1
00:00:01,000 --> 00:00:05,964
흡연 묘사 포함
2
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
일어나!
3
00:00:56,473 --> 00:01:00,352
인디아나 존스: 운명의 다이얼
4
00:01:13,031 --> 00:01:14,241
미국인입니다, 대령님
5
00:01:14,533 --> 00:01:16,535
장교로 위장하고
정문에 서있었어요
6
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
너 혼자인가?
7
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
스파이, 너 혼자냐고?
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
혼자 있는 걸 좋아하지
9
00:01:31,717 --> 00:01:33,385
여긴 왜 온 건가?
10
00:01:34,261 --> 00:01:36,805
여기
좋은 물건이 많다길래
11
00:01:36,889 --> 00:01:38,182
남에게서 뺏은 것들
12
00:01:39,933 --> 00:01:41,977
전리품은 승자의 몫이야
13
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
승자?
14
00:01:45,439 --> 00:01:47,024
베를린은 초토화됐고
15
00:01:47,107 --> 00:01:48,734
총통은 피신 중이야
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,653
너흰 졌다고
17
00:01:55,365 --> 00:01:56,867
2층으로 데려가
18
00:01:57,618 --> 00:01:58,410
왜 이래?
19
00:01:58,493 --> 00:01:59,661
이봐!
20
00:01:59,745 --> 00:02:00,787
잠깐만!
21
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
잠시만요
22
00:02:03,081 --> 00:02:04,583
사령관 어디 계시죠?
23
00:02:04,875 --> 00:02:06,752
대령님, 찾았습니다
24
00:02:08,836 --> 00:02:10,214
괜찮아, 열어봐
25
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
'롱기누스의 창'입니다
26
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
예수의 옆구리를 찔러
피를 낸
27
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
그 성스러운 창?
28
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
경비 강화해
총통이 찾으시던 물건이다
29
00:02:45,207 --> 00:02:46,166
얘기 좀 하시죠
30
00:02:46,250 --> 00:02:47,417
시간 없소
31
00:02:47,668 --> 00:02:49,044
베를린행 기차를
타야 해요
32
00:02:50,546 --> 00:02:51,380
숲을 뒤져
33
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
수색견 동원해서!
34
00:02:53,549 --> 00:02:54,925
공범이 있을 거야
35
00:02:55,551 --> 00:02:57,052
서둘러, 이동한다!
36
00:02:57,344 --> 00:02:58,178
서둘러!
37
00:03:24,162 --> 00:03:26,498
너흰 두고 가나 보네?
38
00:03:27,833 --> 00:03:29,918
당장 얘기해
죽기 싫으면
39
00:03:30,752 --> 00:03:31,587
이야기?
40
00:03:32,963 --> 00:03:34,882
그래, 알았어
41
00:03:34,965 --> 00:03:35,924
모든 건
42
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
옛날 옛적에
43
00:03:38,969 --> 00:03:43,015
어느 마을에 사는
파란 눈의 멍청이들이
44
00:03:43,098 --> 00:03:47,728
손에 손을 잡고
아돌프라는 이름의
45
00:03:47,811 --> 00:03:51,064
피리 부는 사내를
따라나서면서 시작됐지
46
00:04:08,373 --> 00:04:11,126
"미군 폭탄
폭약 250파운드"
47
00:04:11,210 --> 00:04:12,211
안 돼
48
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
그 미국인과
함께 있던 놈입니다
49
00:05:34,751 --> 00:05:35,836
이건 미국인 가방이고요
50
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
제가 뭘 잘못했죠?
51
00:05:43,260 --> 00:05:44,595
내 칸으로 데려와
52
00:05:52,352 --> 00:05:55,272
조심해!
총통께 전할 유물이다
53
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
앉아있어
54
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
그래
55
00:06:31,225 --> 00:06:33,143
취미가 조류 관찰이라고?
56
00:06:36,813 --> 00:06:38,690
네, 폭격 때문에
57
00:06:38,982 --> 00:06:41,610
할미새들의 비행 궤적이
달라졌어요
58
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
네 공범을 잡았다
59
00:06:48,492 --> 00:06:49,993
미국인 말이야
60
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
맙소사!
61
00:08:22,794 --> 00:08:23,962
놔!
