1 00:00:16,936 --> 00:00:20,397 "더 배트맨" 2 00:01:56,827 --> 00:01:59,413 비바람 부는 핼러윈입니다 3 00:02:03,501 --> 00:02:06,336 GC1 뉴스입니다 4 00:02:06,503 --> 00:02:07,963 미첼 시장과 5 00:02:08,130 --> 00:02:10,382 28세 도전자 벨라 레알의 6 00:02:10,549 --> 00:02:14,345 지지율이 접전입니다 7 00:02:14,512 --> 00:02:19,433 최종 토론이 치열했습니다 8 00:02:19,600 --> 00:02:23,562 후보께선 웨인의 재개발 프로그램을 9 00:02:23,729 --> 00:02:25,523 없애자고 하는데 10 00:02:25,689 --> 00:02:28,275 사회 안전망 예산까지 11 00:02:28,442 --> 00:02:29,777 줄여야 할까요? 12 00:02:29,944 --> 00:02:34,031 20년간 성과도 없었고 13 00:02:34,198 --> 00:02:37,034 범죄율만 치솟았어요 14 00:02:37,201 --> 00:02:39,370 살인과 마약이 역대급이며 15 00:02:39,537 --> 00:02:41,789 복면 쓴 자경단이 활보합니다 16 00:02:41,997 --> 00:02:42,957 제 임기 동안 17 00:02:43,123 --> 00:02:46,710 범죄와 마약 소탕에 집중하였고 18 00:02:46,877 --> 00:02:50,297 마로니를 검거한 바 있습니다 19 00:02:50,464 --> 00:02:53,801 다른 마약들로 더 악화됐어요 20 00:02:53,968 --> 00:02:55,511 개선해야겠죠 21 00:02:55,636 --> 00:02:59,265 제 아내와 아들을 위해서라도… 22 00:03:03,769 --> 00:03:04,770 네 23 00:03:07,231 --> 00:03:08,941 보고 있어요 24 00:03:14,280 --> 00:03:15,823 왜 아직 접전이죠? 25 00:03:20,411 --> 00:03:23,414 '포스트'에선 높게 나온다 했잖아요 26 00:03:30,504 --> 00:03:32,840 더 볼 필요 없어요 27 00:03:33,007 --> 00:03:34,884 아침에 통화해요 28 00:03:38,095 --> 00:03:40,431 고담의 힘을 믿습니다 29 00:03:40,598 --> 00:03:43,058 고담에 필요한 건 치어리더가 아닌 30 00:03:43,225 --> 00:03:45,978 진실을 알려 줄 리더예요 31 00:05:04,682 --> 00:05:07,685 10월 31일 목요일 32 00:05:20,531 --> 00:05:23,284 거리는 핼러윈으로 북적인다 33 00:05:26,453 --> 00:05:28,122 이런 비에도 34 00:05:31,625 --> 00:05:35,838 혼돈 속에 무언가가 숨어 있다 35 00:05:36,005 --> 00:05:38,090 먹이를 노리는 뱀처럼 36 00:05:39,592 --> 00:05:41,093 그러나 나 역시 37 00:05:42,136 --> 00:05:43,846 지켜보고 있다 38 00:05:45,431 --> 00:05:50,019 2년의 밤은 날 야행성 동물로 만들었다 39 00:05:55,232 --> 00:05:58,027 표적은 신중히 골라야 한다 40 00:06:11,665 --> 00:06:13,501 빨리! 돈 내놔 41 00:06:13,667 --> 00:06:16,212 - 빨리 내놔! - 알았어요 42 00:06:16,378 --> 00:06:17,880 고담은 큰 도시여서 43 00:06:22,510 --> 00:06:24,220 모든 곳을 볼 순 없다 44 00:06:34,813 --> 00:06:37,024 하지만 그들도 날 볼 수 없다 45 00:06:41,904 --> 00:06:43,656 이 새끼 좀 봐 46 00:06:48,994 --> 00:06:49,828 빡! 47 00:06:54,917 --> 00:06:56,794 죽이지 않냐? 48 00:06:56,961 --> 00:06:58,254 한번 보자 49 00:06:59,088 --> 00:07:00,464 네 거야 50 00:07:20,943 --> 00:07:25,072 신호가 올라온다 날 부르는 신호다 51 00:07:26,574 --> 00:07:29,535 하늘을 비추는 저 빛은 52 00:07:29,702 --> 00:07:31,704 단순한 부름이 아니다 53 00:07:33,289 --> 00:07:34,832 경고다 54 00:07:36,625 --> 00:07:37,877 그들에게 보내는 55 00:07:47,303 --> 00:07:48,512 공포는 56 00:07:51,891 --> 00:07:53,684 도구다 57 00:08:04,778 --> 00:08:07,948 미친 약쟁이! 똑바로 보고 다녀! 58 00:08:19,793 --> 00:08:22,421 내가 그림자 속에 숨은 줄 알지만 59 00:08:25,299 --> 00:08:26,300 빨리! 60 00:08:30,346 --> 00:08:33,807 "파산" 61 00:08:34,725 --> 00:08:36,644 내가 바로 그림자다 62 00:08:55,412 --> 00:08:56,413 가자 63 00:08:58,374 --> 00:08:59,375 잡아! 64 00:08:59,542 --> 00:09:01,001 - 잡으라고! - 뭐 하냐? 65 00:09:01,961 --> 00:09:03,128 도와줘요! 66 00:09:03,295 --> 00:09:04,505 좀 도와줘요! 67 00:09:05,297 --> 00:09:07,299 누구 없어요? 68 00:09:14,181 --> 00:09:15,391 어딜 가? 69 00:09:25,067 --> 00:09:26,485 꼼짝 못 하겠지? 70 00:09:26,861 --> 00:09:28,487 신나게 두들겨 봐 71 00:09:28,654 --> 00:09:30,364 시작해 72 00:09:30,906 --> 00:09:31,907 얼른 73 00:09:32,074 --> 00:09:33,325 뭐 하냐? 74 00:10:08,652 --> 00:10:10,279 저 새끼 좀 봐 75 00:10:17,494 --> 00:10:19,121 넌 뭐 하는 놈이야? 76 00:10:36,138 --> 00:10:37,431 난 복수다 77 00:10:38,557 --> 00:10:40,476 망할, 그놈이야 78 00:11:06,168 --> 00:11:07,294 야! 안 돼! 79 00:11:49,044 --> 00:11:50,421 가까이 오지 마요 80 00:12:29,418 --> 00:12:30,836 경찰 업무야 81 00:12:31,420 --> 00:12:33,088 들여보내 82 00:12:35,341 --> 00:12:36,926 진심입니까? 83 00:12:37,843 --> 00:12:39,595 이 인간을요? 84 00:12:40,262 --> 00:12:43,057 마르티네즈, 들여보내 85 00:12:56,695 --> 00:12:58,697 망할 놈의 별종 86 00:13:14,338 --> 00:13:15,422 어떻게 된 거지? 87 00:13:23,013 --> 00:13:26,100 "거짓은 이제 그만" 88 00:13:26,267 --> 00:13:27,560 뭐 해? 89 00:13:27,726 --> 00:13:29,353 죄송합니다 90 00:13:30,229 --> 00:13:34,817 둔기로 인한 외상, 머리에 열상 91 00:13:35,484 --> 00:13:38,654 여러 번 강하게 맞았습니다 92 00:13:41,824 --> 00:13:43,450 피가 다 머리에서? 93 00:13:43,909 --> 00:13:44,910 아뇨 94 00:13:49,248 --> 00:13:50,457 실례 95 00:13:52,751 --> 00:13:54,628 대부분 손입니다 96 00:14:00,092 --> 00:14:01,427 엄지를 절단했어요 97 00:14:02,761 --> 00:14:04,972 기념품으로 가져갔나 봅니다 98 00:14:05,347 --> 00:14:07,266 살아 있을 때 자른 겁니다 99 00:14:08,559 --> 00:14:11,061 반상출혈 100 00:14:11,228 --> 00:14:12,771 주변 피부에 101 00:14:20,738 --> 00:14:23,574 "거짓" 102 00:14:24,033 --> 00:14:27,620 "마로니 마약 조직 소탕" 103 00:14:27,995 --> 00:14:31,999 가족은 핼러윈 때문에 나가고 104 00:14:33,501 --> 00:14:35,711 시장 혼자 있었답니다 105 00:14:38,130 --> 00:14:40,841 범인은 채광창으로 들어온 듯합니다 106 00:14:47,139 --> 00:14:48,933 카드가 있었다며 107 00:14:49,099 --> 00:14:50,684 네 108 00:15:00,819 --> 00:15:03,864 '비밀 친구로부터, 누굴까?' 109 00:15:05,157 --> 00:15:06,784 '너는 알까?' 110 00:15:06,951 --> 00:15:09,328 '너와 나 둘이 게임을 할까' 111 00:15:10,371 --> 00:15:12,915 '거짓말쟁이가 왜 죽었을까?' 112 00:15:14,250 --> 00:15:16,335 암호문도 있습니다 113 00:15:23,092 --> 00:15:24,969 짚이는 게 있나? 114 00:15:27,513 --> 00:15:28,722 뭣들 하는 거야? 115 00:15:31,809 --> 00:15:33,143 제가 불렀습니다 116 00:15:33,310 --> 00:15:35,020 여긴 사건 현장이야 117 00:15:35,187 --> 00:15:37,356 시장이 죽었어! 118 00:15:37,523 --> 00:15:39,400 기자들이 진을 쳤어 119 00:15:39,567 --> 00:15:42,319 함께한 세월로 봐줬더니 120 00:15:42,486 --> 00:15:44,238 이렇게 선을 넘어? 121 00:15:46,031 --> 00:15:47,366 "배트맨에게" 122 00:15:47,908 --> 00:15:49,034 가만 123 00:15:49,201 --> 00:15:50,744 - 놈이 관련 있어? - 아닙니다 124 00:15:50,911 --> 00:15:51,912 어떻게 알아? 125 00:15:52,079 --> 00:15:55,124 망할 자경단인데 용의자면 어쩌려고! 126 00:15:55,291 --> 00:15:56,834 왜 이래? 우리 파트너였잖아 127 00:15:57,001 --> 00:15:58,544 단서를 찾으려는 겁니다 128 00:15:58,711 --> 00:16:00,379 죽도록 거짓말해서 129 00:16:01,755 --> 00:16:02,756 뭐? 130 00:16:04,300 --> 00:16:05,384 수수께끼 131 00:16:05,968 --> 00:16:09,805 {\an8}거짓말쟁이가 왜 죽었을까? 죽도록 거짓말해서 132 00:16:18,522 --> 00:16:20,024 맙소사 133 00:16:23,277 --> 00:16:26,155 옷도 딱이겠다, 오늘 신났지? 134 00:16:27,072 --> 00:16:29,116 지랄 맞은 핼러윈이다 135 00:16:29,700 --> 00:16:31,327 청장님 136 00:16:32,411 --> 00:16:34,079 기자들이 기다립니다 137 00:16:38,125 --> 00:16:39,835 데리고 나가 138 00:16:40,461 --> 00:16:41,545 당장! 139 00:16:48,135 --> 00:16:49,345 가자고 140 00:17:02,148 --> 00:17:03,358 그래 141 00:17:04,609 --> 00:17:06,028 아이가 발견했어 142 00:17:11,032 --> 00:17:14,036 왔을 때 아무도 없었니? 143 00:17:30,469 --> 00:17:32,638 진짜 가야 돼 144 00:17:38,227 --> 00:17:41,897 오늘 아들은 아버지를 잃었고 145 00:17:42,398 --> 00:17:44,400 아내는 남편을 잃었으며 146 00:17:45,442 --> 00:17:46,986 전 친구를 잃었습니다 147 00:17:48,070 --> 00:17:50,531 시장이 고담을 위해 싸웠듯이 148 00:17:50,698 --> 00:17:53,784 저 역시 범인을 찾아낼 것입니다 149 00:17:54,243 --> 00:17:56,745 이 끔찍한 범죄의 150 00:17:57,162 --> 00:18:00,499 모든 단서를 추적하고 있으니 151 00:18:00,666 --> 00:18:04,670 곧 찾아낼 겁니다 152 00:18:04,837 --> 00:18:06,005 주지사님 역시… 153 00:18:06,172 --> 00:18:08,924 내가 하는 일에 의미가 있을까 154 00:18:09,091 --> 00:18:10,676 알 수 없다 155 00:18:16,599 --> 00:18:19,393 살인, 강도, 폭행 156 00:18:19,560 --> 00:18:21,645 모두 2년간 악화되어 157 00:18:22,396 --> 00:18:23,981 오늘에 이르렀다 158 00:18:25,900 --> 00:18:27,693 고담은 안으로 곪아 들어 159 00:18:30,196 --> 00:18:31,447 구제 불능일지 모른다 160 00:18:33,532 --> 00:18:35,826 그러나 포기할 수 없다 161 00:18:36,619 --> 00:18:37,870 멈춰선 안 된다 162 00:19:02,645 --> 00:19:03,812 "웨인 터미널" 163 00:19:23,958 --> 00:19:26,544 그 모든 밤들이 하나가 된다 164 00:19:27,419 --> 00:19:29,338 가면 뒤에서 165 00:19:33,843 --> 00:19:36,136 아침이면 때론 166 00:19:37,930 --> 00:19:40,099 되새기려 애쓰곤 한다 167 00:19:42,476 --> 00:19:44,061 모든 일들을 168 00:19:47,189 --> 00:19:49,024 "목요일" 169 00:19:49,191 --> 00:19:50,860 "야행성으로" 170 00:19:51,026 --> 00:19:52,778 "멈춰선 안 된다" 171 00:19:56,740 --> 00:19:58,534 "고담 관찰 기록 2년 차 10월" 172 00:19:58,701 --> 00:20:00,119 충격적인 소식입니다 173 00:20:00,286 --> 00:20:04,081 미첼 4선 시장이 174 00:20:04,248 --> 00:20:08,836 관사에서 살해된 채 발견됐습니다 175 00:20:09,003 --> 00:20:12,173 현장 소식은 아직이지만 176 00:20:12,339 --> 00:20:15,134 용의자 수색을 위해 177 00:20:15,301 --> 00:20:18,220 {\an8}경찰과 FBI가 나섰습니다 178 00:20:18,554 --> 00:20:20,306 {\an8}유력 인사가 179 00:20:20,556 --> 00:20:23,017 {\an8}희생된 게 처음은 아닙니다 180 00:20:23,184 --> 00:20:27,479 20년 전 시장 후보였던 181 00:20:27,646 --> 00:20:31,233 토머스 웨인과 아내 마사도 182 00:20:31,400 --> 00:20:34,153 살해됐었습니다 183 00:20:34,320 --> 00:20:38,073 현재도 진상이 모호한 사건입니다 184 00:20:38,240 --> 00:20:40,034 미첼 시장 경력의 185 00:20:40,201 --> 00:20:42,703 정점은 역시 186 00:20:42,870 --> 00:20:46,040 경찰과 마로니 마약 조직을 187 00:20:46,207 --> 00:20:50,169 소탕했던 사건입니다 188 00:20:50,336 --> 00:20:54,381 역대 최대 작전이었습니다 189 00:20:54,548 --> 00:20:55,925 소식 들으셨죠? 190 00:20:57,801 --> 00:20:59,053 네 191 00:21:06,060 --> 00:21:07,394 그렇군요 192 00:21:08,229 --> 00:21:10,147 피가 다 머리에서? 193 00:21:10,689 --> 00:21:11,899 주여 194 00:21:20,658 --> 00:21:22,701 암호문도 있습니다 195 00:21:30,709 --> 00:21:33,003 짚이는 게 있나? 196 00:21:36,173 --> 00:21:38,175 배트맨에게 남긴 거군요 197 00:21:39,385 --> 00:21:41,053 제가 불렀습니다 198 00:21:41,220 --> 00:21:42,137 네 199 00:21:42,429 --> 00:21:44,306 유명 인사가 다 되셨군요 200 00:21:46,350 --> 00:21:47,601 왜 도련님에게? 201 00:21:49,311 --> 00:21:50,354 잘 모르겠어요 202 00:21:53,816 --> 00:21:55,234 좀 씻으시죠 203 00:21:56,694 --> 00:21:59,280 회사 회계사들이 옵니다 204 00:21:59,446 --> 00:22:01,365 여기에? 왜요? 205 00:22:01,532 --> 00:22:02,658 도련님이 안 가시니까요 206 00:22:02,825 --> 00:22:03,784 시간 없어요 207 00:22:03,951 --> 00:22:05,452 심각해지고 있어요 208 00:22:05,619 --> 00:22:08,622 이러다간 무엇도 남지 않습니다 209 00:22:08,789 --> 00:22:10,374 알 바 아니에요 210 00:22:11,292 --> 00:22:13,752 - 그딴 거 - 가문의 유산이잖아요 211 00:22:16,130 --> 00:22:19,175 이 일이 가문의 유산이에요 212 00:22:19,341 --> 00:22:21,510 내 손으로 해낼 수 없다면 213 00:22:22,052 --> 00:22:23,971 변화를 만들지 못하면 214 00:22:25,055 --> 00:22:26,724 난 어찌 되든 상관없어요 215 00:22:26,891 --> 00:22:29,560 - 그래서 걱정됩니다 - 그만해요 216 00:22:30,978 --> 00:22:32,438 아버지도 아니면서 217 00:22:35,232 --> 00:22:36,650 잘 알고 있습니다 218 00:23:10,976 --> 00:23:13,229 진짜 가야 돼 219 00:23:19,193 --> 00:23:21,445 "죽도록 거짓말해서" 220 00:23:38,879 --> 00:23:40,464 과일 좀 드시죠 221 00:23:47,638 --> 00:23:48,764 뭐 하세요? 222 00:23:49,139 --> 00:23:52,810 정보부 시절 생각이 나서요 223 00:23:53,978 --> 00:23:57,106 난이도가 상당하군요 224 00:24:00,109 --> 00:24:01,777 {\an8}O는 어디서 났어요? 225 00:24:03,320 --> 00:24:06,115 {\an8}이 문장은 암호키의 일부입니다 226 00:24:06,282 --> 00:24:08,534 {\an8}철자 몇 개만 제공하죠 227 00:24:08,701 --> 00:24:12,788 {\an8}이중 기호를 찾아서 228 00:24:12,955 --> 00:24:14,415 철자를 넣어보는 거죠 229 00:24:16,125 --> 00:24:17,126 그럴듯하네요 230 00:24:18,377 --> 00:24:19,503 페니워스 씨 231 00:24:19,879 --> 00:24:20,880 네? 232 00:24:21,213 --> 00:24:22,590 회계사들이 도착했습니다 233 00:24:22,756 --> 00:24:24,592 들여보내요 234 00:24:27,511 --> 00:24:29,763 일부가 아니면요? 235 00:24:29,930 --> 00:24:31,390 무슨 뜻입니까? 236 00:24:31,557 --> 00:24:34,059 문장 자체가 암호키라면? 