 둘, 셋 - 올인! 674 00:41:24,669 --> 00:41:25,837 106번가와 파크가 말이야? 675 00:41:27,255 --> 00:41:29,966 워, 진짜... 뭐? 676 00:41:30,091 --> 00:41:31,092 야 677 00:41:31,175 --> 00:41:32,844 어디 가? 678 00:41:32,969 --> 00:41:34,512 야, 조심해 679 00:41:34,637 --> 00:41:36,055 너나 조심해 680 00:41:41,019 --> 00:41:43,187 진짜 어떤 애 턱을 망가트린 게 아니잖아? 681 00:41:43,312 --> 00:41:46,107 애초에 그 애 턱을 부쉈는지도 모르잖아 682 00:41:46,232 --> 00:41:48,901 이제 여기 있으니 누군가의 턱을 박살 내겠지 683 00:41:50,361 --> 00:41:52,030 가서 얘기해 보자 684 00:41:53,114 --> 00:41:54,115 절대 싫어 685 00:41:54,198 --> 00:41:55,283 계속 무시할 수 없잖아 686 00:41:55,408 --> 00:41:57,785 코트에서는 어떻게 할 건데? 수화라도 할 거야? 687 00:41:57,910 --> 00:41:59,078 그게 어때서? 688 00:41:59,203 --> 00:42:01,831 야, 가서 인사하자 무섭게 굴지 말라고 689 00:42:04,917 --> 00:42:08,880 음식은 좀 밍밍한데 곧 익숙해질 거야 690 00:42:09,255 --> 00:42:10,798 원하는 게 뭐야? 691 00:42:10,923 --> 00:42:14,344 야, 우린 한 팀이잖아 얘기라도 하면 좋지 692 00:42:14,469 --> 00:42:15,887 가식은 집어치워 693 00:42:16,012 --> 00:42:18,723 이 범죄자한테 시간 낭비하지 말자고 했잖아 694 00:42:18,848 --> 00:42:21,309 구두 신은 걸 다행으로 생각해 아니면 그것도 뺏을 테니 695 00:42:21,434 --> 00:42:23,061 - 해 보지 그래? - 드루 696 00:42:23,186 --> 00:42:24,479 드루, 진정해 697 00:42:25,897 --> 00:42:29,192 우리 팀 분위기는 좋아 698 00:42:29,317 --> 00:42:31,527 네가 망칠 의도가 있는지 궁금할 뿐이야 699 00:42:44,749 --> 00:42:45,875 난 노력했어 700 00:42:47,168 --> 00:42:48,836 그런 것 같네 701 00:42:48,961 --> 00:42:50,838 진심은 아니겠지 702 00:42:50,963 --> 00:42:52,465 안 먹을 거잖아 703 00:42:52,590 --> 00:42:54,509 이 뚱보 자식 704 00:42:58,096 --> 00:43:01,224 시언 커턴 705 00:43:03,226 --> 00:43:06,104 윌리 맥기 706 00:43:08,731 --> 00:43:09,983 드루 조이스 707 00:43:11,567 --> 00:43:14,070 로미오 트래비스 708 00:43:14,195 --> 00:43:17,657 르브론 제임스 709 00:43:21,369 --> 00:43:25,206 준비됐다! 준비됐다! 710 00:43:25,331 --> 00:43:28,835 - 소리가 작다 - 준비됐다! 711 00:43:29,711 --> 00:43:31,379 "아이리시 대 머실리언 쟁취하라" 712 00:43:31,504 --> 00:43:35,383 오늘 밤 애크런의 관중석은 만석입니다 713 00:43:35,508 --> 00:43:38,761 터져 나갈 것 같습니다 714 00:43:38,886 --> 00:43:43,850 주 챔피언십 우승팀 성 V 대 만년 우승 후보 머실리언 715 00:43:43,975 --> 00:43:45,727 어이! 드루! 716 00:43:45,852 --> 00:43:47,812 다음에는 패스해 완전 열려 있었잖아 717 00:43:47,937 --> 00:43:49,439 어이, 아빠 말 들어, 꼬맹이 718 00:43:49,564 --> 00:43:50,565 내 엉덩이나 봐라 719 00:43:50,690 --> 00:43:52,233 사람이 어떻게 거기까지 숙일 수 있냐? 720 00:43:54,027 --> 00:43:57,989 트래비스가 블록합니다 르브론이 리바운드를 챙겼어요 721 00:43:58,114 --> 00:44:02,910 끝에서 끝까지 갑니다! 722 00:44:03,036 --> 00:44:07,248 바로 저게 보장된 득점이죠 723 00:44:10,418 --> 00:44:12,879 아서왕 이야기 들어 보셨죠? 724 00:44:13,921 --> 00:44:17,258 네, 저 소년은 왕이 될 겁니다 725 00:44:17,383 --> 00:44:19,635 네, 밥, 점수 차가 너무 나죠 726 00:44:19,761 --> 00:44:21,679 주전 선수들이 벤치에서 쉬는 동안 727 00:44:21,804 --> 00:44:23,973 다른 선수들이 타이거스를 상대합니다 728 00:44:24,098 --> 00:44:26,809 파티에 여자애들이 진짜 많이 올 거라니까 729 00:44:26,934 --> 00:44:29,562 시합 전에 치어리더 2명 번호를 땄어 730 00:44:29,687 --> 00:44:31,439 저 팀은 최악이야 731 00:44:31,564 --> 00:44:32,857 다들 우리를 원해 732 00:44:32,982 --> 00:44:34,609 완전 꽉 찰 거야 733 00:44:34,734 --> 00:44:36,027 글쎄 734 00:44:36,152 --> 00:44:37,820 누리지도 않을 거면 인기가 무슨 소용이야? 735 00:44:37,945 --> 00:44:40,073 맨날 드루 집에서 2K나 하면서 736 00:44:40,198 --> 00:44:42,158 '걸스 곤 와일드' 선전이나 기다리잖아? 737 00:44:42,283 --> 00:44:43,534 난 '걸스 곤 와일드' 좋아 738 00:44:43,660 --> 00:44:45,870 '에 플루리부스 우눔'이다 739 00:44:45,995 --> 00:44:47,163 쟁취하라고! 740 00:44:48,790 --> 00:44:50,583 거기 가 보자 741 00:44:53,711 --> 00:44:56,756 좋은 생각이었을 수도 있어 742 00:44:56,881 --> 00:44:59,300 말했잖아, 가자 743 00:45:25,118 --> 00:45:26,202 르브론 제임스 744 00:45:27,787 --> 00:45:30,206 테킬라? 아니면 보드카? 745 00:45:30,331 --> 00:45:31,541 보드카 746 00:45:41,759 --> 00:45:42,802 야 747 00:45:58,818 --> 00:46:00,820 실례합니다, 아가씨 748 00:46:00,945 --> 00:46:02,280 오늘 밤 시합에 왔었어? 749 00:46:08,244 --> 00:46:11,331 그래, 내가 진짜 취했나 봐 750 00:46:27,013 --> 00:46:28,473 이따가 보자 751 00:46:32,894 --> 00:46:34,145 야, 진짜? 752 00:46:34,270 --> 00:46:36,272 - 정말 미안 - 그런 것 같아? 753 00:46:43,655 --> 00:46:45,740 이런, 안 돼 754 00:46:45,865 --> 00:46:48,284 정말 미안해 그럴 생각은 없었어 755 00:46:48,409 --> 00:46:50,161 있지, 괜찮아, 그냥 가 756 00:46:50,995 --> 00:46:52,580 이거 받아 757 00:46:54,123 --> 00:46:55,333 제발? 758 00:46:58,586 --> 00:46:59,671 성 V 거잖아? 759 00:46:59,796 --> 00:47:02,382 집에서 멀리 왔네 760 00:47:02,507 --> 00:47:04,884 - 내 친구가 운전했어 - 괜찮아 761 00:47:05,009 --> 00:47:07,845 난 부흐텔에 다녀 사촌이 초대해서 온 거야 762 00:47:08,888 --> 00:47:10,348 부흐텔? 763 00:47:11,182 --> 00:47:12,934 응, 왜? 764 00:47:13,059 --> 00:47:15,061 거기서 나를 별로 안 좋아하거든 765 00:47:15,561 --> 00:47:18,314 왜? 거기서도 음료를 쏟았어? 766 00:47:19,482 --> 00:47:21,693 아니, 그건 너만 767 00:47:29,242 --> 00:47:30,702 배짱 두둑하네 768 00:47:36,833 --> 00:47:38,126 난 서배나야 769 00:47:39,836 --> 00:47:41,254 알아 770 00:47:51,806 --> 00:47:55,393 그게 바로 숙취라는 거야 771 00:47:55,518 --> 00:47:56,811 왜 소리치세요? 772 00:47:58,396 --> 00:48:01,274 바보같이 놀면 바보 같은 대가를 치르지 773 00:48:07,572 --> 00:48:11,534 좋아, 돈 후안 그 여자애는 누군데? 774 00:48:14,412 --> 00:48:15,872 네 손 775 00:48:17,999 --> 00:48:19,375 서배나래요 776 00:48:21,002 --> 00:48:22,879 서배나? 777 00:48:24,380 --> 00:48:25,631 귀엽니? 778 00:48:26,799 --> 00:48:28,092 어떨 거 같아요? 779 00:48:29,844 --> 00:48:31,804 글쎄, 넌 좀 웃기게 생겼잖아 780 00:48:32,263 --> 00:48:33,931 누가 너한테 끌리는지 모르지 781 00:48:34,057 --> 00:48:35,850 엄마 782 00:48:35,975 --> 00:48:38,227 농담이야 783 00:48:38,353 --> 00:48:40,146 너 잘생긴 거 알잖아 784 00:48:44,442 --> 00:48:46,402 마셔, 필요할 거다 785 00:48:48,696 --> 00:48:51,240 다음 주말에 데이트하게 차 좀 써도 돼요? 786 00:48:52,116 --> 00:48:55,203 미안, 다음 주말에 근무하게 됐어 787 00:48:55,953 --> 00:48:57,705 괜찮아요, 어떻게 해 볼게요 788 00:48:59,332 --> 00:49:01,417 "아웃백 스테이크하우스" 789 00:49:01,542 --> 00:49:03,628 왜 자꾸 빵을 더 달라고 했는지 모르겠어 790 00:49:03,753 --> 00:49:05,463 주방은 마감했다고 했잖아 791 00:49:05,588 --> 00:49:07,715 어차피 버릴 거였잖아 792 00:49:07,840 --> 00:49:10,218 내가 남긴 음식을 완전히 즐기고 싶단 말이야 793 00:49:10,343 --> 00:49:12,387 그래, 뭐래 794 00:49:18,184 --> 00:49:19,394 어디 보자 795 00:49:20,603 --> 00:49:22,063 내가 마법의 손을 가진 거 알지? 796 00:49:24,023 --> 00:49:25,400 나한테 맡겨 797 00:49:30,154 --> 00:49:31,155 됐다 798 00:49:32,824 --> 00:49:35,284 시도는 좋았지만 내가 먼저 열려고 했던 문을 연다고 799 00:49:35,410 --> 00:49:36,828 점수 받진 못해 800 00:49:38,663 --> 00:49:40,498 - 혐오주의자네 - 그래 801 00:49:51,009 --> 00:49:52,010 진짜? 802 00:49:52,969 --> 00:49:55,138 이건 내 차가 아니야 친구 윌리 거야 803 00:49:56,431 --> 00:49:58,016 최악이지 804 00:50:02,729 --> 00:50:05,231 미안해, 우리... 