1 00:00:37,202 --> 00:00:40,330 옛날 미국 원주민 속담엔 이런 말이 있다 2 00:00:40,914 --> 00:00:43,709 인간의 마음속엔 그 영혼을 두고 3 00:00:43,876 --> 00:00:46,086 끝없이 싸우는 두 마리의 곰이 있다 4 00:00:46,503 --> 00:00:49,173 한 마리는 선함이다 5 00:00:49,339 --> 00:00:52,426 동정심과 사랑, 믿음의 곰이다 6 00:00:52,968 --> 00:00:55,471 다른 한 마리는 악함이다 7 00:00:55,637 --> 00:00:57,556 "뉴 뮤턴트" 8 00:00:57,723 --> 00:01:00,809 공포와 수치, 자멸의 곰이다 9 00:01:04,897 --> 00:01:08,442 - 무슨 일이에요? - 빨리 도망쳐야 해! 10 00:01:08,609 --> 00:01:09,693 잠깐만요! 11 00:01:15,741 --> 00:01:18,035 아빠 손 절대 놓치지 마! 12 00:01:37,304 --> 00:01:38,722 이게 다 무슨 일이에요? 13 00:01:40,057 --> 00:01:41,517 자, 여기 숨어라! 14 00:01:43,143 --> 00:01:44,353 다른 사람들을 도와줘야 해 15 00:01:44,770 --> 00:01:46,355 - 안 돼요! 아빠, 제발요! - 대니! 16 00:01:46,522 --> 00:01:48,065 저 혼자 두지 마세요! 17 00:01:48,232 --> 00:01:50,359 아빤 돌아가야 해 18 00:01:50,526 --> 00:01:51,527 여기 있거라 19 00:01:55,364 --> 00:01:56,532 이봐요! 20 00:01:57,825 --> 00:02:00,577 빨리 도망쳐요! 안 돼! 21 00:02:00,911 --> 00:02:02,079 도망쳐요! 22 00:02:03,247 --> 00:02:04,665 안 돼! 23 00:03:28,040 --> 00:03:29,416 여보세요! 24 00:03:39,301 --> 00:03:42,346 여기요! 내보내 줘요! 25 00:03:42,971 --> 00:03:45,933 대니, 진정해 지금 가는 중이야 26 00:03:52,064 --> 00:03:54,942 여기가 어디죠? 우리 가족은요? 27 00:03:55,108 --> 00:03:58,487 무섭다는 거 알아 하지만 넌 이제 안전해 28 00:03:58,654 --> 00:04:01,031 들어가서 설명해줄게 29 00:04:01,782 --> 00:04:03,116 그래도 괜찮겠니? 30 00:04:12,584 --> 00:04:14,044 치료실, 문 열어 31 00:04:23,637 --> 00:04:24,888 안녕, 대니 32 00:04:25,347 --> 00:04:26,765 난 레예스 박사야 33 00:04:27,099 --> 00:04:29,393 앉으면 손 풀어줄게 34 00:04:43,240 --> 00:04:47,577 참 어려운 얘기를 네게 해야겠구나 35 00:04:49,538 --> 00:04:52,708 엄청난 위력의 토네이도가 너희 보호 구역을 휩쓸었어 36 00:04:54,710 --> 00:04:55,710 아니에요 37 00:04:55,836 --> 00:04:58,463 그 끔찍한 비극에서 너만 살아남았단다 38 00:04:59,006 --> 00:05:00,465 그게 아니에요 39 00:05:03,385 --> 00:05:07,014 으르렁거렸어요! 그게 우릴 쫓아왔다고요! 40 00:05:07,180 --> 00:05:08,557 그게 뭔데? 41 00:05:11,518 --> 00:05:15,105 트라우마를 겪으면 환상 같은 걸 기억하기도 한단다 42 00:05:18,984 --> 00:05:20,110 이거 받아 43 00:05:20,777 --> 00:05:23,280 네 물건인 것 같구나 44 00:05:25,407 --> 00:05:27,159 정말 유감이다 45 00:05:32,831 --> 00:05:34,916 "활력 징후 관찰 문스타, 대니엘" 46 00:05:35,083 --> 00:05:37,044 "정상" 47 00:05:41,840 --> 00:05:43,717 저는 왜 다른 사람들처럼 안 죽었죠? 48 00:05:45,093 --> 00:05:46,219 왜 저예요? 49 00:05:46,386 --> 00:05:49,139 트라우마를 겪은 생존자는 죄책감을 느끼는 게 일반적이지 50 00:05:49,765 --> 00:05:50,891 이유를 찾지만 51 00:05:52,142 --> 00:05:54,644 대부분은 아무것도 못 알아내 52 00:05:55,187 --> 00:05:56,563 근데 네가 살아남은 건 53 00:05:58,148 --> 00:06:00,609 넌 무척 특별하기 때문이란다 54 00:06:02,110 --> 00:06:05,072 너희 보호 구역은 완전히 사라져버렸어 55 00:06:05,739 --> 00:06:08,158 근데 넌 상처 하나 없이 빠져나왔지 56 00:06:11,328 --> 00:06:13,121 뮤턴트가 뭔지 아니? 57 00:06:14,873 --> 00:06:17,334 보통 사춘기 때 변형이 일어난단다 58 00:06:17,667 --> 00:06:22,839 처음 13년간은 비교적 평범하게 지내지 59 00:06:23,882 --> 00:06:25,675 그러다 자연스럽게... 60 00:06:26,093 --> 00:06:29,096 나이가 들면서 진짜 모습을 발견하게 돼 61 00:06:30,680 --> 00:06:32,599 제 진짜 모습이 뭔데요? 62 00:06:33,141 --> 00:06:34,768 그건 함께 찾아봐야 할 거다 63 00:06:38,772 --> 00:06:40,357 그럼 제가 뮤턴트인 걸 어떻게 아세요? 64 00:06:40,524 --> 00:06:43,568 내 상관에겐 새로운 뮤턴트가 변형이 일어나면 65 00:06:43,735 --> 00:06:45,737 그걸 알아내는 방법이 있단다 66 00:06:46,238 --> 00:06:50,033 그래서 널 찾을 수 있었지 다른 아이들도 마찬가지고 67 00:06:52,452 --> 00:06:54,746 넌 혼자가 아니야, 대니 68 00:06:59,668 --> 00:07:02,879 여긴 너처럼 어린 뮤턴트가 있는 곳이야 69 00:07:03,672 --> 00:07:08,927 건강한 성인으로 살기 위해서 특별한 보살핌을 받는 곳이지 70 00:07:11,721 --> 00:07:14,891 따뜻한 옷이랑 세면도구란다 71 00:07:20,647 --> 00:07:22,357 여기 얼마나 있어야 해요? 72 00:07:22,524 --> 00:07:24,609 네가 안 위험하단 걸 내가 결정할 때까지 73 00:07:25,193 --> 00:07:26,820 누구한테 위험한데요? 74 00:07:27,529 --> 00:07:29,156 너 자신한테 75 00:07:34,244 --> 00:07:35,745 힘든 일이 많았잖니 76 00:07:37,747 --> 00:07:39,082 좀 쉬려무나, 응? 77 00:07:40,125 --> 00:07:42,252 아침에 더 얘기하자 78 00:07:42,419 --> 00:07:43,420 레예스 박사님 79 00:07:46,381 --> 00:07:48,425 정말 아무도 안 남았어요? 80 00:07:51,011 --> 00:07:53,138 그래도 넌 이제 안전한 곳에 있잖니 81 00:07:53,847 --> 00:07:56,183 여기선 아무것도 널 해치지 못해 82 00:07:57,225 --> 00:07:58,685 잘 자라 83 00:08:13,950 --> 00:08:17,829 처음 변했을 때를 생각해보라고 어제 얘기했을 거다 84 00:08:20,832 --> 00:08:23,126 얘기하고 싶은 사람? 85 00:08:23,293 --> 00:08:24,586 샘? 86 00:08:25,962 --> 00:08:27,005 일리야나 87 00:08:29,758 --> 00:08:30,842 로베르토? 88 00:08:32,469 --> 00:08:33,470 레인? 89 00:08:34,387 --> 00:08:38,725 얘들아, 아무 얘기를 안 하면 서로 도울 수도 없어 90 00:08:39,267 --> 00:08:41,603 수도 없이 말했잖니 91 00:08:41,770 --> 00:08:46,191 너희가 참여 안 하면 이 프로그램은 소용없어 92 00:08:46,733 --> 00:08:50,195 레인, 네가 먼저 할래? 93 00:08:52,364 --> 00:08:53,364 저는... 94 00:08:58,286 --> 00:08:59,871 어서 오렴, 대니 95 00:09:02,582 --> 00:09:04,876 새로 온 친구야 이름은 대니엘 문스타 96 00:09:08,255 --> 00:09:09,673 진짜 이름이군요 97 00:09:12,008 --> 00:09:14,553 편하게 지내도록 잘해주자 98 00:09:15,345 --> 00:09:17,222 계속하렴, 레인 99 00:09:20,141 --> 00:09:21,142 아, 그렇죠 100 00:09:22,644 --> 00:09:23,770 전 13살이었어요 101 00:09:26,523 --> 00:09:28,692 숲속을 뛰어다닌 기억이 나요 102 00:09:31,778 --> 00:09:33,321 어떤 느낌이었니? 103 00:09:33,655 --> 00:09:34,823 자유로웠어요 104 00:09:36,241 --> 00:09:39,869 처음 느낀 자유였죠 105 00:09:42,747 --> 00:09:44,541 근데 죄책감도 들었어요 106 00:09:46,376 --> 00:09:47,460 왜 그랬을까? 107 00:09:49,588 --> 00:09:52,465 나쁘다는 걸 알았으니까요 108 00:09:54,801 --> 00:09:58,805 크레이그 신부님께 기도로 없애 달라고 부탁했어요 109 00:10:00,056 --> 00:10:04,561 보여달라고 하셔서 변했죠 110 00:10:04,978 --> 00:10:07,063 신부님이 어떻게 하셨니? 111 00:10:10,525 --> 00:10:12,402 저를 죽도록 때렸어요 112 00:10:13,111 --> 00:10:14,738 제가 마녀라면서 113 00:10:15,530 --> 00:10:18,283 지옥에 갈 거라고 했어요 114 00:10:26,207 --> 00:10:28,918 또 첫 경험을 얘기해 볼 사람? 115 00:10:30,253 --> 00:10:31,588 야, 신입 116 00:10:32,422 --> 00:10:33,548 넌 어느 정도로 개판이야? 117 00:10:34,007 --> 00:10:35,592 - 일리야나 - 마약이겠지 118 00:10:36,301 --> 00:10:38,887 열라 밝히거나, 그럼 좋겠네 119 00:10:39,054 --> 00:10:40,764 계속 그렇게 행동하렴 120 00:10:40,930 --> 00:10:43,224 그러곤 온종일 독방에 있으면 되니까 121 00:10:45,894 --> 00:10:50,482 여기서 어떻게 시간을 보낼지 깊이 생각하기 바란다 122 00:10:52,067 --> 00:10:53,902 