1 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 날 찾지 말라고 했을 텐데요 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 부탁입니다, 신부님 3 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 그게 전부입니다 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 그자들이 저지른 만행의 유일한 증거죠 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 하지만 사진으로는… 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 인간으로 보이죠 7 00:01:54,458 --> 00:01:55,458 "스키아나" 8 00:01:55,625 --> 00:01:57,583 속지 마십시오 9 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 순리대로 생겨난 아이가 아닙니다 10 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 자원자가 있었습니다 11 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 독실한 사람이었죠 12 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 하지만 어떻게… 13 00:02:21,583 --> 00:02:23,042 미안합니다 14 00:02:23,542 --> 00:02:24,708 나는… 15 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 차마 말할 수 없습니다 16 00:02:49,833 --> 00:02:51,417 말씀드릴 수 있는 건 17 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 임신은 빠르게 진행됐단 겁니다 18 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 이제 십 대 소녀일 테죠 19 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 나이가 찰 때까지 기다리는 겁니다 20 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 나이가 차면요? 21 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 뭘 하는데요? 22 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 신부님 23 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 더는 안 되겠습니다 24 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 더는 안 되겠어요 25 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 못 해요 26 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 다신 제 몸에 손대지 못하게 해주세요 27 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 신부님? 28 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 해리스 신부님? 29 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 신부님 30 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 숨는다고 죄를 용서받진 못합니다 31 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 내가 용서를 바란다고 생각해요? 32 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 용서는 원하지 않아요 브레넌 신부 33 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 그냥 모든 게 끝나기를 원하죠 34 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 곧 당신도 35 00:04:36,333 --> 00:04:37,667 이해할 겁니다 36 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 신부님, 괜찮으십니까? 37 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 그럼요 38 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 신부님 39 00:06:14,500 --> 00:06:19,875 "오멘: 저주의 시작" 40 00:06:23,208 --> 00:06:25,875 "로마, 1971년" 41 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 - 마거릿 다이노? - 네 42 00:07:10,042 --> 00:07:11,042 - 반가워요 - 안녕하세요 43 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 - 가브리엘 신부예요 - 네 44 00:07:12,875 --> 00:07:14,542 로렌스 추기경님께서 보내셨어요 45 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 - 감사해요 - 도와줄게요 46 00:07:16,750 --> 00:07:18,417 추기경님은 차에 계세요 47 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 얘기를 많이 들어서 벌써 잘 아는 사이 같아요 48 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 매기! 49 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 정말 반갑구나 50 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 저도요 51 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 정말 아름답네요 마치 꿈만 같아요 52 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 제대로 보면 더 아름다운 도시야 53 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 그나저나 1년도 안 됐는데 54 00:07:37,375 --> 00:07:39,500 그새 더 자란 것 같구나 55 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 짐은 저게 전부니? 56 00:07:41,167 --> 00:07:42,000 네 57 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 그렇구나, 가자 58 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 네가 지낼 곳으로 안내해 주마 59 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 어때요? 60 00:08:18,667 --> 00:08:19,833 엄청나요 61 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 모든 게 새로워요 62 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 거리마다 볼거리가 있어서 63 00:08:24,542 --> 00:08:26,208 어서 구경하고 싶어요 64 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 아름답지? 65 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 수녀 서약을 하기에 완벽한 곳이야 66 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 정말 잘 왔다, 매기 67 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 네가 어릴 때부터 큰일을 할 사람이란 걸 알았지 68 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 돌아가세, 다미아노 69 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 최근 들어 시위가 많아졌어 70 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 왜 시위하는데요? 71 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 노동자들은 근로 환경과 임금 때문이지 72 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 하지만 학생들은… 73 00:08:56,667 --> 00:08:58,917 권위에 저항하는 거야 74 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 교회에도 말이야 75 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 세상은 아주 빠르게 변화하고 있어 76 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 이제 젊은 세대는 종교에 의지하지 않아 77 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 하지만 이것도 시련으로 받아들였단다 78 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 신뢰를 회복할 수 있게 너도 힘을 보태 주렴 79 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 노력할게요 80 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 이쪽은 실바 수녀원장이시다 81 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 너를 잘 돌봐 주실 거야 82 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 안녕하세요 83 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 우리 가족이 된 걸 환영한다 84 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 감사해요 85 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 그럼 들어갈까? 86 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 안내해 주마 87 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 정말 잘 왔어 88 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 이쪽이야 89 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 여긴 여자애들뿐이란다 90 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 여자애들만 받거든 91 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 총 62명인데 92 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 아기부터 18살까지 있지 93 00:10:26,417 --> 00:10:27,625 이쪽으로 와 94 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 정부와 협약을 맺어 출산을 앞둔 미혼모들을 95 00:10:39,500 --> 00:10:40,958 많이 맡았거든 96 00:10:41,125 --> 00:10:44,417 병동에는 분만실도 있어 97 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 이쪽으로 98 00:10:49,750 --> 00:10:53,542 저 아기는 이번 주 안에 태어날 거야 99 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 안젤리카 수녀 100 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 이쪽은 미국에서 온 마거릿 다이노란다 101 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 안젤리카는 여기서 자랐어 102 00:11:37,042 --> 00:11:39,750 누가 입구 계단에 버리고 갔거든 103 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 아주 아픈 상태였지 104 00:11:41,292 --> 00:11:43,958 하지만 아주 독실해 105 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 그리고 아이들을 즐겁게 해 주지 106 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 다들 행복해 보이더라고요 107 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 무슨 일인지 보고 오마 108 