1 00:00:11,970 --> 00:00:14,973 "NETFLIX 제공" 2 00:00:22,188 --> 00:00:25,525 "NETFLIX 오리지널 영화" 3 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 그래 둘 다 훌륭한 책이지 4 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 내 질문은... 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,950 어떤 게 더 좋냐는 거야 6 00:00:34,034 --> 00:00:36,202 당연히 '호밀밭의 파수꾼'이죠 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,996 홀든 콜필드는 포주예요 8 00:00:39,289 --> 00:00:41,041 아이스버그 슬림이 포주지 9 00:00:41,124 --> 00:00:44,627 홀든 콜필드는 비싼 사립 고등학교에 다니는 10 00:00:44,711 --> 00:00:46,588 버릇없는 부잣집 애야 11 00:00:46,671 --> 00:00:47,630 친숙하지? 12 00:00:49,424 --> 00:00:50,967 앤더슨 선생님은요? 13 00:00:51,050 --> 00:00:53,553 우리 아버지는 월가의 억만장자 CEO가 아니야 14 00:00:53,636 --> 00:00:56,973 그렇다면 엄마한테 갚을 양육비가 어마어마할 거고 15 00:00:57,390 --> 00:01:01,061 그래서 난 '파리대왕'이 더 좋다 16 00:01:01,144 --> 00:01:04,856 홀든 콜필드는 이 섬에서 일주일도 못 버틸 거야 17 00:01:04,939 --> 00:01:08,693 이 악몽이 끝나길 바라며 정신없이 설쳐대겠지 18 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 임시 교사처럼요? 19 00:01:13,698 --> 00:01:15,158 말 잘하네, 맥스 20 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 좋은 소식은 21 00:01:16,743 --> 00:01:19,329 네 학업적 전망이 밝다는 거고 22 00:01:19,412 --> 00:01:20,955 나쁜 소식은 23 00:01:21,039 --> 00:01:24,083 넌 아마 35살까지 숫총각일 거란 거야 24 00:01:26,169 --> 00:01:28,463 좋아, 여기까지 하자 25 00:01:28,922 --> 00:01:30,590 이 몸은 나가 보마 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,718 안녕히 계세요 27 00:01:33,802 --> 00:01:36,554 잘 가렴 다음에 또 보자 28 00:01:36,638 --> 00:01:38,765 종이 울려서 살았지? 29 00:01:38,848 --> 00:01:40,391 교장 선생님 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,852 확실히 애들을 잘 다루는 것 같군요 31 00:01:42,936 --> 00:01:44,729 왠지 모르지만 애들이랑 교감이 잘 돼요 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,565 아마 리한나 팬이고 여드름 동지라서겠죠 33 00:01:47,649 --> 00:01:51,653 제임스 선생님 중독 치료가 예상보다 길어질 거라... 34 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 그렇군요 마약이란 게 그렇죠 35 00:01:53,738 --> 00:01:56,366 정규직 자리가 있어서 제안을... 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 잠시만요 37 00:01:58,243 --> 00:01:59,869 전 일주일에 며칠은 괜찮지만 38 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 뭐든 그 이상은 못 해요 39 00:02:02,163 --> 00:02:04,499 그리고 실례지만 저 내일 결혼해요 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,251 밖에 우버도 불러놨고 41 00:02:06,334 --> 00:02:09,337 별 5개 등급을 깎아 먹고 싶진 않아요 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,807 자기야, 내 메시지 받았는지 모르겠는데 43 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 지금 터미널이니까 이따 봐! 44 00:02:25,728 --> 00:02:26,688 실례할게요 45 00:02:39,117 --> 00:02:40,785 안녕하세요 롭 앤더슨인데요 46 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 찰스턴행 1492편이에요 47 00:02:43,413 --> 00:02:45,665 죄송하지만 그 항공편은 문이 닫혔어요 48 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 열면 안 돼요? 49 00:02:46,875 --> 00:02:50,086 문이니까 여닫을 수 있잖아요 50 00:02:53,548 --> 00:02:55,550 내일 출발하는 항공편을 예약해 드릴게요 51 00:02:55,633 --> 00:02:58,636 내일은 안 돼요 오늘 도착해야 한다고요 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,138 내일 결혼하거든요 53 00:03:04,601 --> 00:03:07,228 오늘 마지막 항공편은 만석이네요 54 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 안 돼! 55 00:03:11,149 --> 00:03:12,275 주목해 주세요! 56 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 주목해 주십시오 신사 숙녀 여러분! 57 00:03:14,319 --> 00:03:15,862 전 롭 앤더슨이고 58 00:03:15,945 --> 00:03:20,491 어떤 막 나가는 짓도 불사할 겁니다 59 00:03:20,575 --> 00:03:23,328 찰스턴행 다음 항공편을 얻을 수 있다면요 60 00:03:23,912 --> 00:03:24,746 아무도 안 계세요? 61 00:03:25,830 --> 00:03:26,998 얼마나 막 나가는데요? 62 00:03:33,087 --> 00:03:34,547 중죄가 아니면 뭐든지요 63 00:03:36,507 --> 00:03:37,884 그럼 현금 있어요? 64 00:03:37,967 --> 00:03:41,804 아뇨, 하지만 1세대 아이폰은 있죠 65 00:03:43,431 --> 00:03:46,309 그걸로는 별로 혹하지 않는데요? 66 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 다정한 애인은 어때요? 67 00:03:50,313 --> 00:03:52,523 증거가 될 만한 예시를 들어 봐요 68 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 알겠어요 69 00:04:01,241 --> 00:04:02,617 - 안녕, 자기 - 안녕 70 00:04:02,700 --> 00:04:03,618 어떻게 된 거야? 71 00:04:04,619 --> 00:04:06,996 자기 메시지 받고 다음 비행기로 바꿨어 72 00:04:07,080 --> 00:04:11,459 - 역시 내 신부야! - 방금 도착했으니 망정이지 73 00:04:11,542 --> 00:04:14,379 와인 2잔 마시기 전까진 엄청 열 받았었어 74 00:04:14,462 --> 00:04:17,715 우리의 재정적 미래를 준비하느라 늦은 거야 75 00:04:18,299 --> 00:04:20,385 복권 사느라 늦었다고? 76 00:04:20,468 --> 00:04:22,512 당첨되려면 일단 사야 해 77 00:04:25,223 --> 00:04:27,475 줄 거 있어 78 00:04:28,810 --> 00:04:30,311 자기가 예전에 그랬잖아 79 00:04:30,395 --> 00:04:33,022 입 속에서 무지개가 터지는 것 같다고 80 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 다르게 표현할 방법도 많지만 81 00:04:35,858 --> 00:04:37,902 난 그냥 '맛있는 거'로 할게 82 00:04:37,986 --> 00:04:39,112 - 고마워 - 천만에 83 00:04:40,238 --> 00:04:43,074 어쨌든 당신이 와서 기뻐 힘든 하루였거든 84 00:04:43,157 --> 00:04:46,911 왜? 아버님이 구멍가게 사서 전 직원을 해고하느라 85 00:04:46,995 --> 00:04:48,204 결혼식에 못 오신대? 86 00:04:48,288 --> 00:04:49,914 - 그건 자기 바람이지 - 맞아 87 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 6살짜리 애한테 88 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 배에 종양이 있어 수술해야 한다는 얘길 했어 89 00:04:53,918 --> 00:04:57,255 - 그거 너무 안됐다 - 그 앤 분명 이겨낼 거야 90 00:04:57,338 --> 00:04:59,173 물론이지 왜인지 알아? 91 00:04:59,257 --> 00:05:01,217 뉴욕 최고의 의사가 수술해줄 거니까 92 00:05:01,801 --> 00:05:04,345 아니야, 취소 은하계 최고의 의사지 93 00:05:04,429 --> 00:05:07,640 발견되지 않은 행성에 우주 의사가 있다면 말이야 94 00:05:07,724 --> 00:05:09,934 그만해 학교 일은 어땠어? 95 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 - 좋았어 - 그래? 96 00:05:11,227 --> 00:05:14,814 대단한 일은 안 했지만 정직 교사 자릴 제안받았어 97 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 - 정말? - 응 98 00:05:17,775 --> 00:05:19,569 정말 잘 됐다! 99 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 - 자기는 훌륭한 교사야 - 고마워 100 00:05:22,947 --> 00:05:24,365 왜 이제서야 결혼하는 걸까? 101 00:05:24,949 --> 00:05:27,243 그야 자기가 7년 만에 청혼해서지 102 00:05:28,369 --> 00:05:30,788 한편으론 절대 안 할 줄 알았어 103 00:05:30,872 --> 00:05:33,207 내가 가장 좋아하는 저스틴 비버 노래 같네 104 00:05:33,291 --> 00:05:35,418 - '절대라고 하지 마' - 그러셔? 105 00:05:35,501 --> 00:05:37,837 두 번째로 좋아하는 저스틴 비버 곡은 106 00:05:38,504 --> 00:05:40,548 - '미안해'야 - 그 노래 좋더라 107 00:06:16,334 --> 00:06:20,088 - 저 꽃 좀 봐! - 그래, 예쁘네 108 00:06:20,171 --> 00:06:22,924 - 저것 봐, 정말 예쁘다 - 그러게 109 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 - 왔어? - 베니 110 00:06:25,051 --> 00:06:26,552 잠시만요 111 00:06:26,636 --> 00:06:28,262 - 잘 지냈지? - 너도 잘 지냈지? 112 00:06:28,346 --> 00:06:29,472 바로 물을게 113 00:06:29,555 --> 00:06:32,100 너희 어머니가 갭 밴드 코러스였던 거 알았어? 114 00:06:32,183 --> 00:06:34,769 응, 그 해에 내 생일을 놓치셨지 115 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 - 그 후로 쭉 - 로비 왔구나! 116 00:06:37,897 --> 00:06:39,857 - 엄마 - 잘 들으렴 117 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 방금 벤저민한테 내가 1984년에 118 00:06:41,984 --> 00:06:45,696 릭 제임스와 노래하던 시절을 얘기하려던 참이었다 119 00:06:46,572 --> 00:06:49,534 담배 한 무더기에 조니워커 블랙 120 00:06:49,617 --> 00:06:50,910 지하실 얘기도 나와! 121 00:06:53,246 --> 00:06:55,498 우리 예쁜 딸 왔구나 122 00:06:55,581 --> 00:06:57,834 - 아빠! - 어서 오렴 123 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 - 무사히 왔구나 - 그럼요! 124 00:07:01,754 --> 00:07:03,714 - 잘 지내셨어요? - 자네 늦었군 125 00:07:06,509 --> 00:07:10,179 불안하긴 했지만 최악의 상황은 면했죠 126 00:07:10,847 --> 00:07:14,225 롭이 오늘 일자리를 제안받았더라고요 127 00:07:14,308 --> 00:07:17,311 라킨 고등학교에서 정직 교사로 일하래요 128 00:07:17,395 --> 00:07:19,647 어머, 그거 잘됐다 129 00:07:19,730 --> 00:07:22,275 결혼도 하고 남을 위해 일하고 130 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 생산적인 사회 구성원답구나 131 00:07:25,027 --> 00:07:26,779 수락하겠다곤 안 했어요 132 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 오전 8시부터 오후 3시까지 일하고 133 00:07:28,906 --> 00:07:31,492 남아서 성적표 만들고 134 00:07:31,576 --> 00:07:33,161 누가 들으면 뼈 빠지는 일인 줄 알겠군 135 00:07:36,330 --> 00:07:39,709 롭은 애들을 잘 다뤄요 다들 롭을 사랑하죠 136 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 훌륭한 아빠가 될 사람이에요 137 00:07:43,087 --> 00:07:46,382 빨리 손주를 보고 싶구나! 138 00:07:46,466 --> 00:07:49,093 애는 좀 나중에 낳을 거예요 139 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 결혼 생활부터 즐기고요 그렇지? 140 00:07:52,096 --> 00:07:54,223 부적절한 폰트를 골랐던데 141 00:07:54,307 --> 00:07:56,767 내일 아침 일찍 새 인쇄본을 찾아오게 142 00:07:56,851 --> 00:08:01,022 네, 누가 보면 제가 한가한 줄 알겠네요 143 00:08:01,105 --> 00:08:05,234 그리고 결혼식 리허설인데 재킷이라도 입었어야지 144 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 - 저거 재킷이에요 - 스웨터죠 145 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 재킷 스타일의 스웨터죠 146 00:08:10,573 --> 00:08:12,200 '스웨킷'이라고 147 00:08:12,283 --> 00:08:13,117 스웨킷? 148 00:08:14,118 --> 00:08:15,661 아빠, 비키는 어디 있어요? 149 00:08:15,745 --> 00:08:18,789 너희 대신 체크인 중이다 롭이 너무 늦어서 150 00:08:19,373 --> 00:08:21,834 널 위해 완벽한 결혼식을 만들려고 다들 노력 중이지 151 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 네 엄마도 있으면 좋을 텐데 152 00:08:25,046 --> 00:08:27,965 아빠 마음 알지만 엄마는 여기 계세요 153 00:08:33,471 --> 00:08:34,555 받아야겠구나 154 00:08:35,139 --> 00:08:38,309 한 투자자 그룹이 하필 이번 주말에 내 회사를 155 00:08:38,392 --> 00:08:39,727 적대적으로 인수하려 하거든 156 00:08:40,436 --> 00:08:41,687 나 없이 시작하렴 157 00:08:41,979 --> 00:08:42,813 여보세요? 158 00:08:45,566 --> 00:08:47,652 진짜 리허설 안 보시는 거야? 159 00:08:48,736 --> 00:08:51,614 괜찮아 난 레지널드 스워프 딸이야 160 00:08:51,697 --> 00:08:54,283 - 익숙하지, 안녕하세요 - 왔군요! 161 00:08:54,367 --> 00:08:56,953 다들 모이셨으니 리허설을 시작하죠 162 00:09:07,880 --> 00:09:10,299 - 드디어 도착했군 - 그러게 163 00:09:11,092 --> 00:09:13,928 널 사랑하지만 네 운전은 질색인 거 얘기했냐? 164 00:09:14,011 --> 00:09:16,013 - 왜, 너무 잘해서? - 완전 꽝이야 165 