62
00:08:52,366 --> 00:08:54,952
널 살려두는 이유는
딱 한 가지야
63
00:08:57,621 --> 00:08:59,248
누가 보냈나?
64
00:08:59,331 --> 00:09:00,582
임무가 뭐야?
65
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
대령님, 제발 살려주세요
66
00:09:02,835 --> 00:09:05,128
제 이름은 바질 쇼입니다
67
00:09:06,380 --> 00:09:08,131
옥스포드 대학의
68
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
고고학 교수죠
69
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
여기 있군
70
00:09:22,604 --> 00:09:24,690
문제가 좀 생겼소
71
00:09:25,941 --> 00:09:27,025
대령 계시죠?
72
00:09:27,526 --> 00:09:29,319
급한 일이오
73
00:09:31,697 --> 00:09:33,574
전 딸이 있습니다
제발…
74
00:09:34,241 --> 00:09:36,952
딸을 다시 보고 싶으면
쇼 교수
75
00:09:40,289 --> 00:09:43,250
공범이 왜 이걸
갖고 있었는지 말해
76
00:10:05,814 --> 00:10:09,943
'롱기누스의 창'이
요새에 있을 거란 얘길 듣고
77
00:10:10,861 --> 00:10:11,695
찾으러 온 겁니다
78
00:10:12,779 --> 00:10:13,780
왜?
79
00:10:15,365 --> 00:10:16,366
창의 능력 때문에?
80
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
그 창엔
능력 같은 거 없어요
81
00:10:22,873 --> 00:10:25,501
우린 역사를
지키고 싶었을 뿐이에요
82
00:10:28,086 --> 00:10:29,588
대령을 봬야 돼요
83
00:10:30,881 --> 00:10:31,924
창 얘깁니다
84
00:11:18,679 --> 00:11:20,055
그걸 잠깐 봤는데
85
00:11:20,264 --> 00:11:22,057
물론 전 물리학자지만…
86
00:11:22,474 --> 00:11:24,434
뜸 들이지 말고
어서 말해요!
87
00:11:26,520 --> 00:11:27,354
그 창은…
88
00:11:29,940 --> 00:11:31,608
가짜군
89
00:11:32,276 --> 00:11:33,110
가짭니다
90
00:11:33,527 --> 00:11:34,653
가짜?
91
00:11:36,905 --> 00:11:38,532
날이 합금이에요
92
00:11:38,615 --> 00:11:39,950
50년 전쯤 만든
93
00:11:40,158 --> 00:11:42,286
복제품입니다
각인도 최근 거고
94
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
우린 죽었군
95
00:11:46,290 --> 00:11:48,542
12세기, 13세기
96
00:11:49,293 --> 00:11:50,836
람세스 2세
97
00:11:52,254 --> 00:11:53,964
전부 다 진품이군
98
00:11:56,800 --> 00:11:58,343
이 기차를 세워야 돼
99
00:11:58,719 --> 00:12:00,053
이 기차엔
딴 유물도 있죠
100
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
진짜 능력을 가진
101
00:12:03,098 --> 00:12:04,224
무슨 소리요?
102
00:12:06,226 --> 00:12:07,186
'안티키테라'
103
00:12:07,895 --> 00:12:08,729
안티키테라?
104
00:12:08,812 --> 00:12:10,814
그 낡은 다이얼 얘긴
그만해요!
105
00:12:11,148 --> 00:12:15,027
총통은 전쟁에도 졌고
분별력도 잃었어요
106
00:12:17,154 --> 00:12:18,572
안티키테라의 능력은
107
00:12:20,574 --> 00:12:25,370
초자연적인 게 아니고
수학적인 겁니다
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,582
이걸 갖는 자는
109
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
군주도
110
00:12:32,920 --> 00:12:33,921
황제도
111
00:12:35,214 --> 00:12:36,507
총통도 아닌
112
00:12:40,010 --> 00:12:41,803
신이 되는 겁니다
113
00:13:00,322 --> 00:13:01,823
나치가 득시글대네
114
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
총통께
뭐라고 보고하면 될까?