얼마나 있을지도 너희에게 달렸어 123 00:10:55,779 --> 00:10:59,574 일리야나, 일어선 김에 대니한테 구경 좀 시켜줄래? 124 00:10:59,741 --> 00:11:01,368 제가 왜요? 125 00:11:02,994 --> 00:11:04,746 부탁한다 126 00:11:07,457 --> 00:11:09,167 넌 여기 얼마나 있었어? 127 00:11:11,002 --> 00:11:12,921 다른 의사들은 없어? 128 00:11:14,339 --> 00:11:15,715 넌 왜... 129 00:11:17,008 --> 00:11:18,843 뭐라고, 록히드? 130 00:11:21,471 --> 00:11:22,972 그래, 알아 131 00:11:24,224 --> 00:11:25,725 나도 진짜 싫거든 132 00:11:35,276 --> 00:11:37,070 레예스 박사님! 133 00:11:40,490 --> 00:11:42,617 여긴 본관 겸 기숙사 134 00:11:42,784 --> 00:11:44,577 저긴 예배당 종교 따위가 있다면 말이지 135 00:11:44,744 --> 00:11:46,621 그리고 정원 136 00:11:46,788 --> 00:11:48,623 너 혹시 대마초 기를 줄 아니? 137 00:11:48,790 --> 00:11:49,833 몰라 138 00:11:51,501 --> 00:11:53,128 너 어느 부족이야? 139 00:11:53,753 --> 00:11:55,380 샤이엔족이야 140 00:11:56,172 --> 00:11:57,966 진짜 물어본 거 아닌데 141 00:12:03,972 --> 00:12:05,473 망 잘 봐라 142 00:12:12,689 --> 00:12:13,940 여긴 어디니? 143 00:12:14,107 --> 00:12:15,191 누가 알겠어? 144 00:12:15,775 --> 00:12:19,654 레예스 박사님 말로는 30km는 가야 마을이 있대 145 00:12:20,822 --> 00:12:25,076 못 도망치게 하려고 거짓말하는 건지도 모르지 146 00:12:25,994 --> 00:12:27,120 울타리도 없잖아 147 00:12:27,537 --> 00:12:28,705 맞아 148 00:12:29,164 --> 00:12:30,498 울타리 없지 149 00:12:30,665 --> 00:12:34,502 도망치고 싶으면 널 막는 건 없다고 150 00:12:41,885 --> 00:12:44,512 그래, 열심히 달려라! 151 00:12:50,393 --> 00:12:51,394 더 빨리 달려! 152 00:13:29,974 --> 00:13:32,185 여긴 병원이 아니야, 포카혼타스 153 00:13:33,812 --> 00:13:35,230 새장이지 154 00:13:35,939 --> 00:13:37,774 너도 이제 영영 갇힌 거고 155 00:13:41,903 --> 00:13:44,531 이런, 미리 경고할 걸 그랬네 156 00:14:20,108 --> 00:14:22,527 - 다른 사람들을 도와줘야 해 - 안 돼요! 아빠, 제발요! 157 00:14:22,694 --> 00:14:23,862 - 대니! - 저 혼자 두지 마세요! 158 00:14:24,028 --> 00:14:25,864 트라우마를 겪은 생존자는 죄책감을 느끼는 게 일반적이지 159 00:14:26,030 --> 00:14:27,115 여기 있거라! 160 00:14:27,949 --> 00:14:29,826 너만 살아남았단다 161 00:15:33,973 --> 00:15:35,141 거기서 뭐 하니? 162 00:15:35,642 --> 00:15:36,768 미안해 163 00:15:37,393 --> 00:15:39,437 놀라게 하려던 건 아니야 164 00:15:44,359 --> 00:15:47,028 와, 여기 진짜 높다 165 00:15:47,862 --> 00:15:49,822 떨어지면 큰일 나겠는데 166 00:15:51,032 --> 00:15:52,325 죽겠지 167 00:15:52,909 --> 00:15:54,285 즉사할걸 168 00:15:54,452 --> 00:15:56,663 아무 느낌도 없을 거고 169 00:15:57,664 --> 00:15:59,707 나도 여기서 나가고 싶어 170 00:16:00,583 --> 00:16:02,418 그래도 그렇게는 아니야 171 00:16:04,087 --> 00:16:07,924 집도 없어졌고 아빤 돌아가셨어 172 00:16:09,384 --> 00:16:12,845 우리 고향에선 자살하면 지옥으로 떨어진대 173 00:16:15,723 --> 00:16:18,017 그것 때문에 무서워서 못 하겠더라 174 00:16:18,601 --> 00:16:22,438 여기 있기 싫어 가족과 같이 있고 싶다고 175 00:16:23,481 --> 00:16:28,569 너만 이렇게 남았다면 무슨 이유가 있을 거야 176 00:16:29,112 --> 00:16:31,990 아직은 가족들 곁으로 갈 때가 아닌가 보지 177 00:16:32,365 --> 00:16:34,117 난 혼자란 말이야 178 00:16:37,412 --> 00:16:39,205 여기 2명 있는데? 179 00:16:41,624 --> 00:16:43,543 난 아무것도 아니야? 180 00:16:45,378 --> 00:16:46,963 제발 181 00:16:47,296 --> 00:16:49,215 점점 나아질 거야 182 00:16:50,883 --> 00:16:52,844 내가 약속할게 183 00:17:19,078 --> 00:17:21,372 조금은 더 살아보자, 대니 문스타 184 00:17:24,667 --> 00:17:26,669 대니, 어디 갔었니? 185 00:17:28,629 --> 00:17:31,257 제가 예배당 보여줬어요 186 00:17:31,424 --> 00:17:34,093 어딜 가는지 알렸어야지 규칙을 알잖니 187 00:17:34,260 --> 00:17:35,762 죄송해요, 박사님 188 00:17:36,596 --> 00:17:37,722 그래 189 00:17:40,475 --> 00:17:42,435 나 때문에 곤란해진 거야? 190 00:17:42,602 --> 00:17:44,353 괜찮아, 날 좋아하셔 191 00:17:44,520 --> 00:17:47,398 나랑 샘은 착하거든 192 00:17:57,241 --> 00:17:59,327 맙소사, 쟤 터지는 줄 알았어 193 00:17:59,494 --> 00:18:00,828 아니야 194 00:18:00,995 --> 00:18:02,747 솟아오르는 게 쟤 능력이야 195 00:18:02,914 --> 00:18:05,458 캐넌볼처럼 순식간에 발사하지 196 00:18:07,835 --> 00:18:09,295 착륙 실력은 별로지만 197 00:18:09,587 --> 00:18:11,631 연습이라도 하나? 198 00:18:12,507 --> 00:18:14,133 글쎄 199 00:18:14,967 --> 00:18:17,595 가끔은 다치려고 일부러 그러는 것 같아 200 00:18:20,848 --> 00:18:22,809 켄터키의 작은 마을에서 자랐다더라 201 00:18:23,017 --> 00:18:26,979 공부도 잘했는데 광산에서 아빠랑 일하느라 학교를 그만뒀대 202 00:18:27,146 --> 00:18:28,940 가족을 먹여 살려야 했나 봐 203 00:18:29,315 --> 00:18:30,358 딱해라 204 00:18:30,525 --> 00:18:32,443 그렇지? 안됐어 205 00:18:32,944 --> 00:18:35,071 저긴 로베르토야 206 00:18:35,279 --> 00:18:37,782 브라질 최고 부잣집 아들이야 207 00:18:40,618 --> 00:18:41,953 고마워, 멍멍이야 208 00:18:42,078 --> 00:18:44,914 여기 오기 전까진 떵떵거리며 살았겠지 209 00:18:45,081 --> 00:18:47,083 분명히 큰 사고를 쳤을걸 210 00:18:47,708 --> 00:18:49,168 쟤 능력은 뭔데? 211 00:18:49,335 --> 00:18:52,380 말은 안 하지만 뭔가 있어 212 00:18:52,547 --> 00:18:54,382 그걸 고치려고 쟤 부모님이 여기로 보냈으니까 213 00:18:54,549 --> 00:18:58,261 재수 없는 것도 고쳐지나? 그냥 미쳤는지도 몰라 214 00:18:58,427 --> 00:19:01,013 아니, 미친 애는 따로 있어 215 00:19:06,477 --> 00:19:10,565 너랑 시간 보내서 정말 즐거웠어 근데 이만 가야겠다 216 00:19:10,731 --> 00:19:12,984 방에 같이 있으면 안 되니... 217 00:19:13,109 --> 00:19:15,528 박사님은 왜 우릴 항상 감시해? 218 00:19:17,196 --> 00:19:18,823 우리를 위해서 그러는 거야 219 00:19:19,365 --> 00:19:21,868 좋은 뜻이겠지 우릴 도와주시려고 해 220 00:19:22,034 --> 00:19:24,620 네가 치료를 잘 받으면 여기서 나갈 수 있어 221 00:19:26,205 --> 00:19:28,207 미친 우리보다 먼저 나갈걸 222 00:19:29,959 --> 00:19:31,961 잘 자 223 00:19:33,671 --> 00:19:34,671 레인? 224 00:19:38,134 --> 00:19:39,927 도와줘서 고마워 225 00:19:40,595 --> 00:19:42,096 잘한 건지는 모르겠네 226 00:19:42,597 --> 00:19:44,557 같이 뛰어내리는 게 나았을 수도 있어 227 00:19:59,238 --> 00:20:00,865 "야간 모드 작동" 228 00:20:01,032 --> 00:20:02,450 "생체 정보 측정" 229 00:20:02,617 --> 00:20:04,243 "라스푸틴, 일리야나 측정 중" 230 00:20:04,410 --> 00:20:05,661 "정상" 231 00:20:05,828 --> 00:20:07,288 "문스타, 대니엘 측정 중" 232 00:20:07,455 --> 00:20:08,748 "정상" 233 00:20:08,956 --> 00:20:10,416 "다 코스타, 로베르토 거스리, 샘" 234 00:20:10,583 --> 00:20:12,543 "정상" 235 00:20:13,628 --> 00:20:16,672 설거지하느라 옷이 남은 게 없네 236 00:20:17,298 --> 00:20:21,302 옷이 더러워지면 그냥 버리냐? 237 00:20:23,554 --> 00:20:25,598 자, 너 가져라 238 00:20:27,266 --> 00:20:28,267 좋네 239 00:20:30,144 --> 00:20:31,395 무서웠냐? 240 00:20:32,188 --> 00:20:33,522 광산에서 일하는 거 말이야 241 00:20:35,066 --> 00:20:37,109 그럼, 무섭지 242 00:20:40,905 --> 00:20:42,782 "문스타, 대니엘 사이오닉 에너지 감지" 243 00:20:45,660 --> 00:20:47,328 안 돼! 244 00:20:53,542 --> 