1 00:00:00,000 --> 00:00:01,234 #669 2 00:00:01,887 --> 00:00:03,003 여름입니다! 3 00:00:03,830 --> 00:00:05,367 제비뽑기입니다! 4 00:00:06,018 --> 00:00:07,535 하이킹입니다! 5 00:00:08,779 --> 00:00:11,236 타카오산에는 크게 나누면 6 00:00:11,237 --> 00:00:15,040 도보 루트와 리프트 루트의 2가지 등반 방법이 있습니다 7 00:00:15,158 --> 00:00:17,630 지금부터 여러분은 제비를 뽑아서 8 00:00:17,630 --> 00:00:21,422 각 루트의 차이를 정상에서 이야기함으로써 9 00:00:21,422 --> 00:00:25,194 양쪽을 더 잘 이해한다는 산을 알기 위한 10 00:00:25,194 --> 00:00:28,420 그야말로 산 같은 장대한 계획입니다 11 00:00:29,845 --> 00:00:33,614 그나저나, 노도카 씨는 산을 좋아했었군요 12 00:00:33,716 --> 00:00:35,141 그러게 13 00:00:35,142 --> 00:00:38,014 날씨 좋고 공기도 좋고 14 00:00:38,020 --> 00:00:41,033      - (이벤트 아이템, 이벤트 아이템) - 가끔은 하이킹도 나쁘지 않네 15 00:00:41,290 --> 00:00:43,792 날씨가 너무 좋아서 눈부셔요 16 00:00:44,015 --> 00:00:47,840 가능하면 실내에서 느긋하게 독서하는 걸 좋아하는데요 17 00:00:48,171 --> 00:00:51,386 가끔은 밖으로 나와야지 그러다 곰팡이 피겠다 18 00:00:51,527 --> 00:00:55,246 이벤트 아이템 획득을 위한 거지만 본격 등산이라니 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,182 [도보]  [도보]  [도보] 20 00:00:57,976 --> 00:01:01,219 요츠유 씨랑 다른 곳인 건 아쉽네요 21 00:01:01,722 --> 00:01:03,710 그럼 정상에서 봐 22 00:01:03,869 --> 00:01:06,025 조심해서 올라오세요 23 00:01:10,383 --> 00:01:12,031 나중에 또 봬요 24 00:01:14,397 --> 00:01:19,368 이건 오히려, 정상에서의 재회에서 밥이 맛있어진다고 생각하면 돼요 25 00:01:19,533 --> 00:01:22,486 자, 여러분 Let's go예요! 26 00:01:22,822 --> 00:01:23,822 와! 27 00:01:24,020 --> 00:01:25,361 와… 28 00:01:27,432 --> 00:01:29,365 때는 미래 29 00:01:29,664 --> 00:01:33,687 인류는 기계 생명체 바이스의 내습에 의해 30 00:01:33,777 --> 00:01:36,847 지구로부터 탈출할 수밖에 없게 되었다 31 00:01:37,307 --> 00:01:40,726 우주선단 샤드에 의한 탈출행 중에 32 00:01:40,806 --> 00:01:45,522 바이스에 대항할 수 있는 병기 앨리스 기어의 개발에 성공한다 33 00:01:45,790 --> 00:01:49,943 그것을 조종할 수 있는 여성들은 액트리스라 불리며 34 00:01:50,024 --> 00:01:57,326 대바이스조직 AEGiS로부터 인가받은 민간기업이 바이스 토벌을 행하게 됐었다 35 00:01:57,917 --> 00:02:02,287 이것은, 앨리스 기어를 입은 소녀들이 36 00:02:02,288 --> 00:02:06,834 우주를 방랑하는 인류를 구하는 이야기이다 37 00:02:14,049 --> 00:02:15,474 Hey, Dash and Go! 38 00:02:15,475 --> 00:02:18,481 どこへ行こうか? 어디로 갈까? 39 00:02:20,379 --> 00:02:23,674 元気よく行こうよ! 