115
00:13:08,997 --> 00:13:09,831
'총통 각하'
116
00:13:10,374 --> 00:13:12,417
'창이 가짜인 건
유감입니다만'
117
00:13:12,668 --> 00:13:13,836
'대신 여기'
118
00:13:15,254 --> 00:13:18,006
'아주 귀한 유물의
반쪽을 가져왔습니다'
119
00:13:19,550 --> 00:13:20,509
당신
120
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
히틀러를
만나보기나 했어?
121
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
누군가 총통의 창을
122
00:13:26,348 --> 00:13:27,641
가져갔습니다
123
00:14:09,016 --> 00:14:10,225
저쪽이야!
124
00:14:13,896 --> 00:14:15,147
넌 뭐 하고 있어?
125
00:14:22,487 --> 00:14:23,322
이게 왜?
126
00:14:24,823 --> 00:14:26,283
인디?
127
00:14:26,366 --> 00:14:27,201
바즈?
128
00:14:27,701 --> 00:14:28,535
살아있군!
129
00:14:29,453 --> 00:14:30,287
응, 아직은
130
00:14:31,121 --> 00:14:33,415
그냥 숲에 있으랬잖아
바즈
131
00:14:33,498 --> 00:14:37,544
위험에 처한 친구를 두고
숨는 건 사내가 할 짓이 아니지
132
00:14:50,766 --> 00:14:54,478
이놈들이 엄청난 양의 유물을
빼돌리고 있어
133
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
그걸 막으려고 왔는데
자네부터 구해야겠군
134
00:14:58,357 --> 00:14:59,775
창을 찾긴 했나?
135
00:15:00,234 --> 00:15:02,069
- '찾긴 했나?'
- 찾았냐고!
136
00:15:02,569 --> 00:15:03,487
가짜야
137
00:15:03,570 --> 00:15:04,404
뭐?
138
00:15:05,113 --> 00:15:06,406
복제품이라고
139
00:15:09,243 --> 00:15:10,077
누구요?
140
00:15:14,623 --> 00:15:15,499
인디?
141
00:15:24,550 --> 00:15:25,843
안티키테라야
142
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
아르키메데스의 다이얼
143
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
가져와
144
00:15:48,949 --> 00:15:50,033
빨리 와, 바즈
145
00:15:52,995 --> 00:15:54,454
이리 줘
146
00:15:54,538 --> 00:15:55,622
뛰어!
147
00:16:10,304 --> 00:16:11,972
일어나, 바즈
148
00:16:12,055 --> 00:16:13,348
따라와
149
00:16:13,932 --> 00:16:15,309
저리 가면 벌집 돼
150
00:16:15,392 --> 00:16:16,643
나치는 피해야지
151
00:16:17,102 --> 00:16:19,146
쟤들도 나치야!
152
00:16:19,605 --> 00:16:21,565
엎드려, 엎드려!
153
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
이리 와, 어서!
154
00:17:12,699 --> 00:17:13,575
난 못 올라가!
155
00:17:13,659 --> 00:17:15,661
그럼 거기서
푹 쉬었다 오게?
156
00:17:19,498 --> 00:17:20,874
안티키테라를 가져갔어요
157
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
조심해
158
00:17:54,366 --> 00:17:55,200
터널이다!
159
00:18:06,003 --> 00:18:07,504
잡았… 이런!
160
00:18:47,961 --> 00:18:49,213
인디!
161
00:18:57,387 --> 00:18:58,472
총을 집어!
162
00:19:07,648 --> 00:19:09,066
놈을 쏴!
163
00:19:11,777 --> 00:19:13,070
나 말고!
164
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
미안
165
00:19:34,508 --> 00:19:36,468
전리품은 승자의 몫이야
166
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
총 버려!
167
00:20:11,962 --> 00:20:13,505
안티키테라 내놔
168
00:20:24,558 --> 00:20:25,934
인디!
169
00:20:36,945 --> 00:20:37,779
여기요!
170
00:20:40,866 --> 00:20:43,160
- 여기요!
- 못 들어, 바즈
171
00:20:43,744 --> 00:20:45,204
뛰어내려야 돼!
172
00:20:45,287 --> 00:20:46,580
나 무릎 안 좋은데?
173
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
바즈!
174
00:20:55,506 --> 00:20:56,507
바즈!
175
00:20:58,342 --> 00:20:59,384
바즈!