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 그래, 나 꽝이다 166 00:09:17,598 --> 00:09:20,518 아버님이 계속 안내장 얘기하는 거 들었어? 167 00:09:20,601 --> 00:09:22,770 그러니까 신중하게 굴어 168 00:09:22,853 --> 00:09:25,731 너 사고 안 치게 하는 게 내 임무니까 169 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 그게 무슨 소리야? 170 00:09:27,316 --> 00:09:28,859 신랑 들러리는 171 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 결혼식의 싱글녀를 택할 수 있잖아 172 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 나 망신시키지 말라고 173 00:09:32,738 --> 00:09:34,615 네가 망신당하는 건 너 때문이야 174 00:09:34,699 --> 00:09:36,492 그 아프로 머리는 완전 유행 지났어 175 00:09:36,576 --> 00:09:38,578 됐고, 반지나 내놔 176 00:09:38,661 --> 00:09:39,662 반지가... 177 00:09:41,539 --> 00:09:42,540 가방에 있을 거야 178 00:09:44,041 --> 00:09:46,586 메건한테 듣자니 댄스 수업 빼먹었다면서 179 00:09:46,669 --> 00:09:50,590 피로연 춤은 메건한테 중요한 일이야 180 00:09:50,673 --> 00:09:52,508 내가 타고난 춤꾼인 거 몰라? 181 00:09:52,592 --> 00:09:54,885 내 팝핀은 수준급이야 182 00:09:55,761 --> 00:09:58,139 알겠어 결혼 서약문은? 183 00:09:58,222 --> 00:10:00,349 - 여기 있어 - 외웠다고? 184 00:10:00,433 --> 00:10:02,518 - 아니, 즉흥으로 하려고 - 장난해? 185 00:10:02,602 --> 00:10:04,145 이건 네 결혼식이야 186 00:10:04,228 --> 00:10:07,148 네 인생 살 듯 건성으로 하면 안 돼 187 00:10:07,231 --> 00:10:08,649 그렇게 했다간... 188 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 비키 온다 나 어때? 189 00:10:10,735 --> 00:10:12,570 사립 고등학교에 간 팻 앨버트 키즈 같아 190 00:10:12,653 --> 00:10:13,696 긴장돼 보여? 191 00:10:13,779 --> 00:10:15,573 - 완전히 긴장돼 보여 - 그래? 192 00:10:15,906 --> 00:10:18,284 여기 열쇠 193 00:10:18,367 --> 00:10:20,703 - 짐꾼이 곧 올 거야 - 고마워 194 00:10:21,495 --> 00:10:23,331 - 안녕, 비키 - 안녕 195 00:10:23,914 --> 00:10:24,790 오늘 정말... 196 00:10:25,333 --> 00:10:27,835 피로연에서 짝 찾는 거 어떻게 생각해? 197 00:10:27,918 --> 00:10:29,920 난 기대가 크거든 198 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 그거 좋겠네 199 00:10:31,422 --> 00:10:33,924 난 플라스틱 남자 인형이 더 좋더라 200 00:10:34,759 --> 00:10:36,927 그럼 장난감을 가져갈까? 201 00:10:37,011 --> 00:10:37,928 와우 202 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 그건 거절이야 203 00:10:40,640 --> 00:10:43,768 축하드려요 이분이 신부님이겠죠? 204 00:10:43,851 --> 00:10:45,227 - 아니에요 - 말도 안 돼요 205 00:10:45,311 --> 00:10:47,438 - 한 번 한 게 다예요 - 딱 한 번요 206 00:10:47,521 --> 00:10:49,106 이상하고 지옥 같았죠 207 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 지옥이 춥고 축축하다면요 208 00:10:52,276 --> 00:10:54,528 곰팡이 핀 방처럼 209 00:10:56,530 --> 00:10:58,282 잠깐, 저거 코디야? 210 00:11:02,370 --> 00:11:06,207 미남에 능력 좋은 메건 전 남친이 웬일이지? 211 00:11:15,299 --> 00:11:16,717 롭! 212 00:11:19,261 --> 00:11:21,263 차 멋지네 변신하길 기다렸는데 213 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 - 여긴 웬일이야? - 그거 카디건이야? 214 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 괜찮아 215 00:11:25,601 --> 00:11:28,062 - 세상에! - 놀 때도 있어야지 216 00:11:28,854 --> 00:11:30,147 더 섹시해졌네 217 00:11:31,607 --> 00:11:32,441 자기! 218 00:11:32,566 --> 00:11:33,651 - 잊지 말... - 메건 219 00:11:37,405 --> 00:11:38,948 - 코디 - 그래 220 00:11:39,407 --> 00:11:40,991 여긴 웬일이야? 221 00:11:42,076 --> 00:11:43,077 드디어 보네 222 00:11:43,869 --> 00:11:45,788 아버님 파트너로 왔어 223 00:11:46,372 --> 00:11:49,166 아버님 때문에 놀라서 전화 주시자마자 왔지 224 00:11:49,250 --> 00:11:52,044 롭이 안 올 것처럼 얘기하셨거든 225 00:11:52,837 --> 00:11:56,090 내가 입장해야 할지도 몰라서 턱시도도 챙겼어 226 00:11:56,173 --> 00:11:57,133 아르마니로 227 00:11:57,842 --> 00:11:59,343 농담이야 228 00:12:00,010 --> 00:12:01,220 정장 입을 거야 229 00:12:01,303 --> 00:12:02,721 그것도 아르마니지만 230 00:12:02,805 --> 00:12:04,890 이제 파티 시작하자! 231 00:12:04,974 --> 00:12:07,560 싱글 여성분들 버스에 타세요 232 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 재밌게 놀아 좋은 밤 보내! 233 00:12:09,395 --> 00:12:10,896 롭, 알겠지? 234 00:12:10,980 --> 00:12:12,189 - 그래, 좋은 밤 보내 - 그래 235 00:12:14,400 --> 00:12:16,152 아버님은 사람을 항상 놀라게 하시네 236 00:12:16,235 --> 00:12:17,695 고딩 때 남친도 오려나? 237 00:12:17,778 --> 00:12:19,238 미안해 238 00:12:19,321 --> 00:12:22,533 이런 거 준비하느라 우리끼리 시간도 못 보냈어 239 00:12:22,616 --> 00:12:23,659 좋은 점도 있어 240 00:12:23,742 --> 00:12:26,203 남은 평생은 나한테 바칠 수 있잖아 241 00:12:26,287 --> 00:12:29,874 내가 배도 나오고 머리 벗겨지기 시작하면? 242 00:12:29,957 --> 00:12:31,167 웃게 해주지 못하면? 243 00:12:31,250 --> 00:12:33,377 대머리나 뱃살은 봐줄 수 있는데 244 00:12:33,461 --> 00:12:35,796 웃기는 건 노력해야 할 거야 245 00:12:38,048 --> 00:12:39,383 그거야 쉽지 246 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 그래 247 00:12:41,218 --> 00:12:43,804 빨리 내일 턱시도 입은 거 보고 싶다 248 00:12:43,888 --> 00:12:45,764 자기 드레스 입은 모습도 아름다울 거야 249 00:12:45,848 --> 00:12:47,558 고마워 250 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 다녀올게! 251 00:12:55,232 --> 00:12:56,650 얼른 들어가 252 00:12:58,527 --> 00:13:01,405 근사한 결혼식을 누릴 만한 여자야 253 00:13:01,489 --> 00:13:02,948 그렇고말고 254 00:13:03,032 --> 00:13:05,659 - 너 할 일 많아 - 그래 255 00:13:05,743 --> 00:13:08,621 - 진짜 나갈 거야? - 결혼식이 오늘 밤이야? 256 00:13:08,704 --> 00:13:09,622 아니 257 00:13:10,539 --> 00:13:11,874 한 잔 정도는 괜찮겠지 258 00:13:28,349 --> 00:13:29,683 그만 좀 해! 259 00:13:30,559 --> 00:13:34,688 빌어먹을! 공사 좀 그만해! 260 00:13:34,772 --> 00:13:36,482 방금 들었어? 261 00:13:39,818 --> 00:13:41,529 잠시만 기다려요 우리가 갈게요! 262 00:13:54,708 --> 00:13:56,001 어떻게 된 거지? 263 00:13:56,710 --> 00:13:58,796 좋아! 된 것 같아 264 00:13:59,838 --> 00:14:02,299 아니야 지금 되면 안 돼! 265 00:14:02,383 --> 00:14:06,679 잠깐만! 시간이 좀 필요해요! 266 00:14:06,762 --> 00:14:09,932 다들 그냥 다음 거 타요! 267 00:14:14,061 --> 00:14:15,104 드디어 열렸네! 268 00:14:20,693 --> 00:14:23,153 당신 때문에 20분을 기다렸어요 269 00:14:23,237 --> 00:14:24,905 탈 거예요 말 거예요? 270 00:14:26,866 --> 00:14:29,410 실례할게요 271 00:14:42,339 --> 00:14:43,841 안녕하세요 안녕하세요 272 00:14:47,094 --> 00:14:48,888 - 저기요 - 이러시면 안 됩니다 273 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 아는데 방 열쇠 좀 주세요 274 00:14:53,809 --> 00:14:57,688 다시 말씀해 주시겠어요? 시선을 돌리느라... 275 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 알겠어요 방 열쇠 좀 줘요 276 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 - 고마워요 - 가리세요 277 00:15:01,483 --> 00:15:03,903 - 아, 고마워요 - 성함이? 278 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 롭 앤더슨요 279 00:15:08,032 --> 00:15:09,283 예약자 명단에 없는데요 280 00:15:09,366 --> 00:15:11,118 스워프로 찾아봐요 281 00:15:13,078 --> 00:15:14,413 스워프란 이름도 없어요 282 00:15:14,496 --> 00:15:16,206 - 412호예요 - 아니에요 283 00:15:16,290 --> 00:15:17,207 - 저기... - 경비 불러 284 00:15:17,291 --> 00:15:19,835 잠깐만요 제발 그러지 마요 285 00:15:19,919 --> 00:15:22,504 저기, 전화 좀 빌려줄래요? 286 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 부탁할게요 287 00:15:28,469 --> 00:15:29,970 고마워요 당신은 천사예요 288 00:15:46,195 --> 00:15:47,029 베니입니다 289 00:15:47,112 --> 00:15:49,531 베니, 지금 당장 로비로 내려와서 290 00:15:49,615 --> 00:15:51,700 잘난 슈트 씨한테 291 00:15:51,784 --> 00:15:54,036 우리 방 8개 잡았다고 얘기 좀 해줘 292 00:15:54,745 --> 00:15:56,163 아직도 호텔이야? 293 00:15:56,246 --> 00:15:57,957 응, 넌 어디 있는데? 294 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 나야 교회지! 295 00:16:00,209 --> 00:16:01,251 어디라고? 296 00:16:01,335 --> 00:16:03,504 나 없이 결혼식에 간 거야? 297 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 네가 방에 없었어 298 00:16:05,714 --> 00:16:08,676 알아 승강기에 갇혀 있었거든! 299 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 뭐라고? 300 00:16:09,843 --> 00:16:12,930 됐고, 내가 없는 걸 사람들이 알기 전에 301 00:16:13,013 --> 00:16:14,682 나 좀 데리러 와 302 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 롭, 할 말이 있는데 303 00:16:17,351 --> 00:16:20,062 네가 그다지 즐거워할 일은 아니야 304 00:16:20,145 --> 00:16:22,022 예식 안내장 찾아왔어? 305 00:16:23,190 --> 00:16:24,233 아, 2가지네 306 00:16:24,942 --> 00:16:27,528 미치겠다, 베니 딱 하나 부탁했잖아 307 00:16:27,611 --> 00:16:29,196 문을 안 열었어! 308 00:16:29,279 --> 00:16:31,615 그래서 바로 교회로 왔고 309 00:16:32,199 --> 00:16:36,662 그리고 방금 전에 결혼식 시작됐어 310 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 - 아니야, 그럴 리 없어 - 맞아 311 00:16:39,415 --> 00:16:42,292 망했다는 얘긴 아니야 312 00:16:42,376 --> 00:16:44,878 하객은 절반만 나갔거든 313 00:16:44,962 --> 00:16:48,757 갱년기랑 월경전증후군이 합쳐진 분위기가 문제지 314 00:16:48,841 --> 00:16:51,093 게다가 너희 어머니가 열심히 노래하고 계셔 315 00:16:58,851 --> 00:17:00,686 가스펠송만 엄청 316 00:17:00,769 --> 00:17:02,146 거짓말이라고 해줘 317 00:17:02,229 --> 00:17:04,982 '어메이징 그레이스'에... 318 00:17:05,065 --> 00:17:06,066 안 돼! 319 00:17:06,150 --> 00:17:08,068 '흔들리는 포장마차' 320 00:17:08,152 --> 00:17:11,488 다음 곡명은 '죄 짐 맡은 우리 구주'야 321 00:17:11,572 --> 00:17:16,118 내 평생 이렇게 많은 노예 음악을 듣긴 처음이다 322 00:17:16,201 --> 00:17:18,871 진짜 끔찍해 차라리 거기가 나을 거야 323 00:17:18,954 --> 00:17:21,915 그건 아닐 거다 난 지금 알몸으로 324 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 호텔 로비에 서 있거든 325 00:17:23,542 --> 00:17:24,626 실오라기 하나 없이? 326 00:17:24,710 --> 00:17:26,420 베니, 농담 아니야 327 00:17:26,503 --> 00:17:28,672 나도 아니거든? 사람들 열 받았어 328 00:17:28,756 --> 00:17:30,924 알았어, 바로 갈게 329 00:17:34,470 --> 00:17:36,263 지금 난 내 결혼식장에 있어야 해요 330 00:17:36,346 --> 00:17:38,891 축하해요 일등 신랑감 같네요 331 00:17:39,475 --> 00:17:43,103 내 방에 들어갈 때까진 아무 데도 안 갈 겁니다 332 00:17:43,187 --> 00:17:44,146 강력히 요구하는데... 333 00:17:44,229 --> 00:17:46,356 저 친구들이 문밖까지 데려다줄 겁니다 334 00:17:46,440 --> 00:17:47,566 누굴 데려오든... 335 00:17:50,652 --> 00:17:51,487 이봐요! 336 00:17:57,993 --> 00:17:59,787 이렇게 반가울 수가! 청소부 아주머니 337 00:18:01,455 --> 00:18:03,373 난 지금 내 결혼식에 가야 해요 338 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 방문이 잠겼고 지갑, 턱시도 다 안에 있어요 339 00:18:06,543 --> 00:18:08,087 문 좀 열어줄래요? 340 00:18:09,004 --> 00:18:11,965 팰머토 호텔이 고급 호텔인 줄 알았는데 341 00:18:12,049 --> 00:18:13,801 서비스가 아주 엉망이네요! 