기운차게 가자! 40 00:02:24,469 --> 00:02:25,666 앨리스 기어 아이기스 EXPANSION 41 00:02:25,667 --> 00:02:29,778 出会ったときが始まりなら 만난 순간이 시작이라면 42 00:02:29,778 --> 00:02:35,278 きっと出会うこと知ってたんだよ 분명히 만날 걸 알고 있었던 거야 43 00:02:35,688 --> 00:02:39,767 だってこんなにも熱くなれる 왜냐면 이렇게 뜨거워지니까 44 00:02:39,768 --> 00:02:45,060 一緒なら なんだってできるよね 함께라면 뭐든지 할 수 있지 45 00:02:45,061 --> 00:02:47,720 よし今日も みんないっぱい夢見ちゃおうよ 좋아 오늘도 모두 잔뜩 꿈꾸자 46 00:02:47,119 --> 00:02:48,379 {\an3}(見ちゃうんだ!) (꿔 버리자!) 47 00:02:47,845 --> 00:02:50,141 さあどれから叶えようか? 자, 어느 거부터 이룰까? 48 00:02:49,601 --> 00:02:50,812 {\an3}(ぜんぶ叶う!) (전부 이뤄!) 49 00:02:50,525 --> 00:02:53,892 心から大きな声で笑えば 마음을 담아 큰 소리로 웃으면 50 00:02:53,893 --> 00:02:57,843 しあわせな毎日だ 행복한 매일이야 51 00:02:57,844 --> 00:03:00,340 (Happy happy days, Dash and Go!) 52 00:03:00,340 --> 00:03:04,746 駆け出して 未来をつかまえよう 달려 나가 미래를 붙잡자 53 00:03:04,747 --> 00:03:10,109 まっすぐな気持ちで 明日を語ろう 똑바른 마음으로 내일을 이야기하자 54 00:03:09,062 --> 00:03:11,369 {\an3}(Dash and Go! Let's Go!) 55 00:03:10,296 --> 00:03:14,606 どこまでかなんて決めないよ 어디까지 할지 정하지 않아 56 00:03:14,611 --> 00:03:21,853 楽しくね 自由に願いを 즐겁게 자유롭게 소원을 57 00:03:21,854 --> 00:03:25,045 飛ばすんだ 날리는 거야 58 00:03:27,933 --> 00:03:32,166 どこまでも行ける気がするよ 어디까지든 갈 수 있을 것 같아 59 00:03:32,167 --> 00:03:38,002 ああ君と一緒に 明日を語ろう 아아, 너와 함께 내일을 이야기하자 60 00:03:38,003 --> 00:03:40,003 오프닝: 『Dash and Go!』 노래: 스즈키 아이나 61 00:03:41,764 --> 00:03:41,907 {\an6} \n 62 00:03:41,908 --> 00:03:42,051 {\an6}공포 \n 63 00:03:42,052 --> 00:03:42,195 {\an6}공포의 \n 64 00:03:42,196 --> 00:03:42,339 {\an6}공포의 \n 65 00:03:42,340 --> 00:03:42,483 {\an6}공포의 하 \n 66 00:03:42,484 --> 00:03:42,627 {\an6}공포의 하이 \n 67 00:03:42,628 --> 00:03:42,771 {\an6}공포의 하이킹 \n 68 00:03:42,772 --> 00:03:42,915 {\an6}공포의 하이킹! \n 69 00:03:42,916 --> 00:03:43,059 {\an6}공포의 하이킹!? \n 70 00:03:43,060 --> 00:03:46,560 {\an6}공포의 하이킹!? \n 71 00:03:42,478 --> 00:03:46,467 타카오산의 보도블록은 노면전차의 포장을 재이용한 것으로 72 00:03:46,468 --> 00:03:48,509 그것을 재현하고 있어요 73 00:03:48,509 --> 00:03:52,545 정상까지 가는 데, 추정 1,000kcal 이상을 소비 74 00:03:50,280 --> 00:03:53,358 - 허억… 허억… 75 00:03:52,546 --> 00:03:54,261 필요 수분량도 600ml 이상으로 76 00:03:54,266 --> 00:03:56,653 더워! 77 00:03:56,814 --> 00:04:00,352 그런 말 들으면 괜히 더 목말라 78 00:04:00,352 --> 00:04:01,998 힘내, 힘내 79 00:04:03,803 --> 00:04:06,180 아직 초반이니까 힘냅시다 80 00:04:20,624 --> 00:04:23,028 와, 전망 좋다 81 00:04:23,151 --> 00:04:24,890 진짜 좋네요 82 00:04:22,751 --> 00:04:25,389 {\an6}[금비라 전망 정원] 83 00:04:27,549 --> 00:04:29,478 아이템 획득했다! 84 00:04:29,979 --> 00:04:31,289 해내셨군요 85 00:04:31,290 --> 00:04:33,040 고생했어 86 00:04:34,129 --> 00:04:36,360 섬오목눈이의 경계음? 87 00:04:39,351 --> 00:04:40,351 저거! 88 00:04:44,320 --> 00:04:47,254 근데, 왜 타카오산에 섬오목눈이가? 