1 00:00:55,305 --> 00:01:02,312 "비틀쥬스 비틀쥬스" 2 00:03:15,737 --> 00:03:18,406 용기가 있다면 들어와 보세요 3 00:03:20,492 --> 00:03:21,743 산 자와 4 00:03:21,910 --> 00:03:23,244 죽은 자가 5 00:03:23,411 --> 00:03:25,372 공존할 수 있을까요? 6 00:03:25,538 --> 00:03:27,540 한번 알아보죠 7 00:03:27,707 --> 00:03:31,544 전 리디아 디츠 여긴 유령의 집입니다 8 00:03:35,215 --> 00:03:37,592 오늘 다락방 손님은 9 00:03:37,759 --> 00:03:40,553 위스콘신에서 오신 에밋과 조디 부부 10 00:03:40,720 --> 00:03:43,056 그리고 반려견 타코입니다 11 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 온 가족의 12 00:03:45,141 --> 00:03:49,396 보금자리가 유령의 집이 되어 버렸는데요 13 00:03:51,272 --> 00:03:54,359 제가 영매로 활동한 지 15년이 넘었지만 14 00:03:54,526 --> 00:03:57,904 그런 저조차도 여기서 마주한 존재는 15 00:03:58,071 --> 00:03:59,489 감당하기 힘들었답니다 16 00:04:00,615 --> 00:04:02,283 이제 영상을 보실 텐데 17 00:04:02,575 --> 00:04:03,785 준비 단단히 하세요 18 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 꽤 살벌하니까요 19 00:04:07,372 --> 00:04:10,583 문 뒤에 있는 자의 정체는 모르지만 20 00:04:12,627 --> 00:04:14,629 절 원치 않는 것 같군요 21 00:04:31,521 --> 00:04:33,732 어둠의 존재가 있어요 22 00:04:33,898 --> 00:04:35,734 당장 나가야 해요 23 00:04:38,987 --> 00:04:40,113 에밋 24 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 방문객의 정체를 들을 준비가 됐나요? 25 00:04:43,158 --> 00:04:43,992 해 보죠 26 00:04:44,409 --> 00:04:45,618 조디는요? 27 00:04:45,785 --> 00:04:47,620 저기로 이사 가고 28 00:04:47,787 --> 00:04:49,664 한숨도 못 잤어요 29 00:04:49,831 --> 00:04:53,001 타코도 매일 밤 겁에 질려서 30 00:04:53,168 --> 00:04:55,170 잠자리에 실례를 해요 31 00:04:55,628 --> 00:04:57,672 밤낮없이 악몽이었죠 32 00:04:57,839 --> 00:05:02,135 미지의 존재에 맞서고 두려움을 극복하는 건 33 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 어려운 일이죠 34 00:05:04,137 --> 00:05:05,305 하지만 안심해요 35 00:05:05,472 --> 00:05:06,973 제가 바로 곁에 36 00:05:10,185 --> 00:05:11,353 아냐, 설마… 37 00:05:11,686 --> 00:05:12,729 아냐 38 00:05:14,022 --> 00:05:15,148 아니라고 39 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 뭔데? 40 00:05:17,776 --> 00:05:19,110 - 난들 알아 - 가 봐! 41 00:05:19,277 --> 00:05:20,653 아냐, 아냐 42 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 잘하고 있어 43 00:05:23,782 --> 00:05:24,616 좀… 44 00:05:25,408 --> 00:05:27,160 쉬어야겠어? 45 00:05:28,036 --> 00:05:29,704 - 응 - 그래, 좀 쉬자 46 00:05:29,871 --> 00:05:32,332 지금까지 리디아 디츠였습니다 47 00:05:32,999 --> 00:05:34,376 브라보 48 00:05:36,419 --> 00:05:37,420 5분만 끌어 줘 49 00:05:38,588 --> 00:05:40,632 그럼 점심들 드시죠! 50 00:05:40,799 --> 00:05:44,010 "리디아 디츠 유령의 집" 51 00:05:50,809 --> 00:05:52,686 내가 분명 렌즈 끼랬는데 52 00:05:53,269 --> 00:05:56,356 잘난 마술사께선 극구 사양하셨지 53 00:05:56,523 --> 00:05:58,066 나중에 하면 안 될까? 54 00:05:58,233 --> 00:05:59,901 나 오늘 진짜 힘들거든 55 00:06:04,656 --> 00:06:05,490 왜 그런 거야? 56 00:06:07,617 --> 00:06:08,535 괜찮아? 57 00:06:09,369 --> 00:06:10,662 그럼, 멀쩡해 58 00:06:10,829 --> 00:06:12,914 오늘 2회분 찍는 날이라 59 00:06:13,081 --> 00:06:14,582 - 그랬어 - 이런 60 00:06:15,375 --> 00:06:17,669 당신 기분이 이럼 나도 힘들어 61 00:06:17,836 --> 00:06:20,046 그게 고스란히 나한테도 느껴지니까 62 00:06:20,213 --> 00:06:21,589 그런 거 있잖아 63 00:06:21,756 --> 00:06:24,134 당신이 아프면 나도 아프고… 64 00:06:24,300 --> 00:06:27,512 미안해, 그러려는 건 아녔는데 65 00:06:27,679 --> 00:06:28,930 아냐, 괜찮아 66 00:06:29,889 --> 00:06:31,891 그만큼 우리가 이어져 있단 거니까 67 00:06:34,227 --> 00:06:36,021 마치 심장이 하나인 것처럼 68 00:06:45,905 --> 00:06:48,491 이건 아냐, 이런 건 필요 없어 69 00:06:50,243 --> 00:06:52,078 난 당신 매니저야 70 00:06:52,412 --> 00:06:53,955 당신이 약에 의지하는 걸 71 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 보고만 있을 순 없어 72 00:06:56,416 --> 00:06:57,417 제발 73 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 오늘 하루만 봐줘 74 00:07:04,507 --> 00:07:05,925 좋아, 대신 75 00:07:06,384 --> 00:07:09,012 약 때문에 쓰레기통 뒤지는 건 76 00:07:09,179 --> 00:07:10,013 이게 마지막이야 77 00:07:10,388 --> 00:07:11,639 변기도, 세면대도 78 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 자 79 00:07:16,978 --> 00:07:18,813 할 수 있어 80 00:07:18,980 --> 00:07:19,981 - 알았지? - 응 81 00:07:24,569 --> 00:07:26,696 - 내 거야? - 잠깐 82 00:07:26,863 --> 00:07:28,114 누군데? 83 00:07:28,782 --> 00:07:30,700 당신 새어머니 84 00:07:30,867 --> 00:07:32,327 "네 아빠 일이야! 빨리 와!" 85 00:07:32,494 --> 00:07:33,661 문자 폭탄이네 86 00:07:35,038 --> 00:07:35,955 가 봐야겠어 87 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 리디아 88 00:07:37,791 --> 00:07:39,876 아직 촬영 남았잖아 89 00:07:40,043 --> 00:07:45,048 "인간 캔버스 딜리아 디츠" 90 00:07:46,800 --> 00:07:50,595 "디츠 센터" 91 00:07:50,762 --> 00:07:53,181 인간 캔버스는 어떻게 기획하셨나요 92 00:07:53,348 --> 00:07:54,182 "공연 취소" 93 00:07:54,349 --> 00:07:55,433 제가 캔버스이자 94 00:07:56,101 --> 00:07:57,769 제가 작품이니까요 95 00:07:57,936 --> 00:08:00,438 예술은 생명을 모방하고 96 00:08:01,189 --> 00:08:02,649 제게 양분이 되는데 97 00:08:02,816 --> 00:08:05,276 조각만으론 절 풍요롭게 하기에 98 00:08:05,443 --> 00:08:06,986 충분치 않았어요 99 00:08:07,153 --> 00:08:09,906 그래서 영역을 넓히기로 했죠 100 00:08:10,073 --> 00:08:12,075 그래서 해 보니 저란 사람은 101 00:08:12,242 --> 00:08:13,326 딜리아! 102 00:08:13,451 --> 00:08:14,452 어디 있다 이제 와! 103 00:08:14,619 --> 00:08:16,579 하도 쥐어짜서 이젠 눈물도 안 나오잖니 104 00:08:16,746 --> 00:08:17,789 아빠가 왜요? 105 00:08:17,956 --> 00:08:19,666 르 티그레, 쫌! 106 00:08:20,834 --> 00:08:23,086 쟨 그래피티계의 피카소인데 107 00:08:23,253 --> 00:08:25,422 날 캔버스 삼아 칠해 댈 땐 언제고 108 00:08:25,588 --> 00:08:27,465 저렇게 짜증 내는 거 봐 109 00:08:27,632 --> 00:08:29,092 공연 좀 취소했다고 110 00:08:29,259 --> 00:08:30,093 무슨 일인데요? 111 00:08:31,219 --> 00:08:32,220 뭐? 112 00:08:34,847 --> 00:08:36,140 네 아빠가 날 떠났어 113 00:08:36,599 --> 00:08:38,018 이혼하재요? 114 00:08:38,351 --> 00:08:39,727 무슨, 말도 안 돼 115 00:08:40,437 --> 00:08:41,604 아니, 죽었다고 116 00:08:42,688 --> 00:08:43,523 네? 117 00:08:44,274 --> 00:08:45,775 네 아빠 하늘나라 갔어 118 00:08:48,319 --> 00:08:49,529 어떻게요? 119 00:08:51,072 --> 00:08:55,368 비행기 타고 탐조 여행 다녀오는 길에 120 00:08:57,454 --> 00:09:00,373 남태평양에서 추락하는 바람에 121 00:09:05,128 --> 00:09:06,504 비행기 사고? 122 00:09:09,966 --> 00:09:11,968 항상 그걸 두려워했는데 123 00:09:14,012 --> 00:09:15,430 추락에선 살아남았어 124 00:09:15,597 --> 00:09:16,598 그럼 익사했어요? 125 00:09:16,765 --> 00:09:17,599 아니 126 00:09:17,766 --> 00:09:20,101 생존자들 얘길 들었는데 127 00:09:20,268 --> 00:09:21,936 네 아빤 날개를 잡고 버텼대 128 00:09:23,063 --> 00:09:24,397 - 여기요! - 이쪽! 129 00:09:24,564 --> 00:09:26,691 이쪽으로 와요! 130 00:09:26,858 --> 00:09:27,734 네! 131 00:09:28,818 --> 00:09:30,028 그럼 뭔데요! 132 00:09:30,737 --> 00:09:32,322 상어가 갑자기 나타나서 133 00:09:32,489 --> 00:09:33,323 집어삼켰대! 134 00:09:34,532 --> 00:09:35,742 이렇게 135 00:09:37,118 --> 00:09:40,288 토요일에도 통화했는데 136 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 쌍안경 빌려준 덕분에 137 00:09:42,624 --> 00:09:46,836 멸종 위기인 새들 짝짓기 하는 것도 봤다고 138 00:09:47,170 --> 00:09:50,298 새들 그 짓 하는 거 보러 비행기 타고 갔다가 139 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 죽은 거야! 140 00:09:53,551 --> 00:09:55,136 아스트리드한테도 말해야죠 141 00:09:56,054 --> 00:09:59,516 안 그래도 세상 우울한 앤데 괜찮을까? 142 00:09:59,683 --> 00:10:03,144 요즘 연락도 잘 안 받아요 143 00:10:03,311 --> 00:10:06,606 공연까지 취소하면 찰스를 두 번 죽이는 건데 144 00:10:09,526 --> 00:10:10,694 뭐라는 거야? 145 00:10:19,119 --> 00:10:20,120 방금 봤어? 146 00:10:47,814 --> 00:10:48,815 여기 어디냐고요 147 00:10:49,983 --> 00:10:53,445 복도 끝, 오른쪽 두 번째 문 148 00:10:53,611 --> 00:10:54,654 번호표 뽑아 149 00:10:55,363 --> 00:10:56,698 누가 도와줄 거야 150 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 때가 되면 151 00:11:02,120 --> 00:11:04,122 망할 외국 놈들 152 00:11:15,425 --> 00:11:16,843 "락스" 153 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 "분실물 센터" 154 00:11:50,251 --> 00:11:52,587 "주인 없는 물건" 155 00:12:15,318 --> 00:12:17,320 "공구함" 156 00:13:41,905 --> 00:13:43,865 어이, 아가씨 157 00:13:44,240 --> 00:13:46,117 여긴 출입금지야 158 00:13:47,118 --> 00:13:49,329 알아들었음 꺼져 159 00:13:53,666 --> 00:13:55,418 비틀쥬스는 어디 있지? 160 00:14:12,602 --> 00:14:17,190 "이러다 다 쪄 죽는다 기후 동아리" 161 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 "엄마란 인간" 162 00:14:36,376 --> 00:14:37,460 유령의 집! 163 00:14:38,545 --> 00:14:41,047 니들 애 셋 낳고 두 번씩 이혼할 때 164 00:14:41,464 --> 00:14:43,466 난 어떻게 사는지 봐 165 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 하필 166 00:14:56,563 --> 00:14:57,564 건들지 마 167 00:15:06,114 --> 00:15:08,908 "지금이 바로 행동할 때" 168 00:15:10,076 --> 00:15:12,662 찰스는 윈터리버에 안장할 거야 169 00:15:13,413 --> 00:15:14,956 내가 뭘 할 때마다 170 00:15:15,123 --> 00:15:17,751 항상 네 아빠가 곁에 있었는데 171 00:15:17,917 --> 00:15:19,711 날 우러러보며 172 00:15:19,878 --> 00:15:21,379 음성 남기지 마세요 173 00:15:21,546 --> 00:15:23,006 왜 이렇게 안 받아 174 00:15:23,590 --> 00:15:25,133 내가 얘기해 볼까 175 00:15:26,217 --> 00:15:28,970 아무래도 남자가 말하면 좀 나을지도 176 00:15:29,137 --> 00:15:31,348 이제 가문에 남자라곤 없는데 177 00:15:31,931 --> 00:15:34,017 그 말씀은 못 들은 걸로 하죠 178 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 저도 곧 가족이 될 거니까요 179 00:15:37,312 --> 00:15:38,229 솔직히 180 00:15:38,396 --> 00:15:40,357 내가 말하는 게 제일 낫지 181 00:15:40,523 --> 00:15:42,692 나도 얼마 전 할아버지를 잃었으니까 182 00:15:42,859 --> 00:15:44,069 정말? 