342 00:18:15,886 --> 00:18:17,971 여긴 밀스 하우스 호텔이에요! 343 00:18:18,055 --> 00:18:19,056 "더 밀스 하우스" 344 00:18:25,270 --> 00:18:26,980 조심, 비켜요! 345 00:18:27,064 --> 00:18:28,398 맙소사! 346 00:18:40,577 --> 00:18:42,412 대체 이게 다 뭐야? 347 00:18:42,496 --> 00:18:44,957 케냐의 압달라 타누이가 들어오고 있습니다 348 00:18:45,040 --> 00:18:47,251 코너를 돌아 마지막 400m 구간인데요 349 00:18:47,876 --> 00:18:50,879 쿠퍼 리버 브리지 마라톤이에요 굴에서 살다 나왔어요? 350 00:18:50,963 --> 00:18:52,297 아뇨, 뉴욕요 351 00:18:52,381 --> 00:18:53,841 뉴욕에도 옷은 있죠? 352 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 난 지금 팰머토 호텔에 가야 해요 353 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 됐어요, 실례합니다 354 00:19:12,776 --> 00:19:14,528 이거 지역 특산 맥주예요! 355 00:19:14,611 --> 00:19:15,779 정말 미안해요 356 00:19:17,030 --> 00:19:18,699 미안해요 일부러 문댄 거 아니에요 357 00:19:18,782 --> 00:19:21,577 죄송한데 걸칠 만한 거 아무거나 좀 주세요 358 00:19:21,660 --> 00:19:23,954 경관님들 저기 변태가 있어요 359 00:19:24,037 --> 00:19:26,415 - 그건 범죄가 아니에요 - 정말 다행이죠 360 00:19:26,498 --> 00:19:29,626 그게 아니라 어떤 남자가 알몸으로 서 있어요 361 00:19:32,754 --> 00:19:33,922 저건 범죄겠네 362 00:19:34,006 --> 00:19:35,507 - 망할 노출증 환자들 - 일하자고 363 00:19:35,591 --> 00:19:36,884 - 몸 좀 써야겠군 - 좋아 364 00:19:36,967 --> 00:19:38,844 됐어요, 갚을게요! 365 00:19:47,769 --> 00:19:50,772 마지막 주자 같은데 바지가 없군요! 366 00:19:50,856 --> 00:19:52,608 잘 가네요! 367 00:20:08,373 --> 00:20:09,958 어디 보자 368 00:20:11,460 --> 00:20:12,586 앤더슨 씨 369 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 딸랑이 씨 370 00:20:16,590 --> 00:20:18,133 진술은 확인했습니다 371 00:20:18,217 --> 00:20:21,386 소지품이 팰머토 호텔 412호에 있더군요 372 00:20:21,470 --> 00:20:23,388 고마워요 이제 가도 돼요? 373 00:20:23,472 --> 00:20:25,724 아뇨 여전히 불법 침입과 374 00:20:25,807 --> 00:20:27,601 성기 노출로 기소된 상태예요 375 00:20:27,684 --> 00:20:29,061 벗기 전에 어떤 의식을 거행하나요? 376 00:20:29,144 --> 00:20:32,940 스트레칭을 하나요? 술을 진탕 먹나요? 377 00:20:33,023 --> 00:20:37,277 난 노출증 환자가 아니라 내 결혼식에 가려던 거예요 378 00:20:39,696 --> 00:20:41,990 심각한 범죄의 피해자인 것 같네요 379 00:20:42,074 --> 00:20:45,202 오늘 새벽 3시 36분 밀스 하우스 호텔 승강기가 380 00:20:45,285 --> 00:20:48,121 고의로 파손됐고 앤더슨 씨가 갇혔죠 381 00:20:48,205 --> 00:20:50,707 누구 짓이든 못 나오게 하려던 거예요 382 00:20:51,291 --> 00:20:54,670 - 왜 그런 짓을 하죠? - 질문은 우리가 합니다 383 00:20:54,753 --> 00:20:57,297 - 질문은 우리가 해요 - 누가 왜 그런 짓을 하죠? 384 00:20:57,381 --> 00:21:00,300 그걸 알아내야 해 혹시 적이 있나요, 롭? 385 00:21:00,384 --> 00:21:02,970 - 결혼을 반대한 사람이나 - 차버린 애인이나 386 00:21:03,053 --> 00:21:04,304 사이가 나쁜 인척이나 387 00:21:04,388 --> 00:21:07,474 당신이 철이 없다거나 신뢰할 수 없다고 388 00:21:07,557 --> 00:21:09,226 - 생각하는 사람요 - 아니면 둘 다요 389 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 내가 아는 한은 없어요 390 00:21:12,729 --> 00:21:14,773 그러니까... 391 00:21:14,856 --> 00:21:18,777 파티를 열어준 사람은 없지만 그건 별 의미 없잖아요 392 00:21:18,860 --> 00:21:22,823 그래요, 나보다 잘난 여자랑 결혼하는 걸지 모르지만 393 00:21:22,906 --> 00:21:25,284 - 나도 내 나름대로 잘나가요 - 아주 잘나가더군요 394 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 - 흉했고요 - 우린 서로 사랑해요 395 00:21:27,160 --> 00:21:29,913 그게 중요하죠 안 그래요? 396 00:21:32,624 --> 00:21:33,750 우린 괜찮을 겁니다 397 00:21:34,543 --> 00:21:36,420 괜찮으면 좋겠네요 398 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 다시 질문하죠 399 00:21:38,588 --> 00:21:40,966 당신이 이 결혼을 할 준비가 안 됐다고 400 00:21:41,049 --> 00:21:42,634 생각하는 사람이 있나요? 401 00:21:44,511 --> 00:21:45,721 아뇨 402 00:21:47,597 --> 00:21:48,849 우리 딸 어떠니? 403 00:21:50,350 --> 00:21:53,437 메시지를 10통 넘게 남겼는데 롭한테서 연락이 없어요 404 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 정말 걱정돼요 405 00:21:56,690 --> 00:21:59,901 얘야, 초도 다 꺼졌고 비둘기는 달아났고 406 00:22:00,485 --> 00:22:05,032 식장에 아로마 향도 점점 이상해지는구나 407 00:22:05,115 --> 00:22:06,867 무슨 말씀이세요? 408 00:22:07,284 --> 00:22:11,079 롭은 도망칠 사람이 아니에요 무슨 일이 난 거라고요 409 00:22:11,163 --> 00:22:14,291 - 그렇다면 다행이지 - 진심이세요? 410 00:22:14,374 --> 00:22:15,375 죽었을지도 모른다고요! 411 00:22:15,459 --> 00:22:18,587 그건 끔찍한 일이지만 네가 극복하길 바랄 거다 412 00:22:20,380 --> 00:22:24,551 얘야, 내 말은 넌 가진 게 많단 거야 413 00:22:24,634 --> 00:22:28,096 널 행복하게 해줄 사람이 수천, 수백만은 될 거야 414 00:22:28,180 --> 00:22:32,476 자기가 더 나은 상대를 만나야 한다는 말씀이야 415 00:22:32,559 --> 00:22:35,103 자긴 성공한 의사고 롭은 임시 교사잖아 416 00:22:35,187 --> 00:22:36,855 말이 안 되는 조합이라고 417 00:22:36,938 --> 00:22:39,524 당신은 내가 의사 일을 관두길 원했어 418 00:22:39,608 --> 00:22:42,444 그 알량한 사업 행사에나 데려가려고 419 00:22:42,986 --> 00:22:47,449 롭은 내 일을 자랑스러워하고 내게 중요하단 걸 이해해줘요 420 00:22:47,532 --> 00:22:50,827 아빠, 롭은 모든 면에서 절 지지해줘요 421 00:22:50,911 --> 00:22:52,162 재정적 지원은 못 하지 422 00:22:52,245 --> 00:22:55,957 제가 타임머신을 타고 1950년대로 온 건가요? 423 00:22:56,541 --> 00:23:00,337 베니한테 들었는데 롭이 1시간 전에 전화했대 424 00:23:00,420 --> 00:23:02,130 왜 나한테는 연락 없고? 425 00:23:02,214 --> 00:23:04,633 - 코디 - 루페 426 00:23:04,716 --> 00:23:07,010 비키예요 중요한 건 아니지만 427 00:23:08,553 --> 00:23:09,679 여보세요? 428 00:23:09,763 --> 00:23:11,681 롭, 어디야? 429 00:23:12,682 --> 00:23:14,935 - 승강기에 갇혀 있었어 - 뭐라고? 430 00:23:15,018 --> 00:23:18,438 맹세하는데 8시간 동안 승강기에 갇혀 있었어 431 00:23:19,022 --> 00:23:20,941 맙소사 괜찮은 거야? 432 00:23:21,024 --> 00:23:22,400 응, 난 괜찮아 433 00:23:22,484 --> 00:23:25,112 완벽한 결혼식을 만들어주고 싶었는데 434 00:23:25,195 --> 00:23:28,323 자기만 오면 완벽할 거야 언제 올 수 있어? 435 00:23:28,406 --> 00:23:30,617 참 별일도 다 있지! 436 00:23:30,700 --> 00:23:31,827 나 체포됐어 437 00:23:32,244 --> 00:23:33,537 어째서? 438 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 마라톤 대회장에서 알몸으로 활보했거든 439 00:23:37,457 --> 00:23:38,625 롭, 무슨 말이야? 440 00:23:38,708 --> 00:23:41,670 뉴스에 나올 거라 미리 말하는 거야 441 00:23:41,753 --> 00:23:43,964 5시, 6시, 7시, 11시에 442 00:23:44,047 --> 00:23:46,091 무슨 말이야? 안 온다고? 443 00:23:46,174 --> 00:23:48,802 메건, 괜찮을 거야 내가 해결할 수 있어 444 00:23:48,885 --> 00:23:49,845 사랑해 445 00:23:51,638 --> 00:23:54,349 - 여보세요? - 롭, 안 들려 446 00:23:54,432 --> 00:23:55,767 사랑한다고! 447 00:23:58,353 --> 00:23:59,771 여보세요? 방금 느꼈어? 448 00:23:59,855 --> 00:24:01,606 - 롭! - 이게 무슨... 449 00:24:04,901 --> 00:24:06,153 여보세요? 450 00:24:08,321 --> 00:24:10,574 이게 무슨 일인지 모르겠어! 451 00:24:10,657 --> 00:24:11,533 롭! 452 00:24:15,745 --> 00:24:17,539 방금 들었어? 453 00:24:17,622 --> 00:24:19,040 누가 안에 있나 봐 454 00:24:22,002 --> 00:24:23,211 누구 있어요? 455 00:24:23,295 --> 00:24:24,921 잠시만 기다려요 우리가 갈게요! 456 00:24:26,339 --> 00:24:28,175 좋아! 된 것 같아 457 00:24:29,676 --> 00:24:30,927 드디어 열렸네! 458 00:24:34,598 --> 00:24:37,225 당신 때문에 20분을 기다렸어요 459 00:24:37,309 --> 00:24:38,560 탈 거예요 말 거예요? 460 00:24:47,986 --> 00:24:48,862 "결승선" 461 00:24:50,113 --> 00:24:51,865 말도 안 돼 462 00:24:55,410 --> 00:24:57,329 저기, 지금 몇 시죠? 463 00:25:08,298 --> 00:25:09,758 - 베니입니다 - 베니? 464 00:25:10,592 --> 00:25:13,887 - 롭, 어디 있어? - 호텔이야, 넌? 465 00:25:13,970 --> 00:25:16,389 - 나야 교회지 - 아직도? 466 00:25:16,473 --> 00:25:17,974 아직도라니? 467 00:25:18,642 --> 00:25:20,727 겁먹었다곤 하지 마라 468 00:25:20,810 --> 00:25:22,520 메건은 어디 있어? 아직 거기 있어? 469 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 그래, 다들 여기 있어 넌 어딘데? 470 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 가는 중인 것 같아 471 00:25:27,359 --> 00:25:28,902 알겠어, 잘 들어 472 00:25:28,985 --> 00:25:31,655 - 안내장 일은... - 끊어 473 00:25:42,082 --> 00:25:44,584 세상에! 브라이언 맥나이트잖아! 474 00:25:45,585 --> 00:25:48,880 - 벌거벗었네요 - 알아요, 놀랐죠? 475 00:25:48,964 --> 00:25:51,675 원래 당신 음악이 팬티를 벗기잖아요 476 00:25:51,758 --> 00:25:54,177 그냥 사랑 노래나 쓰는데 이건 잘 안 풀리네요 477 00:25:54,261 --> 00:25:56,596 - 괜찮으면... - 할 거 하세요 478 00:25:56,680 --> 00:26:00,642 진짜 당신 음악을 사랑한다고 말해주고 싶네요 479 00:26:01,142 --> 00:26:03,770 제 약혼녀도 480 00:26:03,853 --> 00:26:05,313 당신 음악을 정말 좋아해요 481 00:26:05,397 --> 00:26:09,734 당신 음악을 틀고 몇 번을 했는지 알면 482 00:26:09,818 --> 00:26:14,197 - 아마 소름 끼칠걸요 - 상상이 되네요 483 00:26:14,281 --> 00:26:16,866 궁금한 게 있는데 그건 어떻게 찍은 거예요? 484 00:26:16,950 --> 00:26:19,995 셔츠가 벌어진 채로 가슴에선 윤기가 나고 485 00:26:20,078 --> 00:26:23,123 바람이 휘몰아치는데 이러잖아요 486 00:26:23,999 --> 00:26:27,043 - 정말 굉장하더라고요 - 그렇죠 487 00:26:27,127 --> 00:26:29,462 당신과 나는 뭔가 통하는 것 같아요 488 00:26:29,546 --> 00:26:31,673 그래서 궁금한데 489 00:26:31,756 --> 00:26:33,758 바지 좀 빌려줄 수 있어요? 490 00:26:34,718 --> 00:26:36,803 - 그건 어려울 것 같네요 - 그래요? 491 00:26:36,886 --> 00:26:40,932 그럼 지금 벌거벗은 남자를 조롱하겠단 거예요? 492 00:26:41,016 --> 00:26:43,268 부끄러운 줄 알아요! 493 00:26:47,897 --> 00:26:50,150 당신은 진짜 괴짜지만 494 00:26:50,233 --> 00:26:51,735 덕분에 영감이 떠올랐어요 495 00:26:51,818 --> 00:26:53,320 그러니 도와줄게요 496 00:26:53,403 --> 00:26:55,572 부끄러운 줄 알아 497 00:26:56,656 --> 00:26:59,075 그래, 예 498 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 부끄러운 줄 알아 499 00:27:01,077 --> 00:27:01,953 내 멘트예요? 500 00:27:04,664 --> 00:27:07,167 부끄러운 줄 알아 501 00:27:11,546 --> 00:27:12,839 역시 음악 잘하네 502 00:27:15,800 --> 00:27:17,761 케냐의 압달라 타누이가 들어오고 있습니다 503 00:27:17,844 --> 00:27:20,472 코너를 돌아 마지막 400m 구간인데요 504 00:27:21,848 --> 00:27:22,682 비키? 505 00:27:22,766 --> 00:27:25,852 베니 말이 1시간 전에 전화했다면서? 506 00:27:25,935 --> 00:27:26,770 지금 어디야? 507 00:27:26,853 --> 00:27:31,149 - 막 호텔 도착했어 - 호텔? 무슨 일인데? 508 00:27:31,232 --> 00:27:32,317 나도 몰라 509 00:27:32,400 --> 00:27:34,819 롭 앤더슨인데 지금 방에 들어가야 해요 510 00:27:34,903 --> 00:27:37,781 방으로 돌아가겠다고? 아주 남자답네 511 00:27:37,864 --> 00:27:40,116 비키, 나 이럴 시간 없어 512 00:27:40,200 --> 00:27:41,534 심각한 문제가 있다고! 513 00:27:41,618 --> 00:27:44,871 결혼식 놓치는 것보다 심각한 문제가 뭔데? 514 00:27:45,413 --> 00:27:47,040 이미 한 번 했다는 거? 515 00:27:47,123 --> 00:27:49,000 그건 리허설이란 거야 516 00:27:49,084 --> 00:27:51,086 어이가 없다 517 00:27:51,169 --> 00:27:52,212 그래도 놀랍진 않아 518 00:27:52,295 --> 00:27:54,130 결국 이렇게 끝날 줄 알았거든 519 00:27:54,714 --> 00:27:56,091 신분증을 보여주시겠습니까? 