89 00:04:47,781 --> 00:04:49,706 자, 가만있어 90 00:04:49,959 --> 00:04:51,044 무섭지 않아 91 00:04:51,613 --> 00:04:53,293 괜찮으니까 92 00:04:53,751 --> 00:04:55,045 괜찮아 93 00:04:55,850 --> 00:04:57,548 괜찮아 94 00:04:58,077 --> 00:04:59,679 괜찮아 95 00:05:08,818 --> 00:05:11,048 섣불리 다가가면 위험해 96 00:05:11,300 --> 00:05:12,896 물리지 않았어? 97 00:05:13,612 --> 00:05:15,702 여기 봐요, 괜찮아요 98 00:05:22,444 --> 00:05:24,175 안 돼요 99 00:05:27,080 --> 00:05:28,380 피 난다… 100 00:05:29,434 --> 00:05:30,610 어라…? 101 00:05:34,605 --> 00:05:36,525 와, 노도짱 위험해! 102 00:05:51,752 --> 00:05:54,670 이 검은콩 앙금이 맛있지? 103 00:05:54,724 --> 00:05:56,090 그렇죠 104 00:05:57,420 --> 00:05:59,580 맛있어! 105 00:06:13,188 --> 00:06:15,460 아, 시타라 씨! 리타 씨 106 00:06:18,792 --> 00:06:20,172 숨은 쉰다 107 00:06:20,474 --> 00:06:21,698 고동은? 108 00:06:23,179 --> 00:06:25,179 어라? 안 들려 109 00:06:25,739 --> 00:06:26,970 이쪽은? 110 00:06:27,945 --> 00:06:29,279 안 들려 111 00:06:32,580 --> 00:06:34,482 이 쓸데없는 살 때문이냐? 112 00:06:34,482 --> 00:06:37,130 이 자식이 살덩이 주제에 방해하는 거냐? 113 00:06:37,130 --> 00:06:39,293 가진 자의 오만이냐? 114 00:06:39,293 --> 00:06:41,277 이런 거 뽑혀 버려라! 에잇! 115 00:06:41,322 --> 00:06:42,444 에잇, 에잇! 116 00:06:42,452 --> 00:06:44,498 얍! 얍 얍 얍 얍 얍 얍 117 00:06:52,287 --> 00:06:53,664 슈퍼 암모니아 《강력》 (2배) 118 00:06:57,277 --> 00:06:59,220 냄새! 119 00:07:03,500 --> 00:07:06,830 으… 냄새 지독하고 가슴 아파 120 00:07:07,225 --> 00:07:11,248 죄송해요 저 때문에 조난된 거 같아요 121 00:07:12,354 --> 00:07:14,540 진짜, 마치 정글 같아 122 00:07:14,685 --> 00:07:17,004 타카오산이 원래 이랬나? 123 00:07:17,757 --> 00:07:19,630 저기로 내려가면 되지 않을까? 124 00:07:19,875 --> 00:07:23,151 조난했을 때는 습지로 내려가는 건 위험해요 125 00:07:23,473 --> 00:07:27,155 위로 올라가서 높은 곳에서 주위를 확인하는 게 정석이에요 126 00:07:27,692 --> 00:07:30,130 여기서 구조를 기다리는 게 좋지 않을까? 127 00:07:30,407 --> 00:07:34,079 아니 아니, 마을이 가까우니까 내려가는 게 빠르지 않나? 128 00:07:34,329 --> 00:07:38,219 역시 무작정 움직여서 체력을 소모하는 건 위험해 129 00:07:38,220 --> 00:07:39,911 무슨 소리예요 130 00:07:39,912 --> 00:07:42,330 우리가 조난한 건 아무도 모르고 131 00:07:42,330 --> 00:07:44,631 우선 움직일 수 있을 때 올라갑시다 132 00:07:47,389 --> 00:07:49,999 여기선 정석대로 가는 게 안전해요 133 00:07:49,999 --> 00:07:52,290 내려가면 금방 길로 합류할 수 있어 134 00:07:52,290 --> 00:07:55,125 비상시는 체력을 온존해야 해 135 00:07:57,335 --> 00:07:59,467 그니까 올라가는 게 안전해요! 136 00:07:59,468 --> 00:08:00,772 하지만 내려가 보자! 137 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 대기하자! 138 00:08:01,690 --> 00:08:03,073 그니까 올라가자니까요! 