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 네 109 00:12:22,000 --> 00:12:24,292 "카를리타 스키아나" 110 00:12:50,125 --> 00:12:52,875 아멘 111 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 성모송이구나 112 00:13:05,917 --> 00:13:07,750 나도 '아베 마리아' 좋아해 113 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 이름이 뭐니? 114 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 난 마거릿이야 115 00:13:40,542 --> 00:13:41,583 안녕 116 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 무슨 짓이야? 117 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 이거 놔! 118 00:14:15,292 --> 00:14:16,750 여기 있었구나 119 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 말썽 피우지 말라고 했을 텐데, 카를리타 120 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 카를리타 121 00:14:28,292 --> 00:14:30,375 밖에 걸린 그림도 네가 그렸니? 122 00:14:30,958 --> 00:14:34,042 애들 위에 떠 있는 여자 그림 말야 123 00:14:36,583 --> 00:14:38,167 잘 그렸더라 124 00:14:48,542 --> 00:14:49,583 고마워 125 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 가자꾸나 126 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 왜 저 아이는 대낮에 혼자 안에 있나요? 127 00:15:02,250 --> 00:15:03,292 안전 때문에 128 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 어제 다른 아이를 다치게 했거든 129 00:15:08,292 --> 00:15:09,958 루카가 차를 몰아줄 거야 130 00:15:10,667 --> 00:15:13,833 시위 때문에 로마 거리가 위험해졌거든 131 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 계세요? 132 00:16:41,500 --> 00:16:44,542 주님의 은총으로 악의 세력을 억누르소서 133 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 저희가 살아있는 돌로서 생명의 문화를 이루어 134 00:16:47,375 --> 00:16:49,292 말과 행동으로 나타내게 하소서 135 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 모든 생명은 어떤 형편이든 보배롭고 특별하나이다 136 00:16:53,417 --> 00:16:56,458 주님의 말씀으로 모든 인간에게 확신을 주소서 137 00:16:56,625 --> 00:16:57,833 전 필요한 사람입니다 138 00:16:58,000 --> 00:16:59,542 제게는 사명이 있습니다 139 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 저는 인정받고 사랑받으니 140 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 살아 있음에 감사… 141 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 마거릿은 우리 보육원 최고 문제아야 142 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 또 날뛰면 어쩌죠? 143 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 그럼 침대에 묶는 수밖에 144 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 보여 주마 145 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 안녕 146 00:18:10,625 --> 00:18:11,917 네가 마르가레타구나 147 00:18:12,500 --> 00:18:13,333 맞아 148 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 난 루스야 149 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 나 때문에 깼어? 150 00:18:17,917 --> 00:18:18,917 아니야 151 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 악몽을 꿨거든 152 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 첫날이라 긴장했구나 153 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 괜찮아, 나도 그랬어 154 00:18:26,917 --> 00:18:28,375 낮 동안 억눌렀던 감정이 155 00:18:29,875 --> 00:18:31,500 밤에 꿈으로 나타난다잖아 156 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 너도 수련 중이야? 157 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 맞아 158 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 서약 전에 좀 즐겨야 후회가 없을 것 같아서 159 00:18:40,500 --> 00:18:42,833 앞으로 이 몸매를 수녀복으로 가린 채 160 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 평생 살아야 하니까 161 00:18:45,500 --> 00:18:48,292 그래서 바깥바람 좀 쐬고 왔지 162 00:18:52,542 --> 00:18:53,375 커피 마실래? 163 00:18:58,792 --> 00:19:00,417 어디서 왔댔지? 164 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 매사추세츠 피츠필드 165 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 왜 비추필드에서 수녀가 되려고 이탈리아까지 왔어? 166 00:19:11,708 --> 00:19:15,542 전에 로렌스 추기경님이 내가 있던 보육원에 계셨거든 167 00:19:16,292 --> 00:19:21,125 그때 난 문제아라서 추기경님과 꽤 가까워졌지 168 00:19:21,625 --> 00:19:22,542 잠깐만 169 00:19:22,708 --> 00:19:25,042 말도 안 돼 네가 문제아였다고? 170 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 어떤 문제아? 171 00:19:28,417 --> 00:19:29,708 몰라, 그냥… 172 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 벌을 많이 받았어 173 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 어떤 벌을 받았는데? 174 00:19:38,083 --> 00:19:39,542 이건 어디서 났어? 175 00:19:39,708 --> 00:19:40,542 뭐야? 176 00:19:40,708 --> 00:19:43,167 남의 물건을 막 보면 어떡해? 177 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 때리기라도 했어? 178 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 때렸냐고? 179 00:19:51,708 --> 00:19:53,542 아니 180 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 그땐 상상력이 쓸데없이 풍부했거든 181 00:20:01,417 --> 00:20:03,375 가끔은 현실과 헷갈려서 182 00:20:03,542 --> 00:20:05,417 수녀님들이 날… 183 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 힘으로 제압했지 184 00:20:11,375 --> 00:20:14,917 그러다 로렌스 추기경님이 보육원에 오셨어 185 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 도움이 많이 돼주셨지 186 00:20:17,667 --> 00:20:20,292 전부 상상이란 걸 그분 덕에 깨달았어 187 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 그때부터 나도 많이 나아졌어 188 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 내 경우는… 189 00:20:29,500 --> 00:20:30,667 목소리가 들렸어 190 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 16살 때였지 191 00:20:36,333 --> 00:20:38,292 집에서 쫓겨나고 192 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 밤에 너무 추워서 어쩔 줄 모르고 있었는데 193 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 그때… 194 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 갑자기 따뜻한 바람이 195 00:20:54,917 --> 00:20:56,250 불어왔어 196 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 사방에서 주님의 목소리가 들리는 듯했지 197 00:21:05,292 --> 00:21:06,667 내 안에서도 198 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 정말 또렷했지 199 00:21:11,750 --> 00:21:14,292 주님은 내게 집이 없어도 괜찮다고 하셨어 200 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 왜냐하면 내 진정한 집은 주님이니까 201 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 그때 살면서 처음으로 202 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 태어나길 잘했다는 생각이 들었어 203 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 옛날엔 동네에 아무리 잘생긴 총각이 있어도 204 00:21:35,917 --> 00:21:39,250 수녀 서약을 받겠다고 줄을 섰었는데 205 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 요즘 여자애들은 전부 대학에 가서 206 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 가엾은 루스는 혼자 서약을 하게 생겼어 207 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 마거릿도 그래 208 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 예배당에 아무도 없이 혼자겠지 209 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 걱정하지 마 내가 덥혀 놓을게 210 00:21:56,500 --> 00:21:58,917 덥혀 놓는다니 무슨 뜻이니? 211 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 그 총각한테 안 배우셨어요? 212 00:22:03,500 --> 00:22:04,792 죄송해요 213 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 맞네! 214 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 다시 해 봐요 215 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 부끄러워하지 말고요 미국 언니 216 00:22:22,917 --> 00:22:24,458 열정을 담아서요 217 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 열정? 218 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 알았어 다시 해 볼게 219 00:22:35,083 --> 00:22:36,042 괜찮아? 220 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 네 221 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 - 진짜? - 네 222 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 무슨 뜻인데? 223 00:22:39,583 --> 00:22:42,042 '나는 선생님이야 난 가르치는 게 좋아' 224 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 마거릿 여기 있었구나 225 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 놀라게 해서 미안해 226 00:24:43,542 --> 00:24:47,083 가자, 오늘 밤을 위해서 준비한 게 있어 227 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 마음에 들 거야 228 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 입었구나 229 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 진짜 예쁘다, 너 230 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 - 너무 헐벗었잖아 - 딱이다 231 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 너무 헐벗었다니? 