1 00:00:59,057 --> 00:01:00,058 누구야? 2 00:01:03,853 --> 00:01:04,853 거기 누구야? 3 00:01:19,786 --> 00:01:20,787 사람 살려! 4 00:01:46,145 --> 00:01:47,146 나한테 왜 이래? 5 00:02:31,232 --> 00:02:33,568 '혹자는 세상이 불로 끝나리라 말하고' 6 00:02:34,986 --> 00:02:37,363 '혹자는 얼음으로 끝나리라 말한다' 7 00:02:37,989 --> 00:02:42,660 '나는 맛본 욕망에 따라 불의 편에 서리라' 8 00:02:44,787 --> 00:02:47,290 '하지만 두 번 죽어야 한다면' 9 00:02:49,292 --> 00:02:51,586 '이미 증오도 맛본 나는' 10 00:02:52,003 --> 00:02:55,172 '이렇게 말하리라 파멸에는 얼음도' 11 00:02:56,799 --> 00:02:58,092 '불 못지않다고' 12 00:03:00,636 --> 00:03:01,971 '얼음으로도 충분하다고' 13 00:03:03,306 --> 00:03:05,099 나 영어 기말고사야 14 00:03:06,684 --> 00:03:08,144 집중해야 돼 15 00:03:23,200 --> 00:03:24,285 결혼해 줘 16 00:03:25,703 --> 00:03:26,703 안 돼 17 00:03:35,630 --> 00:03:36,881 결혼해 줘 18 00:03:41,802 --> 00:03:42,970 날 변화시켜 줘 19 00:03:48,893 --> 00:03:50,686 결혼 먼저 하면 그럴게 20 00:03:50,770 --> 00:03:53,147 이런 걸 타협이라 하지 21 00:03:58,527 --> 00:04:00,071 타협이 아니라 압력이겠지 22 00:04:00,613 --> 00:04:01,989 불공평하잖아 23 00:04:04,075 --> 00:04:05,076 결혼은 그냥… 24 00:04:06,035 --> 00:04:07,787 서류에 지나지 않아 25 00:04:10,122 --> 00:04:13,167 내가 자란 시대에선 사랑을 표현하는 방식이야 26 00:04:15,086 --> 00:04:18,547 내가 자란 시대에선 내 나이에 결혼하는 건 27 00:04:20,091 --> 00:04:22,468 속도위반이란 뜻이야 28 00:04:26,514 --> 00:04:30,268 남들이 어떻게 생각할까 걱정돼? 29 00:04:31,852 --> 00:04:33,896 3쌍 중 2쌍은 이혼한대 30 00:04:36,524 --> 00:04:41,696 뱀파이어랑 인간 커플의 이혼율은 모르긴 해도 31 00:04:42,238 --> 00:04:43,239 그보단 낮을걸 32 00:04:48,703 --> 00:04:49,787 그러니까 결혼해 줘 33 00:04:54,792 --> 00:04:55,793 못 해 34 00:04:58,087 --> 00:04:59,588 4시까지 가야 돼 35 00:05:15,604 --> 00:05:18,899 "잇따른 살인과 실종 연쇄 살인범 소행으로 추정" 36 00:05:23,612 --> 00:05:25,364 칼같이 4시에 오는구나 37 00:05:26,115 --> 00:05:28,367 녀석, 잘 보이려고 용을 쓰나? 38 00:05:29,785 --> 00:05:33,372 걔도 이름이 있다고요 이젠 시간 맞춰도 탈이에요? 39 00:05:41,797 --> 00:05:42,798 좋다 40 00:05:44,717 --> 00:05:46,886 왜 벌을 받는진 알지? 41 00:05:47,803 --> 00:05:49,096 너무 걱정시켜서요 42 00:05:50,222 --> 00:05:51,474 그렇지 43 00:05:53,809 --> 00:05:56,395 근데 외출 금지시킨 덴 다른 이유도 있어 44 00:05:56,479 --> 00:05:57,772 이를테면… 45 00:06:02,109 --> 00:06:05,780 그 애하고 좀 떨어져 지내봤으면 싶어서 46 00:06:07,907 --> 00:06:09,867 아빠, 그래 봤자예요 47 00:06:12,828 --> 00:06:14,371 에드워드는 제 삶의 일부예요 48 00:06:16,999 --> 00:06:18,667 그래, 그런 모양이구나 49 00:06:21,337 --> 00:06:23,506 그렇다면 이건 어떠냐? 50 00:06:24,507 --> 00:06:25,841 제안을 하마 51 00:06:27,384 --> 00:06:29,261 외출 금지 풀어 줄게 52 00:06:29,804 --> 00:06:31,055 대신… 53 00:06:32,306 --> 00:06:36,769 새로 얻은 자유 시간에 다른 친구들도 만나봐, 가령… 54 00:06:38,395 --> 00:06:39,563 제이콥도 좋고 55 00:06:39,897 --> 00:06:43,275 요즘 힘들어해서 걔 아버지가 걱정이 많더라 56 00:06:44,401 --> 00:06:46,153 너도 예전에 그랬잖냐 57 00:06:48,197 --> 00:06:49,573 친구가 절실했을 때 58 00:06:50,157 --> 00:06:51,492 제이콥이 있어 줬지 59 00:06:56,122 --> 00:06:58,499 제이콥이에요 메시지 남겨 주세요 60 00:07:01,293 --> 00:07:03,254 제이콥은 벌써 몇 주째 묵묵부답이다 61 00:07:04,296 --> 00:07:07,758 화해하고 싶은데 기회조차 주려 들지 않는다 62 00:07:19,520 --> 00:07:23,816 "나도 보고 싶지만 바뀌는 건 없어, 미안해, 제이콥이" 63 00:08:01,020 --> 00:08:02,188 놀랐잖아 64 00:08:05,816 --> 00:08:07,256 인디언 보호 구역에 가는 거지? 65 00:08:08,277 --> 00:08:09,445 그걸 어떻게…? 66 00:08:10,404 --> 00:08:11,404 앨리스구나 67 00:08:14,909 --> 00:08:16,327 차 고장 낸 것도 너야? 68 00:08:17,786 --> 00:08:21,624 벨라, 이해해 줘 내겐 네 안전이 1순위야 69 00:08:21,707 --> 00:08:23,209 제이콥은 나 안 해쳐 70 00:08:23,292 --> 00:08:26,045 고의로는 안 해치겠지만 늑대는 자기 통제가 안 돼 71 00:08:26,128 --> 00:08:31,592 에드워드, 기껏해야 졸업 때까지만 걜 볼 수 있어 72 00:08:34,803 --> 00:08:36,305 변화하고 나면 제이콥은… 73 00:08:37,223 --> 00:08:38,474 날 영원히 증오할 테니까 74 00:08:39,099 --> 00:08:40,476 유감이야 75 00:08:52,738 --> 00:08:54,823 - 그만해 - 버려 76 00:08:54,907 --> 00:08:55,967 - 좋아 - 안녕 77 00:08:55,991 --> 00:08:57,409 마침 잘 왔다, 잘 들어 봐 78 00:08:57,493 --> 00:08:58,494 그래, 들어 보자 79 00:08:59,119 --> 00:09:00,996 '친애하는 학우 여러분' 괜찮지? 80 00:09:01,080 --> 00:09:02,373 - 좋네 - 귀엽네 81 00:09:02,456 --> 00:09:03,624 '우리가 바로 미래입니다' 82 00:09:03,707 --> 00:09:06,168 '믿음만 있다면 불가능은 없죠' 83 00:09:06,252 --> 00:09:08,295 - 대단하셔 - 어쩌고저쩌고… 84 00:09:08,754 --> 00:09:10,506 완벽해, 완성이네 85 00:09:10,589 --> 00:09:13,884 이걸로 했다간 애들한테 맞아 죽어 86 00:09:13,968 --> 00:09:15,261 참 고맙다 87 00:09:17,179 --> 00:09:18,597 진부한 게 좋은 거야 88 00:09:18,681 --> 00:09:21,016 졸업생 대표들의 단골 표현이잖아 89 00:09:21,100 --> 00:09:23,811 그러니까 네가 졸업생 대표가 아니지 90 00:09:23,894 --> 00:09:25,563 단골 표현 없이도 91 00:09:26,105 --> 00:09:27,815 걸작을 써낼 거야 92 00:09:27,898 --> 00:09:29,733 걸작뿐이겠어? 사람들 인생을 바꿀걸 93 00:09:31,110 --> 00:09:32,152 파티를 열까 해 94 00:09:33,070 --> 00:09:35,447 하긴, 고등학교 졸업을 몇 번이나 해보겠어? 95 00:09:36,699 --> 00:09:38,200 파티? 너희 집에서? 96 00:09:39,910 --> 00:09:40,911 난 못 가봤는데 97 00:09:40,995 --> 00:09:42,413 누군들 가봤겠냐 98 00:09:42,997 --> 00:09:44,164 또 파티야? 99 00:09:44,707 --> 00:09:45,708 재밌을 거야 100 00:09:45,791 --> 00:09:47,418 그래, 저번에도 그렇게 말했지 101 00:09:53,382 --> 00:09:55,009 앤젤라, 내가 좀 도와줄까? 102 00:10:01,932 --> 00:10:04,310 예의로 돈을 보내겠지 그럼 엄청 모일걸 103 00:10:04,393 --> 00:10:06,437 뭐야, 돈을 보내 준다고? 104 00:10:14,361 --> 00:10:16,780 "포크스 경찰서" 105 00:10:25,581 --> 00:10:27,499 앨리스가 뭘 봤는지 알잖아 말해 줘 106 00:10:28,042 --> 00:10:29,043 별거 아냐 107 00:10:30,586 --> 00:10:32,171 걱정돼 보이던데 108 00:10:33,922 --> 00:10:36,550 다들 앨리스가 이상한 걸 눈치챌까 봐 109 00:10:38,218 --> 00:10:39,970 이미 한참 늦은 거 같은데 110 00:10:43,599 --> 00:10:44,600 무슨 일인지 궁금하네 111 00:10:45,517 --> 00:10:48,062 1년 전쯤 아들이 시애틀에서 실종됐대서 112 00:10:48,145 --> 00:10:50,773 너희 아버지는 최선을 다하시지만… 113 00:10:53,901 --> 00:10:55,110 뭐 아는 거 있어? 114 00:10:58,781 --> 00:11:01,450 우린 한동안 시애틀을 지켜봤는데 115 00:11:02,201 --> 00:11:05,454 설명할 수 없는 실종이며 살인이 일어나고 있어 116 00:11:06,038 --> 00:11:09,583 사태가 더 불거지면 볼투리가가 나설 거야 117 00:11:12,127 --> 00:11:14,046 시애틀에 가면 여길 올 테고 118 00:11:14,588 --> 00:11:15,839 내가 아직 인간인 걸 보겠지 119 00:11:15,923 --> 00:11:17,299 그 상황까진 안 가겠지만 120 00:11:17,841 --> 00:11:19,885 필요하면 시애틀에 가 볼 거야 121 00:11:22,262 --> 00:11:23,555 내일 일찍 팩스로 넣죠 122 00:11:23,639 --> 00:11:24,640 감사합니다 123 00:11:26,100 --> 00:11:27,851 - 아빠 - 왔냐? 124 00:11:29,478 --> 00:11:31,188 - 저녁 드셔야죠? - 그래 125 00:11:32,398 --> 00:11:34,691 너하고 나만… 먹는 거지? 126 00:11:35,984 --> 00:11:37,569 전 그냥 바래다주러 왔어요 127 00:11:38,987 --> 00:11:39,988 다음에 봐 128 00:11:40,531 --> 00:11:41,532 잘 가 129 00:11:43,283 --> 00:11:46,620 참, 벨라 우리 부모님이 네 생일에 주신 130 00:11:46,703 --> 00:11:48,831 비행기 표 잊지 말라고 하셨어 131 00:11:48,914 --> 00:11:50,374 비행기 표라니? 132 00:11:52,209 --> 00:11:54,336 엄마 보고 오라고 표를 끊어 주셨어요 133 00:11:55,003 --> 00:11:57,005 고마운 일이구나 134 00:11:57,381 --> 00:11:59,550 기한 얼마 안 남았으니 이번 주말에 써 135 00:12:00,092 --> 00:12:02,678 일을 다 내팽개치고 갈 순 없잖아 136 00:12:03,679 --> 00:12:05,889 졸업하기 전에 언제 또 뵙겠어? 137 00:12:07,391 --> 00:12:08,725 나쁜 생각 같진 않은데 138 00:12:09,226 --> 00:12:12,563 며칠 멀리 가서 머리 식히고 오던가 139 00:12:14,022 --> 00:12:15,023 엄마 보는 거야 괜찮죠 140 00:12:17,109 --> 00:12:19,319 네가 서비스 표를 사용한다면 141 00:12:19,403 --> 00:12:21,655 가만, 표가 2장이냐? 142 00:12:23,907 --> 00:12:25,075 거 잘됐구나 143 00:12:25,826 --> 00:12:27,286 아빠 기분이 참 좋아졌어 144 00:12:30,414 --> 00:12:31,874 엄마가 보고 싶긴 했다 145 00:12:33,041 --> 00:12:35,961 행복하게 잘 사시는지 확인하고 싶었다 146 00:12:38,797 --> 00:12:40,466 그립지 않겠니? 147 00:12:41,383 --> 00:12:44,553 비타민 D가 모공에 흡수되는 이 느낌 148 00:12:48,515 --> 00:12:50,267 그러게요, 그리울 거 같아요 149 00:12:52,603 --> 00:12:55,230 플로리다의 대학들이 날씨는 더 좋을 텐데 150 00:13:00,027 --> 00:13:02,654 내 말은 알래스카주 대학에 가면 151 00:13:02,738 --> 00:13:04,072 널 못 보잖니 152 00:13:09,286 --> 00:13:11,079 거긴 이공대 과정이 아주 좋아요 153 00:13:12,289 --> 00:13:13,790 에드워드 과정이겠지 154 00:13:17,085 --> 00:13:18,504 널 바라보는 게… 155 00:13:19,505 --> 00:13:22,549 네 앞에 뛰어들어 총도 맞아 줄 기세야 156 00:13:23,800 --> 00:13:24,968 그게 나빠요? 157 00:13:26,303 --> 00:13:27,429 강렬하단 거야 158 00:13:29,014 --> 00:13:30,390 너도 좀 달라 159 00:13:31,934 --> 00:13:33,268 쟤가 움직이면 너도 움직여 160 00:13:34,019 --> 00:13:35,395 자석처럼 161 00:13:36,939 --> 00:13:38,190 우린 그냥… 162 00:13:39,483 --> 00:13:40,483 사랑에 빠진 거지 163 00:13:40,901 --> 00:13:41,901 그 마음 안다 164 00:13:42,945 --> 00:13:46,365 다만 널 위해 옳은 선택을 하는 건가 싶어서 165 00:13:47,491 --> 00:13:49,660 그 결과를 안고 갈 건 너니까 166 00:13:53,789 --> 00:13:56,333 심각한 얘긴 그만하자 167 00:14:03,549 --> 00:14:04,550 엄마 168 00:14:04,633 --> 00:14:06,552 졸업 축하한다 169 00:14:06,635 --> 00:14:08,262 괜히 돈 쓸 거 없는데요 170 00:14:08,637 --> 00:14:09,680 안 썼어, 얘는! 171 00:14:23,694 --> 00:14:25,153 우리 여행 기념 티셔츠들요? 172 00:14:25,821 --> 00:14:28,740 - 세상에! - 다 모아놨었지 173 00:14:28,824 --> 00:14:31,285 누비이불로 딱이라 알래스카에서 덮으라고 174 00:14:33,328 --> 00:14:35,622 이거 기억나? 