1 00:01:09,652 --> 00:01:12,781 {\an8}죄수의 딸 2 00:01:17,173 --> 00:01:19,050 췌장암 4기입니다 3 00:01:19,175 --> 00:01:22,512 간과 신장까지 전이됐어요 4 00:01:24,597 --> 00:01:28,726 선택지가 몇 개 있지만 시간을 연장할 뿐입니다 5 00:01:28,851 --> 00:01:33,147 이미 오래 살았어요 얼마나 남았나요? 6 00:01:33,272 --> 00:01:36,317 4, 어쩌면 5개월요 7 00:01:36,442 --> 00:01:38,069 몸은 괜찮은데요 8 00:01:38,194 --> 00:01:41,531 - 곧 고통이 올 겁니다 - 저는 고통에 익숙해요 9 00:01:44,701 --> 00:01:45,702 어이, 맥스! 10 00:01:47,662 --> 00:01:48,997 안녕하세요, 맥스 11 00:01:50,665 --> 00:01:52,207 안녕하세요, 맥스 12 00:01:52,332 --> 00:01:53,334 맥스! 13 00:02:04,679 --> 00:02:08,433 - 어떻게 됐어요? - 최악은 아니야 14 00:02:08,558 --> 00:02:11,269 수술이라도 받아야 해요? 15 00:02:11,394 --> 00:02:13,646 비슷해 16 00:02:13,771 --> 00:02:16,607 - 필요한 거 있어요? - 괜찮아 17 00:02:39,088 --> 00:02:41,758 "연체 공지" 18 00:02:48,848 --> 00:02:50,516 - 엄마 - 응? 19 00:02:50,641 --> 00:02:54,812 부탁한 거랑 다르잖아요 이 시리얼은 입이 따가워요 20 00:02:56,522 --> 00:02:59,484 그래, 알겠어 그 시리얼은 별로야 21 00:03:07,700 --> 00:03:09,410 자 22 00:03:10,536 --> 00:03:11,704 - 반요? - 미안해 23 00:03:11,829 --> 00:03:15,667 조금 더 버텨야 해 24 00:03:22,757 --> 00:03:24,676 더 나은 보험이 필요해요 25 00:03:24,801 --> 00:03:27,553 그래, 불만 사항을 전부 종이에 쓰지 그래? 26 00:03:27,679 --> 00:03:29,472 내가 경영진과 얘기해 볼게 27 00:03:29,597 --> 00:03:34,102 - 아빠한테 돈 달라고 해요 - 그래, 엄마가 알아서 할게 28 00:03:34,227 --> 00:03:37,855 그 새 온수 난방기는 도움이 안 됐지만 이번 주에 29 00:03:37,939 --> 00:03:39,399 일을 더 맡았으니까 괜찮을 거야 30 00:03:39,524 --> 00:03:42,443 제가 발작 일으키면 다 엄마 탓이에요 31 00:03:42,568 --> 00:03:43,569 뭐? 32 00:03:43,695 --> 00:03:47,323 이봐, 이봐, 그러지 마 그건 싫어, 치사하잖아 33 00:03:47,448 --> 00:03:50,243 가렴, 가, 우리 늦겠다 34 00:04:00,503 --> 00:04:02,337 오늘 폭염 주의보가 내려졌습니다 35 00:04:02,462 --> 00:04:06,384 라스베이거스는 40도에서 43도까지 오를 예정입니다 36 00:04:06,509 --> 00:04:08,261 오늘뿐 아니라 내일도 그렇습니다 37 00:04:08,386 --> 00:04:12,348 파럼프밸리, 39에서 41도 로즐런드, 43에서 47도 38 00:04:12,473 --> 00:04:14,892 이건 시작에 불과하며... 39 00:04:17,812 --> 00:04:20,189 점심은 뭐예요? 40 00:04:20,314 --> 00:04:25,153 엄마의 유명한 땅콩버터와 약간의 잼 샌드위치야 41 00:04:25,278 --> 00:04:27,196 - 하지만 사랑으로 만들었어 - 엄마! 42 00:04:27,321 --> 00:04:28,740 - 왜? - 저 이제 어린애 아니에요 43 00:04:28,865 --> 00:04:32,201 넌 내 아기야 친구들이 보는 것도 아니잖아 44 00:04:33,661 --> 00:04:35,079 저 머저리들은 내 친구가 아니에요 45 00:04:35,204 --> 00:04:38,750 가, 어서 가, 똑똑해지렴 46 00:04:38,875 --> 00:04:41,502 - 사랑해요, 엄마 - 내가 더 사랑해 47 00:04:49,927 --> 00:04:52,597 - '덜덜이' - 야, 멍청이! 48 00:04:52,722 --> 00:04:55,099 - 어이, 덜덜이! - 덜덜이! 49 00:04:58,144 --> 00:04:59,979 정말 죄송합니다 고수 없는 걸로 다시 드릴게요 50 00:05:00,104 --> 00:05:01,522 저기요, 실례합니다 51 00:05:01,606 --> 00:05:03,983 금방 다시 올게요 지금 음료 드릴까요? 52 00:05:04,108 --> 00:05:05,234 - 주문이 금방... - 고마워요 53 00:05:05,360 --> 00:05:07,362 네, 금방 올게요 54 00:05:18,414 --> 00:05:21,125 안 잊었어요 살사소스 가져다 드릴게요 55 00:05:22,126 --> 00:05:24,754 맥신! 채소 타코, 8번 테이블 56 00:05:25,630 --> 00:05:28,091 - 추가 체더치즈입니다 - 고마워요 57 00:05:28,216 --> 00:05:30,843 치즈는 아무리 많아도 부족하죠, 안 그래요? 58 00:05:37,100 --> 00:05:39,602 - 소장님 호출이에요 - 지금요? 59 00:05:39,727 --> 00:05:43,272 아뇨, 2025년 크리스마스요 어서 갑시다, 보스 60 00:05:51,614 --> 00:05:55,118 - 네, 물 새로 드릴게요 - 토스타다 나왔어! 61 00:05:56,703 --> 00:05:59,664 - 맥신, 시간 있어? - 여긴 웬일이야? 62 00:05:59,789 --> 00:06:03,918 뭐? 반갑다는 인사도 없어? 당신은 좋아 보이네, 자기야 63 00:06:04,043 --> 00:06:05,712 - 원하는 게 뭐야? - 잠깐이면 돼, 응? 64 00:06:05,837 --> 00:06:08,256 중요한 게 아니라면 귀찮게 굴지도 않겠지 65 00:06:08,381 --> 00:06:10,008 돈 필요해? 난 없거든 66 00:06:10,133 --> 00:06:14,721 맙소사, 아니, 돈 필요 없어 아들을 만나고 싶다고! 67 00:06:14,846 --> 00:06:18,182 - 매니저가 막 왔어, 가 - 왜 항상 그래? 68 00:06:18,307 --> 00:06:20,643 늘 다른 사람 앞에서 못된 놈 취급하잖아 69 00:06:20,768 --> 00:06:23,980 - 잠깐이면 된다고 - 괜찮아요, 맥신? 70 00:06:24,105 --> 00:06:26,232 - 네, 괜찮아요 - 네, 톰... 71 00:06:26,357 --> 00:06:29,360 - 그냥 아내랑 얘기 중이에요 - 미안해요, 지금 간대요 72 00:06:29,485 --> 00:06:33,239 네, 갑니다, 톰 아내가 저랑 얘기만 하면요 73 00:06:33,364 --> 00:06:36,451 - 당신 아내 아니야! - 경찰 부를까요? 74 00:06:36,576 --> 00:06:39,704 - 아니, 아니요 - 경찰? 왜요, 이 자식아? 75 00:06:39,829 --> 00:06:41,539 자, 여기서 나가 주시죠 76 00:06:41,664 --> 00:06:43,750 - 건드리지 마 - 그만해! 77 00:06:43,875 --> 00:06:45,543 - 어쩔 건데? - 누가 신고 좀 해요 78 00:06:45,668 --> 00:06:47,337 - 신고? - 톰! 79 00:06:47,462 --> 00:06:50,048 오, 이런, 오, 이런, 톰 80 00:06:50,173 --> 00:06:53,968 - 이봐! 그냥 가! 가라고! - 문제없죠, 톰 81 00:06:54,093 --> 00:06:56,721 - 다 네 탓이야! - 대체 뭐가 문제야? 82 00:06:56,846 --> 00:06:59,015 - 애를 보고 싶어! - 망할 자식 83 00:06:59,140 --> 00:07:02,935 알아요, 진짜 그래요 미안해요, 톰 84 00:07:03,061 --> 00:07:06,105 해고할 수밖에 없어요 미안해요 85 00:07:07,398 --> 00:07:08,691 이런, 젠장 86 00:07:08,816 --> 00:07:12,320 - 가족 있나요, 맥스? - 아니요 87 00:07:12,445 --> 00:07:15,448 - 딸이 있는 거 알아요 - 그러면 왜 물어봐요? 88 00:07:15,573 --> 00:07:19,660 여기서 많은 재소자가 금주할 수 있게 도와주셨잖아요 89 00:07:19,786 --> 00:07:22,330 행실이 좋았어요 90 00:07:22,455 --> 00:07:24,499 이미 가석방 위원회에 얘기했어요 91 00:07:24,624 --> 00:07:27,710 따님께서 그럴 마음이 있으시면 92 00:07:27,835 --> 00:07:31,964 가택 연금 상태로 여생을 살 수 있어요 93 00:07:33,257 --> 00:07:36,969 절차 진행을 서두를 수 있지만 94 00:07:37,095 --> 00:07:38,888 따님께서 동의하셔야 합니다 95 00:07:39,013 --> 00:07:44,102 딸과 연락한 지 오래됐어요 96 00:07:46,396 --> 00:07:51,317 우리는 혈육이지 가족이 아니죠 적어도 더는 아니에요 97 00:07:55,029 --> 00:07:57,240 - 여보세요? - 네, 교장실입니다 98 00:07:57,365 --> 00:07:59,075 아드님을 데리러 와 주셔야겠어요 99 00:07:59,200 --> 00:08:00,451 - 젠장! - 문제가 생겼거든요 100 00:08:00,576 --> 00:08:01,577 네, 지금 가요 101 00:08:05,373 --> 00:08:09,252 오늘 점심시간에 남자애들 몇 명과 실랑이를 벌였어요 102 00:08:09,377 --> 00:08:11,170 - 남자애들 몇 명요? - 네 103 00:08:11,295 --> 00:08:14,799 다른 애들은 정학당했지만 에즈라의 기록에 남을 거고 104 00:08:14,924 --> 00:08:16,968 다음 주까지 방과 후 자습을 해야 해요 105 00:08:17,093 --> 00:08:19,595 왜요? 얻어맞아서요? 106 00:08:19,721 --> 00:08:22,305 제 아들이 맞았는데 벌까지 받는다고요? 107 00:08:22,432 --> 00:08:26,309 - 죄송해요, 그게 규칙이에요 - 최악의 규칙이네요 108 00:08:26,436 --> 00:08:29,063 애가 뇌전증 환자인 거 아시죠? 발작이라도 했다면 어쩌려고요? 109 00:08:29,188 --> 00:08:30,523 어쩌실 건데요? 퇴학시킬 건가요? 110 00:08:30,648 --> 00:08:32,817 한 명만 예외로 할 순 없어요 111 00:08:32,942 --> 00:08:36,404 진짜 헛소리네요, 아무것도 안 했는데 기록도 남고요 112 00:08:36,529 --> 00:08:38,948 - 싸움에 관한 규정이 있어요 - 싸우지 않았잖아요 113 00:08:39,073 --> 00:08:43,161 제 아들은 모범생이고 엄마가 저지른 바보 같은 114 00:08:43,286 --> 00:08:47,415 실수 때문에 힘든 나날을 보내고 있어요, 제 실수요 115 00:08:47,540 --> 00:08:49,042 규정에 따르면... 116 00:08:49,167 --> 00:08:51,294 관료주의에 너무 깊게 빠지셔서 생각을 못 하시네요 117 00:08:51,419 --> 00:08:54,505 지금 무고한 애에게 상처 주는 거 모르시겠어요? 118 00:08:55,506 --> 00:08:59,719 정말 에즈라 앞에서 그런 모습 보이실 건가요? 119 00:09:03,181 --> 00:09:06,476 제, 그래요, 맞아요 자, 가자 120 00:09:09,687 --> 00:09:12,857 - 좀 멋졌어요, 엄마 - 그냥 피하지 그랬어? 121 00:09:12,982 --> 00:09:15,985 - 피했어요 - 더 빨리 피했어야지 122 00:09:16,110 --> 00:09:17,820 저한테 화나셨어요? 저는 아무것도 안 했어요 123 00:09:17,945 --> 00:09:22,658 그래, 하지만 상황을 모면할 노력은 할 수 있었잖아 124 00:09:22,784 --> 00:09:23,785 젠장 125 00:09:31,501 --> 00:09:34,504 - 여기요 - 정말 자상하구나 126 00:09:34,629 --> 00:09:36,047 - 천만에요 - 네 방으로 가 127 00:09:36,172 --> 00:09:38,174 그러려고 했어요 128 00:09:41,678 --> 00:09:43,846 잠깐, 전화 좀 받아 줄래? 129 00:09:43,971 --> 00:09:47,016 세상에, 방에 가라더니 이제는 가지 말라고요? 130 00:09:47,141 --> 00:09:49,143 마음 좀 정하세요 131 00:09:50,144 --> 00:09:55,733 - 여보세요? - 네, 맥신 있나요? 132 00:09:57,402 --> 00:09:58,611 잠깐, 안 돼, 누군데? 133 00:09:58,736 --> 00:10:01,197 몰라요, 맥신이라고 불렀어요 134 00:10:03,991 --> 00:10:08,579 - 여보세요? - 여보세요? 맥신? 135 00:10:10,123 --> 00:10:11,916 네 136 00:10:12,041 --> 00:10:16,379 네... 