237 00:24:34,226 --> 00:24:36,770 문장에 없는 철자는 무시하고 238 00:24:36,937 --> 00:24:38,814 있는 철자만 넣고 239 00:24:38,981 --> 00:24:40,149 나머진 빈칸 240 00:24:40,316 --> 00:24:42,359 그걸론 부족할 텐데 241 00:24:42,526 --> 00:24:44,278 어떻게… 242 00:24:47,907 --> 00:24:53,787 "드라이브" 243 00:25:01,629 --> 00:25:03,297 미친 244 00:25:03,464 --> 00:25:06,467 한두 대가 아니잖아 245 00:25:06,634 --> 00:25:08,928 시장 할 만하네 246 00:25:09,094 --> 00:25:10,763 언제 다 봐? 247 00:25:11,347 --> 00:25:13,599 드라이브가 차 얘기가 아니면? 248 00:25:13,766 --> 00:25:15,267 절 못 믿습니까? 249 00:25:15,768 --> 00:25:17,394 자넨 날 믿나? 250 00:25:17,561 --> 00:25:20,356 2년이나 됐는데 자네가 누군지도 몰라 251 00:25:22,358 --> 00:25:23,484 저기 252 00:25:46,590 --> 00:25:47,883 뭘 찾는 거지? 253 00:25:48,509 --> 00:25:49,969 USB 포트 254 00:25:50,135 --> 00:25:51,262 USB? 255 00:25:58,352 --> 00:25:59,520 왜? 256 00:26:04,900 --> 00:26:07,152 엄지… 드라이브 257 00:26:07,945 --> 00:26:09,572 돌겠네 258 00:26:11,615 --> 00:26:13,033 "파일 잠김" 259 00:26:13,200 --> 00:26:14,702 암호가 걸려 있어 260 00:26:18,122 --> 00:26:19,415 이걸로 해 봐요 261 00:26:26,422 --> 00:26:28,799 이거 아주 웃기는 놈이네 262 00:26:38,267 --> 00:26:40,269 이것 봐라 263 00:26:40,686 --> 00:26:42,938 그렇게 가족을 아끼는 양반이 264 00:26:43,105 --> 00:26:44,273 여자는 누구죠? 265 00:26:44,440 --> 00:26:46,025 몰라 266 00:26:46,859 --> 00:26:49,695 저건 펭귄, 팔코네 오른팔 267 00:26:50,029 --> 00:26:51,530 저도 압니다 268 00:26:51,989 --> 00:26:52,990 뭐야? 269 00:26:53,157 --> 00:26:54,700 "이메일 발송" 270 00:26:54,950 --> 00:26:57,578 망할, 드라이브가 271 00:26:58,329 --> 00:27:00,664 내 계정으로 메일을 전송했어 272 00:27:00,831 --> 00:27:03,334 고담 방송국, 신문사 전부 다 273 00:27:03,501 --> 00:27:05,377 젠장 274 00:27:05,544 --> 00:27:07,922 청장한테 또 까이겠네 275 00:27:08,088 --> 00:27:09,507 시장의 거짓말 276 00:27:09,673 --> 00:27:10,716 저 여자일까요? 277 00:27:11,967 --> 00:27:13,552 그럴지도 278 00:27:13,719 --> 00:27:15,596 아이스버그 라운지야 279 00:27:15,763 --> 00:27:19,016 팔코네가 숨어 지낸 고담항 쪽인데 280 00:27:19,183 --> 00:27:21,310 영장 없인 절대 못 들어가 281 00:27:23,646 --> 00:27:24,730 그렇겠죠 282 00:27:26,232 --> 00:27:29,151 "고담항 아이스버그 수산" 283 00:27:37,826 --> 00:27:39,036 내가 누군지 아나? 284 00:27:40,371 --> 00:27:42,623 대충 285 00:27:43,082 --> 00:27:44,500 펭귄을 만나러 왔다 286 00:27:45,209 --> 00:27:47,461 뭐라는 거야? 287 00:27:52,842 --> 00:27:53,843 뭐야? 288 00:27:54,009 --> 00:27:55,344 펭귄을 찾잖아 289 00:27:55,511 --> 00:27:57,513 펭귄? 그런 거 없어 290 00:27:57,680 --> 00:27:59,223 내 말이 291 00:27:59,390 --> 00:28:01,600 알아들었으면 꺼져 292 00:28:01,767 --> 00:28:03,811 피 보고 질질 짜기 싫으면 293 00:28:05,020 --> 00:28:06,105 네 피? 294 00:28:14,446 --> 00:28:15,322 잡아! 295 00:28:15,489 --> 00:28:16,574 내가 다 봤어 296 00:28:16,740 --> 00:28:17,867 저기! 297 00:28:18,033 --> 00:28:19,368 뭐가 문제야? 298 00:29:02,036 --> 00:29:04,205 죽기 싫으면 내려놔! 299 00:29:16,342 --> 00:29:18,385 살살 해, 자기야 300 00:29:18,552 --> 00:29:20,346 날 찾는다고? 301 00:29:21,055 --> 00:29:22,973 쌍둥이와 인사했지? 302 00:29:23,807 --> 00:29:27,228 과연 소문대로네 303 00:29:28,103 --> 00:29:29,605 나도 마찬가지야 304 00:29:31,649 --> 00:29:33,526 만나서 반갑네 305 00:29:33,692 --> 00:29:35,569 오즈야 306 00:29:40,658 --> 00:29:41,909 그 여자 누구지? 307 00:29:44,954 --> 00:29:46,872 나도 몰라 308 00:29:47,581 --> 00:29:49,959 같은 시간에 찍혔나 본데 309 00:29:50,125 --> 00:29:51,460 일행은 아녔어 310 00:30:04,682 --> 00:30:05,683 괜찮아, 자기야 311 00:30:06,225 --> 00:30:10,020 우리 복수님 안 물어요 312 00:30:35,754 --> 00:30:36,964 수고했어 313 00:30:43,470 --> 00:30:45,222 가져가 314 00:30:45,389 --> 00:30:48,976 사건과 관련 있는지 알아야겠어 315 00:30:49,143 --> 00:30:50,811 - 무슨 사건? - 시장 316 00:30:51,312 --> 00:30:52,605 시장이었어? 317 00:30:52,771 --> 00:30:54,565 미친, 시장 맞네 318 00:30:55,774 --> 00:30:57,109 입 열게 해줄까? 319 00:30:57,276 --> 00:31:01,238 조심해, 내가 누군지 알아? 320 00:31:01,405 --> 00:31:04,742 알지, 넌 내가 누군지 알아? 321 00:31:06,118 --> 00:31:07,620 이봐 322 00:31:08,871 --> 00:31:11,665 난 그냥 여기 사장이야 323 00:31:12,499 --> 00:31:16,795 와서 뭘 하는지 알 게 뭐냐고 324 00:31:25,137 --> 00:31:26,722 잘은 몰라도 325 00:31:28,891 --> 00:31:32,811 뭐 하는 여잔지 장난 아니네 326 00:31:32,978 --> 00:31:35,481 시장 마누라한테 물어보지? 327 00:31:38,734 --> 00:31:40,528 지금은 좀 그래? 328 00:31:50,412 --> 00:31:52,790 필요하면 언제든 들러 329 00:32:02,091 --> 00:32:03,092 택시! 330 00:32:05,594 --> 00:32:06,595 택시! 331 00:32:25,364 --> 00:32:26,657 나야 332 00:32:27,950 --> 00:32:29,285 왜 그래? 333 00:32:30,202 --> 00:32:31,954 천천히 얘기해 334 00:32:34,415 --> 00:32:35,833 뉴스에? 335 00:32:36,500 --> 00:32:39,712 갈 때까지 기다려 336 00:32:39,879 --> 00:32:41,755 가고 있어 337 00:32:42,756 --> 00:32:46,385 여길 뜨면 돼, 걱정 마 338 00:32:47,094 --> 00:32:49,722 오늘 밤이라도 떠나자 339 00:32:54,018 --> 00:32:55,352 젠장 340 00:33:14,246 --> 00:33:19,210 시장이 젊은 여성과 찍힌 사진입니다 341 00:33:19,376 --> 00:33:22,213 경찰은 사진 진위 여부를 두고 342 00:33:55,663 --> 00:33:58,582 여성의 연락을 기다리고 있습니다 343 00:35:15,534 --> 00:35:18,245 "선거 개표" 344 00:35:18,412 --> 00:35:21,707 "벨라 레알과 함께해요" 345 00:35:29,089 --> 00:35:31,592 "사건 현장 출입 금지" 346 00:36:13,092 --> 00:36:14,426 꽤 하는군 347 00:36:45,958 --> 00:36:48,169 이리 내 348 00:36:51,797 --> 00:36:54,341 {\an8}아니카 코솔로프 349 00:36:55,843 --> 00:36:57,845 시장이 해쳤나? 그래서 죽였어? 350 00:36:58,012 --> 00:37:00,764 뭔 소리야, 이리 내놔 351 00:37:38,844 --> 00:37:41,430 지금 완전 헛짚었어 352 00:37:41,597 --> 00:37:44,016 친구 때문이지, 전혀 무관해 353 00:37:44,183 --> 00:37:47,353 여길 떠야 되는데 여권을 안 주잖아 354 00:37:47,520 --> 00:37:48,687 뭘 알고 있지? 355 00:37:48,854 --> 00:37:51,023 겁먹어서 얘길 안 해 356 00:37:51,190 --> 00:37:52,650 겁먹긴 했더군 357 00:37:54,443 --> 00:37:55,945 아까 당신 집에서 358 00:37:57,988 --> 00:37:59,490 만나 봐야겠어 359 00:38:25,683 --> 00:38:26,767 아니카! 360 00:38:28,060 --> 00:38:29,144 어딨어? 361 00:38:30,729 --> 00:38:31,814 아니카! 362 00:38:35,860 --> 00:38:37,570 아니카! 363 00:38:42,074 --> 00:38:43,617 "단전 통보" 364 00:38:43,784 --> 00:38:45,119 또 충격적인 365 00:38:45,286 --> 00:38:50,583 사건이 발생했습니다 이번엔 용의자가 366 00:38:50,749 --> 00:38:52,960 온라인에 자신의 짓임을… 367 00:38:53,127 --> 00:38:55,963 무슨 일 있으면 어쩌지? 368 00:38:57,840 --> 00:38:59,633 내 폰도 가져갔어 369 00:38:59,800 --> 00:39:02,469 피해자는 새비지 경찰청장으로 370 00:39:02,636 --> 00:39:04,680 오늘 밤 살해된 채 371 00:39:04,847 --> 00:39:07,975 경찰 체육관에서 발견됐습니다 372 00:39:08,142 --> 00:39:11,395 용의자가 올린 영상은 373 00:39:11,562 --> 00:39:14,356 수위가 상당하니 주의 바랍니다 374 00:39:19,528 --> 00:39:22,156 고담 시민 여러분 375 00:39:22,323 --> 00:39:24,283 난 리들러라고 해 376 00:39:25,784 --> 00:39:27,328 핼러윈 밤에 난 377 00:39:27,494 --> 00:39:32,208 {\an8}거짓말한 죄로 시장을 죽였어 378 00:39:32,374 --> 00:39:34,418 {\an8}하지만 아직 안 끝났어 379 00:39:37,588 --> 00:39:39,757 {\an8}이 사람도 곧 380 00:39:44,261 --> 00:39:46,931 {\an8}면을 구기게 될 거야 381 00:39:48,390 --> 00:39:52,520 {\an8}죽이고 죽이고 또 죽이겠어 382 00:39:52,686 --> 00:39:54,438 {\an8}심판의 날까지 383 00:39:54,605 --> 00:39:59,610 {\an8}이 도시의 진실이 마침내 384 00:40:00,402 --> 00:40:02,404 {\an8}가면을 벗을 때까지 385 00:40:03,989 --> 00:40:05,741 {\an8}그럼 이만 386 00:40:09,995 --> 00:40:11,664 {\an8}새비지 청장은 387 00:40:11,830 --> 00:40:13,749 30년간 존경받으며… 388 00:40:13,916 --> 00:40:16,126 저 인간도 봤어 389 00:40:17,503 --> 00:40:18,504 클럽에서 390 00:40:20,172 --> 00:40:21,590 아이스버그 라운지? 391 00:40:22,341 --> 00:40:23,801 44 빌로우 392 00:40:25,719 --> 00:40:26,720 그건 뭐지? 393 00:40:29,974 --> 00:40:31,517 클럽 안의 클럽 394 00:40:33,185 --> 00:40:34,520 진짜 클럽 395 00:40:36,814 --> 00:40:38,566 마피아들이 오는 곳 396 00:40:39,024 --> 00:40:40,442 거기서 일하나? 397 00:40:42,361 --> 00:40:43,195 셀리나? 398 00:40:49,076 --> 00:40:50,953 난 위층에서 일해 399 00:40:54,415 --> 00:40:56,000 들어오는 건 보이니까 400 00:40:56,166 --> 00:40:57,668 누구? 401 00:40:57,835 --> 00:41:00,254 와선 안 되는 인간들 402 00:41:01,839 --> 00:41:04,508 멀쩡하고 선량하게 생긴 자들 403 00:41:06,760 --> 00:41:08,304 날 도와줘야겠어 404 00:41:08,929 --> 00:41:10,431 당신 친구를 위해서도 405 00:41:21,025 --> 00:41:22,359 고양이가 많군 406 00:41:23,861 --> 00:41:25,779 짠한 애들을 못 지나쳐서 407 00:41:29,909 --> 00:41:31,243 여긴 위험해 408 00:41:32,369 --> 00:41:33,454 내 몸은 지켜 409 00:41:33,621 --> 00:41:36,332 선거를 앞두고 유력 인사가 410 00:41:36,498 --> 00:41:37,958 두 명이나 사망했습니다 411 00:41:38,125 --> 00:41:41,295 용의자를 찾기 위해 412 00:41:41,462 --> 00:41:44,298 경찰이 수사 중입니다 413 00:42:02,316 --> 00:42:05,486 체육관에서 기다린 거야 414 00:42:06,612 --> 00:42:10,866 청장은 사람 없는 밤에 운동하니까 415 00:42:11,992 --> 00:42:13,327 바늘 자국이군요 416 00:42:13,494 --> 00:42:15,454 비소를 주입했어 417 00:42:17,456 --> 00:42:18,791 쥐약 418 00:42:19,583 --> 00:42:21,168 그래 419 00:42:21,335 --> 00:42:23,796 그게 테마인가 보군 420 00:42:24,338 --> 00:42:25,714 이걸 봐 421 00:42:33,848 --> 00:42:35,599 미로군요 422 00:42:38,185 --> 00:42:41,480 얼마나 미쳤길래 이런 짓을 하지? 423 00:42:44,233 --> 00:42:45,317 기호가 더 있어요 424 00:42:47,820 --> 00:42:49,321 암호문이에요 425 00:42:49,488 --> 00:42:52,241 영상을 올린 뒤 이걸 뿌렸어 426 00:42:52,908 --> 00:42:55,411 청장의 명성까지 죽일 셈이야 427 00:42:55,578 --> 00:42:58,706 이스트엔드 쪽 마약상입니다 428 00:43:00,291 --> 00:43:01,542 뭔 얘기야? 429 00:43:01,709 --> 00:43:04,086 왜 청장이 이런 일에? 430 00:43:05,004 --> 00:43:06,922 욕심이 생겼나 보죠 431 00:43:07,089 --> 00:43:08,132 말이 돼? 432 00:43:08,299 --> 00:43:10,843 조직 전체를 소탕했잖아 433 00:43:11,010 --> 00:43:14,305 그러곤 고작 딜러와 거래한다고? 434 00:43:14,471 --> 00:43:16,557 청장에게 속은 걸지도요 435 00:43:18,100 --> 00:43:20,144 죽어도 싸다는 얘긴가 436 00:43:22,396 --> 00:43:23,856 경찰이지만 437 00:43:25,191 --> 00:43:26,483 선을 넘었어요 438 00:43:35,075 --> 00:43:37,244 "배트맨에게" 439 00:43:57,723 --> 00:43:59,308 {\an8}'너 때문에 미쳐' 440 00:43:59,475 --> 00:44:03,145 {\an8}'내 이름 알고 싶어? 열면 되잖아' 441 00:44:04,772 --> 00:44:06,315 "잠깐, 멈춰" 442 00:44:06,482 --> 00:44:08,150 "분위기 깨잖아" 443 00:44:10,277 --> 00:44:13,364 '미로 안으로 들어와 쥐를 찾아' 444 00:44:13,531 --> 00:44:17,034 '빛으로 끌고 나와 내가 있는 곳을 찾아' 445 00:44:17,201 --> 00:44:18,911 뭔 뜻이지? 446 00:44:19,662 --> 00:44:22,831 빛으로 끌고 나와? 