520 00:27:56,758 --> 00:27:58,176 - 방에 있는데요 - 그렇군요 521 00:27:58,259 --> 00:28:01,054 우리가 이래서 잘 안 됐던 거 알아? 522 00:28:01,137 --> 00:28:02,639 당신은 아직도 철부지거든 523 00:28:02,722 --> 00:28:04,099 앞으로도 그럴 거야 524 00:28:04,182 --> 00:28:05,809 무슨 소리야? 525 00:28:05,892 --> 00:28:07,310 나 어제 납치당했어! 526 00:28:07,394 --> 00:28:10,146 '나 어제 납치당했어' 놀랍군 527 00:28:10,230 --> 00:28:11,856 누가 내 결혼식을 방해하려는 거야 528 00:28:11,940 --> 00:28:13,441 누군지 반드시 알아내겠어 529 00:28:14,484 --> 00:28:16,903 그럴 사람 널렸어 530 00:28:17,946 --> 00:28:18,947 그건 무슨 소리야? 531 00:28:19,030 --> 00:28:20,990 딩동거리는 거 532 00:28:21,074 --> 00:28:22,909 교회 종이잖아 멍청이야 533 00:28:23,243 --> 00:28:25,328 시간 없으니까 당장 튀어와 534 00:28:26,162 --> 00:28:27,163 갈 거야 535 00:28:29,874 --> 00:28:31,626 봤죠? 맞다고 했잖아요 536 00:28:32,710 --> 00:28:34,671 - 편안한 시간 보내십시오 - 고마워요 537 00:28:40,552 --> 00:28:41,886 이런, 안 돼 538 00:28:42,011 --> 00:28:44,889 안 돼! 539 00:28:46,433 --> 00:28:47,809 드디어 열렸네 540 00:28:52,897 --> 00:28:53,732 이봐요! 541 00:28:54,566 --> 00:28:55,442 안 돼 542 00:28:56,109 --> 00:28:57,485 이봐요! 543 00:29:13,918 --> 00:29:15,253 조심해, 변태 놈아 544 00:29:17,922 --> 00:29:19,048 맙소사, 이거... 545 00:29:19,132 --> 00:29:21,217 - 지역 특산 맥주죠? - 맞아요 546 00:29:21,301 --> 00:29:23,136 - 이럴 수가 - 제대로 맞혔어요 547 00:29:23,887 --> 00:29:24,763 오! 548 00:29:25,221 --> 00:29:26,389 맙소사! 549 00:29:27,265 --> 00:29:29,017 어떻게 된 거야? 미치겠네! 550 00:29:29,726 --> 00:29:30,643 실례할게요 551 00:29:31,811 --> 00:29:32,687 급해서요 552 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 여보세요? 553 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 엄마, 저 좀 도와주세요 554 00:29:40,236 --> 00:29:42,697 롭, 어디니? 몇 시인지는 알아? 555 00:29:42,781 --> 00:29:46,326 저 지금 벌거벗고 호텔에서 먼 곳에 있는데 556 00:29:46,409 --> 00:29:49,245 계속 똑같은 상황이 반복되고 있어요 557 00:29:49,329 --> 00:29:50,205 뭐? 558 00:29:50,288 --> 00:29:52,332 사람들 앞에서 벌거벗고 있다고? 559 00:29:52,415 --> 00:29:55,752 네, 인생 최악의 날인데 멈출 수가 없어요 560 00:29:55,835 --> 00:29:57,670 진정하렴 561 00:29:57,754 --> 00:29:59,714 걸칠 만한 옷은 없고? 562 00:29:59,798 --> 00:30:01,299 쇼핑백 입고 있어요 563 00:30:01,382 --> 00:30:04,093 셔츠로 쓸 만한 다른 쓰레기는 없니? 564 00:30:04,177 --> 00:30:06,846 없어요, 제 물건은 전부 호텔에 있어요 565 00:30:06,930 --> 00:30:10,266 - 그럼 호텔로 가면 되잖아! - 그럴 시간이 없다니까요 566 00:30:10,350 --> 00:30:12,644 1시간마다 교회 종이 울리면 567 00:30:12,727 --> 00:30:14,270 다시 돌아가... 568 00:30:15,355 --> 00:30:17,190 엄마, 목사님 바꿔주세요 569 00:30:17,857 --> 00:30:19,984 그래 통화 즐거웠다 570 00:30:20,735 --> 00:30:22,070 버터필드 목사님! 571 00:30:22,904 --> 00:30:23,822 전화 받으세요 572 00:30:27,283 --> 00:30:29,994 - 버터필드 목사입니다 - 저 신랑 롭인데요 573 00:30:30,078 --> 00:30:32,247 그게 가능한지 모르겠지만 574 00:30:32,330 --> 00:30:36,584 1시간 반 정도 종 좀 안 칠 수 있나요? 575 00:30:36,668 --> 00:30:39,295 교회 종소리가 절 과거로 보내는 것 같아요 576 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 그건 208년간 이어진 전통이에요 577 00:30:41,965 --> 00:30:44,050 타종이나 결혼식을 놓친 적은 한 번도 없어요 578 00:30:44,133 --> 00:30:47,136 한 번도 결혼식을 놓친 적이 없다고요? 579 00:30:47,220 --> 00:30:48,596 전염병에 걸려도요? 580 00:30:49,597 --> 00:30:51,057 어떻게 그럴 수 있죠? 581 00:30:51,140 --> 00:30:52,141 믿음 덕분이죠 582 00:30:52,892 --> 00:30:55,562 목사님이 절 과거로 돌려보내는 거군요 583 00:30:55,645 --> 00:30:57,981 아니, 목사님이 아니라 하느님 짓이겠죠 584 00:30:59,065 --> 00:31:00,441 제게 두 번째 기회를 주는 거예요 585 00:31:00,525 --> 00:31:02,861 8월까지 예약이 찼으니 다시 예약하려면... 586 00:31:02,944 --> 00:31:06,114 그럴 필요 없어요 결혼식은 치러질 거니까 587 00:31:06,197 --> 00:31:07,532 온다는 얘긴가요? 588 00:31:07,615 --> 00:31:10,410 이번엔 못 가더라도 어쨌든 갈 거예요 589 00:31:12,495 --> 00:31:13,788 나 기억나냐? 590 00:31:23,756 --> 00:31:25,008 좋아 591 00:31:35,935 --> 00:31:39,314 아깐 미안했어요 기분 상한 거 아니죠? 592 00:31:41,941 --> 00:31:43,151 무슨 얘긴지 모르겠군요? 593 00:31:47,947 --> 00:31:49,782 여러분, 비켜주세요 594 00:31:49,866 --> 00:31:50,950 이 몸은 갈 길이 바빠서 595 00:32:05,006 --> 00:32:07,967 스케이트보드나 힐리스 있는 분 없어요? 596 00:32:08,051 --> 00:32:10,178 아주머니? 없어요? 597 00:32:10,261 --> 00:32:12,513 롤러블레이드나 뭐 탈 거... 598 00:32:12,597 --> 00:32:14,515 안녕하세요, 부인 저 좀 도와주실래요? 599 00:32:18,269 --> 00:32:19,604 이게 뭐야? 600 00:32:27,987 --> 00:32:31,032 키가 어디 있지? 키야, 어디 있냐? 601 00:32:31,115 --> 00:32:33,326 오토바이에는 키를 어디 꽂는담? 602 00:32:33,409 --> 00:32:34,702 내 애마한테 술이라도 사려고? 603 00:32:36,287 --> 00:32:37,330 안녕하세요 604 00:32:37,830 --> 00:32:38,748 "회장 드릴" 605 00:32:38,831 --> 00:32:39,916 드릴? 606 00:32:40,583 --> 00:32:43,086 당신 오토바이를 구경하고 있었어요 607 00:32:43,169 --> 00:32:45,421 나도 하나 살까 했는데 608 00:32:45,505 --> 00:32:47,799 여자친구가 너무 위험하다네요 609 00:32:47,882 --> 00:32:49,968 노처녀들이 어떤지 알죠? 610 00:32:50,051 --> 00:32:53,137 - 누구 얘기지? - 내 여친이 늙었다고? 611 00:32:53,221 --> 00:32:55,390 그런 거 아니에요 동안이신데요 612 00:32:56,140 --> 00:32:58,559 이 친구는 내 말뜻을 알 거예요 613 00:33:01,479 --> 00:33:03,648 - 맙소사! - 내 오토바이를 쓰러뜨려? 614 00:33:03,731 --> 00:33:06,192 - 저 사람이 쓰러뜨렸어 - 저절로 쓰러진 거예요 615 00:33:06,275 --> 00:33:09,112 - 내가 안 그랬어요 - 그래? 돈 좀 있어? 616 00:33:09,195 --> 00:33:10,738 이게 다예요 617 00:33:10,822 --> 00:33:11,948 먹어 618 00:33:12,740 --> 00:33:14,158 비위생적이라 619 00:33:14,242 --> 00:33:15,576 - 이런 건... - 먹으라고! 620 00:33:25,294 --> 00:33:28,131 50센트가 후두에 걸린 것 같아요 621 00:33:32,635 --> 00:33:33,761 고마워요 622 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 샤워하러 가다 길 잃은 꼴이군 623 00:33:37,974 --> 00:33:40,685 실은 내 결혼식에 가던 중이었어요 624 00:33:41,561 --> 00:33:43,604 못 가겠는데? 태워줘? 625 00:33:43,688 --> 00:33:45,815 정말요? 그래 줄 수... 626 00:33:45,898 --> 00:33:48,443 - 그래 줄래요? - 당연하지 627 00:33:48,526 --> 00:33:49,527 다들 복 받을 거예요! 628 00:33:50,111 --> 00:33:52,530 태워 주면 좋죠 고마워요! 629 00:33:52,613 --> 00:33:54,741 - 구급차 불러 - 구급차요? 630 00:33:56,743 --> 00:33:58,953 제발, 제발요 631 00:33:59,037 --> 00:34:00,997 벌써 두 번이나 얻어맞았어요 632 00:34:01,080 --> 00:34:03,166 결혼식이니까 깔끔하게 면도해야지! 633 00:34:03,249 --> 00:34:04,751 그냥 빨리 끝났으면 좋겠어요 634 00:34:04,834 --> 00:34:07,295 장소 정하는 데만 6개월이 걸렸거든요 635 00:34:07,378 --> 00:34:09,338 여긴 정말 아름다운 도시지만요 636 00:34:09,422 --> 00:34:11,591 눌러 버려! 눌러 버리라고 637 00:34:11,674 --> 00:34:13,760 여자친구가 댄스 수업까지 받게 했어요! 638 00:34:15,011 --> 00:34:17,263 일으켜 세워 확인 좀 하게 639 00:34:20,975 --> 00:34:22,226 보여줘 봐 640 00:34:22,310 --> 00:34:24,145 뭘 보여줘요? 641 00:34:24,228 --> 00:34:25,438 춤 동작요? 642 00:34:25,521 --> 00:34:27,440 배우진 않았는데 643 00:34:27,523 --> 00:34:29,734 그땐 별로 중요하지 않다고 생각했거든요 644 00:34:29,817 --> 00:34:30,651 - 웬일이야 - 뭐? 645 00:34:30,735 --> 00:34:31,778 세상에 646 00:34:31,861 --> 00:34:34,572 - 춤은 피로연의 꽃이야 - 알겠어요 647 00:34:34,655 --> 00:34:37,325 다들 멀찍이 비켜 봐 숨통 좀 틔우게 648 00:34:37,408 --> 00:34:39,202 친구 좀 빌려도 돼요? 649 00:34:39,285 --> 00:34:42,205 일단 내가 먼저 다가가서... 650 00:34:44,957 --> 00:34:48,169 세게 찰싹 때리고 와락 붙잡는 거예요 651 00:34:48,252 --> 00:34:49,337 당신은 내 여자니까 652 00:34:49,420 --> 00:34:51,172 내가 이끄는 대로 따라와요 653 00:34:51,255 --> 00:34:54,717 이렇게 빙그르 돌리고 허리를 꺾는데 654 00:34:54,801 --> 00:34:56,719 허리를 꺾기엔 엉덩이가 너무 크네요 655 00:34:56,803 --> 00:34:59,680 다시 일으켜 세워서 부비부비하고... 656 00:34:59,764 --> 00:35:00,973 맙소사, 그만해! 657 00:35:01,057 --> 00:35:03,476 달리는 동작을 한 다음 658 00:35:05,394 --> 00:35:06,938 슬라이딩하고 포즈를 취하죠 659 00:35:09,941 --> 00:35:12,944 그리고 다시 일어나 팝핀을 시작하고 660 00:35:15,196 --> 00:35:18,616 관중들은 함성을 지르죠 어려운 춤이거든요 661 00:35:18,699 --> 00:35:20,993 그리고 다들 흔들기 시작해요 흑인 여자 그런 거 좋아하죠 662 00:35:21,077 --> 00:35:22,954 - 헤이! - 헤이! 663 00:35:23,037 --> 00:35:25,248 다들 '헤이'를 외치죠 664 00:35:26,374 --> 00:35:27,500 - 그렇군 - 헤이 665 00:35:27,583 --> 00:35:30,795 그 후엔 모두 원을 그리며 서서... 666 00:35:32,922 --> 00:35:34,090 몸을 흔들어 667 00:35:36,259 --> 00:35:37,426 - 헤이! - 흔들어요 668 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 이제 그만해! 669 00:35:44,892 --> 00:35:46,894 나한테 바비 브라운 춤을 추게 해? 670 00:35:46,978 --> 00:35:48,271 - 어림없는 소리 - 난 춤 안 춰 671 00:35:48,354 --> 00:35:49,188 당연하지 672 00:35:49,272 --> 00:35:52,191 그래요, 한두 번 정도 수업 빠졌어요 673 00:35:52,275 --> 00:35:55,069 어떻게 생각해? 이 녀석 애인이 좋아할까? 674 00:35:55,153 --> 00:35:57,822 피로연 춤을 망쳤다고 엉덩이를 걷어찰걸? 675 00:35:57,905 --> 00:35:59,407 이건 개망신이야 676 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 그 꼴을 보고 싶군 677 00:36:02,243 --> 00:36:03,953 - 출발하자고! - 정말요? 678 00:36:04,036 --> 00:36:07,415 - 어서 타! - 뒤엔 안 탈 거예요! 679 00:36:08,207 --> 00:36:09,625 시킨다면 타겠지만요 680 00:36:11,127 --> 00:36:12,003 출발해요! 681 00:36:25,183 --> 00:36:27,268 할 수 있어 682 00:36:28,519 --> 00:36:29,395 "천천히" 683 00:36:29,478 --> 00:36:30,771 할 수 있어, 달리자! 684 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 안 돼! 685 00:36:47,330 --> 00:36:49,165 - 진정하세요 - 여기가 어디죠? 686 00:36:49,248 --> 00:36:51,375 시속 60km로 달리다 콘크리트 방벽에 부딪히셨어요 687 00:36:51,959 --> 00:36:54,253 - 성함이 어떻게 되시죠? - 롭 앤더슨이에요 688 00:36:54,337 --> 00:36:56,339 롭, 오늘이 무슨 요일이죠? 689 00:36:56,422 --> 00:36:58,090 오늘은 내 결혼식이에요 690 00:36:58,174 --> 00:37:01,052 어서 가야 해요 결혼식을 해야 한다고요 691 00:37:01,135 --> 00:37:02,511 - 뇌진탕 증세예요 - 아니에요! 692 00:37:02,595 --> 00:37:04,889 앤더슨 씨가 결혼할 상대는 의료용 도관이죠 693 00:37:04,972 --> 00:37:08,100 - 결혼식에 가야 해요! - 더 좋은 생각이 있어요 694 00:37:08,184 --> 00:37:11,020 안정제를 조금 더 놔 드릴게요 695 00:37:11,103 --> 00:37:14,023 - 안 돼, 싫어! - 롭! 696 00:37:22,782 --> 00:37:24,659 주주들한테 계속 연락해 697 00:37:24,742 --> 00:37:26,911 원하는 대로 주되 조용히 처리하라고 698 00:37:26,994 --> 00:37:29,872 다음 주 발표 전까진 이 일이 알려져선 안 돼 699 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 알겠어? 700 00:37:36,295 --> 00:37:37,922 앤더슨, 술 취했어? 701 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 술 취한 거 아니야 702 00:37:41,300 --> 00:37:42,510 약에 취한 거지 703 00:37:51,560 --> 00:37:53,521 맙소사 동전을 토한 거야? 704 00:37:56,983 --> 00:38:00,611 이거 보여? 