언제? 183 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 40년 전에요 184 00:15:46,529 --> 00:15:49,491 하지만 소년의 자아로는 마치 어제 일 같죠 185 00:15:49,908 --> 00:15:51,034 내가 얘기할게 186 00:15:51,201 --> 00:15:52,869 일단 올라오지 말고 있어 187 00:15:53,036 --> 00:15:55,246 됐어! 내가 해결하마 188 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 아스트리드 189 00:16:00,335 --> 00:16:01,336 아스트리드 190 00:16:02,253 --> 00:16:03,463 아스트리드 191 00:16:04,464 --> 00:16:06,716 너 언제까지 엄마한테 그럴 거니 192 00:16:07,634 --> 00:16:09,469 네 엄마가 네 나이 때 193 00:16:09,636 --> 00:16:12,472 나한테 싸가지 없게 군 건 사실이지만 194 00:16:12,639 --> 00:16:14,724 오늘만은 그러지 마 195 00:16:15,308 --> 00:16:17,268 네 엄만 아빠를 잃었고 196 00:16:18,144 --> 00:16:19,312 넌 할아버지를 197 00:16:20,563 --> 00:16:21,731 나는 198 00:16:22,148 --> 00:16:23,900 밝히는 돌쇠를 잃었다고 199 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 우리 찰스 200 00:16:26,695 --> 00:16:28,238 찰스! 201 00:16:29,364 --> 00:16:31,825 찰스! 202 00:16:34,494 --> 00:16:36,121 할아버지가 돌아가셨다니 203 00:16:37,330 --> 00:16:39,374 그나마 집안에서 멀쩡한 분이었는데 204 00:16:39,541 --> 00:16:40,792 "디츠 예술 센터" 205 00:16:40,917 --> 00:16:42,377 윈터리버에 몇 주 있을 거야 206 00:16:42,502 --> 00:16:44,087 뭔 장례식이 몇 주나 걸려? 207 00:16:44,254 --> 00:16:46,006 집도 정리하려고 208 00:16:46,172 --> 00:16:47,424 할아버지가 아꼈던 집이잖아 209 00:16:47,590 --> 00:16:51,344 그래, 그래서 애도 전시회를 할 거야 210 00:16:51,511 --> 00:16:52,929 애도 전시회? 211 00:16:53,096 --> 00:16:58,601 이 상실을 표현할 수많은 예술의 길이 보여 212 00:16:58,768 --> 00:17:00,103 상실은 어떤 형태일까? 213 00:17:00,270 --> 00:17:02,522 그저 눈물? 묘비? 214 00:17:02,897 --> 00:17:04,065 헌화? 215 00:17:04,232 --> 00:17:07,861 아니지, 우린 슬픔을 예술로 승화해야 해 216 00:17:09,404 --> 00:17:11,531 충격이 심하긴 한가 보네 217 00:17:11,698 --> 00:17:12,656 난 못 가 218 00:17:12,824 --> 00:17:15,367 학생 환경 컨퍼런스 대표로 나가야 돼 219 00:17:15,535 --> 00:17:17,454 기후 변화 활동을 촉구하는 대회야 220 00:17:17,619 --> 00:17:19,789 교장 선생님도 허락하셨어 221 00:17:20,165 --> 00:17:22,416 기꺼이 다녀오라셔 222 00:17:22,584 --> 00:17:24,586 예술 센터를 통째로 기증한 사람인데 223 00:17:24,752 --> 00:17:26,755 거절하면 그게 미친 거지 224 00:17:27,714 --> 00:17:30,133 환경 운동이나 하면서 먹고 살 수 있으면 225 00:17:30,300 --> 00:17:32,052 너도 네 멋대로 하든가 226 00:17:35,722 --> 00:17:37,849 맙소사 설마! 아냐! 227 00:17:40,894 --> 00:17:43,271 안 그래도 우리 엄마가 누군지 다 아는데 228 00:17:43,813 --> 00:17:46,858 제발 좀 적당히 하면 안 돼? 229 00:17:47,025 --> 00:17:48,234 - 가 봐 - 뭐 하러 230 00:17:49,527 --> 00:17:51,446 딸보다 유령을 더 좋아하는 거 231 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 이미 다들 알거든 232 00:18:07,170 --> 00:18:08,797 "비틀쥬스 비틀쥬스" 233 00:18:10,006 --> 00:18:12,759 "사후 세계 매니저" 234 00:18:12,926 --> 00:18:15,637 "세계 최고의 보스" 235 00:18:25,313 --> 00:18:26,398 깜짝이야 236 00:18:27,440 --> 00:18:29,192 집중 좀 하자 237 00:18:30,026 --> 00:18:33,655 안 그래도 장거리 연애라 힘든데 238 00:18:33,822 --> 00:18:37,033 난 죽었고 쟨 30년이나 연락을 씹네 239 00:18:37,200 --> 00:18:39,703 그래도 우린 영적으로 연결돼 있다고 240 00:18:39,869 --> 00:18:41,579 저 인간들 좀 내보내 줘요 241 00:18:41,746 --> 00:18:44,749 잠시만요, 사후 세계 고객 센터입니다 242 00:18:44,916 --> 00:18:46,960 프리미엄급 퇴치는 얼마죠? 243 00:18:47,127 --> 00:18:48,086 분명히 말하지만 244 00:18:48,253 --> 00:18:50,255 이번엔 확실히 날 봤어 245 00:18:51,756 --> 00:18:53,466 - 느낌이 왔다고 - 환불 보장으로요 246 00:18:53,633 --> 00:18:55,135 연결해 드리겠습니다 247 00:18:55,301 --> 00:18:57,595 제가 죽자마자 아내가 재혼했어요 248 00:18:57,762 --> 00:18:58,847 허니문 패키지로 해 249 00:18:59,014 --> 00:19:01,016 내가 새 남편 죽이고 아내한테 빙의하지 250 00:19:01,182 --> 00:19:04,227 해괴한 사진 좀 찍어서 올리면 돼 251 00:19:11,401 --> 00:19:12,318 위층에서 부르네 252 00:19:13,987 --> 00:19:14,863 밥, 잘 지키고 있어 253 00:19:15,030 --> 00:19:16,448 "저는 밥입니다" 254 00:19:16,614 --> 00:19:18,616 "저는 브래드입니다" 255 00:19:24,789 --> 00:19:25,707 여긴 어디죠? 256 00:19:25,874 --> 00:19:27,667 번호표 뽑고 기다리세요 257 00:19:37,510 --> 00:19:39,220 나도 강아지가 더 좋거든 258 00:19:40,263 --> 00:19:42,724 당신, 515호실 259 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 "사후 세계 경찰서" 260 00:19:48,480 --> 00:19:49,481 따라와 261 00:19:49,647 --> 00:19:51,191 옷 구겨지잖아 262 00:19:53,276 --> 00:19:54,277 불법 시위야 263 00:19:56,112 --> 00:20:00,617 울프 잭슨, 사후 세계 수사국 264 00:20:01,368 --> 00:20:02,869 내가 딱 보니까 265 00:20:03,453 --> 00:20:04,371 너 배우지 266 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 평범한 배우가 아냐 267 00:20:06,748 --> 00:20:09,793 총 6편에 리부트까지 268 00:20:09,959 --> 00:20:12,379 내가 프랭크 하드볼러 그 자체라고 269 00:20:12,545 --> 00:20:14,756 스턴트도 내가 다 직접 했지 270 00:20:14,923 --> 00:20:16,508 - 이유를 아나? - 진정성 271 00:20:16,675 --> 00:20:17,717 그거야 272 00:20:18,176 --> 00:20:20,428 진짜 경찰이라면 긴박한 순간에 273 00:20:20,595 --> 00:20:23,890 스턴트 배우한테 대역을 시키겠나? 274 00:20:24,057 --> 00:20:25,350 절대 안 그래 275 00:20:25,767 --> 00:20:27,143 진짜가 돼야 돼 276 00:20:27,519 --> 00:20:29,104 너무 진짜여서 망했나 보네 277 00:20:31,481 --> 00:20:33,149 진짜 수류탄인 줄 누가 알았겠어 278 00:20:33,483 --> 00:20:34,693 사건 수사 중에 279 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 자네 이름이 나왔어 280 00:20:41,825 --> 00:20:43,493 누군지 알겠나? 281 00:20:45,537 --> 00:20:47,205 생전 처음 보는 여자야 282 00:20:47,372 --> 00:20:48,957 물론 사후에도 283 00:20:51,167 --> 00:20:54,254 "비틀쥬스는 내 거야!" 284 00:20:54,421 --> 00:20:58,925 용의자가 자네 이름을 써 놓은 이유가 뭘까? 285 00:21:00,010 --> 00:21:02,887 난들 알아? 미친 사생팬이겠지 286 00:21:03,138 --> 00:21:04,931 알잖아, 우리 같은 얼굴이면 287 00:21:05,306 --> 00:21:06,641 여자들 미쳐 날뛰는 거 288 00:21:06,808 --> 00:21:08,685 신체 부위를 다 찾아갔어 289 00:21:08,852 --> 00:21:11,938 복수를 노리는 게 틀림없는데 290 00:21:12,105 --> 00:21:15,358 그 리스트에 자네가 1순위 같군 291 00:21:15,525 --> 00:21:18,028 나 죽이려는 여자가 어디 한둘인가 292 00:21:18,194 --> 00:21:20,030 이미 시체라 쉽지 않겠지만 293 00:21:20,196 --> 00:21:21,281 이 여잔 달라 294 00:21:21,448 --> 00:21:23,116 영혼 포식자니까 295 00:21:23,283 --> 00:21:24,909 완전 제대로 빨아 먹지 296 00:21:26,494 --> 00:21:28,496 조언 하나 하지, 죽어지내 297 00:21:29,164 --> 00:21:31,374 그 여자한테 걸리면 자넨 두 번 죽어 298 00:21:32,083 --> 00:21:34,461 그건 돌이킬 수 없다고 299 00:21:35,003 --> 00:21:36,546 그러죠 300 00:21:37,922 --> 00:21:44,679 아침이여, 어서 오라, 아침이여 301 00:21:44,846 --> 00:21:49,809 날이 밝았으니 나는 가고 싶다네 302 00:21:50,393 --> 00:21:57,359 아침이여, 어서 오라 어서 오라, 아침이여 303 00:21:58,526 --> 00:22:05,533 날이 밝았으니 나는 가고 싶다네 304 00:22:06,951 --> 00:22:11,331 어서, 서둘러 내 바나나를 세어 주오 305 00:22:11,498 --> 00:22:15,251 날이 밝았으니 집에 가고 싶다네 306 00:22:15,418 --> 00:22:20,173 6피트, 7피트, 8피트 더미를 들어 주오 307 00:22:20,340 --> 00:22:27,347 날이 밝았으니 집에 가고 싶다네 308 00:22:28,848 --> 00:22:31,309 다시는 그이를 볼 수 없다니 309 00:22:31,476 --> 00:22:35,188 더 좋은 곳으로 가셨을 겁니다 310 00:22:35,355 --> 00:22:37,607 천사들이 영원한 빛으로 인도해 311 00:22:37,774 --> 00:22:40,276 천국의 문 너머로 날아갈 겁니다 312 00:22:40,443 --> 00:22:42,195 생전에 좋아하셨던 새처럼 313 00:22:42,362 --> 00:22:45,782 엘리시온 높이 솟아올라 영광으로 향할 겁니다 314 00:22:46,825 --> 00:22:47,784 네? 315 00:22:55,959 --> 00:22:57,919 아빠 장례식 이후로 처음이야 316 00:22:58,712 --> 00:22:59,921 죽음은 힘들지 317 00:23:01,881 --> 00:23:03,591 사는 게 더 힘들 때도 있어 318 00:23:04,843 --> 00:23:05,844 그래 319 00:23:07,929 --> 00:23:10,724 혹시 또 상담받고 싶으면 320 00:23:10,890 --> 00:23:11,891 또 시작이네 321 00:23:13,143 --> 00:23:15,603 아빠 얘기만 나오면 꼭 딴소리야 322 00:23:16,646 --> 00:23:17,647 아스트리드 323 00:23:18,523 --> 00:23:20,233 엄만 네 아빠를 사랑했지만 324 00:23:20,984 --> 00:23:24,195 우리 관계는 그 사고 한참 전에 이미 끝났어 325 00:23:25,905 --> 00:23:27,866 근데 왜 아빠만 안 보여? 326 00:23:31,870 --> 00:23:33,413 - 대체 왜? - 엄마도 몰라 327 00:23:34,497 --> 00:23:37,709 엄마도 이 능력을 잘 아는 건 아냐 328 00:23:39,127 --> 00:23:41,046 네 나이 때 시작됐지만 329 00:23:41,254 --> 00:23:42,339 참 아이러니하네 330 00:23:43,173 --> 00:23:45,425 별의별 거지 같은 유령은 다 보면서 331 00:23:45,592 --> 00:23:47,135 나한테 소중한 단 한 명은 332 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 아예 안 보인다니 333 00:24:03,818 --> 00:24:07,155 "드라이클리닝" 334 00:24:08,990 --> 00:24:10,158 영업 끝났어 335 00:24:10,325 --> 00:24:13,286 실례합니다, 저는 찰스 디츠인데 336 00:24:13,453 --> 00:24:15,163 머리 쪽이 좀 멍해서요 337 00:24:15,330 --> 00:24:16,623 여긴 어디죠? 338 00:24:16,790 --> 00:24:18,166 하여간 초짜 놈들 339 00:24:18,333 --> 00:24:20,585 차례 기다려, 대기실에서 340 00:24:21,586 --> 00:24:22,587 그러죠 341 00:24:24,381 --> 00:24:25,674 어이가 없네 342 00:24:34,641 --> 00:24:35,684 거기 343 00:24:36,101 --> 00:24:37,185 누구요 344 00:25:27,444 --> 00:25:29,320 "불가능은 없다 인간 퇴치단" 345 00:25:32,866 --> 00:25:34,784 전처가 돌아왔어 346 00:25:36,036 --> 00:25:37,370 그래, 궁금하겠지 347 00:25:38,163 --> 00:25:40,457 '쥬스가 결혼했었나?' 