176
00:21:00,719 --> 00:21:02,346
- 인디
- 바즈!
177
00:21:07,684 --> 00:21:09,186
빨리 걸어, 빨리!
178
00:21:10,938 --> 00:21:13,815
그 고생을 하고
결국 빈손으로 돌아가네
179
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
빈손이라니?
180
00:21:15,776 --> 00:21:17,152
그건 아니지
181
00:21:19,905 --> 00:21:21,114
아르키메데스의 다이얼!
182
00:21:21,198 --> 00:21:22,324
그 반쪽이지
183
00:21:22,407 --> 00:21:24,618
빨리 와, 바즈
집에 가자고
184
00:22:29,975 --> 00:22:32,603
래리!
소리 좀 줄여!
185
00:22:33,645 --> 00:22:36,899
소리 줄이라고!
이봐, 래리!
186
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
래리!
187
00:22:54,124 --> 00:22:55,083
래리!
188
00:22:55,167 --> 00:22:56,752
- 존스 씨
- 래리 어딨어?
189
00:22:58,086 --> 00:22:58,879
누구야?
190
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
옆집 노친네군
191
00:23:00,130 --> 00:23:01,840
지금 아침 8시야
192
00:23:01,924 --> 00:23:04,510
- '아침 8시야'
- 안 이러기로 했잖아
193
00:23:04,593 --> 00:23:05,636
그날은
194
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- 주중이었죠
- 지금도 주중이야, 래리!
195
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
뉴스 켜봐요
196
00:23:10,891 --> 00:23:12,267
오늘은
'달의 날'이에요
197
00:23:13,393 --> 00:23:14,603
달의 날?
198
00:23:42,047 --> 00:23:44,174
"뉴욕 주
별거 동의 청구서"
199
00:23:44,258 --> 00:23:46,468
"청구인: 메리언 레이븐우드"
200
00:23:46,552 --> 00:23:47,970
"안건: 협의 별거"
201
00:24:07,990 --> 00:24:08,824
고마워요
202
00:24:22,421 --> 00:24:24,339
이것만 기억하면 돼
203
00:24:24,423 --> 00:24:27,968
이 시대
아시리아 도자기의 특징은
204
00:24:28,051 --> 00:24:32,139
바로 이 복잡한
푸른 줄 문양이라는 거
205
00:24:34,391 --> 00:24:37,853
오늘 수업을 위해서
131부터 171쪽을 미리
206
00:24:37,936 --> 00:24:39,521
읽어 오라고 했는데
207
00:24:39,605 --> 00:24:41,231
읽어 온 사람 있나?
208
00:24:43,692 --> 00:24:44,526
없어?
209
00:24:47,321 --> 00:24:49,323
이거 시험에 나오는데
210
00:24:49,406 --> 00:24:50,741
알았어
211
00:24:51,950 --> 00:24:53,952
아주 떠먹여 드려야겠군
212
00:24:56,830 --> 00:24:59,541
기원전 213년에
213
00:24:59,625 --> 00:25:01,710
마르셀루스가 이끄는
로마군이
214
00:25:01,793 --> 00:25:04,588
시라큐스라는 도시를
포위했지
215
00:25:04,671 --> 00:25:06,423
시라큐스
216
00:25:07,925 --> 00:25:10,469
뉴욕의 시라큐스가 아냐
타냐
217
00:25:10,552 --> 00:25:12,221
시칠리아에 있는 거야
218
00:25:13,055 --> 00:25:15,516
로마군에 맞서 싸운
시민 중엔
219
00:25:15,599 --> 00:25:18,685
유명한 학자가 있었지
그의 이름은…
220
00:25:20,896 --> 00:25:22,564
이거 기말시험 문제야
221
00:25:23,315 --> 00:25:24,858
아르키메데스
222
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
아르키메데스
223
00:25:26,985 --> 00:25:28,403
아르키메데스는
224
00:25:28,487 --> 00:25:29,696
수학자였죠
225
00:25:29,780 --> 00:25:31,031
수학자였지
226
00:25:31,114 --> 00:25:33,784
하지만 동시에
발명가이자
227
00:25:33,867 --> 00:25:36,453
뛰어난 엔지니어였어
228
00:25:36,537 --> 00:25:40,832
그는 지중해의 태양 에너지를
오목거울에 모아서
229
00:25:40,916 --> 00:25:43,836
그 열로
로마군함을 공격하는
230
00:25:43,919 --> 00:25:46,547
혁신적인 기술을 개발했지
231
00:25:46,630 --> 00:25:50,300
또, 적함을 집어올려
내동댕이치는
232
00:25:50,384 --> 00:25:52,970
거대한 쇠갈고리도
발명했어
233
00:25:55,556 --> 00:25:58,433
근데 그게 사실인지
어떻게 알 수 있지?