아름다운데 232 00:25:17,000 --> 00:25:17,958 잠깐만 233 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 발 들어 봐 234 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 다른 쪽도 235 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 맙소사 236 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 괜찮아 서 있을 수 있어? 237 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 아니 238 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 괜찮다니까 239 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 완벽해 240 00:25:44,542 --> 00:25:45,542 루스? 241 00:25:46,208 --> 00:25:47,125 왜? 242 00:25:49,333 --> 00:25:50,542 난 안 되겠어 243 00:25:53,250 --> 00:25:54,125 너 있잖아 244 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 술집에 가 봤어? 245 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 아니 246 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 - 디스코는? - 아니 247 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 아예 안 가봤지? 248 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 주님께 네 인생을 바쳐야 하니까? 249 00:26:08,833 --> 00:26:09,667 이해해 250 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 처음이니까 당연히 무섭겠지 251 00:26:12,667 --> 00:26:14,042 그래도 네 모습을 봐 252 00:26:14,917 --> 00:26:17,583 정말 아름답잖아 마르가레타 253 00:26:18,667 --> 00:26:21,333 네가 얼마나 예쁜지 너도 깨달아야 해 254 00:26:22,167 --> 00:26:24,792 뭘 내려놓는지 알아야 더 의미 있지 255 00:26:26,375 --> 00:26:29,667 그러니 직접 느껴봐 알겠지? 256 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 용기를 내 257 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 건배하자 258 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 내가 아는 제일 용감한 소녀에게 259 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 마셔 260 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 발에 감각이 있어? 261 00:27:19,792 --> 00:27:20,625 세상에 262 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 발에 아직 감각이 있냐고 263 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 응 264 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 더 마셔야겠네 265 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 안녕하세요 266 00:27:27,958 --> 00:27:29,000 이탈리아어 하세요? 267 00:27:29,167 --> 00:27:30,000 네? 268 00:27:30,417 --> 00:27:32,042 이탈리아어 하시나요? 269 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 아뇨 술 마실 땐 못 해요 270 00:27:34,042 --> 00:27:35,042 너무 어려워요 271 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 영어로 부탁해요 272 00:27:40,042 --> 00:27:40,875 할 줄 알죠? 273 00:27:41,708 --> 00:27:43,292 난 알폰초 얘는 파올로예요 274 00:27:43,458 --> 00:27:44,292 안녕하세요 275 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 두 분께 술을 대접하고 싶은데요 276 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 실례지만 277 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 마셔 봐도 돼요? 278 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 그럼요, 먹어요 279 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 - 먹어요? - 네 280 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 어제 어머니랑 영화를 봤거든요 281 00:28:33,125 --> 00:28:34,083 - 정말요? - 네 282 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 바바라 스트라이샌드가 나오는 영화요 283 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 좋아하거든요 284 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 - 진짜요? - 네 285 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 - 바브라요? - 네, 바바라 286 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 - 바바라 - 바브라 287 00:28:43,167 --> 00:28:44,125 네, 바브라 288 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 '안녕, 애쁜이'라고 말하는 장면인데… 289 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 '안녕, 예쁜이' 290 00:28:49,667 --> 00:28:50,500 '애쁜이' 291 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 '예쁜이' 292 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 뭐라고요? 293 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 - '예쁜이' - '예쁜이' 294 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 미안해요 난 배우가 아니라서 295 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 - 잘했어요 - 바브라처럼 못 해요 296 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 그나저나 하는 일이 뭐예요? 297 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 알려 줄게요 298 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 난 나비예요 299 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 난 날아야 해요 300 00:29:29,500 --> 00:29:30,542 그렇군요 301 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 진짜 나비라면 맘껏 날게 해줘야죠 302 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 뭐라고요? 303 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 - 갑시다 - 어디요? 304 00:29:40,708 --> 00:29:41,542 나와요 305 00:31:46,792 --> 00:31:51,042 BBC 월드 서비스 1971년 6월 3일 뉴스입니다 306 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 로마에서 폭동이 일어나 307 00:31:52,750 --> 00:31:56,542 극좌와 극우 단체 간의 충돌이 심화됐습니다 308 00:31:56,708 --> 00:31:59,417 이로 인해 대규모 재산 피해가 발생했고 309 00:31:59,583 --> 00:32:01,750 부상자가 속출했습니다 310 00:32:01,917 --> 00:32:05,958 당국은 사태 진압과 질서 유지에 어려움을 겪고 있으며 311 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 대중교통과 공장, 학교가 폭동의 영향으로… 312 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 잘 잤어? 313 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 안녕 314 00:32:12,417 --> 00:32:13,917 어제 재미있었어? 315 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 응 316 00:32:19,125 --> 00:32:21,417 그렇게 취한 적은 처음이지? 317 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 혹시 어제 나 이상한 짓 안 했지? 318 00:32:27,167 --> 00:32:28,333 그럼, 안 했어 319 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 그래 320 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 얌전하게 놀았어 321 00:32:33,792 --> 00:32:34,958 거의 그랬지 322 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 큰일 나기 전에 내가 봐서 망정이지 323 00:32:40,875 --> 00:32:42,625 넌 나한테 고마워해야 해 324 00:32:42,792 --> 00:32:44,167 널 집까지 데려왔거든 325 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 고마워 326 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 어찌나 그 남자한테 딱 붙어 있던지 327 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 뭐? 내가 언제… 328 00:33:02,292 --> 00:33:04,917 내 충고를 잘 새겨들은 것 같더라 329 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 아주 용감했어, 마르가레타 330 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 걱정하지 마 331 00:33:14,167 --> 00:33:15,792 우리만의 비밀이야 332 00:34:28,000 --> 00:34:29,042 실례합니다 333 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 앉아도 될까요? 334 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 잠깐이면 돼요 335 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 저 아세요? 336 00:34:35,458 --> 00:34:37,042 난 브레넌 신부입니다 337 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 놀라게 해서 미안하지만 얘기 좀 들어 줘요 338 00:34:40,000 --> 00:34:41,542 얼마 안 걸립니다 339 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 마거릿 다이노 맞죠? 340 00:34:43,792 --> 00:34:45,208 보육원에 들어갔고요? 