엔세나다! 175 00:14:36,206 --> 00:14:37,791 - 스네이크 피트! - 그래 176 00:14:38,917 --> 00:14:40,669 내가 좋아하는 건 이거야 177 00:14:41,837 --> 00:14:43,505 메인주의 머리 셋 달린 가재! 178 00:14:44,339 --> 00:14:46,800 - 너무 근사해요 - 맘에 든다니 좋구나 179 00:14:46,884 --> 00:14:50,137 나이 들어 애들 생기면 조각보를 더 늘려가자 180 00:14:50,220 --> 00:14:52,222 세계 제일의 케첩 병 찾아 떠나도 보고 181 00:14:52,723 --> 00:14:53,765 고마워요 182 00:14:56,810 --> 00:14:58,353 맘에 든다니 기쁘구나 183 00:14:59,271 --> 00:15:02,274 알래스카에서도 날 기억해 줄 뭔가를 주고 싶었어 184 00:15:04,943 --> 00:15:05,944 엄마 185 00:15:06,320 --> 00:15:07,321 응? 186 00:15:10,616 --> 00:15:11,783 보고 싶었어요 187 00:15:12,200 --> 00:15:15,370 우리 딸, 나도 보고 싶었단다 188 00:15:33,305 --> 00:15:34,848 여기서 본 게 확실하니? 189 00:15:36,391 --> 00:15:37,559 거의 다 왔어요 190 00:15:51,239 --> 00:15:52,240 왼쪽이에요! 191 00:16:28,110 --> 00:16:29,111 잠깐! 192 00:16:29,611 --> 00:16:31,238 그들 영역으로 갔다 193 00:16:32,906 --> 00:16:33,949 놓치겠어! 194 00:16:35,784 --> 00:16:36,952 아뇨, 못 도망가요 195 00:17:12,946 --> 00:17:13,947 에밋, 안 돼! 196 00:17:47,564 --> 00:17:48,690 괜히 갔다 싶어? 197 00:17:50,776 --> 00:17:51,777 아니 198 00:17:53,570 --> 00:17:55,238 엄마 본 건 좋았어 199 00:17:56,281 --> 00:17:58,241 작별하기가 힘들었지 200 00:17:59,076 --> 00:18:00,535 작별 안 해도 돼 201 00:18:01,286 --> 00:18:02,621 그래서 가잔 거였어? 202 00:18:03,455 --> 00:18:05,040 내 마음 돌려 보려고? 203 00:18:07,292 --> 00:18:08,627 그야 늘 바라는 거고 204 00:18:10,837 --> 00:18:11,838 왜? 205 00:18:13,673 --> 00:18:15,634 차에 있으라면 그래 줄래? 206 00:18:22,766 --> 00:18:23,892 기대도 안 했다 207 00:18:36,488 --> 00:18:37,489 안녕 208 00:18:39,032 --> 00:18:40,242 어디 갔었다며? 209 00:18:40,826 --> 00:18:42,828 응, 엄마한테 다녀왔어, 왜? 210 00:18:43,870 --> 00:18:45,831 아직 사람인지 보러 왔어 211 00:18:47,624 --> 00:18:48,625 경고하러 왔다 212 00:18:50,293 --> 00:18:51,733 다신 우리 땅에 들어오지 말라고 213 00:18:52,212 --> 00:18:53,213 가만, 뭐? 214 00:18:56,174 --> 00:18:57,175 말 안 해 줬어? 215 00:18:57,717 --> 00:18:58,718 그 얘긴 그만하자 216 00:19:00,846 --> 00:19:01,847 무슨 얘기? 217 00:19:03,181 --> 00:19:06,393 에밋과 폴 사이에 충돌이 있었는데 218 00:19:06,476 --> 00:19:07,853 걱정할 건 아냐 219 00:19:08,270 --> 00:19:12,232 이거 봐라 속여서 멀리 데려갔던 거야? 220 00:19:12,315 --> 00:19:13,316 그만 가 봐 221 00:19:13,942 --> 00:19:14,943 당장 222 00:19:16,069 --> 00:19:17,612 벨라는 알 자격이 있어 223 00:19:18,655 --> 00:19:20,866 빨간 머리가 원하는 당사자니까 224 00:19:22,242 --> 00:19:23,243 빅토리아 얘기야? 225 00:19:25,203 --> 00:19:26,413 앨리스가 본 게 그거구나 226 00:19:27,873 --> 00:19:29,624 널 보호하려고 그랬어 227 00:19:30,375 --> 00:19:31,918 날 속여서? 228 00:19:35,422 --> 00:19:36,715 우린 나중에 얘기하고… 229 00:19:37,757 --> 00:19:38,758 너! 230 00:19:39,676 --> 00:19:41,136 왜 전화 안 했어? 231 00:19:44,598 --> 00:19:46,099 할 말이 없었으니까 232 00:19:48,768 --> 00:19:50,520 난 많거든, 잠깐! 233 00:19:53,440 --> 00:19:54,441 벨라 234 00:19:55,025 --> 00:19:56,234 에드워드, 날 믿어 줘 235 00:19:56,985 --> 00:19:57,986 넌 믿어 236 00:19:58,862 --> 00:20:00,071 쟤를 못 믿는 거지 237 00:20:12,083 --> 00:20:14,753 그만 좀 좋아해라 잠깐 타는 거 가지고 238 00:20:14,836 --> 00:20:15,837 꽉 잡아 239 00:20:30,560 --> 00:20:32,020 이래도 괜찮겠어? 240 00:20:34,648 --> 00:20:36,524 나 뱀파이어 여친이거든? 241 00:20:37,609 --> 00:20:39,110 이게 누구야! 242 00:20:39,527 --> 00:20:40,527 벨라 왔네? 243 00:20:40,570 --> 00:20:42,030 퀼, 너도…? 244 00:20:42,113 --> 00:20:43,573 응, 드디어 합류했지 245 00:20:43,657 --> 00:20:45,116 정말 잘 왔다 246 00:20:45,700 --> 00:20:47,953 제이콥 독백엔 신물이 나거든 247 00:20:48,036 --> 00:20:49,037 '벨라가 전화해줬으면' 248 00:20:49,663 --> 00:20:51,081 '아니, 전화 안 했으면' 249 00:20:51,164 --> 00:20:53,708 - '내가 할까 봐' - '내가 했다가 끊을까 봐' 250 00:20:55,460 --> 00:20:56,711 웬만큼들 해둬라 251 00:21:00,257 --> 00:21:03,551 리아 클리어워터라고 해리 아저씨 딸이야 252 00:21:04,344 --> 00:21:07,764 안녕하세요 아버님 일로 힘들겠어요 253 00:21:07,847 --> 00:21:10,517 제이콥 더 고문할 거면 그만 가 줘 254 00:21:13,895 --> 00:21:14,896 성격 좋지? 255 00:21:16,356 --> 00:21:19,401 - 벨라, 왔어? - 안녕하세요 256 00:21:19,484 --> 00:21:21,820 언제쯤 또 보나 궁금했어 257 00:21:22,195 --> 00:21:23,363 그러게요 258 00:21:23,989 --> 00:21:25,115 샘, 별일 없지? 259 00:21:25,198 --> 00:21:28,326 그럼, 당분간 우리 영역에 들어오진 않을 거야 260 00:21:28,910 --> 00:21:30,829 - 좋았어 - 그럼 해산이다! 261 00:21:39,879 --> 00:21:41,631 리아는 언제 합류했어? 262 00:21:42,549 --> 00:21:46,636 걔 아버지 돌아가실 즈음 동생 세스도 그렇게 됐고 263 00:21:47,178 --> 00:21:48,346 세스는 겨우 15살이야 264 00:21:48,972 --> 00:21:50,515 우리 중 제일 어리지 265 00:21:51,266 --> 00:21:54,227 샘이 공부시키는데 나돌아다니고 싶어 해 266 00:21:55,478 --> 00:21:56,980 집에 있어야 할 건 리아인데 267 00:21:58,398 --> 00:21:59,816 언제 적 발상이야? 268 00:22:00,650 --> 00:22:03,320 아니, 여자라서가 아냐 269 00:22:03,403 --> 00:22:06,281 삼각관계라 그렇지 270 00:22:06,781 --> 00:22:11,036 리아, 샘, 에밀리 신경전을 우리까지 느껴야 하거든 271 00:22:11,953 --> 00:22:13,079 늑대들의 텔레파시 기억해? 272 00:22:14,080 --> 00:22:15,915 샘이 리아를 버리고 에밀리랑? 273 00:22:16,958 --> 00:22:20,837 그런 게 아냐, 샘은 리아에게 상처 준 걸 자책해 274 00:22:21,963 --> 00:22:24,007 하지만 운명의 짝은 에밀리인걸 275 00:22:25,383 --> 00:22:27,844 사랑은 억지로 안 되기도 하지 276 00:22:30,263 --> 00:22:31,890 반하는 거하곤 차원이 달라 277 00:22:32,474 --> 00:22:34,517 샘은 에밀리에게 각인됐어 278 00:22:36,269 --> 00:22:37,896 왠지 자세히 알고 싶지 않은데? 279 00:22:47,655 --> 00:22:50,658 누군가에게 각인된다는 건 마치… 280 00:22:52,660 --> 00:22:54,120 그녀를 보는 순간 281 00:22:56,081 --> 00:22:57,749 세상이 달라지는 거야 282 00:22:59,292 --> 00:23:03,046 우릴 땅으로 끌어당기는 게 중력이 아니라 283 00:23:04,172 --> 00:23:05,507 그녀가 되는 거지 284 00:23:06,549 --> 00:23:07,926 다른 모든 건 상관없어 285 00:23:09,469 --> 00:23:11,429 그녀를 위해선 뭐든 하고 286 00:23:13,056 --> 00:23:14,641 뭐든 될 수도 있지 287 00:23:17,852 --> 00:23:19,854 어떤 느낌인지 아는 거 같네 288 00:23:23,733 --> 00:23:24,943 혹시 너도… 289 00:23:27,362 --> 00:23:28,947 누군가에게 각인됐어? 290 00:23:34,577 --> 00:23:35,787 그랬다면 너도 알았겠지 291 00:23:40,041 --> 00:23:43,128 샘 생각을 고스란히 느낀 것뿐이야 292 00:23:44,963 --> 00:23:46,422 그러니까 넌… 293 00:23:47,173 --> 00:23:48,299 아직 너구나 294 00:23:51,052 --> 00:23:52,637 너도 아직 너고 295 00:23:54,347 --> 00:23:55,348 응 296 00:24:01,062 --> 00:24:02,188 졸업 전까진 297 00:24:04,315 --> 00:24:05,316 졸업? 298 00:24:07,068 --> 00:24:08,695 그렇게 될 줄 알았잖아 299 00:24:08,778 --> 00:24:09,821 그래도 한 달 후라니! 300 00:24:12,532 --> 00:24:16,286 최소한 충분히… 살아 봐야 하잖아 301 00:24:17,954 --> 00:24:19,372 아니면 내가… 302 00:24:23,459 --> 00:24:28,006 아주 잠시 동안은 희망을 가졌는데 303 00:24:28,882 --> 00:24:32,093 역시 놈의 속셈에 넘어간 거야 304 00:24:33,052 --> 00:24:34,721 나 혼자 결정했어 305 00:24:34,804 --> 00:24:36,848 벨라, 놈들은 살아 있지도 않아 306 00:24:38,391 --> 00:24:39,726 생각만 해도 역겹다 307 00:24:42,854 --> 00:24:44,939 그들처럼 되느니 차라리 죽는 게 낫겠다 308 00:24:58,661 --> 00:24:59,913 어떻게 그런 말을… 309 00:25:04,751 --> 00:25:06,753 에드워드 말대로 오지 말걸 310 00:25:07,170 --> 00:25:09,505 벨라, 제발, 그러지 마 311 00:25:13,134 --> 00:25:14,135 미안해 312 00:26:24,080 --> 00:26:28,209 에드워드가 식사 시간엔 맞춰 보낼 줄 알았는데 313 00:26:29,168 --> 00:26:30,253 제이콥하고 있었어요 314 00:26:33,006 --> 00:26:34,007 잘했네 315 00:26:39,470 --> 00:26:42,682 그럼 자리 비켜 주마 316 00:26:45,184 --> 00:26:47,478 - 왔어? - 얼마나 걱정한 줄 알아? 317 00:26:47,562 --> 00:26:48,980 털끝 하나 안 다쳤어 318 00:26:49,063 --> 00:26:50,606 늑대들과의 조약까지 거의 깰 뻔… 319 00:26:52,358 --> 00:26:54,736 - 개 냄새 나는 거 알아 - 뭔가 이상해 320 00:27:02,243 --> 00:27:03,619 왜 그래? 321 00:27:04,162 --> 00:27:05,246 누가 왔었어 322 00:27:11,544 --> 00:27:14,005 누구였니? 우리가 아는 자야? 323 00:27:14,881 --> 00:27:17,842 모르는 자예요 처음 맡는 냄새였어요 324 00:27:17,925 --> 00:27:19,552 지나가던 방랑객인가? 325 00:27:19,635 --> 00:27:21,554 그럼 벨라 아버질 살려둘 리 없죠 326 00:27:22,263 --> 00:27:25,725 냄새가 벨라 집 남쪽 8km쯤에서 사라졌어요 327 00:27:27,226 --> 00:27:28,811 누군가 배후에 있군 328 00:27:28,895 --> 00:27:29,896 빅토리아요? 329 00:27:31,064 --> 00:27:32,440 그러면 내가 봤겠지 330 00:27:32,523 --> 00:27:34,317 분명 볼투리가야 331 00:27:34,650 --> 00:27:36,611 볼투리가도 아냐 332 00:27:37,862 --> 00:27:39,342 아로 님 결정도 주시하고 있었거든 333 00:27:39,489 --> 00:27:40,573 계속 찾아보지 334 00:27:40,656 --> 00:27:42,825 벨라 집도 교대로 지키자 335 00:27:43,451 --> 00:27:45,286 또 보초 서라고요? 336 00:27:45,370 --> 00:27:46,371 로잘리 337 00:27:47,622 --> 00:27:48,623 그 말이 맞아요 338 00:27:49,248 --> 00:27:53,544 절 보호하면서 아빠도 지키고 침입자까지 찾을 순 없죠 339 00:27:53,753 --> 00:27:55,129 빅토리아도 찾고 340 00:27:55,630 --> 00:27:57,131 사냥도 해야 하는데 341 00:27:57,382 --> 00:27:58,966 널 무방비로 둘 순 없어 342 00:27:59,050 --> 00:28:00,927 널 굶어 죽게 할 순 없어 343 00:28:02,261 --> 00:28:04,097 내가 왜 무방비야, 내겐… 344 00:28:06,057 --> 00:28:07,057 뭐? 345 00:28:15,358 --> 00:28:17,443 누군진 몰라도 냄새를 남겼어 346 00:28:18,361 --> 00:28:21,823 다시 맡으면 감지해낼 수 있으니 여기부턴 우리가 맡지 347 00:28:22,407 --> 00:28:24,033 그 무엇도, 그 누구도… 348 00:28:24,575 --> 00:28:25,576 맡길 생각 없어 349 00:28:26,160 --> 00:28:28,162 - 네 생각 따윈 관심 없어 - 됐어 350 00:28:28,955 --> 00:28:29,956 이제 그만두자 351 00:28:30,039 --> 00:28:31,707 - 아니, 너나 그만둬 - 그만해! 352 00:28:32,667 --> 00:28:36,045 정말 지친다 이제부턴 내가 중립 지대야 353 00:28:37,588 --> 00:28:39,215 에드워드는 싫어했지만 354 00:28:39,549 --> 00:28:41,634 경쟁의식 따위는 치워 둬야 했다 355 00:28:43,219 --> 00:28:45,304 나와 아빠의 안전이 달렸으니까 356 00:28:46,681 --> 00:28:49,559 그 후 나는 두 집단이 협력하도록 노력했다 357 00:28:56,065 --> 00:28:58,735 늑대들이 망을 보는 동안 컬렌가는 사냥을 갔다 358 00:29:01,779 --> 00:29:04,115 물론 유지하기 쉬운 동맹은 아니었다 359 00:29:20,673 --> 00:29:21,716 쟨 셔츠도 없대? 360 00:29:27,013 --> 00:29:28,347 여긴 괜찮으니까 가 361 00:29:29,265 --> 00:29:30,641 오래 안 걸릴 거야 362 00:29:31,476 --> 00:29:34,020 서두르지 말고 제대로 사냥해 363 00:29:50,953 --> 00:29:52,455 조금만 서두르든가 364 00:29:58,127 --> 00:29:59,128 안녕, 미녀 아가씨 365 00:29:59,212 --> 00:30:00,213 안녕 366 00:30:10,973 --> 00:30:12,600 오늘은 뭘 할까? 367 00:30:13,184 --> 00:30:15,770 자전거, 하이킹, 빈둥대기? 