139 00:08:03,073 --> 00:08:04,438 - 내려가자! - 대기하자! 140 00:08:04,438 --> 00:08:05,210 올라가요! 141 00:08:05,210 --> 00:08:05,790 내려가자! 142 00:08:05,790 --> 00:08:06,460 대기하자! 143 00:08:06,460 --> 00:08:07,130 올라가요! 144 00:08:07,130 --> 00:08:07,710 내려가자! 145 00:08:07,710 --> 00:08:08,474 대기하자! 146 00:08:08,474 --> 00:08:09,330 올라 147 00:08:16,796 --> 00:08:18,148 곰이다! 148 00:08:32,891 --> 00:08:35,432 어? 뭐? 모르겠어! 149 00:08:49,141 --> 00:08:52,681 흔들려, 흔들려! 이것저것 흔들려요! 150 00:08:55,890 --> 00:08:58,401 여기는 직접 뽑는 면이 자랑이래 151 00:08:58,401 --> 00:09:00,245 음, 그렇군요 152 00:09:07,170 --> 00:09:08,930 아직도 쫓아와 153 00:09:09,098 --> 00:09:10,500 무슨 수를 써야겠어 154 00:09:10,630 --> 00:09:12,785 노도짱, 배낭 안에 있는 거 쓴다 155 00:09:12,786 --> 00:09:13,786 네? 156 00:09:15,090 --> 00:09:16,098 이얍! 157 00:09:16,311 --> 00:09:17,582 에잇, 에잇! 158 00:09:19,781 --> 00:09:21,314 다른 거 뭐 없어? 159 00:09:21,520 --> 00:09:22,813 [곰 울려 스프레이] [캠프나 등산에!] 160 00:09:25,727 --> 00:09:26,893 에잇! 161 00:09:53,323 --> 00:09:55,220 이제 방도가 없어 162 00:09:55,482 --> 00:09:57,852 하늘은 우리를 버렸구나 163 00:09:58,421 --> 00:10:00,941 어라? 섬오목눈이는요? 164 00:10:15,622 --> 00:10:18,730 슬슬 따라잡혀도 이상하지 않을 텐데 165 00:10:18,730 --> 00:10:20,040 늦네 166 00:10:20,076 --> 00:10:22,706 어딘가 들렀다 오는 걸까요? 167 00:10:29,257 --> 00:10:31,727 리타 씨 시타라 씨도 드세요 168 00:10:32,508 --> 00:10:33,718 고마워 169 00:10:36,565 --> 00:10:37,937 따뜻하다 170 00:10:37,937 --> 00:10:39,931 몸에 스며든다 171 00:10:40,321 --> 00:10:42,260 비상식도 있어요 172 00:10:42,574 --> 00:10:43,984 자, 드세요 173 00:10:52,252 --> 00:10:55,500 요츠유 씨 일행은 지금쯤 뭐 하고 계실까? 174 00:10:55,500 --> 00:10:57,170 걱정하고 있을까? 175 00:10:57,202 --> 00:11:00,384 혹시 신경도 안 쓴다면 싫은데 176 00:11:00,846 --> 00:11:03,955 외로워요 요츠유 씨 177 00:11:06,476 --> 00:11:09,476 위로해 주는구나 고마워 178 00:11:27,567 --> 00:11:29,317 아이고야… 179 00:11:32,858 --> 00:11:34,653 시타라 씨! 리타 씨! 180 00:11:41,597 --> 00:11:43,582 곰은 불을 무서워하지 않고 181 00:11:43,583 --> 00:11:45,830 도망치는 것을 쫓는 습성이 있어 182 00:11:46,218 --> 00:11:49,968 사냥감을 되찾으려 하니까 먹이를 주면 안 돼 183 00:11:50,350 --> 00:11:53,495 그러니까 먹기 전에 정면으로 맞서서 184 00:11:53,668 --> 00:11:56,044 위협해서 쫓아내야 해! 185 00:11:59,512 --> 00:12:00,732 이놈아! 186 00:12:02,961 --> 00:12:06,170 시타라 씨, 리타 씨 제 말대로 하세요 187 00:12:06,429 --> 00:12:07,931 아, 알았어 188 00:12:27,460 --> 00:12:28,814 이제 틀렸어 189 00:12:28,814 --> 00:12:31,293 기죽으면 안 돼요! 