341 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 최근에요 342 00:34:47,750 --> 00:34:49,792 잠깐만요 어떻게 아세요? 343 00:34:49,958 --> 00:34:51,667 스키아나라는 애가 있을 겁니다 344 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 - 카를리타요? - 조심해요, 마거릿 345 00:34:55,458 --> 00:34:57,542 그 애 주변에 나쁜 일이 생길 거예요 346 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 사악한 일요 347 00:34:59,167 --> 00:35:00,083 가야겠어요 348 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 부탁입니다 오늘 밤에 날 찾아와요 349 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 성 리타 수도원 42호실에 오면 350 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 다 말해 줄게요 351 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 안녕하세요, 파르팔라 352 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 안녕 353 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 왜 그러세요? 354 00:35:22,083 --> 00:35:24,917 그냥 좀 피곤해서 355 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 카를리타는? 356 00:35:33,542 --> 00:35:35,208 나쁜 방에 있어요 357 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 나쁜 방? 358 00:35:39,292 --> 00:35:40,542 더러워 359 00:35:41,292 --> 00:35:42,292 더러워 360 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 더러워 361 00:35:44,625 --> 00:35:46,750 더러워 362 00:35:46,917 --> 00:35:48,083 수녀님 363 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 수녀님 와서 저 좀 도와주세요 364 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 카를리타가 방에 갇혔어요 365 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 그렇단다 366 00:35:58,917 --> 00:36:01,625 오늘 아침에 로마노 수녀를 깨물어서 367 00:36:02,625 --> 00:36:05,417 나쁜 방에 들어갔지 368 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 수녀님 왜 나쁜 방을 만들었죠? 369 00:36:13,667 --> 00:36:17,042 어떤 애들은 나쁘니까 370 00:36:39,083 --> 00:36:40,542 너무 숨 막혀요 371 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 벌 받으러 오는 곳이니까 372 00:36:44,750 --> 00:36:47,792 우리 보육원은 마냥 즐거운 곳이 아니야 373 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 하지만 모두 주님의 이름으로 행해지지 374 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 왜 그 방에 갔는지 얘기해 볼래? 375 00:37:01,542 --> 00:37:02,667 난 나쁘니까요 376 00:37:04,292 --> 00:37:05,375 나쁘다고? 377 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 너만 나빴던 게 아니야 378 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 누가 나쁜데요? 379 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 언니요? 380 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 그래 381 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 그런데 있잖아 382 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 난 나쁘지 않았어 383 00:37:28,500 --> 00:37:29,708 말을 안 듣고 384 00:37:29,875 --> 00:37:32,667 시키는 대로 안 하면 나쁘다고 하지 385 00:37:35,625 --> 00:37:39,542 그때 난 내가 한참 잘못된 줄 알았어 386 00:37:40,875 --> 00:37:42,292 뭘 했길래요? 387 00:37:48,750 --> 00:37:51,167 처음에는 도망치려고 했는데 388 00:37:52,792 --> 00:37:56,750 그래도 기분이 나아지지 않더라 389 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 그래서 네가 마음에 들어 390 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 뭐가요? 391 00:38:06,125 --> 00:38:07,542 어디가 마음에 드는데요? 392 00:38:09,583 --> 00:38:12,417 넌 예전의 나랑 비슷한 것 같아 393 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 하지만 넌 겁먹거나 도망치지 않지 394 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 그냥… 395 00:38:18,792 --> 00:38:21,708 네 작은 손톱으로 맞서 싸우잖아 396 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 카를리타 방에 가 있어 397 00:38:29,167 --> 00:38:30,542 금방 갈게 398 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 싫어 399 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 문제없어 보이네요 400 00:40:59,667 --> 00:41:02,375 아침을 부실하게 먹었다고 했죠? 401 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 저혈당인가 봐요 402 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 죄송해요 403 00:41:06,542 --> 00:41:08,833 죄송하다니 그게 무슨 말이니? 404 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 출산을 보며 실신한 게 너뿐이겠어? 405 00:41:13,167 --> 00:41:15,583 실신 안 하는 게 더 이상하지 406 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 생명의 탄생은 기적이지만 꽤 끔찍하거든 407 00:42:11,708 --> 00:42:13,042 무슨 얘기 해요? 408 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 카를리타 네가 그렸니? 409 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 여긴 내가 그렸어요 410 00:42:29,208 --> 00:42:30,292 아들이죠 411 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 이건 부적절한 것 같아요 수녀님 412 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 괜찮니? 413 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 네? 414 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 같이 산책할까? 415 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 - 같이 놀아요 - 안 돼 416 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 - 어서요 - 알았어 417 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 나는 안 돼 418 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 괜찮아, 같이 놀아 419 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 준비됐지? 420 00:44:41,208 --> 00:44:43,042 다 널 위해서야 421 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 세상에 422 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 안 돼요, 하지 마요 423 00:44:52,250 --> 00:44:53,083 멈춰요 424 00:45:02,667 --> 00:45:03,792 맙소사 425 00:45:52,708 --> 00:45:56,000 "성 리타 수도원 42호실" 426 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 마거릿, 들어와요 427 00:46:43,500 --> 00:46:45,667 무슨 일이 생겼군요 428 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 네 429 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 수녀 한 명이 자살했어요 430 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 그때 '스키아나' 얘기를 하셨죠? 431 00:46:58,042 --> 00:46:59,083 맞아요 432 00:47:06,792 --> 00:47:08,500 이 사람들 알죠? 433 00:47:10,167 --> 00:47:11,833 신부는 스필레토라고 434 00:47:12,000 --> 00:47:13,292 극단주의자죠 435 00:47:14,042 --> 00:47:15,292 네, 본 적 있어요 436 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 뒤집어 봐요 437 00:47:17,417 --> 00:47:21,625 "스키아나" 438 00:47:21,792 --> 00:47:23,542 사진 속 아기가 카를리타예요? 439 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 그런 것 같아요 440 00:47:25,458 --> 00:47:27,042 그래서 이 아이가 위험에 처했다고요? 