말만 해 368 00:30:16,354 --> 00:30:17,730 밤엔 파티에 가야 되지만 369 00:30:21,234 --> 00:30:22,735 이래도 괜찮겠어? 370 00:30:23,569 --> 00:30:25,530 파티 불청객 되긴 싫은데 371 00:30:26,239 --> 00:30:28,616 엄밀히는 부족 회의의 불청객이지 372 00:30:29,742 --> 00:30:34,705 부족의 수장들이야, 우리 아빠 퀼네 할아버지, 수 클리어워터 373 00:30:35,373 --> 00:30:37,208 수 아줌마는 해리 아저씨 대신이고 374 00:30:37,291 --> 00:30:38,835 내가 낄 자린 아니네 375 00:30:39,877 --> 00:30:40,920 와도 돼 376 00:30:41,754 --> 00:30:42,755 내 생각엔… 377 00:30:43,589 --> 00:30:46,425 저분들 생각엔 너도 역사를 듣는 게 좋겠대 378 00:30:47,260 --> 00:30:48,553 역사? 379 00:30:49,595 --> 00:30:51,889 부족 역사? 그거 비밀 아냐? 380 00:30:53,266 --> 00:30:54,892 누구나 역할이 있잖아 381 00:30:55,351 --> 00:30:56,894 너도 이미 일의 일부거든 382 00:30:57,645 --> 00:31:00,314 세스, 리아, 퀼도 처음 듣지만 383 00:31:00,773 --> 00:31:04,026 넌 이걸 듣는 최초의 외부인이 될 거야 384 00:31:06,279 --> 00:31:07,905 이럴 줄 알았으면… 385 00:31:10,157 --> 00:31:11,284 차려입고 올 걸 그랬나? 386 00:31:11,367 --> 00:31:12,368 제이콥 형! 387 00:31:13,870 --> 00:31:16,414 - 세스 - 왜 이제 오고 그래? 388 00:31:16,789 --> 00:31:19,876 폴 형이 싹 쓸어 먹길래 버거 좀 챙겨 놨어 389 00:31:19,959 --> 00:31:21,252 너밖에 없다 390 00:31:22,086 --> 00:31:24,547 벨라, 세스 클리어워터라고 리아 동생이야 391 00:31:25,089 --> 00:31:27,049 최근에 들어온 신참이지 392 00:31:27,133 --> 00:31:29,093 최근에 들어왔지만 최고로 잘났고 총명하지 393 00:31:29,176 --> 00:31:30,428 최고로 느리고 394 00:31:33,472 --> 00:31:35,016 - 형 아빠 시작하신다 - 그래 395 00:31:38,060 --> 00:31:40,813 퀼렛족은 애초에 작은 부족이었다 396 00:31:42,148 --> 00:31:44,609 하나 핏속엔 마법의 힘이 흘렀지 397 00:31:46,861 --> 00:31:48,404 훌륭한 영혼의 전사들이었어 398 00:31:49,155 --> 00:31:54,243 힘센 늑대로 변신하는 능력을 가지고 있었지 399 00:31:55,786 --> 00:31:58,998 그 덕에 적들은 겁먹고 달아나지 400 00:31:59,749 --> 00:32:01,375 우린 부족을 지킬 수 있었다 401 00:32:03,544 --> 00:32:08,591 그러던 어느 날, 우리 전사들은 어떤 생명체를 만났다 402 00:32:09,675 --> 00:32:11,135 사람 같았지만 403 00:32:12,136 --> 00:32:13,846 돌처럼 단단하고 404 00:32:14,847 --> 00:32:16,599 얼음처럼 차가웠지 405 00:32:36,285 --> 00:32:40,665 우리 전사들이 날카로운 이빨로 갈가리 찢어놨지만 406 00:32:40,748 --> 00:32:44,335 완전히 파괴할 수 있는 건 불밖에 없었다 407 00:32:45,461 --> 00:32:48,506 우리 선조들은 그 냉혈인이 더 있을까 걱정했는데 408 00:32:50,675 --> 00:32:51,759 그 생각이 맞았어 409 00:32:56,222 --> 00:32:59,225 그 냉혈인의 짝은 우리 부족에게 복수를 했다 410 00:33:01,894 --> 00:33:04,313 우리의 추장 타하 아키만이 411 00:33:04,397 --> 00:33:07,400 영혼의 전사 중 홀로 살아남았다 412 00:33:07,984 --> 00:33:09,735 그의 아들도 죽었지 413 00:33:21,580 --> 00:33:25,710 타하 아키의 셋째 부인은 남편이 패할 것을 예감했다 414 00:33:26,711 --> 00:33:30,006 셋째 부인은 마법사도 아니었고 415 00:33:30,673 --> 00:33:32,883 특별한 힘도 없었지만 한 가지… 416 00:33:34,844 --> 00:33:35,845 용기가 있었다 417 00:33:47,606 --> 00:33:50,568 그녀는 자신을 희생하여 냉혈인의 주의를 흩뜨렸고 418 00:33:51,110 --> 00:33:54,280 그 틈에 타하 아키는 그 냉혈인을 죽였지 419 00:33:55,322 --> 00:33:56,657 부족을 구한 것이다 420 00:33:57,867 --> 00:34:01,120 그간 부족의 다른 적들은 모두 사라졌지만 421 00:34:02,079 --> 00:34:03,330 하나가 남았다 422 00:34:05,291 --> 00:34:06,625 냉혈인들 423 00:34:09,795 --> 00:34:11,881 그들이 다가오면 마법도 다시 깨어나는데 424 00:34:12,465 --> 00:34:13,883 지금 그게 느껴진다 425 00:34:14,133 --> 00:34:15,593 위협이 핏속까지 느껴져 426 00:34:18,345 --> 00:34:20,056 끔찍한 무언가가 다가오고 있으니… 427 00:34:22,391 --> 00:34:23,809 철저히 대비해야 한다 428 00:34:25,561 --> 00:34:26,771 한 명도 빠짐없이 429 00:34:54,590 --> 00:34:56,300 내게 무슨 짓을 한 거야? 430 00:35:00,346 --> 00:35:01,680 목이 너무… 431 00:35:01,764 --> 00:35:04,225 그래, 안다 432 00:35:05,851 --> 00:35:07,269 마실 인간을 찾아 주마 433 00:35:07,353 --> 00:35:08,354 내 거야! 434 00:35:16,153 --> 00:35:18,614 죽지만 마라, 알겠냐? 435 00:35:22,034 --> 00:35:23,619 머릿수를 늘려야 돼 436 00:35:25,538 --> 00:35:27,456 시애틀이 공포에 사로잡혔습니다 437 00:35:27,540 --> 00:35:31,377 살인 및 실종 사건 급증에 경찰도 당황한 가운데 438 00:35:31,460 --> 00:35:35,714 신생 조폭이니 연쇄 살인범이니 의견이 분분합니다 439 00:35:35,965 --> 00:35:37,716 - 지금까지 생방송… - 갈수록 태산이군 440 00:35:38,551 --> 00:35:39,927 우리가 나서야겠어 441 00:35:40,678 --> 00:35:44,265 저 정도면 우리 종족 1명 짓이 아니에요 442 00:35:44,849 --> 00:35:46,016 엄청 큰 규모죠 443 00:35:46,559 --> 00:35:48,853 훈련도 안 되었고 조심성도 없는 게… 444 00:35:48,936 --> 00:35:49,937 신생 뱀파이어군 445 00:35:51,856 --> 00:35:53,566 새로 뱀파이어가 된…? 446 00:35:53,649 --> 00:35:55,860 변화 후 몇 달이 고비야 447 00:35:55,943 --> 00:35:59,530 가장 통제가 안 되고 악랄할 때지 448 00:36:00,239 --> 00:36:01,907 갈증 때문에 미쳐 있거든 449 00:36:02,449 --> 00:36:04,618 많이 기대되지? 450 00:36:06,745 --> 00:36:09,540 훈련받은 흔적은 없지만 저절로 생긴 건 아니에요 451 00:36:10,666 --> 00:36:12,334 누군가 군대를 모으는군 452 00:36:13,544 --> 00:36:15,087 이제 진짜 시애틀에 가야겠어요 453 00:36:16,255 --> 00:36:17,923 뱀파이어 군대? 454 00:36:18,507 --> 00:36:20,426 누군가와 싸우려는 거야 455 00:36:20,509 --> 00:36:21,760 시애틀 근처엔 우리뿐이에요 456 00:36:21,844 --> 00:36:25,723 만들어진 이유야 어떻든 우리가 안 막으면 볼투리가가 해 457 00:36:26,640 --> 00:36:28,601 이만큼 두고 본 것도 놀랍지 458 00:36:28,684 --> 00:36:30,311 그들 짓인지도 모르죠 459 00:36:31,437 --> 00:36:34,106 이탈리아에서 아로 님 생각을 읽었는데 460 00:36:34,190 --> 00:36:35,900 저와 앨리스가 합류하길 바라고 있어요 461 00:36:35,983 --> 00:36:39,153 우리 가족이 없어져야 그래 줄 거라 믿겠죠 462 00:36:39,653 --> 00:36:41,405 군대가 그 고민을 해결해 주겠군 463 00:36:45,201 --> 00:36:48,120 "사람을 찾습니다 라일리 비어스" 464 00:36:50,331 --> 00:36:51,332 아빠 465 00:36:52,583 --> 00:36:53,751 식사하셨어요? 466 00:36:56,337 --> 00:36:58,214 아니, 아직 467 00:37:01,550 --> 00:37:03,177 이 라일리 비어스란 애가… 468 00:37:04,178 --> 00:37:05,638 1년도 전에 실종됐어 469 00:37:06,764 --> 00:37:10,142 가엾은 부모들은 이걸로 시애틀을 도배 중이고 470 00:37:12,353 --> 00:37:13,833 그분들이 포기해야 한다고 보세요? 471 00:37:16,857 --> 00:37:19,443 만약 너였다면 난 절대 포기 못 한다 472 00:37:22,071 --> 00:37:23,447 영원히 못 하지 473 00:37:29,787 --> 00:37:31,497 핑곗거리를 찾아야 돼 474 00:37:32,831 --> 00:37:35,209 왜 크리스마스 때도 못 오고 475 00:37:36,168 --> 00:37:38,128 놀러도 못 오고 476 00:37:40,047 --> 00:37:41,715 다신 만날 수 없는지 477 00:37:42,883 --> 00:37:44,426 몇십 년 후면 478 00:37:45,177 --> 00:37:47,137 네가 아는 사람들 다 죽어 479 00:37:49,265 --> 00:37:50,432 그럼 문제 해결이지 480 00:37:55,771 --> 00:37:58,232 너처럼 되는 걸 왜 그렇게 반대해? 481 00:37:59,191 --> 00:38:00,442 말했잖아 482 00:38:03,487 --> 00:38:04,947 솔직히 말해 줘 483 00:38:06,448 --> 00:38:07,825 그것만은 아니잖아 484 00:38:08,534 --> 00:38:10,703 그렇게 결정하고 나면 485 00:38:11,370 --> 00:38:13,122 어떻게 될지 뻔하거든 486 00:38:18,168 --> 00:38:19,378 겪어 봐서 아니까 487 00:38:21,463 --> 00:38:23,632 네게 그 고통을 주느니… 488 00:38:25,551 --> 00:38:27,845 넌 내게 영혼이 있다고 믿지만 489 00:38:28,178 --> 00:38:29,179 그렇지 않아 490 00:38:32,683 --> 00:38:36,937 널 잃기 싫으니까 네게 영혼을 버리라고 하는 건 491 00:38:39,857 --> 00:38:41,942 너무 이기적인 짓이야 492 00:38:46,655 --> 00:38:50,200 내가 달라질까 봐 겁내는 줄 알았어 493 00:38:52,661 --> 00:38:55,205 변하고 나면 더 이상… 494 00:38:55,581 --> 00:38:58,334 따뜻하지도 않고 체취도 다를 테니 495 00:39:07,676 --> 00:39:09,136 넌 언제까지나 나의 벨라야 496 00:39:31,075 --> 00:39:33,243 덜 연약한 나의 벨라겠지 497 00:39:44,671 --> 00:39:46,090 여긴 참 그림 같다 498 00:39:52,346 --> 00:39:55,432 앨리스가 졸업 파티를 거창하게 열 건데 499 00:39:56,350 --> 00:39:57,350 너도 와 줬으면 해 500 00:40:02,147 --> 00:40:04,733 그래, 내가 바보지 501 00:40:12,408 --> 00:40:13,409 왜? 502 00:40:15,661 --> 00:40:17,746 다른 식으로 하고 싶었는데 503 00:40:18,872 --> 00:40:19,873 자연스럽게 504 00:40:21,542 --> 00:40:22,918 근데 시간이 없다 505 00:40:24,962 --> 00:40:26,004 뭘 하는데? 506 00:40:26,964 --> 00:40:29,299 진실을 알아야 해, 벨라 507 00:40:30,175 --> 00:40:32,428 네겐 다른 길도 있어 508 00:40:34,179 --> 00:40:35,764 꼭 알아줬으면 해 509 00:40:37,474 --> 00:40:39,309 내가 널 사랑한단 걸 510 00:40:41,186 --> 00:40:44,148 그 녀석 대신 날 선택해 줘 511 00:40:46,358 --> 00:40:47,818 네가 다 이해한 줄 알았어 512 00:40:51,280 --> 00:40:53,657 - 난 너한테 그런 마음 없어 - 그런 말 안 믿어 513 00:40:53,740 --> 00:40:55,242 왜 안 믿는데? 514 00:40:57,161 --> 00:40:58,454 그게 내 감정이야 515 00:40:59,371 --> 00:41:02,791 너도 나한테 감정이 있어 인정을 안 할 뿐이지 516 00:41:04,251 --> 00:41:05,711 그러니까 포기 안 해 517 00:41:07,296 --> 00:41:08,881 네 사랑을 얻기 위해 싸우겠어 518 00:41:11,967 --> 00:41:13,844 네 심장이 멈추는 날까지 519 00:41:15,053 --> 00:41:17,014 그럼 오래 싸우진 않겠네 520 00:41:17,097 --> 00:41:18,932 마음이 바뀔까 봐 서두르는 거잖아 521 00:41:19,016 --> 00:41:20,225 그런 거 아냐 522 00:41:22,186 --> 00:41:23,437 내 마음은 확고해 523 00:41:25,355 --> 00:41:28,192 날 택하면 변하지 않아도 돼 524 00:41:29,151 --> 00:41:31,320 모두와 헤어지지 않아도 되고 525 00:41:32,362 --> 00:41:35,115 난 녀석보다 많은 걸 줄 수 있어 526 00:41:35,949 --> 00:41:38,785 녀석은 키스할 때도 널 다치게 할걸 527 00:41:41,788 --> 00:41:42,789 느껴져? 528 00:41:43,957 --> 00:41:48,045 살과 피야, 그리고 몸의 온기 529 00:42:00,682 --> 00:42:01,683 세상에! 530 00:42:03,435 --> 00:42:04,436 맙소사! 531 00:42:12,194 --> 00:42:13,195 에드워드? 532 00:42:13,278 --> 00:42:15,781 원치 않는데 또 손대면… 533 00:42:15,864 --> 00:42:17,908 - 이러지 마! - 벨라는 뭘 원하는지 몰라 534 00:42:17,991 --> 00:42:20,786 - 그만해! - 원하면 직접 말로 하겠지 535 00:42:20,869 --> 00:42:23,288 좋아! 