네 아빠다 137 00:10:18,589 --> 00:10:20,591 어떻게 지냈니? 138 00:10:22,969 --> 00:10:25,680 - 방금 네 아들이었니? - 원하는 게 뭐죠? 139 00:10:25,805 --> 00:10:28,683 그냥 네가 잘 지내는지 궁금했을 뿐이다 140 00:10:29,684 --> 00:10:32,645 거짓말, 원하는 게 있잖아요 뭔데요? 141 00:10:32,770 --> 00:10:36,607 - 난 곧 출소해 - 저랑 무슨 상관이죠? 142 00:10:36,733 --> 00:10:38,693 괜히 걸었나 보다 143 00:10:38,818 --> 00:10:42,113 - 네, 진짜 그렇네요 - 잠깐, 잠깐 144 00:10:42,238 --> 00:10:44,365 난 아파, 맥시 145 00:10:47,243 --> 00:10:51,289 - 거기 있니? - 네, 아프군요, 그래서요? 146 00:10:52,623 --> 00:10:55,251 시간이 얼마 안 남았어 147 00:10:55,376 --> 00:10:58,838 게다가 교도소장이 제안을 해서 말이야 148 00:11:01,299 --> 00:11:06,220 얘기할 시간 없으니까 본론으로 들어가세요 149 00:11:07,930 --> 00:11:13,728 남은 시간을 너하고 보내고 싶어 150 00:11:13,853 --> 00:11:15,313 정말요? 151 00:11:15,438 --> 00:11:18,024 그래, 교도소장 말로는 네가 날 맡으면 152 00:11:18,149 --> 00:11:22,779 여기서 나가서 여생을 너와 보낼 수 있대 153 00:11:22,904 --> 00:11:24,906 선처 석방이야 154 00:11:27,283 --> 00:11:28,910 아직 거기 있니? 155 00:11:29,035 --> 00:11:31,204 12년 만에 전화해서는 156 00:11:31,329 --> 00:11:34,082 저랑 같이 살고 싶다고요? 157 00:11:34,207 --> 00:11:37,126 - 난 그냥 혹시... - 잘못 생각하셨어요 158 00:11:37,251 --> 00:11:39,837 - 전화하지 마세요 - 그래, 그래 159 00:11:39,962 --> 00:11:44,717 끊지만 말아 주렴, 미안해 하나만 알고 싶어 160 00:11:46,135 --> 00:11:48,137 아이 이름이 뭐니? 161 00:11:49,013 --> 00:11:50,640 에즈라 162 00:11:53,351 --> 00:11:55,353 좋은 이름이구나 163 00:11:58,773 --> 00:12:01,442 넌 훌륭한 엄마일 거다, 맥시 164 00:12:04,570 --> 00:12:06,489 맥시? 165 00:12:15,039 --> 00:12:17,709 자, 엄마는 출근해야 해 166 00:12:17,834 --> 00:12:22,547 필요한 게 있거나 몸이 이상하면 연락해, 응? 167 00:12:23,506 --> 00:12:25,717 - TV 보지 마, 진심이야 - 하지만... 168 00:12:25,842 --> 00:12:30,346 특히 그 베이거스 범죄 쇼는 안 돼, 앞으로 그건 보지 마 169 00:12:30,471 --> 00:12:33,391 왜요? 아빠가 나올까 봐요? 170 00:12:33,516 --> 00:12:37,020 아들아, 아침에 보자 171 00:12:37,145 --> 00:12:39,647 아빠를 볼 수 있는 유일한 방법이잖아요 172 00:13:15,641 --> 00:13:19,020 왜 이래, 빅 아가씨가 일하시게 두자고 173 00:13:21,439 --> 00:13:23,316 - 오늘 어땠어? - 엉망이었어 174 00:13:23,441 --> 00:13:27,653 새로 온 애가 건막류 때문에 제대로 못 하고 고꾸라졌어 175 00:13:27,779 --> 00:13:29,030 그럴 때가 있지 176 00:13:29,155 --> 00:13:33,659 나도 그 무대에서 잘못한 적 많아 177 00:13:33,785 --> 00:13:37,580 혹시 빈 근무 시간 있으면 내가 할 수 있을까? 178 00:13:40,917 --> 00:13:43,795 미안, 맥시, 이번 주는 없어 179 00:13:43,920 --> 00:13:46,297 - 응 - 이봐 180 00:13:47,632 --> 00:13:50,385 그 섹시한 엉덩이를 폴에서 보여 주지 그래? 181 00:13:50,510 --> 00:13:52,679 수입이 굉장할 텐데 182 00:13:52,804 --> 00:13:56,140 네 엉덩이나 보여 주지 그래? 됐어 183 00:15:01,873 --> 00:15:02,874 됐어, 해머 184 00:15:02,999 --> 00:15:05,918 그 빌어먹을 화학 물질을 내 몸에 들이고 싶지 않아 185 00:15:06,044 --> 00:15:08,629 그보다 더 심한 것도 들였으면서요? 186 00:15:08,755 --> 00:15:12,342 - 그래, 이해해 - 저기, 진짜예요? 187 00:15:12,467 --> 00:15:15,345 그래, 네 여동생이랑 잤어 188 00:15:17,347 --> 00:15:20,433 야렉이 빚진 게 있대요 원하는 건 뭐든 말해요 189 00:15:20,558 --> 00:15:24,145 - 새 췌장 - 알겠어요, 물어볼게요 190 00:15:24,270 --> 00:15:28,232 농담이야 야렉한테 괜찮다고 전해 191 00:15:29,317 --> 00:15:33,112 - 확실히 하고 싶어 해요 - 다 내가 무덤으로 가져가 192 00:15:35,031 --> 00:15:36,032 "약국" 193 00:15:36,157 --> 00:15:38,618 고맙습니다 194 00:15:40,661 --> 00:15:42,455 죄송해요 결제 승인 거절됐어요 195 00:15:42,580 --> 00:15:44,707 - 다시 해 보실래요? - 네 196 00:15:47,877 --> 00:15:49,545 안 되네요, 죄송해요 197 00:15:49,671 --> 00:15:52,674 - 네, 얼만데요? - 171달러입니다 198 00:15:55,385 --> 00:15:57,929 혹시 일부만 살 수 있을까요? 199 00:15:58,054 --> 00:16:01,557 20달러어치만요? 아들이 뇌전증 환자라서요 200 00:16:01,683 --> 00:16:05,728 그건 약사한테 물어봐야 해요 201 00:16:19,200 --> 00:16:22,036 맥시, 이것 봐 202 00:16:22,161 --> 00:16:25,707 들어 보라고 그 매니저가 날 열받게 했어 203 00:16:25,832 --> 00:16:30,003 그래, 고마워 덕분에 해고됐어 204 00:16:30,837 --> 00:16:32,338 난 돈이 필요해, 타일러 205 00:16:36,009 --> 00:16:37,635 그래 206 00:16:41,848 --> 00:16:42,849 20달러 207 00:16:43,808 --> 00:16:45,101 이게 다야 208 00:16:47,228 --> 00:16:49,689 그 망할 밴드에 쓸 돈은 있고 아들한테 쓸 돈은 없어? 209 00:16:49,814 --> 00:16:53,026 만나게 해 주면 더 많이 줄 수도 있지 210 00:16:53,151 --> 00:16:56,278 여기에서? 루저들이랑 눌러앉아 살고 있잖아 211 00:16:56,403 --> 00:16:59,114 - 예술가 조합 주거지야 - 오, 그래 212 00:17:00,490 --> 00:17:03,578 약 끊고 에즈라를 위한 진짜 방이 있는 집을 구하면 213 00:17:03,703 --> 00:17:05,747 생각해 볼게 214 00:17:05,872 --> 00:17:08,583 지금 에즈라 약이 떨어졌어 215 00:17:09,834 --> 00:17:12,003 - 무슨 약? - 정말 구제 불능이다 216 00:17:12,128 --> 00:17:14,047 - 뭔데? - 발작 약 말이야 217 00:17:14,172 --> 00:17:16,132 - 뇌전증! - 알아 218 00:17:16,257 --> 00:17:19,969 저기, 곧 행사가 있어, 응? 그때 현금 좀 줄게 219 00:17:20,094 --> 00:17:21,971 행사? 농담하는 거지? 220 00:17:22,972 --> 00:17:26,809 - 난 노력 중이야 - 잘했네, 올해의 아버지 씨 221 00:17:38,071 --> 00:17:41,240 행정부에서 연락이 왔어요 따님한테 전화하세요 222 00:17:44,452 --> 00:17:46,704 안녕, 메시지 받았다 223 00:17:47,664 --> 00:17:52,001 저한테 부탁하신 거요 조건이 한 개 있어요 224 00:17:52,126 --> 00:17:54,796 - 돈 있어요? - 좀 있지 225 00:17:54,921 --> 00:17:58,341 저한테 집세 내시고 아빠 지출은 아빠가 감당해요 226 00:17:58,466 --> 00:18:03,054 - 음식, 휴지, 전부 다요 - 맥시, 괜찮니? 227 00:18:03,179 --> 00:18:07,100 원해요? 아니에요? 매달 제때 내요, 사는 동안... 228 00:18:07,850 --> 00:18:08,851 그래 229 00:18:08,976 --> 00:18:12,105 이미 서류 서명했으니까 오늘 출소하실 거예요 230 00:18:12,230 --> 00:18:15,233 - 고맙다 - 후회하게 하지 마세요 231 00:18:24,742 --> 00:18:26,953 뭐든 저한테 맡기실 일이 있으시면 232 00:18:27,078 --> 00:18:32,000 따님이든, 다른 것이든 제가 출소하면요 233 00:18:32,125 --> 00:18:34,836 출소하게 되면 할게요 234 00:18:34,961 --> 00:18:37,588 고마워 235 00:18:37,714 --> 00:18:40,967 - 금주 단계 계속해 - 하루씩 노력하는 거죠 236 00:18:41,092 --> 00:18:44,554 사랑해요, 내가 이 말 한 건 절대 비밀이에요 237 00:18:47,849 --> 00:18:49,851 발 조심하세요 238 00:19:03,614 --> 00:19:06,242 세상에, 여전히 아름답구나 239 00:19:06,367 --> 00:19:10,788 돌아가시기 전에 기분 맞춰 줄 생각 없어요 240 00:19:10,913 --> 00:19:15,293 현금이 필요해서 하는 거예요 세입자 이상도 이하도 아니에요 241 00:19:16,461 --> 00:19:20,673 에즈라한테는 제 삼촌인 것처럼 말했어요 242 00:19:20,798 --> 00:19:23,217 아빠라고 밝히면 안 돼요 밝히는 순간 쫓아낼 거예요 243 00:19:23,343 --> 00:19:25,803 - 왜 이래, 맥시 - 아니요, 진지해요 244 00:19:25,928 --> 00:19:27,680 이 일로 시험하지 말아요 245 00:19:29,974 --> 00:19:32,352 집에서 반경 45m 밖으로 나가시면 안 됩니다 246 00:19:33,061 --> 00:19:36,564 이걸 빼거나 어떻게든 망가트리면 247 00:19:36,689 --> 00:19:40,026 경보가 울리고 우리가 연행하러 올 거예요 248 00:19:40,151 --> 00:19:43,154 그러면 즉시 감옥행이죠 249 00:19:43,279 --> 00:19:45,156 가택 연금의 뜻을 잘 압니다 250 00:19:45,281 --> 00:19:49,702 병원 예약이 있다면 미리 알려 주셔야 해요 251 00:19:49,827 --> 00:19:51,704 다시 돌아오게 하지 마세요 252 00:19:54,082 --> 00:19:56,084 당신한테 맡길게요 253 00:20:10,473 --> 00:20:15,520 이곳을 본 지 정말 오래됐어 별로 안 바뀌었구나 254 00:20:15,645 --> 00:20:18,356 나쁜 추억으로 가득한 허접한 장소죠 255 00:20:21,275 --> 00:20:22,819 다 나쁘진 않았어 256 00:20:23,695 --> 00:20:26,572 그걸 어떻게 아세요? 하나도 못 봤으면서요 257 00:20:28,574 --> 00:20:31,285 난 이제 그때와 달라 258 00:20:31,411 --> 00:20:35,540 네, 전남편의 빚더미가 없었다면 팔았을 거예요 259 00:20:35,665 --> 00:20:38,334 빚에 허덕이거든요 260 00:20:38,459 --> 00:20:41,379 - 왜 그렇게 됐어? - 몰라요 261 00:20:41,504 --> 00:20:43,673 아빠가 제 평생의 대부분 감옥에 계셨으니 262 00:20:43,798 --> 00:20:47,093 아버지로서 조언해 줄 사람이 없었기 때문일지도요 263 00:20:47,218 --> 00:20:50,638 에즈라 데리러 가야 해요 제 방 쓰세요 264 00:20:50,763 --> 00:20:52,390 그럴 수는 없지 265 00:20:52,515 --> 00:20:54,267 거기 아니면 소파예요 266 00:20:54,392 --> 00:20:59,272 최대한 눈에 안 띄시길 바라니까... 267 00:21:02,775 --> 00:21:04,652 저는 에즈라 방에서 잘게요 268 00:21:06,404 --> 00:21:08,614 - 젠장 - 많이 아파요? 269 00:21:10,825 --> 00:21:12,827 괜찮아 270 00:21:15,163 --> 00:21:21,252 이건 출소금과 안에서 번 돈이야 271 00:21:21,377 --> 00:21:22,628 곧 더 받을 거다 272 00:21:22,754 --> 00:21:25,381 네, 하지만 과거를 우리 집에 들이지 마세요 273 00:21:25,506 --> 00:21:27,342 술이나 마약도 금지예요 274 00:21:27,467 --> 00:21:30,720 12년 동안 술이나 약에 손댄 적 없어 275 00:21:32,555 --> 00:21:34,974 네, 1시간 후에 올게요 276 00:21:36,267 --> 00:21:38,686 법을 준수해 보세요 277 00:23:52,904 --> 00:23:55,239 누구시라고요? 278 00:23:55,365 --> 00:23:58,951 엄마의 삼촌 같은 사람이야 혈연관계는 아니지만 279 00:24:02,997 --> 00:24:08,044 복잡하지만 알겠어요 왜 못 들어 봤죠? 280 00:24:08,169 --> 00:24:10,171 별로 친하지 않았으니까 281 00:24:14,842 --> 00:24:16,678 - 어디 가니? 에즈라... - 괜찮아요 282 00:24:16,803 --> 00:24:18,805 아마 주무실 거야 283 00:24:24,185 --> 00:24:26,187 안 주무세요 284 00:24:28,481 --> 00:24:30,525 배고프세요? 285 00:24:33,403 --> 00:24:36,614 - 왜 이번에 처음 듣죠? - 무례하게 굴지 마 286 00:24:36,739 --> 00:24:40,243 진짜로요, 맥스 삼촌을 언급한 적 없잖아요 287 00:24:41,494 --> 00:24:43,454 - 멀리 가 있었거든 - 어디요? 288 00:24:43,579 --> 00:24:47,000 자, 질문은 이제 그만 아마 피곤하실 거야 289 00:24:48,042 --> 00:24:50,420 - 눈에 멍은 왜 들었니? - 방에 가져가서 먹어 290 00:24:50,545 --> 00:24:52,672 방에서 먹지 말라면서요? 291 00:24:52,797 --> 00:24:54,424 이번은 예외야 292 00:24:54,549 --> 00:24:57,468 엄마, 일관성을 유지하시면 좋을 거예요 293 00:25:00,304 --> 00:25:02,557 - 반가웠어요, 맥스 아저씨 - 나도, 에즈라 294 00:25:07,311 --> 00:25:09,272 똑똑한 애구나 295 00:25:10,148 --> 00:25:12,233 너무 똑똑하죠 296 00:25:14,444 --> 00:25:16,779 - 나한테 화난 거 알아... - 화나지 않았어요 297 00:25:16,904 --> 00:25:20,324 화를 내려면 우선 신경 써야 하잖아요 298 00:25:20,450 --> 00:25:23,786 아무것도 궁금하지 않니? 무슨 일이 있었는지? 299 00:25:23,911 --> 00:25:26,289 무슨 일이 있었는지 알아요 300 00:25:26,414 --> 00:25:31,711 범죄자고 폭력을 쓰죠 돈을 받고 사람을 해쳤고요 301 00:25:31,836 --> 00:25:35,631 제가 이렇게 곤란하지 않았다면 절대 여기 못 오셨을 거예요 302 00:25:35,757 --> 00:25:40,011 그러니까 부녀관계 형성 따위는 집어치워요, 우리답지 않아요 303 00:25:42,096 --> 00:25:46,309 당신 기분 맞춰 줄 마음의 여유가 없어요 304 00:25:46,434 --> 00:25:50,772 이제 야간 근무하러 가야 해요 방에서 나오지 마세요 305 00:26:22,261 --> 00:26:24,597 - 여기, 시리얼은 어때? - 진짜 맛있어요 306 00:26:24,722 --> 00:26:27,934 방사능이 덜 들어갔어? 