한 번 더! 190 00:12:31,306 --> 00:12:32,347 하지만 191 00:13:15,850 --> 00:13:18,339 어, 어라? 없네…? 192 00:13:21,828 --> 00:13:23,720 살았다 193 00:13:23,970 --> 00:13:26,431 [타카오산 정상] 메이지의 숲 타카오 국정공원 194 00:13:26,540 --> 00:13:28,908 역시 정상에서는 메밀국수지 195 00:13:28,909 --> 00:13:30,727 네, 맛있어요 196 00:13:31,215 --> 00:13:32,523 늦네 197 00:13:32,523 --> 00:13:33,897 그러네요 198 00:13:34,190 --> 00:13:35,774 요츠유 씨! 199 00:13:38,563 --> 00:13:40,428 어~이! 200 00:13:41,800 --> 00:13:43,395 저게 뭘까요? 201 00:13:43,540 --> 00:13:45,607 나쁜 애는 없느냐? 202 00:13:45,621 --> 00:13:48,001 우는 애는 없느냐? 203 00:13:48,280 --> 00:13:49,164 나쁜 애는 없느냐? 204 00:13:49,165 --> 00:13:51,677 노도카 씨, 늦으셨네요 205 00:13:51,678 --> 00:13:52,776 네 206 00:13:52,917 --> 00:13:54,590 어라? 그 애는요? 207 00:13:54,590 --> 00:13:56,630 얘는 호쿠라쿠 시몬 208 00:13:56,860 --> 00:13:58,713 줄여서 시몬 짱이에요 209 00:13:59,725 --> 00:14:02,315 앞으로도 잘 부탁해 시몬 짱 210 00:14:08,723 --> 00:14:08,867 {\an3} \n 211 00:14:08,868 --> 00:14:09,012 {\an3}싸워 \n 212 00:14:09,013 --> 00:14:09,157 {\an3}싸워라 \n 213 00:14:09,158 --> 00:14:09,301 {\an3}싸워라 \n 214 00:14:09,302 --> 00:14:09,446 {\an3}싸워라 베 \n 215 00:14:09,447 --> 00:14:09,591 {\an3}싸워라 베이 \n 216 00:14:09,592 --> 00:14:09,736 {\an3}싸워라 베이퍼 \n 217 00:14:09,737 --> 00:14:09,881 {\an3}싸워라 베이퍼 헤 \n 218 00:14:09,882 --> 00:14:10,025 {\an3}싸워라 베이퍼 헤이 \n 219 00:14:10,026 --> 00:14:10,170 {\an3}싸워라 베이퍼 헤이즈 \n 220 00:14:10,171 --> 00:14:10,315 {\an3}싸워라 베이퍼 헤이즈! \n 221 00:14:10,316 --> 00:14:10,460 {\an3}싸워라 베이퍼 헤이즈!? \n 222 00:14:10,461 --> 00:14:13,561 {\an3}싸워라 베이퍼 헤이즈!? \n 223 00:14:13,994 --> 00:14:15,364 헤이즈 드라이브! 224 00:14:20,374 --> 00:14:23,334 헤이즈 태풍! 225 00:14:31,288 --> 00:14:34,288 베이퍼 헤이즈란, 이런 느낌의 작품입니다 226 00:14:35,284 --> 00:14:36,501 알겠습니다 227 00:14:37,231 --> 00:14:42,296 여러분, 일손이 부족할 때 도와주셔서 정말 고마워요 228 00:14:42,430 --> 00:14:44,701 음성은 녹음한 걸 쓸 테니까 229 00:14:44,701 --> 00:14:47,915 나머진 대본대로 연기해 주면 돼요 230 00:14:47,988 --> 00:14:50,390 네, 맡겨 주세요! 231 00:14:50,514 --> 00:14:53,128 왜 내가 전투원이야? 