쥐를 찾아? 447 00:44:23,958 --> 00:44:25,459 모릅니다 448 00:44:26,335 --> 00:44:27,419 경위님 449 00:44:27,586 --> 00:44:28,921 다들 옵니다 450 00:44:29,088 --> 00:44:30,339 나가야 해 451 00:44:34,426 --> 00:44:35,636 어서 452 00:44:43,227 --> 00:44:44,478 불안한데 453 00:44:44,645 --> 00:44:48,107 내부를 봐야 해, 사냥터를 454 00:44:52,111 --> 00:44:54,697 나 지금 미끼인 거야? 455 00:44:56,574 --> 00:44:58,033 난 아니카만 찾으면 돼 456 00:45:02,329 --> 00:45:03,956 참 다정하시네 457 00:45:05,082 --> 00:45:07,626 내가 어찌 되든 상관없지? 458 00:45:17,219 --> 00:45:18,429 날 봐 459 00:45:28,105 --> 00:45:30,566 작동하는군, 이거 460 00:46:13,442 --> 00:46:15,444 연결됐어, 들려? 461 00:46:16,403 --> 00:46:17,404 어 462 00:46:26,080 --> 00:46:27,081 어디 가? 463 00:46:27,706 --> 00:46:28,832 접대 464 00:46:29,583 --> 00:46:32,419 지난밤에 싸웠던 자야 465 00:46:34,213 --> 00:46:36,006 그때 코가 부러진 모양이군 466 00:46:42,388 --> 00:46:44,390 윌리엄 켄지 467 00:46:44,557 --> 00:46:46,016 비번 경찰이야 468 00:46:47,893 --> 00:46:49,562 이 렌즈 진짜 안 들켜? 469 00:46:49,895 --> 00:46:51,939 걱정 마, 지켜보고 있어 470 00:47:08,497 --> 00:47:11,667 고개 돌리지 마, 신원 확인해야 해 471 00:47:11,834 --> 00:47:12,835 그러셔 472 00:47:15,462 --> 00:47:17,506 {\an8}"버그먼, 시의회" 473 00:47:18,799 --> 00:47:19,925 {\an8}"베커, 주 상원 스벤스벤, 고담은행" 474 00:47:20,092 --> 00:47:22,428 {\an8}눈을 잘 못 마주치는군 475 00:47:22,595 --> 00:47:23,971 기분 좋지? 476 00:47:24,138 --> 00:47:26,348 물론이지, 아주 좋아 477 00:47:32,396 --> 00:47:34,023 약쟁이들 진짜 싫어 478 00:47:34,190 --> 00:47:35,191 그래? 479 00:47:35,357 --> 00:47:37,526 그날 펭귄과 주고받은 건? 480 00:47:37,693 --> 00:47:39,820 모르면 가만있어 481 00:47:40,446 --> 00:47:42,198 나중에 얘기하면 안 돼? 482 00:47:44,116 --> 00:47:45,701 잠깐, 방금 누구야? 483 00:47:45,868 --> 00:47:46,827 지나갔어 484 00:47:46,994 --> 00:47:48,120 다시 봐 485 00:47:48,287 --> 00:47:49,997 그럼 그냥 못 넘어가 486 00:47:50,164 --> 00:47:51,373 얼굴을 봐야 돼 487 00:47:53,501 --> 00:47:54,502 미치겠네 488 00:47:59,548 --> 00:48:01,759 "콜슨, 검찰청" 489 00:48:02,510 --> 00:48:03,719 검사야 490 00:48:03,886 --> 00:48:04,720 길 콜슨 491 00:48:04,887 --> 00:48:06,555 온다, 뭐랬어 492 00:48:06,722 --> 00:48:07,848 말 걸어 봐 493 00:48:10,976 --> 00:48:11,977 안녕? 494 00:48:12,144 --> 00:48:13,145 안녕? 495 00:48:13,312 --> 00:48:14,146 난 길이야 496 00:48:15,356 --> 00:48:17,024 검사님 아니에요? 497 00:48:17,191 --> 00:48:18,025 맞아 498 00:48:18,192 --> 00:48:20,319 TV에서 봤는데 499 00:48:20,486 --> 00:48:21,862 그래? 500 00:48:22,279 --> 00:48:24,490 처음 보는 거 같네 501 00:48:25,491 --> 00:48:27,451 새로 와서 힘들지 502 00:48:27,618 --> 00:48:30,079 다들 예민한 때라 503 00:48:30,246 --> 00:48:31,664 난 그런 거 즐겨요 504 00:48:31,830 --> 00:48:32,831 그래? 505 00:48:33,332 --> 00:48:34,333 맘에 드네 506 00:48:34,708 --> 00:48:35,793 우리 자리로 갈래? 507 00:48:35,960 --> 00:48:36,961 그러죠 508 00:48:39,964 --> 00:48:41,340 {\an8}여긴 트래비스 509 00:48:41,507 --> 00:48:42,800 {\an8}저쪽에 앉을래? 510 00:48:43,092 --> 00:48:45,010 {\an8}리치, 글렌 511 00:48:45,177 --> 00:48:46,262 {\an8}"베켓, 법무관 디아즈, 불명" 512 00:48:46,428 --> 00:48:47,847 검찰청 절반은 왔군 513 00:48:48,013 --> 00:48:49,223 칼라는 알지? 514 00:48:49,390 --> 00:48:50,224 안녕 515 00:48:50,391 --> 00:48:52,268 셰리는 쉬는 중이야 516 00:48:52,434 --> 00:48:54,311 슬픔에 젖어 있지 517 00:48:54,645 --> 00:48:55,855 이거 할래? 518 00:48:56,021 --> 00:48:58,065 난 됐어요, 편하게 해요 519 00:49:00,025 --> 00:49:01,610 이해해 줘 520 00:49:01,777 --> 00:49:03,946 그 사이코 때문에 힘들거든 521 00:49:04,280 --> 00:49:05,155 맛이 갔군 522 00:49:05,322 --> 00:49:06,365 미치겠다 523 00:49:08,033 --> 00:49:09,034 맘에 드네 524 00:49:09,493 --> 00:49:11,078 나도 맘에 들어요 525 00:49:14,623 --> 00:49:17,877 리들러라는 자 유력 인사를 노리는데 526 00:49:18,043 --> 00:49:19,044 아는 것도 많고 527 00:49:19,211 --> 00:49:20,421 웃기네 528 00:49:20,588 --> 00:49:22,840 쥐새끼 얘기도 529 00:49:22,923 --> 00:49:23,757 조심해 530 00:49:23,924 --> 00:49:25,759 잠깐 531 00:49:25,926 --> 00:49:27,887 쥐에 대해 물어봐 532 00:49:29,889 --> 00:49:31,724 쥐새끼라니 뭔데요? 533 00:49:42,067 --> 00:49:43,277 그게… 534 00:49:44,111 --> 00:49:47,698 쥐가 있었어, 밀고자 535 00:49:48,282 --> 00:49:50,618 그 인간 덕에 마로니도 소탕했고 536 00:49:50,784 --> 00:49:52,411 마약 사업 접게 한 거야 537 00:49:52,578 --> 00:49:54,079 마로니 사건이야 538 00:49:54,246 --> 00:49:57,541 근데 리들러가 터뜨리면 539 00:49:58,125 --> 00:50:00,336 도시가 무너진다고 540 00:50:00,503 --> 00:50:02,338 듣기 싫어, 이러다 541 00:50:02,505 --> 00:50:05,174 러시아 애도 사라졌잖아 542 00:50:05,341 --> 00:50:06,467 뭔 얘기야? 543 00:50:08,093 --> 00:50:09,178 더 마실 사람? 544 00:50:09,345 --> 00:50:10,304 나 545 00:50:10,471 --> 00:50:11,722 더 캐봐 546 00:50:14,808 --> 00:50:15,809 어디 가? 547 00:50:15,976 --> 00:50:16,936 아니카를 알아 548 00:50:17,102 --> 00:50:18,437 검사한테 붙어 있어 549 00:50:18,604 --> 00:50:20,523 난 아니카만 찾으면 돼 550 00:50:22,650 --> 00:50:24,693 - 아니카 어딨어? - 넌 뭐야? 551 00:50:24,860 --> 00:50:25,819 아니카 알잖아 552 00:50:25,986 --> 00:50:28,447 - 괜찮대? - 목소리 낮춰 553 00:50:28,614 --> 00:50:29,782 죽고 싶어 환장했어? 554 00:50:29,949 --> 00:50:32,326 우리 아가씨들, 왜 그래? 555 00:50:32,493 --> 00:50:35,329 그냥 여자들끼리 얘기예요 556 00:50:35,496 --> 00:50:36,914 분위기 깨지 마, 알았지? 557 00:50:37,081 --> 00:50:38,165 물론이죠 558 00:50:41,377 --> 00:50:42,753 "팔코네" 559 00:50:42,920 --> 00:50:43,963 {\an8}왔나 560 00:50:44,547 --> 00:50:45,631 네 561 00:50:46,799 --> 00:50:49,969 여기서 본 건 오랜만이군 562 00:50:51,262 --> 00:50:52,471 잘 지냈나? 563 00:50:54,807 --> 00:50:56,517 네, 그렇죠 564 00:50:57,852 --> 00:50:59,228 좀 있다 565 00:51:01,272 --> 00:51:03,107 올라가려고요 566 00:51:03,858 --> 00:51:04,859 가끔 567 00:51:05,943 --> 00:51:07,611 인사라도 해 568 00:51:21,709 --> 00:51:24,003 - 아는 사이였나? - 마피아가 온댔잖아 569 00:51:24,170 --> 00:51:25,337 팔코네와 가까웠나? 570 00:51:25,504 --> 00:51:27,548 그런 거 아냐 571 00:51:27,715 --> 00:51:29,466 - 아니던데 - 진짜 572 00:51:29,633 --> 00:51:30,634 무슨 짓이야? 573 00:51:30,801 --> 00:51:33,220 - 그만할래 - 안 돼! 574 00:51:37,808 --> 00:51:38,809 택시! 575 00:51:42,771 --> 00:51:43,772 저기 576 00:51:45,482 --> 00:51:46,483 어디 갔나 했네 577 00:51:46,650 --> 00:51:47,735 가려고요 578 00:51:48,611 --> 00:51:50,029 태워 줄까? 579 00:51:50,738 --> 00:51:52,031 저기 차 있는데 580 00:51:58,120 --> 00:51:59,121 택시! 581 00:51:59,288 --> 00:52:00,414 괜찮아요 582 00:52:02,124 --> 00:52:03,542 그럼 583 00:52:08,130 --> 00:52:09,548 또 봐 584 00:53:36,218 --> 00:53:40,014 움직이지 말고 585 00:54:02,119 --> 00:54:04,538 "밝은 내일을 위한 재개발" 586 00:54:38,364 --> 00:54:41,659 마로니 사건에 밀고자가 있었습니까? 587 00:54:44,745 --> 00:54:46,455 있었지 588 00:54:47,164 --> 00:54:48,999 그게 바로 쥐입니다 589 00:54:49,917 --> 00:54:51,794 리들러는 압니다 590 00:54:52,378 --> 00:54:55,381 쥐를 찾아야 놈을 잡을 수 있어요 591 00:54:55,548 --> 00:54:56,966 어떻게 알았지? 592 00:54:57,132 --> 00:54:59,885 콜슨 검사가 입을 열었습니다 593 00:55:00,678 --> 00:55:02,137 긴장했더군요 594 00:55:03,097 --> 00:55:05,558 범인은 관련자를 노립니다 595 00:55:05,724 --> 00:55:07,518 나도 수사에 참여했는데 596 00:55:07,685 --> 00:55:09,562 당신은 아닙니다 597 00:55:09,728 --> 00:55:10,646 어떻게 아나? 598 00:55:11,021 --> 00:55:12,439 부패 경찰이 아니니까 599 00:55:13,482 --> 00:55:15,025 검사는 부패했고? 600 00:55:20,906 --> 00:55:22,408 그럼 601 00:55:23,075 --> 00:55:26,328 검사 통해 더 알아볼까? 602 00:55:26,495 --> 00:55:29,790 위험해요, 밀고자와 거래했으니 603 00:55:30,374 --> 00:55:32,251 많은 이들이 엮여 있을 겁니다 604 00:55:32,418 --> 00:55:35,629 정치인, 경찰, 법조인 605 00:55:36,922 --> 00:55:38,632 고담이 무너질 겁니다 606 00:55:39,049 --> 00:55:41,093 완전 화약고구먼 607 00:55:42,720 --> 00:55:44,471 리들러가 불씨입니다 608 00:55:45,347 --> 00:55:46,432 아는 사이였나? 609 00:55:46,599 --> 00:55:47,808 마피아가 온댔잖아 610 00:55:47,975 --> 00:55:49,310 팔코네와 가까웠나? 611 00:55:49,476 --> 00:55:51,061 그런 거 아냐 612 00:55:52,021 --> 00:55:53,522 팔코네와 가까웠나? 613 00:55:53,689 --> 00:55:55,733 그런 거 아냐 614 00:55:56,483 --> 00:55:57,860 아는 사이였나? 615 00:55:58,027 --> 00:55:59,069 마피아가 온댔잖아 616 00:55:59,236 --> 00:56:00,696 팔코네와 가까웠나? 617 00:56:00,863 --> 00:56:02,615 그런 거 아냐 618 00:56:02,781 --> 00:56:03,782 예쁘군요 619 00:56:06,035 --> 00:56:07,411 새 친구인가요? 620 00:56:11,999 --> 00:56:13,209 모르겠어요 621 00:56:14,043 --> 00:56:15,628 도련님한테 화났나 봅니다 622 00:56:16,712 --> 00:56:18,881 희망을 가져도 될까요? 623 00:56:19,089 --> 00:56:19,924 뭐가요? 624 00:56:20,090 --> 00:56:20,966 옷요 625 00:56:21,133 --> 00:56:23,052 드디어 브루스 웨인이 나가나요? 626 00:56:23,219 --> 00:56:25,137 시장 장례식이 있는데 627 00:56:25,304 --> 00:56:27,973 연쇄살인범들은 반응을 살피니까 628 00:56:29,016 --> 00:56:30,518 나타날지 모르죠 629 00:56:30,684 --> 00:56:32,144 그러고 보니 630 00:56:33,312 --> 00:56:37,274 암호문을 좀 살펴봤는데요 631 00:56:37,816 --> 00:56:39,318 쥐 미로 암호요 632 00:56:39,735 --> 00:56:42,821 그 인간 스페인어가 미숙하지만 633 00:56:43,155 --> 00:56:48,410 '유 아 엘 라타 알라다' 같습니다 634 00:56:48,994 --> 00:56:50,454 '라타 알라다'? 635 00:56:50,621 --> 00:56:51,622 날개 달린 쥐? 636 00:56:51,789 --> 00:56:54,333 비둘기의 속어죠, 아시나요? 637 00:56:54,500 --> 00:56:55,626 은어로 638 00:56:57,086 --> 00:56:58,212 밀고자예요 639 00:56:58,462 --> 00:57:00,005 커프링크스는요? 640 00:57:00,172 --> 00:57:01,131 못 찾겠어요 641 00:57:02,591 --> 00:57:04,468 없이 나갈 순 없죠 642 00:57:04,635 --> 00:57:06,428 안 줘도 돼요 643 00:57:10,599 --> 00:57:13,394 외모를 단정히 해야 웨인이죠 644 00:57:15,104 --> 00:57:17,314 알프레드는요? 웨인인가요? 645 00:57:18,315 --> 00:57:20,109 아버님께서 주신 겁니다 646 00:57:25,865 --> 00:57:28,993 거짓은 그만 647 00:57:41,046 --> 00:57:43,382 {\an8}"심판의 날은 우리 손으로" 648 00:57:47,178 --> 00:57:50,139 웨인 씨, 이쪽으로 649 00:57:50,973 --> 00:57:53,976 "고담 시청" 650 00:58:02,693 --> 00:58:04,361 브루스 웨인 아냐? 651 00:58:04,528 --> 00:58:07,156 웨인 씨! 652 00:58:16,248 --> 00:58:17,249 잠깐 653 00:58:18,584 --> 00:58:19,835 다 됐나? 654 00:58:20,419 --> 00:58:21,420 좋아 655 00:58:23,547 --> 00:58:24,632 내리십쇼 656 00:58:42,441 --> 00:58:43,442 여기요 657 00:59:03,128 --> 00:59:04,004 이봐! 658 00:59:04,171 --> 00:59:06,173 뭔데 가까이 와? 659 00:59:07,132 --> 00:59:08,968 살살들 해 660 00:59:09,426 --> 00:59:11,846 고담시 왕자님 납셨잖나 661 00:59:14,557 --> 00:59:16,308 엄청난 행사네 662 00:59:16,475 --> 00:59:19,478 나보다 보기 힘든 녀석이 나오고 663 00:59:19,645 --> 00:59:21,981 밖에 나오다니 놀랍군요 664 00:59:22,147 --> 00:59:23,607 총 맞으면 어쩌려고 665 00:59:23,774 --> 00:59:25,901 자네 아버지가 없어서? 666 00:59:26,652 --> 00:59:28,070 오즈, 브루스 웨인 아나? 667 00:59:28,654 --> 00:59:30,197 진짜? 668 00:59:30,364 --> 00:59:32,283 이 친구 아버지가 날 살렸지 669 00:59:33,242 --> 00:59:36,453 한 방 맞았었거든, 여기 670 00:59:37,663 --> 00:59:41,166 병원을 못 가니 토머스를 찾아갔지 671 00:59:41,458 --> 00:59:44,587 식탁에 눕히고 수술을 하더군 672 00:59:44,753 --> 00:59:50,009 이 녀석도 다 봤어, 계단에서 673 00:59:51,427 --> 00:59:53,429 얼굴이 기억나 674 00:59:55,431 --> 00:59:57,391 네 아버지가 왜 그랬겠니? 675 00:59:57,766 --> 01:00:00,144 히포크라테스 선서를 했으니까요 676 01:00:01,228 --> 01:00:02,813 선서라 677 01:00:05,357 --> 01:00:06,567 그럴듯하군 678 01:00:07,109 --> 01:00:08,277 실례 679 01:00:11,864 --> 01:00:12,698 재밌네 680 01:00:27,087 --> 01:00:29,548 고인을 기리는 자리에 와 주신 681 01:00:29,715 --> 01:00:32,009 여러분께 감사드립니다 682 01:00:32,176 --> 01:00:33,928 곧 시작하겠습니다 683 01:00:34,094 --> 01:00:37,014 고인의 뜻대로 사회 안전망인 684 01:00:37,181 --> 01:00:40,643 재개발 기금에 기부해 주시길 685 01:00:40,809 --> 01:00:42,853 유가족분들이 바라는 점 686 01:00:43,020 --> 01:00:44,230 전해드립니다 687 01:00:44,605 --> 01:00:47,149 안전망은 무슨 688 01:00:48,234 --> 01:00:52,029 우리 딸도 못 받아 준 주제에 689 01:00:52,196 --> 01:00:55,282 돈만 밝히는 속물이었는데 690 01:00:56,283 --> 01:00:58,160 당해도 싸지 691 01:01:00,079 --> 01:01:01,080 안 그래요? 692 01:01:02,373 --> 01:01:04,416 가만, 당신 누구더라? 693 01:01:04,583 --> 01:01:05,668 브루스 웨인 694 01:01:06,585 --> 01:01:08,462 연락이 힘든 분이네요 695 01:01:08,629 --> 01:01:09,630 네? 696 01:01:09,922 --> 01:01:12,258 시장 후보 벨라 레알이에요 697 01:01:12,424 --> 01:01:16,220 불쑥 실례지만 늘 연결이 어렵다고 해서 698 01:01:16,387 --> 01:01:17,721 잠깐 걸을까요? 699 01:01:22,893 --> 01:01:24,144 웨인 씨 700 01:01:24,311 --> 01:01:25,396 웨인 씨 701 01:01:26,230 --> 01:01:29,316 고담을 위해 좀 더 애써 주시죠 702 01:01:29,900 --> 01:01:31,735 부모님은 자선가로 유명한데 703 01:01:31,902 --> 01:01:34,154 당신은 손 놓고 있잖아요 704 01:01:34,321 --> 01:01:36,782 제가 당선되면 좀 달라져 보죠 705 01:01:39,535 --> 01:01:40,536 이런 706 01:01:42,371 --> 01:01:44,790 조의 표하고 올게요, 기다려 줘요 707 01:01:44,957 --> 01:01:46,500 다시 얘기해요 708 01:01:50,796 --> 01:01:51,672 실례합니다 709 01:01:53,716 --> 01:01:55,593 고인의 명복을 빕니다 710 01:01:58,596 --> 01:02:00,556 서장님, 잠시만 711 01:02:01,891 --> 01:02:03,684 콜슨 검사가 행방불명입니다 712 01:02:03,851 --> 01:02:05,060 뭐? 713 01:02:05,227 --> 01:02:07,438 어젯밤부터 연락이 안 됩니다 714 01:02:07,605 --> 01:02:08,564 젠장, 또? 715 01:02:08,731 --> 01:02:10,816 웨인 씨 716 01:02:13,110 --> 01:02:15,154 수색은 시작했나? 717 01:02:15,821 --> 01:02:18,032 집으로 보냈는데 아직입니다 718 01:02:18,199 --> 01:02:19,033 아내는? 719 01:02:19,200 --> 01:02:20,409 연락 없었답니다 720 01:03:15,172 --> 01:03:16,090 차에서 나와! 721 01:03:16,841 --> 01:03:19,051 당장 손 들고 나와! 722 01:03:20,469 --> 01:03:21,637 나와! 723 01:03:32,189 --> 01:03:33,399 손 들어! 724 01:03:33,566 --> 01:03:35,317 손 들고 나와! 725 01:03:39,780 --> 01:03:41,282 맙소사, 콜슨이잖아 726 01:03:41,448 --> 01:03:42,867 목에 폭탄이 있어! 727 01:03:43,242 --> 01:03:45,369 "거짓은 이제 그만" 728 01:03:48,706 --> 01:03:49,540 괜찮아 729 01:03:56,255 --> 01:03:57,089 보여? 730 01:03:58,215 --> 01:03:59,675 당장 대피시켜! 731 01:03:59,842 --> 01:04:01,343 어서 내보내! 732 01:04:05,764 --> 01:04:08,559 "배트맨에게" 733 01:04:35,711 --> 01:04:38,464 다들 준비해 734 01:04:41,467 --> 01:04:42,885 배트맨 관련 여부는 몰라 735 01:04:46,013 --> 01:04:47,348 뭘 보는 거지? 736 01:05:06,116 --> 01:05:07,451 젠장 737 01:05:08,494 --> 01:05:10,079 장난하나? 738 01:05:10,246 --> 01:05:12,998 뭐 하는 거야? 