잠깐만 기다려 보자 805 00:50:39,766 --> 00:50:40,808 그래 806 00:50:42,268 --> 00:50:44,729 "아이리시 대 부흐텔" 807 00:50:44,854 --> 00:50:46,814 "존중받을 자격" 808 00:50:46,939 --> 00:50:47,982 르브론은 배신자! 809 00:50:48,107 --> 00:50:51,986 누구한테 배신자래, 토니? 내 100달러나 갚아, 앉아! 810 00:50:54,656 --> 00:50:57,617 얘들아, 집중하자 개소리에 신경 쓰지 말고 811 00:50:58,368 --> 00:51:00,578 우리를 배신자라고 불렀던 그놈들이야 812 00:51:00,703 --> 00:51:03,039 나를 2군에 넣으려고 했던 사람들 813 00:51:04,457 --> 00:51:07,126 오늘 밤엔 안 져 814 00:51:07,251 --> 00:51:08,294 절대 815 00:51:25,103 --> 00:51:26,896 뭐 하는 거야! 어서! 파울이었다고! 816 00:51:27,021 --> 00:51:29,190 눈멀었어요? 딴생각해요? 817 00:51:29,315 --> 00:51:30,358 오, 안 돼, 안 돼! 818 00:51:32,110 --> 00:51:33,319 뭐야! 819 00:51:34,112 --> 00:51:36,280 "홈 55 원정 43" 820 00:51:37,991 --> 00:51:39,617 타임아웃! 모여! 821 00:51:41,077 --> 00:51:43,871 우리는 부흐텔! 우리는 늘 제대로 한다! 822 00:51:43,997 --> 00:51:44,998 어서! 823 00:51:45,790 --> 00:51:47,000 이리 와! 824 00:51:47,083 --> 00:51:48,418 긍지 없어? 825 00:51:48,543 --> 00:51:51,879 저 사람들이 우리를 무시하게 둘 거야? 826 00:51:52,005 --> 00:51:53,006 아니, 절대 아니야 827 00:51:53,089 --> 00:51:55,091 체격이 안 맞잖아 넌 너무 작아 828 00:51:55,216 --> 00:51:57,176 게다가 심판들은 호각을 삼키기라도 했나 봐 829 00:51:57,301 --> 00:51:58,511 그러니 좀 쉬어 830 00:52:01,139 --> 00:52:02,515 앉아, 드루 831 00:52:02,640 --> 00:52:05,059 셋에 '올인' 하나, 둘, 셋! 832 00:52:05,184 --> 00:52:06,561 올인! 833 00:52:11,566 --> 00:52:12,859 드루, 뭐 하는 거야? 834 00:52:13,609 --> 00:52:14,610 제대로 해 835 00:52:14,694 --> 00:52:17,238 경기에 들어오는 드루 조이스를 작다고 부르는 걸로는 836 00:52:17,363 --> 00:52:19,115 다 표현할 수 없죠 837 00:52:19,240 --> 00:52:21,075 - 157cm입니다 - 앉아! 838 00:52:27,540 --> 00:52:28,958 드루, 그렇게 하면 안 되잖아! 839 00:52:32,920 --> 00:52:35,214 수줍음도 없죠 상대 선수들이 달려듭니다 840 00:52:35,340 --> 00:52:37,175 뛰어드는데도 신경 안 써요 841 00:52:38,176 --> 00:52:40,636 어서! 다시 수비로! 수비! 842 00:52:44,515 --> 00:52:45,516 안 돼, 안 돼! 843 00:52:45,600 --> 00:52:47,268 드루의 긴 장거리 슛 844 00:52:51,230 --> 00:52:52,899 성공했습니다 845 00:52:53,024 --> 00:52:54,817 단신의 선수가 자랑스럽네요 846 00:52:59,697 --> 00:53:01,449 안 돼, 쏘지 마! 847 00:53:02,617 --> 00:53:04,952 드루 조이스, 코너에서 막는 사람도 없습니다 848 00:53:06,371 --> 00:53:08,373 오늘 여기 모인 드루 조이스의 팬들이 849 00:53:08,498 --> 00:53:12,293 그의 슈팅 실력에 혀를 내두릅니다 850 00:53:16,631 --> 00:53:19,884 아이리시는 외곽에서 패스나 하면서 851 00:53:20,009 --> 00:53:21,386 작은 소년을 주시하네요 852 00:53:24,013 --> 00:53:25,640 쏠까요, 패스할까요? 853 00:53:25,765 --> 00:53:27,558 받습니다, 자세를 갖춥니다 854 00:53:27,850 --> 00:53:30,061 그냥 내던지네요 다섯 번째입니다 855 00:53:30,186 --> 00:53:31,813 갑니다, 5번 중 5번 성공 856 00:53:40,071 --> 00:53:41,322 더블을 노립니다 857 00:53:45,827 --> 00:53:47,996 6번 다 성공, 드루 조이스 858 00:53:48,579 --> 00:53:52,834 코트 타임 6분 만에 18점을 득점했죠 859 00:53:52,959 --> 00:53:54,460 오늘 그는 꽤 큽니다 860 00:53:54,585 --> 00:53:56,879 3점 슛 라인 뒤에서 6번 다 성공했어요 861 00:53:57,005 --> 00:53:58,339 나야! 862 00:53:58,464 --> 00:53:59,799 드루 조이스가 18점 득점 863 00:53:59,924 --> 00:54:04,053 애크런 성 빈센트 성녀 마리아의 최다 득점이죠 864 00:54:08,891 --> 00:54:09,892 좋은 경기였어 865 00:54:22,363 --> 00:54:23,448 "존중" 866 00:54:26,242 --> 00:54:27,910 "존중" 867 00:54:33,458 --> 00:54:34,625 그래 868 00:54:34,751 --> 00:54:36,961 야, 너 진짜 완전 발라 버렸더라 869 00:54:37,086 --> 00:54:38,463 그래야지 870 00:54:55,188 --> 00:54:57,940 어디 가? 다시는 우리 안 볼 줄 알았어? 871 00:54:58,066 --> 00:54:59,567 - 비켜 - 너한테 얘기하잖아 872 00:54:59,692 --> 00:55:00,943 배신자 자식 873 00:55:01,069 --> 00:55:03,363 나머지 배신자들은 어디 있어? 874 00:55:03,488 --> 00:55:05,907 야, 로미오잖아, 로미오야 875 00:55:06,032 --> 00:55:07,450 야, 드루, 잠깐! 876 00:55:09,410 --> 00:55:10,620 이봐, 야, 야! 877 00:55:12,497 --> 00:55:14,165 가, 가, 가 878 00:55:14,290 --> 00:55:16,376 워! 왜 이래? 879 00:55:16,501 --> 00:55:18,002 - 너희는 다 바보야 - 뭐? 880 00:55:18,127 --> 00:55:21,047 너 여기서 혼자 패싸움하고 있잖아 881 00:55:21,172 --> 00:55:22,423 - 말 그대로, 세상에 - 젠장 882 00:55:22,548 --> 00:55:24,842 그럴 필요 없었어 883 00:55:24,967 --> 00:55:26,636 그래도 우리가 완전 패 줬지 884 00:55:26,761 --> 00:55:28,262 - 그래 - 오, 세상에 885 00:55:28,388 --> 00:55:30,932 다들 드루가 '팰컨 펀치' 날리는 거 봤겠지? 886 00:55:33,393 --> 00:55:34,852 그래, 그런데 누구였어? 887 00:55:34,977 --> 00:55:38,147 - 됐어, 아무도 아니었어 - 우리가 패 줬으니 당연하지 888 00:55:40,942 --> 00:55:43,486 르브론, 198cm, 그래요 889 00:55:43,611 --> 00:55:45,238 다 자란 것도 아니에요 890 00:55:46,531 --> 00:55:47,699 네 891 00:55:47,824 --> 00:55:49,951 특별하죠, 무척 특별해요 892 00:55:50,368 --> 00:55:53,454 그냥 직접 와서 보세요 다음 경기는 이번 금요일이에요 893 00:55:56,165 --> 00:55:57,500 알겠어요 894 00:55:57,625 --> 00:55:59,085 네 895 00:55:59,210 --> 00:56:00,378 고마워요, 좋은 밤 되세요 896 00:56:10,388 --> 00:56:12,932 누구였어? 897 00:56:13,057 --> 00:56:16,019 '스포츠 일러스트레이티드' 르브론 기사를 다루고 싶대 898 00:56:19,605 --> 00:56:21,024 우린 이제 거물이야 899 00:56:21,149 --> 00:56:22,150 저것 좀 봐 900 00:56:22,233 --> 00:56:24,193 내 아기가 유명인이 됐네 901 00:56:27,071 --> 00:56:28,072 네 902 00:56:29,157 --> 00:56:31,159 선수를 키우셨나 봐요 903 00:56:33,661 --> 00:56:35,663 진짜라니까 904 00:56:39,917 --> 00:56:40,918 코치, 코치 905 00:56:41,044 --> 00:56:42,754 오늘 르브론을 얼마나 뛰게 하실 건가요? 906 00:56:42,879 --> 00:56:46,424 맥스, 드루 코치한테 물어봐요 난 경기에서 이겨야 하니까요 907 00:56:46,549 --> 00:56:47,550 안녕하세요 908 00:56:47,633 --> 00:56:50,511 챔피언십 경기에서 아들을 코치하는 기분은 어떤가요? 909 00:56:50,636 --> 00:56:53,806 저는 그냥 보조지만 이 리듬에 익숙해지고 있어요 910 00:56:53,931 --> 00:56:57,769 그래야겠죠? 댐브랏 코치가 대학 농구로 돌아가니까요 911 00:56:57,894 --> 00:56:59,937 그런 정보는 어디서 들었어요? 912 00:57:00,855 --> 00:57:01,856 떠나시나요, 코치? 913 00:57:01,939 --> 00:57:04,817 - 아니, 그런 말 듣지... - 당연하지, 애크런 대학 914 00:57:04,942 --> 00:57:06,653 계약 성사됐어 오늘이 마지막 경기야 915 00:57:07,737 --> 00:57:09,155 아니에요? 916 00:57:10,031 --> 00:57:12,283 무슨 질문을 그렇게 해요? 젠장 917 00:57:12,408 --> 00:57:13,910 로커 룸에 모여, 지금 918 00:57:19,832 --> 00:57:21,334 가자! 919 00:57:25,630 --> 00:57:27,757 아니요! 안 건드렸어요 920 00:57:27,882 --> 00:57:32,261 2001년 오하이오주 챔피언십 경기가 한창입니다 921 00:57:32,387 --> 00:57:36,224 성 V-M의 르브론 제임스가 완전히 장악했습니다 922 00:57:36,349 --> 00:57:38,309 좀 들을래? 923 00:57:39,811 --> 00:57:40,812 내 말 들으라고 924 00:57:40,895 --> 00:57:42,689 윌리, 교체, 교체, 뒤로 925 00:57:46,275 --> 00:57:48,903 아니, 쏘지 말고... 