441 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 제가 수녀님들을 아는데 442 00:47:31,917 --> 00:47:33,458 다 독실한 분들이에요 443 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 교회에 삶을 바쳤죠 444 00:47:35,042 --> 00:47:36,250 잘 들어요, 마거릿 445 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 교회에는 두 종류가 있어요 446 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 당신과 내가 속한 그리스도의 가르침을 따르는 교회 447 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 그리고 다른 교회요 448 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 고문과 강간을 눈감아 주고 449 00:47:51,875 --> 00:47:53,750 주님의 이름으로 살인을 저지르죠 450 00:47:53,917 --> 00:47:55,667 절대적 힘을 얻기 위해서요 451 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 그 교회가 가장 두려워하는 게 뭘까요? 452 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 악마요? 453 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 세속주의요 454 00:48:05,167 --> 00:48:08,000 지금 전례가 없는 현상이 벌어지고 있어요 455 00:48:08,542 --> 00:48:11,000 당장 당신 세대가 어떻게 하고 있나 봐요 456 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 매사에 거침없고 반항적이죠 457 00:48:14,417 --> 00:48:16,000 가끔은 폭력도 쓰고요 458 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 수많은 사람이 교회를 떠나고 있어요 459 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 마거릿 당신도 알겠지만 460 00:48:22,833 --> 00:48:24,917 믿음은 곧 힘이에요 461 00:48:26,042 --> 00:48:28,667 그런데 지옥을 믿지 않는 사람들을 462 00:48:28,833 --> 00:48:31,167 어떻게 통제할 수 있을까요? 463 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 사람들이 두려워하지 않는다면? 464 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 두려운 존재를 만들어야죠 465 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 이 교회는 수 세대 동안 힘을 유지했어요 466 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 무려 수천 년 동안요 467 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 계속 그럴 수만 있다면 뭐든 할 겁니다 468 00:48:51,417 --> 00:48:56,417 극소수의 막강한 신부들과 주교들뿐 아니라 469 00:48:57,583 --> 00:48:58,667 더 높은 사람들까지 470 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 뜻을 모았어요 471 00:49:02,083 --> 00:49:04,167 과감한 조치가 필요하다고요 472 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 그 사제들은 473 00:49:08,125 --> 00:49:11,542 적그리스도를 탄생시켜 통제할 수 있다고 믿죠 474 00:49:12,875 --> 00:49:16,292 적그리스도를 통해 악의 세력을 불러들여서 475 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 사람들을 교회로 돌아오게 하려는 겁니다 476 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 말도 안 돼요 477 00:49:20,792 --> 00:49:22,875 바로 그거예요 478 00:49:23,042 --> 00:49:25,417 아무도 그런 게 가능하다고 믿지 않으니 479 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 막으려는 사람이 있겠어요? 480 00:49:31,458 --> 00:49:34,042 그게 카를리타랑 무슨 관계가 있죠? 481 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 난 파문됐어요 482 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 교회에 연락할 사람도 별로 없죠 483 00:49:38,667 --> 00:49:40,708 실마리는 그 사진뿐이지만 484 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 아무래도 그 사진 속 여자아이가 485 00:49:46,125 --> 00:49:47,417 어미가 될 것 같아요 486 00:49:47,958 --> 00:49:49,667 무엇의 어미요? 487 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 적그리스도의 어미요? 488 00:49:57,750 --> 00:49:58,792 네 489 00:50:00,833 --> 00:50:02,417 맙소사, 미쳤군요 490 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 내 추측이 맞다면 491 00:50:03,792 --> 00:50:07,625 카를리타는 6월 6일 오전 6시에 태어났을 겁니다 492 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 666이죠 493 00:50:09,042 --> 00:50:11,542 악마의 숫자로 그 애 몸에도 새겨졌겠죠 494 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 왜 저한테 이 얘기를 하시는 거죠? 495 00:50:14,292 --> 00:50:16,958 그 아이의 기록이 보육원에 숨겨져 있을 겁니다 496 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 그걸 나한테 갖다줘요 497 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 어떻게 태어났는지 알아야 합니다 498 00:50:23,167 --> 00:50:24,875 '어떻게'라니 무슨 뜻이죠? 499 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 잘 들어요, 마거릿 500 00:50:26,333 --> 00:50:27,667 교미에 쓰는 짐승이 있어요 501 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 자칼요 적그리스도의 아비죠 502 00:50:30,667 --> 00:50:32,250 - 갈래요 - 잠깐만요, 마거릿 503 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 카를리타가 진짜 어미라면 504 00:50:35,625 --> 00:50:38,917 그 안의 악마가 우리를 막으려 할 겁니다 505 00:50:39,083 --> 00:50:41,292 어떻게든 없애야 해요 506 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 - 알겠어요? - 싫어요 507 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 카를리타는 그냥 어린애예요 508 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 임신도 안 했고요 509 00:50:47,167 --> 00:50:50,042 그건 사람의 자식이 아닙니다 510 00:50:50,708 --> 00:50:52,042 곧 6월 6일이에요 511 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 시간이 없어요 당신 도움이 필요해요 512 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 제정신이 아니시군요 513 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 죄송하지만 도와드릴 수 없어요 514 00:50:59,042 --> 00:51:00,500 놔주세요 515 00:51:30,500 --> 00:51:31,500 마거릿 516 00:51:31,667 --> 00:51:33,125 - 안녕하세요 - 몸은 어때요? 517 00:51:34,292 --> 00:51:35,958 카를리타 말인데요 518 00:51:39,125 --> 00:51:41,917 그 애의 과거에 관해 아는 게 있나요? 519 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 보육원에 오게 된 경위는요? 520 00:51:46,417 --> 00:51:48,833 잘 몰라요, 왜요? 521 00:51:49,792 --> 00:51:53,500 혹시 어디에 가면 알 수 있을까요? 522 00:51:56,042 --> 00:51:59,667 미안하지만 난 그런 쪽은 잘 몰라요 523 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 왜요? 524 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 왜 자꾸 쳐다봐요? 525 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 안 쳐다봤어 526 00:53:14,583 --> 00:53:15,792 잠깐 따라올래? 527 00:53:23,167 --> 00:53:25,000 할 얘기가 있어 528 00:53:25,875 --> 00:53:26,917 우선 잘 들어 529 00:53:27,458 --> 00:53:30,417 나한테는 믿고 얘기해도 돼 530 00:53:31,958 --> 00:53:33,333 좋아 531 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 혹시 누가 너한테 이상한 짓을 해서 532 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 무서웠던 적 있어? 533 00:53:44,833 --> 00:53:46,167 아니면 속상했거나? 534 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 모르겠어요 535 00:53:55,625 --> 00:53:57,292 모른다니? 536 00:54:01,042 --> 00:54:02,667 가끔 나는… 537 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 나쁜 기분이 들어요 538 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 그리고… 539 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 무언가 보여요 540 00:54:13,958 --> 00:54:18,042 그런데 현실인지 아닌지 모르겠어요 541 00:54:20,292 --> 00:54:21,667 내 말 잘 들어 542 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 내가 어릴 때 543 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 나도 그랬어 544 00:54:28,500 --> 00:54:30,667 무서운 환각이 보였지 545 00:54:31,417 --> 00:54:33,708 그 환각은 너무 끔찍해서 546 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 난 진짜라고 믿을 수밖에 없었어 547 00:54:38,542 --> 00:54:42,833 하지만 다행히 나중에 알게 됐지 548 00:54:43,708 --> 00:54:45,917 전부 가짜였다는 걸 549 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 그저 뇌가 장난을 쳤을 뿐이었어 550 00:54:49,292 --> 00:54:51,500 난 너무 불행했거든 551 00:54:52,333 --> 00:54:53,667 이건 가짜가 아니에요 552 00:54:53,833 --> 00:54:55,958 어떻게 아는데? 553 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 카를리타 554 00:55:00,708 --> 00:55:01,792 미안해 555 00:55:06,417 --> 00:55:07,417 카를리타 556 00:55:12,292 --> 00:55:14,625 카를리타, 미안해 557 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 여기 있었구나 558 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 폭동이 일어났어 559 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 어서 가야 해 560 00:55:54,042 --> 00:55:55,833 얘들아, 괜찮아 이쪽으로 와 561 00:55:56,000 --> 00:55:57,667 바짝 붙어, 알겠지? 562 00:56:09,958 --> 00:56:11,542 떨어지면 안 돼 563 00:56:18,708 --> 00:56:20,208 카를리타! 564 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 카를리타! 565 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 마르가레타 566 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 실바 수녀원장님이 집무실로 부르셨어요 567 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 앉으렴 568 00:58:22,542 --> 00:58:23,542 마거릿 569 00:58:25,792 --> 00:58:28,458 수녀원장으로서 내 소임 중에는 570 00:58:28,917 --> 00:58:32,667 이곳의 모든 사람을 돌보는 것도 있단다 571 00:58:33,667 --> 00:58:36,667 이미 예상하고 있었겠지만 572 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 난 요즘 걱정이 많아 573 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 전 멀쩡해요 574 00:58:47,333 --> 00:58:49,917 더 명확하게 얘기하마 575 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 다들 걱정하고 있어 576 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 로렌스 추기경님도 심려가 크시단다 577 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 잠시 쉬어가는 게 좋겠어 578 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 수녀 서약도 나중으로 미루고 579 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 왜요? 