00:20:54,543 이런 245 00:20:54,710 --> 00:20:56,003 됐어 246 00:20:58,381 --> 00:21:01,217 난 수억을 준대도 그런 곳엔 안 들어가 247 00:21:02,093 --> 00:21:04,220 줄 돈도 없어 248 00:21:04,387 --> 00:21:06,347 여기서 나가면 돈 좀 빌려줄게 249 00:21:06,514 --> 00:21:07,640 우리 부모님이 부자거든 250 00:21:08,266 --> 00:21:09,684 잘 자라, 켄터키 251 00:21:09,850 --> 00:21:11,143 잘 자 252 00:21:15,147 --> 00:21:17,400 "문스타, 대니엘 사이오닉 에너지 상승" 253 00:21:56,772 --> 00:21:57,940 여보세요? 254 00:22:00,276 --> 00:22:01,861 누구 없어요? 255 00:23:00,669 --> 00:23:02,296 아빠? 256 00:23:04,173 --> 00:23:05,424 새뮤얼 257 00:23:07,301 --> 00:23:09,095 무슨 짓을 한 거니? 258 00:23:50,010 --> 00:23:51,262 아이고! 259 00:24:04,525 --> 00:24:06,569 여긴 카메라 없겠지? 260 00:24:07,278 --> 00:24:09,613 건물 안에서 여기만 안전해 261 00:24:09,780 --> 00:24:11,699 마이크는 있겠지만... 262 00:24:29,133 --> 00:24:32,553 그거 되게 멋있다 263 00:24:34,305 --> 00:24:36,432 문신하는 거 안 아파? 264 00:24:37,183 --> 00:24:39,018 좋아서 한 거 아니야 265 00:24:41,228 --> 00:24:42,980 뭘 상징하는 거야? 266 00:24:50,237 --> 00:24:52,364 미안한데 얘기 안 하고 싶어 267 00:25:19,350 --> 00:25:20,643 누르고 268 00:25:28,025 --> 00:25:30,402 누르고 269 00:25:37,952 --> 00:25:40,329 조절하고 270 00:25:47,461 --> 00:25:49,880 계속 조절해 271 00:25:54,885 --> 00:25:57,429 조절하고 272 00:26:00,933 --> 00:26:03,269 그렇게 273 00:26:06,397 --> 00:26:07,690 조절하는 거야 274 00:26:09,608 --> 00:26:10,776 못 하겠어 275 00:26:10,943 --> 00:26:13,529 한쪽 팔로는 안 돼 두 팔이 다 필요하다고 276 00:26:17,283 --> 00:26:18,826 할 수 있어 277 00:26:22,538 --> 00:26:24,290 야, 스탠딩 록 278 00:26:25,124 --> 00:26:26,959 버펄로 윙 먹을래? 279 00:26:28,544 --> 00:26:31,005 너희 부족 사람들 이거 좋아하잖아 280 00:26:31,171 --> 00:26:33,173 - 진짜, 얘 좀 내버려 둬 - 아니 281 00:26:33,924 --> 00:26:35,259 괜찮아 282 00:26:36,969 --> 00:26:39,930 '스탠딩 록'? 마음에 든다 283 00:26:40,556 --> 00:26:42,558 '포카혼타스'보다는 참신하네 284 00:26:44,226 --> 00:26:46,353 5학년 땐 그런 말이 속상했지 285 00:26:47,438 --> 00:26:48,939 너 따위 안 무서워 286 00:26:49,106 --> 00:26:51,609 너 같은 계집애들이 어떤지 아빠가 알려주셨거든 287 00:26:54,695 --> 00:26:56,322 좋아, 여기 288 00:26:56,488 --> 00:26:59,033 너희 아빠가 어딜 만졌는지 여기에다 보여줘 봐 289 00:27:00,534 --> 00:27:02,286 - 록히드 내놔! - 얘들아, 하지 마! 290 00:27:02,453 --> 00:27:04,955 우리 아빠 또 입에 담기만 해 이 못된 계집애! 291 00:27:07,041 --> 00:27:08,125 넌 나에 대해 아무것도 몰라 292 00:27:08,292 --> 00:27:09,293 그러는 본인은 아시나? 293 00:27:09,668 --> 00:27:11,879 16살이나 되는 게 네 능력이 뭔지도 모르잖아 294 00:27:12,046 --> 00:27:13,547 지금쯤이면 자기 능력이 뭔지 알아야지 295 00:27:13,714 --> 00:27:14,715 - 내버려 둬 - 그만해 296 00:27:14,882 --> 00:27:16,342 돕는 거잖아, 치료라고! 297 00:27:16,675 --> 00:27:18,802 - 나한테 손대지 마 - 뭐 어쩔 건데? 298 00:27:19,928 --> 00:27:22,014 한번 보자, 어쩔래? 299 00:27:22,973 --> 00:27:24,975 젠장! 이게 진짜! 300 00:27:29,188 --> 00:27:30,189 일리야나, 하지 마! 301 00:27:32,191 --> 00:27:33,692 규칙을 알 텐데 302 00:27:34,443 --> 00:27:35,694 여기선 그러면 안 돼 303 00:27:35,861 --> 00:27:37,029 싸움도 절대 안 돼 304 00:27:40,741 --> 00:27:41,909 죄송해요, 박사님 305 00:27:42,910 --> 00:27:45,037 대니가 천하무적인 줄 알았어요 306 00:27:46,163 --> 00:27:48,040 그걸 확인하려던 것뿐이에요 307 00:27:48,207 --> 00:27:50,167 독방으로 가, 둘 다 308 00:27:50,334 --> 00:27:51,460 하지만 대니는... 309 00:27:51,627 --> 00:27:54,797 나머지는 10분 후에 소등이다 310 00:27:58,133 --> 00:27:59,468 아침에 보자 311 00:28:01,011 --> 00:28:02,638 지옥에서 뵙죠 312 00:28:06,308 --> 00:28:07,601 따라와라 313 00:28:16,110 --> 00:28:17,653 뭐라고, 록히드? 314 00:28:18,737 --> 00:28:20,489 무서워하지 마 315 00:28:24,159 --> 00:28:26,578 비밀 장소로 갈 거야 316 00:28:29,456 --> 00:28:32,584 거기 가면 스마일맨이 우릴 못 잡아 317 00:29:25,053 --> 00:29:26,053 "이상 감지" 318 00:29:26,180 --> 00:29:27,848 "북쪽 독방 구역" 319 00:30:08,472 --> 00:30:09,472 대니? 320 00:30:12,392 --> 00:30:14,186 나한테 무슨 일이 일어나는 거죠? 321 00:30:18,565 --> 00:30:22,236 "문스타, 대니엘 사이오닉 데이터 분석 중" 322 00:30:22,402 --> 00:30:24,154 "사이오닉 에너지 레벨 48시간 동안 상승" 323 00:30:24,321 --> 00:30:26,448 "뮤턴트 능력 미확인" 324 00:30:26,615 --> 00:30:27,866 "분석에 필요한 혈액 수집할 것" 325 00:30:28,033 --> 00:30:30,244 "다른 대상과의 상호 작용을 관찰할 것" 326 00:30:30,911 --> 00:30:32,746 분명히 무슨 징후인데... 327 00:30:32,913 --> 00:30:35,874 뭔지 알아내려면 검사를 더 해봐야 해 328 00:30:36,041 --> 00:30:38,168 괜찮아, 난 의사란다 329 00:30:39,211 --> 00:30:41,880 사실 가족들이 전부 의사야 330 00:30:42,047 --> 00:30:43,674 우리 어머닌 수의사셨어 331 00:30:45,008 --> 00:30:47,678 방울뱀한테 물린 동물이 많이 실려 왔지 332 00:30:49,179 --> 00:30:54,434 다 자란 뱀보다 새끼 방울뱀이 더 위험한 거 아니? 333 00:30:55,269 --> 00:30:58,772 새끼는 독 분비량을 조절할 줄 모르거든 334 00:30:59,439 --> 00:31:02,317 지금은 영웅이 된 뮤턴트도 335 00:31:02,484 --> 00:31:06,738 처음엔 그 능력 때문에 사람들을 해칠 확률이 높았어 336 00:31:07,990 --> 00:31:10,576 그래서 새로운 뮤턴트가 위험하다는 거야 337 00:31:11,910 --> 00:31:14,288 - 그런 이유로... - 가두나요? 338 00:31:16,123 --> 00:31:17,666 격리하는 거지 339 00:31:18,584 --> 00:31:22,838 보통 사람들과 우리의 안전을 위해서 340 00:31:24,965 --> 00:31:25,966 누르렴 341 00:31:51,658 --> 00:31:54,620 신부님, 제 죄를 용서해주세요 342 00:31:56,413 --> 00:31:58,373 고해 성사를 한 지 일주일이 지났어요 343 00:31:58,540 --> 00:32:01,877 내 상관이 재능 있는 뮤턴트를 위한 기관을 운영해 344 00:32:02,085 --> 00:32:04,421 원한다면 나중에 거기로 갈 수 있어 345 00:32:04,963 --> 00:32:07,132 레인이 그러던데요 여기서 잘하면 346 00:32:07,299 --> 00:32:09,092 빨리 나갈 수도 있다고요 347 00:32:10,010 --> 00:32:12,679 너희 둘이 서로 마음에 드는 것 같더구나 348 00:32:13,680 --> 00:32:16,308 잘됐다, 좋은 영향을 줄 거야 349 00:32:17,309 --> 00:32:18,810 그리고 레인 말이 맞아 350 00:32:18,977 --> 00:32:22,272 네 능력이 정확히 뭔지 찾아내는 게 중요해 351 00:32:22,981 --> 00:32:24,942 그래야 네가 그걸 조절하도록 도울 테니까 352 00:32:28,528 --> 00:32:30,405 자위를 2번 했어요 353 00:32:31,239 --> 00:32:33,575 레예스 박사님께 거짓말했고요 354 00:32:33,742 --> 00:32:35,827 환기구에도 또 올라갔어요 355 00:32:40,791 --> 00:32:41,917 누구세요? 356 00:32:46,171 --> 00:32:48,924 주기도문 한 번이랑 성모송 두 번 암송하면 되죠? 357 00:32:53,512 --> 00:32:54,638 누구세요? 358 00:33:06,733 --> 00:33:07,818 거기 누구예요? 359 00:33:08,694 --> 00:33:09,694 마녀! 360 00:33:11,571 --> 00:33:12,614 넌 마녀야! 361 00:33:12,781 --> 00:33:15,409 네 뼈에서 그 살을 몽땅 발라낼 테다! 362 00:33:16,660 --> 00:33:19,788 악마는 예배당에 못 들어온다 절대 못 들어온다 363 00:33:19,955 --> 00:33:21,915 악마는 예배당에 못 들어온다 364 00:33:30,674 --> 00:33:32,342 - 