아, 알겠어 926 00:57:49,445 --> 00:57:50,446 그래, 돌아가 927 00:57:50,571 --> 00:57:54,200 네, 오늘 경기는 약간 더 개인적인 길거리 스타일이네요 928 00:57:55,660 --> 00:57:56,953 네, 동의합니다 929 00:57:57,078 --> 00:58:00,748 과시를 많이 합니다 댐브랏 팀답지 않은 모습이죠 930 00:58:00,873 --> 00:58:04,794 코치, 애들이 정신 차리게 뭐라고 좀 해 줘요, 네? 931 00:58:04,919 --> 00:58:05,920 안 들어요 932 00:58:06,004 --> 00:58:09,132 여기서 뭐 하는 거야? 안 돼, 타임아웃 해야겠어요 933 00:58:09,257 --> 00:58:10,675 젠장, 드루! 934 00:58:11,718 --> 00:58:12,719 타임, 타임 935 00:58:12,802 --> 00:58:14,012 타임 936 00:58:14,137 --> 00:58:16,305 드루, 뭐 하는 거야? 우리 플레이가 있잖아 937 00:58:16,431 --> 00:58:17,932 뭐 하는 거야? 하나가 돼야지 938 00:58:18,057 --> 00:58:19,892 우리가 연습했던 게 아니잖아 939 00:58:20,018 --> 00:58:24,022 너 말이지... 배짱 두둑하구나, 릴 드루 940 00:58:24,856 --> 00:58:27,025 제가요? 941 00:58:27,150 --> 00:58:29,402 오늘 밤에 코치님의 전략은 하나도 안 썼는데 942 00:58:29,527 --> 00:58:30,653 그래도 이기고 있어요 943 00:58:30,778 --> 00:58:33,573 - 게임 플랜이라는 게 있어 - 게임 플랜 따위 집어치워요 944 00:58:33,698 --> 00:58:35,867 당신 필요 없어요 필요한 적 없었어요 945 00:58:35,992 --> 00:58:38,077 그냥 우리를 이용했잖아요 946 00:58:38,202 --> 00:58:40,330 - 드루! - 다른 데로 갈 수 있게요 947 00:58:40,455 --> 00:58:42,373 난 너희를 훈련하느라 최선을 다했어 948 00:58:42,498 --> 00:58:45,626 아니요, 코치 그냥 방해만 됐어요 949 00:58:45,752 --> 00:58:49,255 가시고 싶으면 괜찮아요 가세요 950 00:58:49,380 --> 00:58:51,799 여기서 신경 쓰는 사람 아무도 없으니까요 951 00:58:53,926 --> 00:58:56,721 - 잘 가요, '사요나라' - 어이가 없군 952 00:58:56,846 --> 00:58:57,847 - 코치 - 저기요 953 00:58:57,972 --> 00:59:00,850 - 아니, 상대하기도 싫어 - 코치 954 00:59:01,768 --> 00:59:04,062 코치, 잠깐만요 955 00:59:04,187 --> 00:59:06,856 6분 남았어요 챔피언십 경기잖아요 956 00:59:09,984 --> 00:59:12,779 코치, 코치 957 00:59:12,904 --> 00:59:15,239 10대들에게 무시당하진 않을 겁니다 958 00:59:15,365 --> 00:59:16,991 뭘 기대하세요? 959 00:59:17,575 --> 00:59:20,703 당신을 존경하는데 팀을 버리시잖아요 960 00:59:20,828 --> 00:59:24,499 둥글게 모여서 손이라도 잡고 눈물이라도 흘리길 바라요? 961 00:59:24,624 --> 00:59:26,668 난 기회를 얻었어요 962 00:59:27,543 --> 00:59:28,836 애들은 극복할 거예요 963 00:59:28,961 --> 00:59:32,173 이 애들은 평생 '극복'만 해 왔어요 964 00:59:32,298 --> 00:59:38,012 가까워지는 사람은 결국 떠나죠, 버리고 떠나요 965 00:59:38,137 --> 00:59:41,099 애들에게 소중했던 사람은 전부 다 떠났어요 966 00:59:41,224 --> 00:59:42,433 당신만 빼고요 967 00:59:44,102 --> 00:59:45,812 코치, 난 겸손해지려고 노력했어요 968 00:59:45,937 --> 00:59:48,398 어려울 거라고 당신이 말했지만... 969 00:59:48,523 --> 00:59:50,358 애들은 너무 잘하고 자기들도 그걸 알아요 970 00:59:52,443 --> 00:59:54,278 그것 때문에 사이가 갈라지지 않게 조심해요 971 00:59:58,032 --> 00:59:59,867 6분이에요 972 01:00:08,001 --> 01:00:10,503 내내 계획한 거였다고 들었어 973 01:00:10,628 --> 01:00:12,964 그래, 하지만 어쩌겠어? 안 갈 수는 없잖아 974 01:00:13,089 --> 01:00:14,882 됐어, 윌리 975 01:00:15,008 --> 01:00:17,343 그 기회를 얻은 것도 다 우리 덕분이야 976 01:00:18,845 --> 01:00:21,639 야, 드루, 안 웃겨 진지한 일이라고 977 01:00:23,307 --> 01:00:26,436 이런 코미디를 보고 어떻게 진지할 수 있어? 978 01:00:27,437 --> 01:00:29,689 강한 척 그만해 979 01:00:30,148 --> 01:00:31,733 물러 빠진 녀석 980 01:00:32,817 --> 01:00:35,611 - 야, 그만 좀 웃겨 - 야 981 01:00:36,404 --> 01:00:37,697 뭐 하는 거야? 집중해 982 01:00:37,822 --> 01:00:39,782 - 예민하네 - 우리 걱정 그만해 983 01:00:39,907 --> 01:00:41,367 - 앉아 - 뭐? 984 01:00:41,492 --> 01:00:43,161 - 그래 - 오, 화났네 985 01:00:49,375 --> 01:00:51,419 {\an8}"스포츠 일러스트레이티드 선택받은 자" 986 01:00:54,047 --> 01:00:56,466 {\an8}야, 이것 좀 봐, 이것 봐 987 01:00:56,591 --> 01:00:58,051 내 발이잖아 988 01:01:00,511 --> 01:01:02,972 이게 어떻게 네 발이야? 내가 뒤에 서 있었는데 989 01:01:03,097 --> 01:01:06,809 레이 찰스도 내 늘씬한 초콜릿색 종아리를 알아보겠다 990 01:01:06,934 --> 01:01:09,187 이건 네 종아리가 아니야 991 01:01:09,312 --> 01:01:11,898 - 전혀 늘씬하지 않아 - 다들 무슨 얘기 해? 992 01:01:14,651 --> 01:01:16,986 그렇게 보이기도 한다 993 01:01:17,111 --> 01:01:19,656 그렇죠? 고마워요 994 01:01:19,781 --> 01:01:22,116 너 놀린 거야, 모르겠어? 995 01:01:22,909 --> 01:01:24,160 - 젠장 - 야 996 01:01:24,285 --> 01:01:25,536 - 이봐 - 오, 그... 그만 997 01:01:25,662 --> 01:01:27,372 - 잡아, 드루, 잡아 - 그만해 998 01:01:27,497 --> 01:01:29,123 조그만 게 힘은 엄청 세네 999 01:01:29,248 --> 01:01:32,752 엄마, 윌리의 깡통에 타기 싫은데 차 좀 써도 돼요? 1000 01:01:33,670 --> 01:01:34,671 그러렴 1001 01:01:45,765 --> 01:01:46,766 어이 1002 01:01:46,849 --> 01:01:49,435 - 응 - 오, 젠장 1003 01:01:49,560 --> 01:01:51,145 우와 1004 01:01:51,479 --> 01:01:53,064 이거 엄청난데 1005 01:01:53,189 --> 01:01:55,066 내가 앞에 탈게 1006 01:01:56,693 --> 01:01:59,195 뒤에 타, 그래, 뒤에 타 봐 1007 01:02:06,494 --> 01:02:08,037 어떻게 한 거예요? 1008 01:02:08,788 --> 01:02:10,498 대출받았지 1009 01:02:10,623 --> 01:02:12,709 우리가 갚을 능력이 있다는 걸 은행도 안 거지 1010 01:02:17,338 --> 01:02:18,881 가서 네 차 구경해 1011 01:02:25,388 --> 01:02:26,848 진짜 멋지네 1012 01:02:26,973 --> 01:02:28,891 잠깐, 안에 DVD 플레이어도 있어? 1013 01:02:29,017 --> 01:02:31,102 브론, 가자, 어서 가자 1014 01:02:31,227 --> 01:02:32,228 잠깐, 잠깐 1015 01:02:32,311 --> 01:02:33,730 내 차는? 1016 01:02:35,023 --> 01:02:37,150 아무도 안 훔칠 거야 1017 01:02:37,984 --> 01:02:39,652 그래, 지금 웃어, 웃으라고 1018 01:02:39,777 --> 01:02:43,072 너희들이 차가 필요했을 때 누가 도와줬는지 1019 01:02:43,197 --> 01:02:44,907 잊지나 마, 엉클 윌리였다고 1020 01:02:45,033 --> 01:02:46,784 엉클 윌리 1021 01:02:53,416 --> 01:02:56,461 르브론! 르브론! 1022 01:03:10,933 --> 01:03:11,934 르브론 1023 01:03:12,685 --> 01:03:14,312 웨스 언셀드 팬이에요? 1024 01:03:14,437 --> 01:03:17,106 어, 워싱턴 불레츠요? 농담해요? 당연하죠 1025 01:03:17,231 --> 01:03:18,232 이거 줄게요 1026 01:03:18,316 --> 01:03:19,317 진품이에요? 