기쁜 일이네 307 00:26:28,059 --> 00:26:29,477 좋은 아침 308 00:26:34,565 --> 00:26:36,609 궁금한 게 있어요 309 00:26:37,985 --> 00:26:39,987 나한테? 310 00:26:41,864 --> 00:26:43,825 우리 할아버지는 어떤 분이셨어요? 311 00:26:43,950 --> 00:26:45,660 에즈라, 막 일어나셨잖아 312 00:26:45,785 --> 00:26:49,205 - 네 할아버지? - 태어나기 전에 돌아가셨어요 313 00:26:50,540 --> 00:26:54,919 - 좋은 분이셨나요? - 내 생각엔 좋은 사람이었지 314 00:26:55,044 --> 00:26:57,088 네 할아버지만의 문제가 꽤 많았어 315 00:26:57,213 --> 00:26:59,841 감정 표현에 서툴렀고 316 00:26:59,966 --> 00:27:01,884 자, 지각하겠다 317 00:27:02,010 --> 00:27:03,845 알겠어요, 엄마 생리 중이세요? 318 00:27:03,970 --> 00:27:07,056 - 너, 3초 줄 테니... - 갑니다, 가요 319 00:27:08,266 --> 00:27:11,185 엄마는 가끔 저를 보면 할아버지가 떠오른대요 320 00:27:11,310 --> 00:27:13,896 좋은 부분요 그래서 물어본 거였어요 321 00:27:14,022 --> 00:27:17,316 - 좋은 부분 말이구나? - 네 322 00:27:17,442 --> 00:27:20,486 엄마가 어렸을 때 웃게 하셨던 부분요 323 00:27:20,611 --> 00:27:23,239 - 이따가 봐요, 아저씨 - 이따 봐 324 00:27:25,908 --> 00:27:28,119 너를 웃게 했다고? 325 00:27:28,244 --> 00:27:30,246 뭐든 말해야 했을 뿐이에요 326 00:27:30,371 --> 00:27:34,876 저는 오늘 일을 찾아야 하니까 원하는 건 뭐든 드세요 327 00:27:35,001 --> 00:27:36,919 정산은 나중에 하죠 328 00:27:37,045 --> 00:27:39,464 피곤하겠구나 329 00:27:52,268 --> 00:27:57,357 안녕하세요, 보조 사무직 자리에 관해 전화했어요 330 00:27:57,482 --> 00:28:00,526 이력서를 보낼 이메일 주소를 못 찾아서요 331 00:28:00,651 --> 00:28:03,738 최소 2년제 대학은 졸업하셔야 해요 332 00:28:05,615 --> 00:28:07,658 최소 2년제요? 333 00:28:07,784 --> 00:28:11,204 - 성적 증명서도 보내시고요 - 네, 그럼요 334 00:28:11,329 --> 00:28:14,165 - 적을 준비 됐나요? - 네 335 00:28:15,083 --> 00:28:17,669 - 펜 있으세요? - 네, 있어요 336 00:28:17,794 --> 00:28:21,297 '매티@카지노청소업체.컴' 337 00:28:21,422 --> 00:28:23,966 네, 감사합니다 바로 이메일 보낼게요 338 00:28:24,092 --> 00:28:25,510 네 339 00:28:41,776 --> 00:28:43,736 - 자기야! - 왜? 340 00:28:43,861 --> 00:28:45,238 좀 받아 줄래? 341 00:28:50,284 --> 00:28:52,829 - 행크네입니다 - 행크 있나요? 342 00:28:52,954 --> 00:28:56,249 - 지금 바빠요 - 맥스라고 말하면 받을 거요 343 00:28:59,836 --> 00:29:02,672 맥스라는 사람이 전화했어 344 00:29:15,893 --> 00:29:18,271 - 이게 꿈인가? - 또 무서운 여자가 있구먼? 345 00:29:18,396 --> 00:29:22,066 그런가? 엄청 짜증 나지만 나한테 잘해 주는 여자야 346 00:29:22,191 --> 00:29:24,902 잘 지냈어, 친구? 언제 나왔어? 347 00:29:25,028 --> 00:29:27,488 - 정확히 나온 건 아니야 - 탈출했구나? 348 00:29:27,613 --> 00:29:30,241 - 맙소사! - 너무 흥분하지 마 349 00:29:30,366 --> 00:29:32,493 맥스, 놀러 와 350 00:29:32,618 --> 00:29:36,831 있지, 난 요즘 좀 안 좋아 351 00:29:38,082 --> 00:29:40,710 우린 늙어가잖아, 친구 352 00:29:40,835 --> 00:29:44,881 그 체육관 착수금으로 100년 전에 준 돈 말이야 353 00:29:45,006 --> 00:29:47,717 그게 있다면 쓸모 있겠는데 354 00:29:47,842 --> 00:29:51,137 젠장, 맥스 좀 일찍 알았다면... 355 00:29:52,180 --> 00:29:55,808 요즘 상황이 안 좋아 대부분 공짜로 훈련받거든 356 00:29:55,933 --> 00:29:58,436 시합한 지 오래됐어 357 00:29:58,561 --> 00:30:00,980 괜찮아, 그냥 물어본 거야 358 00:30:01,105 --> 00:30:04,359 내가 못된 놈이지 돈을 좀 떼어 놨어야 하는데... 359 00:30:04,484 --> 00:30:07,236 그 돈은 그냥 준 거야 나한테 갚을 것 없어 360 00:30:07,362 --> 00:30:11,366 - 맥스, 자네가 없었다면... - 그래, 됐네, 됐어 361 00:30:14,160 --> 00:30:17,622 제대로 인사하러 한번 들를게 362 00:30:17,747 --> 00:30:20,875 - 예전 집에 있어 - 그래, 곧 보자고 363 00:30:40,687 --> 00:30:43,523 안녕, 덜덜이? 364 00:30:43,648 --> 00:30:45,400 귀까지 안 들리나 봐 365 00:30:45,525 --> 00:30:47,944 아니, 들려 366 00:30:48,069 --> 00:30:49,612 말도 하네 367 00:30:49,737 --> 00:30:53,157 넌 똑바로 걷잖아 굉장해, 진화했어 368 00:30:54,492 --> 00:30:56,703 - 네가 똑똑한 것 같지? - 약간은, 응 369 00:30:56,828 --> 00:31:00,331 너는 그렇지 않아서 유감이다 370 00:31:00,456 --> 00:31:02,166 또 얻어터져 볼래? 371 00:31:02,291 --> 00:31:06,796 수사 의문형인 것 같지만 대답은 '아니'야 372 00:31:12,010 --> 00:31:16,347 이제 좀 조용해졌네 안 그래, 덜덜이? 373 00:31:49,172 --> 00:31:53,009 - 야렉? - 악명 높은 맥스 매클리어리 374 00:31:54,802 --> 00:31:59,223 - 보톡스 맞았어? - 남자들도 많이 맞아 375 00:32:00,975 --> 00:32:02,727 네 부하한테 우린 빚 없다고 말했는데 376 00:32:02,852 --> 00:32:05,188 맥스, 진정해 그냥 보고 싶었어 377 00:32:05,313 --> 00:32:10,151 우리의 과거는 내가 무덤까지 가져가 378 00:32:10,276 --> 00:32:12,445 - 그걸 확실히 하고 싶었어 - 당연하지 379 00:32:12,570 --> 00:32:15,490 맥스, 편한 삶을 위해 할 수 있는 얘기가 많았음에도 380 00:32:15,615 --> 00:32:19,952 자네는 안 했지, 그런 충성심은 이제 보기 드물어 381 00:32:20,078 --> 00:32:24,165 그러니 필요한 게 있다면 말만 해 382 00:32:25,708 --> 00:32:29,545 사실... 네 사촌 아직도 건설 일 하나? 383 00:32:29,671 --> 00:32:33,257 응, 진짜? 원하는 게 그거야? 384 00:32:35,093 --> 00:32:38,596 좋아, 내일 일꾼들 불러서 멋진 남자 아지트를 만들게 385 00:32:38,721 --> 00:32:40,682 거울에 바, 전부 다 갖추고 386 00:32:48,147 --> 00:32:51,359 저는 뇌전증이 있어요 387 00:32:51,484 --> 00:32:53,695 초능력 같은 거냐? 388 00:32:54,654 --> 00:32:57,323 네, 애들이 저를 '덜덜이'라고 불러요 389 00:33:03,287 --> 00:33:05,748 학교에 있을 시간 아니니? 390 00:33:05,873 --> 00:33:10,169 그렇죠, 어떤 애가 저를 죽이려고 해요 391 00:33:10,294 --> 00:33:12,130 내가 권투 선수인 거 알았어? 392 00:33:12,255 --> 00:33:15,675 며칠 전까지 삼촌의 존재조차도 몰랐어요 393 00:33:19,262 --> 00:33:20,888 이리 와 394 00:33:24,851 --> 00:33:27,061 지난번에 널 때린 그 녀석이니? 395 00:33:27,186 --> 00:33:31,065 같은 애예요, 1학년 때부터 저를 미워했어요 396 00:33:31,190 --> 00:33:35,194 저한테 칼을 들이댔어요 그런데 어떡해요? 397 00:33:35,987 --> 00:33:41,325 그 상황에서 나와 네가 할 일은 완전히 달라 398 00:33:41,451 --> 00:33:43,828 - 진짜로요 - 싸워야지 399 00:33:44,579 --> 00:33:46,998 - 하지만 칼이 있잖아요 - 날 믿어, 안 쓸 거다 400 00:33:47,123 --> 00:33:49,709 - 걔 몇 살이야? - 12살요, 절 믿으세요 401 00:33:49,834 --> 00:33:53,628 - 요즘 뉴스 안 보셨어요? - 그래, 일어나 봐 402 00:33:55,798 --> 00:33:58,968 이렇게 해 봐, 손 올리고 403 00:33:59,093 --> 00:34:01,512 늘 자신을 보호해야 해 404 00:34:01,637 --> 00:34:04,222 턱은 내리고 손은 올려 그래, 그렇게 405 00:34:04,349 --> 00:34:08,686 주먹이 날아와도 네 주먹이 충격을 상쇄해 406 00:34:09,729 --> 00:34:12,648 맞을 수도 있지만 손은 항상 올리고 있어야 해 407 00:34:12,773 --> 00:34:15,943 그렇지, 그렇지, 좋아 408 00:34:16,068 --> 00:34:18,070 그래, 그래 409 00:34:18,195 --> 00:34:20,114 잘하고 있어, 좋아 410 00:34:20,239 --> 00:34:22,700 가, 가, 가! 411 00:34:22,825 --> 00:34:24,827 와 412 00:34:26,412 --> 00:34:27,872 아이스크림 한 개 먹어야겠다 413 00:34:30,750 --> 00:34:32,585 젠장, 집에 오셨어요 414 00:34:34,003 --> 00:34:38,675 일찍 왔니? 무슨 일이야? 너 괜찮아? 혹시... 415 00:34:38,800 --> 00:34:42,637 말해도 돼요, 엄마 발작 일으키지 않았어요 416 00:34:42,762 --> 00:34:45,723 그냥 배가 아팠어요 417 00:34:47,141 --> 00:34:50,937 - 두 사람은 뭐 했어? - 그냥 얘기했어요 418 00:34:52,563 --> 00:34:55,149 저녁 먹기 전에 씻고 오렴 419 00:34:59,404 --> 00:35:01,030 아무 말도 안 했죠? 420 00:35:01,155 --> 00:35:06,619 아니, 하고 싶지만 이미 내가 죽은 걸로 알고 있으니... 421 00:35:06,744 --> 00:35:09,956 - 그게 제 탓이에요? - 그냥 뒷마당 보여 주더라 422 00:35:10,081 --> 00:35:13,251 장미 말이야 세상에, 30년은 됐겠어 423 00:35:13,376 --> 00:35:16,004 네 엄마가 저걸 심었을 때가 기억나 424 00:35:18,172 --> 00:35:20,883 그래... 425 00:35:26,889 --> 00:35:27,974 그게 뭐야? 426 00:35:28,099 --> 00:35:30,935 - 쌀과자요 - 쌀, 뭐? 427 00:35:31,060 --> 00:35:32,228 과자요 428 00:35:33,354 --> 00:35:34,355 네, 먹어 보세요 429 00:35:34,480 --> 00:35:35,732 - 엄마 - 싫어 430 00:35:35,857 --> 00:35:38,651 맥스 삼촌이 권투 선수였던 거 아셨어요? 431 00:35:42,155 --> 00:35:45,324 아니, 전화 통화하시면서 말씀하시길래... 432 00:35:45,450 --> 00:35:48,661 - 엄마한테 거짓말하니? - 네, 죄송해요 433 00:35:50,163 --> 00:35:54,083 에즈라 탓 아니야 얘기하다가 그랬어 434 00:35:56,085 --> 00:36:01,257 네바다주 아마추어 선수 중 최고였다고 얘기했니? 435 00:36:01,966 --> 00:36:04,177 그랬어요? 아니요 436 00:36:05,261 --> 00:36:07,055 - 내 방으로 가 - 또 외출 금지예요? 437 00:36:07,180 --> 00:36:08,973 아니야, 웃기시네 내 방으로 가 438 00:36:09,098 --> 00:36:12,602 거기에 사진 앨범이 있어 세 번째 서랍, 마지막 거 439 00:36:14,729 --> 00:36:16,606 - 저기요 - 미안해 440 00:36:17,690 --> 00:36:21,527 - 괜찮아요? 소파에 앉아요 - 그래, 괜찮아, 미안하다 441 00:36:21,652 --> 00:36:25,239 집에 오더니 이것저것 묻더라고 442 00:36:25,365 --> 00:36:28,159 알아요, 쉬지 않고 물어보죠 443 00:36:29,160 --> 00:36:32,830 그냥 조용히 있을 수는 없으니까 444 00:36:32,955 --> 00:36:35,333 변호사가 되면 잘하겠어 445 00:36:35,458 --> 00:36:39,796 네가 변호사 되고 싶었던 거 기억해? 날 감옥에서 뺀다고 446 00:36:39,921 --> 00:36:43,591 - 전 7살이었어요 - 그래, 하지만 똑똑했지 447 00:36:45,802 --> 00:36:47,804 이 아기 좀 봐 448 00:36:48,888 --> 00:36:50,515 첫 발표회예요 449 00:36:53,267 --> 00:36:56,813 - 와! 