말하게 될 걸 536 00:42:23,372 --> 00:42:25,332 제이콥, 그만 가 줘 537 00:42:25,415 --> 00:42:28,168 얘들아, 진정들 해라 538 00:42:28,252 --> 00:42:30,462 마음들 가라앉혀, 알았냐? 539 00:42:33,924 --> 00:42:34,925 왜들 그래? 540 00:42:38,804 --> 00:42:39,805 벨라한테 키스했어요 541 00:42:44,643 --> 00:42:46,123 그거 때문에 벨라 손이 부러졌고요 542 00:42:48,397 --> 00:42:49,398 제 얼굴을 쳤거든요 543 00:42:51,525 --> 00:42:52,901 오해한 거죠 544 00:42:55,862 --> 00:42:57,072 살짝 삔 거야 545 00:42:57,322 --> 00:42:59,032 금방 나아질 거다 546 00:43:00,867 --> 00:43:03,620 걸으면서 껌 씹으려다 넘어졌어? 547 00:43:05,247 --> 00:43:06,582 늑대인간한테 한 방 먹였어 548 00:43:07,165 --> 00:43:10,377 죽이네, 터프한 신생 나겠어 549 00:43:11,670 --> 00:43:13,255 그땐 한판 붙어 보자고 550 00:43:19,595 --> 00:43:20,971 마음 쓰지 마 551 00:43:24,474 --> 00:43:25,517 알아낸 거 있어? 552 00:43:26,351 --> 00:43:30,731 그 침입자 흔적은 없지만 빅토리아가 계속 나타나 553 00:43:38,280 --> 00:43:41,408 뱀파이어 될 게 신난단 얘긴 다른 데 가서 해 554 00:43:45,370 --> 00:43:46,370 저기… 555 00:43:47,664 --> 00:43:48,707 로잘리 556 00:43:51,460 --> 00:43:53,795 내가 뭘 어쨌는데 날 그렇게 미워해? 557 00:43:54,379 --> 00:43:55,380 미워해? 558 00:43:57,382 --> 00:43:58,425 너 미워하지 않아 559 00:44:02,012 --> 00:44:04,014 딱히 좋아하는 것도 아니지만… 560 00:44:09,186 --> 00:44:10,854 벨라, 난 네가 부러워 561 00:44:12,230 --> 00:44:13,231 뭐? 562 00:44:14,733 --> 00:44:15,734 말도 안 돼 563 00:44:15,817 --> 00:44:17,027 말 돼 564 00:44:19,363 --> 00:44:22,240 넌 선택할 수 있지만 난 아니었거든 565 00:44:23,450 --> 00:44:26,828 우리 모두 그랬어 근데 넌 잘못된 선택을 하잖아 566 00:44:28,372 --> 00:44:31,124 네 인간으로서 삶이 얼마나 비참한진 상관없어 567 00:44:32,084 --> 00:44:34,711 내 삶은 그렇게 비참하지 않아 568 00:44:37,881 --> 00:44:41,218 완벽하진 않지만 완벽한 사람이 있나, 뭐 569 00:44:41,301 --> 00:44:42,594 난 그랬어 570 00:44:43,679 --> 00:44:45,389 누가 봐도 완벽했지 571 00:44:47,265 --> 00:44:49,059 그래도 욕심나는 건 있었어 572 00:44:50,560 --> 00:44:54,106 좋은 집에 살면서 퇴근한 남편의 키스를 받는 거야 573 00:44:54,689 --> 00:44:56,108 내 가족을 갖는 거지 574 00:44:57,651 --> 00:45:00,695 로이스 킹은 마을에서 가장 인기 있는 남자였어 575 00:45:02,406 --> 00:45:03,532 어떤 사람인지는 거의 몰랐지만 576 00:45:08,370 --> 00:45:12,416 그땐 어려서 사랑이란 감정 자체를 사랑했거든 577 00:45:13,792 --> 00:45:17,045 내 생의 마지막 날 친구 집에서 늦게 나와 578 00:45:17,254 --> 00:45:18,255 집에 다 왔을 때였어 579 00:45:19,131 --> 00:45:20,132 저기 온다 580 00:45:20,799 --> 00:45:21,800 로잘리! 581 00:45:22,592 --> 00:45:23,593 이리 와 봐! 582 00:45:24,010 --> 00:45:25,011 갖고 있어 583 00:45:25,762 --> 00:45:27,097 이리 오래도 584 00:45:28,140 --> 00:45:29,307 여태 기다렸어 585 00:45:30,767 --> 00:45:31,768 데려왔다 586 00:45:34,354 --> 00:45:36,106 로이스, 로이스! 587 00:45:37,482 --> 00:45:38,482 취했군요 588 00:45:39,359 --> 00:45:42,237 정말 예쁘지, 존? 끝내준다고 했잖아 589 00:45:43,280 --> 00:45:44,948 옷을 껴입어서야 알 수 있나 590 00:45:45,991 --> 00:45:49,327 어떻게 할래? 몇 겹쯤 벗어 줘 볼까? 591 00:45:50,078 --> 00:45:51,997 그만, 그만해요! 592 00:45:54,458 --> 00:45:55,667 내일 보죠 593 00:45:55,750 --> 00:45:56,751 술 깨고요 594 00:45:58,837 --> 00:46:00,213 이봐, 어딜 가려고? 595 00:46:00,464 --> 00:46:01,715 그만해요, 이거 놔요! 596 00:46:01,798 --> 00:46:03,592 이리 와, 얌전히 굴어! 597 00:46:03,884 --> 00:46:06,636 그만해요! 놔 줘요, 제발! 598 00:46:09,764 --> 00:46:12,601 놈들은 내가 죽은 줄 알고 버리고 갔지 599 00:46:13,268 --> 00:46:14,519 정말로 죽고 싶었어 600 00:46:16,688 --> 00:46:18,732 칼라일이 피 냄새를 맡고 왔어 601 00:46:19,357 --> 00:46:21,860 - 날 돕는다고 한 게… - 마음이 아프네요 602 00:46:24,863 --> 00:46:26,490 놈들에게 복수해 줬어 603 00:46:28,867 --> 00:46:29,993 한 번에 한 명씩 604 00:46:31,077 --> 00:46:33,371 로이스는 마지막까지 남겨두고 공포에 떨게 했지 605 00:46:52,182 --> 00:46:54,434 그땐 좀 극적인 걸 즐겼거든 606 00:47:03,360 --> 00:47:05,111 에밋을 만나고서야 나아졌어 607 00:47:08,657 --> 00:47:10,408 하지만 우린 언제나 이 모습이겠지 608 00:47:14,579 --> 00:47:15,830 얼어붙은 채 609 00:47:16,957 --> 00:47:18,625 절대 나아가질 못해 610 00:47:20,460 --> 00:47:24,422 가장 그리운 건… 미래란 가능성이야 611 00:47:25,257 --> 00:47:27,259 현관 앞에 앉아선 612 00:47:28,218 --> 00:47:30,136 백발의 에밋과 나란히 613 00:47:30,679 --> 00:47:32,681 손주들에게 둘러싸여 614 00:47:34,641 --> 00:47:36,393 웃음소리를 듣는 거 615 00:47:38,353 --> 00:47:40,897 그 간절한 마음은 이해해 616 00:47:48,280 --> 00:47:51,700 하지만 내겐 무엇보다 간절한 게… 617 00:47:53,868 --> 00:47:54,868 에드워드야 618 00:47:56,079 --> 00:47:57,330 또 틀렸어 619 00:47:59,874 --> 00:48:03,044 변화하고 나면 더 간절한 게 생기지 620 00:48:04,379 --> 00:48:05,819 그걸 위해선 살인도 불사할 거야 621 00:48:08,550 --> 00:48:09,550 바로 피 622 00:48:15,765 --> 00:48:18,810 내가 눈에 띄지 말라고 했나, 안 했나! 623 00:48:31,489 --> 00:48:33,033 뭔가 오고 있다 624 00:48:35,368 --> 00:48:36,411 뭔가… 625 00:48:37,662 --> 00:48:39,789 우리보다 강력한 존재가… 626 00:48:40,832 --> 00:48:42,083 그러니 자신을 627 00:48:44,044 --> 00:48:46,004 통제하지 못하면 628 00:48:48,173 --> 00:48:49,924 우린 다 죽고 말아 629 00:48:54,763 --> 00:48:57,015 이왕 엎지른 물이니… 630 00:48:59,768 --> 00:49:01,311 정리나 해 631 00:49:10,779 --> 00:49:13,615 저들은 너무 이목을 끌었어 632 00:49:13,865 --> 00:49:14,949 우리의 침묵 또한! 633 00:49:16,242 --> 00:49:19,245 이러다 볼투리가의 위력이 의심받겠어요 634 00:49:20,705 --> 00:49:21,706 의심하라고 해 635 00:49:27,921 --> 00:49:29,798 아로 님과 상의해 보죠 636 00:49:35,178 --> 00:49:37,347 저들은 아로 님 생각을 읽어 637 00:49:39,391 --> 00:49:40,725 우리가 결정해야지 638 00:49:43,478 --> 00:49:45,021 그럼 결정하시죠 639 00:49:45,730 --> 00:49:47,023 늦기 전에 640 00:49:48,650 --> 00:49:50,235 그래야지 641 00:49:55,448 --> 00:49:57,909 저들이 목적대로 움직이게 두거나 642 00:49:59,244 --> 00:50:00,620 없애버려야 해 643 00:50:01,871 --> 00:50:04,124 어떻게 해야 좋을까 644 00:50:14,384 --> 00:50:18,054 5살 때 장래 희망이 뭐냐는 질문을 받으면 645 00:50:18,763 --> 00:50:22,684 우리 대답은 우주 비행사나 대통령이었죠 646 00:50:23,435 --> 00:50:25,520 전 공주님이랬고요 647 00:50:26,354 --> 00:50:28,773 10살 땐 그 질문에 648 00:50:28,857 --> 00:50:31,401 록 스타나 카우보이랬어요 649 00:50:31,901 --> 00:50:34,237 전 금메달리스트였고요 650 00:50:34,738 --> 00:50:37,907 다 큰 지금은 현실적인 대답을 원하죠 651 00:50:39,075 --> 00:50:40,827 이 대답은 어떤가요? 652 00:50:41,870 --> 00:50:43,371 난들 아냐고 653 00:50:47,667 --> 00:50:49,878 지금은 확고한 결정을 내릴 때가 아니라 654 00:50:49,961 --> 00:50:51,546 시행착오를 거칠 때예요 655 00:50:52,630 --> 00:50:55,300 기차를 잘못 타서 엉뚱한 데도 내려보고 656 00:50:55,759 --> 00:50:56,926 사랑에도 빠져보고 657 00:50:57,469 --> 00:50:58,470 그것도 많이요 658 00:50:59,763 --> 00:51:03,600 철학을 전공해서 취직 못 해 쩔쩔매도 보고요 659 00:51:04,058 --> 00:51:07,729 이렇게도, 저렇게도 해보세요 영원한 건 없으니까요 660 00:51:08,897 --> 00:51:11,149 시행착오를 최대한 많이 겪으세요 661 00:51:12,150 --> 00:51:14,652 그럼 훗날 꿈을 물어와도 662 00:51:15,278 --> 00:51:16,446 고민할 필요 없겠죠 663 00:51:17,989 --> 00:51:19,449 확실히 알 테니까요 664 00:51:47,435 --> 00:51:48,436 왔구나! 665 00:51:49,354 --> 00:51:51,689 안녕, 내 고별사 어땠니? 666 00:51:51,773 --> 00:51:54,234 너무 가벼웠나? 아니면 너무 자기 계발서 같았나? 667 00:51:54,776 --> 00:51:57,153 - 아니, 완벽했어 - 진짜? 668 00:51:57,737 --> 00:51:59,697 내가 리더십 하난 타고난 거 같지? 669 00:51:59,948 --> 00:52:01,533 좋아하는 노랜데, 가자 670 00:52:26,683 --> 00:52:27,809 여긴 웬일이야? 671 00:52:28,476 --> 00:52:29,853 나 초대한 거 잊었어? 672 00:52:31,187 --> 00:52:33,189 내 강펀치가 좀 애매했나? 673 00:52:33,857 --> 00:52:35,483 초대 취소한 건데 674 00:52:36,067 --> 00:52:37,485 저기, 미안해 675 00:52:38,444 --> 00:52:40,113 그러니까… 676 00:52:41,072 --> 00:52:43,533 키스도 네 손도… 677 00:52:44,242 --> 00:52:47,537 내 안의 늑대 탓을 하고 싶지만, 사실은… 678 00:52:49,163 --> 00:52:50,415 내가 너무 못되게 굴었어 679 00:52:51,666 --> 00:52:52,917 정말 미안해 680 00:52:54,669 --> 00:52:55,920 뭘 좀 가져왔어 681 00:52:56,921 --> 00:52:58,339 졸업 선물이야 682 00:52:58,756 --> 00:53:00,133 내가 만들었어 683 00:53:02,719 --> 00:53:03,970 네가 만들었다고? 