독립 200주년 주화야 705 00:38:00,695 --> 00:38:03,906 값이 꽤 나갈 테니 대신 잘 맡아줘 706 00:38:07,034 --> 00:38:10,246 이해가 안 돼 왜 널 고른 거지? 707 00:38:10,329 --> 00:38:11,789 난 작년에만 1억 달러를 벌었어 708 00:38:11,872 --> 00:38:13,457 1억 달러? 709 00:38:13,541 --> 00:38:15,042 널 털어야겠다 710 00:38:15,126 --> 00:38:17,670 왜 라스베이거스 주부 차림이야? 711 00:38:17,753 --> 00:38:19,380 그 징그럽고 끔찍한 팔은 뭐고? 712 00:38:19,463 --> 00:38:20,715 그거 진짜야? 713 00:38:20,798 --> 00:38:22,341 뭐, 이거? 714 00:38:25,261 --> 00:38:27,888 - 심하게 부러졌네 - 구불구불한 빨대 같아 715 00:38:27,972 --> 00:38:29,056 그러게! 716 00:38:29,140 --> 00:38:29,974 이것 봐 717 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 진짜 빨대가 아니잖아 718 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 이것 봐 719 00:38:35,771 --> 00:38:38,858 안 돼! 720 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 감각이 하나도 없어 721 00:38:41,694 --> 00:38:45,031 메건이 평생을 꿈꿔 온 날이야 722 00:38:45,114 --> 00:38:46,198 근데... 723 00:38:47,283 --> 00:38:49,327 이런 꼴로 나타나? 724 00:38:55,875 --> 00:38:57,460 네 말이 맞아 725 00:38:58,210 --> 00:39:01,672 메건이 내 꼴을 보면 나랑 결혼하지 않겠지 726 00:39:01,756 --> 00:39:03,883 나 좀 안아줘 727 00:39:03,966 --> 00:39:06,677 일단 왔으니까 바지부터 챙겨 728 00:39:06,761 --> 00:39:09,472 가서 제발 바지라도 걸치고 와 729 00:39:10,056 --> 00:39:10,890 당장! 730 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 이제 알겠다 731 00:39:19,899 --> 00:39:24,820 날 내보내서 결혼식을 못 하게 하려는 거지? 732 00:39:24,904 --> 00:39:28,074 그래, 네 계략이었어 733 00:39:28,741 --> 00:39:31,702 날 승강기에 가둬 놓고 734 00:39:32,453 --> 00:39:33,662 내 결혼식을... 735 00:39:37,458 --> 00:39:38,918 너무 몽롱해 736 00:39:40,086 --> 00:39:40,920 파투 내는 거! 737 00:39:41,003 --> 00:39:42,838 일단 그건 형편없는 계획 같고 738 00:39:42,922 --> 00:39:46,842 두 번째로 난 어제 호텔에서 여자들이랑 밤을 지새웠어 739 00:39:46,926 --> 00:39:48,594 셋째, 네 결혼식을 망치고 싶었다면 740 00:39:48,677 --> 00:39:50,304 지금 당장 널 들여보내면 돼 741 00:39:51,305 --> 00:39:54,683 그거야말로 완벽한 계획일 것 같군 742 00:39:55,351 --> 00:39:57,603 - 어서 식장에 들어가자 - 안 돼 743 00:39:57,686 --> 00:39:59,397 - 일어나 - 난 결혼하기 싫어 744 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 그냥 걸어 들어가 745 00:40:00,773 --> 00:40:03,275 잠깐만 결혼식 종소리야! 746 00:40:03,359 --> 00:40:04,485 주여, 감사합니다! 747 00:40:10,991 --> 00:40:12,451 바지가 필요해 748 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 - 이봐요, 구급차 불러요 - 왜요? 749 00:40:29,760 --> 00:40:30,803 아프겠네! 750 00:40:43,732 --> 00:40:45,818 네, 신랑이 왔습니다! 751 00:40:45,901 --> 00:40:47,736 모두 박수 주십시오! 752 00:41:00,374 --> 00:41:01,792 묻지 마 753 00:41:03,669 --> 00:41:04,753 너무 꽉 낀다 754 00:41:04,837 --> 00:41:06,714 - 대체 뭘 입은 거야? - 적응 중이야 755 00:41:06,797 --> 00:41:09,341 거시기가 쏠려서 느낌이 이상해 756 00:41:29,987 --> 00:41:32,698 맙소사 옷 좀 내려줘 757 00:41:32,781 --> 00:41:35,534 - 안 내려가 - 알겠어, 아프니까 그만해 758 00:41:36,577 --> 00:41:38,037 - 됐어 - 일단 침착해 759 00:41:38,120 --> 00:41:40,539 아무래도 안 되겠어 760 00:41:41,832 --> 00:41:43,042 금방 올게요 761 00:41:43,918 --> 00:41:44,752 자기야 762 00:41:47,630 --> 00:41:49,089 미안, 정말 미안해 763 00:41:49,173 --> 00:41:51,133 눈에 제일 먼저 보이는 걸 집었더니 764 00:41:51,217 --> 00:41:54,094 등 부분만 살짝 내면 돼 765 00:41:54,678 --> 00:41:56,222 나가서 내가 해주겠네 766 00:41:57,306 --> 00:41:59,558 세탁소에 가려는 거야 767 00:42:00,559 --> 00:42:01,769 아빠, 안 돼요! 768 00:42:12,655 --> 00:42:15,491 이딴 꼴로 나타날 거면 아예 나타나질 마 769 00:42:18,953 --> 00:42:22,373 이딴 꼴로 나타날 거면 아예 나타나질 마 770 00:42:24,667 --> 00:42:26,252 전부 입어 봤어요 771 00:42:26,335 --> 00:42:30,214 말쑥한 코르덴, 면 재킷 네루 재킷까지요 772 00:42:30,297 --> 00:42:33,259 - 뭘 원하시는 거죠? - 다른 사람이 돼서 와 773 00:42:33,842 --> 00:42:35,344 메건은 내 외동딸이야 774 00:42:35,427 --> 00:42:38,013 웬 얼간이를 만나 인생 망치는 꼴 보려고 775 00:42:38,097 --> 00:42:42,017 혼자 힘들게 키워 의대까지 보낸 게 아니야 776 00:42:43,519 --> 00:42:44,603 솔직히 말씀하시죠 777 00:42:45,396 --> 00:42:48,274 제가 아버님이나 코디같은 부유한 사업가가 아니라서죠? 778 00:42:55,447 --> 00:42:57,491 자넬 인간적으로 싫어하는 게 아니야 779 00:42:57,575 --> 00:43:01,579 목표도 야망도 직업도 없어서지 780 00:43:02,454 --> 00:43:03,664 전 임시 교사예요 781 00:43:04,373 --> 00:43:08,002 로버트, 결혼은 아르바이트 같은 게 아니야 782 00:43:08,085 --> 00:43:10,838 난 밑바닥에서부터 국제적인 기업을 세웠고 783 00:43:10,921 --> 00:43:13,507 가장 힘들었던 일은 남편 노릇이었어 784 00:43:14,091 --> 00:43:16,635 결혼은 장시간 지속하는 초과 근무 같은 거야 785 00:43:17,553 --> 00:43:19,263 여름 휴가도 없었고 786 00:43:21,640 --> 00:43:26,145 메건 엄마한테 이걸 주면서 모든 걸 주겠다고 약속했어 787 00:43:26,729 --> 00:43:28,939 영원히 헌신할 거라고 788 00:43:29,023 --> 00:43:31,317 영원히 사랑할 거라고 789 00:43:32,234 --> 00:43:34,361 이 반지는 그 약속의 상징이야 790 00:43:35,195 --> 00:43:36,530 간단하네 791 00:43:37,031 --> 00:43:38,616 자넨 많이 노력해야 해 792 00:43:39,783 --> 00:43:40,868 자네가 그런 남자가 아닌 걸 793 00:43:41,952 --> 00:43:43,954 내 딸이 알아보면 좋을 텐데 794 00:43:49,668 --> 00:43:53,380 아버님은 딸을 과잉보호하는 분이시죠 795 00:43:53,464 --> 00:43:56,008 - 난 못 할 게 없어 - 못 할 게 없으시다고요? 796 00:43:56,342 --> 00:43:57,885 납치도요? 797 00:43:57,968 --> 00:43:59,136 뭐? 798 00:44:00,679 --> 00:44:01,847 누군가가... 799 00:44:02,473 --> 00:44:05,309 어젯밤 호텔 방에서 절 납치했어요 800 00:44:05,392 --> 00:44:08,354 제가 결혼식에 못 오게 하려고요 801 00:44:09,772 --> 00:44:13,442 이제 궁금해지네요 스워프 씨 802 00:44:13,525 --> 00:44:15,069 알리바이를 대세요 803 00:44:16,111 --> 00:44:17,696 알리바이라... 804 00:44:18,113 --> 00:44:20,783 내가 둘을 갈라놓고 싶었다면 805 00:44:21,408 --> 00:44:22,451 진작 했을 거네 806 00:44:22,534 --> 00:44:25,496 하지도 않은 결혼식에 돈을 쏟아붓기 전에! 807 00:44:28,332 --> 00:44:29,625 일리 있네요 808 00:44:38,717 --> 00:44:40,135 정장 멋진데? 809 00:44:40,511 --> 00:44:42,471 40 레귤러 사이즈야? 810 00:44:42,554 --> 00:44:43,722 40 롱이야 811 00:44:44,264 --> 00:44:45,641 넌 미디엄 사이즈야? 812 00:45:02,699 --> 00:45:03,867 설마 내 람보르기니? 813 00:45:10,916 --> 00:45:13,460 - 롭, 이게... - 정장 좀 빌려줘 814 00:45:13,544 --> 00:45:16,004 여자까지 뺏긴 마당에 정장까지 내놓으라고? 815 00:45:16,088 --> 00:45:17,714 내놓게 될 거야 816 00:45:21,677 --> 00:45:22,511 무릎! 817 00:45:23,345 --> 00:45:24,930 내놓게 될 거야 818 00:45:25,597 --> 00:45:26,598 니킥! 819 00:45:32,271 --> 00:45:33,105 속이 시원하네! 820 00:45:34,064 --> 00:45:37,443 니킥! 백핸드! 잽? 821 00:45:39,069 --> 00:45:40,362 속이 시원하네! 822 00:45:41,155 --> 00:45:42,114 잽! 잽! 823 00:45:46,869 --> 00:45:48,370 속이 시원하네! 824 00:45:48,454 --> 00:45:49,788 속이 시원하네! 825 00:45:51,623 --> 00:45:53,125 몸통, 발차기, 숙이기! 826 00:45:54,209 --> 00:45:55,252 불알! 827 00:46:06,430 --> 00:46:08,265 내가 할 행동을 어떻게 알고 있지? 828 00:46:09,266 --> 00:46:11,393 내가 할 말은 어떻게 알고? 829 00:46:12,227 --> 00:46:13,228 말도 안 돼 830 00:46:13,312 --> 00:46:15,314 금귤! 레이저빔! 지... 831 00:46:18,692 --> 00:46:19,985 어떻게 아는 거야? 832 00:46:20,986 --> 00:46:23,238 이제 넌 열 받아서 날 치려고 하지만 833 00:46:23,322 --> 00:46:25,199 난 피하지 5, 4, 3, 2... 834 00:46:29,703 --> 00:46:31,455 백, 몸통, 백핸드, 어퍼컷 835 00:46:31,538 --> 00:46:33,248 크로스, 크로스, 좌, 우! 836 00:46:36,168 --> 00:46:37,002 오른쪽! 837 00:46:43,509 --> 00:46:44,968 훅, 내려찍기, 어퍼컷! 838 00:46:45,052 --> 00:46:46,470 백핸드, 로, 하이! 839 00:46:48,013 --> 00:46:48,972 이건 없었는데? 840 00:46:52,601 --> 00:46:53,769 속이 시원하네! 841 00:47:06,865 --> 00:47:09,409 어이, 친구 저쪽으로 쓰러져 줄래? 842 00:47:09,493 --> 00:47:12,746 누가 콜라를 흘렸는데 정장에 묻을까 봐 843 00:47:12,829 --> 00:47:15,499 그럼, 문제없지 844 00:47:15,582 --> 00:47:16,708 - 고맙다 - 천만에 845 00:47:18,293 --> 00:47:19,920 내가 입게 될 거랬잖아 846 00:47:20,796 --> 00:47:21,630 살았다! 847 00:47:22,589 --> 00:47:25,634 신랑이 도착했습니다! 모두 환영해 주세요 848 00:47:34,977 --> 00:47:37,145 드디어 준비된 것 같군 849 00:48:01,503 --> 00:48:02,421 아버님 850 00:48:03,505 --> 00:48:05,173 안내장을 깜빡했더군 851 00:48:10,012 --> 00:48:11,471 안내장요? 852 00:48:13,765 --> 00:48:14,683 알겠습니다 853 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 원하시는 폰트 있으세요? 854 00:48:18,895 --> 00:48:20,439 에어리얼, 쿠리어? 855 00:48:21,898 --> 00:48:23,233 아메리칸 타이프라이터? 856 00:48:23,317 --> 00:48:24,443 장체? 857 00:48:25,277 --> 00:48:26,778 윙딩체는 어떠세요? 858 00:48:27,279 --> 00:48:28,447 코믹 산스체는요? 859 00:48:28,530 --> 00:48:31,158 다음엔 좀 더 빨리 걸어 들어오실래요? 860 00:48:36,371 --> 00:48:37,205 아버님 861 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 메건이 얘기한 초는? 862 00:48:48,967 --> 00:48:51,053 - 또 당했네요 - 뭐라고? 863 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 아버님 864 00:49:07,152 --> 00:49:08,320 이리 와 865 00:49:12,407 --> 00:49:14,534 이제야 준비됐네 866 00:49:14,618 --> 00:49:15,827 응 867 00:49:16,370 --> 00:49:17,663 반지 갖고 있지? 868 00:49:24,920 --> 00:49:27,047 안 돼! 869 00:49:32,594 --> 00:49:33,887 - 소리는 왜 질러? - 닥쳐! 870 00:49:33,970 --> 00:49:34,971 진정해 871 00:49:35,764 --> 00:49:36,848 닥치라고! 872 00:49:40,310 --> 00:49:42,187 미치고 팔짝 뛰겠네! 873 00:49:42,729 --> 00:49:43,563 "금 삽니다" 874 00:49:43,647 --> 00:49:44,648 저기요 875 00:49:46,775 --> 00:49:48,193 결혼반지도 있어요? 876 00:49:48,276 --> 00:49:50,696 "전당포" 877 00:50:05,460 --> 00:50:07,170 딱 임시 교사 봉급 수준이네 878 00:50:08,797 --> 00:50:11,216 그래도 몇 년 후엔 업그레이드할 수 있을 거야 879 00:50:11,800 --> 00:50:12,634 그래 880 00:50:12,718 --> 00:50:13,802 어쩌면 881 00:50:29,401 --> 00:50:30,777 어디 있었어? 882 00:50:30,861 --> 00:50:34,448 - 어머, 세상에 - 괜찮아 883 00:50:34,531 --> 00:50:36,575 이제 여기까지 왔네 884 00:50:37,909 --> 00:50:39,411 - 준비됐어? - 응 885 00:50:40,662 --> 00:50:45,751 오늘 우린 로버트 앤더슨 군과 메건 스워프 양의 886 00:50:45,834 --> 00:50:48,712 신성한 결혼식을 지켜보기 위해 모였습니다 887 00:50:49,296 --> 00:50:52,299 오늘 두 사람의 결합은 신성한 것이며 888 00:50:52,632 --> 00:50:55,635 헌신과 신의의 맹세로 시작해야 할 것입니다 889 00:50:55,719 --> 00:50:57,804 그럼 이번 차례는 890 00:50:57,888 --> 00:51:00,849 중요한 의미가 담긴 