싫어요 580 00:59:06,333 --> 00:59:10,042 카를리타를 향한 집착도 걱정이야 581 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 카를리타요? 하지만… 582 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 어릴 때 문제아였다고 추기경님께 들었단다 583 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 환각도 봤다면서 584 00:59:18,792 --> 00:59:23,708 넌 카를리타 곁에 있으면 안 돼 585 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 카를리타는 아픈 아이야 586 00:59:28,792 --> 00:59:31,542 그 아이를 돌보는 우리들에게까지 587 00:59:31,708 --> 00:59:33,542 그 병이 옮아선 안 되지만 588 00:59:34,292 --> 00:59:36,750 이미 늦은 듯하구나 589 00:59:38,917 --> 00:59:39,958 잠깐만요 590 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 전 멀쩡해요 591 00:59:45,667 --> 00:59:48,708 여기까지 오려고 얼마나 노력했는지 592 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 다 알고 있단다 593 00:59:50,917 --> 00:59:53,542 이제 와서 포기하면 너무 아깝겠지 594 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 카를리타를 걱정하는 건 저뿐이에요 595 00:59:56,417 --> 00:59:58,750 - 다른 애들이랑 못 놀게 하고 - 말했잖니 596 00:59:58,917 --> 01:00:01,458 - 나쁜 방에 가뒀잖아요 - 그 아이를 위해서야 597 01:00:01,625 --> 01:00:02,917 그 아이는 미쳤어 598 01:00:03,083 --> 01:00:04,667 당신들 때문이죠 599 01:00:12,250 --> 01:00:16,167 우리 판단이 잘못됐을까 봐 걱정했는데 600 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 덕분에 이제 확신이 들었다 601 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 넌 정상이 아니야 602 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 마거릿 603 01:00:24,125 --> 01:00:27,042 카를리타와 거리를 두거라 604 01:00:27,917 --> 01:00:30,583 안 그러면 우리도 가만히 있지 않아 605 01:00:43,917 --> 01:00:45,250 차 세워요, 루카 606 01:00:49,042 --> 01:00:50,333 걸어서 갈게요 607 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 먼저 가요 608 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 파올로 609 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 파올로 610 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 파올로 611 01:01:01,167 --> 01:01:02,167 안 돼 612 01:01:05,958 --> 01:01:07,167 파올로 613 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 저리 가요 614 01:01:09,125 --> 01:01:10,042 이봐요! 615 01:01:10,208 --> 01:01:12,500 미안해요, 몰랐어요 616 01:01:12,667 --> 01:01:13,667 정말이에요 617 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 몰랐다니, 뭘요? 618 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 따라오지 마요! 619 01:01:22,417 --> 01:01:23,875 파올로, 얘기 좀 해요 620 01:01:26,292 --> 01:01:27,333 표식을 확인해요 621 01:01:54,583 --> 01:01:55,417 잠깐만요 622 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 세상에 623 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 어떡해… 624 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 구급차 좀 불러 줘요 625 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 어서요! 626 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 - 살려 줘요 - 알았어요 627 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 끼었어요 628 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 도와줄게요 629 01:02:10,292 --> 01:02:11,917 - 못 움직이겠어요 - 알겠어요 630 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 - 끼었어요 - 그래요 631 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 - 무서워요 - 파올로, 괜찮을 거예요 632 01:02:18,042 --> 01:02:19,333 죽기 싫어요 633 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 안 죽어요 걱정하지 마요 634 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 꺼내 줄게요 635 01:02:39,542 --> 01:02:41,083 안 돼 636 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 맙소사 637 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 안 돼 638 01:02:46,167 --> 01:02:47,708 세상에, 하느님… 639 01:05:50,250 --> 01:05:52,208 - 아멘 - 아멘 640 01:07:01,125 --> 01:07:02,292 아멘 641 01:07:02,833 --> 01:07:04,458 아멘 642 01:09:59,708 --> 01:10:01,417 "스키아나 - 14" 643 01:10:04,583 --> 01:10:06,958 "서명: 스필레토 이름: 스키아나 - 14" 644 01:10:07,125 --> 01:10:09,667 "1959년 6월 6일 오전 6시 출생" 645 01:10:09,833 --> 01:10:12,833 "건강 유지 중 다른 여자애들과 격리할 것" 646 01:10:40,042 --> 01:10:41,542 "스키아나 - 13" 647 01:10:45,042 --> 01:10:46,292 "스키아나 - 13 기형" 648 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 "분만 중 사망" 649 01:11:27,708 --> 01:11:29,292 "스키아나 - 12" 650 01:11:29,458 --> 01:11:30,792 "스키아나 - 11" 651 01:11:30,958 --> 01:11:32,792 "스키아나 - 10 스키아나 - 9" 652 01:11:34,417 --> 01:11:35,833 "스키아나 - 5 스키아나 - 4, 3" 653 01:11:42,250 --> 01:11:43,375 "스키아나 - 9 사산" 654 01:11:43,542 --> 01:11:44,417 "분만 중 사망" 655 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 제발 656 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 맙소사 657 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 카를리타 658 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 따라와 659 01:12:27,208 --> 01:12:28,542 침대로 가 660 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 그때 의심해서 미안해 661 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 이제는 믿어 662 01:12:41,833 --> 01:12:42,792 알겠지? 663 01:12:42,958 --> 01:12:43,958 내가 지켜 줄게 664 01:12:44,167 --> 01:12:45,458 같이 도망치자 665 01:12:46,208 --> 01:12:47,042 마거릿 666 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 저쪽으로 가 667 01:12:54,875 --> 01:12:56,208 - 마거릿 - 가까이 오지 마요! 668 01:12:57,917 --> 01:12:59,417 - 다 알아요 - 해칠 생각 없어 669 01:12:59,583 --> 01:13:00,500 일단 그거 내려놔라 670 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 그 아기들에게 671 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 뭘 했는지 알아요 672 01:13:04,042 --> 01:13:06,208 가까이 오지 마! 673 01:13:06,583 --> 01:13:08,417 이거 놔요! 674 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 - 가만히 있어 - 안 돼! 675 01:13:17,750 --> 01:13:20,708 "666" 676 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 죄송해요 677 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 이러지 마세요 678 01:13:36,417 --> 01:13:37,958 여기는 싫어요! 679 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 안 돼요 680 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 내보내 줘요! 681 01:13:46,917 --> 01:13:48,667 제발요! 682 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 제발 683 01:14:14,917 --> 01:14:16,292 진정하자 684 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 전 필요한 사람입니다 제게는 사명이 있습니다 685 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 인정받고 살아 있음에 감사합니다 686 01:15:26,625 --> 01:15:28,042 인간임에 행복합니다 687 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 모든 인간이 주님의 사랑을 누리게 하소서 688 01:16:25,167 --> 01:16:26,250 다 가짜야 689 01:16:27,042 --> 01:16:30,417 괜찮아 현실이 아니야 690 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 뭐가? 691 01:16:31,667 --> 01:16:32,792 누구야? 692 01:17:40,042 --> 01:17:44,750 미안해, 잘못했어 693 01:17:59,792 --> 01:18:01,000 안 돼! 694 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 마거릿, 나갑시다 695 01:18:03,292 --> 01:18:04,708 파일을 