셰어네! - 네 450 00:36:56,938 --> 00:36:58,815 네가 시저스에서 춤췄어? 451 00:36:58,940 --> 00:37:00,608 네, 짧은 투어였죠 452 00:37:00,733 --> 00:37:04,821 지금 이 소파에 앉아 있는 누군가를 임신했으니까요 453 00:37:08,908 --> 00:37:11,953 이건 처음 보네요 454 00:37:12,078 --> 00:37:13,705 이리 줘 455 00:37:13,830 --> 00:37:17,000 - 우리 할머니 아셨어요? - 조금 456 00:37:17,125 --> 00:37:21,129 엄마는 할머니 얘기를 안 해요 어렸을 때 얘기도요 457 00:37:21,254 --> 00:37:24,340 할 얘기가 없으니까, 자 458 00:37:28,469 --> 00:37:30,722 언제 찍은 거예요? 459 00:37:31,806 --> 00:37:35,143 난 누워야겠다 460 00:37:36,519 --> 00:37:39,605 - 괜찮으세요? - 오, 이런... 461 00:37:39,689 --> 00:37:43,192 내 전화 가져와 에즈라, 119에 신고해! 462 00:37:43,860 --> 00:37:45,820 괜찮아요, 괜찮아요 463 00:37:54,662 --> 00:37:57,623 - 왜 그러세요? - 아프셔, 에즈라 464 00:37:57,749 --> 00:37:58,916 네, 그건 알겠어요 465 00:37:59,042 --> 00:38:01,419 구급차를 불렀을 때 들통났거든요 466 00:38:01,544 --> 00:38:03,463 난 암이야 467 00:38:04,589 --> 00:38:05,715 죽는 거예요? 468 00:38:05,840 --> 00:38:07,759 할아버지가 직접 설명하시도록... 469 00:38:07,884 --> 00:38:10,178 삼촌이에요 470 00:38:10,845 --> 00:38:14,474 병원으로 모시고 가서 검사를 받아야 할 것 같습니다 471 00:38:14,599 --> 00:38:18,895 난 죽어요 그건 아무도 못 바꿔요 472 00:38:19,020 --> 00:38:22,273 걱정되신다면 가석방 사무실에 연락할게요 473 00:38:22,398 --> 00:38:27,945 난 병원에 안 가요 474 00:38:28,071 --> 00:38:30,698 더 말할 필요도 없소 475 00:38:30,823 --> 00:38:32,867 - 고마워요 - 고마워요 476 00:38:34,035 --> 00:38:36,037 정말 고마워요 477 00:38:39,332 --> 00:38:42,418 - 이게 뭐예요? - 그거? 내 새 게임기야 478 00:38:43,753 --> 00:38:47,840 진짜 대체 무슨 일이에요? 정말 죽는 거예요? 479 00:38:51,135 --> 00:38:52,512 그래, 그렇단다 480 00:39:43,396 --> 00:39:46,190 - 직접 만들었어요? - 응, 그래 481 00:39:46,315 --> 00:39:48,151 몸이 좀 나아졌어 482 00:39:48,276 --> 00:39:52,530 컨디션 좋을 때를 낭비하지 말아야 할 것 같아서 483 00:40:00,079 --> 00:40:04,667 생각해 봤는데 그냥 갈까 봐 484 00:40:04,792 --> 00:40:07,420 안 돼요, 그럴 필요 없어요 485 00:40:07,545 --> 00:40:12,467 그냥, 에즈라랑 네가... 486 00:40:12,592 --> 00:40:15,845 삼촌, 화장실에서 토하는 거 들었어요, 정말 역겹네요 487 00:40:15,970 --> 00:40:17,930 좋은 아침, 내 아들이 왔네 488 00:40:18,056 --> 00:40:19,932 좀 봐줘요, 엄마 전 12살이라고요 489 00:40:20,058 --> 00:40:22,435 저도 제가 하는 말의 반도 이해 못 한다고요 490 00:40:22,560 --> 00:40:23,686 그래, 그거 안 믿어 491 00:40:23,811 --> 00:40:26,939 내가 쓴 학교 메모 문법까지 확인한 녀석이 492 00:40:27,065 --> 00:40:29,108 누가 문장을 현수 수식어로 끝내요? 493 00:40:29,233 --> 00:40:30,610 꽤 간단한 문제였어요 494 00:40:30,735 --> 00:40:34,155 - 현수, 뭐? - 묻지 마세요, 끝도 없어요 495 00:40:35,239 --> 00:40:38,076 조심해, 뜨거워 496 00:40:38,201 --> 00:40:40,328 고마워요 497 00:40:45,458 --> 00:40:47,669 자, 여기 498 00:40:49,504 --> 00:40:55,051 있잖아, 저기... 너한테 할 얘기가 있어 499 00:40:55,176 --> 00:40:57,929 맥스 삼촌이 엄마의 아빠라고요? 500 00:40:58,054 --> 00:41:00,932 그러면 제 할아버지가 되겠죠 엄마가 돌아가셨다고 했던 분요 501 00:41:01,057 --> 00:41:04,519 그래요, 저한테 할 얘기가 있으시겠죠 502 00:41:06,688 --> 00:41:09,273 아직도 이해하려고 노력 중이에요 503 00:41:09,399 --> 00:41:12,944 정말 너 우등생 맞니? 벌써 4번이나 설명했잖아 504 00:41:13,069 --> 00:41:17,657 - 왜 거짓말하셨어요? - 복잡한 일이야 505 00:41:17,782 --> 00:41:20,743 다음에 제 거짓말에 관해 물어볼 때 똑같이 대답할게요 506 00:41:20,868 --> 00:41:24,789 - 절대 안 돼 - 또 알아야 할 게 있어요? 507 00:41:24,914 --> 00:41:28,334 언젠가 조상 검사를 하고 또 놀라고 싶지는 않... 508 00:41:28,459 --> 00:41:29,460 워, 워, 워! 509 00:41:29,585 --> 00:41:32,171 - 조심하라고, 개자식! - 아빠! 아빠! 510 00:41:32,296 --> 00:41:34,465 - 에즈라, 차에 있어 - 어이, 괜찮니? 511 00:41:34,590 --> 00:41:36,592 네, 괜찮아요 512 00:41:37,468 --> 00:41:39,053 - 세상에 - 보고 싶었어요 513 00:41:39,178 --> 00:41:43,266 - 가자, 늦겠다 - 엄마, 5분만요 514 00:41:43,391 --> 00:41:46,185 - 종 울릴 때까지만이야 - 세상에, 더 컸니? 515 00:41:46,310 --> 00:41:49,647 키가 엄청 크네, 장대 같아 516 00:41:49,772 --> 00:41:54,610 내가 뭘 찾았는지 봐 예전 밴드 티셔츠야, 멋지지? 517 00:41:54,736 --> 00:41:56,404 - 굉장해요 - 줄까? 518 00:41:56,529 --> 00:41:58,031 네, 끝내줘요 519 00:41:58,156 --> 00:42:01,200 - 이거 기억해, 맥신? - 어서 가자, 시간 됐어 520 00:42:01,325 --> 00:42:02,660 괜찮아 521 00:42:02,785 --> 00:42:07,623 아, 너 주려고 1964 루딕 드럼 세트 샀어 522 00:42:07,749 --> 00:42:11,169 네가 오면 칠 수 있게 우리 집에 설치해 놨어 523 00:42:11,294 --> 00:42:14,297 - 가도 돼요, 엄마? 제발요 - 그래, 두고 보자 524 00:42:15,506 --> 00:42:16,507 갈 시간이야 525 00:42:16,632 --> 00:42:19,093 두 번째 종 치면 갈게요 언제 아빠 집에 가도 돼요? 526 00:42:19,218 --> 00:42:20,970 - 아빠는 다음에 또 만나자 - 괜찮아 527 00:42:21,095 --> 00:42:22,388 - 인사해 - 하지만 오랜만이라고요 528 00:42:22,513 --> 00:42:25,058 지금 안 가면 교실까지 내가 데려다줄 거야, 응? 529 00:42:25,183 --> 00:42:27,143 농담 아니야, 손도 잡을 거야 530 00:42:27,268 --> 00:42:31,022 그래, 규칙은 엄마가 만들지 알잖아, 응? 531 00:42:31,147 --> 00:42:34,275 아빠를 못 만나게 할 수는 없어요 532 00:42:34,400 --> 00:42:38,654 자, 자, 자 난 법에 대항했고... 533 00:42:38,780 --> 00:42:42,367 - 신이 이기셨죠 - 아니, 법이 이겼어, 아들 534 00:42:42,950 --> 00:42:46,954 - 사랑한다 - 알겠어요, 갈게요 535 00:42:47,080 --> 00:42:49,707 어서 들어가렴, 천재 소년 536 00:42:50,875 --> 00:42:53,419 이렇게 나타나면 안 돼 537 00:42:53,544 --> 00:42:58,299 진정해, 왜 늘 나를 못된 놈 취급하는 거야? 538 00:42:58,424 --> 00:43:01,761 못되게 구는 것 좀 그만해 새 드럼 세트라고? 539 00:43:01,886 --> 00:43:03,888 - 왜? - 지금 취했잖아, 타일러 540 00:43:04,722 --> 00:43:07,308 이 모든 헛소리와 가식 에즈라 때문이 아니잖아 541 00:43:07,433 --> 00:43:08,851 난 에즈라한테 신경 써 542 00:43:08,976 --> 00:43:11,104 신경 쓴다면 약을 끊겠지 543 00:43:12,105 --> 00:43:15,608 - 만나는 걸 막을 수는 없어 - 그래? 두고 보자 544 00:43:15,733 --> 00:43:18,486 네 헛소리에 또 넘어가게 두지 않을 거야 545 00:43:22,699 --> 00:43:23,700 맥스 546 00:43:25,493 --> 00:43:27,036 오래 걸렸네 547 00:43:27,161 --> 00:43:30,373 여자랑 그 겁쟁이 선수들 때문에... 548 00:43:30,498 --> 00:43:34,669 뭐야? 한 18kg 빠졌어? 549 00:43:34,794 --> 00:43:38,089 21kg, 술 끊은 지 5년 됐고 오트밀만 먹었지 550 00:43:38,756 --> 00:43:41,384 네가 오트밀을 먹다니 세상이 미쳐 돌아가나 보다 551 00:43:41,509 --> 00:43:45,513 그러게 말이야 저기, 이게 내 최선이야 552 00:43:45,638 --> 00:43:48,599 - 괜찮다고 했잖아 - 무슨 소리야 553 00:43:48,725 --> 00:43:52,603 몇 가지 처분하긴 했지만 자네한테 빚이 있어, 맥스 554 00:43:54,939 --> 00:43:57,692 - 이거 못 받아 - 됐어, 받아 555 00:43:57,817 --> 00:44:01,404 더 모을 수 있으면 할 거야 556 00:44:01,529 --> 00:44:05,241 - 고마워 - 지금 뭐 하고 있어? 557 00:44:05,366 --> 00:44:08,995 야렉한테 부탁 좀 했지 558 00:44:09,120 --> 00:44:11,372 듣고 싶지 않은 이름이네 559 00:44:11,497 --> 00:44:15,918 - 우린 빚 없어 - 그래, 난 가야 해 560 00:44:16,044 --> 00:44:19,047 나이 든 백인 여자들에게 권투를 가르치거든 561 00:44:19,797 --> 00:44:21,841 그건 유감이야, 알지? 562 00:44:22,633 --> 00:44:26,637 우리 모두 다 죽어 행크, 자네도 563 00:44:26,763 --> 00:44:29,724 - 오, 그럼 - 아니, 난 절대 아니야 564 00:44:32,268 --> 00:44:34,812 - 또 봐, 맥스 - 또 봐 565 00:44:39,776 --> 00:44:43,071 대체 무슨 일이에요? 집에 오니까 공사 중이고 566 00:44:43,196 --> 00:44:46,741 - 뭐 하는 거예요? - 그냥 몇 개 고치는 거야 567 00:44:46,866 --> 00:44:49,118 저한테 물어봤어야죠 568 00:44:49,243 --> 00:44:51,746 놀라게 해 주고 싶었어 569 00:44:51,871 --> 00:44:55,166 네, 놀랍네요 570 00:44:58,628 --> 00:45:04,133 우리가 왜 네 이름을 맥신으로 지었는지 말했나? 571 00:45:05,468 --> 00:45:08,554 자부심이 대단한 데다가 사실 남자를 원해서요? 572 00:45:08,680 --> 00:45:11,641 아니, 네 엄마가 지었어 573 00:45:13,101 --> 00:45:16,145 우린 어렸고 철이 없었지 574 00:45:16,270 --> 00:45:22,527 하지만 넌 태어난 첫날부터 투지가 대단했다고 했어 575 00:45:23,486 --> 00:45:25,988 그래서 어떻게 됐는지 보세요 576 00:45:26,114 --> 00:45:27,865 문제 끌어들이지 말라고 했잖아요 577 00:45:27,990 --> 00:45:29,367 안 들여 578 00:45:29,492 --> 00:45:33,997 예전에 네 엄마한테 저 공간을 완성하겠다고 약속했는데 579 00:45:34,122 --> 00:45:35,123 못 지켰어 580 00:45:35,248 --> 00:45:39,627 네가 세줄 수 있게 지금 하는 거야 581 00:45:39,752 --> 00:45:42,880 이제 와서 엄마와의 약속을 지키고 싶으세요? 582 00:45:43,006 --> 00:45:45,008 진짜 대단하네요 583 00:45:45,967 --> 00:45:50,638 - 그건 뭐예요? - 네 거야 584 00:45:50,763 --> 00:45:52,974 내가 가진 전부야 이제는 네 거다 585 00:45:53,099 --> 00:45:55,518 - 그 더러운 돈 필요 없어요 - 깨끗한 돈이야 586 00:45:55,643 --> 00:45:58,980 거짓말, 분명히 그 돈 때문에 누군가 다쳤겠죠 587 00:45:59,105 --> 00:46:03,568 깨끗한 돈이야 고집 그만 부리고 받아 588 00:46:03,693 --> 00:46:07,280 그리고 너를 위해 면접 날짜 잡아 뒀다 589 00:46:07,405 --> 00:46:10,074 - 뭐라고요? - 일, 진짜 일 590 00:46:10,199 --> 00:46:12,410 내 친구 한 명이 사업 여러 개를 하거든 591 00:46:12,535 --> 00:46:14,078 - 널 넣어 줬지 - 왜요? 592 00:46:14,203 --> 00:46:17,165 왜? 왜냐고? 593 00:46:17,290 --> 00:46:21,753 넌 내 딸이니까 최소한 이 정도는 해야지 594 00:46:22,962 --> 00:46:24,672 그만하세요 595 00:46:25,840 --> 00:46:31,346 - 난 쓰레기야, 알아 - 그렇게 쉽게는 안 돼요 596 00:46:32,555 --> 00:46:35,475 이제야 책임을 진다고요? 597 00:46:35,600 --> 00:46:38,561 이제 와서 엄마와의 약속을 지키고 싶다고요? 598 00:46:38,686 --> 00:46:42,231 저는 이 집에서 엄마가 술로 삶을 마치는 걸 봐 왔어요 599 00:46:43,566 --> 00:46:46,819 - 엄마는 문제가 있었어 - 당연히 문제가 있었죠 600 00:46:46,944 --> 00:46:49,864 아빠는 새벽 3시에 엄마 비명으로 일어나지 않았잖아요 601 00:46:49,989 --> 00:46:52,992 부엌 바닥에 누워 있었어요 여기요! 