348 00:25:41,332 --> 00:25:44,377 '어떤 여자길래 그 정도로 푹 빠졌을까?' 349 00:25:46,463 --> 00:25:48,381 말해 주지 350 00:25:51,926 --> 00:25:55,472 먼 옛날, 죽음과 역병이 창궐했던 시절 351 00:25:55,638 --> 00:25:59,184 부패의 향기와 함께 내게 사랑이 찾아왔어 352 00:26:03,897 --> 00:26:06,274 당시 난 시체를 뒤지며 연명하는 353 00:26:06,441 --> 00:26:08,902 미천한 도굴꾼이었지 354 00:26:14,824 --> 00:26:18,036 마음 따윈 심연에 먹혀 사라진 지 오래였으나 355 00:26:18,661 --> 00:26:22,207 별 하나 뜨지 않은 어느 차가운 밤에 356 00:26:22,415 --> 00:26:25,877 운명은 유령처럼 그림자를 드리웠지 357 00:26:27,295 --> 00:26:29,589 이름은 델로레스 358 00:26:33,051 --> 00:26:37,972 눈이 마주친 순간 난 마법에 걸려버렸어 359 00:26:40,392 --> 00:26:42,686 식은 전통 혼례로 360 00:26:43,228 --> 00:26:45,980 서로의 피를 마시고 361 00:26:46,314 --> 00:26:49,651 닭 머리도 물어뜯고 362 00:26:50,151 --> 00:26:51,945 염소도 제물로 바쳤지 363 00:26:53,446 --> 00:26:56,032 마침내 맞게 된 첫날밤 364 00:26:57,367 --> 00:26:59,661 우린 쾌락의 교향곡을 연주했어 365 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 길들여지지 않은 욕망과 욕정의 366 00:27:03,581 --> 00:27:05,542 거친 오페라를 367 00:27:08,753 --> 00:27:13,216 허나 신부는 사악한 비밀을 감추고 있었어 368 00:27:13,633 --> 00:27:18,179 영혼 포식자 교단의 단장이었던 거야 369 00:27:22,183 --> 00:27:27,022 거미줄에 걸린 먹이를 노리는 거미 370 00:27:30,859 --> 00:27:31,860 위하여 371 00:27:32,819 --> 00:27:37,449 불멸을 노리는 그녀에게 필요한 건 두 가지 372 00:27:39,075 --> 00:27:42,579 내 생명 그리고 내 영혼! 373 00:27:42,787 --> 00:27:44,205 "독" 374 00:27:46,249 --> 00:27:49,961 물론 나도 꽤나 괴팍한 놈이지만 375 00:27:50,253 --> 00:27:53,423 그래도 지켜야 할 선이란 게 있잖아 376 00:27:55,759 --> 00:27:56,593 "이만큼 사랑해" 377 00:27:58,178 --> 00:27:59,804 결국 갈라섰지 378 00:28:00,221 --> 00:28:01,222 근데 돌아온 거야 379 00:28:01,848 --> 00:28:02,974 완전히 빡쳐서 380 00:28:33,213 --> 00:28:34,214 안녕 381 00:28:36,466 --> 00:28:38,259 여기가 복잡하지? 382 00:28:39,552 --> 00:28:40,553 여기도 383 00:28:43,306 --> 00:28:47,143 감정을 발산할 대상이 필요하면 얘기해 384 00:28:50,855 --> 00:28:53,316 발산했어요, 됐죠 385 00:28:53,483 --> 00:28:56,027 할아버지 무덤 앞에 한참 서 있더라 386 00:28:57,696 --> 00:28:58,905 꽤 멋진 분이었나 봐 387 00:29:01,533 --> 00:29:03,118 죽음이란 건, 뭐랄까 388 00:29:05,578 --> 00:29:07,706 비극적인 거지 389 00:29:08,373 --> 00:29:11,334 혹시라도 갑자기 울고 싶거나 390 00:29:11,501 --> 00:29:14,879 분노를 터뜨리고 싶거나 그러면 391 00:29:15,046 --> 00:29:16,256 잊지 마 392 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 나도 알고 보면 393 00:29:18,758 --> 00:29:21,761 꽤 멋진 아빠가 될 수 있으니까 394 00:29:24,097 --> 00:29:25,098 - 됐어요 - 사실 395 00:29:25,265 --> 00:29:28,435 가족은 이럴 때 더 가까워지는 거야 396 00:29:28,601 --> 00:29:29,894 오는 길에 397 00:29:30,061 --> 00:29:31,646 할아버지에게 바치는 시를 썼어 398 00:29:31,813 --> 00:29:33,106 그래요? 399 00:29:33,273 --> 00:29:34,107 뭔데요? 400 00:29:35,692 --> 00:29:38,153 그, 그게 401 00:29:38,319 --> 00:29:42,240 그러니까 슬픔의 감정으로 시작해서 402 00:29:42,407 --> 00:29:43,908 결국 받아들이는 내용이야 403 00:29:45,326 --> 00:29:47,495 길어서 아직 다 외우진 못했지만 404 00:29:47,662 --> 00:29:48,872 그래도 아름다운 시야 405 00:29:49,039 --> 00:29:50,206 집어치워요, 로리 406 00:29:50,874 --> 00:29:52,876 그딴 무슨 사이비 407 00:29:53,043 --> 00:29:56,129 트라우마 개수작 가스라이팅 같은 거 408 00:29:57,088 --> 00:29:57,922 안 통하니까 409 00:29:58,840 --> 00:30:02,510 엄마도 당신처럼 완전 엉망진창이라 410 00:30:03,136 --> 00:30:04,846 하루 종일 망상에 빠져 살지만 411 00:30:06,222 --> 00:30:08,475 그래서 당신한테 이용당하든가 말든가 412 00:30:08,641 --> 00:30:09,642 내 알 바 아니죠 413 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 삼가 조의를 표합니다 414 00:30:21,321 --> 00:30:22,906 고마워요 415 00:30:23,865 --> 00:30:26,826 꼬마 제인 버터필드가 왔네 416 00:30:26,993 --> 00:30:28,370 얘는 꼬꼬마 제인? 417 00:30:28,536 --> 00:30:29,913 '제인 버터필드-리'예요 418 00:30:30,205 --> 00:30:31,331 이름 합쳤거든요 419 00:30:31,498 --> 00:30:32,791 저거 맥시 딘이야? 420 00:30:33,666 --> 00:30:34,668 아니네 421 00:30:34,793 --> 00:30:36,044 왜 아무도 안 오지 422 00:30:38,505 --> 00:30:40,256 남편 회사 수제 맥주예요 423 00:30:40,423 --> 00:30:43,176 수제 맥주면 작은 회사겠네? 424 00:30:43,802 --> 00:30:46,930 왜 검정색 천을 두른 거예요? 425 00:30:47,097 --> 00:30:49,057 애도의 뜻으로 그런 거란다 426 00:30:49,224 --> 00:30:52,143 남편이 죽었으니 이 집도 죽는 거야 427 00:30:52,435 --> 00:30:54,479 난 그 과정을 지키는 사람이지 428 00:30:54,979 --> 00:30:57,148 새로운 삶은 새로운 가족과 함께 429 00:30:57,816 --> 00:30:59,150 얼른 보여 주고 싶네 430 00:30:59,317 --> 00:31:00,777 구매자들이 줄을 섰거든요 431 00:31:00,944 --> 00:31:01,945 물론 리디아 덕분이지 432 00:31:02,112 --> 00:31:04,322 다들 원조 유령의 집을 보고 싶어 난리야 433 00:31:04,864 --> 00:31:05,865 유령 같은 건 없어요 434 00:31:06,366 --> 00:31:08,660 순진한 사람이나 그런 헛소릴 믿죠 435 00:31:08,827 --> 00:31:10,412 아님 돈이 되니까 믿는 척하거나 436 00:31:10,870 --> 00:31:12,831 그럼 들어가 볼까나? 437 00:31:13,873 --> 00:31:15,542 잠깐 주목해 주시겠습니까 438 00:31:15,709 --> 00:31:16,584 뭐야? 439 00:31:16,751 --> 00:31:21,506 훌륭하신 고인을 기리는 자리에 와 주셔서 감사합니다 440 00:31:21,715 --> 00:31:24,050 비록 저는 몇 번밖에 못 뵀지만 441 00:31:24,217 --> 00:31:26,720 그래서 모르나 본데 그 양반은 연설 싫어해 442 00:31:26,886 --> 00:31:29,014 감정 드러내는 걸 얼마나 싫어했는데 443 00:31:29,556 --> 00:31:31,850 물론 그랬겠죠, 하지만 444 00:31:32,892 --> 00:31:34,894 누구보다 충실한 삶을 사신 분이죠 445 00:31:35,061 --> 00:31:38,189 저도 그분의 방식을 따라가려 합니다 446 00:31:38,356 --> 00:31:39,357 리디아 447 00:31:40,025 --> 00:31:42,193 재촉하지 말자고 한 건 알지만 448 00:31:42,444 --> 00:31:43,653 기다림은 끝이야 449 00:31:43,820 --> 00:31:45,905 당신이 젤 좋아하는 바로 그날 결혼하자 450 00:31:46,740 --> 00:31:48,324 핼러윈에 나랑 결혼해 줄래? 451 00:31:51,244 --> 00:31:52,787 이틀밖에 안 남았잖아 452 00:31:52,954 --> 00:31:53,913 알아 453 00:31:54,080 --> 00:31:56,166 신부님께서 성당도 비워 놓으신대 454 00:31:56,708 --> 00:31:59,586 구원과 영생을 찾는 모두에게 열려 있지요 455 00:31:59,753 --> 00:32:02,630 오전이랑 3시 4시 사이만 피해 줘요 456 00:32:02,797 --> 00:32:05,258 꼭 지금 이래야겠어? 457 00:32:06,217 --> 00:32:09,137 그럼요, 물론이죠 458 00:32:10,472 --> 00:32:12,265 왜냐면 지금 우린 459 00:32:12,432 --> 00:32:13,641 죽음에 둘러싸여 있지만 460 00:32:14,476 --> 00:32:16,853 그럼에도 살아가야 하니까요 461 00:32:17,020 --> 00:32:19,439 남은 생을 당신과 보내고 싶으니까 462 00:32:21,358 --> 00:32:22,275 딜리아도 함께 463 00:32:23,860 --> 00:32:25,653 뭐, 너도 464 00:32:25,820 --> 00:32:27,364 그리고 당신도, 당연히 465 00:32:28,281 --> 00:32:29,115 대답해 주겠어? 466 00:32:30,784 --> 00:32:34,204 로리, 지금은 결정 못 해 467 00:32:39,167 --> 00:32:40,335 알겠어 468 00:32:43,463 --> 00:32:44,673 맨날 잃기만 하네 469 00:32:44,839 --> 00:32:45,882 무슨 소리야? 470 00:32:46,049 --> 00:32:47,592 당신 아버지도 잃었고 471 00:32:47,801 --> 00:32:49,844 전에 말했던 우리 할아버지에 472 00:32:50,011 --> 00:32:51,012 오늘은 급기야 473 00:32:52,847 --> 00:32:55,016 - 우리까지 - 그런 거 아냐 474 00:32:55,183 --> 00:32:56,393 그런 뜻이 아니잖아 475 00:32:56,559 --> 00:33:00,355 함께 인생의 번지 점프를 뛰어 줄 줄 알았어 476 00:33:00,522 --> 00:33:01,564 안전망 없이 477 00:33:01,731 --> 00:33:02,607 하지만 오늘 478 00:33:02,774 --> 00:33:05,026 사랑이란 이름으로 번지 점프를 했지만 479 00:33:06,111 --> 00:33:07,445 줄이 끊어져 버렸어 480 00:33:08,196 --> 00:33:09,489 로리, 내가 481 00:33:09,656 --> 00:33:10,532 사랑하는 거 알잖아 482 00:33:10,699 --> 00:33:11,783 나도 사랑해 483 00:33:15,829 --> 00:33:17,163 그럼 뭘 망설여? 484 00:33:19,082 --> 00:33:20,667 알았어, 그럼 485 00:33:23,837 --> 00:33:25,171 하느님 예수님 486 00:33:29,426 --> 00:33:30,510 승낙했어요 487 00:33:32,554 --> 00:33:33,555 하겠대요! 488 00:33:35,390 --> 00:33:36,391 아스트리드 489 00:34:12,344 --> 00:34:14,179 "윈터리버 소방서" 490 00:34:14,346 --> 00:34:19,184 "리와인드 커피 로스터" 491 00:34:27,942 --> 00:34:30,527 "미스 섀넌 여자 고등학교" 492 00:34:47,754 --> 00:34:48,588 죄송해요 493 00:34:51,257 --> 00:34:52,257 - 죄송해요 - 조심해 494 00:35:07,357 --> 00:35:08,358 괜찮아? 495 00:35:15,907 --> 00:35:17,492 어쩌다 그랬어? 496 00:35:17,659 --> 00:35:20,578 걱정 마, 안 죽어 497 00:35:22,455 --> 00:35:23,415 뭐 읽어? 498 00:35:23,581 --> 00:35:24,416 "도스토옙스키" 499 00:35:24,582 --> 00:35:25,834 '죄와 벌' 500 00:35:26,126 --> 00:35:27,794 - 아, 그거 - 어, 그거 501 00:35:27,961 --> 00:35:28,878 무슨 뜻인데? 502 00:35:29,379 --> 00:35:31,423 아냐, 나도 세 번 읽었어 503 00:35:31,798 --> 00:35:33,091 - 진짜? - 응 504 00:35:33,883 --> 00:35:35,468 '고통과 괴로움은 피할 수 없다' 505 00:35:35,635 --> 00:35:36,594 그래 506 00:35:36,761 --> 00:35:38,263 맞아 507 00:35:38,430 --> 00:35:41,307 도스토옙스키를 알다니 508 00:35:41,766 --> 00:35:43,727 그동안 어디 있다 나타난 거야? 509 00:35:48,106 --> 00:35:49,858 윈터리버엔 얼마나 살았어? 510 00:35:50,025 --> 00:35:51,317 태어나서 쭉 511 00:35:51,484 --> 00:35:52,902 넌 여기 안 살아? 512 00:35:53,069 --> 00:35:56,197 할아버지 돌아가셔서 잠깐 와 있는 건데 513 00:35:57,657 --> 00:36:01,494 엄마 약혼자란 인간이 갑자기 청혼을 해 버렸어 514 00:36:01,661 --> 00:36:03,204 날짜까지 발표했다니까 515 00:36:03,913 --> 00:36:06,958 그거참 별일이네 516 00:36:07,125 --> 00:36:09,544 우리 엄마한테는 늘 있는 일이야 517 00:36:11,087 --> 00:36:12,589 아빠는… 계셔? 518 00:36:14,132 --> 00:36:15,133 아니 519 00:36:16,509 --> 00:36:17,802 자유로운 영혼이셨어 520 00:36:18,845 --> 00:36:20,513 가망 없는 대의를 찾는 사람 521 00:36:20,680 --> 00:36:22,349 엄마랑 갈라서고 브라질에 갔어 522 00:36:23,058 --> 00:36:24,476 열대 우림 살리겠다고 523 00:36:26,186 --> 00:36:27,604 엄만 여기서 자랐어 524 00:36:27,771 --> 00:36:28,855 언덕 위 오래된 집 525 00:36:30,231 --> 00:36:31,358 유령의 집? 526 00:36:32,359 --> 00:36:33,777 엄마가 리디아 디츠야? 527 00:36:34,736 --> 00:36:36,112 어쩌다 보니 528 00:36:36,279 --> 00:36:37,113 그분 전설이잖아 529 00:36:37,280 --> 00:36:39,532 유령 따위를 믿는 사람한텐 그렇지 530 00:36:40,533 --> 00:36:41,368 넌 안 믿어? 531 00:36:42,994 --> 00:36:44,037 당연하지 532 00:36:44,662 --> 00:36:46,331 난 보이는 것만 믿어 533 00:36:46,498 --> 00:36:48,208 과학, 객관적 사실 534 00:36:50,585 --> 00:36:51,544 "대체 어디야?" 535 00:36:51,711 --> 00:36:52,587 끝도 없어 536 00:36:54,172 --> 00:36:55,590 제정신 대화는 여기까지 537 00:36:56,800 --> 00:36:58,802 담장은 엄마가 물어 준다고 538 00:36:58,968 --> 00:37:00,220 부모님께 말씀드려 539 00:37:00,387 --> 00:37:02,764 괜찮아, 어차피 관심도 없을 거야 540 00:37:05,433 --> 00:37:08,269 난 내일도 여기 있을 거니까 541 00:37:08,436 --> 00:37:11,898 또 제정신 대화가 하고 싶으면 542 00:37:25,912 --> 00:37:30,083 "수배 중 - 사사 불문 델로레스" 543 00:37:46,307 --> 00:37:49,310 목격자 증언이 영혼 포식자와 일치해요 544 00:37:50,061 --> 00:37:51,187 웃기는 게 뭔 줄 알아요? 545 00:37:51,354 --> 00:37:52,188 몰라 546 00:37:52,355 --> 00:37:54,774 여기 주인을 바싹 말린 후에 547 00:37:56,026 --> 00:37:58,111 웨딩드레스를 훔쳐 갔대요 548 00:37:58,278 --> 00:37:59,988 이 스테이플러 사이코는 549 00:38:00,155 --> 00:38:04,993 미스터 쥬스랑 재회할 생각뿐이니까 550 00:38:05,160 --> 00:38:06,578 방해되는 자들은 551 00:38:06,745 --> 00:38:09,497 누구든 다 죽이겠지 552 00:38:11,833 --> 00:38:15,795 이런 사건 앞에선 경찰로서 무력감을 느껴 553 00:38:18,506 --> 00:38:20,342 경찰 아니에요, 배우죠 554 00:38:21,384 --> 00:38:22,260 고마워, 재닛 555 00:38:23,553 --> 00:38:24,763 덕분에 난 진짜가 돼 556 00:38:24,929 --> 00:38:27,265 이 비틀쥬스란 자를 불러들일까요? 