고든! 739 01:05:13,832 --> 01:05:16,502 자네 친구 나대다 죽게 생겼어 740 01:05:32,059 --> 01:05:33,269 제발 741 01:05:33,435 --> 01:05:36,188 놈이 시켰어, 정말 미안해 742 01:05:36,605 --> 01:05:38,732 시킨 대로 안 하면 죽인대서 743 01:05:38,899 --> 01:05:39,900 미안해 744 01:05:40,401 --> 01:05:41,986 번호 자물쇠 같군 745 01:05:42,152 --> 01:05:43,612 잘라내면 안 돼? 746 01:05:44,363 --> 01:05:46,031 머리 날리고 싶다면 747 01:05:56,750 --> 01:06:00,713 "힘들 땐 잊지 마" 748 01:06:00,880 --> 01:06:04,425 "전화 한 통이면 돼, 받아" 749 01:06:06,510 --> 01:06:10,014 "발신자 제한 영상 통화" 750 01:06:22,735 --> 01:06:23,986 왔군 751 01:06:25,821 --> 01:06:26,906 누구지? 752 01:06:27,448 --> 01:06:28,449 나? 753 01:06:30,868 --> 01:06:32,453 아무도 아냐 754 01:06:33,913 --> 01:06:36,248 단지 도구일 뿐 755 01:06:36,415 --> 01:06:40,711 오물통 같은 도시의 가면을 벗길 도구 756 01:06:41,253 --> 01:06:42,254 가면? 757 01:06:42,421 --> 01:06:43,589 그래 758 01:06:44,423 --> 01:06:47,176 같이 하자, 어때? 759 01:06:47,343 --> 01:06:49,762 만나고 싶었어 760 01:06:50,429 --> 01:06:52,806 너도 관련 있거든 761 01:06:52,973 --> 01:06:54,683 관련 있다고? 762 01:06:54,850 --> 01:06:56,185 알게 될 거야 763 01:06:56,727 --> 01:06:58,395 서장님, 이거 보세요 764 01:06:58,562 --> 01:07:00,564 팔로워들에게 인사해 765 01:07:00,731 --> 01:07:01,899 {\an8}지금 라이브야 766 01:07:02,066 --> 01:07:05,194 {\an8}재판 보려고 모였어 767 01:07:06,195 --> 01:07:07,363 {\an8}이 순간 768 01:07:07,530 --> 01:07:10,824 {\an8}네 맞은편에 있는 콜슨 검사는 769 01:07:10,991 --> 01:07:11,951 {\an8}죽었어 770 01:07:12,117 --> 01:07:15,162 사이코가 날 죽이려 해! 771 01:07:15,371 --> 01:07:18,290 닥쳐! 넌 죽어도 싸! 772 01:07:18,457 --> 01:07:21,377 알아들어? 773 01:07:21,544 --> 01:07:22,503 네 774 01:07:31,303 --> 01:07:33,389 기회를 주려는 거야 775 01:07:35,140 --> 01:07:37,309 나한텐 없던 기회를 776 01:07:39,353 --> 01:07:40,396 그럼 777 01:07:41,397 --> 01:07:44,108 난 어릴 적부터 778 01:07:44,275 --> 01:07:47,862 퍼즐을 좋아했어 779 01:07:48,445 --> 01:07:50,781 세상의 공포로부터 780 01:07:50,948 --> 01:07:54,201 달아날 창구였거든 781 01:07:54,368 --> 01:07:59,498 당신도 위안이 될지 몰라 782 01:07:59,665 --> 01:08:01,208 퍼즐을 풀라고? 783 01:08:02,001 --> 01:08:04,670 수수께끼 3개, 시간은 2분 784 01:08:04,837 --> 01:08:08,841 맞히면 자물쇠 번호를 알려 주지 785 01:08:09,008 --> 01:08:11,260 - 이해됐지? - 그래 786 01:08:11,427 --> 01:08:13,512 내가 787 01:08:13,679 --> 01:08:14,763 문제를… 788 01:08:15,305 --> 01:08:17,140 1번 문제 789 01:08:17,308 --> 01:08:20,853 나는 잔인하고 시적이며 눈이 멀었지 790 01:08:21,020 --> 01:08:25,608 그런 날 부정하면 폭력임을 알게 되지 791 01:08:25,774 --> 01:08:28,109 다시 말해 줘 792 01:08:28,277 --> 01:08:29,278 잔인? 시적? 793 01:08:29,444 --> 01:08:30,779 - 정의 - 뭐? 794 01:08:30,946 --> 01:08:31,947 답은 정의야 795 01:08:32,113 --> 01:08:33,323 - 정의? - 정답! 796 01:08:33,490 --> 01:08:34,867 정의! 797 01:08:35,033 --> 01:08:39,371 당신이 행해야 했던 일이지 798 01:08:39,537 --> 01:08:41,874 돌아가신 시장님, 청장님도 799 01:08:42,041 --> 01:08:44,210 그렇지 않나, 검사님? 800 01:08:44,376 --> 01:08:45,419 그래 801 01:08:45,586 --> 01:08:47,962 2번 문제 802 01:08:48,130 --> 01:08:52,176 네가 정의라면 거짓말은 마 803 01:08:52,343 --> 01:08:56,430 네가 눈감은 대가는 얼마? 804 01:08:56,596 --> 01:08:58,307 - 대가? - 뇌물 805 01:08:58,474 --> 01:08:59,642 뇌물? 806 01:08:59,808 --> 01:09:02,102 불법 봐주고 받은 대가 807 01:09:03,395 --> 01:09:04,438 58초! 808 01:09:04,604 --> 01:09:05,773 - 얼마? - 없어! 809 01:09:05,939 --> 01:09:08,149 - 얼마! - 한 달에 만 달러 810 01:09:08,317 --> 01:09:10,444 눈감아 주고 그 정도 받았어 811 01:09:10,611 --> 01:09:11,444 무슨 사건? 812 01:09:11,612 --> 01:09:13,738 그건 안 물었잖아! 만 달러 813 01:09:14,198 --> 01:09:17,076 - 답은 만 달러! - 좋아 814 01:09:17,243 --> 01:09:19,787 머리 날리기 싫으면 정신 차립시다 815 01:09:19,953 --> 01:09:23,707 마지막 하나 더 맞히면 돼 816 01:09:23,874 --> 01:09:26,210 마지막 문제 817 01:09:26,377 --> 01:09:30,631 {\an8}그렇게 네 멋대로 행한 정의를 통해 818 01:09:30,798 --> 01:09:35,010 {\an8}네가 감싸려는 해로운 짐승을 말해 819 01:09:35,176 --> 01:09:37,179 {\an8}- 짐승? - 쥐 820 01:09:37,345 --> 01:09:39,807 {\an8}당신들이 감싸는 마로니 사건 밀고자 821 01:09:39,974 --> 01:09:41,684 {\an8}- 그걸 어떻게? - 이름을 말해 822 01:09:41,850 --> 01:09:42,768 {\an8}20초 823 01:09:42,935 --> 01:09:44,728 {\an8}- 안 돼 - 죽을 거야 824 01:09:44,895 --> 01:09:46,522 {\an8}어차피 죽어 825 01:09:46,689 --> 01:09:48,482 {\an8}이러면 나 하나로 끝나지만 826 01:09:48,649 --> 01:09:51,734 {\an8}밝히면 가족까지 죽어 827 01:09:51,902 --> 01:09:53,153 {\an8}- 다 죽일 거야 - 누가? 828 01:09:53,320 --> 01:09:54,572 {\an8}- 지켜보고 있어 - 말해! 829 01:09:54,738 --> 01:09:56,782 {\an8}넌 감당 못 해 830 01:09:56,949 --> 01:09:59,034 {\an8}- 도시 전체야! - 5초! 831 01:09:59,201 --> 01:10:00,119 {\an8}4초 832 01:10:00,286 --> 01:10:01,579 {\an8}신이여, 부디 833 01:10:02,162 --> 01:10:03,497 잘 가 834 01:10:34,195 --> 01:10:35,905 정체가 뭘까? 835 01:10:36,071 --> 01:10:37,072 궁금한데 836 01:10:38,490 --> 01:10:39,533 가죽이야? 837 01:10:43,370 --> 01:10:44,747 이건 뭐야? 838 01:10:44,914 --> 01:10:46,290 얼굴이나 보자 839 01:10:46,457 --> 01:10:47,583 그냥 벗기면… 840 01:10:47,750 --> 01:10:48,626 이봐! 841 01:10:49,502 --> 01:10:52,546 그만! 842 01:10:52,713 --> 01:10:54,298 뭣들 하는 거야! 843 01:10:54,465 --> 01:10:55,966 이 인간 편인가? 844 01:10:57,384 --> 01:10:59,970 인질극에 멋대로 끼어들었어 845 01:11:00,137 --> 01:11:02,473 검사의 죽음에 책임이 있어 846 01:11:02,640 --> 01:11:03,933 당신은 없고? 847 01:11:05,392 --> 01:11:06,352 뭐라고? 848 01:11:06,519 --> 01:11:08,103 끝까지 입을 열지 않았어 849 01:11:08,687 --> 01:11:10,189 뭐가 두려워서? 850 01:11:10,940 --> 01:11:12,024 당신? 851 01:11:19,156 --> 01:11:20,574 이 빌어먹을 놈이 852 01:11:21,158 --> 01:11:24,078 뭔 상황인지 감이 안 오지? 853 01:11:24,245 --> 01:11:25,871 공범으로 썩어 볼래? 854 01:11:26,038 --> 01:11:27,039 됐고 이거나… 855 01:11:29,166 --> 01:11:30,000 잡아! 856 01:11:30,167 --> 01:11:32,044 물러서! 857 01:11:32,211 --> 01:11:34,421 경관 폭행까지! 858 01:11:34,588 --> 01:11:36,590 모두 덤벼도 상관없어 859 01:11:36,757 --> 01:11:39,552 왜 이래? 이러면 안 돼! 860 01:11:42,221 --> 01:11:43,681 당신까지? 861 01:11:43,848 --> 01:11:46,308 해결할 테니 시간 좀 주십시오 862 01:11:46,475 --> 01:11:48,978 이런 쓰레기 때문에 자릴 걸겠다고? 863 01:11:49,144 --> 01:11:51,397 협조하게 만들겠습니다 864 01:11:54,191 --> 01:11:55,693 다들 나가 있어 865 01:12:11,333 --> 01:12:12,626 2분 주지 866 01:12:24,388 --> 01:12:25,973 똑바로 들어 867 01:12:27,558 --> 01:12:29,560 나갈 준비 해 868 01:12:31,228 --> 01:12:33,105 곤란해질 텐데 869 01:12:33,272 --> 01:12:34,940 난 맞아서 뻗을 거니까 870 01:12:37,193 --> 01:12:38,485 열쇠 챙겨서 871 01:12:39,778 --> 01:12:43,157 문 통해 계단 타고 옥상으로 가 872 01:12:44,200 --> 01:12:45,910 무슨 일이야? 873 01:12:46,911 --> 01:12:49,205 무슨 일이냐고? 874 01:12:52,583 --> 01:12:55,044 저기 코 부러진 인간 누굽니까? 875 01:12:58,380 --> 01:13:01,008 켄지, 마약반 876 01:13:01,175 --> 01:13:04,094 클럽에서 붙었던 자입니다 877 01:13:05,012 --> 01:13:07,640 펭귄 밑에서 투잡 뛴다는 건가? 878 01:13:10,351 --> 01:13:12,311 그게 본업일지도 879 01:13:16,899 --> 01:13:18,317 미쳤나 880 01:13:18,484 --> 01:13:19,985 잡아! 881 01:13:58,190 --> 01:14:00,150 - 저기다! - 꼼짝 마! 882 01:14:46,113 --> 01:14:48,032 살살 좀 때리지 883 01:14:48,574 --> 01:14:49,700 살살 했습니다 884 01:14:49,867 --> 01:14:53,162 켄지가 자넬 수배했어 한패인 게 확실해? 885 01:14:53,329 --> 01:14:55,289 누구도 안 믿습니다, 경위님은? 886 01:14:55,456 --> 01:14:56,498 자네만 믿어 887 01:14:56,665 --> 01:14:58,918 왜 마약반이 펭귄과? 888 01:14:59,084 --> 01:15:02,546 밀고자를 보호하는 경찰이 켄지일지도 889 01:15:03,172 --> 01:15:04,381 펭귄이 쥐? 890 01:15:04,548 --> 01:15:07,426 클럽은 마로니의 본거지였어 891 01:15:07,593 --> 01:15:09,428 펭귄도 많이 알 거야 892 01:15:09,595 --> 01:15:10,846 검사도 단골이니 893 01:15:11,013 --> 01:15:14,517 뒤봐달라고 거래했을지도 894 01:15:15,601 --> 01:15:16,852 '라타 알라다' 895 01:15:17,019 --> 01:15:17,853 뭐? 896 01:15:18,020 --> 01:15:19,396 리들러의 새 퍼즐 897 01:15:19,563 --> 01:15:21,106 미로 속의 암호 898 01:15:21,273 --> 01:15:23,776 날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기 899 01:15:25,361 --> 01:15:26,987 펭귄도 날개가 있지 900 01:15:28,989 --> 01:15:30,866 다시 만나야겠군요 901 01:15:31,033 --> 01:15:32,618 리들러는? 또 죽일 텐데 902 01:15:32,785 --> 01:15:35,996 다 연결돼 있어요 이제 리들러의 게임입니다 903 01:15:36,163 --> 01:15:39,250 놈을 찾으려면 쥐를 찾아야 해요 904 01:15:41,877 --> 01:15:43,838 켄지와 쌍둥이가 그쪽으로 간다 905 01:15:44,880 --> 01:15:45,881 펭귄도 906 01:15:46,048 --> 01:15:47,925 가방 속이 궁금하군 907 01:15:49,552 --> 01:15:50,803 들어갈까? 908 01:15:52,680 --> 01:15:54,139 일단 따라가죠 909 01:16:12,658 --> 01:16:16,161 재활용 공장에서 멈췄어 910 01:16:16,328 --> 01:16:17,580 왔습니다 911 01:16:18,998 --> 01:16:20,583 잘 지냈나? 912 01:16:20,749 --> 01:16:23,252 얼른 끝내자고 913 01:16:42,479 --> 01:16:44,940 마약 공장입니다 914 01:16:45,107 --> 01:16:46,233 거래 현장이에요 915 01:16:46,400 --> 01:16:49,486 마로니 조직 사업을 이어받았군 916 01:16:49,653 --> 01:16:50,779 접은 적이 없을지도요 917 01:16:50,946 --> 01:16:51,780 무슨 뜻인가? 918 01:16:51,947 --> 01:16:55,201 대규모 소탕 작전이 사기였다고? 919 01:17:19,350 --> 01:17:20,768 복잡해지는군요 920 01:17:21,519 --> 01:17:22,686 뭐가? 921 01:17:28,609 --> 01:17:30,110 왜 그래? 922 01:17:30,277 --> 01:17:31,487 괜찮아? 923 01:17:42,206 --> 01:17:44,208 이들 물건은 손대면 위험해 924 01:17:44,625 --> 01:17:45,751 뭐야 925 01:17:46,502 --> 01:17:48,337 이런 거 좋아해? 926 01:17:48,838 --> 01:17:50,089 여자들 겁주고? 927 01:17:50,256 --> 01:17:51,966 그래서 클럽에서 일했나? 928 01:17:52,716 --> 01:17:53,759 한 건 하려고? 929 01:17:53,926 --> 01:17:57,721 하나하나 짚어 주고 싶지만 930 01:17:59,014 --> 01:18:00,933 놈들이 곧 올 거라 931 01:18:12,236 --> 01:18:13,195 젠장! 932 01:18:41,807 --> 01:18:42,933 복수 양반! 933 01:18:45,102 --> 01:18:47,813 네가 감히 내 돈을 노려? 934 01:19:28,687 --> 01:19:30,314 켄지! 돈 챙겨! 935 01:19:35,736 --> 01:19:36,987 뭐야! 936 01:20:32,168 --> 01:20:33,752 좋아! 덤벼! 937 01:20:36,922 --> 01:20:38,257 맛이 간 놈이네! 938 01:20:40,009 --> 01:20:41,719 덤벼! 939 01:21:27,890 --> 01:21:29,683 "진입 금지" 940 01:21:31,185 --> 01:21:32,186 비켜! 941 01:22:37,001 --> 01:22:38,878 꺼져! 942 01:22:50,014 --> 01:22:51,098 비키라고! 943 01:22:59,815 --> 01:23:00,941 비켜! 944 01:23:39,104 --> 01:23:40,231 맛이 어때! 945 01:23:41,482 --> 01:23:42,775 어떠냐고! 946 01:23:42,942 --> 01:23:45,152 어때, 이 사이코 새끼야! 947 01:23:45,319 --> 01:23:46,779 어떠냐고! 948 01:25:03,230 --> 01:25:06,108 뭐야? 착한 경찰 미친 박쥐? 949 01:25:06,275 --> 01:25:08,777 - 리들러가 누구지? - 난들 알아? 950 01:25:08,944 --> 01:25:10,196 쉽게 가자고 951 01:25:10,362 --> 01:25:13,407 뭔가 사고 쳐서 사업을 접게 되자 952 01:25:13,574 --> 01:25:15,284 거물을 넘기고 살아남았지 953 01:25:15,451 --> 01:25:17,453 마로니를 밀고했어 954 01:25:17,620 --> 01:25:18,746 마약 조직도 955 01:25:18,913 --> 01:25:21,290 경찰, 시장, 검사가 956 01:25:21,457 --> 01:25:25,002 욕심이 생겨 소탕 작전을 펼치고 957 01:25:25,169 --> 01:25:26,837 마약 사업도 접수해 958 01:25:27,004 --> 01:25:29,256 너 같은 건달한테 맡겼어 959 01:25:29,423 --> 01:25:32,676 팔코네뿐 아니라 그쪽에도 붙었지 960 01:25:32,843 --> 01:25:33,886 돌았어? 961 01:25:34,053 --> 01:25:35,054 여잔 왜 죽였나? 962 01:25:35,221 --> 01:25:36,138 뭔 여자? 963 01:25:36,305 --> 01:25:38,015 클럽에서 일한 여자 964 01:25:38,182 --> 01:25:39,350 너무 많이 알았나? 965 01:25:39,517 --> 01:25:41,685 네 정체를 알아 죽였겠지 966 01:25:41,852 --> 01:25:43,604 리들러도 알았어 967 01:25:43,771 --> 01:25:45,606 서로 잘 아니 968 01:25:45,773 --> 01:25:47,816 - 당신도 알겠지 - 정체가 뭐지? 969 01:25:48,400 --> 01:25:50,611 둘이 아주 난리도 아니네 970 01:25:51,028 --> 01:25:52,196 미리 연습했어? 971 01:25:52,530 --> 01:25:55,115 시나리오의 구멍을 알려 줄까? 972 01:25:55,282 --> 01:25:56,659 난 밀고자가 아냐! 973 01:25:56,825 --> 01:25:59,620 팔코네가 알면 나도 끝이야! 974 01:25:59,787 --> 01:26:01,872 쥐새끼 얘기 싫어? 975 01:26:02,039 --> 01:26:04,500 내 동료 얘기 할까? 976 01:26:04,667 --> 01:26:06,168 저리 치워 977 01:26:06,335 --> 01:26:07,837 머리에 이걸 씌웠어! 978 01:26:08,003 --> 01:26:09,922 직접 봐! 979 01:26:13,843 --> 01:26:15,469 네가 '엘 라타 알라다'? 