684 00:53:05,179 --> 00:53:06,179 너무 예쁘다 685 00:53:07,140 --> 00:53:08,141 고마워 686 00:53:23,031 --> 00:53:24,032 금방 올게 687 00:53:26,993 --> 00:53:27,994 뭘 본 거야? 688 00:53:28,953 --> 00:53:30,371 그들이 결정을 내렸어 689 00:53:30,455 --> 00:53:31,539 뭔데 그래? 690 00:53:32,081 --> 00:53:33,291 시애틀에 안 가는구나 691 00:53:33,750 --> 00:53:34,751 안 가 692 00:53:35,877 --> 00:53:37,128 여기로 오고 있거든 693 00:53:38,379 --> 00:53:39,964 4일 후면 도착해요 694 00:53:40,048 --> 00:53:41,758 피바다가 되겠군 695 00:53:41,841 --> 00:53:42,926 배후는? 696 00:53:43,426 --> 00:53:45,219 아는 얼굴은 없었어 697 00:53:46,095 --> 00:53:47,096 한 명 빼고 698 00:53:48,556 --> 00:53:49,807 그 얼굴 알아 699 00:53:49,891 --> 00:53:51,893 여기 애야, 라일리 비어스라고 700 00:53:52,393 --> 00:53:53,561 주동자는 아냐 701 00:53:53,645 --> 00:53:55,605 주동자는 물러나 있어 702 00:53:56,272 --> 00:53:58,316 네 예지력의 허점을 노리는 거군 703 00:53:58,900 --> 00:54:02,070 그 군대에 맞서 우리끼리 마을을 지키진 못해 704 00:54:02,654 --> 00:54:05,073 잠깐, 무슨 군대? 705 00:54:05,156 --> 00:54:07,075 신생 뱀파이어들 706 00:54:07,408 --> 00:54:08,409 노리는 게 뭔데? 707 00:54:08,493 --> 00:54:10,536 벨라 냄새를 나눠 맡고 있어 708 00:54:11,162 --> 00:54:12,288 빨간 블라우스 709 00:54:12,372 --> 00:54:13,623 벨라를 쫓는다고? 710 00:54:14,457 --> 00:54:15,708 그럼 어떻게 되는데? 711 00:54:15,792 --> 00:54:18,670 끔찍한 싸움이 일어나 여럿 죽겠지 712 00:54:23,967 --> 00:54:26,427 좋아, 우리도 끼지 713 00:54:26,511 --> 00:54:27,512 안 돼 714 00:54:28,179 --> 00:54:29,514 죽을지도 몰라, 안 돼 715 00:54:30,348 --> 00:54:32,266 네 허락 구한 거 아냐 716 00:54:32,934 --> 00:54:33,935 에드워드? 717 00:54:38,272 --> 00:54:39,649 네가 더 안전해질 거야 718 00:54:41,275 --> 00:54:45,738 제이콥, 샘도 이 결정에… 찬성해 줄까? 719 00:54:47,657 --> 00:54:50,368 뱀파이어를 죽이는 일이라면 찬성할걸요 720 00:54:50,451 --> 00:54:51,452 재스퍼? 721 00:54:51,536 --> 00:54:52,870 병력이 커지죠 722 00:54:54,747 --> 00:54:58,543 신생 뱀파이어들은 늑대 인간의 존재조차 모르니 유리하고요 723 00:54:58,626 --> 00:55:00,086 머리를 맞대야겠군 724 00:55:00,169 --> 00:55:02,296 칼라일 아저씨 쟤들 다칠 거예요 725 00:55:02,380 --> 00:55:03,631 모두 훈련부터 해야지 726 00:55:04,173 --> 00:55:06,634 신생과 싸우는 법은 재스퍼가 알려 줄 거야 727 00:55:07,593 --> 00:55:08,636 같이 배우지 그래 728 00:55:10,471 --> 00:55:11,514 그러죠 729 00:55:12,181 --> 00:55:13,474 시간, 장소나 알려줘요 730 00:55:13,558 --> 00:55:14,559 제이콥 731 00:55:15,476 --> 00:55:17,854 넌 이게 어떤 일인지 몰라 732 00:55:19,105 --> 00:55:20,106 벨라 733 00:55:21,065 --> 00:55:22,692 이게 우리가 하는 일이야 734 00:55:23,443 --> 00:55:24,610 기뻐해야지 735 00:55:25,445 --> 00:55:27,822 우릴 봐, 협력하잖아 736 00:55:28,531 --> 00:55:31,325 우리가 서로 잘 지내길 바라지 않았어? 737 00:55:41,753 --> 00:55:42,754 다시! 738 00:55:55,933 --> 00:55:57,435 졸업 선물이야 739 00:56:17,538 --> 00:56:20,208 변신한 걸 보면 우릴 못 믿나 봐요 740 00:56:20,291 --> 00:56:22,418 와 줬으니 된 거다 741 00:56:23,586 --> 00:56:24,837 통역해 주겠니? 742 00:56:30,551 --> 00:56:31,594 안녕, 제이콥 743 00:56:37,975 --> 00:56:38,976 환영합니다 744 00:56:41,354 --> 00:56:43,606 재스퍼는 신생 뱀파이어를 겪어 봐서 745 00:56:44,065 --> 00:56:45,505 물리칠 방법을 가르쳐 줄 겁니다 746 00:56:48,569 --> 00:56:50,209 신생 뱀파이어는 뭐가 다른지 알고 싶대요 747 00:56:51,697 --> 00:56:53,282 우리보다 훨씬 강하죠 748 00:56:53,366 --> 00:56:56,035 자신의 인간 피가 세포에 남아 있어서요 749 00:56:57,078 --> 00:57:00,081 우리가 신체적으로 가장 강한 시기는 750 00:57:00,832 --> 00:57:02,750 변화 후 몇 개월입니다 751 00:57:06,462 --> 00:57:07,713 그 말이 맞습니다 752 00:57:08,548 --> 00:57:10,591 그래서 그들을 만든 거죠 753 00:57:11,467 --> 00:57:15,304 인간 군대처럼 몇천 명씩도 필요 없지만 754 00:57:16,180 --> 00:57:18,433 인간 군대는 상대가 안 되죠 755 00:57:20,184 --> 00:57:23,396 꼭 기억해야 할 두 가지 중 첫째… 756 00:57:23,479 --> 00:57:26,816 몸통을 팔로 감싸지 못하게 할 것 산산조각이 납니다 757 00:57:26,899 --> 00:57:27,942 둘째… 758 00:57:29,861 --> 00:57:32,613 뻔한 치명타는 가하지 말 것! 759 00:57:34,157 --> 00:57:35,700 이미 예상하고 있다가… 760 00:57:36,951 --> 00:57:39,162 역이용합니다 761 00:57:40,663 --> 00:57:41,664 에밋! 762 00:57:49,255 --> 00:57:52,133 - 힘 아끼지 마 - 그딴 거 안 키운다 763 00:58:06,939 --> 00:58:08,316 집중력 잃지 말고 764 00:58:29,670 --> 00:58:30,713 하나 더! 765 00:58:31,881 --> 00:58:34,133 절대 등을 보여선 안 돼 766 00:59:21,639 --> 00:59:23,099 분명히 몇은 다칠 거야 767 00:59:26,769 --> 00:59:28,437 죽을 수도 있어 768 00:59:28,938 --> 00:59:30,022 나 때문에 말이야 769 00:59:33,150 --> 00:59:35,528 이거보다 백배는 위험할 거라고 770 00:59:58,676 --> 01:00:00,011 오늘은 끝났어 771 01:00:13,274 --> 01:00:14,274 재스퍼 772 01:00:17,862 --> 01:00:19,822 진짜 내가 도울 일 없어? 773 01:00:20,740 --> 01:00:23,618 네 체취만으로도 놈들은 이성을 잃을걸 774 01:00:24,619 --> 01:00:28,414 사냥하고 싶은 본능에 미칠 지경이 될 거야 775 01:00:29,874 --> 01:00:31,417 좋아, 잘됐네 776 01:00:34,086 --> 01:00:35,087 있잖아 777 01:00:35,630 --> 01:00:37,423 어떻게 그런 걸 잘 알아? 778 01:00:39,467 --> 01:00:43,512 난 우리 이복 형제들과 다르게 자랐거든 779 01:00:50,061 --> 01:00:51,228 내 물린 자국과 똑같아 780 01:00:52,229 --> 01:00:53,606 전투의 흔적이지 781 01:00:55,733 --> 01:00:57,693 남군에게 받은 훈련은 782 01:00:58,235 --> 01:01:00,321 신생 뱀파이어 상대로는 쓸모없었어 783 01:01:01,447 --> 01:01:02,490 그래도… 784 01:01:03,157 --> 01:01:04,241 져 본 적은 없어 785 01:01:08,287 --> 01:01:09,287 저기… 786 01:01:10,247 --> 01:01:13,292 남북전쟁 때 이야기야? 787 01:01:13,376 --> 01:01:15,586 텍사스주 기병대 중 최연소 소령이었지 788 01:01:16,253 --> 01:01:18,339 진짜 전투도 안 해봤지만 789 01:01:18,923 --> 01:01:19,924 그러다… 790 01:01:22,051 --> 01:01:23,719 불멸의 존재를 만났지 791 01:01:24,804 --> 01:01:25,805 마리아를 792 01:01:31,352 --> 01:01:33,062 부녀자와 아이들을 대피시키고 793 01:01:33,145 --> 01:01:35,064 갤버스턴으로 돌아가다가 794 01:01:35,940 --> 01:01:37,066 그들을 봤어 795 01:01:38,442 --> 01:01:40,069 난 돕겠다고 나섰지 796 01:01:48,285 --> 01:01:49,285 미남이네 797 01:01:49,662 --> 01:01:50,913 게다가 장교고 798 01:01:58,295 --> 01:01:59,755 네가 해라, 마리아 799 01:02:00,756 --> 01:02:02,758 난 시작하면 도저히 못 멈추잖니 800 01:02:06,512 --> 01:02:07,930 장교님 성함이? 801 01:02:08,639 --> 01:02:10,474 재스퍼 위틀록 소령입니다 802 01:02:11,142 --> 01:02:12,727 살아남길 바라요 803 01:02:14,061 --> 01:02:16,564 내게 큰 도움이 될 테니까 804 01:02:22,069 --> 01:02:23,779 마리아가 군대를 모았어? 805 01:02:23,863 --> 01:02:26,031 남부에선 흔했지 806 01:02:26,490 --> 01:02:28,743 영역 다툼이 잦았는데 807 01:02:30,077 --> 01:02:31,537 마리아는 늘 이겼어 808 01:02:32,955 --> 01:02:34,206 영리했고 809 01:02:34,832 --> 01:02:35,833 신중했고 810 01:02:36,834 --> 01:02:38,085 날 가졌으니까 811 01:02:40,546 --> 01:02:42,006 난 오른팔이었지 812 01:02:43,340 --> 01:02:46,719 남의 감정을 조종하는 내 능력은 요긴했어 813 01:02:48,137 --> 01:02:50,222 나는 신생 뱀파이어를 훈련시켰지 814 01:02:53,559 --> 01:02:57,229 1년 넘게 살려두지 않아서 끊임없이 훈련이 이어졌어 815 01:03:00,649 --> 01:03:02,610 그들을 처리하는 일도 내 몫이었고 816 01:03:23,672 --> 01:03:25,925 난 그들의 감정도 고스란히 느꼈어 817 01:03:38,604 --> 01:03:41,607 난 마리아와 서로 사랑한다고 믿었지만 818 01:03:43,067 --> 01:03:44,610 꼭두각시였던 거지 819 01:03:45,778 --> 01:03:47,196 그녀의 조종에 따를 뿐 820 01:03:49,156 --> 01:03:50,825 다른 길이 있는지 몰랐어 821 01:03:53,369 --> 01:03:54,912 앨리스를 만날 때까지는 822 01:03:57,164 --> 01:03:59,333 물론 앨리스는 날 만날 것을 예지했어 823 01:04:00,084 --> 01:04:01,836 그때 엄청 기다린 거 알아? 824 01:04:05,756 --> 01:04:07,424 송구합니다, 마님 825 01:04:09,552 --> 01:04:11,554 얘가 없었으면 난 어떻게 됐을까 826 01:04:14,348 --> 01:04:16,225 다시는 그때로 돌아갈 일 없어 827 01:04:44,753 --> 01:04:45,671 재스퍼 828 01:04:45,754 --> 01:04:48,716 날 위해 해 줄 일이 있다 829 01:04:49,216 --> 01:04:51,677 그녀를 죽여라! 830 01:05:05,733 --> 01:05:06,775 왜 그래? 831 01:05:10,654 --> 01:05:11,822 그 침입자랑… 832 01:05:13,782 --> 01:05:15,242 뱀파이어 군대도… 833 01:05:17,786 --> 01:05:19,121 그 여자 수하야 834 01:05:21,916 --> 01:05:22,917 빅토리아! 835 01:05:24,543 --> 01:05:27,421 빅토리아 짓이면 앨리스가 봤을 거야 836 01:05:28,172 --> 01:05:30,299 배후에서 모습을 드러내지 않고 837 01:05:31,258 --> 01:05:33,302 다른 누군가가 대신 조종하게 했을지도 몰라 838 01:06:01,956 --> 01:06:03,624 입대를 환영한다 839 01:06:13,258 --> 01:06:16,303 너희만 나서게 하고 난 숨을 순 없어 840 01:06:17,763 --> 01:06:21,016 빅토리아 짓이라면 넌 멀리할수록 좋아 841 01:06:21,266 --> 01:06:23,394 나도 도움이 될 거라고 재스퍼가 그랬어 842 01:06:23,477 --> 01:06:24,478 네 도움 필요 없어 843 01:06:25,062 --> 01:06:26,981 늑대 인간도 있고 쉽게 이겨 844 01:06:27,648 --> 01:06:29,525 나머지는 별로 할 일도 없을 거라고 845 01:06:30,359 --> 01:06:32,569 위험하니까 숨으랬다가 846 01:06:32,653 --> 01:06:34,947 쉬워서 일도 없다고 했다가 어느 쪽이야? 847 01:06:35,030 --> 01:06:37,032 네겐 위험하고 우리에겐 쉬워 848 01:06:39,118 --> 01:06:40,786 떨어져 있으면 위험할 거 같아 849 01:06:42,204 --> 01:06:43,831 대체 몇 번을 겪어야 깨달을 거야? 850 01:06:45,082 --> 01:06:47,334 너도, 나도 걱정하다 보면 851 01:06:48,377 --> 01:06:49,586 둘 다 약점만 생겨 852 01:06:52,006 --> 01:06:53,007 네 말이 맞아 853 01:06:54,758 --> 01:06:55,884 그럼 나도 나간다? 854 01:06:56,468 --> 01:06:58,178 우리 둘 다 피해 있자 855 01:06:58,762 --> 01:07:01,724 나와 가족 중에 택하라고 할 순 없어 856 01:07:01,807 --> 01:07:04,393 널 보호하는 유일한 방법은 같이 있는 거야 857 01:07:09,064 --> 01:07:10,232 안 싸울 거냐? 858 01:07:11,150 --> 01:07:12,401 근육통이라도 도졌나? 859 01:07:13,068 --> 01:07:14,528 나 때문에 그러는 거야 860 01:07:15,112 --> 01:07:16,113 알 게 뭐야 861 01:07:16,739 --> 01:07:17,865 작전이나 말해 봐 862 01:07:18,949 --> 01:07:20,826 이 벌판이 우리에겐 유리할 거야 863 01:07:21,577 --> 01:07:24,121 벨라 체취로 놈들을 유인해서 864 01:07:24,663 --> 01:07:25,789 이리 데려오는 거야 865 01:07:26,290 --> 01:07:28,292 우린 캠프장에 갈 건데 866 01:07:28,375 --> 01:07:31,253 날 안고 가도 내 냄새가 날 거야 867 01:07:31,587 --> 01:07:33,464 근데 네 냄새는 지독하지 868 01:07:33,547 --> 01:07:35,549 누가 더 지독한지 해보자는 거냐? 869 01:07:35,632 --> 01:07:39,219 네가 날 안고 가면 내 냄새가 감춰진단 거야 870 01:07:40,012 --> 01:07:41,013 좋아 871 01:07:41,638 --> 01:07:43,182 영 안 내켜 872 01:07:43,265 --> 01:07:47,019 놈들은 얼씬도 안 할걸 이 친구의… 873 01:07:47,853 --> 01:07:50,105 - 냄새 곁엔 - 일단 해 보자 874 01:07:53,358 --> 01:07:54,359 늑대표 향수 대령요 875 01:07:54,443 --> 01:07:55,527 가기나 해 876 