234
00:25:59,560 --> 00:26:03,522
그런 걸 발명했음을 입증할
물리적, 고고학적 증거는
235
00:26:03,605 --> 00:26:07,025
- 과연 뭘까?
- 안티키테라
236
00:26:08,443 --> 00:26:10,696
- 안티키테라
- 또 많죠
237
00:26:10,779 --> 00:26:12,781
그들이 왔어
여기 왔어!
238
00:26:14,741 --> 00:26:16,159
우주 비행사들
239
00:26:16,243 --> 00:26:18,662
오늘의
이 성대한 축하 행사를
240
00:26:18,745 --> 00:26:21,874
250여만 명이
지켜볼 것입니다
241
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
저기 오시네
242
00:26:26,503 --> 00:26:27,921
오셨어
243
00:26:28,964 --> 00:26:29,882
케이크 감춰
244
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
- 서프라이즈
- 서프라이즈!
245
00:26:37,806 --> 00:26:39,057
지난 10년간
246
00:26:39,141 --> 00:26:43,604
우리의 동료 존스 박사는
이 헌터대를 위해 헌신했습니다
247
00:26:45,063 --> 00:26:46,648
작은 감사의 표시예요
248
00:26:53,989 --> 00:26:54,907
와
249
00:26:57,993 --> 00:26:59,244
"퇴임 축하"
250
00:26:59,328 --> 00:27:01,205
날 참아주느라
고생들 했어요
251
00:27:15,636 --> 00:27:16,470
가져요
252
00:27:25,187 --> 00:27:28,315
우주 비행사 닐 암스트롱
마이크 콜린스, 버즈 올드린에게
253
00:27:28,398 --> 00:27:30,442
엄청난 관심이 쏟아지겠죠
254
00:27:30,526 --> 00:27:34,321
동부 서머타임으로 11시에
뉴욕과 시카고에서는
255
00:27:34,404 --> 00:27:37,115
축하 퍼레이드가 시작되고
256
00:27:37,199 --> 00:27:38,784
LA에선…
257
00:27:38,867 --> 00:27:40,160
고대인들이 뭐라고 할까요?
258
00:27:40,661 --> 00:27:42,538
닐, 버즈, 마이크는…
259
00:27:42,621 --> 00:27:45,457
우리가 달에
갔다는 걸 알면요
260
00:27:45,541 --> 00:27:47,167
고대인의 입장에선
261
00:27:47,251 --> 00:27:49,795
달에 가는 게
리노와 같은 오지에
262
00:27:49,878 --> 00:27:51,171
가는 거 같겠죠
263
00:27:52,381 --> 00:27:53,841
카지노는 없지만
264
00:27:54,883 --> 00:27:56,510
절 몰라보시네요?
265
00:27:58,846 --> 00:28:00,889
뭘 실수했든 미안해요
266
00:28:01,849 --> 00:28:02,891
저 헬레나예요
267
00:28:04,476 --> 00:28:05,477
헬레나 쇼
268
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
'웜뱃'?
269
00:28:08,730 --> 00:28:10,357
그 별명 오랜만이네요
270
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
- 키가 컸네
- 네
271
00:28:12,693 --> 00:28:14,111
많이 컸죠
272
00:28:16,238 --> 00:28:17,322
자축 중이야
273
00:28:18,448 --> 00:28:20,659
퇴임했거든
274
00:28:21,159 --> 00:28:22,619
그럼
거하게 한잔해야죠
275
00:28:28,083 --> 00:28:29,835
슈미트 씨 룸서비스입니다
276
00:28:42,347 --> 00:28:43,390
그것 좀 치워
277
00:28:43,473 --> 00:28:45,309
왜 발목을 다쳤냐니까요?