557 00:38:27,432 --> 00:38:28,558 일단 찾아봐 558 00:38:28,725 --> 00:38:30,226 아마 숨어 있을 거야 559 00:38:30,393 --> 00:38:32,854 혼이 빠져서 쫄아 있겠지 560 00:38:33,021 --> 00:38:34,689 "전문 요원 파업 장기화" 561 00:38:34,856 --> 00:38:37,233 "분신사바 금지 시행 인간 퇴치 기록 경신" 562 00:38:38,193 --> 00:38:39,736 좀 더 높게 올려 563 00:38:40,320 --> 00:38:42,489 혹시라도 델로레스가 들어오면 곤란하니까 564 00:38:49,537 --> 00:38:50,830 밥 565 00:38:50,997 --> 00:38:52,123 거울을 보는 거 같군 566 00:38:53,750 --> 00:38:55,710 자넨 미끼 역할이야 567 00:38:55,877 --> 00:38:57,337 항상 내 앞에 서고 568 00:38:57,504 --> 00:39:00,799 자네 영혼이 털리는 동안 난 튀는 거지 569 00:39:02,300 --> 00:39:03,677 언더스탠드? 570 00:39:05,178 --> 00:39:07,889 "부고 찰스 디츠" 571 00:39:08,056 --> 00:39:10,725 "장지: 윈터리버" 572 00:39:15,980 --> 00:39:17,482 드디어 때가 왔군 573 00:39:29,744 --> 00:39:30,912 뭐? 574 00:39:31,079 --> 00:39:31,913 어째서 575 00:39:33,331 --> 00:39:35,125 안 돼! 576 00:39:35,291 --> 00:39:36,292 왜 그래요? 577 00:39:36,459 --> 00:39:38,378 완벽한 원초적 비명을 찍을 거야 578 00:39:38,545 --> 00:39:40,213 크게 뽑아서 벽에 걸려고 579 00:39:40,380 --> 00:39:42,507 너희도 다 해야 돼 580 00:39:42,882 --> 00:39:44,342 - 왜죠? - 애도 전시회 581 00:39:44,509 --> 00:39:48,847 이별한 사람과의 추억을 기리기 위해선 582 00:39:49,014 --> 00:39:52,350 먼저 그들에게 받은 공포를 해방해야 해 583 00:39:52,517 --> 00:39:54,310 할아버지가 뭘 어쨌는데요? 584 00:39:55,020 --> 00:39:56,896 이 집 샀잖니, 말도 안 하고 585 00:40:00,316 --> 00:40:01,317 맙소사 586 00:40:02,736 --> 00:40:04,446 상자 좀 얻으려 다녀오는데 587 00:40:04,612 --> 00:40:05,947 비명 소리가 들렸어, 괜찮아? 588 00:40:06,114 --> 00:40:07,407 딜리아였어 589 00:40:08,575 --> 00:40:09,576 이런, 딜리아 590 00:40:10,076 --> 00:40:10,910 나 멀쩡해 591 00:40:11,619 --> 00:40:12,454 그냥 둬 592 00:40:13,329 --> 00:40:14,497 그래도 고마워 593 00:40:14,664 --> 00:40:16,666 아스트리드, 상자 좀 같이 치워 줄래? 594 00:40:18,043 --> 00:40:20,045 일주일만 더 있다가 짐 싹 빼자 595 00:40:20,253 --> 00:40:22,839 슬픔과 트라우마를 봉합할 시간은 되겠지 596 00:40:23,006 --> 00:40:24,424 결혼식 마치면 가서 597 00:40:24,591 --> 00:40:26,051 방송도 마저 찍고 598 00:40:26,217 --> 00:40:28,595 다락에 있는 유령한테 좀 도와 달라고 하지 599 00:40:29,095 --> 00:40:31,806 아담이랑 바바라는 이제 여기 없어 600 00:40:32,265 --> 00:40:33,600 왜, 딴 집에 들러붙었대? 601 00:40:34,100 --> 00:40:36,895 아니, 출구를 찾아서 나갔어 602 00:40:37,729 --> 00:40:39,230 그러시겠지 603 00:41:46,840 --> 00:41:49,175 "재빙의 부문 1위 인연을 찾으십니까?" 604 00:41:53,138 --> 00:41:54,806 "리처드" 605 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 "마리오 바바 특별전" 606 00:42:39,726 --> 00:42:41,561 잃어버린 줄 알았는데 607 00:42:43,521 --> 00:42:47,484 심야 호러 특집 상영회에서 찍은 거야 608 00:42:47,650 --> 00:42:49,527 너 임신 9개월째였는데 609 00:42:50,195 --> 00:42:52,697 '킬 베이비 킬' 도중 양수가 터졌지 610 00:42:54,407 --> 00:42:55,533 아빠 최애 영화잖아 611 00:42:55,700 --> 00:42:56,534 맞아 612 00:42:56,701 --> 00:42:57,744 이거 가져도 돼? 613 00:42:58,787 --> 00:43:00,455 그럼 614 00:43:00,622 --> 00:43:02,374 윈터리버 모형도 맘에 들어 615 00:43:03,249 --> 00:43:04,626 할아버지가 만든 거야? 616 00:43:04,793 --> 00:43:07,170 저건 메잇랜드 부부 거야 617 00:43:07,712 --> 00:43:10,674 넌 안 믿는 유령 부부 말야 618 00:43:19,182 --> 00:43:20,642 바닥에서 주웠어 619 00:43:20,809 --> 00:43:21,726 비틀쥬스가 누구야? 620 00:43:21,893 --> 00:43:23,895 절대 그 이름 말하지 마 621 00:43:24,062 --> 00:43:25,438 절대로 622 00:43:25,605 --> 00:43:27,774 - 비틀쥬스 - 엄마 진지해 623 00:43:27,941 --> 00:43:29,484 이름 세 번 말하면 624 00:43:29,651 --> 00:43:31,194 - 큰일 난단 말야 - 무슨 큰일? 625 00:43:31,361 --> 00:43:33,613 안 되겠다, 다락은 출입금지야 626 00:43:34,030 --> 00:43:35,031 알았지? 627 00:43:35,198 --> 00:43:36,783 알았어, 엄마 미친 거 628 00:43:38,660 --> 00:43:41,496 "비틀쥬스 비틀쥬스" 629 00:43:52,549 --> 00:43:53,717 세상에 난 또 630 00:43:53,883 --> 00:43:55,885 어디서 황소가 덮치는 줄 알았잖니 631 00:43:56,302 --> 00:43:57,887 호흡법이거든요 632 00:43:58,555 --> 00:44:00,557 맨날 유령 보는 게 얼마나 힘든데요 633 00:44:01,891 --> 00:44:02,892 아스트리드 634 00:44:04,019 --> 00:44:04,853 그냥 두렴 635 00:44:05,061 --> 00:44:06,521 절 엄청 미워해요 636 00:44:08,398 --> 00:44:11,026 아빠 죽은 걸 아직도 제 탓을 하고 637 00:44:11,192 --> 00:44:12,944 너도 네 엄마 일로 날 탓했잖아 638 00:44:13,111 --> 00:44:14,696 안 돌아가셨거든요 639 00:44:14,863 --> 00:44:17,699 그리고 탓한 거 아니에요 원망한 거죠 640 00:44:17,866 --> 00:44:18,783 엄연히 달라요 641 00:44:18,950 --> 00:44:20,326 너도 장난 아니었어 642 00:44:20,493 --> 00:44:22,579 딜리아도 절 무시했잖아요 643 00:44:23,329 --> 00:44:25,373 그래도 우린 나름 잘 버텼지? 644 00:44:25,540 --> 00:44:29,127 제가 유명해지니까 우리 사이도 좋아졌죠 645 00:44:29,294 --> 00:44:31,129 아니, 난 그 전부터 맘이 풀렸어 646 00:44:36,009 --> 00:44:37,510 어휴, 소름 끼쳐! 647 00:44:37,635 --> 00:44:38,595 효과 있거든요 648 00:44:38,762 --> 00:44:41,139 로리 만났던 생존자 모임에서 배운 거예요 649 00:44:41,306 --> 00:44:42,140 그러시겠지 650 00:44:42,640 --> 00:44:44,768 리처드 죽고 저 진짜 힘들어서 651 00:44:44,934 --> 00:44:46,811 감정을 추슬러야 했어요 652 00:44:46,978 --> 00:44:49,898 로리는 스키 사고로 약혼녀를 잃어서 653 00:44:50,065 --> 00:44:52,400 둘이 슬픔의 고리에 묶인 거예요 654 00:44:52,567 --> 00:44:54,110 연결이 된 거죠 655 00:44:54,277 --> 00:44:55,153 그래 656 00:44:55,320 --> 00:44:58,031 최악의 시기를 보내는 네 모습에 흥분한 거야 657 00:44:58,198 --> 00:44:59,908 로리가 중요한 게 아니고 658 00:45:00,075 --> 00:45:02,077 아스트리드가 이걸 찾아냈어요 659 00:45:03,078 --> 00:45:04,037 그런데? 660 00:45:04,204 --> 00:45:05,288 그런데라뇨 661 00:45:05,830 --> 00:45:08,041 저는 아직도 그 존재가 느껴져요 662 00:45:08,208 --> 00:45:09,668 어딘가 숨어서 663 00:45:09,834 --> 00:45:11,086 지켜보는 것처럼 664 00:45:11,252 --> 00:45:12,420 게다가 최근엔 665 00:45:12,587 --> 00:45:14,089 심지어 눈에 보이기도 해요 666 00:45:14,756 --> 00:45:17,592 저도 이게 다 상상이면 좋겠다고요 667 00:45:18,176 --> 00:45:20,011 이제 좀 주도적으로 살아 668 00:45:20,178 --> 00:45:22,972 주변도 정리하고 이것도 잊어버려 669 00:45:23,139 --> 00:45:27,060 허구한 날 나 괴롭히던 어둠의 소녀는 어디 갔어? 670 00:45:27,602 --> 00:45:28,978 걔 좀 다시 찾아와 671 00:45:43,618 --> 00:45:44,619 - 안녕 - 안녕 672 00:45:50,917 --> 00:45:52,460 - 제레미, 너니? - 네 673 00:45:53,461 --> 00:45:55,088 친구랑 위층에 있을게요 674 00:45:55,255 --> 00:45:56,381 그래, 재밌게 놀아 675 00:46:01,136 --> 00:46:02,220 - 아빠 - 그래 676 00:46:02,387 --> 00:46:04,973 아빠는 방에서 안 나와 677 00:46:16,192 --> 00:46:18,111 90년대 음반이 많네 678 00:46:18,278 --> 00:46:19,487 어디서 구해? 이베이? 679 00:46:19,904 --> 00:46:22,157 아니, 오래된 음반 가게 680 00:46:22,323 --> 00:46:24,284 직접 봐야 믿을 수 있어서 681 00:46:30,040 --> 00:46:31,541 '초보 사망자 안내서' 682 00:46:31,708 --> 00:46:34,044 동네 벼룩시장에서 구했어 683 00:46:34,336 --> 00:46:35,795 삽화가 꽤 기괴하더라 684 00:46:35,962 --> 00:46:37,547 "사후 세계 무단 침입" 685 00:46:37,714 --> 00:46:39,424 우리 엄마가 썼을 법한 책이네 686 00:46:40,842 --> 00:46:42,385 부모님은 왜 저러셔? 687 00:46:42,552 --> 00:46:47,432 엄만 종일 강박적으로 베이킹에 매달리고 688 00:46:47,807 --> 00:46:50,518 아빤 제지 공장에서 일하다 사고가 나서 689 00:46:50,685 --> 00:46:52,062 "모래벌레 소환" 690 00:46:52,228 --> 00:46:54,314 이젠 전업 백수가 됐어 691 00:46:54,481 --> 00:46:56,941 하루빨리 여길 벗어나고 싶어 692 00:46:59,194 --> 00:47:01,196 넌 엄마가 유명하니까 693 00:47:01,363 --> 00:47:03,698 여기저기 많이 돌아다녔겠다 694 00:47:03,865 --> 00:47:04,908 딱히 695 00:47:05,617 --> 00:47:07,786 돌아다닌 건 주로 아빠야 696 00:47:07,952 --> 00:47:08,870 원래 아빠랑 697 00:47:09,037 --> 00:47:11,456 10대 호러 장소도 가기로 했는데 698 00:47:11,664 --> 00:47:14,709 런던 탑, 드라큘라 성 699 00:47:15,877 --> 00:47:18,797 실제로 가진 못했어 700 00:47:19,130 --> 00:47:20,340 어떻게 되신 거야? 701 00:47:20,924 --> 00:47:22,676 보트 사고 702 00:47:23,259 --> 00:47:26,304 아마존을 일주일 수색했는데 못 찾았어 703 00:47:29,683 --> 00:47:31,017 많이 보고 싶겠구나 704 00:47:33,019 --> 00:47:34,437 그렇지 705 00:47:34,604 --> 00:47:37,565 작별할 기회도 없었으니까 706 00:47:37,732 --> 00:47:38,566 네 엄마가 707 00:47:39,317 --> 00:47:40,694 영매니까 708 00:47:40,819 --> 00:47:41,986 어떻게 안 돼? 709 00:47:43,238 --> 00:47:44,447 엄만 아빠가 안 보인대 710 00:47:44,614 --> 00:47:45,448 왜? 711 00:47:45,615 --> 00:47:46,533 사기꾼이니까 712 00:47:46,866 --> 00:47:49,411 에이, 그건 좀 심하다 713 00:47:51,830 --> 00:47:53,123 내일 핼러윈이잖아 714 00:47:53,289 --> 00:47:55,542 맞아, 나도 옛날엔 핼러윈 좋아했어 715 00:47:56,543 --> 00:48:00,547 아빤 내 나이에 안 맞는 코스튬만 만들었거든 716 00:48:00,964 --> 00:48:04,509 나 초 2 때 뭉크의 '절규' 코스프레 했어 717 00:48:04,718 --> 00:48:06,636 - 설마 - 그런 식이었어 718 00:48:07,512 --> 00:48:09,723 근데 올해는 엄마가 결혼한다니 719 00:48:09,848 --> 00:48:11,224 짜증 나는 핼러윈이야 720 00:48:11,725 --> 00:48:12,892 결혼식이 몇 신데? 721 00:48:13,059 --> 00:48:15,186 귀신 나오는 밤 12시 722 00:48:15,353 --> 00:48:17,105 자칭 새아빠의 아이디어야 723 00:48:18,606 --> 00:48:21,443 그럼 그 전에 724 00:48:22,736 --> 00:48:23,695 놀러 올래? 725 00:48:25,113 --> 00:48:26,489 같이 726 00:48:26,656 --> 00:48:30,535 피자도 시켜 먹고 사탕도 나눠 주고 727 00:48:32,370 --> 00:48:35,373 물론 네가 괜찮다면 말야 728 00:48:36,416 --> 00:48:37,417 부담 갖지 말고 729 00:48:41,463 --> 00:48:43,381 이 징그러운 새는 뭐야? 730 00:48:44,382 --> 00:48:46,593 아빠가 탐조를 좋아했었어 731 00:48:47,302 --> 00:48:50,347 당신이 맘에 들어 했던 빈티지 숍에 연락했어 732 00:48:50,597 --> 00:48:54,476 드레스 몇 벌 보냈다니까 오늘쯤 올 거야 733 00:48:54,642 --> 00:48:56,102 잘됐네, 고마워 734 00:48:57,771 --> 00:48:59,064 게다가 735 00:48:59,230 --> 00:49:02,901 벌써부터 어떻게들 소식을 들었는지 736 00:49:03,777 --> 00:49:05,987 결혼사진 저작권 사겠다는 데도 있어 737 00:49:06,154 --> 00:49:07,280 방송 홍보에도 좋겠지 738 00:49:07,447 --> 00:49:10,450 나도 그런 거 싫다는 건 아닌데 739 00:49:10,617 --> 00:49:13,244 우리끼리 조용히 하면 안 될까? 740 00:49:14,037 --> 00:49:16,331 그래, 그러자 741 00:49:16,498 --> 00:49:17,457 당신을 위한 날이니까 742 00:49:18,041 --> 00:49:19,209 밤인가, 하여튼 743 00:49:21,378 --> 00:49:22,462 "섹시남이 섹시녀에게" 744 00:49:22,629 --> 00:49:26,216 온종일 그대 생각에 온몸이 끈적끈적해! 