바로 여기! 602 00:46:53,117 --> 00:46:56,996 만취해서 손에 칼을 쥐고 자기 팔을 자르고 있었다고요 603 00:46:57,121 --> 00:46:59,874 너무 엉망이라 자살도 제대로 못 했어요 604 00:46:59,999 --> 00:47:02,210 그러다가 저를 보고는 비명을 지르기 시작했죠 605 00:47:02,335 --> 00:47:06,714 '너를 증오해! 너를 증오해! 넌 내 인생을 망쳤어!' 606 00:47:06,839 --> 00:47:09,008 그런 일을 안 겪어도 됐잖아요 저는 했어요 607 00:47:10,093 --> 00:47:12,929 여기서 잠들 때까지 뒀다가 침대까지 끌고 가고 608 00:47:13,054 --> 00:47:16,766 피를 치운 후 주린 배를 쥐고 학교에 갔죠 609 00:47:16,891 --> 00:47:19,227 있는 돈은 전부 엄마가 술에 써 버렸으니까요 610 00:47:19,352 --> 00:47:23,648 전 그걸 겪어야 했어요 아빠는 어디 있었죠? 알아요 611 00:47:23,773 --> 00:47:28,319 마이애미에서 뭔가 나쁜 일을 하고 있었죠 612 00:47:28,444 --> 00:47:32,115 아니면 감옥에 갔던지요 대부분 감옥이었고요 613 00:47:32,240 --> 00:47:35,451 하지만 어디에 없었는지 알아요 여기에 없었어요 614 00:47:35,576 --> 00:47:37,578 맥시, 제발 615 00:47:37,704 --> 00:47:42,333 하지만 전 끝까지 남았어요 사람은 그래야 하는 거니까요 616 00:47:42,458 --> 00:47:44,877 그러니까 이제 갑자기 영웅 행세 하지 말아요 617 00:47:45,003 --> 00:47:47,005 영웅이 아니니까요 618 00:47:52,010 --> 00:47:55,054 날 미워하는 게 당연해 미안하다 619 00:47:55,179 --> 00:47:57,682 진짜 뭐라고 해야 할지 모르겠어 620 00:47:57,807 --> 00:47:59,767 - 할 말 없어요 - 내가 망쳤어, 알아 621 00:47:59,892 --> 00:48:01,978 두 사람을 지키기 위해 온갖 일을 다 해야 했지 622 00:48:02,103 --> 00:48:04,689 그만! 못 듣겠어요! 제발요 623 00:48:04,814 --> 00:48:10,737 맥시, 제발, 이런다고 과거나 내 실수를 만회하진 못하겠지 624 00:48:10,862 --> 00:48:13,114 그건 알아 하지만 넌 내 딸이야 625 00:48:13,239 --> 00:48:18,953 그때 해야 했던 일을 난 하지 않았고 626 00:48:19,078 --> 00:48:21,748 그 하루하루가 너무 괴로워 627 00:48:23,374 --> 00:48:27,962 하지만, 제발, 맥시 628 00:48:28,087 --> 00:48:31,257 부탁할게, 애원할게 629 00:48:31,382 --> 00:48:33,551 제발, 제발 630 00:48:35,178 --> 00:48:38,264 한 번만 네 아빠가 되게 해 줘 631 00:48:39,182 --> 00:48:42,435 제발? 응? 632 00:48:44,270 --> 00:48:45,897 봐 633 00:48:47,607 --> 00:48:50,777 이 돈은 아무 문제 없어 634 00:48:50,902 --> 00:48:55,948 정말 깨끗한 돈이고 네 거야 635 00:48:56,657 --> 00:49:01,412 이제 받아 에즈라 대학 등록금으로 써 636 00:49:03,289 --> 00:49:06,000 - 아빠처럼 안 키울 거예요 - 그래 637 00:49:06,125 --> 00:49:09,003 에즈라 아빠나 저처럼도요 638 00:49:11,005 --> 00:49:12,340 넌 그렇게 나쁘지 않아 639 00:49:37,782 --> 00:49:40,660 - 안녕, 꼬맹이 - 망할 꼬맹이 아니에요 640 00:49:53,089 --> 00:49:57,301 생일 파티에 몇 명이나 오니? 피자를 미리 주문해야 해 641 00:49:57,427 --> 00:49:59,470 몰라요 642 00:50:01,347 --> 00:50:04,017 생일 선물로 원하는 거 있니? 643 00:50:04,142 --> 00:50:06,352 네, 용기요 644 00:50:10,064 --> 00:50:13,776 늘 놀림당하는 데 질렸어요 645 00:50:13,901 --> 00:50:16,779 - 엄마는 이해 못 해요 - 이해할 게 뭐가 있어? 646 00:50:16,904 --> 00:50:18,865 넌 망할 머저리들이 네 인생을 망치게 두잖아 647 00:50:18,990 --> 00:50:21,159 내 인생은 걔들 손에 있으니까요 648 00:50:21,284 --> 00:50:25,371 엄마, 엄마를 봐요 직장 있어요? 649 00:50:25,496 --> 00:50:29,917 직장이 두 군데나 있어 찾는 중이고, 못되게 굴지 마 650 00:50:30,043 --> 00:50:31,919 최저 시급이나 주는 일요? 651 00:50:32,045 --> 00:50:35,423 뭘 하는데요? 의상 세탁? 나초 가게에 직원요? 652 00:50:35,548 --> 00:50:38,259 난 부끄럽지 않아 653 00:50:38,384 --> 00:50:41,137 덕분에 밥도 먹고 집도 있는 거니까 654 00:50:41,262 --> 00:50:44,349 주택 대출금이 3개월이나 연체됐잖아요 655 00:50:44,474 --> 00:50:48,353 저도 글 읽어요, 엄마 사실 아주 잘 읽죠 656 00:51:01,491 --> 00:51:03,868 글을 그렇게 잘 읽는다니 그거 읽어 봐, 뭐래? 657 00:51:03,993 --> 00:51:07,497 - 전부 납부했다고 쓰여 있지 - 그냥 '납부'래요 658 00:51:08,247 --> 00:51:11,292 - 너 지금 정말 재수 없어 - 아빠를 만나고 싶어요 659 00:51:11,417 --> 00:51:15,421 알아, 나도 네가 만나길 원해, 진짜야 660 00:51:15,546 --> 00:51:17,256 네 아빠는 스스로 선택했어 661 00:51:17,382 --> 00:51:20,468 엄마가 쫓아냈잖아요! 기회도 한 번 안 줬어요! 662 00:51:21,177 --> 00:51:25,348 기회는 충분히 줬어 너는 모를 거야 663 00:51:25,473 --> 00:51:29,394 네 아빠는... 신뢰할 만한 사람이 아니야 664 00:51:29,519 --> 00:51:33,272 미안해, 에즈라 아빠는 너에게 조심하지 않아 665 00:51:33,981 --> 00:51:36,317 - 나쁜 짓을 하지 - 엄마의 아빠처럼요? 666 00:51:36,442 --> 00:51:38,361 - 불쾌해하지 마세요 - 안 불쾌해 667 00:51:38,486 --> 00:51:40,196 네 할아버지를 그런 식으로 말하지 마 668 00:51:40,321 --> 00:51:42,699 왜요? 말 그대로 막 출소하셨는데요 669 00:51:42,824 --> 00:51:44,659 - 저 말이 맞네 - 조용히 하세요 670 00:51:44,784 --> 00:51:47,912 - 엄마는 위선자예요! - 이리 와! 에즈라! 671 00:51:53,042 --> 00:51:55,962 난 저 애를 위해 뭐든 했어요 전부 다요 672 00:51:56,087 --> 00:52:00,383 타일러는 아무것도 안 해요 에즈라는 자기 아빠를 숭배하죠 673 00:52:01,342 --> 00:52:03,761 내가 얘기해 볼게 674 00:52:12,353 --> 00:52:14,814 가세요! 675 00:52:18,151 --> 00:52:22,363 가라는 말은 문 열라는 뜻이 아니에요, 사생활 침해예요 676 00:52:24,866 --> 00:52:28,202 잠깐 멈춰 봐, 얘야 할 말이 있어 677 00:52:29,579 --> 00:52:32,623 어린이 버전으로 말할까? 아니면 어른 버전으로 할까? 678 00:52:32,749 --> 00:52:35,168 - 상관없어요 - 그래, 그래 679 00:52:35,293 --> 00:52:38,421 - 어린이 버전으로 말할게 - 어른 버전으로 하세요 680 00:52:41,883 --> 00:52:46,137 네가 너무 사랑하는 네 아빠는 681 00:52:46,262 --> 00:52:50,641 루저야, 분명하지 682 00:52:50,767 --> 00:52:54,354 자기 생각밖에 안 하는 마약 중독자야 683 00:52:55,104 --> 00:52:58,316 너를 아꼈다면 약을 끊었을 거다 684 00:52:58,441 --> 00:53:03,237 네 엄마에게 양육비를 주고 너를 만나고 창녀도 끊었겠지 685 00:53:05,073 --> 00:53:06,741 와 686 00:53:07,617 --> 00:53:09,702 네 아빠를 사랑하는 거 알아 687 00:53:09,827 --> 00:53:12,830 네 아빠는 네 사랑을 받을 자격이 없어 688 00:53:12,955 --> 00:53:16,459 날 믿어, 못난 아빠에 관해서 책도 한 권 쓸 수 있어 689 00:53:17,418 --> 00:53:21,297 - 네 엄마는 너를 사랑해 - 너무 사랑하시죠 690 00:53:21,422 --> 00:53:24,676 넌 정말 운이 좋아 엄마는 너를 위해 노력하시잖아 691 00:53:27,011 --> 00:53:29,472 학교의 그 녀석이 또 저를 때릴 뻔했어요 692 00:53:29,597 --> 00:53:31,683 괜찮아 보이는데 693 00:53:32,850 --> 00:53:34,852 전 두려워요 694 00:53:36,479 --> 00:53:39,440 그래도 그 녀석을 얼간이라고 부르긴 했어요 695 00:53:40,775 --> 00:53:45,780 맞춰 볼게 느껴지는 곳이... 여기구나 696 00:53:47,824 --> 00:53:50,076 네, 무서워 뒤지겠어요 697 00:53:50,201 --> 00:53:52,662 그런 말은 언제부터 쓰기 시작했니? 698 00:53:52,787 --> 00:53:55,415 솔직히, 할아버지가 오신 후로요 699 00:53:56,624 --> 00:53:59,711 무서우면 무서워해 700 00:54:00,420 --> 00:54:03,381 - 그러고는요? - 그러고는 싸우는 거지 701 00:54:06,676 --> 00:54:10,763 어디 좀 데려가 주마 진짜 싸우는 법을 가르쳐 줄게 702 00:54:13,433 --> 00:54:16,728 더 일찍 만났으면 좋았을 거예요 703 00:54:16,853 --> 00:54:19,397 나도 그렇다, 얘야, 나도 704 00:54:21,232 --> 00:54:27,655 네가 아직 어릴 때 이해해야 할 게 있어 705 00:54:27,780 --> 00:54:32,952 누가 너무 좋아 보이는 걸 제안하는데 706 00:54:33,077 --> 00:54:36,581 너무 쉬워 보인다면 진짜 그래 707 00:54:38,291 --> 00:54:40,710 내가 어떻게 됐는지 봐 708 00:54:40,835 --> 00:54:44,756 자, 가서 엄마한테 사과하렴 709 00:54:44,881 --> 00:54:47,508 그런 취급 받을 이유 없었어 710 00:55:07,403 --> 00:55:08,821 저기요 711 00:55:11,199 --> 00:55:13,242 바닥에서 자면 안 되지 712 00:55:13,368 --> 00:55:17,455 네 침대에서 자 행크가 여분 소파 침대를 줬어 713 00:55:17,580 --> 00:55:19,248 아직 미완성이잖아요 714 00:55:19,374 --> 00:55:23,336 원래 있던 곳에 비하면 5성급 호텔 같아 715 00:55:23,461 --> 00:55:27,924 난 괜찮아 게다가 에즈라는 코를 골잖아 716 00:55:28,049 --> 00:55:29,175 방귀도 뀌고요 717 00:55:31,511 --> 00:55:33,137 잘 자 718 00:55:54,534 --> 00:55:57,328 화만 내지 마세요 719 00:55:57,453 --> 00:55:59,914 - 괜찮아? - 네 720 00:56:01,124 --> 00:56:03,751 화 안 났어 화내기엔 너무 피곤해 721 00:56:04,627 --> 00:56:07,630 자, 보여 줘 봐 뭐야? 같이 보자 722 00:56:09,048 --> 00:56:11,050 싫어요 723 00:56:11,175 --> 00:56:14,345 같이 보자, 열어 봐 화내지 않을게 724 00:56:31,404 --> 00:56:34,198 - 나도 저 공연에 갔었어 - 진짜요? 725 00:56:35,575 --> 00:56:38,119 - 네 아빠는 꽤 잘했지 - 아빠는 대단해요, 진짜로요 726 00:56:38,244 --> 00:56:40,246 진정해 727 00:56:45,710 --> 00:56:47,920 뭐 하나 물어봐도 돼요? 728 00:56:51,758 --> 00:56:54,761 왜 아빠를 사랑하게 됐어요? 729 00:56:57,764 --> 00:57:00,308 정말 희한했어 730 00:57:00,433 --> 00:57:03,519 어떤 술집에 갔는데 네 아빠가 무대에서 연주 중이었어 731 00:57:03,644 --> 00:57:07,315 그를 봤는데 희한했어 732 00:57:07,440 --> 00:57:10,443 그와 결혼할 걸 알았거든 733 00:57:10,568 --> 00:57:14,614 하지만 나중에 만나니까 완전 못된 놈인 거야 734 00:57:14,739 --> 00:57:16,866 하지만 이미 결정됐었지 735 00:57:18,368 --> 00:57:20,119 - 게다가 저 머리 봐 - 네 736 00:57:20,244 --> 00:57:22,664 그래, 봐 737 00:57:22,789 --> 00:57:25,083 나도 바보였고... 738 00:57:25,208 --> 00:57:28,044 - 여전하죠 - 야! 739 00:57:28,169 --> 00:57:31,172 죄송해요, 어쩔 수 없었어요 엄마는 너무 쉽게 넘어가요 740 00:57:32,507 --> 00:57:35,968 내 방을 다시 받았으니까 이 바보는 이만 가 볼게 741 00:57:36,094 --> 00:57:37,095 야호! 742 00:57:37,220 --> 00:57:39,472 그래, 네 겨드랑이에서 또 햄버거 냄새 난다 743 00:57:39,597 --> 00:57:42,266 햄버거는 괜찮죠 엄마는 치즈 냄새 나요 744 00:57:42,392 --> 00:57:47,939 더는 아니야, 해고됐잖아 잊었어? 이제 자 745 00:57:49,315 --> 00:57:51,317 - 맥신? - 음, 아니, 네 746 00:57:51,442 --> 00:57:53,111 이쪽이에요 747 00:57:57,073 --> 00:57:59,909 우리는 3교대제로 한 주 내내 24시간 일해요 748 00:58:08,084 --> 00:58:11,045 모든 주요 호텔의 빨래를 담당하죠 749 00:58:13,339 --> 00:58:16,676 코스모, 벨라지오, 시저 750 00:58:20,138 --> 00:58:23,099 처음에는 사무 일만 하겠지만 일이 익숙해지면 751 00:58:23,224 --> 00:58:25,601 지불과 수취 계정을 담당하게 될 거예요 752 00:58:25,727 --> 00:58:27,979 시작 시급은 42.5달러예요 753 00:58:28,104 --> 00:58:30,898 잠깐, 죄송해요, 얼마라고요? 