278
00:28:46,101 --> 00:28:46,977
알 거 없어
279
00:28:47,060 --> 00:28:48,187
슈미트 씨세요?
280
00:28:48,270 --> 00:28:50,480
슈미트 '박사'님이에요
저기 계시네
281
00:28:50,564 --> 00:28:53,358
이동식 탁자에선 안 드시니까
식탁에 놔요
282
00:28:54,818 --> 00:28:56,111
전 어릴 때
283
00:28:56,612 --> 00:28:57,863
언젠간
284
00:28:57,946 --> 00:29:01,658
인간이 달에
갈 수 있으리란 꿈을 꿨습니다
285
00:29:02,201 --> 00:29:03,327
그 꿈이…
286
00:29:09,958 --> 00:29:11,627
축하 행사가 거창하네요
287
00:29:15,088 --> 00:29:16,632
바로 저분이
288
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
우주 비행사들을
달에 보낸 분이오
289
00:29:19,176 --> 00:29:20,177
그 로켓을 만든 분
290
00:29:21,637 --> 00:29:22,846
축하드립니다
291
00:29:23,347 --> 00:29:24,181
어디 출신이오?
292
00:29:25,265 --> 00:29:26,141
브롱크스요
293
00:29:26,225 --> 00:29:28,268
아니
당신네 원래 고향
294
00:29:28,352 --> 00:29:29,353
알아요?
295
00:29:33,982 --> 00:29:35,692
전 양키 구장 옆에서
태어났습니다
296
00:29:38,278 --> 00:29:40,113
미국을 위해
싸운 적은 있소?
297
00:29:41,073 --> 00:29:42,449
320대대에서
298
00:29:42,533 --> 00:29:45,035
노르망디 폭격
저지 작전에 참여했죠
299
00:29:50,541 --> 00:29:52,376
그래서
승리한 게 기뻐요?
300
00:30:00,259 --> 00:30:01,218
더 필요한 거 있으신가요?
301
00:30:03,804 --> 00:30:05,013
당신들이 이긴 건 아니오
302
00:30:06,682 --> 00:30:07,808
히틀러가 졌을 뿐
303
00:30:13,438 --> 00:30:14,273
네
304
00:30:15,566 --> 00:30:18,193
우리 현장 요원이
쇼를 찾았대
305
00:30:19,236 --> 00:30:20,529
네, 지금 가요
306
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
어서 와, 호크
307
00:30:24,950 --> 00:30:26,201
여기가 어디지?
308
00:30:27,286 --> 00:30:29,162
옥스퍼드대 캠퍼스예요
309
00:30:31,081 --> 00:30:32,374
멋진 친구였어
310
00:30:34,793 --> 00:30:36,295
저 막 졸업했어요
311
00:30:36,378 --> 00:30:37,337
고고학을 전공했죠
312
00:30:38,338 --> 00:30:40,549
고고학, 와
313
00:30:40,632 --> 00:30:42,259
피는 못 속이네
314
00:30:42,342 --> 00:30:45,053
지금 박사 논문
준비 중이에요
315
00:30:46,263 --> 00:30:47,222
논문 주제는?
316
00:30:48,056 --> 00:30:50,017
'아르키메데스의 다이얼'이요
317
00:30:50,726 --> 00:30:52,144
'안티키테라'
318
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
그것에 대해
아는 거 있나?
319
00:30:56,982 --> 00:30:58,400
1902년에
320
00:30:58,483 --> 00:31:01,945
그리스 해면 채취꾼들이
난파된 대형 로마 전함을
321
00:31:02,029 --> 00:31:03,363
근해에서 발견했는데
322
00:31:04,031 --> 00:31:05,699
갑판 밑에
밀랍으로 봉한
323
00:31:05,782 --> 00:31:07,534
시계 같은 물건이 있었죠
324
00:31:07,618 --> 00:31:10,495
용도 미상의
그 정교한 물건은
325
00:31:10,579 --> 00:31:14,499
지난 천 년 간 인간이 만든 것 중
가장 복잡한 기계였어요
326
00:31:15,709 --> 00:31:17,920
- 공부 꽤 했네
- 이게 다
327
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
아빠가 남기신 자료와
메모들이에요
328
00:31:21,173 --> 00:31:23,008
평생 여기 매달리셨죠
329
00:31:26,678 --> 00:31:28,805
그걸 나치 열차에서
박사님이 찾았는데
330
00:31:30,307 --> 00:31:33,352
프랑스령 알프스의
강에 빠뜨렸다면서요?