찾았어요 696 01:18:05,125 --> 01:18:07,042 지금 가야 해요 나 혼자 왔어요 697 01:18:07,250 --> 01:18:08,417 안심해요 698 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 여기서 나갈래요 699 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 네, 그럼요 700 01:18:20,875 --> 01:18:22,167 나갑니다 701 01:18:22,333 --> 01:18:24,292 가브리엘 신부, 마거릿 702 01:18:30,792 --> 01:18:32,125 대체 무슨… 703 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 어떻게 구했어요? 704 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 마거릿, 아주 잘했어요 705 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 미행은요? 706 01:18:42,875 --> 01:18:43,875 없었어요 707 01:18:44,042 --> 01:18:45,208 아마도요 708 01:18:45,375 --> 01:18:47,333 마거릿의 운전사 루카가 태워 줬어요 709 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 밖에서 망보고 있는데 믿어도 돼요 710 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 둘이 아는 사이예요? 711 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 - 네 - 아뇨 712 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 전에 나한테 접근했는데 713 01:18:56,667 --> 01:18:58,083 미친 사람인 줄 알았어요 714 01:18:59,042 --> 01:19:01,208 미친 소리 맞잖아요 715 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 카를리타 716 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 가서 구해야 해요 717 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 안 돼요, 위험해요 718 01:19:06,708 --> 01:19:07,792 위험하다고요? 719 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 제일 위험에 처한 건 그 애예요 720 01:19:09,625 --> 01:19:10,875 마거릿 이제 우리는 721 01:19:11,042 --> 01:19:13,292 그 보육원 근처도 못 가요 722 01:19:13,458 --> 01:19:14,667 카를리타는 말할 것도 없죠 723 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 맞아요 724 01:19:16,042 --> 01:19:18,917 파일을 입수한 사실을 저들이 알면 725 01:19:19,083 --> 01:19:21,292 우리를 노리고 올 겁니다 726 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 구해 줘야 해요 727 01:19:22,625 --> 01:19:24,167 유일한 길은 728 01:19:24,333 --> 01:19:25,833 저들의 만행을 증명하는 겁니다 729 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 아니면 아무도 믿지 않겠죠 730 01:19:36,417 --> 01:19:38,167 너무 많아요 731 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 네 732 01:19:40,042 --> 01:19:41,125 끔찍하게 많죠 733 01:19:42,667 --> 01:19:45,292 이렇게까지 했을 줄은 나도 몰랐어요 734 01:19:45,750 --> 01:19:48,875 "스키아나 - 8 사산" 735 01:19:51,750 --> 01:19:53,167 이해가 안 돼요 736 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 남자가 필요해요 737 01:19:56,958 --> 01:19:58,667 지금껏 여자만 태어났죠 738 01:19:59,167 --> 01:20:01,250 카를리타 빼고 다 죽었고요 739 01:20:01,417 --> 01:20:03,958 그 오랜 세월 동안 수많은 실패를 겪으며 740 01:20:06,833 --> 01:20:10,667 괴물이 자기 자손과 교미해야 성공할 수 있다고 봤겠죠 741 01:20:30,708 --> 01:20:32,000 이건 뭐죠? 742 01:20:32,417 --> 01:20:34,208 카를리타가 태어났을 때 사진요 743 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 아뇨 744 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 이거요 745 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 표식이군요 746 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 카를리타의 표식은 머리에 없어요 747 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 여기 있죠 748 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 무슨 소리예요? 749 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 제가 봤어요 750 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 봐요 이게 카를리타예요 751 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 표식이 없죠 752 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 이건 카를리타가 아니에요 753 01:21:06,792 --> 01:21:08,000 무슨 뜻이죠? 754 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 브레넌? 755 01:21:11,125 --> 01:21:12,167 나도 몰라요 756 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 이 아이가 열쇠라면 757 01:21:17,417 --> 01:21:20,167 머리에 새겨진 표식만 찾으면 돼요 758 01:21:20,625 --> 01:21:22,042 뭔가 놓친 게 있을 거예요 759 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 그렇죠? 760 01:21:30,083 --> 01:21:32,375 "스키아나 - 6 기형" 761 01:21:34,083 --> 01:21:36,375 "스키아나 - 13 기형" 762 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 "스키아나 - 7 사산" 763 01:21:46,458 --> 01:21:47,292 어디 있지? 764 01:21:48,083 --> 01:21:49,542 기형이 왜 이렇게 많죠? 765 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 아비가 인간이 아니니까요 766 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 "스키아나 - 5 건강" 767 01:22:16,167 --> 01:22:19,167 "스키아나" 768 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 찾았어요 769 01:22:33,000 --> 01:22:34,667 살아남은 아기가 또 있었어요 770 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 자매가 있다고요? 771 01:22:39,000 --> 01:22:40,542 알고 있었어요? 772 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 아뇨 773 01:22:41,958 --> 01:22:43,292 어디 숨겨 놨을 겁니다 774 01:22:57,917 --> 01:23:01,708 "666" 775 01:23:10,750 --> 01:23:15,542 표식을 확인해요 776 01:23:18,167 --> 01:23:19,625 어떻게 알았지? 777 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 어디 있는지 알고 있었어 778 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 마거릿, 진정해요 779 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 마거릿 780 01:26:48,292 --> 01:26:49,708 어디 봅시다 781 01:26:50,667 --> 01:26:51,667 가만히 있어요 782 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 무슨 말이라도 해 봐요 783 01:27:23,167 --> 01:27:24,542 어떻게 이럴 수 있죠? 784 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 마거릿은 평생 교회의 손아귀 안에 있었어요 785 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 여기저기 옮겨서 흔적을 지웠겠죠 786 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 카를리타는 너무 어려서 787 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 마거릿을 로마로 데려온 다음… 788 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 다음 뭐요? 789 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 말해 봐요 790 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 - 나갈래요 - 안 돼요 791 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 - 이거 놔요 - 마거릿 792 01:27:51,292 --> 01:27:52,917 - 손대지 마요 - 나가면 안 돼요 793 01:27:53,083 --> 01:27:55,417 또 내 몸에 손대면 죽여 버릴 거야 794 01:28:07,333 --> 01:28:08,542 정말 유감이에요 795 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 당신이 이런 일을 겪어야 한다니 796 01:28:14,917 --> 01:28:17,333 하지만 나가도 달라지는 건 없어요 797 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 이제 6월 6일 798 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 자정이에요 799 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 그자들이 잡으러 올 겁니다 800 01:28:29,583 --> 01:28:31,042 당신 말이 사실이라면… 801 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 내가 임신했다면… 802 01:28:38,875 --> 01:28:40,667 내 몸에서 꺼내야 해요 803 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 지금 당장요 804 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 마거릿 805 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 괜찮아요? 806 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 그 의사 실력은 확실한가요? 