980 01:26:15,636 --> 01:26:16,929 '엘 라타 알라다'? 981 01:26:17,096 --> 01:26:19,390 날개 달린 쥐, 밀고자 비둘기 982 01:26:19,473 --> 01:26:21,308 암호에 나와 983 01:26:21,475 --> 01:26:24,061 '유 아 엘 라타 알라다' 984 01:26:24,228 --> 01:26:25,437 '엘 라타'라고? 985 01:26:25,604 --> 01:26:26,689 할 말 있어? 986 01:26:26,856 --> 01:26:27,731 그래! 987 01:26:28,399 --> 01:26:30,359 - 스페인어 관사가 틀렸어 - 뭐? 988 01:26:30,776 --> 01:26:32,027 '라'야 989 01:26:32,194 --> 01:26:33,487 '라 라타' 990 01:26:33,988 --> 01:26:35,906 리들러란 놈, 바보야? 991 01:26:36,073 --> 01:26:37,950 뭣들 하는 거야 992 01:26:38,367 --> 01:26:40,619 세계 최고 탐정님들이 993 01:26:41,036 --> 01:26:43,372 '엘'과 '라' 관사 차이도 몰라? 994 01:26:43,539 --> 01:26:44,415 세상에! 995 01:26:44,582 --> 01:26:46,000 스페인어 못하셔? 996 01:26:46,166 --> 01:26:48,169 좀 닥쳐! 997 01:26:49,628 --> 01:26:50,713 리들러가 실수했나? 998 01:26:50,880 --> 01:26:51,881 실수하지 않아요 999 01:26:52,047 --> 01:26:53,132 날개 달린 쥐? 1000 01:26:53,299 --> 01:26:54,717 뭔지 알아? 1001 01:26:54,884 --> 01:26:57,928 박쥐잖아! 생각 안 했어? 1002 01:26:58,095 --> 01:27:00,097 '유 아 엘 라타' 1003 01:27:05,728 --> 01:27:07,271 U 1004 01:27:07,438 --> 01:27:08,439 R 1005 01:27:08,606 --> 01:27:09,607 L 1006 01:27:09,940 --> 01:27:11,066 "URL 입력" 1007 01:27:18,282 --> 01:27:19,783 실수일지도 몰라 1008 01:27:20,409 --> 01:27:21,869 - 생각처럼 똑똑한… - 여기 1009 01:27:25,372 --> 01:27:26,707 놈인가? 1010 01:27:28,167 --> 01:27:29,418 젠장 1011 01:27:30,961 --> 01:27:31,962 "찾았나?" 1012 01:27:32,046 --> 01:27:33,255 "엘 라타 알라다?" 1013 01:27:36,342 --> 01:27:37,176 "그래" 1014 01:27:39,303 --> 01:27:42,223 "날개 달린 쥐는 펭귄?" 1015 01:27:44,558 --> 01:27:47,269 "이런" 1016 01:27:47,436 --> 01:27:49,230 "큰 그림을 놓쳤네" 1017 01:27:49,396 --> 01:27:50,898 맞아, 아냐? 1018 01:27:52,525 --> 01:27:56,028 "더 보여줘야겠군" 1019 01:27:56,195 --> 01:28:00,407 "다음 희생자가 제일 큰 퍼즐 조각이야" 1020 01:28:03,369 --> 01:28:05,579 "희생자?" 1021 01:28:05,746 --> 01:28:08,791 "죽었나?" 1022 01:28:10,626 --> 01:28:14,630 "곧 죽겠지" 1023 01:28:14,797 --> 01:28:19,301 "위치에 대한 힌트를 주지" 1024 01:28:20,302 --> 01:28:23,848 '나는 씨앗에서 태어나 잡초만큼 강하나' 1025 01:28:24,014 --> 01:28:26,767 '저택인지, 빈민가인지' 1026 01:28:26,934 --> 01:28:29,103 '어디서 왔는지 모르지' 1027 01:28:29,728 --> 01:28:30,980 '나는 무엇일까?' 1028 01:28:31,146 --> 01:28:32,147 알겠어? 1029 01:28:32,690 --> 01:28:33,691 네 1030 01:28:35,109 --> 01:28:36,360 고아예요 1031 01:28:37,695 --> 01:28:41,407 "고아?" 1032 01:28:41,657 --> 01:28:43,742 "잘 가" 1033 01:28:45,244 --> 01:28:46,996 빈민가의 저택 1034 01:28:48,622 --> 01:28:51,166 - 옛 보육원입니다 - 불타버린 곳? 1035 01:28:51,333 --> 01:28:52,918 웨인 부지 안에 있었는데 1036 01:28:53,752 --> 01:28:55,796 웨인타워 건설 후 기증했죠 1037 01:28:55,963 --> 01:28:57,006 가자고 1038 01:28:59,300 --> 01:29:01,760 나 여기 있는 거 안 까먹었지? 1039 01:29:02,803 --> 01:29:04,096 안 풀어 줄 거야? 1040 01:29:04,263 --> 01:29:05,723 난 어떻게 가라고? 1041 01:29:09,643 --> 01:29:10,644 야! 1042 01:29:12,104 --> 01:29:14,481 망할 놈의 새끼들아! 1043 01:29:25,826 --> 01:29:28,495 "어서 와" 1044 01:29:29,788 --> 01:29:30,789 총은 안 돼요 1045 01:29:32,249 --> 01:29:34,293 그건 자네 원칙이지 1046 01:29:55,439 --> 01:29:56,607 뭐지? 1047 01:30:07,117 --> 01:30:09,036 이봐! 1048 01:30:15,501 --> 01:30:16,669 약쟁이들 1049 01:30:24,134 --> 01:30:25,761 이건 또 뭐야? 1050 01:30:32,685 --> 01:30:36,146 "모든 것의 출발점" 1051 01:30:37,523 --> 01:30:39,942 정말 감사합니다 1052 01:30:40,109 --> 01:30:41,277 멋지지 않나요? 1053 01:30:44,029 --> 01:30:46,073 모두 1054 01:30:46,490 --> 01:30:48,075 와 주셔서 감사합니다 1055 01:30:49,827 --> 01:30:51,412 전 고담을 믿습니다 1056 01:30:52,705 --> 01:30:54,498 그 가능성을 1057 01:30:55,708 --> 01:30:59,170 하지만 소외된 이들도 너무 많습니다 1058 01:30:59,712 --> 01:31:01,463 저는 1059 01:31:01,630 --> 01:31:04,341 시장 선거에 출마하며 1060 01:31:04,508 --> 01:31:07,845 고담 재개발 기금을 발족합니다 1061 01:31:08,387 --> 01:31:10,181 당선과 무관하게 1062 01:31:10,347 --> 01:31:13,142 {\an8}10억 달러를 기부해 1063 01:31:13,601 --> 01:31:16,437 공공사업을 유치하겠습니다 1064 01:31:16,979 --> 01:31:18,522 "재개발은 거짓" 1065 01:31:18,689 --> 01:31:20,816 정치적 절차는 건너뛰고 1066 01:31:20,983 --> 01:31:22,985 필요한 이들에게 갈 겁니다 1067 01:31:23,152 --> 01:31:24,612 이 아이들처럼 1068 01:31:24,778 --> 01:31:26,113 '아버지의 죄를' 1069 01:31:26,322 --> 01:31:30,993 재개발은 성장입니다 씨앗을 뿌리면 1070 01:31:31,118 --> 01:31:33,204 가능성이 꽃필 겁니다 1071 01:31:37,082 --> 01:31:39,502 '아들에게 물을 것이다' 1072 01:31:41,295 --> 01:31:44,423 {\an8}다음 희생자는 브루스 웨인이야 1073 01:31:49,011 --> 01:31:50,471 뭐야 1074 01:31:57,144 --> 01:31:58,479 "연결 중 알프레드" 1075 01:32:15,746 --> 01:32:17,164 {\an8}"브루스 웨인 외 개봉 금지" 1076 01:32:33,430 --> 01:32:35,432 "배트맨 거" 1077 01:32:38,727 --> 01:32:40,104 "내화 봉투" 1078 01:32:50,114 --> 01:32:52,700 - 여보세요 - 알프레드 바꿔줘요! 1079 01:32:52,867 --> 01:32:54,618 - 도련님 - 도리! 1080 01:32:54,785 --> 01:32:56,287 당장 빠져나와요! 1081 01:32:56,954 --> 01:32:59,039 이미 늦었어요 1082 01:33:10,843 --> 01:33:12,595 한 시간 전에 1083 01:33:13,762 --> 01:33:15,431 죄송해요 1084 01:33:16,891 --> 01:33:18,642 계속 연락드렸는데 1085 01:33:21,395 --> 01:33:23,063 웨인 님에게 온 겁니다 1086 01:33:23,606 --> 01:33:27,359 C4 폭약과 이게 있었습니다 1087 01:33:34,909 --> 01:33:37,703 "지옥에서 보자" 1088 01:33:50,090 --> 01:33:51,634 진정제를 투여했으니 1089 01:33:51,800 --> 01:33:53,552 안정되길 기다려 보죠 1090 01:33:54,303 --> 01:33:57,014 가서 좀 주무세요 1091 01:33:57,556 --> 01:33:59,308 알릴 가족이 더 있나요? 1092 01:34:00,643 --> 01:34:01,977 친척은요? 1093 01:34:07,191 --> 01:34:08,275 아뇨 1094 01:34:09,401 --> 01:34:11,028 저뿐입니다 1095 01:34:38,806 --> 01:34:40,933 "미첼 시장" 1096 01:34:42,226 --> 01:34:43,727 "새비지 청장" 1097 01:34:45,229 --> 01:34:46,522 "콜슨 검사" 1098 01:34:46,689 --> 01:34:48,899 "전화 한 통이면 돼, 받아" 1099 01:35:00,119 --> 01:35:02,454 "거짓은 이제 그만" 1100 01:35:09,086 --> 01:35:11,088 "내 아버지의 죄?" 1101 01:35:14,675 --> 01:35:17,094 "재개발은 거짓" 1102 01:35:21,807 --> 01:35:23,851 {\an8}"재개발" 1103 01:35:54,131 --> 01:35:55,382 셀리나? 1104 01:35:55,549 --> 01:35:57,760 {\an8}"어디야?" 1105 01:36:02,014 --> 01:36:03,015 {\an8}나 보여? 1106 01:36:06,143 --> 01:36:08,562 {\an8}- 그래 - 얘기 좀 해 1107 01:36:09,438 --> 01:36:10,523 {\an8}어디서 만나? 1108 01:36:29,208 --> 01:36:31,126 고양이 강도가 또 나서려고? 1109 01:36:32,211 --> 01:36:34,588 - 뭐? - 연락 올 줄 몰랐어 1110 01:36:34,755 --> 01:36:37,216 위험한 일을 시작할 거라 1111 01:36:37,883 --> 01:36:39,552 어떻게 아니카에게? 1112 01:36:39,718 --> 01:36:41,595 켄지 쓰레기 새끼 1113 01:36:41,762 --> 01:36:43,597 차에 시신이 있었어 1114 01:36:43,764 --> 01:36:46,684 찾아서 복수할 거야, 도와줄래? 1115 01:36:46,851 --> 01:36:49,645 - 도와? - 당신이 복수라며 1116 01:36:49,812 --> 01:36:51,272 친구가 잘못 엮였어 1117 01:36:51,438 --> 01:36:54,400 당신이 알려 줬어야지 1118 01:36:54,567 --> 01:36:56,151 뭔 소리야? 1119 01:36:56,318 --> 01:36:57,611 선택엔 책임이 따라 1120 01:36:57,778 --> 01:37:00,072 미치겠네, 선택? 1121 01:37:00,239 --> 01:37:02,992 어디 부잣집 도련님인가 본데 1122 01:37:03,158 --> 01:37:04,869 - 가치가 있었나? - 뭐가? 1123 01:37:05,202 --> 01:37:07,371 돈을 위한 타협이? 1124 01:37:08,747 --> 01:37:11,000 그 돈을 위해 뭘 했지? 1125 01:37:12,626 --> 01:37:16,213 펭귄과 팔코네와는 가까워졌어? 1126 01:37:16,380 --> 01:37:19,049 말조심해, 팔코네는 빚진 게 있어 1127 01:37:19,216 --> 01:37:20,885 - 빚? - 아직 한참 1128 01:37:21,051 --> 01:37:22,803 - 왜지? - 됐어 1129 01:37:22,970 --> 01:37:25,681 그가 빚질 일이 뭐냐고? 1130 01:37:25,848 --> 01:37:28,225 내 아버지니까! 1131 01:37:37,359 --> 01:37:40,154 우리 엄만 클럽에서 일했어 1132 01:37:41,655 --> 01:37:42,948 아니카처럼 1133 01:37:45,117 --> 01:37:47,661 어린 나도 데려가곤 했지 1134 01:37:49,747 --> 01:37:51,081 클럽에? 1135 01:37:51,999 --> 01:37:53,000 그래 1136 01:37:55,711 --> 01:37:58,589 난 탈의실에 있었어 1137 01:37:59,048 --> 01:38:00,799 거기서 팔코네를 봤지 1138 01:38:01,550 --> 01:38:03,552 무서워 죽는 줄 알았어 1139 01:38:05,513 --> 01:38:08,974 날 왜 그렇게 보는지 몰랐지만 1140 01:38:09,517 --> 01:38:13,270 어느 날 엄마가 말해 줬어 1141 01:38:16,732 --> 01:38:19,068 일곱 살 때 엄마가 살해됐어 1142 01:38:19,735 --> 01:38:21,237 목 졸려서 1143 01:38:21,654 --> 01:38:25,115 범인은 못 찾았어 변태 손님이었겠지 1144 01:38:26,992 --> 01:38:31,413 복지사가 날 데려가는데 그는 한마디도 안 했어 1145 01:38:33,165 --> 01:38:35,125 쳐다보지도 못했지 1146 01:38:38,712 --> 01:38:40,464 돈은 그때의 빚이야 1147 01:38:42,299 --> 01:38:43,676 미안하군 1148 01:38:44,802 --> 01:38:45,970 말이 심했어 1149 01:38:47,346 --> 01:38:48,764 됐어 1150 01:38:52,309 --> 01:38:54,395 사람에게 기대를 안 하잖아 1151 01:38:55,312 --> 01:38:56,689 그러고 보면 1152 01:38:58,983 --> 01:39:00,901 우린 다르지 않을지도 1153 01:39:06,365 --> 01:39:08,117 그 안에는 누구야? 1154 01:39:14,206 --> 01:39:16,083 뭘 숨기려고 썼어? 1155 01:39:18,460 --> 01:39:20,296 혹시 1156 01:39:21,881 --> 01:39:23,591 끔찍한 흉터라도? 1157 01:39:25,718 --> 01:39:26,719 그래 1158 01:39:33,976 --> 01:39:35,394 들어봐 1159 01:39:36,937 --> 01:39:39,815 우리가 안 하면 아니카는 잊혀져 1160 01:39:40,983 --> 01:39:45,654 잘나가는 백인 놈들만 챙기잖아 1161 01:39:46,280 --> 01:39:49,283 시장, 청장, 검사 1162 01:39:49,450 --> 01:39:50,701 토머스와 브루스 웨인 1163 01:39:50,868 --> 01:39:54,079 이 사이코를 응원하고 싶을 정도야 1164 01:39:54,330 --> 01:39:55,539 그렇잖아 1165 01:39:55,706 --> 01:39:57,124 토머스와 브루스 웨인? 1166 01:39:57,291 --> 01:39:59,168 어디 동굴에 살아? 1167 01:39:59,335 --> 01:40:01,670 리들러라는 작자 웨인을 노리잖아 1168 01:40:02,505 --> 01:40:06,383 켄지만 찾아내면 1169 01:40:06,550 --> 01:40:07,843 도와줄 거야? 1170 01:40:08,928 --> 01:40:10,221 제발 1171 01:40:13,015 --> 01:40:14,934 당신이 복수라며 1172 01:40:17,394 --> 01:40:19,647 나 없이 나서지 마 1173 01:40:19,813 --> 01:40:21,357 위험하니까 1174 01:40:30,908 --> 01:40:32,451 말했잖아 1175 01:40:34,370 --> 01:40:36,956 내 몸 하나는 지킨다고 1176 01:40:47,758 --> 01:40:51,136 저 토머스 웨인이 후보로서 말합니다 1177 01:40:58,894 --> 01:41:02,398 어려서부터 저희와 아캄은 1178 01:41:02,565 --> 01:41:04,400 {\an8}"속보: 리들러 새 영상 1,300만 뷰" 1179 01:41:04,567 --> 01:41:07,069 {\an8}나눔이 의무가 아닌 1180 01:41:07,236 --> 01:41:08,696 {\an8}열정임을 배웠습니다 1181 01:41:09,405 --> 01:41:11,740 {\an8}그게 저희 가문의 유산입니다 1182 01:41:11,907 --> 01:41:12,783 {\an8}"토머스 웨인을 시장으로" 1183 01:41:12,950 --> 01:41:15,202 {\an8}웨인과 아캄 1184 01:41:15,369 --> 01:41:17,746 {\an8}고담을 세운 가문들 1185 01:41:17,913 --> 01:41:22,168 {\an8}진짜 유산이 무엇일까? 1186 01:41:22,376 --> 01:41:27,006 {\an8}20년 전, 한 기자가 진실을 파고든 끝에 1187 01:41:27,173 --> 01:41:30,843 {\an8}충격적인 비밀을 밝혀냈지 1188 01:41:31,552 --> 01:41:35,598 {\an8}마사 어머니가 남편을 살해한 후 1189 01:41:35,764 --> 01:41:37,308 {\an8}목숨을 끊자 1190 01:41:37,474 --> 01:41:42,980 {\an8}아캄이 돈과 권력으로 무마했으며 1191 01:41:43,147 --> 01:41:47,735 {\an8}마사도 정신병원을 들락거렸지만 1192 01:41:47,902 --> 01:41:50,279 {\an8}다들 이를 덮는 데 급급했어 1193 01:41:51,113 --> 01:41:53,532 {\an8}토머스 웨인은 기자를 돈으로 매수해 1194 01:41:53,699 --> 01:41:57,661 {\an8}선거에 영향을 안 주려 했지만 1195 01:41:58,329 --> 01:41:59,705 {\an8}기자가 거부하자 1196 