1027 01:03:19,400 --> 01:03:21,778 당연히 진짜죠 1976년 빈티지예요 1028 01:03:21,903 --> 01:03:23,071 - 이제 당신 겁니다 - 세상에 1029 01:03:23,196 --> 01:03:25,156 - 고마워요, 진짜로요 - 네 1030 01:03:25,281 --> 01:03:27,200 - 사진 같이 찍어도 돼요? - 그럼요 1031 01:03:27,325 --> 01:03:28,451 좋아요, 잘됐네요 1032 01:03:28,576 --> 01:03:30,119 저기요, 사진 좀 찍어 줄래요? 1033 01:03:31,329 --> 01:03:32,497 부탁해요 1034 01:03:33,665 --> 01:03:35,958 - 아, 고마워요 - 네 1035 01:03:42,006 --> 01:03:43,883 정말 고마워요 1036 01:03:44,008 --> 01:03:45,176 - 여기요 - 고마워요 1037 01:03:45,301 --> 01:03:46,594 만나서 반가웠어요 1038 01:03:48,721 --> 01:03:51,265 안녕, 뭐 샀어? 1039 01:03:53,643 --> 01:03:54,644 쿠키 앤드 크림 1040 01:03:54,727 --> 01:03:56,354 그래, 반이나 녹았어 1041 01:03:56,479 --> 01:03:58,606 그래도 괜찮아 그냥 아이스크림 수프지 1042 01:03:58,731 --> 01:04:01,150 이제 유명인 행세는 끝났어? 1043 01:04:02,235 --> 01:04:03,861 그 까칠함은 이제 끝났어? 1044 01:04:05,488 --> 01:04:06,739 어쩌면 1045 01:04:07,448 --> 01:04:08,950 네 음식은 차에 있어 1046 01:04:10,618 --> 01:04:14,122 그래, 현명한 선택일 거야 1047 01:04:14,247 --> 01:04:16,791 미안, 뭐라고 했어? 1048 01:04:17,917 --> 01:04:21,337 내 말은, 수업료는 200달러밖에 안 되고 1049 01:04:21,462 --> 01:04:23,131 진짜 괜찮대 1050 01:04:23,256 --> 01:04:25,341 너도 한번 확인해 봐 1051 01:04:25,466 --> 01:04:29,053 그래, 내가 왜 대학 입시 시험을 봐? 1052 01:04:31,347 --> 01:04:34,809 - 무릎이라도 망가지면... - 그런 얘기 하지 마 1053 01:04:34,934 --> 01:04:35,935 그러지 마 1054 01:04:36,019 --> 01:04:38,604 - 그냥 하는 말이야 - 그냥 하는 말이야 1055 01:04:38,730 --> 01:04:41,190 난 곧장 수백만 달러를 벌 거야 1056 01:04:41,274 --> 01:04:43,151 대학은 확실히 필요 없지 1057 01:04:43,276 --> 01:04:44,444 너도 그렇고 1058 01:04:45,737 --> 01:04:47,947 잠깐, 그게 무슨 뜻이야? 1059 01:04:48,072 --> 01:04:49,699 넌 복권 당첨된 거라는 거지 1060 01:04:51,159 --> 01:04:52,744 오, 그랬구나, 응? 1061 01:04:54,370 --> 01:04:55,371 잠깐, 난 그냥... 1062 01:04:56,539 --> 01:04:58,458 여러분, 제 복권이 당첨됐어요 1063 01:04:58,583 --> 01:05:00,501 - 서배나, 말을 잘못했어 - 아니, 아니야 1064 01:05:00,626 --> 01:05:02,462 내 남자 친구는 르브론 제임스니까 1065 01:05:02,587 --> 01:05:05,840 현금도 없어서 내가 아이스크림을 사야 했지만 1066 01:05:05,965 --> 01:05:07,467 하지만 2년 후엔? 1067 01:05:07,592 --> 01:05:10,595 반짝반짝, 꽃뱀은 일어서세요 1068 01:05:10,720 --> 01:05:12,055 서배나, 내 말은... 1069 01:05:12,180 --> 01:05:13,848 네가 무슨 말 했는지 정확히 잘 알아 1070 01:05:13,973 --> 01:05:15,850 꽤 오랫동안 말했으니까 1071 01:05:16,267 --> 01:05:19,479 널 봐, 아직 NBA에 들어가지도 않았지만 모르지 1072 01:05:19,604 --> 01:05:21,939 진짜 들어가면 어떻게 되겠어? 1073 01:05:27,904 --> 01:05:32,325 나는 바뀌지 않을 거야 난 여전히 나라고 1074 01:05:32,450 --> 01:05:34,118 그래? 1075 01:05:36,245 --> 01:05:37,997 넌 농구를 잘해 1076 01:05:39,540 --> 01:05:41,084 르브론, 넌 대단해 1077 01:05:41,209 --> 01:05:45,713 하지만 겸손하지 않으면 너에게는 농구밖에 안 남아 1078 01:05:47,965 --> 01:05:50,259 너한테는 농구밖에 없을 거라고 1079 01:05:55,390 --> 01:05:57,767 "3학년" 1080 01:05:58,810 --> 01:06:01,854 코치 1081 01:06:02,855 --> 01:06:05,441 좋아, 좋아, 알겠어 잘 들어 1082 01:06:06,109 --> 01:06:10,697 다들 자기에게 신이 내린 농구의 재능이 있는 것 같지? 1083 01:06:10,822 --> 01:06:11,990 하지만 우린 준비해야 해 1084 01:06:12,573 --> 01:06:14,450 저는 준비할 필요 없어요 이미 준비됐으니까요 1085 01:06:15,284 --> 01:06:16,285 그러길 바란다 1086 01:06:16,411 --> 01:06:18,079 이번은 작년과 다르니까 1087 01:06:18,204 --> 01:06:20,248 우린 주 챔피언십을 노리는 게 아니다 1088 01:06:20,373 --> 01:06:22,375 전국 1위를 노리는 거야 1089 01:06:22,500 --> 01:06:26,295 작년 일정이 힘들었다면 다시 생각해 봐라 1090 01:06:27,213 --> 01:06:28,256 그건 식은 죽 먹기였죠 1091 01:06:28,381 --> 01:06:30,091 이제 전국이 주시할 거야 1092 01:06:30,216 --> 01:06:32,135 다음 달엔 오크 힐과 경기가 있어, 알지? 1093 01:06:32,760 --> 01:06:35,680 만장일치 1위 팀이야 1094 01:06:35,805 --> 01:06:37,932 기본적으로 올스타 팀이라고 생각하면 돼 1095 01:06:40,935 --> 01:06:45,273 이걸로 우쭐하지 않길 바란다 1096 01:06:50,028 --> 01:06:52,155 그 허약한, 젠장 1097 01:06:52,280 --> 01:06:54,699 내가 들어오면 저울을 써야 할 거야 1098 01:06:54,824 --> 01:06:56,075 고래 무게를 재는 저울을 1099 01:06:56,200 --> 01:06:58,870 칼슨스는 지프를 타지 부가티가 만든 시제품 1100 01:06:58,995 --> 01:06:59,996 사진을 받길 바랐어 1101 01:07:00,079 --> 01:07:01,331 "디트로이트" 1102 01:07:01,414 --> 01:07:03,583 {\an8}성공하기로 결정했어 1103 01:07:03,708 --> 01:07:05,752 문을 차서 부수고 나체로 타오른다 1104 01:07:06,419 --> 01:07:07,962 "메릴랜드주" 1105 01:07:08,046 --> 01:07:11,632 그냥 말하고 싶었어 가족이 된 걸 환영해 1106 01:07:14,635 --> 01:07:15,845 "앵그리 맨" 1107 01:07:15,970 --> 01:07:18,890 '패브 4인조'는 이제 공식적으로 '패브 5인조'야 1108 01:07:20,058 --> 01:07:21,809 "버지니아주" 1109 01:07:22,101 --> 01:07:23,853 {\an8}요트에서 우리가 제일 좋아하는 앨범을 들으며 1110 01:07:23,978 --> 01:07:26,064 {\an8}**, 그리고 연어 한 접시 1111 01:07:26,189 --> 01:07:27,774 {\an8}"로스앤젤레스" 1112 01:07:27,899 --> 01:07:30,777 "킹 제임스가 지배한다" 1113 01:07:31,653 --> 01:07:34,197 관리자 중 아무도 끽소리도 못 해 1114 01:07:34,822 --> 01:07:36,574 {\an8}"애리조나주" 1115 01:07:37,158 --> 01:07:40,161 재빨리 내뺄 동안 네가 도망칠 시간을 주지 1116 01:07:41,287 --> 01:07:43,289 "뉴저지주" 1117 01:07:44,207 --> 01:07:47,085 {\an8}우린 해낼 거야 1118 01:07:47,210 --> 01:07:49,712 우린 해낼 거야, 우린 해낼 거야 1119 01:07:49,837 --> 01:07:51,255 우린 해낼 거야 1120 01:07:51,381 --> 01:07:53,591 난 이 바닥을 빨리 배웠고 주인이 될 거야 1121 01:07:53,716 --> 01:07:56,678 그래서 난 이동할 때 내 차와 내 비행기를 타고 가지 1122 01:07:56,803 --> 01:07:59,055 이 경우에 루저는 누굴까? 1123 01:07:59,639 --> 01:08:01,391 "라 킨타" 1124 01:08:01,516 --> 01:08:03,393 대체 '라 킨타'가 무슨 뜻이야? 1125 01:08:03,976 --> 01:08:06,562 네가 스페인어 수업에서 낙제했다는 뜻이지 1126 01:08:07,230 --> 01:08:09,065 공업용 테이프나 팔다가 엄청 발전했네 1127 01:08:09,190 --> 01:08:11,359 유니폼도 훨씬 좋아 보여 1128 01:08:11,484 --> 01:08:13,194 유니폼을 사려고 공업용 테이프를 팔았어? 1129 01:08:13,319 --> 01:08:15,947 - 우린 힘들었다고 - 힘들어? 1130 01:08:16,072 --> 01:08:17,824 난 여기 오려고 어떤 애 턱을 부쉈어 1131 01:08:22,036 --> 01:08:23,371 너희 정말 그걸 믿어? 1132 01:08:23,496 --> 01:08:25,373 이 멍청이들한테 다 헛소리라고 말해 줬지 1133 01:08:25,498 --> 01:08:27,750 네 눈이 미쳐 보여서 그래 1134 01:08:27,875 --> 01:08:31,587 아니, 그런데 저 녀석들만 이기면 우리가 1위야 1135 01:08:31,712 --> 01:08:33,631 진짜 미국 최고 팀이 되는 거지 1136 01:08:33,756 --> 01:08:35,174 우린 이미 최고 팀이야 1137 01:08:35,299 --> 01:08:36,384 아니야 1138 01:08:36,509 --> 01:08:43,224 릭 플레어가 그랬지 '남자가 되려면 남자를 이겨라' 1139 01:08:49,564 --> 01:08:50,690 오, 젠장 1140 01:08:50,815 --> 01:08:52,483 - 왜 그래? - 야 1141 01:08:52,608 --> 01:08:54,319 방금 파티에 초대받았어 1142 01:08:54,444 --> 01:08:57,196 리그 절반이 거기 올 거래 1143 01:08:57,322 --> 01:08:59,657 야, 내 뒷일 좀 부탁해 1144 01:08:59,782 --> 01:09:01,326 금방 올게 1145 01:09:02,909 --> 01:09:05,621 - 야 - 알겠어 1146 01:09:20,511 --> 01:09:22,555 '파이팅 아이리시'는 오늘 밤 오크 힐 아카데미와 1147 01:09:22,680 --> 01:09:24,056 고군분투하겠군요 1148 01:09:24,181 --> 01:09:25,308 "아이리시 대 오크 힐 빅 매치" 1149 01:09:25,433 --> 01:09:28,478 '후프 공장', 'NBA 고교' 이런 별명이 붙었었죠 1150 01:09:28,603 --> 01:09:31,480 'USA 투데이'는 미국 최고의 팀이라고 했어요 1151 01:09:31,605 --> 01:09:32,774 정말 쟁쟁합니다 1152 01:09:32,899 --> 01:09:36,069 주전 선수들이 리크루트 100위권으로 이루어져 있죠 1153 01:09:36,194 --> 01:09:40,364 전국 리크루트 1위 카멜로 앤서니를 포함해서요 1154 01:09:56,464 --> 01:09:58,174 무슨 일이야? 