745 00:49:30,595 --> 00:49:32,138 리디아? 746 00:49:32,931 --> 00:49:35,266 내 인생에 끼어들지 마 747 00:49:35,433 --> 00:49:36,434 내 말 들려? 748 00:49:37,227 --> 00:49:38,228 리디아? 749 00:49:39,604 --> 00:49:41,439 누구한테 그러는 거야? 750 00:49:42,524 --> 00:49:45,694 우리 상담 갔을 때 했던 얘기 기억나? 751 00:49:46,111 --> 00:49:48,363 내 안에 뭔가가 억눌려 있어서 752 00:49:48,530 --> 00:49:51,032 그걸 대면하지 않으면 나아갈 수 없다고 753 00:49:51,324 --> 00:49:52,575 그 말이 맞았어 754 00:49:53,076 --> 00:49:55,328 그러니까 지금 말할게 755 00:49:55,495 --> 00:49:58,540 말도 안 되는 헛소리로 들릴 거야 756 00:49:59,416 --> 00:50:01,084 들을 준비 됐어? 757 00:50:01,751 --> 00:50:04,754 당연하지, 함께 이 장벽을 넘어 보자 758 00:50:04,921 --> 00:50:06,798 알겠어, 잠시만 759 00:50:10,593 --> 00:50:11,928 나 어렸을 때 760 00:50:12,095 --> 00:50:16,057 교활한 악마가 우리 가족을 위협하고 761 00:50:16,224 --> 00:50:20,437 나랑 강제로 결혼해서 이 세상에 나오려 했어 762 00:50:20,603 --> 00:50:22,814 그대로 사라진 줄 알았는데 763 00:50:22,981 --> 00:50:25,275 요즘 그 작자가 또 보이기 시작하더니 764 00:50:25,650 --> 00:50:27,861 진짜로 돌아왔어 765 00:50:27,986 --> 00:50:31,448 이유도 모르겠고 어쩌면 좋을지도 모르겠어 766 00:50:34,075 --> 00:50:36,036 그러니까 이 비틀쥬스란 자가 767 00:50:36,202 --> 00:50:37,370 이름을 말하면 안 돼 768 00:50:37,537 --> 00:50:41,332 이름 세 번 말하면 나타난단 말야 769 00:50:42,834 --> 00:50:44,919 그래, 그럼 이… 770 00:50:46,254 --> 00:50:49,215 악마는 당신 트라우마의 산물이니까 771 00:50:49,382 --> 00:50:51,968 극복해 내지 않으면 계속 악화되겠지 772 00:50:52,135 --> 00:50:55,430 상상의 산물이 아니라 진짜 악마라니까 773 00:50:57,098 --> 00:50:58,767 쉽지 않은 도전인 건 알아 774 00:50:59,517 --> 00:51:01,061 하지만 당신이 이걸 넘을 수 있게 775 00:51:01,478 --> 00:51:03,063 내가 도와줄게 776 00:51:05,482 --> 00:51:06,900 비틀쥬스, 비틀쥬스, 비틀쥬스 777 00:51:11,654 --> 00:51:14,491 "위기의 커플 지옥 해결은 1인자에게" 778 00:51:14,824 --> 00:51:16,451 이게 뭐야? 779 00:51:16,618 --> 00:51:18,328 마을 모형 안에 들어온 거야 780 00:51:18,745 --> 00:51:20,246 말도 안 돼 781 00:51:24,334 --> 00:51:25,293 세상에 782 00:51:25,460 --> 00:51:27,462 그러니까 말하지 말랬잖아! 783 00:51:31,049 --> 00:51:33,301 지금까지 리디아 디츠였습니다 784 00:51:33,468 --> 00:51:35,261 절대 그 이름 말하지 마 785 00:51:35,428 --> 00:51:37,931 절대로 당장 나가야 해요 786 00:51:38,056 --> 00:51:39,224 비틀쥬스, 비틀쥬스, 비틀쥬스 787 00:51:42,811 --> 00:51:43,770 - 저게 - 비틀쥬스 788 00:51:48,066 --> 00:51:51,653 우리 두 꼬맹이들 여기선 안심해도 돼 789 00:51:51,820 --> 00:51:53,863 그러니까 걱정 말고 편안하게 얘기해 봐 790 00:51:54,030 --> 00:51:56,408 가스라이팅 냄새가 나지만 그 얘긴 나중에 791 00:51:56,741 --> 00:51:57,575 우선 내면을 792 00:51:57,742 --> 00:51:58,660 쏟아내 봐 793 00:51:58,827 --> 00:52:00,704 누가 먼저 할래 794 00:52:02,038 --> 00:52:03,206 좋아, 그럼 나 795 00:52:07,043 --> 00:52:09,087 봤지? 난 자세가 됐다니까 796 00:52:09,254 --> 00:52:12,215 두 사람도 내면의 아이를 끄집어내 봐 797 00:52:12,382 --> 00:52:13,883 내 건 곧 나오거든 798 00:52:29,399 --> 00:52:31,568 다들 눈이 닮았대 799 00:52:31,735 --> 00:52:33,695 솔직히, 난 모르겠지만 800 00:52:34,612 --> 00:52:35,613 바이, 바이 801 00:52:39,075 --> 00:52:40,452 이건 내 안의 트라우마야 802 00:52:40,869 --> 00:52:41,995 내 안의 트라우마 803 00:52:42,162 --> 00:52:43,997 상상의 산물일 뿐이라고 804 00:52:44,122 --> 00:52:44,998 그래? 805 00:52:45,123 --> 00:52:46,708 넌 이런 걸 상상하나 보지? 806 00:52:53,465 --> 00:52:54,716 붕가붕가를 좋아하네 807 00:52:54,883 --> 00:52:56,301 누가 내 새끼 아니랄까 봐 808 00:53:03,725 --> 00:53:06,186 나 스토킹한 거 당신이지 809 00:53:06,353 --> 00:53:07,437 내 평생의 사랑과 810 00:53:07,604 --> 00:53:09,856 재결합하려는 게 스토킹이라면 811 00:53:10,023 --> 00:53:11,608 까짓것 스토커 되지 뭐 812 00:53:11,775 --> 00:53:13,151 집, 집, 집 813 00:53:27,332 --> 00:53:32,253 당신이 어디 있든 어디서 무얼 하든 814 00:53:32,420 --> 00:53:36,841 난 여기서 당신을 기다릴 거예요 815 00:53:40,136 --> 00:53:41,388 어떻게 된 거지? 816 00:53:41,554 --> 00:53:43,306 어마무시한 꿈을 꿨어 817 00:53:44,641 --> 00:53:47,102 일단 우리 약부터 끊자 818 00:53:49,771 --> 00:53:51,398 "취급 주의, 파충류" 819 00:53:55,735 --> 00:53:56,569 뱀? 820 00:53:57,195 --> 00:53:58,488 독사야 821 00:53:59,280 --> 00:54:00,657 멋지지 않니? 822 00:54:00,824 --> 00:54:02,242 로리 결혼 선물이에요? 823 00:54:03,201 --> 00:54:05,078 그럴 거면 이빨을 안 뽑았지 824 00:54:05,245 --> 00:54:08,039 얘네는 안전해, 내가 쓸 거야 825 00:54:08,206 --> 00:54:09,082 고대 이집트에선 826 00:54:09,207 --> 00:54:12,919 여왕이 파라오 무덤에서 예식 주관할 때 뱀을 썼어 827 00:54:13,086 --> 00:54:14,838 영원한 사랑의 상징이거든 828 00:54:15,005 --> 00:54:15,839 진짜요? 829 00:54:16,423 --> 00:54:18,758 학교에서는 태양신 라를 위협한 830 00:54:18,925 --> 00:54:20,093 혼돈의 상징이라던데요 831 00:54:20,260 --> 00:54:23,179 학교는 이게 문제야 예술을 몰라요! 832 00:54:23,346 --> 00:54:24,848 소원 들어줄게, 당장 가자 833 00:54:25,015 --> 00:54:27,350 얼른 짐 싸, 학교 데려다줄 테니 834 00:54:27,517 --> 00:54:28,685 갑자기 왜? 835 00:54:28,852 --> 00:54:30,937 어차피 말해도 안 믿을 거야 836 00:54:31,104 --> 00:54:33,273 비용은 제가 다 낼 테니 837 00:54:33,440 --> 00:54:35,316 전부 다 싸 갖고 맨해튼으로 가요 838 00:54:35,483 --> 00:54:38,903 모형만 빼고, 그건 불 싸질러 버릴 거니까 839 00:54:40,405 --> 00:54:42,115 결혼식 취소하는 거니? 840 00:54:45,827 --> 00:54:47,454 그 인간이 또 뭘 어쨌길래? 841 00:54:47,620 --> 00:54:51,041 로리 때문이 아녜요 비틀쥬스가 나타났어요 842 00:54:51,207 --> 00:54:54,836 그 모형에! 로리는 꿈인 줄 알지만 843 00:54:55,003 --> 00:54:56,296 난 못 가 844 00:54:58,006 --> 00:55:01,051 내일 약속 있어, 동네 남자애랑 845 00:55:02,761 --> 00:55:05,180 남자는 또 언제 만나고 다녔어? 846 00:55:05,347 --> 00:55:06,973 엄마 아저씨랑 노닥거릴 때 847 00:55:07,223 --> 00:55:09,225 어릴 때 너랑 아주 똑 닮았네 848 00:55:09,642 --> 00:55:12,437 자전거 타다가 담장에 부딪혔는데 849 00:55:12,604 --> 00:55:13,438 거기서 만났어 850 00:55:13,605 --> 00:55:15,357 근데 핼러윈에 놀러 오래 851 00:55:17,776 --> 00:55:18,777 가도 되지? 852 00:55:20,695 --> 00:55:21,696 응? 853 00:55:25,033 --> 00:55:29,454 우리 가족 또 건드릴 생각은 마! 854 00:55:29,621 --> 00:55:32,248 아무도 못 들어가 이름도 안 부를 거야! 855 00:55:32,957 --> 00:55:34,000 이럼 괜찮겠지? 856 00:55:34,793 --> 00:55:36,628 빨리 와, 나 늦겠어 857 00:55:50,350 --> 00:55:51,351 사탕 아님 골탕! 858 00:55:56,356 --> 00:55:58,650 - 주소가 여기 맞니? - 응 859 00:55:58,817 --> 00:56:00,235 제퍼슨가 125번지 860 00:56:01,444 --> 00:56:02,779 뭐라고 하지 마 861 00:56:02,946 --> 00:56:04,614 아빠가 직장에서 다쳐서 862 00:56:04,781 --> 00:56:06,199 요즘 많이 힘들대 863 00:56:07,409 --> 00:56:08,410 잘생겼네 864 00:56:09,703 --> 00:56:12,038 - 뭐 해? - 부모님이랑 인사해야지 865 00:56:12,205 --> 00:56:13,039 미쳤어? 866 00:56:13,748 --> 00:56:14,749 우리가 유치원생이야? 867 00:56:14,916 --> 00:56:16,584 별일 없을 거니까 그러지 좀 마 868 00:56:16,751 --> 00:56:18,712 그래, 알았다 869 00:56:18,878 --> 00:56:21,798 재밌게 놀아, 10시에 데리러 올게 870 00:56:21,965 --> 00:56:23,049 시간 맞춰서 871 00:56:50,076 --> 00:56:52,162 지하실에서 털어 왔어 872 00:56:52,579 --> 00:56:54,372 생각보다 뭐가 많더라 873 00:56:55,123 --> 00:56:56,207 장난 아니네 874 00:56:56,374 --> 00:56:57,375 그러니까 875 00:56:58,209 --> 00:57:00,086 제임스 딘 코스프레 맘에 든다 876 00:57:00,253 --> 00:57:01,087 고마워 877 00:57:01,254 --> 00:57:04,090 부모님은 '해피 데이즈'의 리치 닮았대 878 00:57:05,175 --> 00:57:06,843 너도 멋있어 879 00:57:07,844 --> 00:57:09,346 누구 코스프레야? 880 00:57:09,721 --> 00:57:10,722 마리 퀴리 881 00:57:12,766 --> 00:57:15,769 노벨상 2회 수상 과학자 여성 운동의 아이콘 882 00:57:15,935 --> 00:57:18,396 아, 그 방사능 연구한 사람? 883 00:57:18,563 --> 00:57:19,898 - 맞아 - 그래 884 00:57:20,065 --> 00:57:22,650 본인은 몰랐지만 방사능 연구 땜에 죽었어 885 00:57:22,817 --> 00:57:26,738 방사선 중독으로 죽어가는 사람치곤 886 00:57:26,905 --> 00:57:28,990 너 정말 예쁘다 887 00:57:30,742 --> 00:57:33,620 사탕 좀 가져왔는데, 실은 잔뜩 888 00:57:33,787 --> 00:57:36,706 너무 많이 갖고 왔나 봐 먹고 싶으면… 889 00:57:36,873 --> 00:57:38,708 다 먹든가, 맘대로 해 890 00:57:38,875 --> 00:57:40,960 아님 바로 나눠 줘도 되고 891 00:57:41,127 --> 00:57:42,379 너… 892 00:57:42,545 --> 00:57:44,214 - 하고 싶은 대로 - 그래 893 00:57:44,839 --> 00:57:46,883 솔직히 말하면 그냥 894 00:57:48,218 --> 00:57:51,805 너랑 여기 있고 싶어 895 00:57:54,432 --> 00:57:55,308 그래 896 00:57:56,059 --> 00:57:56,893 그래, 그럼 897 00:57:57,769 --> 00:57:58,770 안 될 거 없지 898 00:58:31,511 --> 00:58:33,388 괜찮으니까 겁먹지 마 899 00:58:33,555 --> 00:58:34,389 너 뭐야? 900 00:58:35,432 --> 00:58:36,349 설마 아직도 몰라? 901 00:58:38,101 --> 00:58:40,395 무서워하지 않아도 돼 902 00:58:42,355 --> 00:58:43,148 유령이구나 903 00:58:47,569 --> 00:58:49,237 엄마 말이 사실이었다니 904 00:58:49,404 --> 00:58:52,615 엄마랑 아빠랑 싸우면 난 아빠 맥주 훔쳐다가 905 00:58:52,782 --> 00:58:54,701 나무 요새 가서 숨었거든 906 00:58:54,868 --> 00:58:55,869 근데 어느 날 907 00:58:57,370 --> 00:58:58,413 미끄러지는 바람에 908 00:58:58,580 --> 00:58:59,581 떨어졌어 909 00:59:00,707 --> 00:59:01,958 그게 언제야? 910 00:59:02,125 --> 00:59:05,628 23년 5개월 14일 전 그게 중요한 게 아냐 911 00:59:05,795 --> 00:59:07,005 여긴 감옥이었어 912 00:59:07,172 --> 00:59:09,466 저 나무 너머로는 가지도 못하고 913 00:59:10,258 --> 00:59:13,386 세상 돌아가는 걸 보고만 있어야 했는데 914 00:59:13,511 --> 00:59:15,013 그러다 네가 나타났어 915 00:59:15,180 --> 