01:08:05,954 --> 01:08:08,082 나도 싸우지 말라고 할 거야? 877 01:08:09,083 --> 01:08:10,918 아니면 난 어떻게 되든 상관없나? 878 01:08:11,460 --> 01:08:14,254 물론 상관있지 근데 넌 싸우러 갈 거잖아 879 01:08:15,255 --> 01:08:17,007 내겐 선택권이 없어 880 01:08:17,841 --> 01:08:20,010 대장을 샘에게 넘겼으니 881 01:08:20,761 --> 01:08:22,513 샘의 결정에 따를 수밖에 882 01:08:23,472 --> 01:08:25,224 대장을 샘한테 넘겼다고? 883 01:08:26,642 --> 01:08:28,519 난 무리에 끼기 싫었어 884 01:08:28,977 --> 01:08:30,521 대장은 말할 것도 없고 885 01:08:34,983 --> 01:08:36,318 제이콥 추장님이네 886 01:08:36,985 --> 01:08:38,320 기권했다니까 887 01:08:39,029 --> 01:08:41,281 선택엔 결과가 따라와 888 01:08:41,949 --> 01:08:44,326 - 어떤 건 더 크지 - 말 꺼내지도 마 889 01:08:44,952 --> 01:08:47,830 누구나 선택은 해 내 선택도 인정해줘 890 01:08:48,038 --> 01:08:50,833 한 번에 한 사람만 사랑하란 법 없잖아 891 01:08:51,458 --> 01:08:52,501 난 본 적 있어 892 01:08:53,377 --> 01:08:55,129 샘, 에밀리, 리아 말이야 893 01:08:56,672 --> 01:08:59,800 난 늑대가 아니라 각인될 수 없어 894 01:08:59,883 --> 01:09:01,969 각인하곤 상관없어 895 01:09:02,678 --> 01:09:06,265 상대에게 느끼는 감정일 뿐이지 896 01:09:07,057 --> 01:09:09,226 내게 특별한 감정을 느끼잖아 897 01:09:10,853 --> 01:09:12,688 날 어떻게 느끼는지 알아 898 01:09:13,021 --> 01:09:14,314 육체적으로… 899 01:09:15,858 --> 01:09:17,401 나 때문에 긴장되지 900 01:09:21,947 --> 01:09:22,947 제이콥 901 01:09:25,284 --> 01:09:26,285 걱정 마 902 01:09:27,661 --> 01:09:30,205 해 달라고 하지 않는 한 키스 절대 안 할게 903 01:09:31,665 --> 01:09:34,334 그 약속 잘 지키도록 해 추장님 904 01:09:38,380 --> 01:09:40,090 늑대의 악취만 나지 905 01:09:40,966 --> 01:09:41,967 벨라 냄새는 안 나 906 01:09:44,970 --> 01:09:46,180 작전이 먹히겠어 907 01:09:46,847 --> 01:09:47,848 잘됐군 908 01:09:55,439 --> 01:09:57,441 네, 약속할게요 909 01:09:58,400 --> 01:10:00,027 - 그럼 자주 놀러 와라 - 그럴게요 910 01:10:02,696 --> 01:10:04,198 네 알리바이는 확보됐어 911 01:10:04,781 --> 01:10:05,782 정말? 912 01:10:06,325 --> 01:10:08,577 주말에 온 가족이 캠핑 가서 913 01:10:08,660 --> 01:10:11,163 너랑 우리 집에서 자겠다고 했지 914 01:10:12,456 --> 01:10:13,874 찰리 아저씨도 낚시 가신대 915 01:10:13,957 --> 01:10:15,250 찰리 아저씨? 916 01:10:16,084 --> 01:10:17,586 이제 이름 부르는 사이야? 917 01:10:18,170 --> 01:10:19,922 나는 좋아하시거든 918 01:10:20,923 --> 01:10:23,717 사실 오늘 밤엔 집에 너랑 에드워드만 남아 919 01:10:27,638 --> 01:10:28,639 둘이서만? 920 01:10:29,556 --> 01:10:31,099 다 사냥 가거든 921 01:10:31,475 --> 01:10:32,976 전투용 에너지 충전하러 922 01:10:35,896 --> 01:10:36,980 고맙긴! 923 01:10:38,899 --> 01:10:39,900 왔냐? 924 01:10:40,776 --> 01:10:41,777 샌드위치 줄까? 925 01:10:42,069 --> 01:10:43,069 괜찮아요 926 01:10:44,947 --> 01:10:46,823 그 애 누나는 맘에 들더라 927 01:10:47,950 --> 01:10:49,034 앨리스요 928 01:10:50,077 --> 01:10:51,370 네, 좋은 애죠 929 01:10:59,544 --> 01:11:00,796 아빠, 그냥 궁금해서 묻는데 930 01:11:02,464 --> 01:11:05,717 왜 엄마랑 헤어지고 재혼 안 했어요? 931 01:11:09,972 --> 01:11:10,972 글쎄다 932 01:11:12,849 --> 01:11:14,935 아직 제짝을 못 만났나 보지 933 01:11:16,770 --> 01:11:17,771 그건 왜? 934 01:11:18,480 --> 01:11:19,480 글쎄요 935 01:11:22,651 --> 01:11:23,944 언뜻 보기에… 936 01:11:24,278 --> 01:11:26,613 결혼 제도 자체를 부정하게 되셨나… 937 01:11:27,739 --> 01:11:28,907 싶어서요 938 01:11:30,826 --> 01:11:32,494 할 가치는 있어 보여요? 939 01:11:34,788 --> 01:11:35,789 그럼 940 01:11:36,748 --> 01:11:38,125 있고 말고 941 01:11:39,960 --> 01:11:41,336 더 나이 들면 942 01:11:42,671 --> 01:11:43,922 지금보다 훨씬 943 01:11:46,049 --> 01:11:47,509 네 엄마처럼 944 01:11:48,051 --> 01:11:50,429 두 번째는 성공한 거 같더구나 945 01:11:50,512 --> 01:11:52,014 나이 든 후에 해 946 01:11:52,556 --> 01:11:53,556 그래야겠죠 947 01:11:55,976 --> 01:11:59,896 다른 이유로 결혼하면 좋지 않잖니, 가령… 948 01:12:01,565 --> 01:12:02,691 사고를 쳤다든가 949 01:12:04,651 --> 01:12:05,652 네? 950 01:12:06,862 --> 01:12:08,822 무슨 뜻인지 알잖냐, 서로… 951 01:12:09,573 --> 01:12:12,659 육체적인 접촉을 할 땐 조심을 해야지 952 01:12:12,743 --> 01:12:15,579 알았으니까 그 얘긴 그만하죠 953 01:12:15,662 --> 01:12:18,165 너만큼 나도 민망해 954 01:12:18,248 --> 01:12:19,248 과연 그럴까요? 955 01:12:19,791 --> 01:12:22,169 그리고 걱정 마세요, 엄마가 10년 전에 선수 쳤으니까 956 01:12:22,252 --> 01:12:24,171 그땐 남자친구가 없었잖아 957 01:12:24,254 --> 01:12:26,631 지금도 말씀하실 내용은 같을 텐데요 958 01:12:28,967 --> 01:12:30,719 그렇다면야… 959 01:12:32,346 --> 01:12:35,057 피임은 확실하게… 960 01:12:35,140 --> 01:12:38,310 아빠, 제발 그런 건 걱정 마세요 961 01:12:38,935 --> 01:12:40,103 에드워드는… 962 01:12:41,396 --> 01:12:42,397 사람이 구식이거든요 963 01:12:44,441 --> 01:12:47,986 구식이라니 무슨 암호 같은 거냐? 964 01:12:48,070 --> 01:12:49,071 미치겠네, 아빠… 965 01:12:49,863 --> 01:12:51,031 저 처녀예요 966 01:12:51,114 --> 01:12:54,159 그만 됐다 같이 얘기해서 좋았다 967 01:12:54,242 --> 01:12:55,327 저도요 968 01:12:59,748 --> 01:13:00,749 처녀라… 969 01:13:02,751 --> 01:13:04,586 에드워드 녀석 조금은 기특하네 970 01:13:15,806 --> 01:13:18,141 왜 밖에 있어? 무슨 일이야? 971 01:13:19,476 --> 01:13:20,644 그냥 972 01:13:40,539 --> 01:13:43,208 나도 정표를 주는 게 공평할 거 같아서 973 01:13:48,046 --> 01:13:49,423 정말 예쁘다 974 01:13:51,049 --> 01:13:52,134 고마워 975 01:14:00,559 --> 01:14:01,559 침대가 다 있네 976 01:14:03,353 --> 01:14:05,230 너 자려면 필요하잖아 977 01:14:08,066 --> 01:14:10,026 난 매트리스면 되는데 978 01:14:11,027 --> 01:14:12,027 내가 좀 과했나? 979 01:14:12,779 --> 01:14:13,780 아니 980 01:14:14,739 --> 01:14:15,991 너무 좋아 981 01:14:17,951 --> 01:14:19,077 부탁이 있어 982 01:14:20,829 --> 01:14:21,913 뭐든지 말해 983 01:14:25,542 --> 01:14:28,920 결혼을 해야 네가 날 변화시켜 준댔지? 984 01:14:31,965 --> 01:14:33,008 그래 985 01:14:35,844 --> 01:14:36,845 좋아 986 01:14:37,345 --> 01:14:39,306 나도 조건을 걸고 싶어 987 01:14:41,183 --> 01:14:43,351 뭐든 말해, 들어 줄게 988 01:14:45,645 --> 01:14:46,646 약속해? 989 01:14:48,565 --> 01:14:49,566 응 990 01:14:53,862 --> 01:14:54,863 좋아 991 01:15:11,379 --> 01:15:12,379 벨라… 992 01:15:13,924 --> 01:15:14,925 안 돼 993 01:15:15,759 --> 01:15:17,677 인간이 하는 건 다 해 보랬잖아 994 01:15:17,761 --> 01:15:19,971 목숨 거는 일은 빼고 995 01:15:20,055 --> 01:15:21,055 나 안 죽어 996 01:15:23,058 --> 01:15:25,852 변한 뒤엔 살인 생각밖에 안 들 거래 997 01:15:27,437 --> 01:15:29,397 그건 일시적인 거야 998 01:15:29,940 --> 01:15:30,940 널 갖고 싶어 999 01:15:32,734 --> 01:15:34,110 아직 나일 때 1000 01:15:34,861 --> 01:15:37,656 이런 식으로… 널 원할 때 1001 01:15:41,952 --> 01:15:43,245 너무 위험해 1002 01:15:44,371 --> 01:15:45,622 해 보자 1003 01:15:46,456 --> 01:15:47,541 일단 해 봐 1004 01:15:49,751 --> 01:15:53,421 황당하게 비싼 등록금도 대주고 차도 사 줘도 돼 1005 01:15:54,256 --> 01:15:56,508 결혼할게, 그러니까 해 보자 1006 01:16:37,841 --> 01:16:39,926 옷은 그만 벗어 1007 01:16:40,552 --> 01:16:41,678 네가 벗겨 주게? 1008 01:16:41,761 --> 01:16:42,762 오늘은 안 돼 1009 01:17:03,366 --> 01:17:04,367 넌… 1010 01:17:08,246 --> 01:17:09,414 넌 별로… 1011 01:17:12,000 --> 01:17:13,001 알았어 1012 01:17:16,755 --> 01:17:18,548 나도 너무나 원해 1013 01:17:21,176 --> 01:17:22,719 결혼부터 하고 싶은 거지 1014 01:17:26,264 --> 01:17:29,267 꼭 네 고결함을 뺏으려 드는… 1015 01:17:29,768 --> 01:17:31,895 악당이 된 기분이야 1016 01:17:34,230 --> 01:17:36,066 내 고결함 따윈 아무래도 좋아 1017 01:17:38,735 --> 01:17:39,736 장난해? 1018 01:17:41,363 --> 01:17:45,116 그것만은 지키고 싶어서 1019 01:17:47,369 --> 01:17:50,830 난 영혼을 잃었지만 네 영혼은 지켜주고 싶어 1020 01:17:52,165 --> 01:17:54,959 현대적인 발상이 아닌 건 알아 1021 01:17:55,043 --> 01:17:58,421 그 정도가 아니라 아예 태곳적 발상이야 1022 01:18:01,257 --> 01:18:02,926 난 다른 시대에서 왔잖아 1023 01:18:05,637 --> 01:18:09,265 그땐 사람들이 단순하게 살았지 1024 01:18:11,434 --> 01:18:13,228 널 그 시절에 만났다면 1025 01:18:13,812 --> 01:18:16,189 한동안 구애를 했겠지 1026 01:18:17,899 --> 01:18:21,486 보호자 감시하에 같이 산책하고 1027 01:18:21,569 --> 01:18:23,530 정원에서 차도 마시고 1028 01:18:34,374 --> 01:18:36,209 한두 번 몰래 키스도 하고 1029 01:18:37,585 --> 01:18:42,924 하지만 너희 아버지의 승낙을 구하고서야 1030 01:18:44,843 --> 01:18:46,136 한쪽 무릎을 꿇곤 1031 01:18:53,351 --> 01:18:55,019 반지를 내밀겠지 1032 01:19:03,111 --> 01:19:04,154 우리 어머니 거야 1033 01:19:08,658 --> 01:19:13,413 벨라 스완, 영원히 그대를 사랑할 것을 약속하노니 1034 01:19:14,748 --> 01:19:18,501 당신과 결혼하는 영광을 허락해 주겠어? 1035 01:19:24,340 --> 01:19:25,340 응 1036 01:19:47,655 --> 01:19:49,115 함께 안 가요? 1037 01:19:58,166 --> 01:20:00,502 마지막에 결정할 거야 1038 01:20:02,545 --> 01:20:04,506 다 설명해 줬잖아 1039 01:20:05,048 --> 01:20:06,633 컬렌가 사람들에겐… 1040 01:20:07,175 --> 01:20:08,927 특별한 힘이 있다고 했죠 1041 01:20:09,177 --> 01:20:11,638 놈들을 과소평가하지 마 라일리 1042 01:20:12,347 --> 01:20:13,932 수적으론 우세해도 1043 01:20:14,766 --> 01:20:16,309 놈들은 네 행동을 1044 01:20:16,851 --> 01:20:20,188 미리 파악할 수 있으니까 1045 01:20:21,439 --> 01:20:22,816 친구 말에 따르면요? 1046 01:20:23,233 --> 01:20:24,234 그래 1047 01:20:24,901 --> 01:20:27,612 나의 죽은 친구가 1048 01:20:30,448 --> 01:20:33,493 로렌트는 그자들 능력을 알아낸 후 1049 01:20:35,662 --> 01:20:37,121 살해당했어 1050 01:20:39,249 --> 01:20:41,709 그 전에 내게 다 말해 줬지만 1051 01:20:46,881 --> 01:20:48,341 잘못 안 걸 수도 있죠 1052 01:20:51,553 --> 01:20:52,553 내 말은… 1053 01:20:53,429 --> 01:20:55,014 이곳은 분명… 1054 01:20:56,140 --> 01:20:58,518 컬렌 영역인데 1055 01:20:59,561 --> 01:21:03,189 쑥대밭을 만들었는데 얼씬도 안 하잖아요 1056 01:21:04,232 --> 01:21:05,733 날 안 믿는구나 1057 01:21:07,235 --> 01:21:09,696 목숨을 다 바쳐 믿어요 다만… 1058 01:21:09,779 --> 01:21:11,656 이건 다 우릴 위해서야 1059 01:21:11,739 --> 01:21:15,118 배를 채우면서도 보복당할까 마음 졸이거나 1060 01:21:15,952 --> 01:21:20,915 놈들 공격 기다리며 떨면서 살 순 없어 1061 01:21:20,999 --> 01:21:22,125 그건 내가 용납 안 해요 1062 01:21:23,877 --> 01:21:25,378 컬렌 가족은… 1063 01:21:25,753 --> 01:21:28,506 내 손으로 끝내버리겠어요 1064 01:21:31,259 --> 01:21:32,259 맹세하죠 1065 01:21:50,069 --> 01:21:51,069 사랑해 1066 01:21:52,447 --> 01:21:53,531 너무나도 1067 01:22:13,593 --> 01:22:14,969 너무 오버하지 마 1068 01:22:15,762 --> 01:22:18,306 할 수 있는 한 최선을 다하고 싶어 1069 01:22:18,389 --> 01:22:20,808 신생 뱀파이어들이 날뛰겠군 1070 01:22:22,977 --> 01:22:25,813 별거 아냐 힘들게 이럴 필요 없어 1071 01:22:26,481 --> 01:22:27,565 이젠 힘들지 않아 1072 01:22:29,859 --> 01:22:30,860 언제부터? 1073 01:22:31,486 --> 01:22:34,822 네가 죽은 줄 안 채로 꼬박 하루를 보낸 뒤부터 1074 01:22:36,157 --> 01:22:37,408 반지를 안 꼈네 1075 01:22:40,036 --> 01:22:41,496 잃어버릴까 봐 1076 01:22:44,248 --> 01:22:45,625 제이콥이 볼까 봐겠지 1077 01:22:48,962 --> 01:22:52,548 나중에 말하는 게 좋겠어 최소한 전투는 끝내고 1078 01:22:52,632 --> 01:22:53,633 결혼이 망설여지면… 1079 01:22:53,716 --> 01:22:54,842 아냐 1080 01:22:55,468 --> 01:22:58,262 집중 못 하면 안 되잖아 1081 01:22:58,346 --> 01:22:59,514 누가 집중을 못 해? 1082 01:23:01,182 --> 01:23:02,517 못 하는 사람은 없어야지 1083 01:23:04,227 --> 01:23:05,353 앨리스가 폭풍이 올 거래 1084 01:23:05,937 --> 01:23:06,980 나도 느껴져 1085 01:23:08,356 --> 01:23:09,357 서두르자 1086 01:23:10,984 --> 01:23:12,527 몇 시간 뒤에 봐 1087 01:23:22,412 --> 01:23:23,413 고민 있어? 1088 01:23:27,166 --> 01:23:29,127 뱀파이어들이 날 죽이러 온다잖아 1089 01:23:29,752 --> 01:23:31,045 언제는 안 그랬냐 1090 01:24:48,831 --> 01:24:49,874 고맙다 1091 01:24:52,835 --> 01:24:54,337 폭풍 오기 전에 가 1092 01:24:54,420 --> 01:24:55,505 여기 있을 거야 1093 01:24:56,214 --> 01:24:58,549 상황을 알려면 내 텔레파시가 필요할걸 1094 01:24:58,633 --> 01:24:59,884 안 싸울 거야? 1095 01:25:00,468 --> 01:25:01,719 세스랑 아침에 교대야 1096 01:25:02,970 --> 01:25:05,890 녀석은 못 싸워서 아쉽겠지만 다칠 일은 없겠지 1097 01:25:07,767 --> 01:25:08,810 들어가자 1098 01:25:27,537 --> 01:25:29,413 좀 낮은 데로 고를걸 1099 01:25:29,747 --> 01:25:32,458 아냐, 괜찮아, 참을 만해 1100 01:25:33,251 --> 01:25:34,293 어떻게 해 줄까? 1101 01:25:47,765 --> 01:25:50,518 이 부딪는 소리에 잘 수가 없네 1102 01:25:57,859 --> 01:25:58,860 꿈도 꾸지 마 1103 01:26:00,736 --> 01:26:02,655 발가락 다 떨어지면 어쩔래? 1104 01:26:03,739 --> 01:26:05,116 인정할 건 해 1105 01:26:05,741 --> 01:26:07,535 내가 너보다 뜨겁잖아 1106 01:26:12,165 --> 01:26:14,709 이 손 당장 치워 1107 01:26:15,543 --> 01:26:16,794 벨라한테 손대지 마 1108 01:26:17,753 --> 01:26:19,046 싸우지들 마 1109 01:26:22,550 --> 01:26:24,010 쟤 아프면 네 책임이야 1110 01:26:41,235 --> 01:26:42,820 꽁꽁 얼었잖아 1111 01:26:44,655 --> 01:26:47,825 안심해, 곧 따뜻해질 거야 1112 01:26:49,577 --> 01:26:51,621 옷 벗으면 더 빠를 텐데 1113 01:26:52,121 --> 01:26:53,456 제이콥 1114 01:26:54,040 --> 01:26:55,333 기초 생존법이야 1115 01:27:26,989 --> 01:27:29,617 생각을 자제하려고 시도라도 해 볼 수는 없어? 1116 01:27:32,328 --> 01:27:35,623 냉혈인도 뜨거운 피가 흐르나 보네? 1117 01:27:38,000 --> 01:27:39,001 왜? 1118 01:27:40,336 --> 01:27:42,421 벨라의 사랑에 확신이 없나? 1119 01:27:45,758 --> 01:27:46,759 그렇군 1120 01:27:47,969 --> 01:27:50,680 내 생각을 읽는 건 괜찮지만 1121 01:27:50,763 --> 01:27:53,724 네 생각은 가르쳐 줄 수 없구나 1122 01:27:57,311 --> 01:27:58,312 이봐 1123 01:27:59,730 --> 01:28:01,440 벨라가 널 사랑하는 거 알아 1124 01:28:01,524 --> 01:28:02,525 다행이군 1125 01:28:03,567 --> 01:28:05,403 하지만 벨라는 나도 사랑해 1126 01:28:08,030 --> 01:28:10,324 인정하려 들지 않을 뿐이지 1127 01:28:13,744 --> 01:28:15,288 거기까진 모르겠다 1128 01:28:17,665 --> 01:28:19,000 그럼 하나만 묻자 1129 01:28:20,251 --> 01:28:21,627 벨라가 날 택하면… 1130 01:28:21,711 --> 01:28:22,920 그럴 리 없어 1131 01:28:23,546 --> 01:28:24,714 만일 그런다면… 1132 01:28:26,757 --> 01:28:27,800 날 죽이려 들 거야? 1133 01:28:29,552 --> 01:28:31,429 그거 솔깃하긴 하군 1134 01:28:36,475 --> 01:28:37,476 그렇지만 아냐 1135 01:28:38,477 --> 01:28:40,187 벨라에게 상처 줄 순 없어 1136 01:28:40,855 --> 01:28:43,482 그래서 너 같은 흡혈귀로 만들겠다고? 1137 01:28:44,442 --> 01:28:47,278 난 원치 않아 원한 적도 없고 1138 01:28:47,361 --> 01:28:48,696 그럼 막아 1139 01:28:49,280 --> 01:28:50,281 막으려 노력했지 1140 01:28:52,033 --> 01:28:53,075 떠났었잖아 1141 01:28:53,159 --> 01:28:54,910 하지만 너무 빨리 포기했어 1142 01:28:56,871 --> 01:28:59,332 6개월만 더 버텼다면 1143 01:29:00,458 --> 01:29:02,001 내가 행복하게 해 줬을 텐데 1144 01:29:02,585 --> 01:29:03,586 정말이야 1145 01:29:05,171 --> 01:29:06,922 잘 생각해 봐 1146 01:29:07,965 --> 01:29:10,843 벨라 상대론 내가 너보다 나을지 몰라 1147 01:29:12,636 --> 01:29:14,305 물론 생각해 봤지 1148 01:29:18,559 --> 01:29:20,186 넌 벨라를 지켜주고 1149 01:29:23,230 --> 01:29:26,400 인간으로 살게도 해 주겠지 1150 01:29:26,984 --> 01:29:28,424 나도 벨라가 인간으로 살길 바라 1151 01:29:31,197 --> 01:29:32,197 하지만 난… 1152 01:29:33,240 --> 01:29:37,036 다신 아무것도 강요하지 않을 거야 1153 01:29:39,080 --> 01:29:41,916 지난번에 그랬다가 둘 다 죽을 뻔했으니까 1154 01:29:44,752 --> 01:29:46,754 그래, 기억하고 있어 1155 01:29:51,425 --> 01:29:53,302 벨라가 죽은 줄 알았을 때 1156 01:29:56,055 --> 01:29:57,515 잃은 줄 알았을 때 1157 01:30:00,351 --> 01:30:01,351 어떻게… 1158 01:30:02,436 --> 01:30:03,436 견뎠어? 1159 01:30:05,356 --> 01:30:07,108 어떻게 말로 표현하겠어 1160 01:30:13,155 --> 01:30:15,366 그 누구도 겪게 하고 싶지 않은 고통이었지 1161 01:30:18,160 --> 01:30:21,622 이상하게 들리겠지만 네가 있어서 다행이야 1162 01:30:22,540 --> 01:30:23,540 그 뜻은… 1163 01:30:25,126 --> 01:30:27,711 죽이고 싶긴 해도 벨라가 따뜻한 건 좋다? 1164 01:30:31,132 --> 01:30:32,925 우리가 천적이 아니고 1165 01:30:33,843 --> 01:30:36,929 네가 내 존재 이유를 탐내지 않았다면 1166 01:30:38,139 --> 01:30:39,807 네가 맘에 들었을지도 몰라 1167 01:30:41,308 --> 01:30:42,309 뭐… 1168 01:30:44,270 --> 01:30:47,940 네가 내 사랑하는 여자를 흡혈귀로 만들 생각이 없다면 1169 01:30:49,275 --> 01:30:50,317 나도… 1170 01:30:57,741 --> 01:30:58,742 아니다 1171 01:30:59,952 --> 01:31:01,036 그래도 안 되겠어 1172 01:31:09,253 --> 01:31:12,381 벨라가 생각을 바꿀 수도 있잖아 1173 01:31:19,180 --> 01:31:20,431 그땐 보내 줄 거야 1174 01:31:40,868 --> 01:31:41,911 세스 왔구나 1175 01:31:45,748 --> 01:31:48,209 - 제이콥은? 혹시 벌써… - 아직이야 1176 01:31:50,377 --> 01:31:52,922 가기 전에 숲이 안전한지 확인하겠대 1177 01:32:01,305 --> 01:32:02,806 어젯밤엔 미안했어 1178 01:32:03,807 --> 01:32:05,142 마음 편치 않았을 텐데 1179 01:32:05,226 --> 01:32:08,062 기분 좋은 밤 10위권엔 못 들겠지 1180 01:32:09,355 --> 01:32:10,356 그런 게 있어? 1181 01:32:11,732 --> 01:32:13,609 다 너와 함께한 밤들이야 1182 01:32:14,860 --> 01:32:16,904 1위는 내 청혼을 받아 준 밤이고 1183 01:32:18,322 --> 01:32:19,323 컬렌 부인 1184 01:32:23,160 --> 01:32:24,578 지금은 21세기잖아 1185 01:32:25,162 --> 01:32:27,039 스완-컬렌으로 할래 1186 01:32:28,040 --> 01:32:29,250 결혼한다고? 1187 01:32:30,084 --> 01:32:31,543 제이콥, 난… 1188 01:32:35,547 --> 01:32:37,216 듣고 있는 걸 알았구나! 1189 01:32:38,133 --> 01:32:39,426 쟤도 알 자격이 있어 1190 01:32:40,552 --> 01:32:42,030 - 제이콥, 거기 서! - 가게 둬 1191 01:32:42,054 --> 01:32:43,180 이거 놔! 1192 01:32:46,183 --> 01:32:47,184 제이콥, 거기 서! 1193 01:32:51,021 --> 01:32:52,481 제이콥, 제발! 1194 01:32:52,564 --> 01:32:54,942 다 끝났어, 이젠 끝이라고! 1195 01:32:55,776 --> 01:32:57,027 어떻게 해 줄까? 1196 01:32:57,111 --> 01:33:01,115 네가 할 수 있는 건 없어 나가서 뭘 죽이든 해야지 1197 01:33:01,198 --> 01:33:03,867 안 돼, 넌 지금 이성을 잃었어 그러지 마! 1198 01:33:04,576 --> 01:33:07,037 내가 죽으면 간단하겠구나 1199 01:33:07,121 --> 01:33:09,790 안 돼! 제이콥, 가지 마 1200 01:33:11,125 --> 01:33:12,126 왜? 1201 01:33:14,253 --> 01:33:15,921 납득할 만한 이유를 대 봐 1202 01:33:17,131 --> 01:33:19,008 널 잃고 싶지 않아 1203 01:33:20,843 --> 01:33:22,094 그걸론 안 돼 1204 01:33:23,554 --> 01:33:25,306 넌 너무 소중해 1205 01:33:28,767 --> 01:33:30,227 그걸로도 부족해 1206 01:33:31,562 --> 01:33:32,604 제이콥! 1207 01:33:35,983 --> 01:33:36,984 키스해 줘 1208 01:33:41,196 --> 01:33:43,407 부탁인데… 1209 01:33:43,824 --> 01:33:45,200 키스해 줘 1210 01:34:32,664 --> 01:34:34,416 이게 첫 키스면 좋았을걸 1211 01:34:40,672 --> 01:34:41,715 가야 돼 1212 01:34:45,052 --> 01:34:46,095 다시 올게 1213 01:35:16,333 --> 01:35:17,334 봤구나 1214 01:35:19,253 --> 01:35:20,254 아니… 1215 01:35:21,338 --> 01:35:22,840 제이콥 생각이 크게 들렸어 1216 01:35:24,341 --> 01:35:25,467 어떻게 된 건지 모르겠어 1217 01:35:27,636 --> 01:35:28,637 사랑하는 거야 1218 01:35:33,851 --> 01:35:35,060 널 더 사랑해 1219 01:35:37,187 --> 01:35:38,188 알아 1220 01:35:53,412 --> 01:35:54,413 시작됐어 1221 01:36:54,765 --> 01:36:56,141 제이콥이 막 합류했어 1222 01:37:02,439 --> 01:37:03,524 제법이군 1223 01:38:02,249 --> 01:38:03,417 누가 다쳤어? 1224 01:38:04,918 --> 01:38:05,919 그 여자가 가까이 왔어 1225 01:38:06,545 --> 01:38:07,588 생각이 들려 1226 01:38:08,589 --> 01:38:09,590 세스, 가 1227 01:38:14,761 --> 01:38:16,930 우리가 없는 걸 알곤 내 냄새를 쫓아왔어 1228 01:38:17,514 --> 01:38:18,932 넌 나랑 있을 테니 1229 01:38:20,350 --> 01:38:21,350 우릴 찾았구나 1230 01:38:25,439 --> 01:38:26,440 혼자가 아냐 1231 01:38:36,158 --> 01:38:37,159 라일리 1232 01:38:38,368 --> 01:38:39,368 내 말 들어 봐 1233 01:38:40,329 --> 01:38:43,290 빅토리아는 내 주의를 돌리려고 