괜찮아? 1155 01:09:58,675 --> 01:10:00,551 네, 그냥 어젯밤에 먹은 피자 때문에요 1156 01:10:02,095 --> 01:10:05,348 그래, 페퍼로니였잖아 1157 01:10:05,473 --> 01:10:07,433 밤새 화장실에 있었어요, 코치 1158 01:10:09,268 --> 01:10:11,104 이번 시합에선 빠지지 그래? 1159 01:10:12,438 --> 01:10:13,982 아뇨, 괜찮아요 1160 01:10:14,107 --> 01:10:15,400 진짜예요, 괜찮아요 1161 01:10:15,525 --> 01:10:18,695 오크 힐의 카멜로 앤서니 성 V의 르브론 제임스가 1162 01:10:18,820 --> 01:10:20,863 둘 다 팀에서 최다 득점 중입니다 1163 01:10:20,989 --> 01:10:24,117 하지만 이 젊은이들을 NBA에서 만나실 겁니다 1164 01:10:24,242 --> 01:10:28,496 이 중 한 명은 이 경기 후 자랑할 자격이 생기겠죠 1165 01:10:31,708 --> 01:10:35,628 지금까지 성 V는 적수를 만난 적이 없습니다 1166 01:10:35,753 --> 01:10:36,879 가자 1167 01:10:38,297 --> 01:10:40,425 "홈 64 원정 58" 1168 01:10:43,928 --> 01:10:44,971 이봐, 가로채 1169 01:10:45,096 --> 01:10:47,640 와, 윌리 맥기가 3쿼터에서 확실히 1170 01:10:47,765 --> 01:10:49,475 아이리시 점수를 챙기네요 1171 01:10:49,892 --> 01:10:51,894 르브론 제임스에 관한 떠들썩한 소문을 들었는데 1172 01:10:52,020 --> 01:10:54,897 오늘 큰 무대에서 실망스러운 데뷔전을 보여 주고 있습니다 1173 01:10:55,023 --> 01:10:56,232 가자, 가자 1174 01:10:57,442 --> 01:11:00,653 - 나이스 샷, 앤서니 - 밀어붙여 1175 01:11:00,778 --> 01:11:02,196 가자 1176 01:11:03,448 --> 01:11:04,991 훌륭한 경기입니다 1177 01:11:05,116 --> 01:11:08,244 하지만 오크 힐이 좀 더 간절했던 것 같네요 1178 01:11:08,369 --> 01:11:09,996 그렇습니다 르브론 제임스와 아이리시는 1179 01:11:10,121 --> 01:11:13,124 괜찮아 보였지만 결국 조금 부족했어요 1180 01:11:13,249 --> 01:11:18,087 최종 점수, 오크 힐 77점 성 빈센트 성녀 마리아 66점 1181 01:11:26,137 --> 01:11:27,847 잠깐 얘기 좀 하자 1182 01:11:43,696 --> 01:11:49,369 오늘 네 시합 방식과 결과를 잘 생각하고... 1183 01:11:51,913 --> 01:11:53,706 교훈을 얻길 바란다 1184 01:11:55,124 --> 01:11:57,418 너는 특별한 선수야 1185 01:11:57,543 --> 01:11:59,379 온 세상이 이미 그걸 알아 1186 01:11:59,504 --> 01:12:02,423 다른 애들은 거칠 필요 없는 1187 01:12:02,548 --> 01:12:04,801 장애물들을 거치게 될 거야 1188 01:12:04,926 --> 01:12:06,386 그냥 솔직히 말하는 거야 1189 01:12:09,389 --> 01:12:13,601 네가 얼마나 성공하는지는 전적으로 네가 그걸 어떻게 1190 01:12:14,769 --> 01:12:16,562 받아들이는지에 달려 있어 1191 01:12:18,398 --> 01:12:19,774 압박감을 말이야 1192 01:12:22,527 --> 01:12:23,987 우린 확실히 축복받았어요 1193 01:12:24,112 --> 01:12:26,322 3년 연속 주 챔피언십에 출전하니까요 1194 01:12:26,447 --> 01:12:29,117 제 뒤의 동료들과 함께라면 3년 연승할 수 있어요 1195 01:12:29,242 --> 01:12:31,577 잘 들어, 드루 공을 위까지 가져가 1196 01:12:32,829 --> 01:12:36,207 네, 우리의 합이 특별해요 1197 01:12:36,332 --> 01:12:39,002 르브론이 위치에 가기도 전에 이미 그 위치를 알 수 있어요 1198 01:12:45,091 --> 01:12:46,676 아니, 아니야 1199 01:12:46,801 --> 01:12:48,553 가지고 돌아와야지 뭘 보는 거야? 1200 01:12:48,678 --> 01:12:51,097 윌리가 옆을 맡았으니까 제 생각엔... 1201 01:12:51,222 --> 01:12:53,266 윌리? 이건 윌리를 위한 플레이가 아니란다 1202 01:12:55,018 --> 01:12:57,895 우리는 10살 때부터 같이 농구를 했어요 1203 01:12:58,021 --> 01:12:59,981 그냥 자연스러워요 1204 01:13:00,940 --> 01:13:04,902 제 입장에서는 다들 저렇게 사이가 좋은 게 신기하죠 1205 01:13:05,611 --> 01:13:08,781 그런데 저를 그냥 받아줬어요 가족의 일원으로요 1206 01:13:09,240 --> 01:13:11,576 그런 느낌이거든요, 가족요 1207 01:13:12,160 --> 01:13:13,578 코치, 로미오가 너무 느렸어요 1208 01:13:13,703 --> 01:13:16,289 - 갔었어, 넌 쏘고 싶었잖아 - 듣기 싫어! 1209 01:13:16,414 --> 01:13:19,459 코트에 오르지 않더라도 우리는 늘 함께예요 1210 01:13:19,584 --> 01:13:21,294 늘 그랬어요 1211 01:13:22,503 --> 01:13:26,674 르브론은 이제 스타가 됐지만 우리에겐 변한 게 없어요 1212 01:13:26,799 --> 01:13:29,886 간단한 개념도 이해 못 하는 것처럼 굴잖아 1213 01:13:30,011 --> 01:13:32,096 이봐! 1214 01:13:32,221 --> 01:13:35,391 르브론한테 밀고 들어오면 공을 주란 말이야 1215 01:13:36,309 --> 01:13:38,644 좋아, 그래, 된 것 같아 1216 01:13:38,770 --> 01:13:39,937 고마웠어, 얘들아 1217 01:13:40,063 --> 01:13:41,773 고맙습니다 1218 01:13:47,654 --> 01:13:50,281 저거 보이시죠? 저게 바로 순수한 기쁨입니다 1219 01:13:50,406 --> 01:13:54,744 이곳의 모든 기회를 자기 것으로 만들고 있어요 1220 01:13:54,869 --> 01:13:57,997 저게 바로 좋은 팀이죠 하지만 이건 예상외네요 1221 01:13:58,122 --> 01:13:59,916 팬들이 흥분합니다! 1222 01:14:00,041 --> 01:14:04,712 10점이나 앞섰고 계속 점수를 내니 그럴 수밖에요 1223 01:14:05,421 --> 01:14:06,589 "2002년 주 챔피언십" 1224 01:14:06,714 --> 01:14:11,719 최악, 최악, 최악 1225 01:14:11,844 --> 01:14:13,471 가자, 가, 가, 야! 1226 01:14:14,180 --> 01:14:15,264 파울 1227 01:14:15,390 --> 01:14:18,226 - 파울 아니었어요 - 파울 아니에요, 계속해요 1228 01:14:18,851 --> 01:14:20,728 계속해요 1229 01:14:21,354 --> 01:14:22,772 야, 공 좀 패스해 1230 01:14:22,897 --> 01:14:24,732 너 혼자 다 안 해도 돼 1231 01:14:30,655 --> 01:14:32,573 "르브론은 학생인가? 래퍼인가?" 1232 01:14:32,699 --> 01:14:34,117 공을 이동해! 1233 01:14:38,705 --> 01:14:39,747 코트 위치 최악이네 1234 01:14:39,872 --> 01:14:44,127 패스하라고, 혼자 안 해도 돼 1235 01:14:45,586 --> 01:14:46,879 - 설마 - 내가 했지 1236 01:14:47,005 --> 01:14:50,174 - 뚫어, 넌 도움이 안 돼 - 계속 뚫려 있었어 1237 01:14:50,299 --> 01:14:52,969 이봐, 그런 거 듣기 싫어 이리 와 1238 01:14:53,469 --> 01:14:56,597 망할 로저 베이컨한테 질 참이야 1239 01:14:56,723 --> 01:14:59,392 어떻게 아침 메뉴 이름의 팀한테 질 수 있어? 1240 01:14:59,517 --> 01:15:01,894 말 그만하고 집중해 1241 01:15:02,020 --> 01:15:03,730 아직 이길 수 있다 1242 01:15:05,606 --> 01:15:06,983 셋에 '올인' 1243 01:15:07,150 --> 01:15:08,776 - 하나, 둘, 셋 - 올인 1244 01:15:09,902 --> 01:15:11,404 패스해 1245 01:15:11,529 --> 01:15:12,864 야, 수비 좀 해라 1246 01:15:19,912 --> 01:15:21,581 뭐 하는 거야? 1247 01:15:21,706 --> 01:15:23,791 네 경기에 집중해, 드루 1248 01:15:24,334 --> 01:15:26,044 죄송해요 다 23번일 수는 없으니까요 1249 01:15:26,169 --> 01:15:27,378 입 조심해 1250 01:15:34,761 --> 01:15:37,388 - 교체하는 게 네 몫이잖아 - 돕고 있어, 그만 좀 해 1251 01:15:37,513 --> 01:15:38,765 닥치라고, 선택받은 자! 1252 01:15:38,890 --> 01:15:41,351 - 뭐라고 했어? - 귀 없어? 저리 꺼져 1253 01:15:41,476 --> 01:15:44,145 프로가 되기에 너무 작은 걸 나한테 풀지 말라고 1254 01:15:46,189 --> 01:15:48,149 그만 밀어 1255 01:15:48,733 --> 01:15:51,569 이봐, 그만해, 그만 파울 줘야겠어? 1256 01:15:56,866 --> 01:15:58,076 12, 녹색 1257 01:15:58,201 --> 01:16:00,578 어서, 생각 좀 해! 1258 01:16:00,703 --> 01:16:02,705 - 너 때문에 지겠어 - 이거 놔! 1259 01:16:02,830 --> 01:16:05,333 드루! 이리 와 1260 01:16:05,458 --> 01:16:07,627 어이! 르브론, 드루, 당장 1261 01:16:07,752 --> 01:16:09,253 이리 와 1262 01:16:15,259 --> 01:16:18,012 이번 경기는 진짜 지겠어 1263 01:16:18,137 --> 01:16:20,306 그 이상을 잃은 것 같은데 1264 01:17:19,449 --> 01:17:21,367 젠장, 이제 재미없다 1265 01:17:49,562 --> 01:17:50,688 야 1266 01:17:51,314 --> 01:17:52,815 또 자정이 지났어 1267 01:17:53,858 --> 01:17:55,068 두 번만 더 1268 01:18:00,448 --> 01:18:02,283 좋아, 무슨 일인데? 1269 01:18:02,408 --> 01:18:03,451 무슨 일이야? 1270 01:18:10,708 --> 01:18:12,085 우리가 어렸을 때... 1271 01:18:17,090 --> 01:18:19,884 내가 제일 크고 실력도 제일 좋았어 1272 01:18:24,847 --> 01:18:26,140 하지만 이제... 1273 01:18:28,393 --> 01:18:31,354 다들 성장했는데 나만 그대로야 1274 01:18:37,777 --> 01:18:41,114 아무도 날 원치 않으면 어떻게 해? 1275 01:18:43,408 --> 01:18:44,409 일어나 1276 01:18:47,912 --> 01:18:49,038 이거 하나 물어보자 1277 01:18:49,163 --> 01:18:52,000 왜 애들이 11살 때부터 너를 '엉클 윌리'로 불렀어? 1278 01:18:54,544 --> 01:18:56,379 그게 무슨 상관이야? 1279 01:18:57,338 --> 01:18:59,173 넌 리더야, 윌리 1280 01:19:00,216 --> 01:19:02,010 네가 생각했던 길로 이끌지 않는다고 해서 1281 01:19:02,135 --> 01:19:04,387 네가 네 길을 걷지 않는 건 아니야 1282 01:19:08,975 --> 01:19:10,268 내 말 알겠어? 1283 01:19:15,982 --> 01:19:18,735 너는 그냥 농구보다 더 큰 사람이라고, 동생아 1284 01:19:31,664 --> 01:19:33,333 여긴 웬일이에요? 