00:59:16,389 날 볼 수 있는 존재 916 00:59:18,308 --> 00:59:19,934 긴 세월 혼자였던 내게 917 00:59:20,101 --> 00:59:22,103 새로운 세상이 열린 거야 918 00:59:22,270 --> 00:59:23,271 정말 놀라웠어 919 00:59:24,189 --> 00:59:25,190 너도 놀라웠고 920 00:59:25,482 --> 00:59:28,485 - 갈게 - 많이 놀랐을 거야 921 00:59:29,819 --> 00:59:31,446 하지만 난 네가 좋아 922 00:59:31,613 --> 00:59:33,406 너와 함께하고 싶어 923 00:59:34,741 --> 00:59:35,700 무슨 수로? 924 00:59:35,867 --> 00:59:38,745 넌 죽었고 난 살아 있는데 말이 안 되잖아 925 00:59:39,788 --> 00:59:40,705 실은 926 00:59:41,289 --> 00:59:43,124 다시 돌아올 927 00:59:43,291 --> 00:59:45,293 방법이 있어 928 00:59:46,419 --> 00:59:48,296 다시 인간이 될 수 있어 929 00:59:48,463 --> 00:59:49,464 이 책에 나와 930 00:59:50,131 --> 00:59:52,133 죽으면 다들 한 권씩 받거든 931 00:59:52,300 --> 00:59:53,593 좀 복잡하지만 932 00:59:53,968 --> 00:59:57,889 살아 있는 너의 도움이 필요해 933 00:59:59,349 --> 01:00:01,893 네가 내 삶을 되찾아 줄 수 있어 934 01:00:02,435 --> 01:00:05,021 글쎄, 우리 엄마한테 물어보자 935 01:00:05,188 --> 01:00:07,399 이런 거 전문가니까 936 01:00:07,565 --> 01:00:08,817 분명 네 엄마는 937 01:00:08,983 --> 01:00:12,862 하면 안 되는 이유를 백만 개는 대겠지 938 01:00:13,029 --> 01:00:15,115 하지만 해야 하는 이유가 하나 있어 939 01:00:16,991 --> 01:00:19,244 너, 다시 만날 수 있어 940 01:00:19,953 --> 01:00:21,037 네 아빠를 941 01:00:35,969 --> 01:00:38,805 일주일 후에 집을 공개하면 942 01:00:38,972 --> 01:00:40,598 그때부터 입찰 전쟁일 거예요 943 01:00:40,765 --> 01:00:41,850 로리는요? 944 01:00:42,017 --> 01:00:42,851 마트 갔어 945 01:00:43,018 --> 01:00:45,729 사탕이랑 당근 스틱 교환하러 946 01:00:45,895 --> 01:00:49,399 어쩜 걔는 핼러윈에도 노잼일 수가 있지 947 01:00:49,774 --> 01:00:52,068 갈게, 성당에서 보자 948 01:00:52,444 --> 01:00:54,362 결혼식 취소할 거면 미리 말하고 949 01:00:54,988 --> 01:00:55,947 아니에요 950 01:00:56,823 --> 01:00:57,657 어디 가요? 951 01:00:57,824 --> 01:00:59,284 묘지 952 01:00:59,451 --> 01:01:01,494 우리 남편 영혼이랑 교감 좀 하게 953 01:01:03,663 --> 01:01:05,498 나도 가 볼게 954 01:01:05,665 --> 01:01:09,669 꼬꼬마 제인 걸스카우트 행사가 있어서 955 01:01:09,836 --> 01:01:12,172 단체 코스튬 땜에 한참을 얘기했는데 956 01:01:12,339 --> 01:01:14,132 올해는 디즈니 빼기로 했어 957 01:01:15,300 --> 01:01:19,596 우리 딸도 신데렐라의 죽은 엄마 한 적 있는데 958 01:01:20,930 --> 01:01:22,891 애들이 뭐 하자는 줄 알아? 959 01:01:23,058 --> 01:01:24,267 과일 샐러드 960 01:01:25,226 --> 01:01:26,603 기발하지 않아? 961 01:01:26,770 --> 01:01:28,855 건강한 데다 이슈 될 일도 없잖아 962 01:01:29,606 --> 01:01:30,565 난 이거 963 01:01:31,274 --> 01:01:33,026 "모기지" 964 01:01:33,193 --> 01:01:35,028 역모기지야 965 01:01:35,195 --> 01:01:36,946 모기지를 거꾸로 쓴 거지만 966 01:01:38,406 --> 01:01:39,366 아스트리드는? 967 01:01:39,824 --> 01:01:41,993 데이트 갔어, 생애 첫 데이트 968 01:01:42,160 --> 01:01:44,621 근데 내가 더 긴장되네 969 01:01:44,788 --> 01:01:46,289 제퍼슨에 사는 남자앤데 970 01:01:46,456 --> 01:01:47,707 거긴 말도 꺼내지 마 971 01:01:48,625 --> 01:01:51,461 괜히 욕심냈다가 못 판 집이 있거든 972 01:01:52,379 --> 01:01:53,254 내 탓이지 뭐 973 01:01:53,672 --> 01:01:56,049 수십 년 넘게 안 팔린 집인데 974 01:01:56,216 --> 01:01:58,677 그래도 '살인마의 집'을 팔 수만 있다면 975 01:01:58,843 --> 01:02:00,136 커리어에 도움될 줄 알았지 976 01:02:00,303 --> 01:02:01,429 살인마의 집? 977 01:02:02,222 --> 01:02:03,056 그게 어딘데? 978 01:02:04,182 --> 01:02:05,141 125번지 979 01:02:05,892 --> 01:02:09,396 거기 내려 줬는데 제레미란 남자애 만난대서 980 01:02:10,563 --> 01:02:12,357 제레미 프레이저? 981 01:02:12,524 --> 01:02:14,484 성은 몰라 982 01:02:15,610 --> 01:02:17,237 걘 아닐 거야 983 01:02:17,404 --> 01:02:19,781 그 제레미 땜에 완전 난리였거든 984 01:02:20,573 --> 01:02:23,118 23년 전에 부모님을 죽였잖아 985 01:02:23,952 --> 01:02:26,037 트리하우스에 숨은 걸 경찰이 발견했는데 986 01:02:26,204 --> 01:02:28,915 실랑이하다 떨어져 목이 부러져서 987 01:02:29,082 --> 01:02:30,291 즉사했어 988 01:02:36,631 --> 01:02:38,675 그거면 사후 세계에 갈 수 있다고? 989 01:02:38,925 --> 01:02:40,135 분필로 문 그려서? 990 01:02:41,136 --> 01:02:42,178 세 번 두드리고? 991 01:02:42,345 --> 01:02:43,680 책에서 하란 대로 하는 거야 992 01:02:43,847 --> 01:02:44,848 말도 안 돼 993 01:02:55,525 --> 01:02:57,277 말이 되나 보네 994 01:02:57,444 --> 01:02:58,778 이제 어떡해? 걸어 들어가? 995 01:02:59,320 --> 01:03:01,156 난 괜찮지만 넌 아직 살아 있으니까 996 01:03:01,322 --> 01:03:03,408 그 주문을 먼저 읽어야 해 997 01:03:05,869 --> 01:03:09,497 '드 문도 비보룸 오데오 인 인터텀' 998 01:03:21,843 --> 01:03:25,305 "매매 제인 버터필드" 999 01:03:26,222 --> 01:03:27,223 아스트리드! 1000 01:03:32,896 --> 01:03:33,897 제레미 왔니? 1001 01:03:41,029 --> 01:03:43,740 '우트리버 인터럼 앰뷸렛 일리우스' 1002 01:03:45,200 --> 01:03:46,409 됐어 1003 01:03:46,576 --> 01:03:48,828 효과가 있는 거 같아 1004 01:03:48,995 --> 01:03:50,038 아스트리드! 1005 01:03:53,500 --> 01:03:54,459 아빠 만나러 가자 1006 01:03:58,380 --> 01:03:59,798 아스트리드, 안 돼! 1007 01:04:18,358 --> 01:04:20,193 잠깐 여기 있어 봐 1008 01:04:20,360 --> 01:04:22,445 난 가서 길 좀 물어볼게 1009 01:04:22,612 --> 01:04:24,322 아빠 어디 있는지 꼭 물어봐 1010 01:04:25,031 --> 01:04:27,117 안녕하세요, 혹시… 1011 01:04:28,910 --> 01:04:29,828 메리 크리스마스 1012 01:04:29,994 --> 01:04:31,329 메리 크리스마스 1013 01:04:33,123 --> 01:04:34,040 고맙습니다 1014 01:04:34,207 --> 01:04:35,792 일단 출입관리소에 가야 돼 1015 01:04:42,882 --> 01:04:45,719 죄송한데 여기 책임자가 누군가요? 1016 01:04:45,885 --> 01:04:48,847 저 집에 늦게 가면 아내한테 맞아 죽어요 1017 01:04:49,014 --> 01:04:51,182 번호표 뽑고 기다리세요 1018 01:04:57,355 --> 01:04:58,565 죽이네 1019 01:05:03,361 --> 01:05:05,822 오오, 내세의 신이여 1020 01:05:05,989 --> 01:05:10,452 나는 내 남편의 죽음을 받아들였노라 1021 01:05:10,618 --> 01:05:11,619 아니, 아냐 1022 01:05:12,370 --> 01:05:13,496 그럴 일은 없을 거야 1023 01:05:14,330 --> 01:05:16,374 슬픔에는 유효 기간이 없으니까 1024 01:05:17,667 --> 01:05:19,169 와, 이거 좋은데 1025 01:05:19,961 --> 01:05:23,548 슬픔에는 유효 기간이 없으나 1026 01:05:23,757 --> 01:05:25,300 무역의 왕들이여 1027 01:05:25,467 --> 01:05:26,760 나스닥의 기사여 1028 01:05:26,885 --> 01:05:31,014 부디 내 남편을 그 땅에 품어 주소서 1029 01:05:31,181 --> 01:05:33,558 나의 왕이여 그대는 이곳에 없으나 1030 01:05:33,725 --> 01:05:37,562 영원한 사랑의 천사가 내린 축복으로 1031 01:05:38,480 --> 01:05:41,274 이 땅에 남은 여왕인 내가 1032 01:05:41,441 --> 01:05:43,777 당당히 그대의 뜻을 이어받아 1033 01:05:49,074 --> 01:05:50,909 - 고맙습니다 - 그래, 잘 가렴 1034 01:05:51,368 --> 01:05:53,286 - 유령의 집이야 - 괜찮아? 1035 01:05:53,453 --> 01:05:54,412 좀 들떠 보여 1036 01:05:54,579 --> 01:05:55,622 곧 결혼식이니까 1037 01:05:55,789 --> 01:05:58,458 잠깐 올라갈 건데 따라오진 마 1038 01:05:58,625 --> 01:06:00,919 식전에 보면 재수 없다잖아 1039 01:06:01,086 --> 01:06:02,087 그래 1040 01:06:04,130 --> 01:06:07,550 - 이런, 광대가 왔네? - 사탕 아님 골탕 1041 01:06:08,718 --> 01:06:10,095 여기 1042 01:06:10,261 --> 01:06:11,471 - 사과 - 고맙습니다 1043 01:06:11,638 --> 01:06:15,308 당근 스틱, 건포도 사탕 먹음 살찌니까 1044 01:06:18,978 --> 01:06:20,563 내가 이럴 줄이야 1045 01:06:22,065 --> 01:06:24,734 비틀쥬스, 비틀쥬스, 비틀쥬스 1046 01:06:54,097 --> 01:06:55,890 쥬스 님이 풀려났도다 1047 01:06:58,059 --> 01:06:59,519 이거 좀 해석해 줘 1048 01:06:59,978 --> 01:07:01,396 어디 한번 볼까나? 1049 01:07:02,439 --> 01:07:04,858 한마디로 네 딸 인생 조졌어 1050 01:07:05,025 --> 01:07:06,860 얘랑 목숨을 맞바꿨네 1051 01:07:06,985 --> 01:07:09,946 남자앤 돌아오고 네 딸은 갇히는 거지 1052 01:07:10,113 --> 01:07:11,865 소울 트레인 편도 티켓! 1053 01:07:12,032 --> 01:07:13,199 - 소울 트레인? - 그래 1054 01:07:13,366 --> 01:07:15,702 종착역, 저세상입니다 1055 01:07:15,869 --> 01:07:17,370 안 돼, 그럴 순 없어 1056 01:07:17,537 --> 01:07:19,622 내가 구해올 수 있게 데려다줘 1057 01:07:19,789 --> 01:07:22,876 그야 가능하지만 설마 날로 먹으려는 거? 1058 01:07:23,001 --> 01:07:24,461 알았어, 원하는 게 뭔데? 1059 01:07:25,086 --> 01:07:27,005 나도 전처 문제가 있거든 1060 01:07:27,172 --> 01:07:29,215 완전 또라인데, 나한테 차였다고 1061 01:07:29,382 --> 01:07:30,592 어찌나 질척대는지 1062 01:07:30,759 --> 01:07:31,968 포기를 안 해요 1063 01:07:32,135 --> 01:07:33,386 그래서 결혼해 달라고? 1064 01:07:33,553 --> 01:07:34,679 언제 묻나 했네 1065 01:07:34,846 --> 01:07:36,973 근데 당신을 어떻게 믿지? 1066 01:07:37,140 --> 01:07:38,808 돌아가신 엄마 앞에 맹세 1067 01:07:39,351 --> 01:07:40,185 어이쿠 1068 01:07:42,270 --> 01:07:43,146 좋아, 할 테니까 1069 01:07:43,313 --> 01:07:45,273 딸을 구할 수 있게 도와줘 1070 01:07:45,440 --> 01:07:46,608 계약은 서면으로 1071 01:07:47,150 --> 01:07:48,068 줘 봐 1072 01:07:48,610 --> 01:07:49,694 좋았어 1073 01:07:49,903 --> 01:07:51,154 "결혼 계약서" 1074 01:07:52,781 --> 01:07:54,199 꼭 행복하게 해 줄게 1075 01:07:54,366 --> 01:07:56,493 됐고, 어떻게 들어갈 거야? 1076 01:08:03,291 --> 01:08:04,292 됐어 1077 01:08:06,586 --> 01:08:08,505 정문으로 들어갈 순 없고 1078 01:08:21,475 --> 01:08:23,060 악마 빙의로 해 줘요 1079 01:08:23,853 --> 01:08:25,979 전문 요원들이 아직 파업 중이라… 1080 01:08:26,147 --> 01:08:28,817 아직도 안 나갔다고 비틀쥬스한테 전해요 1081 01:08:33,238 --> 01:08:35,281 여보세요? 1082 01:08:36,825 --> 01:08:37,867 우리 못 본 거다 1083 01:08:38,660 --> 01:08:39,661 언더스탠드? 1084 01:08:40,870 --> 01:08:41,705 밥 1085 01:08:42,037 --> 01:08:43,247 너희가 여길 지켜 1086 01:08:43,665 --> 01:08:44,957 아무도 못 지나가게 해 1087 01:08:47,460 --> 01:08:48,461 갈까, 자기야 1088 01:08:51,381 --> 01:08:54,426 자자, 다들 일합시다! 1089 01:09:08,732 --> 01:09:10,149 사탕 아님 골탕 1090 01:09:10,316 --> 01:09:11,234 잠깐 1091 01:09:11,776 --> 01:09:13,028 하나씩 1092 01:09:13,194 --> 01:09:14,404 정직하게 가져가자 1093 01:09:14,571 --> 01:09:16,113 웃기고 자빠졌네 1094 01:09:22,953 --> 01:09:25,415 이번엔 딸기가 먼저 고르자 1095 01:09:25,582 --> 01:09:26,499 밀지들 말고 1096 01:09:38,678 --> 01:09:40,680 손 올려, 이 허접 새끼야! 1097 01:09:40,846 --> 01:09:43,515 대가리 터지기 싫으면! 1098 01:09:44,600 --> 01:09:46,060 아냐, 아냐 1099 01:09:46,935 --> 01:09:48,270 누가 봐도 연기잖아 1100 01:09:48,438 --> 01:09:50,482 잊지 마, 자연스럽게 1101 01:09:50,648 --> 01:09:52,024 툭 치면 나와야지 1102 01:09:52,524 --> 01:09:53,651 진짜가 돼야 돼 1103 01:09:54,652 --> 01:09:55,653 - 경고 - 올가 1104 01:09:55,820 --> 01:09:56,905 무슨 일이죠? 1105 01:09:57,072 --> 01:09:59,574 규정 699조 위반이야 1106 01:09:59,741 --> 01:10:03,495 산 사람이 사후 세계에 무단 침입했다고요? 