754 00:58:31,024 --> 00:58:33,526 높은 금액이 아닌 거 알아요 755 00:58:33,651 --> 00:58:39,532 맥신 씨 자리는 저쪽이에요 의료보험도 적용되고요 756 00:58:40,950 --> 00:58:45,330 아들 있는 거 알아요, 맞춰서 일정 조정해야 한다고 들었어요 757 00:58:45,455 --> 00:58:51,127 죄송해요, 좀 헷갈려서요 이게 다예요? 전 채용됐나요? 758 00:58:51,252 --> 00:58:54,756 채용되긴 했지만 유지하는 건 자신에게 달렸어요 759 00:58:54,881 --> 00:58:56,507 망치면 본인 책임입니다 760 00:58:57,175 --> 00:59:01,971 회계 프로그램을 배우고 다음 주부터 출근하세요 761 00:59:02,680 --> 00:59:06,225 끝났어요, 고마워요 가 보셔도 돼요 762 00:59:16,611 --> 00:59:20,948 내 친구라니까 난 이것 때문에 못 나가 763 00:59:21,074 --> 00:59:23,284 날 믿어, 자기 일은 잘하는 사람이야 764 00:59:27,955 --> 00:59:31,167 - 이 애야? - 그래, 내 손자 765 00:59:31,292 --> 00:59:34,712 꽤 거칠어 보이는데 훈련이 필요한 게 확실해? 766 00:59:34,837 --> 00:59:37,006 나쁘지 않겠지 767 00:59:37,131 --> 00:59:38,508 - 안녕하세요 - 안녕 768 00:59:42,345 --> 00:59:44,263 살살 봐주지 마 769 00:59:44,389 --> 00:59:46,724 내가 살살하는 거 봤어? 770 00:59:46,849 --> 00:59:48,476 저기... 771 00:59:50,311 --> 00:59:52,313 갈게요, 할아버지 772 00:59:56,776 --> 01:00:01,823 - 저는 에즈라예요 - 좋아, 이름은 필요하지 773 01:00:10,707 --> 01:00:12,875 어이, 준비됐어? 774 01:00:13,001 --> 01:00:15,628 - 선택권 있나요? - 없지 775 01:00:21,050 --> 01:00:23,302 좋아, 계속 때려, 어서 776 01:00:23,428 --> 01:00:26,014 그렇지, 계속 때려, 그렇지 777 01:00:26,139 --> 01:00:27,140 어서, 계속 때려 778 01:00:27,265 --> 01:00:30,435 그렇지, 그렇지 779 01:00:31,227 --> 01:00:33,229 어서, 계속 때려 780 01:00:34,772 --> 01:00:36,691 어서, 그렇지, 그렇지 781 01:00:36,816 --> 01:00:38,276 - 펀치, 그래 - 잠깐만요 782 01:00:38,401 --> 01:00:40,820 - 멈추지 마, 계속... - 잠깐만요 783 01:00:40,945 --> 01:00:43,531 그 나쁜 놈이 너한테 쉴 틈을 줄 것 같아? 784 01:00:43,656 --> 01:00:46,909 걔가 칼을 들고 오면 이게 무슨 도움이 돼요? 785 01:00:47,035 --> 01:00:49,037 그거 벗어 786 01:00:51,539 --> 01:00:55,918 좋아, 이렇게 하자, 그래 787 01:00:56,044 --> 01:00:59,589 정말 그 애랑 붙을 수 있어? 그럴 용기 있어? 788 01:00:59,714 --> 01:01:02,133 - 그런 것 같아요 - 확실히 해야지 789 01:01:02,258 --> 01:01:04,344 진심인 것처럼 말해 봐 790 01:01:04,469 --> 01:01:06,137 - 젠장, 할 겁니다! - 좋아 791 01:01:06,262 --> 01:01:07,930 욕할 필요는 없었지만 알겠어 792 01:01:08,056 --> 01:01:11,517 잘 들어, 그 자식을 보면 793 01:01:11,642 --> 01:01:14,854 그래, 미친 척해야 해 사람들은 미친놈을 무서워해 794 01:01:14,979 --> 01:01:18,733 좋아, 코앞까지 다가가서 이렇게 잡고 휘두르는 거야 795 01:01:18,858 --> 01:01:21,444 - 찡그리지 마 - 때리는 줄 알았어요 796 01:01:21,569 --> 01:01:23,196 알아, 하지만 찡그리지 마 797 01:01:23,321 --> 01:01:26,074 눈은 감으면 안 돼, 응? 798 01:01:26,199 --> 01:01:29,744 좋아, 이제 네 차례야 799 01:01:29,869 --> 01:01:31,245 너한테 오라고 하면 800 01:01:31,371 --> 01:01:34,040 와서 내 셔츠를 잡고 바로 여기를 갈겨 801 01:01:34,165 --> 01:01:36,709 셔츠 놓으면 안 돼 알겠지? 미친 듯이 굴어! 802 01:01:36,834 --> 01:01:39,587 좋아, 이제 진짜 잘 봐 상상하라고 803 01:01:39,712 --> 01:01:41,506 그래, 머리를 날려 버려 804 01:01:41,631 --> 01:01:44,425 그렇지, 그렇지 계속 때려 805 01:01:44,550 --> 01:01:46,219 계속 때려, 그렇지, 계속 806 01:01:49,055 --> 01:01:50,807 세상에, 죄송해요 807 01:01:51,599 --> 01:01:55,186 죄송하다는 말 하지 마 알겠지? 808 01:01:55,311 --> 01:01:59,148 난 권투를 가르쳐 줄 거지만 너는 전사가 되어야 해 809 01:02:04,320 --> 01:02:07,448 그래, 아침에 보자 810 01:02:07,573 --> 01:02:10,243 여기 왜 그래? 811 01:02:10,368 --> 01:02:12,787 그냥... 할아버지가 면도하는 법 가르쳐 줬어요 812 01:02:14,163 --> 01:02:18,876 - 너무 이르지 않나? - 괜찮아요, 남자들 일이에요 813 01:02:20,962 --> 01:02:24,132 - 병가 낼까요? - 오늘 밤엔 안 돌아가셔요 814 01:02:24,257 --> 01:02:26,342 알아, 그냥... 815 01:02:27,677 --> 01:02:29,303 오늘은 고마웠어요 816 01:02:30,179 --> 01:02:32,640 - 언제부터 출근이니? - 다음 주요 817 01:02:32,765 --> 01:02:34,809 - 익혀야 할 게 많아요 - 무슨 일이에요? 818 01:02:35,601 --> 01:02:40,398 새 직장에 다니게 됐어 맥스 친구를 통한 사무직이야 819 01:02:40,523 --> 01:02:42,400 - 잘됐네요, 엄마! - 그래 820 01:02:43,401 --> 01:02:45,945 - 정말 괜찮아요? - 가 821 01:02:46,070 --> 01:02:47,697 알겠어요 822 01:02:53,411 --> 01:02:55,830 거짓말은 나쁘다는 거 알지? 823 01:02:57,290 --> 01:03:00,335 전자 발찌 찬 건 제가 아니에요 824 01:03:00,460 --> 01:03:01,711 말이 되네 825 01:03:06,924 --> 01:03:09,344 저는 5살이 아니에요 안 재워 주셔도 돼요 826 01:03:09,469 --> 01:03:12,638 지난 12년간 못 했으니까 827 01:03:12,764 --> 01:03:15,725 늦었지만 하게 해 줄래? 828 01:03:19,062 --> 01:03:21,272 '베이거스 크라임 존' 딱 한 편만 보면 안 돼요? 829 01:03:22,940 --> 01:03:25,443 엄마가 TV 안 된댔어 830 01:03:25,568 --> 01:03:27,904 엄마는 싸움도 안 된댔죠 831 01:03:28,029 --> 01:03:30,323 폭력의 굴레를 끊는 그런 거 말이에요 832 01:03:30,448 --> 01:03:33,451 그런데도 저에게 가르쳐 주셨잖아요? 833 01:03:33,576 --> 01:03:36,287 네 엄마가 정말 '폭력의 굴레'라고 했어? 834 01:03:36,412 --> 01:03:39,457 딱 한 편만요 835 01:03:39,582 --> 01:03:42,418 알았다, 딱 한 편이야 836 01:03:43,753 --> 01:03:46,381 화장실 먼저 다녀올게 837 01:03:57,308 --> 01:04:01,187 이건 네바다주에서 불법이라는 거 아시죠? 838 01:04:15,827 --> 01:04:18,913 경찰이다, 손 들고 나와 839 01:04:27,296 --> 01:04:29,132 왜 감옥에 가셨어요? 840 01:04:29,257 --> 01:04:32,260 와, 바로 급소를 노리는구나 841 01:04:32,385 --> 01:04:35,013 곧 돌아가실 거잖아요 842 01:04:35,888 --> 01:04:37,890 죄송해요 843 01:04:39,225 --> 01:04:41,352 전 똑똑해 보이지만 사실 안 그래요 844 01:04:41,978 --> 01:04:44,981 신경 쓰지 마, 괜찮아 845 01:04:45,106 --> 01:04:48,943 내가 감옥에 간 이유를 알고 싶구나 846 01:04:50,194 --> 01:04:52,697 언제 얘기? 847 01:04:52,822 --> 01:04:56,659 잠깐, 감옥에 몇 번이나 가셨어요? 848 01:04:56,784 --> 01:04:59,537 기억하지 못할 정도로 849 01:04:59,662 --> 01:05:04,709 와, 그렇군요 가장 최근 것부터 시작하죠 850 01:05:04,834 --> 01:05:08,004 어른 버전으로 말해 주세요 851 01:05:08,129 --> 01:05:11,799 내가 권투 선수라고 했지 852 01:05:11,924 --> 01:05:15,511 내 가능성에 도전하거나 최선의 모습을 위해 853 01:05:15,636 --> 01:05:17,972 싸우는 대신 854 01:05:18,097 --> 01:05:19,766 난... 855 01:05:21,934 --> 01:05:24,270 지름길을 택했어 856 01:05:24,395 --> 01:05:26,773 어떤 지름길요? 857 01:05:26,898 --> 01:05:30,234 돈을 위해 사람들에게 져 줬지 858 01:05:31,486 --> 01:05:34,113 - 이해하겠니? - 사기였군요 859 01:05:35,782 --> 01:05:37,909 잠깐, 그거랑 감옥에 가는 게 무슨 상관이죠? 860 01:05:38,034 --> 01:05:41,537 서두르지 마 얘기 중이니까, 응? 861 01:05:41,662 --> 01:05:43,790 난 교육을 별로 받지 못했고 862 01:05:43,915 --> 01:05:49,837 내가 가진 기술은 이력서에 쓸 수 없는 것들이었어 863 01:05:51,464 --> 01:05:54,926 사람들을 때리는 걸로 먹고살았어요? 864 01:05:55,051 --> 01:05:57,095 두 나쁜 놈들 밑에서 일했지 865 01:05:57,220 --> 01:06:01,057 사업이 그들 뜻대로 되지 않자 866 01:06:01,182 --> 01:06:04,560 나를 보내 협상하게 했고 867 01:06:04,686 --> 01:06:07,313 그래서 감옥에 가게 된 거야 868 01:06:08,648 --> 01:06:12,110 협상한 것 때문에 12년간 감옥에 계셨다고요? 869 01:06:13,611 --> 01:06:16,698 그건 어른 버전이 아니에요 870 01:06:16,823 --> 01:06:18,825 너한테 줄 수 있는 건 이 버전뿐이야 871 01:06:21,369 --> 01:06:26,040 네가 평생 알 필요 없는 것들이 있단다 872 01:06:27,709 --> 01:06:30,712 나도 잊을 수 있다면 좋겠다 873 01:06:32,588 --> 01:06:35,216 누군가를 죽이셨죠? 874 01:06:37,760 --> 01:06:40,888 됐어요, 알고 싶지 않아요 875 01:06:45,476 --> 01:06:49,188 저는 이 방송에서 아빠를 한 번 봤어요 876 01:06:50,857 --> 01:06:53,484 그럴 것 같구나 877 01:07:15,340 --> 01:07:17,759 망할 회계 프로그램 878 01:07:19,510 --> 01:07:21,095 그렇지! 879 01:07:22,513 --> 01:07:25,224 - 괜찮아요? - 오늘 몸이 별로야 880 01:07:27,560 --> 01:07:29,562 에즈라! 아침 먹어! 881 01:07:31,272 --> 01:07:35,651 생각해 봤는데 치료받아 보시면 어때요? 882 01:07:35,777 --> 01:07:38,613 시간을 벌 수 있을지도 모르잖아요 883 01:07:38,738 --> 01:07:42,367 나는 더 살 자격이 없어 884 01:07:42,492 --> 01:07:45,995 아빠는 아니더라도 우리는 자격 있어요 885 01:07:47,038 --> 01:07:49,707 생각해 보실래요? 886 01:07:49,832 --> 01:07:53,211 됐어, 오늘 41도인 거 알아? 887 01:07:53,336 --> 01:07:56,381 - 마지막으로 언제 수영했어? - 기억 안 나요 888 01:07:56,506 --> 01:08:01,135 오늘 야렉이 집을 비운대 와서 수영장 써도 된다더라 889 01:08:01,260 --> 01:08:03,011 - 가자 - 지금요? 890 01:08:03,136 --> 01:08:06,891 그래, 우리 다, 에즈라랑 너 나까지, 즐기자고! 891 01:08:07,016 --> 01:08:09,560 안녕! 좋은 아침, 어떠니? 892 01:08:11,813 --> 01:08:16,150 아들, 오늘은 학교 안 가 893 01:08:16,275 --> 01:08:17,652 - 진짜요? - 그래 894 01:08:17,777 --> 01:08:19,904 너무 덥잖아, 수영하러 가자 895 01:08:20,029 --> 01:08:24,617 이건 나쁜 본보기이지만 엄마는 끝내주는 것 같아요 896 01:08:25,909 --> 01:08:28,328 그래, 옷 갈아입고 올게 897 01:08:32,750 --> 01:08:35,002 오늘 걔랑 싸우려고 했지? 898 01:08:36,337 --> 01:08:39,924 - 항상 내일이 있지 - 그게 두려운 거예요 899 01:08:41,384 --> 01:08:43,386 가자, 가자! 900 01:09:04,782 --> 01:09:06,408 경찰한테 뭐라고 했어요? 901 01:09:06,533 --> 01:09:10,121 아파서 병원에 간다고 했어 902 01:09:10,246 --> 01:09:13,791 적어도... 