1285 01:19:33,958 --> 01:19:35,460 나도 반갑구나 1286 01:19:38,379 --> 01:19:39,881 자랑스럽겠네 1287 01:19:40,006 --> 01:19:43,718 멋진 시즌이었잖아 다들 좋아 보이더라 1288 01:19:43,843 --> 01:19:44,969 안 그런 적 있었나요? 1289 01:19:46,804 --> 01:19:48,389 로저 베이컨 때 기억나? 1290 01:19:49,098 --> 01:19:50,600 사기를 꺾으러 오셨어요? 1291 01:19:50,725 --> 01:19:51,893 약간만 1292 01:19:52,018 --> 01:19:54,604 내 포인트 가드가 올해 졸업해 1293 01:19:58,566 --> 01:20:00,193 제가 팀에 들길 원하세요? 1294 01:20:00,818 --> 01:20:03,655 너는 좋은 선수야, 드루 네 코치라서 기뻤어 1295 01:20:04,989 --> 01:20:08,451 그래서 기회가 생기자마자 내빼셨군요 1296 01:20:16,584 --> 01:20:18,086 나는 다시 대학 농구를 하고 싶었어 1297 01:20:18,211 --> 01:20:20,296 기회가 있어서 잡았을 뿐이지 1298 01:20:20,421 --> 01:20:22,465 그건 사과 안 할 거다 1299 01:20:27,553 --> 01:20:31,557 그렇다고 너희들의 공로를 모르는 건 아니야 1300 01:20:31,683 --> 01:20:34,936 또는 애초에 이 학교에 왜 왔는지 잊은 것도 아니지 1301 01:20:35,895 --> 01:20:39,857 그냥 버리고 간 것도 아니잖아 좋은 코치가 있었으니까 1302 01:20:40,900 --> 01:20:42,902 너희를 좋은 선수로 만들고 싶었어 1303 01:20:43,736 --> 01:20:45,655 그렇게 했고 1304 01:20:47,323 --> 01:20:49,242 너희 아빠는 훌륭한 사람들을 만들고 싶어 하셨지 1305 01:20:51,119 --> 01:20:53,121 그게 훨씬 더 오래갈 거다 1306 01:20:53,913 --> 01:20:55,289 그거 잊지 마 1307 01:20:59,043 --> 01:21:00,545 연락하렴 1308 01:21:06,092 --> 01:21:12,140 "4학년" 1309 01:21:21,357 --> 01:21:24,319 그러면 그냥 시즌 내내 서로 말도 안 할 거야? 1310 01:21:31,659 --> 01:21:33,411 난 할 말이 있어 1311 01:21:43,379 --> 01:21:48,593 나는 농구하러 여기 왔어 노력하러 1312 01:21:49,594 --> 01:21:53,181 그러니 여기 있는 동안 그렇게 할 거야 1313 01:21:56,351 --> 01:21:58,686 연습 전에도, 후에도 1314 01:21:58,811 --> 01:21:59,937 뭐가 됐든 1315 01:22:01,856 --> 01:22:05,902 코트 위의 일은 비즈니스야 1316 01:22:07,403 --> 01:22:08,571 알겠어? 1317 01:22:11,324 --> 01:22:12,617 그래 1318 01:22:14,243 --> 01:22:15,244 좋아 1319 01:22:16,329 --> 01:22:18,289 다음 달에 오크 힐과 붙게 됐으니까... 1320 01:22:23,252 --> 01:22:25,213 우리가 할 일을 해야겠지 1321 01:22:36,641 --> 01:22:39,686 "버트 L. & 아이리스 S. 홀스타인 센터" 1322 01:22:40,895 --> 01:22:42,730 클리블랜드의 한 고등학교 경기로 1323 01:22:42,855 --> 01:22:45,441 오늘 밤 1만 명의 관중이 모였습니다 1324 01:22:45,566 --> 01:22:47,610 하지만 그냥 고등학교 경기가 아니죠 1325 01:22:47,735 --> 01:22:49,237 그 유명한 르브론 제임스가 1326 01:22:49,362 --> 01:22:52,198 전국 1위 팀인 오크 힐을 상대합니다 1327 01:22:52,323 --> 01:22:55,451 '르브론 마니아'가 오늘 밤 전국에 알려집니다 1328 01:22:55,576 --> 01:22:57,286 이 스포츠에서 엄청난 재능을 자랑하는 1329 01:22:57,412 --> 01:23:00,456 10대 선수 중 하나죠 1330 01:23:00,581 --> 01:23:04,502 명성의 반만큼이라도 실력이 좋다면 1331 01:23:04,627 --> 01:23:07,130 아주 특별한 선수가 될 겁니다 1332 01:23:21,561 --> 01:23:23,354 그렇지! 1333 01:23:33,698 --> 01:23:35,658 가자, 아이리시! 1334 01:23:46,586 --> 01:23:47,587 가자! 1335 01:24:34,258 --> 01:24:35,968 "보복은 좋지 않다" 1336 01:24:36,094 --> 01:24:37,303 좋은 경기였어 1337 01:24:42,350 --> 01:24:44,102 르브론, 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 1338 01:24:44,227 --> 01:24:45,687 아, 그럼요, 네 1339 01:24:45,812 --> 01:24:47,063 사랑해요 1340 01:24:47,188 --> 01:24:50,483 '스포츠 일러스트레이티드' 등 스포츠 잡지 표지를 장식했죠 1341 01:24:50,608 --> 01:24:53,945 꿈처럼 느껴지지 않나요? 너무 부담되나요? 1342 01:24:54,070 --> 01:24:55,780 아니요, 부담은 전혀 없어요 1343 01:24:55,905 --> 01:24:59,367 저는 그냥 가서 경기하고 팀원들과 함께할 뿐입니다 1344 01:24:59,492 --> 01:25:02,829 친구들과 있으면 제일 집중이 잘되거든요 1345 01:25:02,954 --> 01:25:03,955 진심으로요 1346 01:25:04,080 --> 01:25:06,666 오늘 밤엔 전국 1위 팀을 상대했잖아요 1347 01:25:06,791 --> 01:25:08,584 저희는 110%로 최선을 다했어요 1348 01:25:08,710 --> 01:25:12,380 모든 경기에서 그러듯이요 우리는 늘 함께하니까요 1349 01:25:12,505 --> 01:25:15,091 - 축하해요, 우승을 즐기세요 - 네, 감사합니다 1350 01:25:36,571 --> 01:25:38,364 왜 그러세요? 누가 죽기라도 했어요? 1351 01:25:42,035 --> 01:25:44,829 - 뇌물요? 말도 안 돼요 - 그게 저쪽 주장이야 1352 01:25:44,954 --> 01:25:46,914 모르는 사람이 그냥 준 유니폼이었어요 1353 01:25:47,040 --> 01:25:49,667 빈티지 유니폼으로 가치가 1,800달러나 돼 1354 01:25:49,792 --> 01:25:51,544 그걸 얘가 어떻게 알았겠어요? 1355 01:25:51,669 --> 01:25:54,881 {\an8}어쨌든 그건 스포츠 협회의 규정 한도를 초과했어 1356 01:25:55,006 --> 01:25:58,092 {\an8}팬한테 받았어요, 코치나 후원자가 아니라 팬요 1357 01:25:58,843 --> 01:26:01,888 게다가 모든 선수가 장비 후원받잖아요 1358 01:26:02,013 --> 01:26:05,266 기부자가 친인척이 아니면 뇌물로 간주해요 1359 01:26:05,391 --> 01:26:07,518 그냥 모르는 사람이었다니까요 1360 01:26:07,643 --> 01:26:09,062 이건 마녀사냥이에요, 데이브 1361 01:26:09,187 --> 01:26:12,482 이 애들이 이 캠퍼스에 들어온 이후 1362 01:26:12,607 --> 01:26:14,776 졸업생들로부터 상당한 후원금이 들어왔잖아요 1363 01:26:14,901 --> 01:26:16,778 우리가 도와줘야 하지 않겠어요? 1364 01:26:16,903 --> 01:26:19,822 성 V가 줘야 하는 건 좋은 교육뿐입니다 1365 01:26:19,947 --> 01:26:23,534 고등학생 선수가 허머를 타는 것도 도움이 안 돼요 1366 01:26:23,660 --> 01:26:26,454 제발요, 불쾌하게 하려는 거 아닙니다 1367 01:26:26,579 --> 01:26:29,123 네, 이게 어떤 상황인지 잘 알아요 1368 01:26:29,248 --> 01:26:31,918 제가 결정할 문제가 아니에요 1369 01:26:33,252 --> 01:26:37,298 르브론, 항소가 끝날 때까지 이번 시즌은 출전 정지야 1370 01:26:37,423 --> 01:26:39,550 - 진심이세요? - 이건 틀렸다는 거 알잖아요 1371 01:26:39,676 --> 01:26:40,718 - 엄마 - 참관은 괜찮지만 1372 01:26:40,843 --> 01:26:43,805 유니폼을 입거나 다른 선수와 소통은 금지야 1373 01:26:43,930 --> 01:26:47,767 사실상 너는 더는 이 팀의 선수가 아니다 1374 01:26:54,899 --> 01:26:56,526 그냥 어린애예요 1375 01:26:59,195 --> 01:27:00,279 그냥... 1376 01:27:00,405 --> 01:27:01,948 가요 1377 01:27:02,073 --> 01:27:03,408 어서, 가자 1378 01:27:07,036 --> 01:27:11,207 오하이오주 고등학교 스포츠 협회에서 논란이 있었습니다 1379 01:27:11,332 --> 01:27:14,544 농구계의 떠오르는 별 르브론 제임스에 관한 문제죠 1380 01:27:15,169 --> 01:27:18,673 이번 결정으로 르브론은 나머지 시즌에서 제외됐고 1381 01:27:18,798 --> 01:27:21,509 그 말은 곧 '파이팅 아이리시'가 1382 01:27:21,634 --> 01:27:26,264 지난주에 라이벌 부흐텔에게 거둔 승리는 무효가 됩니다 1383 01:27:27,223 --> 01:27:29,934 스포츠 협회 위원장 클레어 머스카로입니다 1384 01:27:30,560 --> 01:27:35,940 스포츠 협회는 학생 선수를 고소하는 게 아닙니다 1385 01:27:36,065 --> 01:27:40,611 우리는 모든 팀의 선수들을 보호하는 것입니다 1386 01:27:40,737 --> 01:27:41,904 개소리 1387 01:27:49,329 --> 01:27:52,081 야, 브론, 엉크야 잘 지내나 궁금해서 1388 01:27:52,874 --> 01:27:54,208 일야가 안부 전해 달래 1389 01:27:55,752 --> 01:27:58,463 그냥 이걸 말하고 싶었어 우리가 네 편인 거 잊지 마 1390 01:28:01,299 --> 01:28:05,136 야, 그냥 안부 전화야 1391 01:28:06,512 --> 01:28:09,098 넌... 