안녕 - 안녕 365 00:33:32,509 --> 00:33:34,011 어디 갔었어? 366 00:33:35,679 --> 00:33:37,264 괜찮아? 367 00:33:37,681 --> 00:33:38,724 응 368 00:33:39,391 --> 00:33:40,976 그냥 혼자 있고 싶어서 369 00:33:41,143 --> 00:33:42,185 가자 370 00:33:43,395 --> 00:33:44,896 너희 어디 가? 371 00:33:45,564 --> 00:33:47,107 박사님이 주무셔서 저기 위에... 372 00:33:47,274 --> 00:33:48,984 신경 쓰지 마 넌 초대 안 했으니까 373 00:33:49,151 --> 00:33:50,235 그러지 마, 일리 374 00:33:50,861 --> 00:33:52,362 가자, 보여줄게 375 00:33:54,406 --> 00:33:55,657 그러든지 376 00:34:05,584 --> 00:34:07,836 다락방에서 노는 거야? 377 00:34:08,003 --> 00:34:09,046 응 378 00:34:09,546 --> 00:34:11,673 여긴 박사님이 감시 못 하거든 379 00:34:11,840 --> 00:34:15,135 뮤턴트 시설이 되기 전부터 있던 재미있는 물건이 많아 380 00:34:15,469 --> 00:34:17,721 게임이나 하자 381 00:34:31,026 --> 00:34:32,194 도전 382 00:34:32,360 --> 00:34:33,695 그건 안 돼 383 00:34:34,237 --> 00:34:36,531 알았어, 젠장 384 00:34:37,908 --> 00:34:39,034 진실 385 00:34:42,245 --> 00:34:43,914 여자 몇 명이랑 자봤어? 386 00:34:44,081 --> 00:34:45,957 기억도 안 날 만큼 387 00:34:47,334 --> 00:34:48,418 레인? 388 00:34:50,378 --> 00:34:51,378 거짓말이야 389 00:34:52,547 --> 00:34:55,717 이거 거짓말 탐지기거든 390 00:34:56,468 --> 00:34:58,136 알았어, 3명 391 00:34:58,303 --> 00:35:00,097 나쁘지 않네 392 00:35:03,225 --> 00:35:04,768 아니, 봐 393 00:35:04,935 --> 00:35:06,645 - 내가 그랬잖아 - 뭐? 394 00:35:06,812 --> 00:35:08,063 왜 아무도 없었어? 395 00:35:08,730 --> 00:35:10,315 너무 뜨거워지거든 396 00:35:11,942 --> 00:35:14,820 재밌냐? 네 차례다, 이 자식아 397 00:35:23,370 --> 00:35:25,122 그 석탄은 뭐야? 398 00:35:26,414 --> 00:35:27,749 아빠가 주신 거야 399 00:35:28,917 --> 00:35:30,293 돌아가시기 400 00:35:32,754 --> 00:35:34,131 바로 직전에 401 00:35:35,215 --> 00:35:36,591 안됐다 402 00:35:38,009 --> 00:35:39,177 괜찮아 403 00:35:41,304 --> 00:35:42,722 난 제자리도 찾았고... 404 00:35:43,181 --> 00:35:45,600 우리가 제자리를 찾은 걸까? 405 00:35:46,059 --> 00:35:47,561 난 찾은 것 같아 406 00:35:48,103 --> 00:35:49,187 왜? 407 00:35:50,272 --> 00:35:52,274 야, 쟨 벌써 대답했어 408 00:35:52,440 --> 00:35:53,817 네 차례야 409 00:35:55,360 --> 00:35:56,945 난 탐지기에 연결 안 해? 410 00:35:57,112 --> 00:35:59,865 그거 없어도 거짓말인지 아닌지 알아 411 00:36:03,743 --> 00:36:04,744 네 능력은 뭐야? 412 00:36:06,788 --> 00:36:08,248 나도 몰라 413 00:36:08,415 --> 00:36:10,458 그럴 줄 알았어 414 00:36:11,042 --> 00:36:12,711 다른 질문을 해볼까? 415 00:36:13,128 --> 00:36:15,130 그 우스꽝스러운 곰은 뭐니? 416 00:36:16,923 --> 00:36:18,341 샘이랑 똑같아 417 00:36:20,010 --> 00:36:21,511 아빠가 만들어주신 거야 418 00:36:23,847 --> 00:36:25,015 왜? 419 00:36:26,474 --> 00:36:28,643 난 어릴 때 420 00:36:31,146 --> 00:36:33,315 깜깜한 걸 진짜 무서워했거든 421 00:36:33,773 --> 00:36:37,110 너무 무서워서 잠도 못 잘 정도였어 422 00:36:37,569 --> 00:36:42,032 그래서 아빠가 곰의 전설을 얘기해주셨지 423 00:36:43,450 --> 00:36:44,993 우리 마음속엔 424 00:36:45,952 --> 00:36:50,040 우리의 공포를 먹고 사는 악마 곰이 있대 425 00:36:50,582 --> 00:36:52,167 애들이 잘도 자겠네 426 00:36:52,334 --> 00:36:53,960 시끄러워, 베르토 427 00:36:55,462 --> 00:36:57,088 우리가 막 태어났을 땐 428 00:36:57,923 --> 00:37:01,718 그 곰도 아주 작고 약하대 429 00:37:03,595 --> 00:37:05,263 나이가 들면서 430 00:37:06,932 --> 00:37:10,101 두려운 게 생기면 431 00:37:11,937 --> 00:37:14,648 곰이 점점 커지고 강해지게 돼 432 00:37:17,734 --> 00:37:19,194 아빠가... 433 00:37:21,571 --> 00:37:26,201 아빤 그 곰이 처음엔 얼마나 작았는지 기억하라고 이걸 만들어주셨어 434 00:37:28,370 --> 00:37:30,956 그래야 두렵지 않단 걸 기억할 테니까 435 00:37:34,918 --> 00:37:35,918 됐어 436 00:37:36,670 --> 00:37:37,754 내 차례야 437 00:37:46,346 --> 00:37:47,847 빨리 좀 해 438 00:37:50,767 --> 00:37:52,185 진실 439 00:37:52,602 --> 00:37:54,521 넌 여기 왜 왔니? 440 00:37:55,730 --> 00:37:57,941 사람을 18명이나 죽였거든 441 00:37:59,985 --> 00:38:02,362 하나씩 하나씩 442 00:38:04,072 --> 00:38:05,615 칼로 죽였지 443 00:38:06,074 --> 00:38:07,701 록히드도 도와줬어 444 00:38:07,867 --> 00:38:09,160 거짓말 445 00:38:09,327 --> 00:38:10,495 거짓말이 아닌데? 446 00:38:10,662 --> 00:38:12,330 날 못 믿겠다고? 447 00:38:14,165 --> 00:38:16,501 내가 여기서 제일 강한 뮤턴트야 448 00:38:17,502 --> 00:38:19,963 오늘은 복종에 관해 얘기해보자 449 00:38:21,715 --> 00:38:25,051 내 상관이 운영하는 기관으로 가고 싶다면 450 00:38:25,218 --> 00:38:28,221 너희에 대한 내 신뢰가 가장 중요해 451 00:38:31,057 --> 00:38:32,058 응? 452 00:38:32,225 --> 00:38:34,811 만약 가기 싫으면요? 453 00:38:35,478 --> 00:38:37,188 그냥 집에 가고 싶으면 어떡해요? 454 00:38:37,355 --> 00:38:40,233 샘, 무슨 일이 있었는지 기억하잖니 455 00:38:40,900 --> 00:38:42,902 이젠 널 안 찾을 것 같니? 456 00:38:43,945 --> 00:38:48,074 여기 안 왔다면 감옥이나 더 심한 일을 겪었을 거다 457 00:38:48,241 --> 00:38:49,576 그건 사고였어요 458 00:38:49,743 --> 00:38:51,369 다른 사람들이 그걸 믿을 것 같니? 459 00:38:51,536 --> 00:38:53,663 난 믿어요, 샘은 착한 애예요 460 00:38:53,830 --> 00:38:55,457 설사 아니라고 해도 461 00:38:56,166 --> 00:38:59,127 실수 한 번 했다고 평생 여기서 살아야 해요? 462 00:38:59,294 --> 00:39:00,378 나아지면... 463 00:39:00,545 --> 00:39:01,629 언제요? 464 00:39:02,005 --> 00:39:03,590 왜 그러니, 샘? 465 00:39:03,757 --> 00:39:04,924 뭔가 잘못됐다고요 466 00:39:05,592 --> 00:39:08,136 환영에다 끔찍한 악몽까지 꿔요 467 00:39:09,971 --> 00:39:11,431 대체 언제 나아지는데요? 468 00:39:12,015 --> 00:39:14,517 내가 그렇다고 할 때 469 00:39:14,684 --> 00:39:16,019 됐어요, 다 헛소리예요 470 00:39:16,186 --> 00:39:17,562 내 말을 듣지도 않으시잖아요 471 00:39:47,092 --> 00:39:48,968 박사님한테 무슨 짓을 한 거야? 472 00:39:49,135 --> 00:39:51,638 차에 뭘 좀 탔지 473 00:40:06,611 --> 00:40:08,571 꽉 잡아! 474 00:40:21,376 --> 00:40:23,753 의심할 여지도 없어 475 00:40:23,920 --> 00:40:27,340 넌 진짜 내가 봤던 뮤턴트 중에서 최악이야 476 00:40:27,924 --> 00:40:31,553 내 상관이 나한테 정말 실망하겠군 477 00:40:32,220 --> 00:40:36,558 볼기짝을 아주 세게 맞을지도 몰라 478 00:40:37,517 --> 00:40:38,726 주인님! 479 00:40:39,727 --> 00:40:42,605 박사님이 항상 얘기하는 그 상관이 대체 누군데? 480 00:40:43,189 --> 00:40:44,399 뻔하지 않냐? 481 00:40:46,025 --> 00:40:47,068 엑스맨이 누군지 알지? 482 00:40:47,235 --> 00:40:50,280 알긴 하지만 누가 엑스맨이 되고 싶겠어? 483 00:40:50,447 --> 00:40:52,824 맞아, 난 슈트 따위 입고 싸우기 싫어, 난 부자거든 484 00:40:52,991 --> 00:40:54,617 요샌 엑스맨 되면 돈 주냐? 485 00:40:54,784 --> 00:40:56,494 난 엑스맨이어도 괜찮을 것 같아 486 00:40:56,661 --> 00:40:58,204 개는 필요 없을걸? 487 00:41:03,084 --> 00:41:04,419 어린애들이란 488 00:41:06,629 --> 00:41:07,881 같이 가자, 보여줄 게 있어 489 00:41:08,882 --> 00:41:10,091 어디? 490 00:41:10,258 --> 00:41:11,509 가보면 놀랄 거야 491 00:41:18,391 --> 00:41:19,934 쟤네 뭐 하려는 거지? 492 00:41:21,311 --> 00:41:22,311 건배 493 00:41:23,813 --> 00:41:26,065 레인, 잠깐만 494 00:41:26,232 --> 00:41:27,775 너 진짜 어디 가는지 알아? 495 00:41:27,942 --> 00:41:29,903 응, 난 어두워도 잘 보여 496 00:41:30,069 --> 00:41:32,322 그냥 따라와 497 00:41:36,242 --> 00:41:38,161 이러다가 정말 큰일 나는 거 아니야? 498 00:41:41,206 --> 00:41:44,000 박사님이 어쩔까? 