결혼 서약입니다 891 00:51:01,933 --> 00:51:03,935 두 사람이 직접 썼죠? 892 00:51:04,019 --> 00:51:05,187 네 893 00:51:06,354 --> 00:51:08,190 메건, 시작해 주겠어요? 894 00:51:08,774 --> 00:51:09,900 네 895 00:51:11,818 --> 00:51:15,989 진정한 행복은 나눌 때 온다고 하던데 896 00:51:16,573 --> 00:51:20,619 당신을 만나고 나서야 그 의미를 알게 됐어 897 00:51:21,328 --> 00:51:24,498 당신은 내게 완벽한 남자야 898 00:51:24,998 --> 00:51:28,794 당신의 자유로운 삶이 당신을 내게로 이끌어서 899 00:51:29,377 --> 00:51:30,879 얼마나 기쁜지 몰라 900 00:51:31,463 --> 00:51:34,674 앞으로 우리에게 어떤 일이 생기든 901 00:51:34,758 --> 00:51:36,468 우린 함께일 테니까 902 00:51:37,302 --> 00:51:40,222 당신을 사랑해 903 00:51:41,306 --> 00:51:42,349 온 마음을 다해서 904 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 정말 감동적이야 905 00:51:47,938 --> 00:51:48,772 로버트? 906 00:51:50,315 --> 00:51:52,275 준비되면 시작해요 907 00:51:54,986 --> 00:51:57,697 - 아, 내 차례구나 - 응 908 00:52:03,161 --> 00:52:04,496 메건 909 00:52:05,372 --> 00:52:07,582 난 당신을 정말 많이 사랑해 910 00:52:08,667 --> 00:52:10,043 정말 많이 911 00:52:11,127 --> 00:52:12,587 엄청 엄청 많이 912 00:52:13,755 --> 00:52:14,589 엄청 913 00:52:15,298 --> 00:52:22,138 내가 그날 데이트를 하길 잘했던 것 같아, 비키랑 914 00:52:24,850 --> 00:52:26,560 그러지 않았다면 915 00:52:27,143 --> 00:52:28,645 절대 만나지 못했겠지 916 00:52:29,104 --> 00:52:30,647 비키의 근사하고 917 00:52:31,314 --> 00:52:32,816 아름다운 918 00:52:33,859 --> 00:52:35,068 룸메이트를 919 00:52:36,820 --> 00:52:37,863 바로 당신! 920 00:52:43,618 --> 00:52:45,120 그리고... 921 00:52:45,954 --> 00:52:47,122 그리고... 922 00:52:49,708 --> 00:52:51,251 여기 덥지 않아요? 923 00:52:53,712 --> 00:52:55,046 잠시만... 924 00:52:55,130 --> 00:52:56,756 금방 돌아올게 925 00:52:56,840 --> 00:52:58,592 잠깐만 기다려 926 00:52:59,467 --> 00:53:00,510 실례할게요 927 00:53:03,054 --> 00:53:06,766 당신은 내 연인이자 등대의 불빛이야 928 00:53:06,850 --> 00:53:08,852 좋네요 저걸 써야겠어 929 00:53:08,935 --> 00:53:10,896 당신의 마음속에서 내 미래가 보이고 930 00:53:11,479 --> 00:53:13,023 당신의 눈 속에서 내 희망이 보여 931 00:53:15,859 --> 00:53:18,528 - 당신의 귀에 속삭일게 - 저기요? 932 00:53:20,864 --> 00:53:22,449 마지막으로 건너뛸 수 있어요? 933 00:53:22,532 --> 00:53:25,118 신체 부위를 언제까지 얘기하려고요? 934 00:53:25,201 --> 00:53:28,538 신부님 덩치도 있고 이러다 종일 있겠어요 935 00:53:29,039 --> 00:53:32,042 나쁜 뜻은 아니고요 흥분하신 것 같은데... 936 00:53:37,464 --> 00:53:41,760 '진정으로 사랑할 사람을 처음으로 찾았어요' 937 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 "샬럿 브론테" 938 00:53:44,596 --> 00:53:47,015 당신을 찾았죠 939 00:53:48,767 --> 00:53:52,145 당신은 나의 위로고 940 00:53:54,898 --> 00:53:56,066 더 나은 나 자신이고 941 00:53:58,526 --> 00:54:00,779 나의 선한 천사야 942 00:54:03,281 --> 00:54:05,283 난 당신에게 묶여 있어 943 00:54:07,619 --> 00:54:10,121 강렬한 애착의 끈으로 944 00:54:11,581 --> 00:54:12,499 당신은... 945 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 선하고... 946 00:54:16,211 --> 00:54:17,212 재능 있고 947 00:54:18,380 --> 00:54:19,422 사랑스러워 948 00:54:21,508 --> 00:54:23,218 이 열렬하고도... 949 00:54:24,469 --> 00:54:27,847 엄숙한 열정이 950 00:54:27,931 --> 00:54:30,934 내 마음에 생겨났고 951 00:54:32,268 --> 00:54:37,232 당신을 향해 있어 952 00:54:37,816 --> 00:54:42,028 당신을 내 마음 한가운데로 이끌고 953 00:54:43,613 --> 00:54:47,617 그리고 생명의 샘이... 954 00:54:48,994 --> 00:54:50,704 당신의 존재를... 955 00:54:51,204 --> 00:54:55,417 당신으로 감싸 안아 956 00:54:56,376 --> 00:54:58,378 순수하고 강렬한 957 00:55:00,505 --> 00:55:03,675 불꽃 속에서 타오르며! 958 00:55:04,467 --> 00:55:08,096 그게 당신과... 959 00:55:08,179 --> 00:55:10,473 나를... 960 00:55:10,557 --> 00:55:14,519 하나로 결합하지 961 00:55:19,524 --> 00:55:22,610 훌륭해! 내 아들이에요 너무 훌륭하네요! 962 00:55:28,616 --> 00:55:31,703 메건, 로버트를 남편으로... 963 00:55:38,209 --> 00:55:39,711 누가 창문 좀 닫아줄래요? 964 00:55:39,794 --> 00:55:43,214 아뇨, 그냥 새잖아요 비둘기는 그냥 놔둬요 965 00:55:43,298 --> 00:55:44,549 그냥 노는 거예요 966 00:55:44,632 --> 00:55:47,635 - 그래도 너무 많잖아 - 알아, 자기 967 00:55:47,719 --> 00:55:49,971 그건 나중에 걱정하자 빨리 진행하세요 968 00:55:50,055 --> 00:55:52,390 - 롭, 하지만... - 비둘기 좀 그냥 둬! 969 00:55:52,474 --> 00:55:55,477 제발, 비둘기한테 신경 쓰지 마 970 00:55:55,560 --> 00:55:56,936 당신 왜 그래? 971 00:55:57,020 --> 00:55:58,480 시간이 없단 말이야! 972 00:55:58,563 --> 00:56:00,815 롭, 진정해 973 00:56:00,899 --> 00:56:02,233 분위기 망치잖아 974 00:56:05,528 --> 00:56:08,114 내가 분위기를 망친다고? 975 00:56:08,698 --> 00:56:10,241 분위기를 망쳐? 976 00:56:10,325 --> 00:56:12,660 너 때문에 내가 결혼식에 늦었다고! 977 00:56:14,037 --> 00:56:16,247 그게 아니란 건 우리 둘 다 알잖아 978 00:56:16,331 --> 00:56:17,916 어제 일 알고 있지? 979 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 당연히 알지 우리 그냥 놀았잖아 980 00:56:20,919 --> 00:56:22,253 입 다물어 981 00:56:22,337 --> 00:56:25,590 무슨 일인지 말해! 어제 무슨 일이 있던 거야? 982 00:56:25,673 --> 00:56:28,676 손 치워! 이 옷 내일 반납해야 해 983 00:56:28,760 --> 00:56:31,930 - 상표가 붙어 있어야... - 어떻게 된 건지나 말해! 984 00:56:32,472 --> 00:56:33,723 어떤 여자랑 방으로 돌아갔어 985 00:56:36,142 --> 00:56:37,268 됐냐? 986 00:56:38,269 --> 00:56:39,187 내가? 987 00:56:39,270 --> 00:56:40,271 롭 988 00:56:40,355 --> 00:56:42,190 사실이야? 989 00:56:42,857 --> 00:56:44,317 모르겠어 990 00:56:44,400 --> 00:56:47,403 넌 끝났어, 오셀로 이만 가자 991 00:56:49,364 --> 00:56:52,325 메건, 메건! 992 00:56:54,285 --> 00:56:57,372 아무도 믿지 않을 때도 난 당신을 믿었어 993 00:56:57,997 --> 00:57:00,416 절대 용서하지 않을 거야! 994 00:57:01,584 --> 00:57:02,418 메건! 995 00:57:03,586 --> 00:57:04,504 코디? 996 00:57:07,757 --> 00:57:09,259 코디, 그러다 정장 망가져 997 00:57:15,473 --> 00:57:17,183 속이 다 시원하네! 998 00:57:17,267 --> 00:57:18,810 불이다! 999 00:57:19,686 --> 00:57:21,104 다들 침착하세요! 1000 00:57:21,187 --> 00:57:24,065 모두 질서 정연하게 출구로 나가세요! 1001 00:57:27,277 --> 00:57:28,194 조심해, 롭! 1002 00:57:45,503 --> 00:57:48,339 죽여 버리겠어 망할 놈의 종! 1003 00:57:53,887 --> 00:57:54,721 가만 안 둬! 1004 00:57:55,930 --> 00:57:57,807 죽여 버릴 거야! 1005 00:57:58,433 --> 00:58:01,227 나한테 왜 이러는 거야? 이 빌어먹을 종아! 1006 00:58:02,937 --> 00:58:03,897 롭! 1007 00:58:04,397 --> 00:58:06,191 종 망가뜨리지 마요! 1008 00:58:11,446 --> 00:58:12,572 가관이군 1009 00:58:12,655 --> 00:58:15,325 더는 못 참아 이 빌어먹을 종! 1010 00:58:35,011 --> 00:58:36,471 제발 좀 멈춰! 1011 00:58:36,554 --> 00:58:38,056 방금 들었어? 1012 00:58:38,139 --> 00:58:39,140 닥쳐! 1013 00:58:44,020 --> 00:58:45,730 롭! 세상에나 1014 00:58:46,356 --> 00:58:47,190 롭! 1015 00:58:48,233 --> 00:58:50,401 어떻게 여기로 올라왔어? 1016 00:58:50,485 --> 00:58:53,154 솔직히 말할게 2번 만에 성공했어 1017 00:58:56,324 --> 00:58:57,700 당신이 와서 정말 다행이야 1018 00:58:57,784 --> 00:58:59,202 걱정 많이 했어 1019 00:59:00,078 --> 00:59:02,914 어머, 결혼식 전에 나 보면 안 돼! 1020 00:59:02,997 --> 00:59:04,207 불운이 따른단 말이야 1021 00:59:05,583 --> 00:59:06,960 턱시도는 어쨌어? 1022 00:59:07,794 --> 00:59:09,629 메건, 앉아 봐 1023 00:59:11,464 --> 00:59:12,507 잘 들어 1024 00:59:14,008 --> 00:59:16,010 내가 세상 무엇보다 당신 사랑하는 거 알지? 1025 00:59:16,094 --> 00:59:16,970 그럼 1026 00:59:18,429 --> 00:59:22,642 근데 내가 어떻게 해도 제대로 못 해 1027 00:59:23,226 --> 00:59:25,603 무슨 소리야? 여기까지 왔잖아 1028 00:59:25,687 --> 00:59:28,481 - 식 올리자 - 결혼 얘기가 아니야 1029 00:59:29,274 --> 00:59:31,568 우리 여생을 말하는 거야 1030 00:59:32,110 --> 00:59:35,280 난 직장도 어떤 목표도 없어 1031 00:59:35,363 --> 00:59:36,322 난... 1032 00:59:37,115 --> 00:59:39,075 좋은 남편감이 아닌 것 같아 1033 00:59:40,368 --> 00:59:42,203 아빠 때문이야? 1034 00:59:42,287 --> 00:59:44,747 언제부터 우리 아빠 말을 신경 썼다고 그래? 1035 00:59:44,831 --> 00:59:46,791 아버님 때문만이 아니야 1036 00:59:46,874 --> 00:59:50,420 식장에 있는 모두가 당신이 실수한다고 생각해 1037 00:59:53,798 --> 00:59:54,966 나도 동감이고 1038 01:00:03,683 --> 01:00:05,810 바보가 된 기분이야 1039 01:00:06,394 --> 01:00:07,895 자기 때문이 아니야 1040 01:00:07,979 --> 01:00:09,814 당연히 나 때문이지! 1041 01:00:10,440 --> 01:00:14,277 세상에 난 당신을 믿었어 1042 01:00:14,861 --> 01:00:17,864 여기 앉아 끈기 있게 기다리면서 1043 01:00:17,947 --> 01:00:21,117 당신이 나타나길 기다렸다고! 1044 01:00:21,200 --> 01:00:24,704 당신이 영원히 철부지일 거고 정신 못 차릴 거란 1045 01:00:24,787 --> 01:00:26,914 사람들 앞에서도 난 당신 편을 들었어 1046 01:00:26,998 --> 01:00:28,499 모르겠어? 1047 01:00:33,296 --> 01:00:34,505 진작 알았어야 했어 1048 01:00:36,174 --> 01:00:41,054 복권 사느라 비행기 놓쳤을 때 알아봐야 했는데 1049 01:00:45,475 --> 01:00:49,103 결혼 생활이 어떨지는 시작해 봐야 아는 거야 1050 01:00:51,230 --> 01:00:54,067 - 시작할 맘도 없었던 거야 - 메건 1051 01:00:54,150 --> 01:00:56,319 자기를 정말 사랑하지만... 1052 01:00:56,402 --> 01:01:00,031 두려움을 이겨낼 정도는 아닌 거잖아 1053 01:01:03,117 --> 01:01:05,203 그만 가 줘 1054 01:01:05,662 --> 01:01:07,664 어서 나가! 1055 01:01:08,081 --> 01:01:09,707 우는 모습 보이기 싫어 1056 01:01:12,377 --> 01:01:15,171 어디로든 그냥 나가! 1057 01:01:15,963 --> 01:01:17,215 그냥 가버려 1058 01:01:20,551 --> 01:01:21,969 가버려 1059 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 드디어 열렸네! 1060 01:01:28,893 --> 01:01:30,895 이런 1061 01:01:40,488 --> 01:01:42,615 놈의 목을 이렇게 움켜잡았어 1062 01:01:42,699 --> 01:01:45,493 오, 미안해요 1063 01:01:46,160 --> 01:01:48,579 미안, 사과할게요 1064 01:02:16,733 --> 01:02:18,109 "찰스턴 여기서 끝" 1065 01:02:23,656 --> 01:02:24,490 안 돼! 1066 01:02:25,158 --> 01:02:26,993 내일아 언제 오니? 1067 01:02:27,660 --> 01:02:29,912 아직도 승강기라니! 