널 이용한 거야 1234 01:38:44,124 --> 01:38:45,667 내가 널 죽일 것도 알지 1235 01:38:49,338 --> 01:38:52,716 그럼 귀찮은 혹 없어져서 시원해할걸 1236 01:38:53,800 --> 01:38:55,302 듣지 마, 라일리 1237 01:38:56,053 --> 01:38:58,263 사람 마음을 가지고 논다고 했잖아 1238 01:38:58,347 --> 01:39:00,307 빅토리아 생각이 보여 1239 01:39:00,849 --> 01:39:01,975 널 어떻게 생각하는지 1240 01:39:02,643 --> 01:39:03,727 거짓말이야 1241 01:39:04,102 --> 01:39:07,814 너와 군대를 만든 건 진짜 짝의 복수를 위한 거야 1242 01:39:07,898 --> 01:39:08,898 제임스라고 1243 01:39:10,150 --> 01:39:13,695 오직 그 생각뿐 넌 안중에도 없지 1244 01:39:15,822 --> 01:39:17,115 내겐 너뿐이야 1245 01:39:18,241 --> 01:39:19,242 알잖아 1246 01:39:21,703 --> 01:39:22,913 생각해 봐 1247 01:39:24,247 --> 01:39:25,999 넌 포크스 출신이라 1248 01:39:27,459 --> 01:39:28,459 이곳에 훤하지 1249 01:39:29,670 --> 01:39:31,713 그래서 널 택한 것뿐 1250 01:39:32,964 --> 01:39:34,341 널 사랑하진 않아 1251 01:39:35,384 --> 01:39:36,385 라일리 1252 01:39:37,803 --> 01:39:40,806 저런 말에 흔들리지 마 1253 01:39:42,974 --> 01:39:44,226 널 사랑하는 거 알잖아 1254 01:39:58,448 --> 01:39:59,491 넌 죽었어 1255 01:40:14,798 --> 01:40:16,466 다신 이런 기회 없을 거야 1256 01:40:21,346 --> 01:40:22,764 넌 벨라를 원하지 1257 01:40:24,725 --> 01:40:27,811 내가 제임스 죽였을 때 느낀 고통을 돌려주려고 1258 01:40:29,938 --> 01:40:32,899 내가 그를 찢어 죽이고 1259 01:40:35,235 --> 01:40:37,696 불에 태워 재로 만들어 1260 01:40:40,157 --> 01:40:42,409 결국에 가선… 1261 01:40:42,492 --> 01:40:44,703 흔적마저 없앴으니 1262 01:40:53,837 --> 01:40:54,837 안 돼! 1263 01:42:04,199 --> 01:42:05,200 빅토리아! 1264 01:42:06,576 --> 01:42:07,577 빅토리아! 1265 01:42:09,037 --> 01:42:10,497 빅토리아! 1266 01:43:04,467 --> 01:43:05,677 문제 생겼구나 1267 01:43:06,303 --> 01:43:07,387 앨리스가 오래 1268 01:43:08,388 --> 01:43:09,389 당장 1269 01:43:32,662 --> 01:43:33,663 얼마나 남았어? 1270 01:43:33,747 --> 01:43:35,290 몇 분 정도, 아마 10분? 1271 01:43:35,373 --> 01:43:39,419 늑대들을 돌려보내자 볼투리가는 협정 안 지켜 1272 01:43:46,676 --> 01:43:48,094 리아, 안 돼! 1273 01:44:04,653 --> 01:44:05,653 제이콥? 1274 01:44:10,116 --> 01:44:12,494 제이콥, 곧 칼라일이 치료해 줄 거야 1275 01:44:12,577 --> 01:44:14,663 몸의 오른쪽이 다 으스러졌어 1276 01:44:16,414 --> 01:44:17,414 벨라 1277 01:44:17,457 --> 01:44:18,833 나 여기 있어 1278 01:44:21,044 --> 01:44:22,644 - 다 이긴 걸 왜 그랬어! - 리아! 1279 01:44:23,546 --> 01:44:27,300 치유 능력 발동 전에 뼈를 맞춰야 돼, 벌써 시작됐군 1280 01:44:27,384 --> 01:44:29,844 피신시켜야 해요 볼투리가하곤 싸움이 안 돼요 1281 01:44:31,179 --> 01:44:32,305 집에 데려갈게요 1282 01:44:32,389 --> 01:44:34,015 나도 최대한 빨리 가지 1283 01:44:34,557 --> 01:44:35,558 조금만 참아 1284 01:44:46,444 --> 01:44:47,529 괜찮아 1285 01:44:47,612 --> 01:44:49,114 우리가 있잖아 1286 01:44:50,156 --> 01:44:51,157 그들이 와요! 1287 01:45:12,971 --> 01:45:13,972 대단한데요 1288 01:45:14,055 --> 01:45:17,809 이만한 전투에서 살아남은 가족은 본 적이 없는데 1289 01:45:18,852 --> 01:45:19,894 운이 좋았죠 1290 01:45:21,938 --> 01:45:22,938 과연 운일까요? 1291 01:45:25,442 --> 01:45:27,068 재밌는 싸움을 놓친 거 같군요 1292 01:45:28,236 --> 01:45:29,404 그러게 1293 01:45:29,487 --> 01:45:31,823 우리가 무용지물이 되는 경우는 잘 없거든요 1294 01:45:32,323 --> 01:45:34,951 30분 전에만 왔어도 소임을 다했을 텐데요 1295 01:45:36,661 --> 01:45:37,661 애석하군요 1296 01:45:41,374 --> 01:45:42,375 1명 놓쳤네요 1297 01:45:50,258 --> 01:45:52,469 항복한 대가로 돌봐 주기로 했죠 1298 01:45:53,928 --> 01:45:55,638 그쪽 소관이 아니에요 1299 01:45:58,475 --> 01:45:59,851 여긴 왜 왔나? 1300 01:46:06,066 --> 01:46:07,442 누가 만들었지? 1301 01:46:09,277 --> 01:46:11,946 그렇게까지 안 해도 다 얘기할 거예요 1302 01:46:12,864 --> 01:46:14,032 그야 알죠 1303 01:46:16,367 --> 01:46:17,535 난 몰라요! 1304 01:46:18,745 --> 01:46:20,622 라일리가 말 안 해 줬어요 1305 01:46:21,081 --> 01:46:23,124 생각을 읽힐 수 있다면서요 1306 01:46:23,208 --> 01:46:24,959 이름은 빅토리아 1307 01:46:25,043 --> 01:46:26,461 아실 수도 있죠 1308 01:46:27,420 --> 01:46:28,421 에드워드 1309 01:46:28,838 --> 01:46:32,300 볼투리가에서 알았다면 막으셨겠지 1310 01:46:33,343 --> 01:46:34,511 그렇죠, 제인? 1311 01:46:36,846 --> 01:46:38,306 물론이죠 1312 01:46:39,974 --> 01:46:41,017 펠릭스 1313 01:46:42,519 --> 01:46:43,686 모르고 한 짓이에요 1314 01:46:45,730 --> 01:46:47,982 앞으론 우리가 책임지죠 1315 01:46:48,942 --> 01:46:50,235 기회를 주세요 1316 01:46:53,071 --> 01:46:55,740 볼투리가는 두 번 기회를 주지 않아요 1317 01:46:57,450 --> 01:46:58,576 명심해요 1318 01:46:59,494 --> 01:47:02,372 아직 인간인 걸 알면 카이우스 님이 재밌어하시겠군요 1319 01:47:02,956 --> 01:47:04,207 날짜는 잡혔어요 1320 01:47:07,252 --> 01:47:08,920 처리해, 펠릭스 1321 01:47:10,088 --> 01:47:11,172 그만 돌아가야지 1322 01:47:39,325 --> 01:47:40,618 저 왔어요 1323 01:47:46,541 --> 01:47:47,542 내내 저러고 있어 1324 01:47:48,168 --> 01:47:50,003 의사가 뼈를 다시 부러뜨렸어 1325 01:47:50,086 --> 01:47:51,880 그러게 왜 끼어들어선… 1326 01:47:51,963 --> 01:47:53,423 그만 좀 해, 리아 1327 01:48:00,180 --> 01:48:01,764 힘든 건 지나갔으니 괜찮아질 거예요 1328 01:48:03,183 --> 01:48:06,561 진통제를 놨지만 체온이 높아 오래 안 가니 1329 01:48:06,644 --> 01:48:08,188 곧 다시 와서 놔주죠 1330 01:48:09,147 --> 01:48:10,398 고맙소 1331 01:48:20,575 --> 01:48:21,576 널 찾더구나 1332 01:48:36,883 --> 01:48:37,884 제이콥 1333 01:48:41,679 --> 01:48:42,680 왔어? 1334 01:48:55,652 --> 01:48:57,070 걱정 많이 했어 1335 01:48:58,154 --> 01:48:59,697 내 걱정을 했다고? 1336 01:49:01,115 --> 01:49:02,116 응 1337 01:49:03,952 --> 01:49:06,746 에드워드가 내 생각을 읽었을 거 같아서 1338 01:49:09,582 --> 01:49:10,708 심하게 굴었니? 1339 01:49:11,668 --> 01:49:13,002 화도 안 내던걸 1340 01:49:14,128 --> 01:49:15,255 너한테도 1341 01:49:16,923 --> 01:49:17,924 젠장! 1342 01:49:20,760 --> 01:49:21,886 생각보다 노련하네 1343 01:49:23,263 --> 01:49:25,223 에드워드는 게임을 하는 게 아냐 1344 01:49:27,433 --> 01:49:28,601 그렇겠지 1345 01:49:32,146 --> 01:49:33,146 벨라… 1346 01:49:36,859 --> 01:49:39,737 녀석은 네 생각만큼 완벽하지 않아 1347 01:49:43,074 --> 01:49:44,742 에드워드는 내가 잘 알아 1348 01:49:49,247 --> 01:49:51,416 그 얘긴 그만하자 1349 01:49:52,834 --> 01:49:55,753 뼈도 마음도 한 번에 부수는 게 나아 1350 01:50:01,843 --> 01:50:04,512 그래도 최소한 할 수 있는 건 다 했네 1351 01:50:08,766 --> 01:50:11,519 나에 대한 감정 인정하게 만드는 게 어렵긴 했어 1352 01:50:15,356 --> 01:50:18,318 그래 봤자 달라질 게 없어서 그랬어 1353 01:50:26,659 --> 01:50:29,203 너한테 완벽한 짝은 나야 벨라 1354 01:50:32,165 --> 01:50:33,416 나와의 사랑은… 1355 01:50:34,334 --> 01:50:37,337 숨 쉬는 것만큼 쉬웠을 거야 1356 01:50:42,842 --> 01:50:44,719 널 사랑하는 거 알잖아 1357 01:50:51,934 --> 01:50:54,645 그것만으로 충분하길 얼마나 바랐는데 1358 01:51:06,657 --> 01:51:07,700 다시 올까? 1359 01:51:10,953 --> 01:51:12,914 시간이 필요할 거 같아 1360 01:51:17,377 --> 01:51:19,921 그래도 항상 기다리고 있겠지 1361 01:51:24,759 --> 01:51:26,511 내 심장이 멈출 때까지… 1362 01:51:29,555 --> 01:51:30,723 어쩌면 그 후에도 1363 01:51:53,621 --> 01:51:55,123 8월 13일? 1364 01:51:55,665 --> 01:51:56,665 그래 1365 01:51:56,958 --> 01:51:58,584 내 생일 한 달 전이야 1366 01:51:58,835 --> 01:52:01,087 너보다 또 한 살 더 먹고 싶진 않아 1367 01:52:02,755 --> 01:52:04,382 앨리스도 그때면 식 준비 다 된대 1368 01:52:05,758 --> 01:52:07,218 그야 그렇겠지 1369 01:52:09,762 --> 01:52:11,013 서두를 거 없어 1370 01:52:14,058 --> 01:52:17,728 이미 선택한 길인걸 빨리 가고 싶어 1371 01:52:18,146 --> 01:52:21,315 그래서 앨리스한테 모든 걸 맡기겠다고? 1372 01:52:21,941 --> 01:52:26,487 웨딩드레스며 피로연 하객 명단까지? 1373 01:52:26,571 --> 01:52:29,115 누굴 초대할 줄 알고? 1374 01:52:31,284 --> 01:52:32,702 그게 무슨 상관이야? 1375 01:52:37,540 --> 01:52:39,083 왜 이러는지 모르겠어 1376 01:52:39,459 --> 01:52:40,460 뭘? 1377 01:52:40,543 --> 01:52:41,544 결혼식? 1378 01:52:42,128 --> 01:52:43,129 아니 1379 01:52:45,756 --> 01:52:48,217 남들 기쁘게 해 주려고만 하잖아 1380 01:52:49,343 --> 01:52:51,471 너무 많은 걸 포기하면서 1381 01:52:52,972 --> 01:52:53,973 틀렸어 1382 01:53:02,565 --> 01:53:05,985 난 너와 제이콥 사이에서 갈등한 거 아냐 1383 01:53:09,739 --> 01:53:13,534 내가 돼야 할 사람과 나 사이에서 갈등한 거지 1384 01:53:17,455 --> 01:53:19,123 난 늘 발이 꼬였거든 1385 01:53:20,458 --> 01:53:22,710 말 그대로 평생을 넘어지며 살았어 1386 01:53:25,546 --> 01:53:27,131 언제나 나는 비정상 같았지 1387 01:53:30,051 --> 01:53:31,511 사실 비정상이니까 1388 01:53:33,387 --> 01:53:34,388 정상이고 싶지 않아 1389 01:53:36,474 --> 01:53:38,476 네 세계에서 죽음과… 1390 01:53:39,644 --> 01:53:42,104 상실과 고통에 맞닥뜨렸지만 1391 01:53:42,939 --> 01:53:46,108 나 자신이 강하다고 느낀 것도 처음이었어 1392 01:53:49,654 --> 01:53:52,698 진정으로 나다워진 기분이랄까 1393 01:53:54,951 --> 01:53:56,494 그게 내 세계이기도 하니까 1394 01:54:00,456 --> 01:54:01,624 내가 속한 곳이야 1395 01:54:09,048 --> 01:54:10,633 나 때문만은 아닌 거네? 1396 01:54:13,177 --> 01:54:14,178 응 1397 01:54:15,846 --> 01:54:16,846 미안 1398 01:54:18,933 --> 01:54:21,394 이 결론을 얻느라 못 할 짓도 많이 했지만 1399 01:54:22,853 --> 01:54:24,230 제대로 하고 싶어 1400 01:54:25,147 --> 01:54:27,400 너와의 인연의 끈을 묶는 데 1401 01:54:28,150 --> 01:54:30,403 인간으로서 가능한 모든 방법을 써보고 싶어 1402 01:54:33,948 --> 01:54:35,116 결혼부터 해야지 1403 01:54:39,745 --> 01:54:40,746 사실… 1404 01:54:42,164 --> 01:54:44,834 더 어려운 거부터 하려고 1405 01:54:45,751 --> 01:54:46,878 아주 위험한 일 1406 01:54:52,842 --> 01:54:54,176 아빠한테 말씀드려야 하잖아 1407 01:54:58,431 --> 01:54:59,515 너무 위험한 일인데 1408 01:55:00,766 --> 01:55:02,727 네가 총 맞아도 거뜬해서 다행이야 1409 01:55:05,146 --> 01:55:06,439 반지부터 줘