우릴 쫓아내려나? 499 00:41:45,585 --> 00:41:47,462 뭐, 어차피 여기 있기도 싫어 500 00:41:48,004 --> 00:41:49,172 그러게 501 00:41:49,339 --> 00:41:52,217 요술 거품이 씌워 있는 동안은 502 00:41:52,800 --> 00:41:54,302 선택의 여지가 없지만 503 00:41:55,053 --> 00:41:56,346 맞아 504 00:41:57,222 --> 00:41:59,390 나도 내가 선택한 게 아니야 505 00:42:00,683 --> 00:42:02,185 무슨 뜻이야? 506 00:42:06,981 --> 00:42:09,901 아빠랑 같이 광산에서 일해야 했어 507 00:42:12,862 --> 00:42:14,781 아직 초보였고 508 00:42:15,365 --> 00:42:17,408 근데 어느 날... 509 00:42:20,119 --> 00:42:22,288 폐소 공포증이 생겼어 510 00:42:22,789 --> 00:42:25,500 숨을 못 쉬겠더라, 마치... 511 00:42:26,334 --> 00:42:28,253 그러다 폭발했구나 512 00:42:30,046 --> 00:42:31,130 응 513 00:42:36,135 --> 00:42:37,804 내가 아빠를 죽였어 514 00:42:40,431 --> 00:42:42,016 아빠 동료들도 515 00:42:44,644 --> 00:42:47,272 나 자신을 도저히 용서할 수 없었어 516 00:42:47,730 --> 00:42:49,315 유감이야, 난... 517 00:42:49,691 --> 00:42:50,900 계속 그 생각만 해 518 00:42:52,652 --> 00:42:55,280 그때 일을 바꿀 수 있다면 무슨 짓이든 할 거야 519 00:43:01,411 --> 00:43:02,537 넌 어때? 520 00:43:03,079 --> 00:43:04,539 무슨 일이 있었어? 521 00:43:07,542 --> 00:43:08,793 아무 일도 없었어 522 00:43:28,521 --> 00:43:31,608 이렇게 내내 나왔던 거야? 523 00:43:31,774 --> 00:43:34,527 환기구를 통하면 병원 내 어디든 갈 수 있어 524 00:43:34,694 --> 00:43:36,404 밖으로 나가는 길은 여기뿐이지만 525 00:43:36,988 --> 00:43:39,365 박사님한테 들킬까 봐 무섭긴 해 526 00:43:39,532 --> 00:43:41,492 내일 들킬 일이 한둘이 아니네 527 00:43:42,201 --> 00:43:44,037 들켜도 괜찮았다 싶을걸 528 00:43:48,333 --> 00:43:49,709 이리 와서 누워 529 00:44:04,932 --> 00:44:06,559 세상에 530 00:44:11,981 --> 00:44:13,650 정말 아름답지? 531 00:44:14,692 --> 00:44:15,985 응 532 00:44:16,653 --> 00:44:17,862 아름다워 533 00:44:18,863 --> 00:44:20,657 아름다운 새장이지 534 00:44:22,325 --> 00:44:24,577 우리 아빠가 그렇게 부르셨어 535 00:44:26,621 --> 00:44:29,499 너희 보호 구역에 지붕이라도 덮여있었어? 536 00:44:32,835 --> 00:44:34,128 아니 537 00:44:36,756 --> 00:44:39,884 우리 몸이 그렇단 뜻이야 538 00:44:42,804 --> 00:44:44,055 그러니까... 539 00:44:45,098 --> 00:44:47,475 우리 몸은 새장인데 540 00:44:48,393 --> 00:44:51,145 죽으면 영혼이 자유로워진대 541 00:44:52,980 --> 00:44:55,441 그럼 사랑하는 사람들과 자유롭게 만나잖아 542 00:44:57,735 --> 00:44:59,821 솔직히 멋진 얘기 같아 543 00:45:38,526 --> 00:45:40,903 미안, 네 목소리가 들려서... 544 00:45:43,781 --> 00:45:45,199 나도 들어갈까? 545 00:45:45,825 --> 00:45:46,993 좋아 546 00:45:47,618 --> 00:45:50,663 근데 불은 좀 꺼줘 547 00:45:51,998 --> 00:45:53,166 그래 548 00:45:57,086 --> 00:45:58,212 무서워라 549 00:45:58,379 --> 00:45:59,589 무서워? 550 00:45:59,756 --> 00:46:00,882 아니 551 00:46:01,841 --> 00:46:03,509 무서운 것 같은데? 552 00:46:04,552 --> 00:46:05,762 숫총각 씨 553 00:46:07,597 --> 00:46:09,056 나 잡아봐 554 00:46:09,766 --> 00:46:11,184 야, 기다려 555 00:46:16,731 --> 00:46:18,900 진짜가 아닌 것 같아 556 00:46:21,819 --> 00:46:24,739 난 가끔은 네가 진짜가 아닌 것 같아 557 00:46:26,657 --> 00:46:28,367 무슨 뜻이야? 558 00:46:34,207 --> 00:46:35,875 내 말은... 559 00:46:37,627 --> 00:46:39,712 넌 나한테 정말 잘해주잖아 560 00:46:41,631 --> 00:46:43,299 너무 잘해줘 561 00:46:43,841 --> 00:46:46,385 그래서 가끔은 내 상상이 아닌가 싶어 562 00:46:52,558 --> 00:46:54,477 상상 아니야 563 00:46:54,894 --> 00:46:56,854 약속해, 난 진짜야 564 00:47:18,376 --> 00:47:19,961 너 눈이... 565 00:47:22,588 --> 00:47:23,881 미안해 566 00:47:24,048 --> 00:47:25,299 괜찮아 567 00:47:26,759 --> 00:47:27,927 예쁘다 568 00:47:32,765 --> 00:47:36,519 나 이러는 거 처음이야 569 00:47:36,978 --> 00:47:38,896 여자랑은? 570 00:47:39,313 --> 00:47:40,898 아무하고도 이런 적 없어 571 00:48:00,334 --> 00:48:01,794 왜 그래? 572 00:48:06,674 --> 00:48:10,469 안 되겠다, 잠깐 식혀야겠어 573 00:48:11,304 --> 00:48:12,972 하고 싶었던 거 아니야? 574 00:48:14,056 --> 00:48:15,641 응, 근데... 575 00:48:17,059 --> 00:48:18,603 난 너무 뜨거워지면 안 돼 576 00:48:19,770 --> 00:48:21,772 너무 뜨거워지면... 577 00:48:24,317 --> 00:48:25,985 얘기해봐 578 00:48:27,612 --> 00:48:29,530 여자 친구랑 있었어 579 00:48:34,160 --> 00:48:35,536 그 애를 껴안다가... 580 00:48:37,872 --> 00:48:39,790 내가 걜 태워버렸... 581 00:48:40,625 --> 00:48:42,585 - 내 손으로 걜 죽였어 - 로베르토 582 00:48:43,252 --> 00:48:44,795 - 태워버렸다고 - 로베르토 583 00:48:45,338 --> 00:48:46,756 날 봐 584 00:48:49,091 --> 00:48:50,760 넌 나를 못 불태워 585 00:48:52,595 --> 00:48:54,388 날 해칠 수 없어 586 00:48:56,766 --> 00:48:57,892 하지만 587 00:48:59,352 --> 00:49:01,771 다시 잡긴 해야겠네 588 00:49:12,740 --> 00:49:13,824 일리? 589 00:49:16,702 --> 00:49:18,663 "라스푸틴, 일리야나 정상" 590 00:49:22,500 --> 00:49:23,709 일리? 591 00:49:45,231 --> 00:49:46,941 마리엘라! 안 돼! 592 00:49:57,910 --> 00:49:58,995 뭐지? 593 00:49:59,662 --> 00:50:00,705 베르토야 594 00:50:10,339 --> 00:50:12,008 조종실, 문 열어 595 00:50:20,224 --> 00:50:22,184 - 무슨 일이에요? - 네 방으로 돌아가 596 00:50:50,629 --> 00:50:53,382 세상에, 여기 무슨 일이래요? 597 00:50:57,470 --> 00:50:58,554 왜? 598 00:50:59,555 --> 00:51:00,598 암호가 뭐예요? 599 00:51:00,765 --> 00:51:02,266 내 전화기 가져와 600 00:51:02,433 --> 00:51:03,893 여기 책임자는 나야 601 00:51:04,018 --> 00:51:05,728 책임자 좋아하시네 602 00:51:05,895 --> 00:51:08,647 방금 못 봤어요? 일리야나가 날 죽이려 했다고요 603 00:51:08,814 --> 00:51:10,024 그거 나 아니야 604 00:51:10,232 --> 00:51:11,484 일리야나는 자기 방에 있었어 605 00:51:11,650 --> 00:51:14,403 - 웃기지 말아요! - 수영장엔 너밖에 없었다고 606 00:51:15,029 --> 00:51:16,030 내가 뭘 봤는지 알아요? 607 00:51:17,406 --> 00:51:19,492 여기 악마가 있는데 당신은 우릴 계속 가둬 두잖아요! 608 00:51:19,658 --> 00:51:20,785 - 전화기 이리 내 - 암호나 대요! 609 00:51:20,951 --> 00:51:21,952 베르토, 진정해 610 00:51:22,119 --> 00:51:23,954 됐고, 경찰 불러서 여기서 나갈 거예요 611 00:51:24,121 --> 00:51:25,831 - 넌 아무 데도 못 가 - 누가 그래요? 612 00:51:25,998 --> 00:51:27,583 네 주치의 명령이야 613 00:51:27,750 --> 00:51:28,918 거짓말 마세요 614 00:51:30,252 --> 00:51:31,587 의사 아니잖아요 615 00:51:33,923 --> 00:51:35,716 당신 같은 족속들을 알아요 616 00:51:36,342 --> 00:51:38,719 애들을 새장에 가둬 놓으려는 인간들 617 00:51:39,303 --> 00:51:40,971 내가 아는 그런 인간들은 618 00:51:41,430 --> 00:51:43,057 내 손에 죽었죠 619 00:51:44,141 --> 00:51:46,310 얜 수영장에 없었어 620 00:51:48,270 --> 00:51:50,272 네가 나한테 한 짓도 안다 621 00:51:50,898 --> 00:51:53,484 애들 도와서 어질러 놓은 거 정리해 622 00:51:54,026 --> 00:51:56,195 꿈 깨세요 623 00:51:59,782 --> 00:52:01,367 내보내 줘요! 624 00:52:01,534 --> 00:52:04,578 제기랄! 