232 00:14:53,285 --> 00:14:56,146 에이, 아야카 짱 열심히 하자 233 00:14:56,483 --> 00:14:59,793 어린애들은 진심으로 하지 않으면 금방 알아채 버리니까 234 00:14:59,794 --> 00:15:02,444 대충 하지 말고 확실히 해주세요 235 00:15:04,326 --> 00:15:05,622 진심으로… 236 00:15:06,987 --> 00:15:09,169 안녕하세요! 237 00:15:09,410 --> 00:15:10,553 (안녕하세요…) 238 00:15:10,864 --> 00:15:13,079 어라? 왜 그래? 239 00:15:13,079 --> 00:15:15,081 다들 기운이 없는데? 240 00:15:15,136 --> 00:15:18,386 다시 한번 안녕하세요! 241 00:15:18,681 --> 00:15:20,971 - 안녕하세요! 242 00:15:21,440 --> 00:15:23,373 기운 좋구나 243 00:15:23,494 --> 00:15:27,430 오늘은 이 타카하타 부동에 베이퍼 헤이즈가 와줄 거야 244 00:15:27,430 --> 00:15:29,971 다들, 베이퍼 헤이즈 좋아해? 245 00:15:30,130 --> 00:15:32,000 - 좋아해! 246 00:15:32,376 --> 00:15:34,101 그렇지? 247 00:15:34,101 --> 00:15:37,420 그러면, 큰 소리로 베이퍼 헤이즈를 부르자! 248 00:15:37,560 --> 00:15:39,981 작은 소리로는 안 와줄 테니까 249 00:15:40,116 --> 00:15:41,576 하나, 둘 250 00:15:41,758 --> 00:15:44,569 - 베이퍼 헤이즈! 251 00:15:49,655 --> 00:15:50,747 꺄! 252 00:15:51,436 --> 00:15:52,697 진짜… 253 00:15:52,776 --> 00:15:56,775 차라리 사회자 언니가 나한테는 그나마 어울리는데 254 00:15:59,584 --> 00:16:04,584 {\an8}[베이퍼 헤이즈 쇼] 255 00:15:59,819 --> 00:16:01,868 어리석은 인간들아 256 00:16:01,868 --> 00:16:05,571 이 타카하타 부동 상점가는 우리가 장악했다 257 00:16:05,571 --> 00:16:08,154 가라! 우리 졸개들이여! 258 00:16:08,155 --> 00:16:12,138 이 타카하타 부동 상점가를 지배하는 거다 259 00:16:23,537 --> 00:16:27,529 어, 어떡해 전혀 안 무서워하는데 260 00:16:28,096 --> 00:16:30,586 행사장에 있는 여러분 어떡하지? 261 00:16:30,678 --> 00:16:34,180 베이퍼 헤이즈를 불렀는데 괴인들이 나와 버렸어 262 00:16:34,180 --> 00:16:35,265 그렇지! 263 00:16:35,265 --> 00:16:38,960 다시 한번 베이퍼 헤이즈를 더 큰 소리로 부르자 264 00:16:39,330 --> 00:16:40,478 하나, 둘! 265 00:16:40,825 --> 00:16:43,153 - 베이퍼 헤이즈! 266 00:16:45,979 --> 00:16:48,290 흥! 소용없다! 267 00:16:48,290 --> 00:16:51,421 아무리 불러도 그런 목소리로는 안 닿는다 268 00:16:51,421 --> 00:16:55,880 잔학무도한 악을 앞에 두고 슬픔의 마음이 울릴 때 269 00:16:55,887 --> 00:16:56,827 어? 270 00:16:56,891 --> 00:17:00,775 마음씨 착한 소녀들의 분노의 불꽃은 정점에 달해 271 00:16:57,318 --> 00:16:58,619 - 카에데 씨 272 00:17:00,786 --> 00:17:04,684 두 사람은 베이퍼 헤이즈로 베이퍼 시프트한다! 273 00:17:14,396 --> 00:17:15,635 카에데 씨? 274 00:17:22,952 --> 00:17:26,535 자, 잠깐, 카에데 씨! 대본이랑 흐름이 다른데… 275 00:17:32,263 --> 00:17:34,814 베이퍼 헤이즈, 등장! 276 00:17:37,646 --> 00:17:42,687 네 이년, 베이퍼 헤이즈! 