1107 01:10:03,661 --> 01:10:04,913 …699조 위반입니다 1108 01:10:05,580 --> 01:10:08,291 드디어 구울 특전대가 나설 차례인가 1109 01:10:10,627 --> 01:10:13,880 용의자는 둘이다 1110 01:10:14,047 --> 01:10:14,881 하나는 1111 01:10:15,507 --> 01:10:17,926 비틀쥬스라는 이름의 쓰레기 1112 01:10:18,093 --> 01:10:19,803 또 하나는 여성 살주머니 1113 01:10:19,969 --> 01:10:21,888 바로, 리디아 디츠 1114 01:10:22,222 --> 01:10:26,226 구석구석 빠뜨리지 말고 전부 수색해 1115 01:10:26,393 --> 01:10:30,689 필요하다면 토성 위성의 모래까지 다 뒤져라 1116 01:10:30,855 --> 01:10:31,898 잘 들어 1117 01:10:33,233 --> 01:10:36,486 제군은 이 순간을 위해 죽은 것이다 1118 01:10:37,404 --> 01:10:38,947 잊지 말길 1119 01:10:39,114 --> 01:10:40,490 진짜가 되자! 1120 01:10:41,282 --> 01:10:42,117 그거야! 1121 01:10:51,835 --> 01:10:53,128 이런, 젠… 뭐야? 1122 01:10:54,796 --> 01:10:55,797 뭔데, 여긴? 1123 01:10:56,589 --> 01:10:59,676 아냐, 설마 1124 01:11:01,177 --> 01:11:02,053 아니라니까 1125 01:11:03,013 --> 01:11:04,097 아냐 1126 01:11:04,931 --> 01:11:05,932 저기요? 1127 01:11:06,891 --> 01:11:08,560 뭔가 착오가 있는 거 같은데요? 1128 01:11:08,727 --> 01:11:10,437 난 여기 있을 이유가 없는데 1129 01:11:15,275 --> 01:11:16,943 "심사" 1130 01:11:17,110 --> 01:11:18,570 말도 안 돼 1131 01:11:18,737 --> 01:11:20,947 나 공항 VIP인데 1132 01:11:21,114 --> 01:11:22,824 나도 줄 서나요? 1133 01:11:25,535 --> 01:11:29,998 저세상행 8시 35분 열차 정시 출발합니다 1134 01:11:30,165 --> 01:11:30,999 다음 1135 01:11:31,624 --> 01:11:34,294 거기 서서 카메라 쳐다봐 1136 01:11:35,670 --> 01:11:37,547 치즈! 1137 01:11:41,551 --> 01:11:42,385 괜찮아? 1138 01:11:44,262 --> 01:11:46,723 아니, 좀 이상해 1139 01:11:46,890 --> 01:11:49,351 난 기분 죽이는데 왜 그럴까? 1140 01:11:49,517 --> 01:11:51,061 - 방금 뭐였어? - 간단해 1141 01:11:51,227 --> 01:11:53,980 내가 읽으라고 했던 주문 기억나? 1142 01:11:54,981 --> 01:11:59,277 나랑 목숨을 맞바꾸는 주문이었어 1143 01:11:59,903 --> 01:12:00,737 뭐? 1144 01:12:00,904 --> 01:12:03,239 네 목숨과 함께 난 자유를 얻은 거야 1145 01:12:04,949 --> 01:12:06,701 소울 트레인에 태워 1146 01:12:07,285 --> 01:12:09,245 저세상행 편도 여행 1147 01:12:09,412 --> 01:12:11,623 서두르면 8시 35분 차 탈 수 있어 1148 01:12:11,790 --> 01:12:13,124 - 고맙습니다 - 잠깐만요 1149 01:12:14,334 --> 01:12:15,418 난 모르는 일이야! 1150 01:12:16,711 --> 01:12:18,046 돌아가는 길은 어느 쪽이죠? 1151 01:12:18,213 --> 01:12:20,632 도장 먼저 받아, 11번 창구 1152 01:12:20,799 --> 01:12:23,593 그거까지 해야 과정이 완료돼 1153 01:12:26,054 --> 01:12:28,306 "출입관리" 1154 01:12:28,640 --> 01:12:29,808 아빠? 1155 01:12:29,974 --> 01:12:31,393 - 아스트리드? - 아빠? 1156 01:12:31,559 --> 01:12:33,812 아빠! 도와줘! 1157 01:12:33,978 --> 01:12:34,813 아빠! 1158 01:12:34,979 --> 01:12:35,980 아스트리드! 1159 01:12:54,457 --> 01:12:56,626 곧 만나게 될 거야, 내 사랑 1160 01:12:56,793 --> 01:12:57,877 이제 곧 1161 01:13:15,854 --> 01:13:18,314 경고, 699조 위반 1162 01:13:18,481 --> 01:13:19,315 이상 무 1163 01:13:19,482 --> 01:13:21,901 우린 보니와 클라이드야 총알구멍만 없지 1164 01:13:22,068 --> 01:13:22,944 길은 알아? 1165 01:13:23,111 --> 01:13:24,237 넌 쭉 가서 1166 01:13:24,404 --> 01:13:27,449 우측으로 3회전 9번째 문으로 들어가면 1167 01:13:27,615 --> 01:13:28,742 소울 트레인이 나와 1168 01:13:28,908 --> 01:13:29,784 당신은 어디 가? 1169 01:13:29,951 --> 01:13:31,369 화장실 좀 들르게 1170 01:13:39,627 --> 01:13:40,587 "출발" 1171 01:13:43,381 --> 01:13:45,633 "저세상: 정시 출발 엘리시온: 지연" 1172 01:13:57,645 --> 01:13:59,439 "소울 트레인" 1173 01:13:59,606 --> 01:14:01,941 8시 35분 열차 1174 01:14:02,650 --> 01:14:04,235 저세상행입니다! 1175 01:14:05,945 --> 01:14:07,280 그럼 탑승하세요 1176 01:14:07,405 --> 01:14:09,366 소울 트레인에! 1177 01:14:18,041 --> 01:14:19,209 아냐, 싫어! 1178 01:14:20,418 --> 01:14:21,419 싫다고! 1179 01:14:26,925 --> 01:14:28,093 아스트리드! 1180 01:14:28,259 --> 01:14:29,928 아스트리드! 1181 01:14:31,179 --> 01:14:32,639 싫어, 싫어! 1182 01:14:32,806 --> 01:14:34,140 싫단 말야! 1183 01:14:34,307 --> 01:14:35,225 안 돼! 1184 01:14:44,192 --> 01:14:46,194 뭐 해, 너도 흔들어 1185 01:14:56,788 --> 01:14:58,164 아스트리드! 1186 01:15:10,343 --> 01:15:11,928 - 이런 - 꼼짝 마! 1187 01:15:12,595 --> 01:15:13,430 저쪽 1188 01:15:13,596 --> 01:15:14,889 "비상구" 1189 01:15:17,559 --> 01:15:19,269 근데 나 아빠 봤다 1190 01:15:30,238 --> 01:15:31,656 여긴 또 어디야? 1191 01:15:31,823 --> 01:15:32,824 나도 몰라 1192 01:15:35,702 --> 01:15:36,536 저거 토성이야 1193 01:15:37,579 --> 01:15:39,956 여긴 토성 위성인가 봐 1194 01:15:40,665 --> 01:15:42,584 사후 세계는 정말 제멋대로야 1195 01:16:04,230 --> 01:16:06,524 모래벌레야! 도망쳐! 1196 01:16:14,574 --> 01:16:15,658 내 손 잡아! 1197 01:16:22,707 --> 01:16:23,958 어서! 1198 01:16:53,530 --> 01:16:54,948 마리 퀴리 1199 01:16:55,115 --> 01:16:57,033 방사능 중독 이후지 1200 01:16:57,450 --> 01:16:59,661 - 맞지? - 아빠한테 배웠잖아 1201 01:17:01,871 --> 01:17:03,206 애 하나는 잘 낳았어 1202 01:17:03,623 --> 01:17:05,625 그래, 맞아 1203 01:17:07,419 --> 01:17:08,294 이리 와 1204 01:17:11,589 --> 01:17:15,093 내가 안 보이겠지만 난 항상 지켜보고 있어 1205 01:17:15,969 --> 01:17:18,430 나 때문에 둘이 다투는 건 원치 않아 1206 01:17:19,222 --> 01:17:20,056 둘이 함께일 때 1207 01:17:21,182 --> 01:17:22,726 더 좋은 가족인 거야 1208 01:17:23,727 --> 01:17:24,769 늘 그랬듯이 1209 01:17:26,604 --> 01:17:28,606 경고! 699조 위반 1210 01:17:28,773 --> 01:17:30,650 윈터리버로 돌아가야 해 1211 01:17:30,817 --> 01:17:33,153 아스트리드의 생명부터 되찾아야지 1212 01:17:33,319 --> 01:17:34,487 가자 1213 01:17:36,948 --> 01:17:39,951 뚫린 곳을 찾아 봉쇄했네 1214 01:17:40,118 --> 01:17:43,163 비틀쥬스나 살주머니 흔적은요? 1215 01:17:43,329 --> 01:17:44,330 아직 없지만 1216 01:17:44,497 --> 01:17:46,499 대신 뭔가 찾아내긴 했어 1217 01:18:09,105 --> 01:18:10,106 밥? 1218 01:18:13,360 --> 01:18:15,278 귓구멍 열고 잘 들어 1219 01:18:15,445 --> 01:18:18,448 당장 아는 거 모르는 거 다 털어놓지 않으면 1220 01:18:18,615 --> 01:18:22,452 콩알만 한 네 머리통을 갈아 마셔 주겠어 1221 01:18:22,619 --> 01:18:24,037 비틀쥬스는 어디 있지? 1222 01:18:39,094 --> 01:18:40,428 - 로리? - 신부님 1223 01:18:40,595 --> 01:18:42,722 소두 인간들이 사방에 돌아다녀요 1224 01:18:43,181 --> 01:18:46,393 걱정 말아요, 그대에겐 괴이한 것이 보일 것이니 1225 01:18:46,559 --> 01:18:48,228 허나 두렵습니까? 1226 01:18:48,395 --> 01:18:50,230 네! 무서워서 지릴 거 같아요 1227 01:18:51,898 --> 01:18:52,899 여긴 무슨 일이세요? 1228 01:18:53,066 --> 01:18:55,694 길 잃은 양을 빛으로 인도하러 나왔죠 1229 01:18:56,111 --> 01:18:58,238 같이 성당으로 갑시다 1230 01:19:04,619 --> 01:19:06,830 사탕 아님 골탕! 1231 01:19:08,164 --> 01:19:11,001 죄송해요… 다시 올 거예요 1232 01:19:11,167 --> 01:19:12,377 실례해요 1233 01:19:13,461 --> 01:19:15,964 제가 결혼식에 늦어서 그래요 1234 01:19:16,131 --> 01:19:18,508 하나만 묻죠 여기 어떻게 나가요? 1235 01:19:18,675 --> 01:19:20,010 뭔가 착오가 있는 거 같은데 1236 01:19:20,176 --> 01:19:22,470 쉬는 중이니까 번호 뽑고 기다려요 1237 01:19:22,637 --> 01:19:23,555 그 뱀들 분명 1238 01:19:23,722 --> 01:19:25,473 이빨 뽑았다고요 추가금까지 냈는데 1239 01:19:25,640 --> 01:19:27,434 여사님 죽었거든요 1240 01:19:27,600 --> 01:19:29,811 그러니까 번호표 뽑고 앉아 계세요 1241 01:19:33,481 --> 01:19:36,860 여기 책임자 좀 나오라고 해요 1242 01:19:37,527 --> 01:19:38,903 살았을 땐 그게 먹히든가요? 1243 01:19:39,070 --> 01:19:41,072 나 안 죽었어! 1244 01:19:43,033 --> 01:19:45,535 내 남편 여기 있어요 찰스 디츠라고 1245 01:19:45,702 --> 01:19:48,455 남편한테 얘기하면 다 해결해 줄 거예요 1246 01:19:48,621 --> 01:19:50,123 여기선 안 먹혀요 1247 01:19:50,290 --> 01:19:52,459 잠깐! 내가 누군 줄 알고! 1248 01:19:53,585 --> 01:19:56,296 내가 누군 줄 알고! 누군지 모르나… 1249 01:19:57,964 --> 01:19:59,341 아니 1250 01:19:59,507 --> 01:20:01,551 비틀쥬스, 아무리 그래도… 1251 01:20:04,387 --> 01:20:05,430 비틀쥬스 1252 01:20:07,974 --> 01:20:08,975 부르셨습니까 1253 01:20:09,726 --> 01:20:13,063 어때, 막상 죽으니까 나랑 놀고 싶지? 1254 01:20:13,229 --> 01:20:14,898 우리 찰스 좀 찾아 주겠어? 1255 01:20:15,065 --> 01:20:16,649 VIP 라운지도 1256 01:20:16,816 --> 01:20:18,026 - 그러지 - 그래 1257 01:20:18,193 --> 01:20:21,029 도망간 내 신부 먼저 찾아 주면 1258 01:20:38,672 --> 01:20:39,506 어디 있어? 1259 01:20:42,175 --> 01:20:43,593 말해 1260 01:21:16,334 --> 01:21:18,753 차례를 기다려 주시기 바랍니다 1261 01:21:24,718 --> 01:21:25,927 그 여권 찍으면 안 돼! 1262 01:21:30,181 --> 01:21:32,726 미안하지만 늦었어 1263 01:21:32,892 --> 01:21:34,894 도스토옙스키가 그랬던가 1264 01:21:35,061 --> 01:21:36,146 "X됐네!" 1265 01:21:36,312 --> 01:21:37,689 '꺼져, 이 시키야!' 1266 01:21:40,567 --> 01:21:42,068 이쪽으로, 어서 1267 01:21:47,574 --> 01:21:48,867 다음 1268 01:21:49,034 --> 01:21:52,037 경고! 침입자 감지 1269 01:21:52,912 --> 01:21:53,747 이쪽으로 1270 01:21:53,913 --> 01:21:56,875 699조 위반, 무단 침입… 1271 01:21:57,042 --> 01:21:58,543 난 여기까지야 1272 01:21:59,544 --> 01:22:01,087 사랑해 1273 01:22:01,254 --> 01:22:02,630 아빠도 사랑한다 1274 01:22:03,923 --> 01:22:05,342 멋지게 살아야 해 1275 01:22:06,092 --> 01:22:07,177 서로 꼭 챙겨 주고 1276 01:22:07,344 --> 01:22:08,428 그럴게 1277 01:22:08,595 --> 01:22:09,929 - 그럼 나중에 봐 - 그래 1278 01:22:32,077 --> 01:22:33,703 구해 줘서 고마워 1279 01:22:35,914 --> 01:22:39,167 미안해, 엄마 얘기 하나도 안 믿고… 1280 01:22:39,793 --> 01:22:41,461 그냥 다 미안해 1281 01:22:44,381 --> 01:22:45,632 아스트리드… 1282 01:22:45,799 --> 01:22:47,384 리디아, 뭐 해 늦었어요! 1283 01:22:47,550 --> 01:22:49,052 맙소사, 결혼식! 1284 01:22:49,219 --> 01:22:50,595 곧 시작해요 1285 01:22:50,804 --> 01:22:52,389 오늘 그런 일을 겪었는데 1286 01:22:52,555 --> 01:22:53,932 이렇게까지 안 해도 돼 1287 01:22:54,099 --> 01:22:57,102 그래도 오늘 안 하면 평생 안 할 거야 1288 01:22:57,811 --> 01:22:59,312 엄마도 하고 싶은 거야? 1289 01:22:59,813 --> 01:23:02,232 로리가 날 사랑하니까 그거면 됐어 1290 01:23:03,400 --> 01:23:05,235 서둘러요! 