난 여기서 죽기 싫어! 무슨 말인지 알아요? 625 00:52:04,745 --> 00:52:06,038 내보내 줘! 626 00:52:06,205 --> 00:52:07,665 잠금 실시해 627 00:52:14,421 --> 00:52:16,674 오늘은 좀 깊게 들어가 보자 628 00:52:17,091 --> 00:52:18,342 주먹 쥐어보렴 629 00:52:19,802 --> 00:52:21,303 이게 진정시켜줄 거야 630 00:52:35,484 --> 00:52:38,028 여러 질문을 할 거야 631 00:52:39,113 --> 00:52:41,407 솔직하게 대답하면 좋겠구나 632 00:52:41,574 --> 00:52:45,327 여기 오기 전에 마지막으로 기억나는 게 뭐니? 633 00:52:50,624 --> 00:52:52,293 아빠가 절 깨우셨어요 634 00:52:52,459 --> 00:52:54,253 도망쳐야 한다면서요 635 00:52:55,462 --> 00:52:56,755 모든 게 막 흔들렸어요 636 00:52:56,922 --> 00:52:58,507 뭘 피해서 도망간다는 거니? 637 00:52:59,675 --> 00:53:01,427 아빠가 토네이도랬어요 638 00:53:01,594 --> 00:53:04,096 토네이도가 아니었단 거 우리 둘 다 알잖니 639 00:53:04,263 --> 00:53:06,140 뭘 보고 도망친 거야? 640 00:53:08,934 --> 00:53:10,352 눈이 내렸어요 641 00:53:10,728 --> 00:53:11,896 여름에? 642 00:53:13,063 --> 00:53:14,523 그게 눈을 몰고 왔어요 643 00:53:16,609 --> 00:53:17,860 뭐가 말이니? 644 00:53:22,781 --> 00:53:24,158 악마 곰요 645 00:53:29,288 --> 00:53:30,372 어디 있는 거예요? 646 00:53:30,539 --> 00:53:32,249 나 여기 있어, 대니 647 00:53:35,419 --> 00:53:37,004 여긴 뭐 하는 데죠? 648 00:53:40,716 --> 00:53:42,635 - 무슨 짓이에요? - 대니? 649 00:53:45,179 --> 00:53:47,097 안 돼! 하지 마요! 650 00:54:25,344 --> 00:54:26,637 누구니? 651 00:54:27,680 --> 00:54:30,391 대니? 거기 누구야? 652 00:54:37,856 --> 00:54:39,275 당신은 가짜야 653 00:54:40,317 --> 00:54:41,986 내가 당신을 죽였어 654 00:54:42,152 --> 00:54:46,407 나도 예수처럼 부활했지 655 00:54:46,573 --> 00:54:48,242 가까이 오지 마! 656 00:54:50,286 --> 00:54:52,288 록히드, 이게 무슨 일이니? 657 00:54:55,791 --> 00:54:57,459 그 계집애야 658 00:54:58,627 --> 00:55:00,504 집중해, 대니! 659 00:55:00,671 --> 00:55:01,922 막을 수 있겠니? 660 00:55:03,549 --> 00:55:05,551 아무도 못 해요 661 00:55:21,525 --> 00:55:22,525 안 돼! 662 00:55:46,175 --> 00:55:47,301 물러서! 663 00:55:55,267 --> 00:55:56,393 레인! 664 00:56:00,773 --> 00:56:02,024 맙소사 665 00:56:02,191 --> 00:56:04,318 진짜였지? 그렇다니까 666 00:56:04,485 --> 00:56:05,527 거봐, 내가 진짜라고 했잖아 667 00:56:05,694 --> 00:56:07,071 레인한테 무슨 일이 생긴 거예요? 668 00:56:07,237 --> 00:56:08,906 네가 나타났잖아 669 00:56:10,574 --> 00:56:11,700 대니 짓이에요 670 00:56:13,619 --> 00:56:15,245 다 쟤가 그랬다고요 671 00:56:15,412 --> 00:56:16,538 난 아무 짓도 안 했어 672 00:56:16,705 --> 00:56:18,290 네가 악마를 여기 끌어들였어! 673 00:56:20,292 --> 00:56:22,961 이제 네 능력이 뭔지 알겠다 674 00:56:26,215 --> 00:56:28,092 내 것도 보여줄게 675 00:56:28,592 --> 00:56:29,760 일리야나, 안 돼! 676 00:56:41,897 --> 00:56:42,940 하지 마! 677 00:56:51,532 --> 00:56:53,117 쟤가 우리 머릿속에 있어요 678 00:56:53,659 --> 00:56:55,452 우릴 다 죽일 거예요 679 00:57:35,159 --> 00:57:38,579 내게 무슨 일이 벌어지는데 그걸 막을 수가 없어 680 00:57:45,586 --> 00:57:47,379 날 데려갔던 곳 말이야 681 00:57:50,424 --> 00:57:51,717 지옥이었어? 682 00:57:56,305 --> 00:57:59,475 림보야, 우리가 만들었어 683 00:58:00,184 --> 00:58:01,310 '우리'? 684 00:58:02,269 --> 00:58:03,687 나랑 록히드 685 00:58:10,277 --> 00:58:12,154 얘 데리고 왔어 686 00:58:30,631 --> 00:58:33,550 처음엔 우리만의 비밀 장소였어 687 00:58:35,677 --> 00:58:39,556 나쁜 일이 생길 것 같으면 마음속의 그곳으로 도망쳤지 688 00:58:43,769 --> 00:58:45,771 근데 너무 자주 갔고 689 00:58:48,190 --> 00:58:50,108 거기 너무 오래 있다 보니까 690 00:58:52,736 --> 00:58:54,154 진짜가 돼버렸어 691 00:58:54,321 --> 00:58:55,364 기억이 보여 692 00:58:59,201 --> 00:59:00,994 근데 내 기억이 아니야 693 00:59:05,749 --> 00:59:07,167 그 사람들 누구야? 694 00:59:07,876 --> 00:59:09,586 이름은 몰라 695 00:59:10,045 --> 00:59:11,880 다 똑같거든 696 00:59:15,759 --> 00:59:17,761 우리를 울렸어 697 00:59:23,934 --> 00:59:26,144 웃는 얼굴로 말이야 698 00:59:39,032 --> 00:59:39,866 "시스템 알림" 699 00:59:39,950 --> 00:59:41,868 "메시지 수신 중" 700 00:59:45,622 --> 00:59:47,874 "문스타, 대니엘 분석 결과" 701 00:59:50,002 --> 00:59:51,962 "극도로 위험한 대상임" 702 00:59:52,129 --> 00:59:54,381 "추가적 DNA 샘플 수집할 것" 703 00:59:54,548 --> 00:59:58,260 "실험 대상 제거할 것" 704 01:00:03,098 --> 01:00:05,934 "레예스 박사 확인 암호" 705 01:00:13,650 --> 01:00:17,195 "에식스 주식회사 확인 수신" 706 01:00:19,531 --> 01:00:20,657 통증은 좀 어때? 707 01:00:20,824 --> 01:00:22,451 약 먹어서 괜찮아 708 01:00:23,577 --> 01:00:25,454 진짜 그 사람이었어? 709 01:00:25,579 --> 01:00:26,997 그 신부님? 710 01:00:27,164 --> 01:00:29,750 진짜가 아니라고는 도저히 못 하겠다 711 01:00:34,421 --> 01:00:35,881 왜 안 들어와? 712 01:00:38,842 --> 01:00:40,677 난 너 안 무서워 713 01:00:44,890 --> 01:00:46,558 그 사람을 본 게 714 01:00:46,725 --> 01:00:48,060 무서운 거지 715 01:00:52,147 --> 01:00:54,399 나 때문에 나타난 거면 어떡해? 716 01:00:57,527 --> 01:01:00,906 설사 네가 그랬다 하더라도 717 01:01:03,116 --> 01:01:04,826 너도 어쩔 수 없었잖아 718 01:01:05,285 --> 01:01:07,079 네 잘못이 아니야 719 01:01:09,414 --> 01:01:12,584 박사님이 날 검사할 때 뭔가 봤어 720 01:01:13,126 --> 01:01:15,420 우리 같은 애들을 봤어 721 01:01:15,587 --> 01:01:18,799 뮤턴트였는데 끔찍한 일을 722 01:01:21,385 --> 01:01:22,803 강요당하고 있었어 723 01:01:28,100 --> 01:01:30,519 여긴 병원이 아닌 것 같아 724 01:01:31,395 --> 01:01:33,814 여기서 나가면 우리도 내가 봤던 그곳에 725 01:01:33,980 --> 01:01:35,774 가는 건가 봐 726 01:01:37,234 --> 01:01:39,403 나갈 수 있다면 말이야 727 01:01:41,238 --> 01:01:42,739 대니, 준비 다 됐다 728 01:01:45,742 --> 01:01:46,743 - 잠깐만 - 가야 해 729 01:01:47,661 --> 01:01:48,912 만약 네 말이 맞으면? 730 01:01:49,079 --> 01:01:51,039 그런데도 또 약을 찌르게 두겠다고? 731 01:01:51,206 --> 01:01:54,209 지난번에 비밀을 봤잖아 732 01:01:55,836 --> 01:01:57,671 오늘도 그럴지도 몰라 733 01:01:57,838 --> 01:02:00,006 여기서 빠져나갈 길을 알아낼 수도 있어 734 01:02:00,173 --> 01:02:01,425 어떻게? 735 01:02:01,591 --> 01:02:03,218 아직은 몰라 736 01:02:05,387 --> 01:02:07,264 조금은 더 살아보자 레인 싱클레어 737 01:02:24,156 --> 01:02:25,824 대니가 옆에 있어 달라고 했어요 738 01:02:25,991 --> 01:02:27,576 밖에서 기다리렴 739 01:02:27,701 --> 01:02:29,953 - 그래도... - 나중에 와 740 01:02:38,962 --> 01:02:41,006 복도 H, 문 열어 741 01:03:07,699 --> 