세 시간은 있어 903 01:09:14,917 --> 01:09:18,254 오늘의 두 번째 수업 경찰 회피하는 법 904 01:09:18,379 --> 01:09:20,047 가자! 905 01:09:57,085 --> 01:09:59,379 집에 갈 시간이다, 얘들아 906 01:09:59,504 --> 01:10:02,048 허락받았다면서요 907 01:10:02,173 --> 01:10:04,300 야렉은 허락했지 야렉 부인은 안 했어 908 01:10:04,425 --> 01:10:06,260 - 맙소사 - 뭐예요? 909 01:10:06,386 --> 01:10:08,346 - 가자 - 가렴 910 01:10:09,347 --> 01:10:11,683 - 맙소사, 몇 시지? - 가, 가 911 01:10:11,808 --> 01:10:14,977 젠장, 맙소사 912 01:10:22,193 --> 01:10:25,071 아빠 잘못 아니에요, 타이어에 펑크 났어요, 전화했어요 913 01:10:25,196 --> 01:10:27,824 죄송합니다만 구속해야 합니다 914 01:10:28,533 --> 01:10:29,826 - 맥시... - 안 돼요, 안 돼요 915 01:10:29,951 --> 01:10:32,078 괜찮아 916 01:10:32,203 --> 01:10:34,205 무슨 일이에요? 917 01:10:35,415 --> 01:10:37,458 - 괜찮을 건가요? - 그래, 그래 918 01:10:37,583 --> 01:10:41,087 - 교도소입니다 - 맥신 매클리어리예요 919 01:10:41,212 --> 01:10:42,797 어떻게 도와드릴까요? 920 01:10:42,922 --> 01:10:46,592 네, 교도소장님과 통화하고 싶어요 921 01:10:46,718 --> 01:10:48,511 잠깐 기다리세요 922 01:10:48,636 --> 01:10:52,849 맥신, 벌써 들었어요 923 01:10:52,974 --> 01:10:55,351 경관 바꿔 줘요 924 01:10:55,476 --> 01:10:59,188 잠깐 얘기 좀 해 보실래요? 지금 연결됐어요 925 01:10:59,272 --> 01:11:01,733 - 여보세요? - 전화 바꿔요 926 01:11:01,858 --> 01:11:03,151 네, 여기 있습니다 927 01:11:04,068 --> 01:11:05,945 여보세요? 928 01:11:06,070 --> 01:11:09,615 맥스, 안 좋은 상황에 처했네요 929 01:11:10,742 --> 01:11:12,744 좀 그렇죠 930 01:11:12,869 --> 01:11:15,872 거짓말은 안 할게요 931 01:11:15,997 --> 01:11:19,167 그럴 가치가 있었어요 932 01:11:20,585 --> 01:11:25,089 이번이 처음이자 마지막일 겁니다 933 01:11:25,214 --> 01:11:28,092 더는 저도 손 못 써요, 맥스 934 01:11:28,217 --> 01:11:32,055 - 그래요, 고마워요 - 다시 경관 바꿔 주세요 935 01:11:32,180 --> 01:11:34,223 - 여보세요 - 풀어 줘요 936 01:11:34,349 --> 01:11:36,351 네, 알겠습니다 937 01:11:39,771 --> 01:11:42,774 고마워요, 정말 고마워요 938 01:11:55,870 --> 01:11:58,414 행운을 빌어 주세요 939 01:11:58,539 --> 01:12:01,000 행운 940 01:12:02,293 --> 01:12:03,586 와 941 01:12:03,711 --> 01:12:06,297 무서워요, 출근 첫날이야 942 01:12:06,422 --> 01:12:10,009 행운, 엄마는 할 수 있어요 943 01:12:25,650 --> 01:12:27,652 내가 끝이 아니라고 했지? 944 01:12:33,408 --> 01:12:36,911 싸워! 싸워! 쓰러트려! 945 01:12:37,036 --> 01:12:40,039 - 싸워! - 패 줘, 에즈라! 946 01:12:40,164 --> 01:12:42,875 - 그만해! - 싸워, 싸워! 947 01:12:43,001 --> 01:12:45,420 비켜 948 01:12:45,545 --> 01:12:48,381 자, 그만해라! 에즈라, 떨어져! 됐어! 949 01:12:48,506 --> 01:12:50,008 - 손 떼 - 쟤가 시작했어요! 950 01:12:50,133 --> 01:12:52,010 아니에요! 951 01:12:52,135 --> 01:12:54,095 - 그만해 - 다들 나가 952 01:12:54,220 --> 01:12:55,430 - 가자 - 가자 953 01:12:59,892 --> 01:13:01,644 너희는 왜 나를 싫어해? 954 01:13:05,023 --> 01:13:08,151 그냥 그만하면 안 돼? 지금 당장 955 01:13:12,822 --> 01:13:16,075 - 젠장, 난 죽었다 - 진심이니? 내 첫날인데 956 01:13:16,200 --> 01:13:18,202 바보 같은 머저리들이 네 인생을 망치도록 957 01:13:18,327 --> 01:13:20,538 그냥 두는 것 때문에 해고될 수는 없어 958 01:13:23,374 --> 01:13:25,460 네가 한 거니? 959 01:13:25,585 --> 01:13:28,504 - 둘 다? - 네 960 01:13:28,629 --> 01:13:31,591 - 기분이 어떠니, 이... - 엄마, 우린 괜찮아요 961 01:13:32,967 --> 01:13:35,636 또 오셨네요, 이쪽입니다 962 01:13:42,435 --> 01:13:45,730 방금 에즈라네 엄마가 우리를 머저리라고 부르셨어? 963 01:13:55,406 --> 01:13:57,950 이봐, 천천히 먹어 이거 붙여 964 01:13:58,868 --> 01:14:00,078 할아버지한테 화만 내지 말아 주세요 965 01:14:00,203 --> 01:14:03,665 아니었다면 저는 평생 도망치느라 바빴을 거예요 966 01:14:03,790 --> 01:14:06,084 폭력으로는 아무것도 해결 못 해 967 01:14:06,209 --> 01:14:09,295 오늘 그렇지 않다는 걸 증명한 것 같은데요 968 01:14:09,420 --> 01:14:15,134 네, 알겠어요 솔직히 저도 진짜 싫었어요 969 01:14:15,259 --> 01:14:18,096 다시는 안 하고 싶어요 970 01:14:18,221 --> 01:14:20,098 그래, 그래도 여전히 외출 금지야 971 01:14:20,223 --> 01:14:22,892 벌을 주지 않으면 내가 부모로서 면목이 안 서지 972 01:14:23,017 --> 01:14:26,354 제 생일 파티 후에요? 973 01:14:26,479 --> 01:14:28,189 - 그래 - 친구들이 온대요 974 01:14:28,314 --> 01:14:30,525 - 그래? - 여자애 한 명도요 975 01:14:30,650 --> 01:14:34,153 - 여자애? 더 얘기해 봐 - 됐어? 준비됐다 976 01:14:36,114 --> 01:14:38,825 - 눈 뜨지 마 - 아무것도 안 보여요 977 01:14:38,950 --> 01:14:42,954 그러라고 감는 거야 들어와, 그래 978 01:14:43,079 --> 01:14:46,165 이제... 떠 979 01:14:51,879 --> 01:14:56,426 그래, 이것 때문에 20년 몫 인맥을 다 동원했어 980 01:14:56,551 --> 01:14:57,844 이게 내 최선이다 981 01:14:57,969 --> 01:14:59,595 - 정말 대단해요! - 그래, 그래 982 01:14:59,721 --> 01:15:01,931 월세를 꽤 많이 받을 수 있을 거야 983 01:15:02,056 --> 01:15:04,809 적어도 1천 달러는 되겠지 984 01:15:04,934 --> 01:15:07,437 세상에 985 01:15:07,562 --> 01:15:11,274 제가 받을게요 할아버지, 대단해요, 고마워요 986 01:15:12,567 --> 01:15:14,444 에즈라, 손에 얼음 팩 다시 올려 987 01:15:14,569 --> 01:15:16,446 애한테 화내지 말렴 988 01:15:16,571 --> 01:15:19,532 인정하긴 싫지만 에즈라가 자랑스러워요 989 01:15:23,661 --> 01:15:26,164 - 네, 내가 쓰러트렸어요 - 뭐? 쓰러트렸다고? 990 01:15:26,289 --> 01:15:28,750 멋지다! 그래 991 01:15:28,875 --> 01:15:32,003 맥스한테 싸움을 배우고 있어요 992 01:15:32,128 --> 01:15:35,089 맥스? 맥스가 누군데? 993 01:15:35,214 --> 01:15:38,134 그냥 제 할아버지예요, 잠깐 토요일에 오실 거예요? 994 01:15:38,259 --> 01:15:42,513 - 제 생일 파티예요 - 네 엄마의 아빠 맥스? 995 01:15:42,638 --> 01:15:44,807 네, 우리랑 사시거든요 잠깐, 엄마가 와요, 알겠죠? 996 01:15:44,932 --> 01:15:47,310 그냥 토요일 제 생일 파티에 꼭 오세요, 끊을게요 997 01:15:47,435 --> 01:15:49,937 누구였니? 998 01:15:50,063 --> 01:15:52,106 아빠였어요, 네, 하지만 난리 치시기 전에... 999 01:15:52,231 --> 01:15:56,944 - 토요일 얘기 했어? - 거짓말 안... 1000 01:15:57,070 --> 01:16:00,406 네, 거짓말하려고 했지만 사실 말했어요, 네 1001 01:16:00,531 --> 01:16:03,409 그래, 다음에 또 전화 오면 바로 나를 바꿔 주렴 1002 01:16:03,534 --> 01:16:06,245 엄마, 아빠를 보고 싶어요 제 아빠잖아요 1003 01:16:09,999 --> 01:16:12,752 유선 전화 없애야겠어요 1004 01:16:12,877 --> 01:16:15,505 - 생각해 보지 그래? - 시작도 하지 말아요 1005 01:16:15,630 --> 01:16:19,550 에즈라는 이제 컸잖아 1006 01:16:19,676 --> 01:16:22,303 타협해 보라는 것뿐이야 1007 01:16:28,059 --> 01:16:33,356 아빠 불도그가 오셨군, 응? 그게 좋은 생각일까? 1008 01:16:33,481 --> 01:16:37,860 사실 아주 오랜만에 우리에게 생긴 좋은 일이야 1009 01:16:43,700 --> 01:16:46,828 아들 생일 선물로 약을 끊을 수 없을까? 1010 01:16:48,204 --> 01:16:50,248 맥시, 난 잘하고 있어 1011 01:16:50,373 --> 01:16:54,460 그래, 그만해 잠깐이라도 솔직해지자 1012 01:16:56,087 --> 01:16:58,214 너는 중독자야, 타일러 1013 01:17:04,595 --> 01:17:06,389 내가 이러고 싶은 것 같아? 1014 01:17:07,348 --> 01:17:12,437 에즈라 때문에 그래 못 만나게 하면 날 미워하겠지 1015 01:17:12,562 --> 01:17:16,232 무슨 일이라도 나겠어? 1016 01:17:18,651 --> 01:17:21,571 그냥 드럼만 가르치게 해 줘 1017 01:17:21,696 --> 01:17:24,490 내가 유일하게 잘하는 거잖아 유일한 거라고 1018 01:17:24,615 --> 01:17:29,328 알아, 그냥 하루만 약을 끊어 부탁하는 건 그것뿐이야 1019 01:17:40,715 --> 01:17:42,342 와 1020 01:17:44,469 --> 01:17:45,887 안녕하세요, 할아버지 1021 01:17:46,012 --> 01:17:48,598 사람을 패는 게 할아버지의 일이었다고 말하는 중이었어요 1022 01:17:48,723 --> 01:17:50,016 감옥에 가셨다며요 1023 01:17:50,141 --> 01:17:53,227 사람을 패는 데 돈을 줬다고요? 얼마나 줘요? 1024 01:17:53,353 --> 01:17:56,022 너 경찰이니? 1025 01:17:58,775 --> 01:18:01,444 자, 피자 먹을 사람 1026 01:18:04,697 --> 01:18:06,282 전부 다 만지지 않아도 돼 1027 01:18:06,407 --> 01:18:09,952 난 좀 누워 있을게, 응? 1028 01:18:10,078 --> 01:18:12,914 - 케이크 먹을 때 불러 - 네 1029 01:18:13,039 --> 01:18:16,292 - 할아버지 괜찮으세요? - 응, 좀 누워 계신대 1030 01:18:16,417 --> 01:18:17,543 생일 축하한다, 아들아 1031 01:18:17,669 --> 01:18:19,212 - 어이! 9회 말입니다! - 아빠! 1032 01:18:19,337 --> 01:18:22,715 아빠가 나가신다! 워, 워! 1033 01:18:22,840 --> 01:18:25,802 생일 축하해, 맥주 가져왔어 1034 01:18:25,927 --> 01:18:27,470 이 야구 글러브 봐 1035 01:18:27,595 --> 01:18:30,390 - 진짜 가죽이야 - 네, 고마워요, 아빠 1036 01:18:30,515 --> 01:18:32,558 뭐? 그래 '네, 고마워요, 아빠' 1037 01:18:32,684 --> 01:18:36,270 - 잘 지냈어, 맥시? - 잠깐 얘기 좀 할까? 1038 01:18:38,022 --> 01:18:43,111 어이, 아들, 엄마랑... 엄마 아빠는 얘기 좀 할게 1039 01:18:43,236 --> 01:18:45,238 - 알겠지? - 네 1040 01:18:47,240 --> 01:18:50,326 딱 한 가지 부탁했잖아 그런데 약을 했네 1041 01:18:50,451 --> 01:18:55,123 난 내 아이 인생의 일부가 되려는 건데 그게 나빠? 1042 01:18:55,248 --> 01:18:58,126 - 아니, 이제 가 봐 - 그래, 아니지, 워, 잠깐 1043 01:18:58,251 --> 01:19:02,630 나 그만 무시해, 어? 난 에즈라랑 놀 거라고 1044 01:19:02,755 --> 01:19:05,925 생일 파티잖아! 1045 01:19:06,050 --> 01:19:07,885 젠장, 워, 워 페퍼로니 피자 있네 1046 01:19:08,011 --> 01:19:09,345 - 이봐, 이봐 - 워! 1047 01:19:09,470 --> 01:19:11,764 - 괜찮아 - 아니야, 내가 할게, 내가 1048 01:19:11,889 --> 01:19:14,475 - 긴장 풀어, 내가 한다니까 - 내가 할게, 괜찮아 1049 01:19:14,600 --> 01:19:17,311 - 그게 땅의 역할이잖아 - 괜찮아 1050 01:19:17,437 --> 01:19:20,023 자, 파티 안 망쳤어 1051 01:19:20,148 --> 01:19:23,151 - 절대 아니야, 봤지? - 아빠, 그만해요 1052 01:19:24,694 --> 01:19:28,031 왜? 왜 이래 내가 가지 않길 원하잖아? 1053 01:19:28,156 --> 01:19:30,742 네 엄마한테 내가 안 가길 바란다고 말해 1054 01:19:30,867 --> 01:19:34,370 그렇긴 하지만... 아빠는... 아빠는... 1055 01:19:34,495 --> 01:19:36,539 방금 전부 떨어트렸잖아요 1056 01:19:36,664 --> 01:19:40,460 세상에, 그냥 사고였어 1057 01:19:40,585 --> 01:19:45,673 네 엄마가 너까지 세뇌하니? 