또 우리를 방해하는 것이냐? 277 00:17:42,788 --> 00:17:47,917 악이 존재하는 한 이 베이퍼 헤이즈는 계속 싸운다! 278 00:17:47,917 --> 00:17:49,920 흥, 잘난 척은 279 00:17:49,920 --> 00:17:51,956 어차피 네 녀석은 혼자다 280 00:17:51,956 --> 00:17:53,380 덮쳐라! 281 00:18:05,702 --> 00:18:07,462 무서워… 282 00:18:17,773 --> 00:18:19,023 보면 안 돼! 283 00:18:19,243 --> 00:18:21,684 거기까지다, 베이퍼 헤이즈 284 00:18:22,053 --> 00:18:25,820 쓸데없이 저항하면 이 녀석의 목숨은 없다 285 00:18:28,366 --> 00:18:29,590 - 엥? 286 00:18:30,113 --> 00:18:31,193 어…? 287 00:18:31,854 --> 00:18:33,221 움직이지 마! 288 00:18:32,541 --> 00:18:35,449 - 자, 어떻게 할 거냐, 베이퍼 헤이즈? 289 00:18:34,446 --> 00:18:35,953 - 에엥? 290 00:18:38,263 --> 00:18:40,620 어떻게든 아이들은 지켜야 해 291 00:18:41,037 --> 00:18:46,250 {\an1}[카에데 씨, 아이들을 지켜줘요] 292 00:18:41,499 --> 00:18:43,750 이제 무서울 것은 없다 293 00:18:43,750 --> 00:18:47,895 이번에야말로 베이퍼 헤이즈 네년을 저승으로 보내 주마 294 00:18:47,895 --> 00:18:50,296 가라, 전투원들아! 295 00:18:56,526 --> 00:18:59,816 아… 이거 어쩌면 안 전해졌나 296 00:19:00,384 --> 00:19:02,182 뭐 하는 거지…? 297 00:19:02,309 --> 00:19:03,830 하지만 찬스다 298 00:19:03,830 --> 00:19:05,210 자, 걸어! 299 00:19:08,449 --> 00:19:09,857 어떻게 하지? 300 00:19:12,028 --> 00:19:15,088 네 이년, 전투원들을 쓰러뜨리다니 301 00:19:15,088 --> 00:19:18,449 그렇다면 이몸께서 상대해 주마 302 00:19:16,262 --> 00:19:18,751 - 이대로 무대 뒤로 도망쳐서 303 00:19:22,685 --> 00:19:24,205 자, 잠깐만! 304 00:19:24,456 --> 00:19:27,326 가, 가까이 오지 마! 거기 비켜! 305 00:19:27,415 --> 00:19:30,290 거기서 비켜라! 베이퍼 헤이즈 306 00:19:30,389 --> 00:19:32,292 거기서 비켜라 비켜… 307 00:19:32,293 --> 00:19:34,095 거기서… 거기서 비켜 308 00:19:34,096 --> 00:19:36,044 거, 거, 거, 거기서 비켜라… 309 00:19:48,626 --> 00:19:50,067 헤이즈 드라이브! 310 00:19:50,179 --> 00:19:51,621 오, 오오오오오… 311 00:19:51,622 --> 00:19:52,923 오지 마! 312 00:19:53,089 --> 00:19:56,055 헤이즈 태풍! 313 00:19:59,323 --> 00:20:01,573 두고 보자, 베이퍼 헤이즈 314 00:20:01,573 --> 00:20:05,458 그러나 우리는 이 정도로는 포기하지 않는다! 315 00:20:13,984 --> 00:20:15,704 베이퍼 헤이즈의 활약으로 316 00:20:15,705 --> 00:20:18,926 타카하타 부동 상점가의 평화는 지켜졌습니다 317 00:20:18,926 --> 00:20:21,239 고마워요, 베이퍼 헤이즈! 318 00:20:26,249 --> 00:20:28,644 정말 고마워 덕분에 살았어 319 00:20:28,960 --> 00:20:30,957 도움이 됐나요? 320 00:20:31,479 --> 00:20:34,108 이렇게 박력 있는 쇼는 처음이야 321 00:20:34,280 --> 00:20:36,379 아이들도 아주 기뻐했어 322 00:20:36,447 --> 00:20:38,791 이것으로 끝내기는 아까워 323 00:20:38,798 --> 00:20:41,202 다음에도 꼭 부탁하고 싶어 324 00:20:42,396 --> 00:20:44,076 감사합니다 325 00:21:00,384 --> 00:21:05,544 せーので駆け出した 背中を見てた 하나 둘 하고 달려 나간 등을 바라봤어 326 00:21:05,545 --> 00:21:08,601 いつだってそう ためらう1秒 