01:03:09,409 너 무슨 일 있어? 742 01:03:10,494 --> 01:03:11,745 아니 743 01:03:13,955 --> 01:03:15,165 있지... 744 01:03:16,249 --> 01:03:18,210 박사님이... 745 01:03:20,003 --> 01:03:21,671 박사님이 뭐? 746 01:03:24,883 --> 01:03:25,926 너희 저 소리 들려? 747 01:03:30,222 --> 01:03:31,681 음악 소리인가? 748 01:03:37,896 --> 01:03:39,564 내가 아는 노래야 749 01:03:42,025 --> 01:03:43,026 기다려 750 01:03:45,445 --> 01:03:47,697 이번엔 무슨 검사예요? 751 01:03:48,657 --> 01:03:50,951 내가 좀 필요한 게 있어서 그래 752 01:03:54,204 --> 01:03:56,748 우리 어머니가 수의사였다고 했지? 753 01:03:57,290 --> 01:03:59,334 어느 날 우리 집 개가 뛰쳐나가서 754 01:04:01,294 --> 01:04:03,171 동네 아이를 물었어 755 01:04:03,713 --> 01:04:05,048 머리 들어라 756 01:04:06,341 --> 01:04:07,341 다시 내려 757 01:04:10,804 --> 01:04:12,222 광견병이었지 758 01:04:15,517 --> 01:04:17,060 내 방에서 들리는 소리야 759 01:04:21,690 --> 01:04:23,066 박사님 불러올게 760 01:04:25,527 --> 01:04:26,695 일리야나, 하지 마! 761 01:04:33,618 --> 01:04:35,662 젠장, 여기 뭐야? 762 01:04:38,039 --> 01:04:39,082 안 돼 763 01:04:40,375 --> 01:04:41,918 난 분명히 다 묻었어 764 01:04:52,637 --> 01:04:54,598 걔한테서 떨어져, 이 짐승아! 765 01:04:57,976 --> 01:05:00,604 야! 일리야나! 766 01:05:00,770 --> 01:05:02,105 날 봐 767 01:05:02,272 --> 01:05:04,065 내 말 들어 저건 널 해치지 못해 768 01:05:04,232 --> 01:05:05,859 안 돼! 하지 마! 769 01:05:07,110 --> 01:05:09,613 봐, 진짜가 아니잖아, 맞지? 770 01:05:12,991 --> 01:05:14,075 어서 도망쳐! 771 01:05:15,535 --> 01:05:16,536 달려! 772 01:05:17,370 --> 01:05:19,456 어머닌 정말 애쓰셨어 773 01:05:19,623 --> 01:05:21,416 근데 병이 많이 진행됐지 774 01:05:23,084 --> 01:05:27,088 의사로서 그런 걸 직면하는 건 참 힘들단다 775 01:05:30,842 --> 01:05:32,260 그 무기력함 말이야 776 01:05:37,599 --> 01:05:39,809 환자를 살리려고 최선을 다하지만 777 01:05:40,185 --> 01:05:43,229 가끔은 그냥 보내주는 게 778 01:05:43,396 --> 01:05:44,856 가장 인간적이지 779 01:05:46,900 --> 01:05:48,443 살려줘! 780 01:05:49,027 --> 01:05:50,737 도와줘! 781 01:05:51,780 --> 01:05:53,448 도와줘! 782 01:05:57,243 --> 01:05:58,828 살려줘! 783 01:06:03,750 --> 01:06:05,794 제발 살려줘! 784 01:06:10,590 --> 01:06:12,092 좋아, 괜찮아 785 01:06:14,052 --> 01:06:15,053 제기랄! 786 01:06:16,888 --> 01:06:17,931 저리 가! 그만! 787 01:06:19,099 --> 01:06:21,685 이거 놔! 놓으라고! 788 01:06:21,851 --> 01:06:23,353 안 돼! 그만해! 789 01:06:24,938 --> 01:06:27,232 하지 마! 그만! 790 01:06:58,847 --> 01:07:01,850 넌 여태껏 본 중에서 가장 강한 뮤턴트지만 791 01:07:01,975 --> 01:07:05,729 네 능력은 통제 불가라고 위에서 결정했어 792 01:07:07,647 --> 01:07:09,399 거의 다 됐다 793 01:07:36,384 --> 01:07:37,385 대니? 794 01:07:42,849 --> 01:07:43,849 대니? 795 01:07:45,643 --> 01:07:46,936 대니, 정신 차려 796 01:07:56,529 --> 01:07:57,822 레예스 박사님! 797 01:07:57,989 --> 01:07:59,699 살았다, 도와주세요! 798 01:08:00,617 --> 01:08:02,035 저기요! 799 01:08:02,202 --> 01:08:03,495 박사님! 800 01:08:14,005 --> 01:08:16,132 사랑해, 록히드 우린 이제 죽을 거야 801 01:08:17,383 --> 01:08:18,885 일리야나, 어떻게 좀 해봐 802 01:08:19,052 --> 01:08:20,720 - 못 해 - 네 능력을 쓰라고 803 01:08:20,887 --> 01:08:22,055 못 한다니까! 804 01:08:22,263 --> 01:08:24,641 제발 뭐라도 해봐! 805 01:08:27,936 --> 01:08:29,562 이러기냐? 806 01:08:48,456 --> 01:08:50,708 야, 베르토! 807 01:08:53,962 --> 01:08:55,797 그 여자가 출구를 다 막았어 808 01:08:55,964 --> 01:08:57,715 우릴 죽이려는 거야? 809 01:08:57,882 --> 01:08:59,092 모르지, 저 괴물들도 그 여자 짓이야? 810 01:08:59,259 --> 01:09:00,844 아니, 일리야나야 811 01:09:01,010 --> 01:09:02,011 오죽하겠냐 812 01:09:02,178 --> 01:09:03,471 다른 애들은 봤어? 813 01:09:03,638 --> 01:09:04,472 아니 814 01:09:04,639 --> 01:09:06,057 좋아, 2층에 가보자 815 01:09:22,365 --> 01:09:24,200 어디 갔다 왔어? 816 01:09:26,911 --> 01:09:28,746 우리 비밀 장소 817 01:09:30,999 --> 01:09:32,584 완전 멋있다 818 01:09:46,973 --> 01:09:49,392 대체 무슨 일이야? 레예스 박사님은? 819 01:09:49,559 --> 01:09:51,603 - 대니를 죽이려고 했어 - 뭐? 820 01:09:52,061 --> 01:09:54,189 대니를 검사한 게 아니고 821 01:09:54,355 --> 01:09:56,191 죽이려고 했다고 822 01:09:56,357 --> 01:09:57,734 내 파일이야 823 01:09:59,110 --> 01:10:01,279 '권위에 도전함' 824 01:10:01,988 --> 01:10:04,282 '분열된 정신과 인간에의 원천적인 증오는' 825 01:10:04,449 --> 01:10:06,618 '이 프로그램에 최적인 대상임을 보여줌' 826 01:10:07,702 --> 01:10:08,953 '결론은' 827 01:10:09,954 --> 01:10:11,206 '잠재력이 무한한' 828 01:10:12,165 --> 01:10:14,292 '살인마' 829 01:10:15,418 --> 01:10:17,754 '지속적인 투자 권고함' 830 01:10:25,011 --> 01:10:26,471 에식스 주식회사래 831 01:10:26,971 --> 01:10:28,765 내가 봤던 장소일 거야 832 01:10:28,890 --> 01:10:31,100 우릴 엑스맨이 되라고 준비시킨 게 아니었어 833 01:10:31,392 --> 01:10:32,936 박사는 우릴 살인마로 만들려던 거야 834 01:10:34,229 --> 01:10:35,647 시간이 별로 없어 835 01:10:35,813 --> 01:10:37,398 날 죽이려고 했잖아 금방 다시 돌아와서 836 01:10:37,565 --> 01:10:39,400 또 날 죽이려고 할 거야 837 01:10:39,567 --> 01:10:42,237 어떡하지? 우린 여기서 못 나가 838 01:10:42,779 --> 01:10:44,906 우리 힘을 다 합쳐도 가망이 없어 839 01:10:45,073 --> 01:10:46,950 아니야, 가망 있어 840 01:10:47,408 --> 01:10:49,869 우린 갇혀 있던 서로를 구했잖아 841 01:10:51,537 --> 01:10:52,705 여기서도 나갈 수 있어 842 01:10:52,872 --> 01:10:54,415 그러면야 좋지만 843 01:10:54,582 --> 01:10:57,210 박사가 건물 전체에 차단막을 둘러놨어 844 01:10:58,044 --> 01:11:01,297 창문이랑 다 막혔다고 845 01:11:02,465 --> 01:11:04,133 그걸 어떻게 뚫을래? 846 01:11:05,426 --> 01:11:07,387 원인을 찾아내야지 847 01:11:10,139 --> 01:11:12,141 그다음 죽여버리자 848 01:11:20,525 --> 01:11:24,112 오늘 밤엔 의무에 대해 얘기해보겠다 849 01:11:26,197 --> 01:11:29,200 너희는 치료를 받아야 할 의무가 있어 850 01:11:29,826 --> 01:11:32,328 다들 즉시 방으로 돌아가라 851 01:11:32,495 --> 01:11:36,124 불복종하거나 이곳에서 나가려고 하면 852 01:11:37,000 --> 01:11:39,585 난 너희를 막아야 할 의무가 있다 853 01:11:40,545 --> 01:11:42,547 무슨 수를 써서라도 말이야 854 01:11:46,134 --> 01:11:48,261 아직도 여기 있는지 어떻게 알아? 855 01:11:48,886 --> 01:11:50,221 난 냄새를 잘 맡거든 856 01:11:50,763 --> 01:11:52,265 뛰어난 살인마이기도 하지 857 01:11:52,807 --> 01:11:54,225 이게 무슨 일이에요? 858 01:11:55,393 --> 01:11:57,395 에식스 주식회사가 뭐 하는 곳이죠? 859 01:12:05,903 --> 01:12:10,575 내 상관들이 설립한 과학 기관이야 860 01:12:10,742 --> 01:12:13,745 무슨 목적으로요? 우릴 조종하려고요? 861 01:12:13,995 --> 01:12:14,996 너희를 구하려고! 862 01:12:17,915 --> 01:12:21,836 내가 아니었다면 너흰 오래전에 죽었어! 863 01:12:23,379 --> 01:12:25,923 얘들아, 괜찮아 864 01:12:26,090 --> 01:12:27,216 진정해라 865 01:12:27,383 --> 01:12:28,383 내 말대로... 866 01:12:29,802 --> 01:12:31,721 모두 진정해 867 01:12:32,430 --> 01:12:35,933 알았니? 