우린 극복할 거야 1392 01:28:09,223 --> 01:28:10,350 스트레스받지 마 1393 01:28:12,935 --> 01:28:15,855 어이, 브론, 얘기 들었다 그거 완전 헛소리더라 1394 01:28:15,980 --> 01:28:18,358 클레어든 뭐든 그 사람 말은 듣지 마 1395 01:28:18,483 --> 01:28:20,276 연락이나 해 줘 1396 01:28:56,688 --> 01:28:58,898 잘 들어, 잘 들어 1397 01:28:59,023 --> 01:29:00,984 누가 여기 없는지 다들 알고 있지? 1398 01:29:01,109 --> 01:29:02,610 하지만 우린 여기 있어 1399 01:29:02,735 --> 01:29:03,736 우리가 있어 1400 01:29:03,861 --> 01:29:05,989 다들 우리를 무시해도 상관없어 1401 01:29:06,114 --> 01:29:08,074 우리의 능력은 우리가 아니까 1402 01:29:08,199 --> 01:29:09,993 가서 저 멍청이들에게 1403 01:29:10,118 --> 01:29:12,412 한 선수가 전부가 아니라는 걸 보여 주자, 어? 1404 01:29:12,537 --> 01:29:13,538 알겠어? 1405 01:29:13,621 --> 01:29:14,622 그래, 그래 1406 01:29:14,747 --> 01:29:15,999 좋아, 셋에 '올인' 1407 01:29:16,916 --> 01:29:17,959 하나, 둘, 셋 1408 01:29:18,084 --> 01:29:19,127 올인! 1409 01:29:19,210 --> 01:29:21,838 오늘 성 V는 캔턴 매킨리를 상대하게 됩니다 1410 01:29:21,963 --> 01:29:25,216 양 팀 다 이번 경기에 이겨야 주 챔피언십에 나갈 수 있죠 1411 01:29:26,551 --> 01:29:29,262 네, 오하이오주 모두가 1412 01:29:29,387 --> 01:29:32,265 오늘 밤 르브론 제임스가 코트에 없다는 걸 알고 있어요 1413 01:29:33,016 --> 01:29:37,520 '모든 선수가 최고 선수'를 증명해 보일 때죠 1414 01:29:38,730 --> 01:29:40,148 "홈 17 원정 18" 1415 01:29:43,151 --> 01:29:45,278 오늘 밤 우리는 메인 선수가 없는 1416 01:29:45,403 --> 01:29:47,405 성 빈센트 팀이 어떻게 나올지 볼 것입니다 1417 01:29:47,697 --> 01:29:48,948 가자! 1418 01:29:51,909 --> 01:29:52,910 젠장 1419 01:29:53,077 --> 01:29:54,370 "홈 22 원정 25" 1420 01:29:55,830 --> 01:29:57,206 네 앞에 있어! 1421 01:30:02,587 --> 01:30:03,755 "홈 24 원정 25" 1422 01:30:03,880 --> 01:30:05,173 그렇지, 그렇지 1423 01:30:21,147 --> 01:30:22,523 어서, 어서, 어서 1424 01:30:29,113 --> 01:30:30,323 그래! 1425 01:30:32,950 --> 01:30:34,035 그래야지, 윌리! 1426 01:30:34,160 --> 01:30:35,745 "홈 48 원정 47" 1427 01:30:43,086 --> 01:30:46,005 - 타임아웃, 타임! - 타임, 타임! 심판! 1428 01:30:48,341 --> 01:30:53,221 우리가 간다! 우리가 간다, 불도그스! 1429 01:30:53,346 --> 01:30:58,893 우리가 간다, 아이리시 우리가 간다, 아이리시 1430 01:30:59,477 --> 01:31:02,105 우리가 간다, 불도그스, 우리가 1431 01:31:07,944 --> 01:31:09,529 "홈 62 원정 63" 1432 01:31:32,885 --> 01:31:34,971 이봐, 르브론 그러면 안 되는 거 알잖아 1433 01:31:35,096 --> 01:31:36,097 그러지 말고요, 쿱 코치님 1434 01:31:36,222 --> 01:31:37,807 우리 다 문제가 돼 1435 01:31:37,932 --> 01:31:39,726 알겠어? 1436 01:31:39,851 --> 01:31:41,185 미안하다 1437 01:31:41,310 --> 01:31:42,353 그러지 말고, 기운 내 1438 01:32:04,542 --> 01:32:07,086 - 인사도 안 하니? - 다녀왔어요, 엄마 1439 01:32:23,269 --> 01:32:24,854 경기는 어땠어? 1440 01:32:30,568 --> 01:32:32,028 뭐 보세요? 1441 01:32:32,737 --> 01:32:34,656 드라마 녹화했거든 1442 01:32:37,533 --> 01:32:38,785 이겼어요 1443 01:32:39,535 --> 01:32:40,828 걔들은 주 챔피언십에 나가요 1444 01:32:42,330 --> 01:32:43,623 '걔들'? 1445 01:32:44,957 --> 01:32:46,751 난 이제 팀에 없잖아요 1446 01:32:55,385 --> 01:32:57,095 고등학교에서 친구 있었어요? 1447 01:32:57,220 --> 01:33:00,723 친구들이 있었지 다른 사람들처럼 1448 01:33:01,307 --> 01:33:03,184 아니요 1449 01:33:03,309 --> 01:33:04,811 진짜 친구 말이에요 1450 01:33:09,232 --> 01:33:10,233 그래 1451 01:33:11,567 --> 01:33:12,819 몇 명 있었어 1452 01:33:13,778 --> 01:33:15,446 아직도 연락하는 사람 있어요? 1453 01:33:17,573 --> 01:33:20,827 아니, 별로 1454 01:33:27,792 --> 01:33:30,461 가끔 인생은 그런 거야 1455 01:33:33,006 --> 01:33:36,009 학교에 가서 무리와 어울리고 1456 01:33:36,134 --> 01:33:39,137 그들이 없는 삶은 상상도 할 수 없게 되지 1457 01:33:41,931 --> 01:33:45,643 그러고는 졸업하거나 이사하게 되고... 1458 01:33:47,478 --> 01:33:49,897 진짜 현실을 맞닥뜨리게 돼 1459 01:33:50,481 --> 01:33:52,025 방해가 되지 1460 01:33:55,320 --> 01:33:57,405 그러고는 사이가 멀어지는 거야 1461 01:33:59,615 --> 01:34:01,284 그렇게 돼 1462 01:34:03,661 --> 01:34:05,872 딱히 듣고 싶던 대답은 아니네요 1463 01:34:09,417 --> 01:34:10,626 알아 1464 01:34:12,503 --> 01:34:14,422 하지만 그렇다고 현실이 바뀌진 않아 1465 01:34:19,635 --> 01:34:23,097 중요한 건 네가 돌아봤을 때... 1466 01:34:24,932 --> 01:34:27,477 함께했을 때 충실했는지야 1467 01:34:30,605 --> 01:34:32,899 최선을 다했는지 1468 01:34:40,657 --> 01:34:43,034 제임스 씨, 아시겠지만 1469 01:34:43,159 --> 01:34:48,873 이 협회는 NBA 드래프트 자격에 아무 관계가 없습니다 1470 01:34:49,290 --> 01:34:50,291 네 1471 01:34:52,752 --> 01:34:54,671 그렇다면 솔직히 말할게요 1472 01:34:55,380 --> 01:34:57,882 우리가 오늘 여기 모인 이유를 잘 모르겠어요 1473 01:34:59,300 --> 01:35:01,678 당신은 부와 명성을 거머쥐기 직전이고 1474 01:35:01,803 --> 01:35:05,556 대학에 가지 않겠다고 직접 발표했어요 1475 01:35:06,349 --> 01:35:10,144 고등학교 농구 경기에서 한 번 빠진 게 1476 01:35:10,937 --> 01:35:13,064 당신의 미래에 왜 영향을 주는지 모르겠어요 1477 01:35:13,523 --> 01:35:14,649 안 그럴 겁니다 1478 01:35:15,483 --> 01:35:17,986 오늘 여기 나왔다고 해서 1479 01:35:18,111 --> 01:35:20,238 우리가 당신을 복귀시킬 책임이 없다는 건 아시죠? 1480 01:35:20,363 --> 01:35:21,614 네, 알고 있습니다 1481 01:35:22,156 --> 01:35:26,703 그냥, 지금 저는 미래를 생각하고 있지 않습니다 1482 01:35:29,414 --> 01:35:31,124 친구들을 생각할 뿐입니다 1483 01:35:32,458 --> 01:35:34,627 그들은 저 없이 주 챔피언십 출전 자격을 얻었죠 1484 01:35:35,753 --> 01:35:39,215 그러면 그냥 챔피언십 경기에 나가고 싶다는 건가요? 1485 01:35:41,509 --> 01:35:42,844 아닙니다 1486 01:35:43,803 --> 01:35:45,972 무슨 경기든 상관없었을 겁니다 1487 01:35:48,766 --> 01:35:52,645 저는 12살이 되기 전까지 10번이나 이사했어요 1488 01:35:55,523 --> 01:35:57,275 저에게는 엄마밖에 없었고요 1489 01:35:59,819 --> 01:36:01,988 저에게 꾸준한 건 엄마뿐이었어요 1490 01:36:05,033 --> 01:36:06,409 그리고... 1491 01:36:07,535 --> 01:36:11,080 존 우든을 인용하는 한 미친 코치가 절 찾았어요 1492 01:36:11,831 --> 01:36:14,375 제 평생 존경할 수 있던 단 한 남자죠 1493 01:36:15,877 --> 01:36:20,298 저를 '슈팅 스타스'에 넣었고 드루, 시언, 윌리를 만났죠 1494 01:36:21,758 --> 01:36:24,052 우리는 종일 농구했어요 1495 01:36:24,761 --> 01:36:26,387 학교 갈 때만 빼고요 1496 01:36:29,515 --> 01:36:31,684 밤을 새우고 비디오 게임을 했죠 1497 01:36:31,809 --> 01:36:34,520 다음 날 그걸 또 반복했어요 1498 01:36:37,649 --> 01:36:41,235 딱히 특별한 건 아니었지만 1499 01:36:42,445 --> 01:36:44,072 저에게는 특별했습니다 1500 01:36:45,698 --> 01:36:50,244 그러고는 성 V에 가서 댐브랏 코치님을 만났어요 1501 01:36:51,287 --> 01:36:56,209 정말 깐깐하셨지만 지금의 제가 있게 도와주셨죠 1502 01:36:58,795 --> 01:37:01,547 사람들은 제 삶이 곧 변할 거라고 말해요 1503 01:37:02,840 --> 01:37:04,092 그리고... 1504 01:37:05,468 --> 01:37:06,719 아마 그럴 겁니다 1505 01:37:09,013 --> 01:37:10,390 1년 후에... 1506 01:37:12,517 --> 01:37:14,143 저는 다른 사람이 될 수도 있겠죠 1507 01:37:16,104 --> 01:37:21,317 그래서 벌금을 내거나 선수 번호를 바꾸거나 1508 01:37:21,442 --> 01:37:24,654 봉사 활동을 해야 한다면 하겠습니다 1509 01:37:25,571 --> 01:37:27,240 그냥 뭐든 시켜만 주세요 1510 01:37:30,326 --> 01:37:31,911 하지만, 제발... 1511 01:37:33,079 --> 01:37:35,581 제 절친들과 마지막으로 경기에 나가게 해 주세요 1512 01:37:41,170 --> 01:37:43,798 "어떻게 끝났는가" 1513 01:38:08,906 --> 01:38:09,991 안녕 1514 01:38:10,116 --> 01:38:11,159 잘 지냈지? 1515 01:38:11,909 --> 01:38:13,077 어이, 안녕 1516 01:38:13,786 --> 01:38:15,955 - 안녕, 브론 - 돌아와서 기뻐, 브론 1517 01:38:28,551 --> 01:38:30,928 위원회 앞에서 울었다며? 1518 01:38:32,472 --> 01:38:34,098 100kg짜리 아기처럼 1519 01:38:37,685 --> 01:38:38,936 자랑스럽다 1520 01:38:39,854 --> 01:38:41,689 - 안녕 - 잘 지냈어, B? 1521 01:38:41,814 --> 01:38:42,857 안녕 1522 01:38:44,150 --> 01:38:45,568 누가 꼬리를 내리고 왔을까? 1523 01:38:45,693 --> 01:38:47,654 그런 걸 보면 참 안타깝지 1524 01:38:47,779 --> 01:38:48,780 안 그래, 로미오? 1525 01:38:48,863 --> 01:38:50,406 완전 안타깝지 1526 01:38:50,531 --> 01:38:51,616 다들 닥쳐 1527 01:38:52,617 --> 01:38:54,535 - 농구할 준비 됐어? - 당연하지 1528 01:38:56,162 --> 01:38:58,581 "아이리시 대 케터링 앨터 2003년 주 챔피언십" 1529 01:38:58,706 --> 01:39:00,875 성 빈센트 성녀 마리아 팀을 1530 01:39:01,000 --> 01:39:05,046 4년 동안 중계할 수 있어서 정말 기뻤습니다 1531 01:39:05,171 --> 01:39:09,384 물론 애크런의 스타인 르브론 제임스까지요 1532 01:39:09,842 --> 01:39:12,553 다들 동화 같은 결말을 기대하는 것 같습니다 1533 01:39:12,679 --> 01:39:16,057 쿼터가 끝나 가는데 점수는 그다지 높지 않습니다 1534 01:39:16,182 --> 01:39:19,727 성 V가 5점 차로 뒤지며 하프 타임에 들어갑니다 1535 01:39:22,105 --> 01:39:24,857 "하프 타임" 1536 01:39:24,983 --> 01:39:26,567 오늘 밤, 농구 역사의 1537 01:39:26,693 --> 01:39:29,737 최고 고등학교 팀으로 마칠 기회가 있다 1538 01:39:31,990 --> 01:39:32,991 하지만... 1539 01:39:34,367 --> 01:39:37,620 너희는 잠깐 멈추고 1540 01:39:38,037 --> 01:39:40,289 이걸 생각해 보기 바란다 1541 01:39:41,374 --> 01:39:44,585 우리에게 주어진 이 기회 1542 01:39:45,670 --> 01:39:46,879 이것은 분명하다 1543 01:39:49,007 --> 01:39:53,428 살면서 이 순간을 돌아보면 겨우... 1544 01:39:54,303 --> 01:39:58,433 점수나 수상 사실들이 중요한 게 아닐 거다 1545 01:39:58,558 --> 01:40:01,436 주 챔피언십에서 우승하는 게 중요한 게 아니다 1546 01:40:01,561 --> 01:40:04,397 지금 네 옆에 있는 사람이 중요한 거야 1547 01:40:06,024 --> 01:40:08,067 아무리 그럴듯하게 생각해도 1548 01:40:08,192 --> 01:40:11,112 몇몇 선수들을 코치하는 건 이걸로 마지막일 거다 1549 01:40:12,822 --> 01:40:13,990 더 중요한 건 1550 01:40:14,115 --> 01:40:17,410 이 팀이 함께 뛰는 마지막 경기라는 거다 1551 01:40:19,662 --> 01:40:23,416 자문하길 바란다 '그 시간을 어떻게 쓸 것인가?' 1552 01:40:56,532 --> 01:40:57,659 무슨 일이야? 1553 01:40:59,535 --> 01:41:01,162 코치, 이제 제가 그만 뛸 때인 것 같아요 1554 01:41:03,289 --> 01:41:05,083 지미가 들어가야 해요 1555 01:41:07,460 --> 01:41:09,337 - 좋아 - 네 1556 01:41:10,797 --> 01:41:11,964 그래 1557 01:41:12,090 --> 01:41:13,466 하나, 둘, 셋, 지미! 1558 01:41:14,467 --> 01:41:16,469 - 잘해 - 가자, 지미 1559 01:42:10,565 --> 01:42:11,566 그래! 1560 01:42:48,394 --> 01:42:50,813 "졸업생의 밤" 1561 01:42:50,938 --> 01:42:53,066 지미 포데스키 1562 01:42:53,191 --> 01:42:55,234 그래! 지미 1563 01:42:55,360 --> 01:42:56,778 그래, 지미 1564 01:42:57,779 --> 01:42:58,780 진심으로 1565 01:43:00,573 --> 01:43:02,450 왜 꼭 이 노래를 트는 거야? 1566 01:43:02,575 --> 01:43:03,576 너 울어? 1567 01:43:03,701 --> 01:43:05,286 당연히 울지 1568 01:43:05,411 --> 01:43:07,872 적어도 너희 냉혈한들과 달리 나에겐 심장이 있다 1569 01:43:07,997 --> 01:43:09,832 - 힘들어 - 그래, 덩치 1570 01:43:11,042 --> 01:43:12,794 준비됐니? 1571 01:43:12,919 --> 01:43:15,296 각자 가족과 입장하는 줄 알았는데? 1572 01:43:17,423 --> 01:43:18,800 맞아요 1573 01:43:38,903 --> 01:43:40,989 "디비전 3 남자 주 농구 챔피언 2001년" 1574 01:43:41,114 --> 01:43:43,032 "디비전 2 남자 주 농구 챔피언" 1575 01:43:43,157 --> 01:43:45,910 "USA 투데이 전국 챔피언 2003년" 1576 01:44:40,340 --> 01:44:43,009 - 말도 안 돼 - 대단하다 1577 01:44:45,678 --> 01:44:47,055 우리 버리시는 건가요, 코치? 1578 01:44:47,221 --> 01:44:49,932 다들 여긴 왜 나왔어? 파티는 안에서 하잖아 1579 01:44:50,058 --> 01:44:52,810 아뇨, 저희가 알기로 파티는 여기서 한대요 1580 01:44:52,935 --> 01:44:55,104 하지만 그 희한한 음악은 못 틀어요 1581 01:44:55,229 --> 01:44:57,106 희한한 음악? 1582 01:44:57,231 --> 01:44:59,359 내가 너희를 정말 크게 실망시켰구나 1583 01:45:02,153 --> 01:45:03,529 맙소사 1584 01:45:03,655 --> 01:45:05,114 이건 어떻게 아세요? 1585 01:45:05,239 --> 01:45:06,658 시언, 어서 뒤에 타 1586 01:45:06,783 --> 01:45:08,826 너희는 음악에 관해 아무것도 몰라 1587 01:45:08,951 --> 01:45:10,787 어이, 윌리, 뭐 해? 1588 01:45:10,912 --> 01:45:13,414 맙소사, 너희 아직도... 1589 01:45:13,539 --> 01:45:15,667 - 괜찮아요, 코치, 맡겨요 - 안 돼! 1590 01:45:15,792 --> 01:45:16,876 안 돼, 넌 못 해 1591 01:45:17,001 --> 01:45:18,961 다들 뭐 하는 거야? 1592 01:46:52,847 --> 01:46:57,852 "슈팅 스타스" 1593 01:47:06,110 --> 01:47:10,156 {\an8}"시언은 오하이오 주립대에서 미식축구 선수가 됐다" 1594 01:47:10,281 --> 01:47:15,286 {\an8}"NBA 2K 비디오 게임에 실리는 랩 앨범을 발매했다" 1595 01:47:20,833 --> 01:47:23,002 {\an8}"릴 드루는 댐브랏 코치와 애크런 대학교에서" 1596 01:47:23,127 --> 01:47:27,965 {\an8}"선수가 되어 역대 최고 어시스트 기록을 세웠다" 1597 01:47:28,091 --> 01:47:30,677 {\an8}"후에 유럽에서 12번의 시즌을 뛰었다" 1598 01:47:37,308 --> 01:47:39,227 {\an8}"로미오는 애크런 대학 선수가 되었고" 1599 01:47:39,352 --> 01:47:42,021 {\an8}"2019년, 댐브랏 코치와 릴 드루 조이스와 함께" 1600 01:47:42,146 --> 01:47:44,190 {\an8}"애크런 농구 명예의 전당에 포함됐다" 1601 01:47:44,315 --> 01:47:46,359 {\an8}"졸업 후 해외 프로 농구 선수로" 1602 01:47:46,484 --> 01:47:48,611 {\an8}"성공적인 선수 생활을 했다" 1603 01:47:58,246 --> 01:48:01,958 {\an8}"윌리는 오하이오주 애크런에 있는" 1604 01:48:02,083 --> 01:48:08,089 {\an8}"모교 성 빈센트 성녀 마리아 체육 감독이 됐다" 1605 01:48:15,263 --> 01:48:17,765 {\an8}"드루 코치는 성 빈센트 성녀 마리아의 수석 코치로" 1606 01:48:17,890 --> 01:48:19,892 {\an8}"농구 가이드를 만들었다" 1607 01:48:20,018 --> 01:48:21,644 {\an8}"오늘까지도 계속 코치로 활동 중이다" 1608 01:48:23,062 --> 01:48:27,025 {\an8}"르브론은 서배나와 결혼했다" 1609 01:48:34,073 --> 01:48:36,826 "NBA에 가게 됐고..." 1610 01:48:36,951 --> 01:48:40,288 "괜찮게 하고 있다는 소문이 들린다" 1611 01:48:41,497 --> 01:48:44,167 "'패브 5인조'는 한 팀으로 더는 뛰지 못했지만" 1612 01:48:44,292 --> 01:48:46,127 "지금까지도 친한 친구로 지내고 있다" 1613 01:49:08,566 --> 01:49:11,027 "르브론 제임스와 버즈 비싱어 원작 책에 기반" 1614 01:51:15,401 --> 01:51:21,449 "일야 맥기를 추억하며 1969년 7월 5일 - 2022년 6월 30일" 1615 01:55:04,297 --> 01:55:08,301 "그랜트 월을 기억하며 1973년 12월 2일 - 2022년 12월 10일" 1616 01:55:50,885 --> 01:55:52,887 자막: Plint 번역: 김지연