언제나 그래, 망설이는 1초 327 00:21:08,601 --> 00:21:12,072 いつも遅れがちで 언제나 뒤처져서 328 00:21:12,164 --> 00:21:17,320 そんな気配さえ 気付いてくれる 그런 기미도 눈치채 주지 329 00:21:17,373 --> 00:21:20,433 振り返った その笑顔に 뒤돌아본 그 미소를 330 00:21:20,434 --> 00:21:24,089 いつか追いつきたくて 언젠가 따라잡고 싶어서 331 00:21:24,090 --> 00:21:29,076 夕陽のオレンジ いつもの街も 저녁노을의 오렌지 평소의 거리도 332 00:21:29,882 --> 00:21:37,719 きっと忘れたりしない 特別に変わる 분명히 잊지 않을 특별한 것으로 변해 333 00:21:37,791 --> 00:21:41,027 Just a little bit 足りてない日に Just a little bit 부족한 날에 334 00:21:41,027 --> 00:21:43,713 夢だけを詰め込むから 꿈만을 채워 넣을 테니까 335 00:21:43,947 --> 00:21:46,952 あしたの明日 輝くために 내일의 내일 빛나기 위해서 336 00:21:46,952 --> 00:21:49,648 磨き続けなきゃ 계속 갈고닦자 337 00:21:49,648 --> 00:21:52,825 Just a little bit 優しさのマジック Just a little bit 상냥함의 Magic 338 00:21:52,825 --> 00:21:55,683 傷跡に染み込むから 상처에 스며드니까 339 00:21:55,683 --> 00:21:58,664 私は私 そう言えるまで "나는 나" 그렇게 말할 수 있을 때까지 340 00:21:58,664 --> 00:22:04,445 ほんの少し 待っててのお願い 조금만 기다려 달라는 부탁 341 00:22:11,191 --> 00:22:14,191 엔딩: 『Just a little bit』 노래: 호리우치 마리나 342 00:22:24,727 --> 00:22:25,845 드십시오 343 00:22:26,082 --> 00:22:27,497 감사합니다 344 00:22:30,737 --> 00:22:33,027 향이 좋아요 345 00:22:34,060 --> 00:22:36,440 만델링의 풀 시티 로스트입니다 346 00:22:39,433 --> 00:22:40,610 써! 347 00:22:41,696 --> 00:22:43,499 쓴맛은 강하지만 348 00:22:43,500 --> 00:22:46,420 그만큼 향이 좋아져서 진정된답니다 349 00:22:49,086 --> 00:22:51,912 정말이네요 마음이 진정돼요 350 00:22:52,552 --> 00:22:57,920 같은 원두로도 로스팅하는 방법에 따라 맛도 향도 달라진답니다 351 00:22:58,676 --> 00:23:00,306 하는 방법에 따라 352 00:23:01,203 --> 00:23:06,218 사람들은 기뻐해 주셨지만 저는 제대로 한 걸까요? 353 00:23:06,682 --> 00:23:11,320 그만큼이나 관객이 기뻐해 줬으니까 당연히 잘된 거지 354 00:23:11,320 --> 00:23:12,740 안 봤지만… 355 00:23:12,740 --> 00:23:13,960 맞아요! 356 00:23:13,960 --> 00:23:16,509 엄청나게 반응이 좋았잖아요 357 00:23:16,509 --> 00:23:18,210 안 봤지만요… 358 00:23:18,211 --> 00:23:19,343 그런가요? 359 00:23:19,344 --> 00:23:20,244 그래! 360 00:23:20,244 --> 00:23:21,567 그래요! 361 00:23:23,770 --> 00:23:25,029 써! 362 00:23:27,073 --> 00:23:29,450 대장, 잘 지내? 363 00:23:29,830 --> 00:23:32,681 나는 미스터리 따위 시시하다고 생각해 364 00:23:33,004 --> 00:23:35,278 평소 하층민들을 살펴보며 365 00:23:35,278 --> 00:23:37,710 고귀한 행동거지를 유의하고 있으면 366 00:23:37,769 --> 00:23:40,419 범인 정도는 금방 이름을 댈 거야 367 00:23:40,899 --> 00:23:43,630 탐정도 경부도 행정관도 368 00:23:43,735 --> 00:23:48,653 하층민에 대한 행동거지가 나쁘니까 사건에 휘말려 버리는 게 아닐까?