807 01:29:01,167 --> 01:29:02,958 네, 경험이 풍부하죠 808 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 차 세워요 뭐 하는 거예요? 809 01:29:32,917 --> 01:29:33,875 세우면 안 돼요 810 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 간선 도로로 가는 척하다가 811 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 개선문 직전에 꺾어요 812 01:29:50,125 --> 01:29:50,958 마거릿 813 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 왜 이러는 거죠? 814 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 저기요? 815 01:33:43,792 --> 01:33:44,917 누구 없어요? 816 01:33:46,542 --> 01:33:48,458 내 목소리 들려요? 817 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 그래 818 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 들린다 819 01:33:55,833 --> 01:33:58,917 현실인지 아닌지 모르겠어요 820 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 현실이란다, 마거릿 821 01:34:04,500 --> 01:34:06,042 풀어 주세요 822 01:34:06,875 --> 01:34:08,292 조금만 기다려라 823 01:34:09,125 --> 01:34:11,792 곧 모든 게 끝날 테니까 824 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 안 돼 825 01:34:17,250 --> 01:34:19,417 그러지 마라 826 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 겁낼 거 없다 827 01:34:22,792 --> 01:34:25,333 내가 널 지켜 주마 828 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 난 네가 어릴 때부터 829 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 지켜봐 왔잖느냐 830 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 처음 만났을 때 내가 했던 말 기억하느냐? 831 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 '마거릿, 넌 내가 아는 제일 용감한 아이야' 832 01:34:46,500 --> 01:34:49,792 우리에게 네가 얼마나 특별한 존재인지 833 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 이제 알겠지 834 01:34:53,458 --> 01:34:57,917 네가 낳을 아기는 교회를 구원할 거다 835 01:34:58,083 --> 01:35:00,958 사람들은 하느님의 품으로 돌아오겠지 836 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 다 네 덕분이다 837 01:35:04,917 --> 01:35:06,875 모르겠느냐, 마거릿? 838 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 너는 하느님의 목소리를 듣기 위해 839 01:35:10,667 --> 01:35:13,167 평생을 헤맸잖니 840 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 하지만 실은… 841 01:35:19,250 --> 01:35:22,542 처음부터 너와 함께 계셨다 842 01:35:26,292 --> 01:35:29,000 널 여기로 이끄셨지 843 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 널 선택하셨어 844 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 싫어요 845 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 그래 846 01:35:56,250 --> 01:35:57,958 준비됐구나 847 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 내가 사랑한단 걸 잊지 말렴 848 01:36:04,708 --> 01:36:06,542 여기 있으마 849 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 가만히 있어 850 01:37:45,667 --> 01:37:46,667 안 돼요 851 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 하지 마요 852 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 제발요 853 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 싫어요 854 01:38:07,792 --> 01:38:09,083 안 돼요 855 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 하지 마요 856 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 부탁이에요 857 01:38:16,667 --> 01:38:17,667 제발 그만 858 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 살려 주세요 859 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 제발요 860 01:38:54,917 --> 01:38:56,292 풀어 주세요 861 01:38:57,542 --> 01:38:59,583 안 돼요, 너무 아파요 862 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 아파서 못 견디겠어요 863 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 도와줘요 864 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 도와주세요 865 01:39:12,417 --> 01:39:13,750 제발요 866 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 살려 줘요 867 01:39:17,375 --> 01:39:19,667 제발, 아파요 868 01:40:21,667 --> 01:40:23,375 아들인가, 딸인가? 869 01:40:33,042 --> 01:40:34,500 쌍둥이예요 870 01:40:35,708 --> 01:40:36,833 하나는 딸 871 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 다른 하나는? 872 01:40:43,417 --> 01:40:44,458 아들입니다 873 01:40:49,417 --> 01:40:50,667 드디어 나왔습니다 874 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 도와줘요 875 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 - 제발요 - 그래 876 01:41:57,917 --> 01:41:58,917 내가 왔단다 877 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 - 아파요 - 그래 878 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 안아 봐도 돼요? 879 01:42:11,917 --> 01:42:13,208 괜찮겠니? 880 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 제 아이잖아요 881 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 여기로 데려와요 882 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 맞는 말이에요 883 01:42:26,250 --> 01:42:31,042 아기에겐 엄마와의 교감이 필요하죠 884 01:42:36,500 --> 01:42:41,042 누구나 처음에는 엄마 품에 안겨야지 885 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 안 그러니? 886 01:42:47,958 --> 01:42:50,167 수고했다, 얘야 887 01:42:57,167 --> 01:42:59,833 넌 하느님의 뜻을 이룬 거야 888 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 하느님도 자랑스러워하실 게다 889 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 들리지 않느냐? 890 01:43:05,250 --> 01:43:07,292 그분의 목소리가? 891 01:43:12,417 --> 01:43:13,458 아뇨 892 01:43:17,000 --> 01:43:18,917 내 목소리밖에 안 들려요 893 01:43:22,917 --> 01:43:24,167 안 돼! 894 01:43:52,167 --> 01:43:53,125 마거릿 895 01:43:54,917 --> 01:43:56,250 그만둬 896 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 마거릿, 아기를 넘겨 897 01:44:03,917 --> 01:44:05,958 이리 줘 898 01:44:16,917 --> 01:44:17,792 안 돼! 899 01:44:41,667 --> 01:44:43,083 전부 불태워라 900 01:44:43,250 --> 01:44:44,917 둘 다 죽게 놔둬 901 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 괜찮아 902 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 네가 찾던 남자다 903 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 로마 주재 미국 대사지 904 01:48:08,292 --> 01:48:10,000 그 아이의 아비가 될 사람이다 905 01:48:12,042 --> 01:48:15,125 조만간 비극적인 사고를 겪고 906 01:48:15,625 --> 01:48:16,958 다른 아이를 찾게 될 거야 907 01:48:20,708 --> 01:48:23,125 아이는 그 가문의 특권과 권력을 908 01:48:23,292 --> 01:48:24,375 전부 물려받겠지 909 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 곧 그 아이의 어둠이 퍼져 나가면 910 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 세상은 구원받을 것이다 911 01:49:10,417 --> 01:49:12,542 안 먹고 뭐 하니? 912 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 얼른 먹어야지 913 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 그래, 잘한다 914 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 뭐 해? 915 01:49:22,542 --> 01:49:23,458 이리 와 916 01:49:28,292 --> 01:49:29,708 안 돼, 이거야 917 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 이걸 먹어야지 918 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 그거 말고 919 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 줄까? 920 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 먹고 싶어? 921 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 엄마한테 드려 922 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 어서 923 01:50:02,875 --> 01:50:04,417 미안해요, 마거릿 924 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 평온히 살게 두려고 했는데 925 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 떠나세요 926 01:50:15,083 --> 01:50:16,292 당장 927 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 경고하러 왔어요 928 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 당신이 살아남은 걸 알아챘어요 929 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 저들 입장에서는 다들 죽었어야 하죠 930 01:50:26,833 --> 01:50:28,292 특히 딸아이요 931 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 그 아이는 앞으로 중요해질 겁니다 932 01:50:35,792 --> 01:50:37,375 그냥 조용히 살고 싶어요 933 01:50:39,167 --> 01:50:40,208 압니다만 934 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 그자들이 가만히 안 둘 겁니다 935 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 이름까지 지었어요 936 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 당신 아들요 937 01:51:09,250 --> 01:51:10,333 데미안