어서! 1291 01:23:08,738 --> 01:23:11,032 길 잃은 어린 양을 환영합니다 1292 01:23:11,199 --> 01:23:12,200 세상에 1293 01:23:14,327 --> 01:23:15,662 안 오는 줄 알았어 1294 01:23:15,829 --> 01:23:18,581 지옥의 데이트에서 저 구하느라 늦었어요 1295 01:23:18,748 --> 01:23:19,916 다들 누구야? 1296 01:23:20,083 --> 01:23:21,960 그냥 인플루언서들 1297 01:23:22,127 --> 01:23:23,920 다들 구독자 5백만 이상에 1298 01:23:24,087 --> 01:23:26,089 넷플릭스 임원도 어디 와 있을 거야 1299 01:23:26,256 --> 01:23:27,257 안 해요? 1300 01:23:27,424 --> 01:23:29,134 해야지, 드레스는? 1301 01:23:29,300 --> 01:23:30,677 내가 왔으니까 됐잖아 1302 01:23:30,844 --> 01:23:32,429 바로 서약으로 넘어가자 1303 01:23:32,595 --> 01:23:33,430 할머니는? 1304 01:23:35,265 --> 01:23:36,516 여기 계시지 1305 01:23:37,684 --> 01:23:38,893 잠깐 얘기 좀 했어 1306 01:23:39,060 --> 01:23:40,395 내가 좀 긴장돼서 말야 1307 01:23:40,562 --> 01:23:41,563 이제 됐으니까 꺼져 1308 01:23:41,896 --> 01:23:42,731 너 1309 01:23:43,732 --> 01:23:44,566 너 내… 1310 01:23:45,525 --> 01:23:46,735 꿈에 나온 작자잖아 1311 01:23:46,943 --> 01:23:49,863 그냥 꿈보단 악몽 쪽이지만 1312 01:23:50,238 --> 01:23:51,239 당신이 비틀… 1313 01:23:52,907 --> 01:23:55,744 이름 말하지 않는 게 거래 조건이야 1314 01:23:56,161 --> 01:23:57,078 무슨 거래? 1315 01:23:57,245 --> 01:23:58,413 너 구한답시고 엄마가 한 거 1316 01:23:58,580 --> 01:23:59,873 앞으론 아빠라고 불러 1317 01:24:00,040 --> 01:24:01,207 리디아 1318 01:24:01,374 --> 01:24:02,751 결혼하기로 한 거야? 1319 01:24:03,501 --> 01:24:06,212 방법이 없는 걸 어떡해요 1320 01:24:06,713 --> 01:24:08,173 이게 다 무슨 일이야? 1321 01:24:09,466 --> 01:24:10,467 아이고 1322 01:24:11,092 --> 01:24:11,926 난감하네 1323 01:24:13,345 --> 01:24:15,221 지난번 상담 이후 나아진 게 없으니 1324 01:24:15,388 --> 01:24:17,098 약물 치료를 시도해 봅시다 1325 01:24:17,182 --> 01:24:18,016 "진실의 약" 1326 01:24:18,099 --> 01:24:20,185 어디 입 좀 제대로 털어 봐 1327 01:24:26,733 --> 01:24:28,526 당신 연기는 다 개수작이야 1328 01:24:28,985 --> 01:24:31,279 난 유령 따위 하나도 안 믿어 1329 01:24:31,446 --> 01:24:33,490 설마 처음부터 그랬어? 1330 01:24:33,656 --> 01:24:35,367 그럼 왜 결혼하려고 한 건데? 1331 01:24:35,867 --> 01:24:36,785 돈! 1332 01:24:36,951 --> 01:24:39,913 매니저보다 남편인 게 뜯어내기 쉬우니까 1333 01:24:40,872 --> 01:24:42,707 죽은 약혼자 얘기도 뻥이야 1334 01:24:43,208 --> 01:24:44,668 그 생존자 모임도 1335 01:24:44,834 --> 01:24:47,253 등쳐 먹을 여자 찾으러 갔던 거야 1336 01:24:47,796 --> 01:24:49,964 덕분에 완전 로또 맞았지 1337 01:24:50,965 --> 01:24:52,926 물리 치료 좀 들어가야겠지? 1338 01:25:00,975 --> 01:25:04,145 특별한 자리에 와 주셔서 감사하지만 1339 01:25:04,312 --> 01:25:06,815 다들 이만 꺼져 주실까 1340 01:25:33,216 --> 01:25:34,759 어디 가시나, 신부님? 1341 01:25:43,977 --> 01:25:46,062 서프라이즈 하나 남았어 1342 01:25:46,229 --> 01:25:47,272 이건 내 마음이야 1343 01:25:52,193 --> 01:25:56,156 기다려 주지 않고 한 걸음 앞서 달려간 1344 01:25:56,322 --> 01:25:58,199 봄의 뒤에서 1345 01:25:58,992 --> 01:26:03,288 우린 춤추며 따라갔네 1346 01:26:09,502 --> 01:26:13,882 갈라진 페이지 사이에 뜨거운 사랑으로 1347 01:26:14,049 --> 01:26:16,301 눌어붙어 남아 있는 1348 01:26:16,468 --> 01:26:18,887 줄무늬 바지처럼 1349 01:26:26,186 --> 01:26:29,564 맥아더 공원은 어둠 속에서 녹아 흘러 1350 01:26:30,023 --> 01:26:33,693 달콤하고 푸르른 크림이 흘러내리네 1351 01:26:34,194 --> 01:26:38,156 빗속에 케이크를 버려두고 갔으니 1352 01:26:38,323 --> 01:26:41,826 난 어찌해야 하나 1353 01:26:42,035 --> 01:26:44,496 다시는 굽지 못할 나의 케이크 1354 01:26:44,662 --> 01:26:47,040 다시는 보지 못할 나의 1355 01:26:47,540 --> 01:26:49,626 레시피 1356 01:26:49,793 --> 01:26:54,214 어찌해야 하나 1357 01:26:58,009 --> 01:27:00,970 그대의 무릎 아래 1358 01:27:01,846 --> 01:27:04,057 파도처럼 부풀어 오르는 1359 01:27:04,349 --> 01:27:08,144 노란 드레스 1360 01:27:14,484 --> 01:27:18,154 그대 손안에서 퍼덕이는 보드라운 새들 1361 01:27:18,321 --> 01:27:20,323 나무 옆에서 한가로이 1362 01:27:22,409 --> 01:27:24,619 쉬고 있는 노인들 1363 01:27:30,750 --> 01:27:34,129 맥아더 공원은 어둠 속에서 녹아 흘러 1364 01:27:34,462 --> 01:27:38,133 달콤하고 푸르른 크림이 흘러내리네 1365 01:27:38,675 --> 01:27:42,262 빗속에 케이크를 버려두고 갔으니 1366 01:27:42,679 --> 01:27:46,016 난 어찌해야 하나 1367 01:27:46,307 --> 01:27:48,643 다시는 굽지 못할 나의 케이크 1368 01:27:48,893 --> 01:27:53,440 다시는 보지 못할 나의 레시피 1369 01:27:53,982 --> 01:27:58,194 어찌해야 하나 1370 01:28:02,365 --> 01:28:04,200 이런 촬영 기법 아주 좋아 1371 01:28:05,452 --> 01:28:10,248 그대에게 들려줄 노래가 있다면 1372 01:28:10,415 --> 01:28:14,502 언제든 나는 부르리 1373 01:28:17,172 --> 01:28:20,717 기다리다 와인이 미지근해지고 1374 01:28:20,884 --> 01:28:26,890 뜨거운 햇살에 내 눈이 먼다 해도 1375 01:28:28,892 --> 01:28:33,730 나를 스쳐 간 그 많은 사랑 중에 1376 01:28:34,898 --> 01:28:38,860 내 인생 그 많은 사랑 중에 1377 01:28:39,027 --> 01:28:42,655 진정한 사랑은 오직 그대뿐 1378 01:29:09,849 --> 01:29:15,230 내 모든 걸 바쳐서라도 1379 01:29:15,522 --> 01:29:18,400 내 생명을 바쳐서라도 1380 01:29:30,120 --> 01:29:32,747 나는 또다시 사랑하고 1381 01:29:32,914 --> 01:29:38,795 모두의 앞에서 또다시 쓰러지리라 1382 01:30:08,158 --> 01:30:09,117 미스터 쥬스 1383 01:30:09,284 --> 01:30:11,327 699조를 위반한 혐의로 1384 01:30:11,494 --> 01:30:12,871 얼음! 1385 01:30:14,372 --> 01:30:15,373 잡아들여, 대니! 1386 01:30:17,751 --> 01:30:18,668 비틀쥬스! 1387 01:30:22,630 --> 01:30:24,341 이런 씨… 1388 01:30:24,799 --> 01:30:26,051 나야 1389 01:30:31,306 --> 01:30:32,599 우리 자기 1390 01:30:32,766 --> 01:30:33,975 역시 멋진걸! 1391 01:30:34,309 --> 01:30:35,643 어디서 제대로… 1392 01:30:35,935 --> 01:30:37,645 - 붙였네 - 그는 내 거야 1393 01:30:38,063 --> 01:30:39,397 당신 때문이 아니라 1394 01:30:39,564 --> 01:30:40,565 나 땜에 그랬어 1395 01:30:40,732 --> 01:30:43,068 요즘 워낙 힘든 일이 많아서 1396 01:30:43,276 --> 01:30:45,070 사후 중년의 위기랄까 1397 01:30:45,236 --> 01:30:47,864 당신 영혼은 내 거야 1398 01:30:48,281 --> 01:30:49,407 영원히 1399 01:30:49,574 --> 01:30:51,910 나랑 영원히 붙어 있어서 뭐 해 1400 01:30:51,993 --> 01:30:52,827 "무단 침입" 1401 01:30:52,911 --> 01:30:54,162 소울메이트를 찾아야지 1402 01:30:54,329 --> 01:30:57,123 있는 그대로 봐 줄 사람 예를 들면 여기 1403 01:30:57,290 --> 01:30:58,708 "델로레스 ♥해" 1404 01:31:03,296 --> 01:31:05,674 그릴 것 좀 주세요! 1405 01:31:22,649 --> 01:31:24,067 모래벌레다! 1406 01:31:26,736 --> 01:31:28,196 최악의 결혼식이군! 1407 01:31:31,199 --> 01:31:32,742 좋아, 덤벼라! 1408 01:31:36,955 --> 01:31:38,581 뭐 해? 이쪽이야! 1409 01:31:52,762 --> 01:31:54,180 - 가자 - 잠깐! 1410 01:31:55,223 --> 01:31:56,266 계약은 어쩌고 1411 01:31:56,933 --> 01:31:58,226 그 계약 무효야 1412 01:31:58,393 --> 01:32:00,603 - 뭐? - 699조를 위반했잖아 1413 01:32:00,937 --> 01:32:03,481 불법으로 엄마를 사후 세계로 데려갔으니 1414 01:32:03,648 --> 01:32:05,650 저 책에 따르면 계약은 무효야 1415 01:32:09,237 --> 01:32:11,614 실망하게 해서 미안하지만 1416 01:32:11,781 --> 01:32:13,992 600살 차이는 아무리 나라도 1417 01:32:14,159 --> 01:32:15,744 극복이 안 돼 1418 01:32:15,910 --> 01:32:17,120 비틀… 1419 01:32:17,287 --> 01:32:18,204 비틀쥬스 1420 01:32:23,668 --> 01:32:24,502 비틀쥬스 1421 01:32:32,010 --> 01:32:33,636 비틀쥬스 1422 01:32:43,938 --> 01:32:45,815 라스베이거스에서 결혼할걸 1423 01:32:54,032 --> 01:32:55,617 우리가 한발 늦었나 1424 01:32:57,660 --> 01:32:59,704 현장 봉쇄하고 법의학 팀 불러 1425 01:32:59,871 --> 01:33:02,165 망할 놈의 기자들 못 오게 하고 1426 01:33:02,540 --> 01:33:05,418 여기 아가씨가 비틀쥬스를 처리했군 1427 01:33:05,835 --> 01:33:06,920 작별 인사하시고 1428 01:33:07,087 --> 01:33:09,130 사진 찍고 싶으면 지금이 타이밍이오 1429 01:33:09,297 --> 01:33:10,298 대신 빨리 1430 01:33:12,592 --> 01:33:13,760 여사님은 나랑 갑시다 1431 01:33:13,927 --> 01:33:15,845 뭘 했길래 그래요? 1432 01:33:16,012 --> 01:33:17,222 나 사기당했어 1433 01:33:17,389 --> 01:33:19,349 네가 책임지고 환불받아 줘 1434 01:33:20,475 --> 01:33:22,018 진짜 독사였군요 1435 01:33:22,185 --> 01:33:24,479 창피해서 살고 싶지도 않아 1436 01:33:25,522 --> 01:33:27,065 작품은 비싸지겠네요 1437 01:33:27,691 --> 01:33:28,817 와, 그럼 됐지 1438 01:33:29,984 --> 01:33:31,361 딜리아 1439 01:33:31,528 --> 01:33:32,570 그리울 거예요 1440 01:33:32,737 --> 01:33:35,240 됐어, 찰스랑 같이 와서 죽도록 괴롭힐 거야 1441 01:33:35,407 --> 01:33:37,158 울고불고 애원할 때까지 1442 01:33:37,325 --> 01:33:39,244 살주머니치곤 잘했소 1443 01:33:39,452 --> 01:33:41,204 함부로 사후 세계 기웃거리지 말고 1444 01:33:41,371 --> 01:33:43,081 항상 잊지 마시오 1445 01:33:43,248 --> 01:33:44,874 진짜가 돼야 돼 1446 01:33:45,041 --> 01:33:46,084 아름다운 여사님은 1447 01:33:46,251 --> 01:33:48,503 나랑 우리 상사 만나러 갑시다 1448 01:34:34,257 --> 01:34:35,383 찰스! 1449 01:34:37,052 --> 01:34:38,303 딜리아! 1450 01:34:40,597 --> 01:34:42,015 당신이 여긴 웬일이야! 1451 01:34:44,976 --> 01:34:46,144 찰스 1452 01:34:46,311 --> 01:34:48,063 당신을 여기서 보다니 1453 01:34:48,938 --> 01:34:50,190 찰스 1454 01:34:50,357 --> 01:34:51,733 내 꼴 좀 봐 1455 01:34:54,235 --> 01:34:56,404 10시 13분 열차 1456 01:34:56,571 --> 01:34:58,323 저세상행입니다! 1457 01:34:58,823 --> 01:34:59,908 그럼 탑승하세요 1458 01:35:00,325 --> 01:35:02,035 소울 트레인에! 1459 01:35:12,629 --> 01:35:15,548 그동안 성원해 주신 애청자 여러분 1460 01:35:15,715 --> 01:35:17,676 정말 감사합니다 1461 01:35:17,842 --> 01:35:20,053 아쉽게도 오늘이 마지막이에요 1462 01:35:21,137 --> 01:35:24,599 이제 죽은 자들의 세상에서 벗어나 1463 01:35:24,766 --> 01:35:26,851 제대로 살아 볼까 해요 1464 01:35:29,688 --> 01:35:32,941 귀신 놀이하기보단 사랑하는 이들과 1465 01:35:33,108 --> 01:35:35,568 추억을 쌓고 싶거든요 1466 01:36:51,478 --> 01:36:53,396 미친, 이게 뭐야? 1467 01:37:16,753 --> 01:37:18,421 엄마! 1468 01:37:28,848 --> 01:37:30,809 방금 진짜 이상한 꿈 꿨어 1469 01:38:45,592 --> 01:38:50,305 "밥을 추모하며 1372-2024"