1068 01:02:33,332 --> 01:02:34,751 안 돼! 1069 01:02:36,127 --> 01:02:37,211 드디어 열렸네! 1070 01:02:39,088 --> 01:02:41,758 당신 때문에 20분을 기다렸... 1071 01:02:45,553 --> 01:02:46,721 이봐요! 1072 01:03:25,343 --> 01:03:28,638 월요일에 제임슨 만날 거야 마지막 지분이 달려 있어 1073 01:03:29,138 --> 01:03:33,267 스워프는 몰라 결혼식에 신경이 쏠려 있거든 1074 01:03:33,351 --> 01:03:37,814 내가 불쌍한 앤더슨이면 최대한 멀리 달아날 거야 1075 01:03:45,112 --> 01:03:46,697 두 분 비결은 뭐예요? 1076 01:03:46,948 --> 01:03:48,366 파트너십은 결혼이랑 비슷해요 1077 01:03:48,449 --> 01:03:51,327 문제가 생기면 이 친구가 도와줄 걸 알죠 1078 01:03:51,410 --> 01:03:53,162 총알도 대신 맞을 수 있어요 1079 01:03:53,246 --> 01:03:54,455 실제로 그랬고 1080 01:03:54,539 --> 01:03:56,165 - 네 - 불알을 맞았어요 1081 01:03:57,458 --> 01:04:01,212 - 왼쪽 고환을 잃었죠 - 그래서 마이크를 못 버려요 1082 01:04:02,338 --> 01:04:03,881 내 은인이니까 1083 01:04:04,966 --> 01:04:05,883 당연한 일이었어 1084 01:04:05,967 --> 01:04:06,884 자넨 내 은인이야 1085 01:04:07,552 --> 01:04:08,636 - 자네가 은인이지 - 자네야 1086 01:04:08,719 --> 01:04:09,554 자네라니까 1087 01:04:11,472 --> 01:04:13,307 부끄러운 줄 알아 1088 01:04:13,391 --> 01:04:14,475 알라고 1089 01:04:20,022 --> 01:04:21,858 브라이언 궁금한 게 있는데 1090 01:04:22,358 --> 01:04:24,861 그래미 상을 받진 못하고 노미네이트만 1091 01:04:24,944 --> 01:04:26,863 최다 기록된 게 신경 쓰이나요? 1092 01:04:26,946 --> 01:04:29,156 같은 시간이 계속 반복되는 바람에 1093 01:04:29,240 --> 01:04:33,119 결혼식에 못 가는 게 신경 쓰여요? 1094 01:04:33,202 --> 01:04:34,412 정곡을 찌르네요 1095 01:04:34,495 --> 01:04:35,413 요지는... 1096 01:04:35,496 --> 01:04:38,791 어떤 걸 절실히 원하면 포기할 수 없단 거예요 1097 01:04:49,302 --> 01:04:50,261 엄마 1098 01:04:51,178 --> 01:04:53,472 로비? 여긴 웬일이니? 1099 01:04:53,556 --> 01:04:58,477 엄마는 여기서 뭐 하세요? 제 결혼식에 계셔야죠 1100 01:04:58,561 --> 01:05:01,564 갔었는데 찬송책에 있는 노래 다 불렀거든 1101 01:05:01,647 --> 01:05:04,233 - 맙소사 - 목 좀 축이러 왔다 1102 01:05:04,317 --> 01:05:05,568 넌 오지도 않았으면서 1103 01:05:06,944 --> 01:05:07,945 왜 그러니? 1104 01:05:08,029 --> 01:05:10,114 겁나는 거야? 1105 01:05:11,657 --> 01:05:13,242 저 좀 도와주세요 1106 01:05:13,326 --> 01:05:17,830 - 이럴까 봐 걱정했는데 - 무슨 소리세요? 1107 01:05:17,914 --> 01:05:21,334 내가 훌륭한 엄마가 아닌 건 다들 아는 사실이잖니 1108 01:05:21,417 --> 01:05:23,419 엄마는 최선을 다하셨어요 1109 01:05:23,502 --> 01:05:26,297 나도 그런 줄 알았는데 아닌 것 같아 1110 01:05:26,380 --> 01:05:29,050 난 많은 곳을 다녔고 1111 01:05:30,718 --> 01:05:32,637 많은 남자를 사랑했다 1112 01:05:33,554 --> 01:05:35,556 조지 클린턴, 슬라이 스톤 1113 01:05:35,640 --> 01:05:36,641 엄마 1114 01:05:36,724 --> 01:05:39,810 콘 펑크 션의 베이스 연주자는... 1115 01:05:39,894 --> 01:05:42,647 - 엄마, 그만 얘기하세요 - 알겠다 1116 01:05:42,730 --> 01:05:44,815 그땐 시대가 달랐어 1117 01:05:47,401 --> 01:05:50,237 내 말은 서로 사랑하는 사람을 만나 1118 01:05:51,280 --> 01:05:53,741 네가 자랑스러워할 만한 가정을 꾸렸다면 1119 01:05:53,824 --> 01:05:56,077 행복했을 거란 얘기야 1120 01:05:56,160 --> 01:05:57,536 왜 안 그러셨는데요? 1121 01:05:57,620 --> 01:06:00,539 난 내 굴레에서 벗어날 수가 없었어 1122 01:06:00,623 --> 01:06:01,874 하지만 넌 늦지 않았다 1123 01:06:01,958 --> 01:06:04,001 내 실수를 되풀이해선 안 돼 1124 01:06:04,085 --> 01:06:08,547 허튼 생각 말고 네 굴레에서 벗어나렴 1125 01:06:13,260 --> 01:06:17,682 난 약도 먹었으니 교회에 돌아가서 1126 01:06:19,266 --> 01:06:21,435 축인 목 좀 써야겠다 1127 01:06:21,519 --> 01:06:25,356 '저 높은 곳을 향하여'를 부르기 전에 오면 좋겠구나 1128 01:06:25,439 --> 01:06:26,440 엄마 1129 01:06:27,650 --> 01:06:28,567 고마워요 1130 01:06:28,651 --> 01:06:30,778 - 사랑한다 - 저도 사랑해요 1131 01:06:37,868 --> 01:06:38,911 편안한 시간 보내십시오 1132 01:06:38,995 --> 01:06:40,079 고마워요 1133 01:06:46,168 --> 01:06:47,670 자기, 나야 1134 01:06:47,753 --> 01:06:51,048 오늘 결혼식에 가는데 당신도 가고 싶을 것 같아서 1135 01:06:51,674 --> 01:06:52,883 공짜 술도 있어 1136 01:06:53,634 --> 01:06:56,804 자기, 어디야? 경찰에 신고하고 싶지만 1137 01:06:57,221 --> 01:07:00,891 48시간 실종돼야 하는데 1시간이라 못 하고 있어 1138 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 어쨌든 시간 얼마 없어 1139 01:07:03,310 --> 01:07:04,311 또 나야 1140 01:07:05,021 --> 01:07:07,898 아무도 없는 데서 쓰러진 건 아닌지 걱정돼 1141 01:07:07,982 --> 01:07:10,860 신혼여행에서 돌아오면 마이크로칩 심을 줄 알아 1142 01:07:10,943 --> 01:07:11,986 비글처럼 1143 01:07:18,117 --> 01:07:20,077 - 왜 그래요? - 댁은 누구예요? 1144 01:07:20,161 --> 01:07:21,454 켈리요 1145 01:07:21,871 --> 01:07:23,080 바에서 만났는데 1146 01:07:23,748 --> 01:07:27,043 어젯밤에 온 거예요? 둘이 같이? 1147 01:07:27,126 --> 01:07:29,336 네, 서약서 쓰는 거 도와 달랬잖아요 1148 01:07:29,420 --> 01:07:32,465 무슨 암호인 줄 알았는데 우리가 쓴 거더라고요 1149 01:07:32,548 --> 01:07:35,342 우리가 여기 들어왔으면 1150 01:07:36,010 --> 01:07:37,970 내가 어떻게 옆 동네까지 간 거죠? 1151 01:07:38,929 --> 01:07:40,097 나야 모르죠 1152 01:07:40,514 --> 01:07:42,266 당신 너무 취해서 잘 걷지도 못했어요 1153 01:07:42,349 --> 01:07:45,352 서약서를 쓰려다 저 화분에 토하고 쓰러졌죠 1154 01:07:45,436 --> 01:07:46,854 일어나 보니 당신이 없었어요 1155 01:07:48,355 --> 01:07:51,525 서약서는 잘 완성됐어요? 1156 01:07:52,443 --> 01:07:54,028 승낙한 이유가 있을 테니 1157 01:07:55,029 --> 01:07:56,739 당신 마음을 솔직히 말해요 1158 01:07:57,865 --> 01:08:00,743 그럼 난 교회에 갈게요 같이 안 자줘서 고마워요 1159 01:08:01,327 --> 01:08:02,661 나야 쉽게 돈 벌었죠 1160 01:08:03,871 --> 01:08:06,540 잠깐, 당신 매춘부예요? 1161 01:08:07,124 --> 01:08:09,960 - 몰랐어요? - 누가 고용했죠? 1162 01:08:10,044 --> 01:08:11,170 기억은 안 나지만 1163 01:08:11,253 --> 01:08:14,048 전화해서 안 잤다고 했더니 화를 내던데요? 1164 01:08:14,799 --> 01:08:15,800 당신 전화기 어디 있어요? 1165 01:08:17,009 --> 01:08:19,095 변기 뒤에 있는 비닐봉지에요 1166 01:08:20,262 --> 01:08:21,889 숨기기 좋은 장소거든요 1167 01:08:22,640 --> 01:08:25,226 매춘부 맞네요 알겠어요 1168 01:08:31,273 --> 01:08:32,358 젠장! 1169 01:08:32,441 --> 01:08:33,984 잠깐, 방금 들었어? 1170 01:08:36,737 --> 01:08:39,323 - 세상에 - 데빈, 말하지 마요 1171 01:08:43,786 --> 01:08:45,287 팰머토 호텔 킴버입니다 1172 01:08:45,371 --> 01:08:47,998 네, 킴버 412호 연결해줘요 1173 01:08:54,255 --> 01:08:56,799 또 보네요 로저, 팻 1174 01:08:57,383 --> 01:08:58,551 그쪽은 초면이고요 1175 01:08:59,218 --> 01:09:01,053 잠깐만 기다려줘요 1176 01:09:01,929 --> 01:09:03,639 잠깐만 기다려 달라고! 1177 01:09:03,722 --> 01:09:07,184 아주 중요한 전화야! 이제 그만 좀 하라고! 1178 01:09:07,601 --> 01:09:09,812 고객님 사무실 전화기를 쓰시죠 1179 01:09:11,105 --> 01:09:13,149 좋아요, 갑시다 1180 01:09:13,732 --> 01:09:15,401 뭘 봐요, 그린 마일? 1181 01:09:17,736 --> 01:09:19,446 기다려 주셔서 감사합니다 앤더슨 씨 1182 01:09:19,530 --> 01:09:21,991 기다린 게 아니라 열 받았어요 1183 01:09:22,074 --> 01:09:23,868 거의 1시간째 여기 있었다고요 1184 01:09:23,951 --> 01:09:26,579 심각한 범죄의 피해자인 걸 알고 계십니까? 1185 01:09:27,204 --> 01:09:30,082 네, 그래서 누구 짓인지 알아내려고 1186 01:09:30,166 --> 01:09:31,750 전화하려는 거예요 1187 01:09:31,834 --> 01:09:33,586 저희가 압니다 1188 01:09:33,669 --> 01:09:37,882 어제 차고에서 찍힌 감시카메라 영상을 보여드리죠 1189 01:09:38,632 --> 01:09:43,345 새벽 3시 36분경 이 세단이 들어왔어요 1190 01:09:43,929 --> 01:09:46,473 - 비키? - 어젯밤 같이 있었나요? 1191 01:09:47,057 --> 01:09:47,975 아뇨 1192 01:09:49,643 --> 01:09:51,604 하지만 내 방 열쇠를 갖고 있었어요 1193 01:09:51,687 --> 01:09:53,772 비키가 예약을 했거든요 1194 01:09:53,856 --> 01:09:56,108 저 여성의 주차권은 30분 전에 예약된 방에 1195 01:09:56,192 --> 01:09:57,776 발급된 거였어요 1196 01:09:57,860 --> 01:09:59,778 그 방에서 덕트 테이프를 여러 개 찾았습니다 1197 01:09:59,862 --> 01:10:01,155 덕트 테이프요? 1198 01:10:01,238 --> 01:10:02,698 여기서 일이 황당하게 돌아가요 1199 01:10:19,131 --> 01:10:21,967 열쇠들이 문틈에 껴 승강기에 갇혔고 1200 01:10:22,051 --> 01:10:24,887 - 일이 꼬인 거죠 - 전화기 좀 줘요, 당장 1201 01:10:30,226 --> 01:10:31,894 - 여보세요? - 메건? 1202 01:10:31,977 --> 01:10:34,688 롭, 어디야? 괜찮은 거야? 1203 01:10:34,772 --> 01:10:37,066 길게 얘기할 시간이 없어 1204 01:10:37,149 --> 01:10:39,151 일단 미안하다고 사과할게 1205 01:10:40,277 --> 01:10:41,779 난 갇혀 있었어 1206 01:10:42,363 --> 01:10:44,114 쓸데없는 것들을 붙잡고 있느라 1207 01:10:44,198 --> 01:10:46,158 당신한테 필요한 걸 못 해줬지 1208 01:10:48,953 --> 01:10:51,288 그 애들이랑 비슷해 자기 환자들 1209 01:10:52,248 --> 01:10:55,125 위기를 극복하면 빨리 철이 든댔지? 1210 01:10:55,209 --> 01:10:56,085 맞아 1211 01:10:56,627 --> 01:10:59,755 난 상상할 수도 없을 정도로 위기를 겪었고 1212 01:10:59,838 --> 01:11:01,924 당신한테 말하고 싶어 1213 01:11:02,716 --> 01:11:04,760 날 구속하던 굴레에서 벗어날 거라고 1214 01:11:06,220 --> 01:11:07,638 그러니까 거기 있어 1215 01:11:09,181 --> 01:11:10,307 내가 갈게 1216 01:11:28,826 --> 01:11:30,869 케냐의 압달라 타누이가 들어오고 있습니다 1217 01:11:30,953 --> 01:11:32,997 코너를 돌아 마지막 400m 구간인데요 1218 01:11:42,631 --> 01:11:44,967 늦게 들어오면 바보! 1219 01:11:51,265 --> 01:11:55,978 비켜 줘요 난 교회에 가야 해요 1220 01:11:56,061 --> 01:11:58,063 경관님들, 제 결혼식장까지 좀 태워주세요 1221 01:11:58,147 --> 01:11:59,148 저리 가요, 닉 캐논 1222 01:11:59,231 --> 01:12:01,859 미친 소리 같겠지만 정말 도움이 필요해요 1223 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 제 평생을 바칠 여자고 저 대신 총알도 맞을 사람이죠 1224 01:12:06,613 --> 01:12:07,990 제 은인이에요 1225 01:12:11,368 --> 01:12:12,453 - 가죠! - 좋았어! 1226 01:12:12,536 --> 01:12:15,956 마라톤에, 차도 막힐 텐데 어떻게 가려고? 1227 01:12:16,040 --> 01:12:16,915 방법이 있어요 1228 01:12:27,926 --> 01:12:29,511 한 바퀴 돌 뻔했어 1229 01:12:29,595 --> 01:12:31,972 그러니까요 1230 01:12:46,320 --> 01:12:49,156 우린 프로니까 안심해요 늘 하는 일이에요 1231 01:12:49,239 --> 01:12:50,491 왜 이렇게 긴장해요? 1232 01:12:50,574 --> 01:12:52,534 오, 이런 전화 좀 써도 돼요? 1233 01:12:52,618 --> 01:12:53,786 괜한 짓은 하지 마요 1234 01:12:53,869 --> 01:12:55,537 절대 안 해요 1235 01:12:59,583 --> 01:13:01,543 - 여보세요? - 켈리! 1236 01:13:01,627 --> 01:13:03,170 나예요, 롭 어젯밤에 만난 사람 1237 01:13:03,837 --> 01:13:05,798 - 코니 롭이군요? - 네, 맞아요 1238 01:13:06,382 --> 01:13:08,967 코니 롭? 부탁이 하나 있어요 1239 01:13:09,051 --> 01:13:10,552 내 정장 들고 1240 01:13:10,636 --> 01:13:13,263 제2 장로교회로 와줘요 지금 당장요 1241 01:13:13,347 --> 01:13:14,348 알겠어요 1242 01:13:14,431 --> 01:13:15,682 고마워요 1243 01:13:16,767 --> 01:13:18,018 누군가 드디어 결혼을 하겠네요! 1244 01:13:21,980 --> 01:13:23,482 이러다 늦겠어요 1245 01:13:23,565 --> 01:13:25,609 - 저 친구들 지름길 알 거야 - 그래? 1246 01:14:00,144 --> 01:14:02,604 - 저 그냥 걸어갈게요 - 문 잠겼어요 1247 01:14:02,688 --> 01:14:04,523 - 어딜 나가려고 - 우린 공동 운명체예요 1248 01:14:06,316 --> 01:14:09,820 얘야, 받아들이렴 그 녀석은 안 올 거야 1249 01:14:09,903 --> 01:14:11,363 꼭 올 거예요 1250 01:14:30,382 --> 01:14:31,842 왔어요 1251 01:14:33,760 --> 01:14:34,845 롭이 왔다고요 1252 01:14:37,222 --> 01:14:40,642 네, 신랑이 왔습니다! 다들 박수 주십시오! 1253 01:14:51,236 --> 01:14:53,405 - 근사하네 - 고맙다, 친구야 1254 01:15:18,764 --> 01:15:19,598 와우 1255 01:15:20,933 --> 01:15:21,975 자기 정말 눈부셔 1256 01:15:29,358 --> 01:15:33,820 아버님, 멋진 결혼식을 열어주셔서 감사합니다 1257 01:15:33,904 --> 01:15:35,614 완전히 엉망진창이야 1258 01:15:35,697 --> 01:15:37,783 이런 결혼식은 취소해야 해 1259 01:15:39,451 --> 01:15:41,036 코디를 원하시나요? 