01:42:00,247 --> 01:42:04,585 {\an8}오랜 마피아 지기 팔코네를 통해 1197 01:42:04,752 --> 01:42:07,254 {\an8}기자를 살해했지 1198 01:42:07,755 --> 01:42:10,424 {\an8}웨인과 아캄 1199 01:42:11,008 --> 01:42:14,637 {\an8}고담의 거짓과 범죄의 유산 1200 01:42:14,803 --> 01:42:16,305 {\an8}"살인자?" 1201 01:42:16,764 --> 01:42:19,058 {\an8}듣고 있겠지, 브루스 웨인 1202 01:42:19,225 --> 01:42:21,519 {\an8}이건 네 유산이니까 1203 01:42:21,685 --> 01:42:25,064 {\an8}네가 치를 차례야 1204 01:42:25,231 --> 01:42:28,025 네 아버지 죄의 대가 1205 01:42:29,568 --> 01:42:31,362 그럼 이만 1206 01:42:37,159 --> 01:42:38,244 내가 누군지 아나? 1207 01:42:39,870 --> 01:42:40,913 브루스 웨인이잖아 1208 01:42:41,080 --> 01:42:42,957 팔코네를 만나러 왔다 1209 01:42:53,717 --> 01:42:54,718 거봐 1210 01:43:06,021 --> 01:43:08,649 공 개발한 놈 누군진 몰라도 1211 01:43:09,400 --> 01:43:11,527 떼돈 벌었겠어 1212 01:43:11,986 --> 01:43:13,737 기발하잖아 1213 01:43:15,239 --> 01:43:17,616 이 스웨터 얼만지 알아? 1214 01:43:17,783 --> 01:43:18,784 아뇨 1215 01:43:18,951 --> 01:43:21,245 1,183달러야 1216 01:43:21,787 --> 01:43:23,664 공산주의가 왜 실패했게? 1217 01:43:23,831 --> 01:43:24,832 모릅니다 1218 01:43:26,750 --> 01:43:28,002 궁핍해서 1219 01:43:30,254 --> 01:43:31,881 좋아 1220 01:43:32,923 --> 01:43:34,466 완벽하지 1221 01:43:34,633 --> 01:43:36,385 또 치라면 못 치죠 1222 01:43:38,596 --> 01:43:41,015 어이, 도련님 1223 01:43:41,182 --> 01:43:42,349 웬일이야? 1224 01:43:44,268 --> 01:43:46,103 자리 좀 비켜 주지 1225 01:43:47,021 --> 01:43:48,063 가자 1226 01:43:49,982 --> 01:43:51,192 잘해 봐 1227 01:43:52,193 --> 01:43:53,444 나가자고 1228 01:43:55,404 --> 01:43:56,405 앉게 1229 01:43:58,449 --> 01:44:00,367 연락이 오겠다 싶었어 1230 01:44:01,410 --> 01:44:04,538 리들러란 자식 1231 01:44:06,081 --> 01:44:07,791 난장판을 만들었어 1232 01:44:07,958 --> 01:44:09,668 - 사실입니까? - 뭐가? 1233 01:44:10,961 --> 01:44:12,588 기자 얘기? 1234 01:44:13,923 --> 01:44:15,174 뭘 알고 싶나? 1235 01:44:15,341 --> 01:44:17,927 죽였나요? 아버질 위해? 1236 01:44:18,093 --> 01:44:20,846 네 아버지 상황이 곤란했어 1237 01:44:21,722 --> 01:44:23,432 기자 놈이 1238 01:44:23,599 --> 01:44:25,226 난감한 1239 01:44:26,393 --> 01:44:30,189 건수를 잡았지 네 엄마도 연루된 일 1240 01:44:30,356 --> 01:44:33,275 털어서 먼지 안 나는 사람 있겠냐마는 1241 01:44:33,400 --> 01:44:36,487 선거 전에 곤란하다 보니 1242 01:44:36,946 --> 01:44:40,866 돈으로 덮으려 했지만 통하지 않았어 1243 01:44:41,033 --> 01:44:42,576 그래서 1244 01:44:42,743 --> 01:44:44,119 나한테 온 게지 1245 01:44:44,286 --> 01:44:46,664 그런 모습 처음이었다 1246 01:44:47,498 --> 01:44:49,959 내게 그러더군 1247 01:44:50,125 --> 01:44:54,839 그자에게 단단히 겁주라고 1248 01:44:57,258 --> 01:45:00,177 근데 안 먹혔고 1249 01:45:04,014 --> 01:45:07,351 네 아버진 해결을 원했어 1250 01:45:08,352 --> 01:45:10,187 그래서 해결했다 1251 01:45:11,897 --> 01:45:13,232 그래 1252 01:45:13,399 --> 01:45:15,651 아버지가 좋은 사람이라 믿었겠지만 1253 01:45:16,902 --> 01:45:18,654 상황이 그러면 1254 01:45:18,821 --> 01:45:21,115 훌륭한 사람도 1255 01:45:21,282 --> 01:45:23,868 알 수 없는 게 세상이야 1256 01:45:26,120 --> 01:45:27,580 그렇다고 1257 01:45:27,913 --> 01:45:29,957 괴로워하진 마라 1258 01:45:30,666 --> 01:45:32,251 어차피 그 기자도 1259 01:45:33,085 --> 01:45:34,587 쓰레기였어 1260 01:45:34,753 --> 01:45:36,213 마로니한테 붙은 1261 01:45:37,840 --> 01:45:39,466 - 마로니? - 마로니는 1262 01:45:40,217 --> 01:45:43,470 우리가 가까운 게 불만이었는데 1263 01:45:44,889 --> 01:45:48,309 기자까지 그리되니 걱정이 심했겠지 1264 01:45:48,475 --> 01:45:50,811 네 아버지가 내 편인 줄 알고 1265 01:45:51,562 --> 01:45:52,563 완전히 1266 01:45:53,230 --> 01:45:55,191 시장 당선을 막으려고 1267 01:45:55,357 --> 01:45:57,443 마로니는 뭐든 했을걸 1268 01:45:57,610 --> 01:45:58,944 이해가 돼? 1269 01:46:00,154 --> 01:46:04,617 마로니가 아버지를 죽였다는 겁니까? 1270 01:46:04,783 --> 01:46:06,827 확신하냐고? 1271 01:46:09,246 --> 01:46:11,332 내 눈엔 그리 보였다는 게지 1272 01:46:12,708 --> 01:46:14,919 이것 때문에 온 게냐? 1273 01:46:15,085 --> 01:46:17,546 이 얘길 들으려고? 1274 01:46:19,924 --> 01:46:22,092 진작 했어야 했는데 1275 01:46:24,720 --> 01:46:26,847 너도 이제 다 컸잖니 1276 01:47:12,017 --> 01:47:15,813 "브루스 아빠 엄마" 1277 01:47:36,250 --> 01:47:37,543 거짓말했죠 1278 01:47:40,379 --> 01:47:42,006 처음부터 1279 01:47:47,178 --> 01:47:49,221 팔코네한테 들었어요 1280 01:47:52,308 --> 01:47:55,603 아버지에 관한 진실을 1281 01:47:59,607 --> 01:48:01,108 마로니 얘기도 1282 01:48:03,110 --> 01:48:05,821 마로니가? 1283 01:48:05,988 --> 01:48:07,656 아버지를 죽였다고 1284 01:48:10,117 --> 01:48:12,328 그동안 왜 숨긴 거죠? 1285 01:48:15,080 --> 01:48:19,668 지금껏 아버질 위해 싸웠는데 1286 01:48:19,835 --> 01:48:21,962 좋은 분이라 믿으며 1287 01:48:22,129 --> 01:48:23,714 좋은 분이셨습니다 1288 01:48:24,882 --> 01:48:26,509 잘 들으십시오 1289 01:48:26,675 --> 01:48:30,095 아버님은 훌륭한 분이셨습니다 1290 01:48:33,724 --> 01:48:35,559 - 실수를 하셨을 뿐 - 실수 1291 01:48:35,726 --> 01:48:37,561 사람이 죽었어요 1292 01:48:37,728 --> 01:48:38,812 뭘 위해서? 1293 01:48:40,689 --> 01:48:43,234 가문의 체면 때문에? 1294 01:48:44,318 --> 01:48:45,486 정치적 야심? 1295 01:48:45,653 --> 01:48:49,198 아닙니다, 죽이라고 한 적 없고 1296 01:48:51,784 --> 01:48:53,327 어머님을 지키려 했던 거지 1297 01:48:54,286 --> 01:48:57,748 체면이나 자리는 중요치 않았습니다 1298 01:48:57,915 --> 01:48:59,959 오직 어머님과 1299 01:49:00,125 --> 01:49:01,335 도련님 때문에 1300 01:49:01,502 --> 01:49:04,338 잠깐 흔들려 팔코네에게 기댔지만 1301 01:49:04,505 --> 01:49:07,967 죽일 줄은 결코 몰랐습니다 1302 01:49:08,843 --> 01:49:12,179 팔코네는 약점을 쥐기 위해 1303 01:49:12,346 --> 01:49:15,307 무슨 짓이든 하는 자라는 걸 1304 01:49:15,474 --> 01:49:17,226 아버님은 몰랐던 겁니다 1305 01:49:19,562 --> 01:49:21,814 그게 아버님의 실수였습니다 1306 01:49:21,981 --> 01:49:26,735 팔코네의 만행에 충격받아 1307 01:49:27,611 --> 01:49:30,739 경찰에 가서 모든 걸 1308 01:49:30,906 --> 01:49:33,075 자백하겠다고 했죠 1309 01:49:34,577 --> 01:49:36,495 그날 밤 1310 01:49:36,662 --> 01:49:39,290 아버님과 어머님이 1311 01:49:39,456 --> 01:49:40,583 살해됐습니다 1312 01:49:46,088 --> 01:49:47,798 그럼 팔코네가? 1313 01:49:53,888 --> 01:49:55,973 진실은 모릅니다 1314 01:50:00,728 --> 01:50:04,190 돈을 빼앗으려고 방아쇠를 당긴 1315 01:50:04,356 --> 01:50:07,067 서투른 강도의 소행일지도요 1316 01:50:07,234 --> 01:50:12,406 저도 진실이 알고 싶지 않겠습니까? 1317 01:50:14,158 --> 01:50:18,037 두 분을 지키는 데 실패했는데 1318 01:50:18,704 --> 01:50:20,539 도련님은 평생 자책했지만 1319 01:50:20,706 --> 01:50:23,125 그땐 너무 어렸잖습니까 1320 01:50:25,294 --> 01:50:27,588 눈에 두려움이 가득한데 1321 01:50:29,006 --> 01:50:31,383 저는 어찌해야 할지 몰랐습니다 1322 01:50:31,550 --> 01:50:33,511 싸우는 법은 가르칠 수 있지만 1323 01:50:35,346 --> 01:50:37,932 제 역할엔 한계가 있잖습니까 1324 01:50:38,098 --> 01:50:39,934 필요한 건 아버지인데 1325 01:50:41,894 --> 01:50:44,313 부족한 저밖에 없었으니 1326 01:50:46,690 --> 01:50:47,900 죄송합니다 1327 01:50:49,652 --> 01:50:51,570 그러지 마요, 알프레드 1328 01:50:58,369 --> 01:50:59,453 이럴 수가 1329 01:51:02,498 --> 01:51:06,836 아직 두려움이란 감정이 남아 있다니 1330 01:51:09,630 --> 01:51:11,715 전부 극복한 줄 알았는데 1331 01:51:18,180 --> 01:51:19,431 아니 1332 01:51:20,641 --> 01:51:22,768 죽는 건 두렵지 않지만 1333 01:51:24,520 --> 01:51:26,897 이겨내지 못한 1334 01:51:28,023 --> 01:51:29,900 감정이 있었어요 1335 01:51:30,818 --> 01:51:32,570 이 두려움 1336 01:51:35,030 --> 01:51:38,075 아끼는 누군가를 잃을지 모른다는 1337 01:51:42,246 --> 01:51:45,416 그 두려움이요 1338 01:52:35,049 --> 01:52:36,050 왔나 1339 01:52:36,217 --> 01:52:38,886 신호 봤어요, 무슨 일이죠? 1340 01:52:39,053 --> 01:52:40,846 자넨 줄 알았는데 1341 01:52:53,776 --> 01:52:55,236 - 찾았어 - 보여 1342 01:52:55,402 --> 01:52:56,904 내 폰도 갖고 있었어 1343 01:52:57,071 --> 01:52:59,114 그날 아니카가 전화했었어 1344 01:52:59,281 --> 01:53:00,908 고든! 도와줘! 1345 01:53:01,075 --> 01:53:02,368 총을 뺏겼어! 1346 01:53:03,702 --> 01:53:05,412 - 닥쳐! - 총 내려놔 1347 01:53:06,956 --> 01:53:09,500 진짜야! 전화했다고! 1348 01:53:14,755 --> 01:53:16,173 들어봐 1349 01:53:18,133 --> 01:53:19,802 어디 가! 1350 01:53:20,219 --> 01:53:22,012 이리 와! 1351 01:53:22,179 --> 01:53:24,181 그러지 마, 켄지 1352 01:53:24,348 --> 01:53:25,599 겁먹잖아 1353 01:53:25,766 --> 01:53:27,393 죄송합니다, 팔코네 씨 1354 01:53:27,560 --> 01:53:29,895 살려주세요, 제발 1355 01:53:30,062 --> 01:53:32,731 왜 겁먹고 그래, 이리 와 1356 01:53:34,608 --> 01:53:36,652 다시 물어볼게 1357 01:53:37,361 --> 01:53:39,822 - 시장이 뭐라고 했지? - 안 했어요 1358 01:53:39,989 --> 01:53:42,825 그럴 리가 있나 1359 01:53:42,992 --> 01:53:45,703 너같이 예쁜 애한텐 특히 1360 01:53:46,287 --> 01:53:48,289 그래서 네 여권을 챙겨 놨어 1361 01:53:48,956 --> 01:53:51,750 얘기 좀 하려고 1362 01:53:51,917 --> 01:53:54,545 보내 주세요, 제발요 1363 01:53:54,712 --> 01:53:56,755 다신 얼씬도 안 할게요 1364 01:53:56,922 --> 01:54:00,050 물론 보내 줘야지 1365 01:54:00,885 --> 01:54:03,429 대신 먼저 대답해 1366 01:54:04,513 --> 01:54:05,848 뭐라고 했지? 1367 01:54:06,640 --> 01:54:10,186 다들 당신과 거래한다고요 1368 01:54:11,979 --> 01:54:13,856 자세히 말했나? 1369 01:54:14,023 --> 01:54:15,232 거래 얘기 1370 01:54:15,399 --> 01:54:20,237 무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서 1371 01:54:20,404 --> 01:54:23,032 그 덕에 당선됐다고 1372 01:54:23,199 --> 01:54:25,492 아주 중요한 사람이라고 1373 01:54:25,659 --> 01:54:26,785 그래 1374 01:54:31,040 --> 01:54:32,041 좋아 1375 01:54:39,715 --> 01:54:40,966 긴장 풀어 1376 01:54:41,133 --> 01:54:42,593 맙소사, 목 졸랐어 1377 01:54:42,760 --> 01:54:45,804 힘 빼 1378 01:54:55,022 --> 01:54:56,315 '라타 알라다' 1379 01:55:01,070 --> 01:55:02,863 '팔코네'는 매라는 뜻이죠 1380 01:55:03,197 --> 01:55:05,032 날개 달린 쥐? 1381 01:55:16,001 --> 01:55:19,171 팔코네가 한패였나? 1382 01:55:19,839 --> 01:55:22,383 시장? 검사? 1383 01:55:25,427 --> 01:55:26,470 아니 1384 01:55:29,557 --> 01:55:30,850 우리가 부하였어 1385 01:55:31,851 --> 01:55:33,018 모두 마찬가지야 1386 01:55:33,185 --> 01:55:34,186 어떻게? 1387 01:55:34,353 --> 01:55:35,855 재개발 프로그램 1388 01:55:36,647 --> 01:55:37,940 그게 열쇠야 1389 01:55:38,107 --> 01:55:39,441 - 재개발 기금? - 그래 1390 01:55:40,025 --> 01:55:43,654 토머스가 죽자 개떼같이 덤벼들었어 1391 01:55:43,821 --> 01:55:47,449 시장, 팔코네, 마로니, 전부 1392 01:55:47,616 --> 01:55:50,786 뇌물과 돈세탁에 최적이었으니 1393 01:55:50,953 --> 01:55:54,748 눈먼 기금이라 다들 한몫 챙겼어 1394 01:55:54,915 --> 01:55:56,834 그러다 팔코네가 욕심이 생겨 1395 01:55:58,544 --> 01:56:01,755 경쟁자 마로니를 끝장내려 했지 1396 01:56:03,174 --> 01:56:05,509 마약 사업 정보를 넘기고 1397 01:56:05,885 --> 01:56:08,512 수사 관련자들에게 자리를 줘서 1398 01:56:08,679 --> 01:56:11,056 꼭두각시로 만든 거야 1399 01:56:11,223 --> 01:56:13,767 시장 선거 따위 의미 없어 1400 01:56:15,394 --> 01:56:17,313 팔코네가 시장이니까 1401 01:56:18,272 --> 01:56:20,691 20년간 그랬어 1402 01:56:20,858 --> 01:56:22,234 당신이 복수라며 1403 01:56:22,943 --> 01:56:24,778 가서 죽여 버리자 1404 01:56:25,487 --> 01:56:27,031 - 이놈도 - 제발 1405 01:56:27,198 --> 01:56:28,032 안 돼! 1406 01:56:29,491 --> 01:56:30,701 잡아야 하지만 1407 01:56:31,368 --> 01:56:33,245 - 그렇게는 안 돼 - 그럼? 1408 01:56:33,412 --> 01:56:34,371 도시가 그놈 건데 1409 01:56:34,538 --> 01:56:35,789 선을 넘으면 1410 01:56:36,582 --> 01:56:37,875 당신도 똑같아져 1411 01:56:38,584 --> 01:56:40,044 내 말 들어 1412 01:56:40,211 --> 01:56:42,087 삶을 소중히 여겨 1413 01:56:48,636 --> 01:56:50,012 걱정 마 1414 01:56:53,098 --> 01:56:54,558 난 목숨이 아홉 개니까 1415 01:56:55,184 --> 01:56:56,644 안 돼! 1416 01:57:08,531 --> 01:57:09,657 자살행위야 1417 01:57:09,823 --> 01:57:12,326 팔코네를 죽이면 리들러도 못 찾아 1418 01:57:12,493 --> 01:57:13,494 제가 막겠습니다 1419 01:57:13,661 --> 01:57:14,620 같이 해야지 1420 01:57:15,955 --> 01:57:17,498 제 방식으로 해야 돼요 1421 01:57:17,831 --> 01:57:18,832 그다음은? 1422 01:57:19,708 --> 01:57:21,085 리들러 말처럼 1423 01:57:21,919 --> 01:57:23,546 쥐를 빛으로 끌어내야죠 1424 01:57:59,498 --> 01:58:01,458 팔코네 씨 있어요? 1425 01:58:01,625 --> 01:58:03,085 오늘은 출입 금지야 1426 01:58:03,711 --> 01:58:05,045 아니카 일이라고 전해 1427 01:58:08,299 --> 01:58:09,633 아니 1428 01:58:10,467 --> 