그러겠다고 약속해 868 01:12:36,601 --> 01:12:37,602 그럼 풀어줄게 869 01:12:38,311 --> 01:12:39,729 대니는 빼고 870 01:12:40,813 --> 01:12:42,857 대니는 죽어야 하거든 871 01:12:43,024 --> 01:12:44,901 - 안 돼! - 우리 내보내 줘! 872 01:12:45,526 --> 01:12:46,569 괜찮아 873 01:12:47,445 --> 01:12:48,613 대니를 위해서야 874 01:12:50,531 --> 01:12:52,158 너희를 위해서고 875 01:12:53,993 --> 01:12:56,454 대니의 능력이 뭔지 지금쯤은 알았을 거다 876 01:12:56,954 --> 01:12:58,539 정말 특별하지 877 01:13:02,168 --> 01:13:04,337 대니는 너희의 가장 큰 공포와 878 01:13:04,545 --> 01:13:06,589 가장 어두운 비밀을 끄집어내서 879 01:13:07,673 --> 01:13:09,425 그걸 계속 겪게 만들지 880 01:13:09,592 --> 01:13:10,802 아니야! 881 01:13:10,968 --> 01:13:13,388 계속, 끊임없이 882 01:13:14,972 --> 01:13:18,059 몇 번이고 다시 말이야 883 01:13:18,226 --> 01:13:20,311 그 공포가 너희를 죽일 때까지 884 01:13:22,647 --> 01:13:24,107 그렇지 885 01:13:24,273 --> 01:13:25,983 그래, 숨 쉬어 886 01:13:31,781 --> 01:13:33,032 그래 887 01:13:38,371 --> 01:13:41,249 곧 너희 아버지를 다시 만날 거다 888 01:13:41,374 --> 01:13:43,376 영혼의 세계에서 만날 거야 889 01:13:51,008 --> 01:13:54,679 "차단 풀림" 890 01:14:05,565 --> 01:14:06,899 무슨 짓이니, 대니? 891 01:14:28,004 --> 01:14:29,005 대니 892 01:14:29,172 --> 01:14:30,715 얘들아, 대니가 정신이 안 돌아와 893 01:14:30,882 --> 01:14:32,008 도와줘 894 01:14:32,175 --> 01:14:33,551 - 정신 차려! - 대니! 895 01:14:34,969 --> 01:14:37,513 대니! 얘들아! 896 01:14:40,600 --> 01:14:41,767 다시 돌아왔어! 897 01:14:49,942 --> 01:14:51,194 우릴 쫓아오는 거야 898 01:14:51,819 --> 01:14:53,946 아니야, 대니를 쫓고 있어 899 01:14:54,447 --> 01:14:55,823 대니는 왜? 900 01:14:56,824 --> 01:14:59,118 대니가 무서워하는 거니까 901 01:14:59,285 --> 01:15:01,537 자, 좀 도와줘 902 01:15:02,788 --> 01:15:04,373 됐어, 하나, 둘, 셋 903 01:15:14,091 --> 01:15:17,803 안전한 곳으로 데려가 저 곰은 내가 처리할 테니까 904 01:15:26,270 --> 01:15:27,647 뭘 어쩔 건데? 905 01:15:27,813 --> 01:15:29,732 한판 놀아봐야지 906 01:15:30,983 --> 01:15:32,610 대니 데리고 나가 907 01:15:42,495 --> 01:15:44,872 너 미쳤어? 널 죽일 거야! 908 01:15:45,039 --> 01:15:46,707 맞아, 마법이라고 909 01:15:49,961 --> 01:15:51,546 나도 못지않아 910 01:15:51,712 --> 01:15:52,713 안 돼! 일리! 911 01:15:59,845 --> 01:16:01,597 야, 곰탱이! 912 01:16:04,016 --> 01:16:07,186 동물의 농장이네, 젠장 913 01:16:08,354 --> 01:16:09,981 그렇지, 록히드? 914 01:16:27,039 --> 01:16:28,039 대박! 915 01:16:28,124 --> 01:16:29,292 나 쟤랑 결혼할 거야 916 01:16:30,793 --> 01:16:32,295 괜찮아, 록히드? 917 01:16:38,509 --> 01:16:40,636 서둘러! 빨리 가자 918 01:16:40,803 --> 01:16:42,555 베르토, 대니 좀 안고 가 919 01:16:43,180 --> 01:16:44,265 안 돼, 난 준비가 안 됐어 920 01:16:44,432 --> 01:16:46,100 상처 안 입힐 거야 너 할 수 있어 921 01:16:48,728 --> 01:16:49,812 빨리! 이쪽이야 922 01:17:03,242 --> 01:17:05,745 너희는 가, 난 일리를 도울게 923 01:17:05,911 --> 01:17:07,079 샘! 924 01:17:09,457 --> 01:17:11,250 언젠가는 나아져야 하잖아 925 01:17:12,293 --> 01:17:13,502 이리 줘 926 01:17:14,211 --> 01:17:15,338 너도 숨어 927 01:17:17,298 --> 01:17:20,051 악마는 예배당에 못 들어온다 절대 못 들어온다 928 01:17:24,680 --> 01:17:27,600 대니, 제발 정신 차려봐 929 01:17:28,476 --> 01:17:30,269 돌아와, 이 겁쟁이야! 930 01:17:30,436 --> 01:17:33,564 은총 가득한 마리아 님 여인 중에 복되시나이다 931 01:17:33,731 --> 01:17:36,692 이 죄인들이 죽을 때 저희를 위해 기도해주소서, 아멘 932 01:17:46,452 --> 01:17:47,578 안 돼! 933 01:18:32,581 --> 01:18:33,833 야, 악마 곰! 934 01:18:36,168 --> 01:18:38,379 이제 도망갈 데가 없네 935 01:18:41,382 --> 01:18:42,633 너 거기 있는 거 알아 936 01:18:44,009 --> 01:18:46,929 제발, 넌 혼자가 아니야 내가 여기 있잖아 937 01:18:47,096 --> 01:18:48,389 우리 다 여기 있어 938 01:18:48,556 --> 01:18:50,057 널 위해 싸우고 있다고 939 01:18:50,599 --> 01:18:52,184 레인, 너 어디 있어? 940 01:18:54,645 --> 01:18:55,855 레인! 941 01:18:57,189 --> 01:19:00,109 대니, 내 말 들리는 거 알아 942 01:19:02,153 --> 01:19:03,404 너 뭐 하니? 943 01:19:03,571 --> 01:19:05,281 너처럼 숨어있는 거잖아 944 01:19:16,208 --> 01:19:17,208 조심해! 945 01:19:26,552 --> 01:19:27,552 록히드! 946 01:19:33,851 --> 01:19:34,852 베르토! 947 01:19:35,019 --> 01:19:36,437 좀 나서봐! 948 01:20:04,256 --> 01:20:05,256 레인! 949 01:20:11,972 --> 01:20:13,265 네가 안 깨어나면 950 01:20:13,432 --> 01:20:15,893 우린 다 죽어 951 01:20:21,065 --> 01:20:22,107 베르토! 952 01:20:25,361 --> 01:20:27,321 안 돼! 베르토! 953 01:20:29,657 --> 01:20:31,575 이걸 멈출 사람은 너뿐이야 954 01:20:36,413 --> 01:20:37,790 못 하겠어 955 01:20:59,979 --> 01:21:00,980 대니! 956 01:21:10,239 --> 01:21:11,365 아빠! 957 01:21:12,867 --> 01:21:14,702 정말 죄송해요 958 01:21:17,621 --> 01:21:19,748 네 잘못이 아니란다 959 01:21:21,208 --> 01:21:23,502 근데 이젠 정말 깨어나야지 960 01:21:23,669 --> 01:21:26,547 하지만 곰이 너무 커요 961 01:21:28,090 --> 01:21:29,800 넌 곰보다 더 크단다 962 01:21:41,604 --> 01:21:42,605 대니! 963 01:21:44,732 --> 01:21:46,984 안 돼! 대니, 도와줘! 964 01:21:49,862 --> 01:21:51,071 대니! 965 01:21:54,700 --> 01:21:55,701 안 돼! 966 01:21:56,368 --> 01:21:57,578 대니! 967 01:21:59,038 --> 01:22:00,664 멈춰 968 01:22:13,469 --> 01:22:14,762 안 돼 969 01:22:23,228 --> 01:22:24,229 하지 마 970 01:22:26,440 --> 01:22:28,359 이젠 내가 명령할 거야 971 01:22:30,194 --> 01:22:31,612 진정해 972 01:22:41,413 --> 01:22:42,498 잘했어 973 01:23:17,992 --> 01:23:20,285 다 괜찮아질 거야 974 01:23:24,456 --> 01:23:26,959 이젠 아무것도 걱정하지 마 975 01:23:31,088 --> 01:23:33,424 이제 그만하고 자 976 01:25:16,276 --> 01:25:17,903 고마워 977 01:25:18,320 --> 01:25:19,738 모두 고맙다 978 01:25:21,240 --> 01:25:22,741 날 구해줬잖아 979 01:25:24,076 --> 01:25:25,077 무슨 말이야? 980 01:25:27,579 --> 01:25:28,956 네가 우릴 구한 거야 981 01:25:47,015 --> 01:25:50,936 얘들아, 차단막이 사라졌어 982 01:25:51,520 --> 01:25:53,438 그럼 우리 자유야? 983 01:25:53,605 --> 01:25:56,525 30km 가면 마을이 있다고 박사가 그랬잖아 984 01:25:57,609 --> 01:25:59,194 거짓말했을 수도 있지 985 01:26:03,157 --> 01:26:04,783 찾으러 가볼까? 986 01:26:16,253 --> 01:26:20,424 아빠는 인간의 마음속엔 곰이 두 마리 산다고 하셨다 987 01:26:22,509 --> 01:26:24,428 한 마리는 선함이다 988 01:26:24,595 --> 01:26:27,931 동정심과 사랑, 믿음의 곰이다 989 01:26:28,473 --> 01:26:30,809 다른 한 마리는 악함이다 990 01:26:30,976 --> 01:26:34,938 공포와 수치, 자멸의 곰이다 991 01:26:35,731 --> 01:26:38,483 난 누가 이기냐고 물었다 992 01:26:39,902 --> 01:26:43,322 아빠는 대답하셨다 '네가 먹이를 주는 놈이 이기지' 993 01:26:46,825 --> 01:26:51,663 "뉴 뮤턴트" 994 01:33:57,172 --> 01:34:00,175 자막: 이지혜