1260 01:15:41,119 --> 01:15:44,915 내 딸의 상대가 될 만한 친구이긴 하지 1261 01:15:44,998 --> 01:15:49,378 네, 아버님 회사를 빼앗으려는 친구이기도 하고요 1262 01:15:51,463 --> 01:15:52,756 사실이에요 1263 01:15:52,839 --> 01:15:56,843 회사 주식의 47%를 샀고 추가로 5%를 사려 하죠 1264 01:15:58,887 --> 01:16:00,973 제가 일개 임시 교사이긴 하지만 1265 01:16:01,640 --> 01:16:03,433 큰일 나신 것 같네요 1266 01:16:04,560 --> 01:16:07,479 코디, 사실인가? 1267 01:16:10,899 --> 01:16:12,985 날 항상 쓰레기 취급했잖아요 1268 01:16:13,860 --> 01:16:15,028 쓰레기만도 못하게 1269 01:16:15,112 --> 01:16:19,032 메건과 헤어지고 나서야 내 이름을 기억했고요 1270 01:16:21,577 --> 01:16:25,163 수년간 이 순간을 기다렸습니다 1271 01:16:26,790 --> 01:16:29,042 메건까지 뺏지 못해 아쉽네요 1272 01:16:33,463 --> 01:16:34,840 두 사람 다 축하해 1273 01:16:38,760 --> 01:16:41,013 - 저 자식을 확... - 베니, 진정해 1274 01:16:41,096 --> 01:16:42,556 레프트 훅이 엄청 세 1275 01:16:42,639 --> 01:16:44,099 난 괜찮아 1276 01:16:47,269 --> 01:16:50,814 미안하구나 일부터 처리해야겠다 1277 01:16:51,398 --> 01:16:52,482 - 아빠 - 아버님 1278 01:16:55,360 --> 01:16:57,696 괜찮아 잠깐만 기다려 1279 01:17:01,199 --> 01:17:02,701 물러서게 중요한 일이야 1280 01:17:02,784 --> 01:17:04,786 외동딸 결혼식보다 중요한가요? 1281 01:17:04,870 --> 01:17:07,205 자네가 이해할 거라 생각하지도 않아 1282 01:17:07,539 --> 01:17:09,791 자넨 제대로 된 직장도 가져본 적이 없잖아 1283 01:17:11,585 --> 01:17:13,253 제가 한 가지는 확실히 압니다 1284 01:17:15,547 --> 01:17:17,215 결혼은 상근직이죠 1285 01:17:18,925 --> 01:17:20,385 장시간 노동이고 1286 01:17:21,553 --> 01:17:22,721 초과 근무죠 1287 01:17:24,681 --> 01:17:25,599 여름 휴가도 없고요 1288 01:17:28,560 --> 01:17:32,272 제가 가진 모든 걸 메건한테 주겠습니다 1289 01:17:34,483 --> 01:17:36,318 영원히 헌신하고 1290 01:17:38,737 --> 01:17:40,822 영원히 사랑할 겁니다 1291 01:17:42,699 --> 01:17:44,910 나도 메건 엄마한테 같은 약속을 했지 1292 01:17:45,577 --> 01:17:47,412 여기 있으면 좋을 텐데 1293 01:17:48,664 --> 01:17:49,748 여기 계세요 1294 01:17:50,916 --> 01:17:51,833 아빠 1295 01:17:55,504 --> 01:17:57,422 네, 너무 일렀네요 1296 01:17:58,590 --> 01:18:00,592 안으로 들어가시죠 1297 01:18:01,134 --> 01:18:02,511 일은 나중에 하셔도 돼요 1298 01:18:03,470 --> 01:18:04,846 메건한텐 아버지가 필요해요 1299 01:18:06,556 --> 01:18:07,599 신랑이랑요 1300 01:18:07,683 --> 01:18:10,519 그래야 결혼식이 정상적으로 진행되잖아요 1301 01:18:12,187 --> 01:18:15,524 롭, 고맙네 1302 01:18:16,733 --> 01:18:20,278 거짓말쟁이, 사기꾼이란 걸 제가 알아내서 기쁘네요 1303 01:18:20,362 --> 01:18:22,072 코디 얘기가 아니야 1304 01:18:22,781 --> 01:18:25,283 자네한테 보답할 방법이 있다면 좋을 텐데 1305 01:18:28,453 --> 01:18:29,663 그러면... 1306 01:18:31,123 --> 01:18:33,333 그럼 이번 차례는 1307 01:18:33,417 --> 01:18:36,628 중요한 의미가 담긴 결혼 서약입니다 1308 01:18:37,254 --> 01:18:39,214 두 사람이 직접 썼죠? 1309 01:18:39,715 --> 01:18:40,799 네 1310 01:18:40,882 --> 01:18:42,718 메건, 시작해 주겠어요? 1311 01:18:42,801 --> 01:18:43,927 목사님 1312 01:18:45,512 --> 01:18:46,346 먼저 해도 될까요? 1313 01:18:50,267 --> 01:18:51,101 메건 1314 01:18:52,769 --> 01:18:54,396 내가 맘고생 시킨 거 알아 1315 01:18:56,398 --> 01:19:00,777 난 당신한테 부족한 남자인 것도 알아 1316 01:19:02,154 --> 01:19:04,281 하지만 지금까지 겪은 모든 일들 덕분에 1317 01:19:05,323 --> 01:19:08,994 나의 모든 과오를 뒤로할 수 있었어 1318 01:19:09,745 --> 01:19:11,079 누가 그랬지 1319 01:19:11,163 --> 01:19:13,081 뭐든 터득하려면 1320 01:19:14,040 --> 01:19:15,459 1만 시간이 필요하다고 1321 01:19:17,961 --> 01:19:20,839 하지만 미인을 기다리게 하기엔 긴 시간이지 1322 01:19:22,924 --> 01:19:27,888 당신은 지금까지 충분히 오래 기다렸어 1323 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 이거 하난 약속할게 1324 01:19:33,143 --> 01:19:36,646 결혼이 복권 같은 거라면 1325 01:19:38,356 --> 01:19:39,775 난 긁을 준비가 됐어 1326 01:19:42,152 --> 01:19:43,862 롭 1327 01:19:43,945 --> 01:19:45,906 난 당신이 어떤 남자인지 알아 1328 01:19:47,282 --> 01:19:51,661 지금 있는 그대로의 당신이면 돼 1329 01:19:52,704 --> 01:19:53,663 변치 않을게 1330 01:19:53,747 --> 01:19:56,374 메건, 로버트를 남편으로 받아들이겠습니까? 1331 01:19:56,458 --> 01:19:58,210 목숨이 다하는 날까지 1332 01:19:58,293 --> 01:20:00,796 사랑하고 위로하며 아플 때나 건강할 때나 1333 01:20:00,879 --> 01:20:02,547 함께하겠습니까? 1334 01:20:03,298 --> 01:20:04,382 맹세합니다 1335 01:20:05,300 --> 01:20:06,635 로버트는요? 1336 01:20:08,845 --> 01:20:11,056 네, 맹세합니다 1337 01:20:11,640 --> 01:20:12,641 반지를 끼워주세요 1338 01:20:17,813 --> 01:20:19,689 엄마 반지잖아 1339 01:20:22,692 --> 01:20:24,152 감사해요 1340 01:20:29,574 --> 01:20:33,286 두 사람의 결혼에 이의 있는 분 있나요? 1341 01:20:33,370 --> 01:20:36,832 지금 말하거나 영원히 침묵하십시오 1342 01:20:40,877 --> 01:20:42,170 롭은 매춘부랑 잤어요 1343 01:20:45,841 --> 01:20:47,384 참을 수가 없었어 1344 01:20:48,009 --> 01:20:51,805 바에 있는 사진도 있으니 명백한 사실이죠 1345 01:20:51,888 --> 01:20:53,473 이게 무슨 말이야? 1346 01:20:53,557 --> 01:20:55,767 난 매춘부랑 안 잤어 1347 01:20:55,851 --> 01:20:58,186 여자를 데려와서 내 서약을 들려줬어 1348 01:20:58,770 --> 01:21:00,730 실제로 큰 도움이 됐고 1349 01:21:00,814 --> 01:21:04,401 그렇겠지 그것참 그럴듯한데 1350 01:21:04,484 --> 01:21:08,530 당신 말을 입증해줄 그 매춘부가 없어서 유감이다 1351 01:21:08,613 --> 01:21:12,325 실은 그 아가씨가 여기 와 있어 1352 01:21:12,951 --> 01:21:16,079 켈리? 얘기 좀 해줄래요? 1353 01:21:16,162 --> 01:21:20,041 - 네, 부탁해요 - 저 여자가 날 고용했어요 1354 01:21:23,879 --> 01:21:26,548 다들 매춘부 말을 믿는 건 아니죠? 1355 01:21:28,341 --> 01:21:31,136 여보세요? 매춘부 씨 비키예요 1356 01:21:31,761 --> 01:21:33,805 오늘 밤에 '글라스 슬리퍼 바'에 가서 1357 01:21:33,889 --> 01:21:35,724 롭 앤더슨이랑 하는 거 알죠? 1358 01:21:35,807 --> 01:21:38,894 R-O-B예요 1359 01:21:38,977 --> 01:21:40,562 빼도 박도 못하겠네 1360 01:21:41,646 --> 01:21:43,148 300달러 돌려줘요 1361 01:21:43,732 --> 01:21:46,151 잠깐, 비키 왜 그런 거야? 1362 01:21:46,234 --> 01:21:48,153 그래, 왜 그랬어? 1363 01:21:49,404 --> 01:21:50,488 나한테 상처를 줬으니까 1364 01:21:51,072 --> 01:21:52,073 - 뭐? - 그래 1365 01:21:52,741 --> 01:21:55,785 우린 한 번 데이트했고 마법 같은 밤을 보냈어 1366 01:21:56,661 --> 01:21:58,788 그래, 냄새 좀 났다고 쳐 1367 01:21:58,872 --> 01:22:02,125 하지만 그 후로 병원 다녔고 많이 좋아져서 1368 01:22:02,208 --> 01:22:03,627 이젠 거의 안 나 1369 01:22:03,710 --> 01:22:07,255 근데 네가 롭을 차지해? 꽃향기 아가씨? 1370 01:22:07,339 --> 01:22:08,673 이건 불공평해 1371 01:22:08,757 --> 01:22:10,800 - 아가씨 - 뭐죠? 1372 01:22:10,884 --> 01:22:13,887 성매매가 사우스캐롤라이나에서 중죄란 건 압니까? 1373 01:22:13,970 --> 01:22:16,765 날 체포할 생각 마요 매춘부는 저 여자예요 1374 01:22:16,848 --> 01:22:18,516 그렇지만 당신이 체포될 거예요 1375 01:22:18,600 --> 01:22:20,268 이 여자 고발할 거죠? 1376 01:22:23,939 --> 01:22:25,690 아뇨 1377 01:22:26,358 --> 01:22:28,860 비키가 아니었으면 이 자리에도 못 섰을 거예요 1378 01:22:29,569 --> 01:22:31,571 그냥 정신 이상자로 치부할게요 1379 01:22:31,655 --> 01:22:32,656 그러든지 1380 01:22:32,739 --> 01:22:35,033 하지만 여기서 나가줘 1381 01:22:35,116 --> 01:22:37,494 알겠어 내 발로 나갈게 1382 01:22:37,577 --> 01:22:40,372 이거나 받아 손목 터널 증후군이 있거든 1383 01:22:40,956 --> 01:22:42,540 - 가죠 - 건드리지 마요 1384 01:22:45,460 --> 01:22:46,962 나한테 주렴 1385 01:22:47,045 --> 01:22:50,048 목사님 마지막으로 넘어갈까요? 1386 01:22:50,131 --> 01:22:51,257 그렇게 하죠 1387 01:22:52,217 --> 01:22:56,137 이제 부부가 되었음을 선포합니다! 1388 01:23:11,903 --> 01:23:14,906 우리가 결혼했어 1389 01:23:16,491 --> 01:23:19,327 - 우리 결혼했다! - 우리 결혼했다! 1390 01:23:26,626 --> 01:23:27,961 와줘서 고마워요 1391 01:23:29,295 --> 01:23:32,716 네, 저 결혼했어요 드릴, 왔어요? 1392 01:23:32,799 --> 01:23:35,135 - 가끔 놀러 와요 - 그럴게요 1393 01:23:35,218 --> 01:23:36,261 안녕하세요 1394 01:23:37,095 --> 01:23:39,389 - 장소에 알맞은 차림이네요 - 안녕하세요 1395 01:23:41,725 --> 01:23:43,059 초대해 줘서 고마워요 1396 01:23:43,143 --> 01:23:45,270 - 신부님이죠? - 네 1397 01:23:45,353 --> 01:23:47,480 - 정말 보기 좋네요 - 안녕하세요 1398 01:23:47,564 --> 01:23:49,899 - 반가웠어요 - 롭, 다들 누구야? 1399 01:23:49,983 --> 01:23:52,902 식장에 오는 길에 만난 친구들이야 1400 01:23:52,986 --> 01:23:55,405 브라이언 맥나이트는 어떻게 초대한 거야? 1401 01:24:00,493 --> 01:24:01,870 못 믿을걸 1402 01:24:01,953 --> 01:24:04,622 내가 작곡을 도와줬는데 새 앨범에 실릴 거야 1403 01:24:04,706 --> 01:24:07,500 - 세상에! - 별거 아니야 1404 01:24:08,084 --> 01:24:10,003 당신 말이 맞아 못 믿겠어 1405 01:24:10,086 --> 01:24:11,755 오, 심통 났구나? 1406 01:24:11,838 --> 01:24:15,133 브라이언 맥나이트가 날 뮤즈로 삼아서 화났지? 1407 01:24:17,218 --> 01:24:20,930 롭, 당신이 깜빡한 게 한 가지 있어 1408 01:24:21,014 --> 01:24:24,851 아니, 전부 했는데 안 그럼 여기 못 있어 1409 01:24:26,561 --> 01:24:28,229 번호 확인해야지 1410 01:24:28,313 --> 01:24:32,150 - 번호, 그렇지 - 어서 확인해 봐 1411 01:24:32,233 --> 01:24:35,528 - 알겠어, 확인해 보자 - 당첨됐어? 1412 01:24:36,154 --> 01:24:39,115 - 당첨이 확실해 - 신난다! 1413 01:24:39,699 --> 01:24:42,035 번호는 틀렸지만 1414 01:24:42,577 --> 01:24:44,245 여자는 제대로 골랐으니까 1415 01:24:47,248 --> 01:24:50,835 너무 실망 마 다음 달도 있잖아 1416 01:24:50,919 --> 01:24:52,921 다음 달엔 시간 없어 1417 01:24:53,338 --> 01:24:58,843 이제 라킨 고등학교 전임 영어 교사가 됐거든 1418 01:24:58,927 --> 01:25:00,678 - 진짜야? 정말? - 그래 1419 01:25:00,762 --> 01:25:02,680 정말 잘 됐다! 1420 01:25:02,764 --> 01:25:04,849 - 너무 기뻐 - 그래 1421 01:25:04,933 --> 01:25:07,727 신사 숙녀 여러분 다음 차례로 1422 01:25:07,811 --> 01:25:12,357 로버트 앤더슨 부부의 피로연 댄스를 보시죠 1423 01:25:16,736 --> 01:25:19,364 자기, 정말 괜찮겠어? 1424 01:25:20,281 --> 01:25:22,200 아주 중요한 순간이잖아 1425 01:25:22,283 --> 01:25:24,619 결혼식 피로연의 꽃이고 1426 01:25:24,702 --> 01:25:26,329 수업 몇 번 빼먹었잖아 1427 01:25:27,789 --> 01:25:29,541 그건 정말 미안해 1428 01:25:30,875 --> 01:25:32,627 하지만 만회할 거야 1429 01:26:56,502 --> 01:26:58,504 대체 어디서 배웠어? 1430 01:27:00,506 --> 01:27:01,591 시간을 좀 냈지 1431 01:27:15,563 --> 01:27:19,609 결혼식인데 다들 춤 안 추고 뭐 해요? 1432 01:27:19,692 --> 01:27:22,278 이 무도장은 춤추라고 있는 거예요 1433 01:28:34,892 --> 01:28:37,228 솔로 파트는 어떻게 된 거야? 1434 01:28:40,440 --> 01:28:41,899 재밌었어? 1435 01:28:41,983 --> 01:28:43,401 괜찮았어 1436 01:28:43,484 --> 01:28:44,652 괜찮았다고? 1437 01:28:44,736 --> 01:28:47,530 결혼도 했고 브라이언 맥나이트도 왔는데? 1438 01:28:47,613 --> 01:28:50,408 - 굉장했어 - 뭘 더 원하는데? 1439 01:28:50,783 --> 01:28:53,661 글쎄 방에 가면 알려줄게 1440 01:28:54,120 --> 01:28:57,165 그 말을 얼마나 오랫동안 기다렸는지 몰라 1441 01:29:04,756 --> 01:29:05,631 가자 1442 01:29:06,716 --> 01:29:09,469 그냥 계단으로 가자 1443 01:29:09,552 --> 01:29:10,970 - 정말? - 응 1444 01:29:12,555 --> 01:29:14,932 오, 반칙하시겠다? 1445 01:35:44,655 --> 01:35:47,700 자막: 오종현