01:58:11,802 이게 누구야 1429 01:58:11,969 --> 01:58:14,388 - 바쁘신데 죄송해요 - 죄송하긴 1430 01:58:14,555 --> 01:58:16,473 얘기 좀 해도 돼요? 1431 01:58:16,640 --> 01:58:18,100 되고말고 1432 01:58:19,852 --> 01:58:20,853 둘이서만요 1433 01:58:37,411 --> 01:58:38,495 뭐야! 1434 01:58:49,048 --> 01:58:50,174 너무 걱정돼요 1435 01:58:50,341 --> 01:58:51,967 어디 있는 건지 1436 01:58:53,719 --> 01:58:57,097 중요하신 분이니까 1437 01:58:57,264 --> 01:59:00,601 도와주시지 않을까 해서 1438 01:59:02,102 --> 01:59:04,813 혹시 어떻게 된 거면… 1439 01:59:05,940 --> 01:59:06,899 죄송해요 1440 01:59:07,274 --> 01:59:08,359 괜찮아 1441 01:59:08,526 --> 01:59:10,569 - 죄송해요 - 여기 1442 01:59:10,736 --> 01:59:13,614 괜찮아요, 휴지 있어요 1443 01:59:17,868 --> 01:59:18,702 실례합니다 1444 01:59:18,869 --> 01:59:20,246 방해하지 말랬지! 1445 01:59:20,412 --> 01:59:23,332 죄송합니다, 꼭 보셔야 해서 1446 01:59:25,709 --> 01:59:27,253 미안하다 1447 01:59:27,419 --> 01:59:28,671 금방 오지 1448 01:59:44,019 --> 01:59:45,104 제기랄 1449 01:59:45,271 --> 01:59:46,772 녹음 파일은 1450 01:59:46,939 --> 01:59:49,567 {\an8}고든 경위가 제공한 것으로 1451 01:59:49,733 --> 01:59:52,486 {\an8}수위가 높으니 1452 01:59:52,653 --> 01:59:54,864 {\an8}주의 바랍니다 1453 01:59:55,489 --> 01:59:58,993 {\an8}다들 당신과 거래한다고요 1454 02:00:00,828 --> 02:00:02,413 자세히 말했나? 1455 02:00:02,580 --> 02:00:03,998 거래 얘기 1456 02:00:04,164 --> 02:00:09,003 무슨 마약 조직 정보 넘겨줘서 1457 02:00:09,170 --> 02:00:11,881 그 덕에 당선됐다고 1458 02:00:12,047 --> 02:00:14,508 아주 중요한 사람이라고 1459 02:00:14,675 --> 02:00:15,676 그래 1460 02:00:17,845 --> 02:00:19,013 좋아 1461 02:00:26,312 --> 02:00:28,772 팔코네가 마피아 정보원이었다는 1462 02:00:28,939 --> 02:00:30,024 폭로로 인해… 1463 02:00:30,608 --> 02:00:31,859 아빠 1464 02:00:32,902 --> 02:00:33,903 뭐? 1465 02:00:34,361 --> 02:00:36,405 나 마리아 카일 딸이야 1466 02:00:38,032 --> 02:00:39,491 마리아 기억해? 1467 02:00:41,535 --> 02:00:42,578 그래 1468 02:00:46,874 --> 02:00:47,875 총 내리고 1469 02:00:48,042 --> 02:00:49,126 이건 엄마 몫이야 1470 02:01:46,392 --> 02:01:47,560 저기 있다! 1471 02:02:31,604 --> 02:02:33,355 난 괜찮은 줄 아니? 1472 02:02:37,943 --> 02:02:40,237 내 혈육을 내 손으로 1473 02:02:56,629 --> 02:02:58,464 네가 자초한 거야 1474 02:02:59,882 --> 02:03:01,675 네 엄마처럼 1475 02:03:07,681 --> 02:03:09,016 대가를 치러야 해! 1476 02:03:12,937 --> 02:03:15,064 당신까지 고통받을 필요 없어 1477 02:03:17,691 --> 02:03:19,193 충분히 받았으니까 1478 02:03:53,769 --> 02:03:54,812 나 원 1479 02:03:54,979 --> 02:03:57,606 네가 뭐라도 된 것 같지? 1480 02:03:57,773 --> 02:04:00,776 복면과 망토 따위 무서울 줄 알아? 1481 02:04:00,943 --> 02:04:04,697 질질 짜면서 다 털어놓을까? 1482 02:04:04,864 --> 02:04:06,407 잘 들어 1483 02:04:06,574 --> 02:04:08,200 내가 알고 있는 거 1484 02:04:08,367 --> 02:04:10,160 한 일들 1485 02:04:10,327 --> 02:04:12,788 전부 가져갈 거야 1486 02:04:12,955 --> 02:04:14,665 무덤까지 1487 02:04:25,217 --> 02:04:27,178 여기 조로와 한패였나? 1488 02:04:28,804 --> 02:04:31,307 경찰 것들 다 내 똘마닌 거 몰라? 1489 02:04:39,023 --> 02:04:41,358 전부 다는 아냐 1490 02:04:50,367 --> 02:04:52,161 묵비권을 행사할 수 있으며 1491 02:04:52,745 --> 02:04:56,248 발언은 법정에서 불리할 수 있고 1492 02:04:56,415 --> 02:04:57,666 변호인을 선임할 수 있으며 1493 02:04:57,791 --> 02:05:00,669 못 할 경우 국선변호인이 선임됩니다 1494 02:05:00,878 --> 02:05:02,588 이 권리가 있음을 인지했습니까? 1495 02:05:04,089 --> 02:05:05,674 했냐고? 1496 02:05:07,635 --> 02:05:08,636 그래 1497 02:05:08,802 --> 02:05:10,804 나와서 봅시다 1498 02:05:10,971 --> 02:05:13,265 가기 전에 하고 싶은 얘기가… 1499 02:05:13,432 --> 02:05:14,808 망할 놈의 쥐새끼 1500 02:05:16,644 --> 02:05:17,895 뭐라고? 1501 02:05:18,062 --> 02:05:19,897 감옥에서 즐거운 밤 보내셔 1502 02:05:20,940 --> 02:05:22,274 마지막 밤일 테니 1503 02:05:22,942 --> 02:05:25,402 이제 뭐라도 된 줄 아나? 1504 02:05:25,569 --> 02:05:26,570 그렇다면? 1505 02:05:26,737 --> 02:05:27,863 그러셔? 1506 02:05:28,030 --> 02:05:32,743 옷만 빼입었지, 절뚝이는 주제에 1507 02:05:32,910 --> 02:05:34,411 내 손으로 죽여 주마! 1508 02:05:37,998 --> 02:05:39,083 나 아냐! 1509 02:05:39,542 --> 02:05:41,544 안 쐈다고! 1510 02:05:42,878 --> 02:05:44,338 이거 놔! 1511 02:06:03,899 --> 02:06:05,901 '빛으로 끌고 나와' 1512 02:06:09,488 --> 02:06:11,365 '내가 있는 곳을 찾아' 1513 02:06:11,532 --> 02:06:12,533 저기! 1514 02:06:12,700 --> 02:06:14,535 저 위에서 쐈어! 1515 02:06:16,120 --> 02:06:17,121 리들러야 1516 02:06:19,206 --> 02:06:20,291 게이지, 따라와 1517 02:06:20,457 --> 02:06:23,169 마르티네즈 뒤로, 건물 봉쇄해! 1518 02:07:37,368 --> 02:07:38,577 사라졌습니다 1519 02:07:48,379 --> 02:07:50,256 처음부터 있었던 거야 1520 02:07:50,422 --> 02:07:52,716 - 마르티네즈입니다 - 말해 1521 02:07:52,883 --> 02:07:53,884 목격자 말론 1522 02:07:54,051 --> 02:07:56,637 총격 직후 누가 비상구로 나와 1523 02:07:56,804 --> 02:07:59,181 식당으로 들어갔다고 해서 보니 1524 02:07:59,348 --> 02:08:02,268 지금 혼자 앉아 있습니다 1525 02:08:17,783 --> 02:08:19,869 경찰이다! 손 들어! 1526 02:08:22,913 --> 02:08:26,417 손 들라고 했지, 이 새끼야 1527 02:08:45,561 --> 02:08:47,479 방금 펌프킨 파이 주문했는데 1528 02:08:50,441 --> 02:08:51,650 그대로 있어! 1529 02:08:51,817 --> 02:08:52,818 가만히! 1530 02:09:21,472 --> 02:09:23,265 둘 중 누구지? 1531 02:09:23,599 --> 02:09:24,850 맞혀 봐 1532 02:09:25,684 --> 02:09:27,144 따라와, 이 자식아 1533 02:09:30,231 --> 02:09:31,982 당장 끌고 나와! 1534 02:09:46,497 --> 02:09:49,333 사망한 시장의 유가족도 1535 02:09:49,500 --> 02:09:52,127 하나 된 도시를 축하했습니다 1536 02:09:52,294 --> 02:09:54,672 레알 당선자의 선거 본부를… 1537 02:09:54,839 --> 02:09:55,881 어? 1538 02:10:15,901 --> 02:10:17,361 "재개발" 1539 02:10:20,322 --> 02:10:21,949 이 다이어리는 다 뭐지? 1540 02:10:22,116 --> 02:10:24,451 수천 개도 넘어요 1541 02:10:24,618 --> 02:10:28,080 온갖 암호, 헛소릴 끄적여 뒀습니다 1542 02:10:28,247 --> 02:10:29,707 신원 하나 확인됐어요 1543 02:10:29,874 --> 02:10:32,084 에드워드 내쉬튼, KTMJ 소속 1544 02:10:32,251 --> 02:10:34,003 - 포렌식 회계사예요 - 회계사? 1545 02:10:34,170 --> 02:10:36,505 경위님? 이거 뭐죠? 1546 02:10:36,672 --> 02:10:38,424 증거 보존은요? 1547 02:10:39,258 --> 02:10:40,467 좀 보시죠 1548 02:10:46,432 --> 02:10:47,933 장갑 끼고 있잖나 1549 02:10:49,393 --> 02:10:51,562 '7월 16일 금요일' 1550 02:10:51,729 --> 02:10:55,441 '내 삶은 잔혹한 수수께끼였다' 1551 02:10:55,774 --> 02:10:58,736 '탈출구 없이 목을 조여 오는' 1552 02:10:58,903 --> 02:11:00,321 '그러나 오늘 난 보았다' 1553 02:11:00,487 --> 02:11:04,533 '문서에 담긴 한 개의 단어' 1554 02:11:05,868 --> 02:11:07,578 '재개발' 1555 02:11:07,745 --> 02:11:12,166 '보육원에 있을 적 건넨 공허한 약속' 1556 02:11:12,333 --> 02:11:15,294 '그제야 이해하게 됐다' 1557 02:11:15,461 --> 02:11:18,714 '내 삶의 이유를' 1558 02:11:18,881 --> 02:11:21,258 '진실을 알게 된 이 순간' 1559 02:11:21,425 --> 02:11:25,513 '마침내 거짓을 드러낼 이 순간' 1560 02:11:25,679 --> 02:11:29,225 '사람들을 진정 이해시키려면' 1561 02:11:29,391 --> 02:11:31,602 '쉽게 답을 줘선 안 된다' 1562 02:11:31,769 --> 02:11:35,648 '잔혹한 질문으로 고문해야 한다' 1563 02:11:35,814 --> 02:11:38,025 '그들이 날 고문했듯이' 1564 02:11:38,192 --> 02:11:40,861 '이제서야 내 소명을 찾았다' 1565 02:11:43,822 --> 02:11:45,157 세상에 1566 02:11:51,247 --> 02:11:53,207 쥐가 자넬 싫어하나 보군 1567 02:11:53,749 --> 02:11:55,251 쥐가 아닙니다 1568 02:12:11,892 --> 02:12:13,018 뭐지? 1569 02:12:44,633 --> 02:12:45,843 공구인가? 1570 02:12:46,010 --> 02:12:47,219 끌 아냐? 1571 02:12:47,386 --> 02:12:48,762 살해 도구입니다 1572 02:12:48,929 --> 02:12:50,306 시장 죽일 때 쓴 거죠 1573 02:12:50,973 --> 02:12:53,767 {\an8}날이 바닥 흔적과 일치할 겁니다 1574 02:12:53,934 --> 02:12:54,935 {\an8}"너만을 위한" 1575 02:12:57,688 --> 02:12:59,773 "나의 자백" 1576 02:13:02,443 --> 02:13:04,361 자백? 1577 02:13:04,528 --> 02:13:07,448 뭘 자백해? 자기가 죽였다며 1578 02:13:07,615 --> 02:13:08,866 끝난 게 아닙니다 1579 02:13:09,033 --> 02:13:11,368 온라인에 온갖 걸 올렸네요 1580 02:13:11,785 --> 02:13:13,996 비주류인지 팔로워가 500쯤 돼요 1581 02:13:20,878 --> 02:13:21,921 "고담의 진실" 1582 02:13:22,087 --> 02:13:24,215 마지막 포스팅이 어젯밤이고 1583 02:13:24,381 --> 02:13:27,635 조회 수는 많은데 암호가 걸렸어요 1584 02:13:27,801 --> 02:13:29,720 열 수 있나? 1585 02:13:29,845 --> 02:13:31,263 "그때도 알았더라면" 1586 02:13:31,388 --> 02:13:34,225 시간은 걸리겠지만 가능합니다 1587 02:13:36,393 --> 02:13:39,605 "고담의 공포 박쥐 인간의 정체는?" 1588 02:13:39,772 --> 02:13:41,857 "난 알지, 진짜 너를" 1589 02:13:45,569 --> 02:13:48,030 - 어떤 거지? - 이겁니다 1590 02:13:49,865 --> 02:13:51,450 '가면을 벗은 진실' 1591 02:13:52,284 --> 02:13:53,911 제가 마지막 표적이군요 1592 02:13:56,497 --> 02:13:57,581 자네가? 1593 02:13:57,957 --> 02:14:00,000 끝이 온 걸지도요 1594 02:14:00,543 --> 02:14:01,919 뭐가? 1595 02:14:02,378 --> 02:14:03,796 배트맨 1596 02:14:09,176 --> 02:14:10,344 네 1597 02:14:21,647 --> 02:14:22,857 그래 1598 02:14:25,734 --> 02:14:29,697 리들러가 찾네, 아캄에서 1599 02:14:36,829 --> 02:14:38,998 경위님은 좋은 경찰입니다 1600 02:15:03,272 --> 02:15:05,649 지옥에서 볼 거랬잖아 1601 02:15:06,400 --> 02:15:08,235 원하는 게 뭐지? 1602 02:15:08,402 --> 02:15:09,945 원하다니 1603 02:15:10,446 --> 02:15:14,074 이날만을 기다려 왔는데 1604 02:15:15,284 --> 02:15:16,619 이 순간을 1605 02:15:17,661 --> 02:15:20,664 난 평생 투명인간이었어 1606 02:15:21,749 --> 02:15:24,376 이젠 내가 보이겠지? 1607 02:15:25,920 --> 02:15:28,255 모두 날 기억할 거야 1608 02:15:28,422 --> 02:15:30,257 우리 둘 다 1609 02:15:40,643 --> 02:15:42,603 브루스 1610 02:15:45,481 --> 02:15:47,316 웨인 1611 02:15:49,693 --> 02:15:53,447 브루스 1612 02:15:54,865 --> 02:15:57,743 웨인 1613 02:16:09,004 --> 02:16:11,423 나도 그날 거기 있었어 1614 02:16:14,009 --> 02:16:17,304 고귀하신 토머스 웨인이 출마 선언했던 1615 02:16:17,471 --> 02:16:19,849 모든 약속의 날 1616 02:16:22,309 --> 02:16:26,564 그러곤 죽는 바람에 우린 뒷전이 됐지만 1617 02:16:27,106 --> 02:16:30,567 불쌍한 브루스 웨인만 챙기더군 1618 02:16:30,734 --> 02:16:34,405 브루스 웨인, 혼자 남은 1619 02:16:34,989 --> 02:16:36,531 고아 1620 02:16:42,204 --> 02:16:47,334 공원 너머 높은 탑에 사는 게 무슨 고아야 1621 02:16:48,627 --> 02:16:53,257 모든 걸 가진 채 내려다보는데 1622 02:16:53,924 --> 02:16:55,467 그런 게 무슨 1623 02:16:58,094 --> 02:17:00,763 진짜 고아는 어떤지 알아? 1624 02:17:01,139 --> 02:17:03,726 방 하나에 서른 명씩 있어 1625 02:17:05,019 --> 02:17:09,064 열두 살에 벌써 고통으로 약쟁이가 되지 1626 02:17:10,773 --> 02:17:15,446 손가락 파먹는 쥐에 비명 지르며 잠에서 깨고 1627 02:17:16,614 --> 02:17:19,700 겨울이면 하나씩 죽어가 1628 02:17:19,867 --> 02:17:22,161 엄청 춥거든 1629 02:17:23,454 --> 02:17:26,207 하지만 다 집어치우고 1630 02:17:28,709 --> 02:17:32,046 거짓말쟁이 억만장자의 아들 얘기나 합시다 1631 02:17:32,213 --> 02:17:35,049 돈 얘긴 즐겁기라도 하니까 1632 02:17:35,216 --> 02:17:36,217 안 그래? 1633 02:17:37,675 --> 02:17:39,719 브루스 1634 02:17:40,763 --> 02:17:42,681 웨인 1635 02:17:46,352 --> 02:17:49,438 남은 건 그 친구뿐이야 1636 02:17:52,858 --> 02:17:55,986 나머진 우리가 다 없앴잖아 1637 02:17:57,446 --> 02:18:01,325 사기꾼, 악당, 변태들 1638 02:18:04,495 --> 02:18:05,663 이럴 수가 1639 02:18:06,664 --> 02:18:07,957 정말 1640 02:18:09,625 --> 02:18:12,002 근사한 가면이야 1641 02:18:12,169 --> 02:18:15,004 내 가면도 꽤 근사한데 1642 02:18:15,172 --> 02:18:16,298 우습지 않아? 1643 02:18:16,465 --> 02:18:20,761 못 벗겨서 안달인데 다들 착각하는 거야 1644 02:18:22,221 --> 02:18:24,264 너도 알고 나도 알아 1645 02:18:25,224 --> 02:18:27,643 그게 진정한 너란 걸 1646 02:18:27,809 --> 02:18:31,355 가면 덕에 완전한 내가 될 수 있어 1647 02:18:31,522 --> 02:18:33,065 부끄럼 없고 1648 02:18:33,773 --> 02:18:35,025 한계도 없는 1649 02:18:35,191 --> 02:18:36,735 왜 내게 말을 걸었지? 1650 02:18:37,653 --> 02:18:38,654 왜냐니? 1651 02:18:38,821 --> 02:18:40,322 그 카드들 1652 02:18:40,489 --> 02:18:42,241 말했잖아 1653 02:18:42,407 --> 02:18:44,243 함께한 거야, 너도 관련 있어 1654 02:18:44,410 --> 02:18:46,537 - 그런 거 없어 - 무슨 소리야 1655 02:18:46,704 --> 02:18:48,163 이번에도 1656 02:18:48,330 --> 02:18:50,165 빛으로 끌어냈잖아 1657 02:18:50,332 --> 02:18:51,416 멋진 팀이야 1658 02:18:51,584 --> 02:18:52,584 그런 거 없어 1659 02:18:52,751 --> 02:18:55,087 나 혼자선 불가능했어 1660 02:18:55,254 --> 02:18:57,590 몸도 약하고 내 힘은 여기 있거든 1661 02:18:57,755 --> 02:19:00,925 필요한 조각은 다 있었지만 1662 02:19:01,093 --> 02:19:02,553 내 말을 들을 리 없잖아 1663 02:19:02,719 --> 02:19:03,929 네가 도와줬어 1664 02:19:04,096 --> 02:19:05,138 그런 적 없어 1665 02:19:05,306 --> 02:19:07,725 덕분에 알게 됐어 1666 02:19:07,892 --> 02:19:12,688 공포와 폭력의 힘, 그 가능성을 1667 02:19:12,855 --> 02:19:14,440 영감을 준 거야 1668 02:19:14,607 --> 02:19:15,983 넌 제정신이 아냐 1669 02:19:17,109 --> 02:19:17,942 뭐? 1670 02:19:18,067 --> 02:19:20,361 전부 상상이야, 넌 미쳤어 1671 02:19:20,529 --> 02:19:21,822 어떻게 그런 말을? 1672 02:19:21,989 --> 02:19:23,406 널 기억할까? 1673 02:19:23,574 --> 02:19:25,242 관심이나 구걸하는 1674 02:19:25,743 --> 02:19:27,411 - 한심한 사이코패스를 - 아냐 1675 02:19:27,577 --> 02:19:29,163 아캄에서 썩을 거야 1676 02:19:29,330 --> 02:19:30,289 아냐! 1677 02:19:30,456 --> 02:19:31,373 아무도 모르게! 1678 02:19:33,166 --> 02:19:34,959 아냐! 1679 02:19:39,507 --> 02:19:42,092 망치면 어떡해! 1680 02:19:46,764 --> 02:19:49,391 다 계획해 뒀는데! 1681 02:19:50,392 --> 02:19:52,394 우린 여기서 안전하게 1682 02:19:52,770 --> 02:19:55,981 구경만 하면 된단 말이야 1683 02:19:56,148 --> 02:19:57,149 뭘? 1684 02:19:57,316 --> 02:19:59,026 전부 다! 1685 02:20:07,326 --> 02:20:08,994 거기 다 있잖아 1686 02:20:11,163 --> 02:20:13,499 설마 못 알아냈다고? 