내가 나쁜 사람이라고 했어? 1058 01:19:45,798 --> 01:19:48,551 - 괜찮아, 괜찮아 - 아니, 난 얘 아빠라고! 1059 01:19:48,676 --> 01:19:50,678 가지 마, 응? 괜찮아 안 가도 돼 1060 01:19:50,803 --> 01:19:55,641 망할, 당연히 안 가지 파티잖아, 당연하지 1061 01:19:55,767 --> 01:20:00,021 난 안 가, 젠장, 안 가 망할, 우린 파티할 거야! 1062 01:20:00,146 --> 01:20:03,066 자, 얘들아, 앞마당으로 가자 1063 01:20:03,191 --> 01:20:07,195 가서 축하하자, 어이 맥주 한 캔 줘, 맥주 1064 01:20:07,320 --> 01:20:10,907 초는 어디 있어? 케이크 가지고 나와! 1065 01:20:11,032 --> 01:20:15,203 씨발년처럼 굴지 말고! 나 지금 즐기려고 하잖아 1066 01:20:15,328 --> 01:20:17,622 맥시? 괜찮니? 1067 01:20:18,665 --> 01:20:24,337 잘됐네! 누가 아빠 행세하러 오셨구먼 1068 01:20:24,462 --> 01:20:26,756 네가 잘하는 거잖아, 아니야? 1069 01:20:26,881 --> 01:20:29,300 - 괜찮으니까 들어가세요 - 그래, 그래 1070 01:20:29,425 --> 01:20:31,969 노인네는 들어가는 게 좋을 겁니다 1071 01:20:32,095 --> 01:20:34,972 에즈라는 다음에 만나도록 해 1072 01:20:36,808 --> 01:20:41,020 이제 당신까지 내 아들을 만나는 데 참견하나요? 1073 01:20:41,145 --> 01:20:44,023 어쩔 건데요, 터프가이? 1074 01:20:44,148 --> 01:20:48,277 애를 봐, 창피해하잖아 1075 01:20:48,403 --> 01:20:51,406 망할 인생에서 한 번이라도 똑똑해져 봐 1076 01:20:52,657 --> 01:20:56,285 다치기 전에 안에 들어가는 게 좋을 거요 1077 01:20:58,663 --> 01:21:01,624 마지막으로 한 번만 말할게 1078 01:21:01,749 --> 01:21:04,627 - 안 들으면요? - 타일러, 나 알잖아 1079 01:21:04,752 --> 01:21:08,548 내가 헛소리 안 하는 사람인 거 알지 1080 01:21:12,510 --> 01:21:13,928 타일러! 1081 01:21:22,603 --> 01:21:24,689 아빠! 그만해요! 1082 01:21:26,983 --> 01:21:28,776 에즈라! 1083 01:21:32,613 --> 01:21:34,240 괜찮아 1084 01:21:34,907 --> 01:21:37,410 이리 와, 일으켜 줘 1085 01:21:37,952 --> 01:21:40,747 가까이 오지 말아요! 전부 다! 가라고요! 1086 01:21:53,426 --> 01:21:58,765 괜찮아, 얘야, 괜찮아 엄마가 있어 1087 01:22:20,661 --> 01:22:23,122 엄청난 생일 파티였죠? 1088 01:22:23,247 --> 01:22:27,585 맙소사, 이 망할 가족 1089 01:22:34,550 --> 01:22:36,552 알겠어요, 엄마 1090 01:22:37,970 --> 01:22:39,972 아빠는 약물 중독자예요 1091 01:22:41,516 --> 01:22:44,352 게다가 화가 많은 사람이고요 1092 01:22:45,353 --> 01:22:48,523 어떻게 이런 애가 있을까 1093 01:22:48,648 --> 01:22:51,275 넌 정말 대단한 애야 1094 01:22:53,361 --> 01:22:56,823 어떻게라니요? 엄마 덕분이죠 1095 01:23:07,583 --> 01:23:09,585 할아버지는 어떠세요? 1096 01:23:11,129 --> 01:23:14,632 몰라, 가서 확인할게 1097 01:23:20,680 --> 01:23:23,016 사랑해요, 엄마 1098 01:23:23,141 --> 01:23:25,143 내가 더 사랑해 1099 01:23:28,563 --> 01:23:30,982 - 에즈라는 괜찮니? - 네 1100 01:23:31,107 --> 01:23:35,862 - 미안해, 맥시, 흥분했어 - 네, 늘 그러시죠 1101 01:23:37,613 --> 01:23:40,658 타일러가 언젠가 애를 다치게 할 거다, 너도 1102 01:23:40,783 --> 01:23:43,077 그렇다고 아빠가 에즈라 앞에서 1103 01:23:43,202 --> 01:23:44,454 두들겨 팰 자격은 없어요 1104 01:23:44,579 --> 01:23:47,665 내가 짐승처럼 굴었어 네 앞에서 그러면 안 됐는데 1105 01:23:53,296 --> 01:23:57,008 그 짐승이 내일 병원 갈 때 태워 줄 사람 필요한가요? 1106 01:23:57,133 --> 01:23:59,594 아니야, 행크가 온대 1107 01:24:04,974 --> 01:24:06,934 맥시? 1108 01:24:08,603 --> 01:24:14,317 난 그냥... 그냥 너에게 정말 고맙다 1109 01:24:16,652 --> 01:24:18,279 전부 다 1110 01:24:41,928 --> 01:24:46,432 - 맥스, 얘기 좀 하죠 - 고통 얘기는 옳았어요 1111 01:24:46,557 --> 01:24:50,937 어떻게 생각해요? 치료받기엔 너무 늦었나요? 1112 01:24:51,062 --> 01:24:56,025 평소라면 그렇다고 하겠지만 당신은 강인한 사람이니까요 1113 01:24:59,278 --> 01:25:02,156 얼마나 늘릴 수 있죠? 1114 01:25:02,281 --> 01:25:05,326 말하기 어렵지만 어쩌면 한 달 더요 1115 01:25:05,451 --> 01:25:07,370 생각해 보시지 그래요? 1116 01:25:07,495 --> 01:25:10,373 적어도 진통제라도 처방하게 해 주세요 1117 01:25:19,007 --> 01:25:22,593 - 네가 받을래? - 양치 중이에요! 1118 01:25:24,178 --> 01:25:26,806 하루라도 지각 안 할 수는 없을까? 1119 01:25:26,931 --> 01:25:28,933 아마 안 될 거예요 1120 01:25:34,105 --> 01:25:36,733 - 어쩔 건데, 맥시? - 그만해, 타일러! 1121 01:25:36,858 --> 01:25:39,569 - 그만! - 문 열어! 망할, 열어! 1122 01:25:51,414 --> 01:25:54,667 부탁 하나 할게 내가 죽으면... 1123 01:25:56,002 --> 01:25:57,879 아직 안 죽었잖아 1124 01:25:58,004 --> 01:26:02,550 내가 죽으면 가끔 들여다봐 줘 1125 01:26:02,675 --> 01:26:07,764 잘 있나 봐 줘 에즈라를 알바로 쓰든지 1126 01:26:10,475 --> 01:26:12,101 그래 1127 01:26:16,397 --> 01:26:19,692 난 얼마나 나빴어? 1128 01:26:19,817 --> 01:26:25,281 - 무슨 말이야? - 내가 얼마나 나빴냐고 1129 01:26:25,406 --> 01:26:27,241 진실을 말해 봐 1130 01:26:27,367 --> 01:26:32,997 이제 정신이 가물가물해서 가끔 위아래도 모르겠어 1131 01:26:33,122 --> 01:26:34,999 그래서? 1132 01:26:36,376 --> 01:26:38,378 넌 나빴었어, 맥스 1133 01:26:40,755 --> 01:26:44,384 네가 나쁘다고 말해 줄 사람이 주변에 없었고 1134 01:26:47,220 --> 01:26:50,640 미안하지만 자네가 진실을 원했잖아 1135 01:27:14,747 --> 01:27:16,666 맥시? 에즈라? 1136 01:27:20,670 --> 01:27:21,671 맥시? 1137 01:27:25,299 --> 01:27:26,718 에즈라? 1138 01:27:31,222 --> 01:27:33,474 - 타일러, 애가 무서워해! - 집에 있어? 1139 01:27:33,599 --> 01:27:34,934 네가 그렇게 이기적인 년만 아니었다면! 1140 01:27:35,059 --> 01:27:36,394 맙소사 1141 01:27:38,354 --> 01:27:40,523 타일러, 생각하고 행동해! 1142 01:27:42,859 --> 01:27:44,193 맥시? 1143 01:27:45,486 --> 01:27:46,904 - 맥시! - 타일러! 1144 01:27:51,117 --> 01:27:54,579 - 맥시? - 타일러, 제발 받아 1145 01:27:54,704 --> 01:27:57,749 경찰에 신고 안 할게 그냥 에즈라만 데려와 1146 01:27:57,874 --> 01:28:00,293 맥시? 에즈라는 어디 있어? 1147 01:28:00,418 --> 01:28:03,129 - 세상에 - 저항하려고 했어요 1148 01:28:03,254 --> 01:28:07,216 이건 내 탓이야 그리고 이거 약속하마 1149 01:28:07,342 --> 01:28:13,514 절대 그 새끼가 다시는 너를 못 건드리게 할 거야 1150 01:28:22,398 --> 01:28:25,068 - 여기서 기다려 - 그냥 에즈라만 원해요 1151 01:28:25,193 --> 01:28:29,238 - 제발요, 그게 다예요 - 내보낼 테니 데리고 가 1152 01:28:29,364 --> 01:28:35,620 내 말 들었어? 돌아보지도 생각도 하지 말고 가 1153 01:28:35,745 --> 01:28:40,208 그 애한테 받아 마땅한 삶을 줘 1154 01:28:43,670 --> 01:28:47,298 - 사랑해요, 아빠 - 나도 사랑한다, 맥시 1155 01:28:48,758 --> 01:28:50,551 멈춘 적 없어 1156 01:29:08,152 --> 01:29:11,239 우린 캠핑하러 갈 거야 완전 재밌을 거야 1157 01:29:12,281 --> 01:29:15,576 너랑 나만 가는 거야 저 밑으로 갈 거야 1158 01:29:15,702 --> 01:29:17,537 망할 티화나까지 갈 거야 1159 01:29:17,662 --> 01:29:20,957 여자들도 있을 거야 너랑 나, 둘이서 1160 01:29:23,042 --> 01:29:25,044 애는 어디 있어? 1161 01:29:26,212 --> 01:29:29,549 - 누가 어디 있어? - 잘 들어, 이 새끼야! 1162 01:29:29,674 --> 01:29:31,676 애는 어디 있어? 1163 01:29:31,801 --> 01:29:33,845 할아버지! 1164 01:29:35,471 --> 01:29:37,348 젠장, 건드리지 마! 1165 01:29:37,473 --> 01:29:39,892 에즈라, 뭐 하는 거야? 아빠는 나야, 저 사람 말고 1166 01:29:40,018 --> 01:29:41,519 - 괜찮니? - 네 1167 01:29:41,644 --> 01:29:44,397 - 이리 와 - 가라, 엄마가 기다리셔 1168 01:29:44,522 --> 01:29:45,481 - 하지만... - 그냥 가 1169 01:29:45,606 --> 01:29:47,775 - 안 해친다고 약속해 줘요 - 약속할게 1170 01:29:47,900 --> 01:29:50,486 돌아와! 1171 01:29:52,488 --> 01:29:54,490 에즈라! 1172 01:29:54,615 --> 01:29:56,617 이리 와! 1173 01:30:01,664 --> 01:30:04,876 - 괜찮니? 널 때렸어? - 괜찮아요, 엄마 1174 01:30:11,382 --> 01:30:12,633 이 멍청한 것! 1175 01:30:16,429 --> 01:30:18,681 내 집에 들어와서 내 애를 데려가? 1176 01:30:18,806 --> 01:30:20,892 그래서 어쩔 건데, 터프가이? 1177 01:30:39,118 --> 01:30:40,745 여기 1178 01:30:42,413 --> 01:30:43,831 여기! 1179 01:30:46,793 --> 01:30:48,211 집어, 머저리 1180 01:30:58,471 --> 01:31:01,140 왜 이래! 망할 얼굴 좀 보자! 1181 01:31:03,226 --> 01:31:04,394 잘 가! 1182 01:31:11,109 --> 01:31:13,277 제길, 저리 가! 1183 01:32:21,429 --> 01:32:25,183 아버지는 훌륭한 사람이 아니었습니다 1184 01:32:25,308 --> 01:32:29,103 훌륭한 아버지도 아니었죠 1185 01:32:29,228 --> 01:32:31,898 모두 아버지가 무슨 일을 하셨는지 알아요 1186 01:32:33,024 --> 01:32:38,279 삶에 기회가 없었거나 원치 않았을 수도 있죠, 몰라요 1187 01:32:39,655 --> 01:32:44,535 하지만 제가 아는 건 여기 지금 모인 얼굴들이 1188 01:32:44,660 --> 01:32:46,579 어렸을 때부터 익숙한 얼굴이라는 거예요 1189 01:32:46,704 --> 01:32:50,917 여러분이 오셨다는 건 아버지가 좋은 일을 했다는 뜻이겠죠 1190 01:32:51,834 --> 01:32:54,545 돌아가셨다고 대신 변명하지 않을 겁니다 1191 01:32:54,671 --> 01:32:57,298 원치 않으셨을 거니까요 1192 01:32:58,883 --> 01:33:03,054 제가 아주 어렸을 때 8, 9살쯤 됐을 때 1193 01:33:03,179 --> 01:33:06,015 교도소에 아빠를 면회하러 갔었어요 1194 01:33:07,308 --> 01:33:09,060 거기서 시간을 많이 보냈죠 1195 01:33:09,185 --> 01:33:13,648 한 간수가 다른 간수에게 저를 가리키자 1196 01:33:13,773 --> 01:33:16,901 그 다른 간수가 '쟤가 걔야?' 하는 거예요 1197 01:33:18,528 --> 01:33:22,740 우리 아빠를 아셨던 거죠 누가 모르겠어요? 1198 01:33:29,455 --> 01:33:31,916 그 간수가 한 말을 절대 잊을 수 없어요 1199 01:33:32,041 --> 01:33:35,670 '저 애가 그 사람 딸이야?' 1200 01:33:38,131 --> 01:33:45,972 너무 이상했어요 그렇게 나쁘고 못된 사람이 1201 01:33:46,097 --> 01:33:48,933 우리 아빠일 수 없었으니까요 1202 01:33:51,853 --> 01:33:54,814 그러고는 맥스를 데리고 나왔는데 1203 01:33:54,939 --> 01:34:01,446 저를 보시자마자 얼굴에 화색이 도셨어요 1204 01:34:03,114 --> 01:34:05,116 늘 그러셨죠 1205 01:34:08,953 --> 01:34:12,165 네, 저는 저희 아빠의 딸입니다 1206 01:34:12,290 --> 01:34:14,292 자랑스러워요 1207 01:35:10,473 --> 01:35:13,309 - 에즈라, 내 패드 줘 - 네 1208 01:35:21,901 --> 01:35:23,569 고마워 1209 01:35:29,117 --> 01:35:33,538 {\an8}"맥스 '불도그' 매클리어리"