1687 02:20:17,795 --> 02:20:21,715 이런, 생각만큼 똑똑하진 않네 1688 02:20:23,759 --> 02:20:25,845 과대평가했나 1689 02:20:26,303 --> 02:20:27,555 무슨 짓을 한 거지? 1690 02:20:28,264 --> 02:20:33,143 까맣고 시퍼런 데다가 죽어 있는 게 뭘까? 1691 02:20:35,980 --> 02:20:37,773 너 1692 02:20:39,483 --> 02:20:41,610 네가 막을 수 있을까? 1693 02:20:42,945 --> 02:20:44,488 무슨 짓 했냐고! 1694 02:20:52,288 --> 02:20:54,164 무슨 짓을 한 거야? 1695 02:20:58,169 --> 02:20:59,587 말해! 1696 02:21:44,548 --> 02:21:45,925 누구냐! 1697 02:21:46,926 --> 02:21:48,219 뭐 하는 겁니까? 1698 02:22:00,481 --> 02:22:02,483 "증거" 1699 02:22:06,153 --> 02:22:08,739 함부로 만지면 안 되는데 1700 02:22:15,329 --> 02:22:17,790 진짜 또라이죠? 1701 02:22:18,666 --> 02:22:21,418 카펫 주걱으로 시장을 죽이다니 1702 02:22:26,090 --> 02:22:29,051 삼촌이 설치 기사여서 1703 02:22:29,218 --> 02:22:32,471 그거 공구예요 1704 02:22:32,805 --> 02:22:34,890 카펫 마감 공구 1705 02:23:07,715 --> 02:23:10,426 어, 잠깐만요 1706 02:23:10,593 --> 02:23:12,094 뭐 하는 겁니까? 1707 02:23:22,730 --> 02:23:26,275 "진정한 변화" 1708 02:23:33,699 --> 02:23:35,367 "영상 잠김" 1709 02:23:35,534 --> 02:23:36,994 "진정한 변화" 1710 02:23:42,625 --> 02:23:44,043 안녕 1711 02:23:44,376 --> 02:23:46,504 댓글들 고마워 1712 02:23:46,670 --> 02:23:49,548 특히 기폭 장치 조언해 준 사람들 1713 02:23:49,715 --> 02:23:50,674 기폭 장치? 1714 02:23:50,841 --> 02:23:55,846 한동안 못 올릴 거 같아 1715 02:23:58,098 --> 02:24:00,100 그동안 너희 덕분에 1716 02:24:00,267 --> 02:24:03,270 힘을 얻었어 1717 02:24:04,188 --> 02:24:06,607 이제 우린 누구도 1718 02:24:08,317 --> 02:24:10,444 혼자가 아냐, 알았지? 1719 02:24:11,153 --> 02:24:12,238 세상에 1720 02:24:16,700 --> 02:24:19,286 내일이 선거일이야 1721 02:24:21,872 --> 02:24:24,542 벨라 레알이 이기겠지 1722 02:24:24,708 --> 02:24:27,253 진짜 변화를 약속했지만 1723 02:24:27,920 --> 02:24:30,297 우린 진실을 알잖아? 1724 02:24:30,464 --> 02:24:32,383 고담의 진짜 모습을 봤고 1725 02:24:32,550 --> 02:24:34,343 함께 가면을 벗겼어 1726 02:24:34,510 --> 02:24:37,388 부패와 오물을 1727 02:24:37,555 --> 02:24:41,350 재개발의 탈을 쓴 위선을 벗겼지 1728 02:24:41,517 --> 02:24:45,312 하지만 그걸론 부족해 1729 02:24:47,523 --> 02:24:51,569 심판의 날이 왔어 1730 02:24:51,735 --> 02:24:53,988 때가 온 거야 1731 02:24:55,072 --> 02:24:57,366 응징의 시간이 1732 02:24:57,533 --> 02:24:59,910 방파제를 따라 1733 02:25:00,035 --> 02:25:02,955 차를 일곱 대 세워 뒀어 1734 02:25:04,164 --> 02:25:06,083 그 화려한 밤에 1735 02:25:06,250 --> 02:25:08,377 터지는 거야, 쾅 하고 1736 02:25:33,277 --> 02:25:35,446 차가 폭발하면 1737 02:25:35,613 --> 02:25:41,243 순식간에 물이 넘쳐 대피 못 할 테니 1738 02:25:41,577 --> 02:25:44,455 사람들은 물에 휩쓸리거나 1739 02:25:44,622 --> 02:25:47,625 공포에 질려 거리를 질주하겠지 1740 02:25:47,791 --> 02:25:48,792 고든에게 연락해요 1741 02:25:48,959 --> 02:25:50,920 네, 그러죠 1742 02:25:52,630 --> 02:25:56,550 고담 스퀘어 가든에 속보가 울려 퍼지면 1743 02:25:56,759 --> 02:25:59,303 기쁨은 혼돈으로 바뀌고 1744 02:25:59,386 --> 02:26:04,225 그곳이 최후의 보루가 되면 1745 02:26:05,601 --> 02:26:09,605 그게 너희가 나설 때야 1746 02:26:11,690 --> 02:26:13,150 "구경은 몇으로?" 1747 02:26:13,317 --> 02:26:14,401 {\an8}"소총으로" 1748 02:26:14,568 --> 02:26:15,861 "비닐 랩 챙겨!" 1749 02:26:16,028 --> 02:26:19,240 그땐 내 가면도 벗겨지고 1750 02:26:19,406 --> 02:26:21,492 갇혀 있겠지 1751 02:26:21,659 --> 02:26:23,619 괜찮아 1752 02:26:23,786 --> 02:26:28,207 내겐 너희들이 있으니까 1753 02:26:28,374 --> 02:26:32,253 너희가 기다리고 있을 테니까 1754 02:26:43,305 --> 02:26:46,141 이제 거짓에 심판을 내려야 해 1755 02:26:46,308 --> 02:26:50,354 재개발이라는 허황된 약속? 1756 02:26:50,521 --> 02:26:51,605 변화? 1757 02:26:52,022 --> 02:26:55,734 진짜 변화를 보여 줄 거야 1758 02:26:55,901 --> 02:26:58,988 우린 지금껏 비참한 삶을 살았어 1759 02:26:59,154 --> 02:27:00,906 고통 속에서! 1760 02:27:01,365 --> 02:27:03,784 답을 갈구하며! 1761 02:27:03,951 --> 02:27:06,996 이젠 그들이 고통 속에서 1762 02:27:07,162 --> 02:27:09,248 답을 갈구할 차례야 1763 02:27:09,415 --> 02:27:11,458 신호가 안 잡혀요 1764 02:27:17,089 --> 02:27:19,258 도로 봉쇄됐습니다! 1765 02:27:19,842 --> 02:27:21,427 여길 빠져나가려고요! 1766 02:27:21,594 --> 02:27:24,388 폭탄이 터져서 사방이 홍수예요 1767 02:27:24,555 --> 02:27:27,266 가든 안으로 대피해야 합니다 1768 02:27:36,108 --> 02:27:37,776 - 책임자는? - 모릅니다 1769 02:27:37,943 --> 02:27:39,278 파악 중입니다 1770 02:27:39,445 --> 02:27:41,197 잘 들어! 1771 02:27:41,363 --> 02:27:42,656 긴급 상황이다 1772 02:27:42,823 --> 02:27:45,242 폭발물 수색하고 당선자 대피시켜 1773 02:27:45,409 --> 02:27:46,327 - 어디 있지? - 이쪽입니다 1774 02:27:46,410 --> 02:27:47,244 안내해! 1775 02:28:23,280 --> 02:28:24,615 출입구를 안 닫으면 1776 02:28:24,782 --> 02:28:26,116 물이 찰 겁니다 1777 02:28:26,283 --> 02:28:28,661 여긴 대피소잖아요 1778 02:28:28,827 --> 02:28:30,955 태풍 땐 그렇지만 이건 홍수라서요 1779 02:28:31,121 --> 02:28:32,873 한 명이라도 더 받아야 해요 1780 02:28:33,040 --> 02:28:35,292 질서 있게 인솔해 보죠 1781 02:28:35,459 --> 02:28:37,628 안전한 곳으로 가시죠 1782 02:28:37,795 --> 02:28:40,005 - 가긴 어딜 가요 - 이건 테러입니다 1783 02:28:40,172 --> 02:28:41,882 그러니까요 1784 02:28:42,049 --> 02:28:44,969 다들 겁부터 먹죠, 전 달라요 1785 02:28:45,135 --> 02:28:46,637 - 비켜 주시죠 - 당선자님 1786 02:28:51,809 --> 02:28:55,187 다들 주목해 주세요 1787 02:28:55,354 --> 02:28:57,648 잠깐 주목해 주세요! 1788 02:29:13,539 --> 02:29:14,665 괜찮아요! 1789 02:30:45,589 --> 02:30:48,133 이봐! 어떻게 올라가지? 1790 02:30:48,300 --> 02:30:49,426 이쪽입니다 1791 02:32:59,515 --> 02:33:00,975 그대로 있어 1792 02:33:01,141 --> 02:33:02,142 괜찮아 1793 02:33:03,310 --> 02:33:04,353 괜찮아 1794 02:33:05,980 --> 02:33:08,107 다 끝났어 1795 02:33:10,818 --> 02:33:12,152 끝났어 1796 02:34:08,000 --> 02:34:11,462 멈춰! 멈추라고! 1797 02:34:12,171 --> 02:34:13,339 진정해 1798 02:34:13,506 --> 02:34:14,507 끝났어 1799 02:34:43,077 --> 02:34:44,203 세상에 1800 02:34:54,046 --> 02:34:55,714 넌 뭐 하는 놈이야? 1801 02:34:59,927 --> 02:35:00,928 나? 1802 02:35:04,098 --> 02:35:05,432 난 복수다 1803 02:38:37,978 --> 02:38:40,272 11월 6일 수요일 1804 02:38:43,484 --> 02:38:45,361 도시가 물에 잠겼다 1805 02:38:47,696 --> 02:38:49,532 주 방위군이 오고 있고 1806 02:38:51,742 --> 02:38:53,744 계엄령이 내려졌지만 1807 02:38:54,662 --> 02:38:56,288 범죄는 잠들지 않는다 1808 02:38:59,500 --> 02:39:03,128 법의 손이 닿지 않는 곳에서 1809 02:39:03,295 --> 02:39:05,840 무법과 약탈이 들끓을 것이다 1810 02:39:07,007 --> 02:39:09,343 도시의 병은 나을 새 없이 1811 02:39:09,510 --> 02:39:10,719 악화되고 있다 1812 02:39:13,681 --> 02:39:16,809 기회로 여기는 자들도 있을 것이다 1813 02:39:18,185 --> 02:39:19,562 우린 재건할 겁니다 1814 02:39:20,187 --> 02:39:21,647 도시의 외형뿐 아니라 1815 02:39:22,356 --> 02:39:24,650 사람들의 믿음을 세우겠습니다 1816 02:39:24,817 --> 02:39:26,485 제도를 향한 믿음과 1817 02:39:26,652 --> 02:39:28,654 공직자를 향한 믿음과 1818 02:39:28,821 --> 02:39:30,239 서로를 향한 믿음을 1819 02:39:30,906 --> 02:39:34,368 우린 다시 고담을 믿게 될 것입니다 1820 02:39:38,581 --> 02:39:40,249 이제 알 것 같다 1821 02:39:41,709 --> 02:39:43,878 내가 일으킨 변화를 1822 02:39:45,963 --> 02:39:47,882 생각한 방향과는 달랐지만 1823 02:39:50,259 --> 02:39:53,304 복수로 과거를 바꾸진 못한다 1824 02:39:54,638 --> 02:39:57,016 그 누구의 과거도 1825 02:39:59,435 --> 02:40:01,478 그 이상이 되어야만 한다 1826 02:40:04,565 --> 02:40:06,192 세상에 필요한 건 희망이다 1827 02:40:07,401 --> 02:40:09,653 누군가 지켜 줄 거라는 1828 02:40:13,407 --> 02:40:15,075 도시는 분노했고 1829 02:40:15,993 --> 02:40:17,369 흉터가 남았다 1830 02:40:18,287 --> 02:40:19,538 나처럼 1831 02:40:21,665 --> 02:40:24,001 상처가 나은 뒤에도 남은 흉터에 1832 02:40:25,127 --> 02:40:27,838 무너지기도 한다 1833 02:40:29,465 --> 02:40:31,425 하지만 이를 이겨낸다면 1834 02:40:32,718 --> 02:40:34,595 달라질 수 있다 1835 02:40:36,472 --> 02:40:38,390 스스로 견디고 1836 02:40:39,350 --> 02:40:40,851 맞서 싸울 1837 02:40:42,228 --> 02:40:44,355 힘을 얻게 될 것이다 1838 02:40:47,274 --> 02:40:49,360 현장에서 1839 02:40:49,527 --> 02:40:52,238 정체불명의 자경단이 1840 02:40:52,404 --> 02:40:55,616 사람들을 돕고 있습니다 1841 02:40:55,783 --> 02:40:58,786 구급대가 부상자를 이송하는 가운데 1842 02:40:58,953 --> 02:41:01,330 홀연히 나타난 인물이 1843 02:41:01,497 --> 02:41:03,749 영웅처럼 구조하고 있습니다 1844 02:41:03,916 --> 02:41:06,377 끔찍하지 않아? 1845 02:41:07,753 --> 02:41:09,588 저 인간 1846 02:41:09,755 --> 02:41:12,633 찬물을 끼얹다니 1847 02:41:18,347 --> 02:41:20,349 그런 거지? 1848 02:41:21,517 --> 02:41:23,686 세상을 다 가졌다가 1849 02:41:25,229 --> 02:41:26,897 한순간에 1850 02:41:28,274 --> 02:41:30,192 광대가 돼 버린 거 1851 02:41:32,570 --> 02:41:33,737 그래도 1852 02:41:35,531 --> 02:41:38,367 완전히 끝난 건 아냐 1853 02:41:40,661 --> 02:41:43,330 이봐, 슬퍼하지 마 1854 02:41:44,623 --> 02:41:46,458 너도 잘했어 1855 02:41:50,963 --> 02:41:51,964 게다가 1856 02:41:53,632 --> 02:41:56,844 고담에선 부활 스토리가 먹히거든 1857 02:42:06,896 --> 02:42:08,272 넌 누구지? 1858 02:42:08,814 --> 02:42:11,233 그래, 그게 문제지 1859 02:42:12,484 --> 02:42:13,652 안 그래? 1860 02:42:16,572 --> 02:42:18,949 수수께끼 시간 1861 02:42:21,410 --> 02:42:24,121 수가 적을수록 1862 02:42:24,288 --> 02:42:28,125 하나하나가 더 소중한 것 1863 02:42:33,547 --> 02:42:35,299 친구 1864 02:42:57,738 --> 02:43:00,533 "마리아 카일 1976-2004" 1865 02:43:01,534 --> 02:43:02,535 떠나는 건가? 1866 02:43:03,452 --> 02:43:04,537 뭐야 1867 02:43:06,288 --> 02:43:07,873 그냥 인사를 하면 덧나? 1868 02:43:12,962 --> 02:43:14,380 어디로 가? 1869 02:43:15,881 --> 02:43:18,300 몰라, 위쪽 어디나 1870 02:43:18,717 --> 02:43:20,427 블러드헤이븐이나 1871 02:43:21,303 --> 02:43:22,304 왜? 1872 02:43:23,514 --> 02:43:24,723 가지 말라고? 1873 02:43:31,772 --> 02:43:33,899 여긴 절대 안 변해 1874 02:43:34,316 --> 02:43:36,694 팔코네가 없으니 상황은 악화될 거야 1875 02:43:36,861 --> 02:43:38,654 권력 싸움에 1876 02:43:40,281 --> 02:43:41,407 피바다가 되겠지 1877 02:43:42,032 --> 02:43:43,242 그렇지만 1878 02:43:44,827 --> 02:43:45,911 변할 거야 1879 02:43:46,078 --> 02:43:47,204 안 변해 1880 02:43:48,372 --> 02:43:49,373 시도해 봐야 해 1881 02:43:49,540 --> 02:43:51,208 그러다 죽어, 알잖아 1882 02:43:53,502 --> 02:43:54,628 있지 1883 02:43:57,047 --> 02:43:58,299 나랑 가지 않을래? 1884 02:43:59,258 --> 02:44:00,759 사고나 치고 다니자 1885 02:44:01,510 --> 02:44:05,014 돈 많은 인간들 털면서 즐겁게 1886 02:44:05,681 --> 02:44:07,183 박쥐랑 고양이 1887 02:44:08,809 --> 02:44:10,477 잘 어울리잖아 1888 02:44:23,824 --> 02:44:25,201 내가 미쳤지 1889 02:44:26,702 --> 02:44:28,996 마음이 딴 데 가 있는 사람한테 1890 02:44:40,716 --> 02:44:42,051 얼른 가 1891 02:44:50,476 --> 02:44:51,477 셀리나 1892 02:44:55,564 --> 02:44:57,233 잘 지내 1893 02:49:03,437 --> 02:49:06,899 "더 배트맨" 1894 02:55:58,269 --> 02:55:59,436 "그럼 이만" 1895 02:56:01,355 --> 02:56:03,357 자막: 임태현