331
00:31:36,188 --> 00:31:37,439
오래전 일이야
332
00:31:37,523 --> 00:31:39,066
반쪽뿐이었고
333
00:31:39,149 --> 00:31:40,776
- 아르…
- 아르키메데스가
334
00:31:40,859 --> 00:31:41,902
둘로 나눠…
335
00:31:41,985 --> 00:31:44,071
로마군의 침공 때 숨겼죠
336
00:31:44,154 --> 00:31:45,322
알아요, 보세요
337
00:31:46,532 --> 00:31:48,325
날 마지막 본 날
기억 안 나?
338
00:31:49,993 --> 00:31:51,203
그날 뭐요?
339
00:31:51,286 --> 00:31:52,162
여기가 알프스예요
340
00:31:53,664 --> 00:31:55,332
그래, 그러네
341
00:31:55,415 --> 00:31:57,334
이건 1944년 그날
342
00:31:57,417 --> 00:31:59,336
- 그 기차 노선이고요
- 그래
343
00:31:59,419 --> 00:32:01,421
이 산길을 통과했는데
344
00:32:01,505 --> 00:32:03,090
이 노선에
345
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
강이 있는 덴
여기뿐이에요
346
00:32:05,551 --> 00:32:06,718
다리도 있고
347
00:32:06,802 --> 00:32:08,262
여기가 확실해요
348
00:32:08,345 --> 00:32:10,722
- 우리 말곤 아무도 모르고요
- '우리'?
349
00:32:11,056 --> 00:32:12,641
아뇨, 박사님요
350
00:32:12,724 --> 00:32:14,351
그리고 저
351
00:32:14,434 --> 00:32:16,270
- 그러니까 '우리'죠
- 우리
352
00:32:17,271 --> 00:32:19,731
정확히 요점이 뭐야?
353
00:32:21,233 --> 00:32:22,317
함께 거길
354
00:32:24,152 --> 00:32:25,654
가보자고요
355
00:32:25,737 --> 00:32:26,989
가서?
356
00:32:27,072 --> 00:32:28,115
그걸 찾는 거죠
357
00:32:29,074 --> 00:32:30,701
그럼 전 엄청
358
00:32:32,327 --> 00:32:33,579
유명해지겠죠
359
00:32:33,662 --> 00:32:35,038
유명해진다기보다
360
00:32:35,122 --> 00:32:38,417
저명한, 아니
존경받는 고고학자가 되겠죠
361
00:32:38,500 --> 00:32:40,335
박사님은
최후의 승자가 될 거고요
362
00:32:40,419 --> 00:32:41,420
인디아나 존스
363
00:32:41,503 --> 00:32:43,547
다시 화려하게 복귀하다!
364
00:32:46,592 --> 00:32:48,010
별 감흥이 없으시네
365
00:32:50,512 --> 00:32:51,722
웜뱃
366
00:32:53,849 --> 00:32:55,684
왜 찾으려고 하지?
367
00:32:57,436 --> 00:32:59,479
아버질 평생 괴롭힌
그 물건을?
368
00:33:05,485 --> 00:33:06,862
박사님이라면요?
369
00:33:25,255 --> 00:33:26,173
됐어
370
00:33:26,256 --> 00:33:27,174
곧 퍼레이드가 시작돼요
371
00:33:28,425 --> 00:33:29,259
뭐 좀 알아냈어?
372
00:33:31,011 --> 00:33:33,472
3층에 있어요
웬 늙은 남자랑
373
00:33:33,555 --> 00:33:34,765
러시아인인가?
374
00:33:34,848 --> 00:33:36,725
교수예요
헨리 존스 박사
375
00:33:38,018 --> 00:33:38,852
클레이버!
376
00:33:39,353 --> 00:33:41,396
돌아와!
자넨 요원이 아니잖아!
377
00:33:41,480 --> 00:33:42,856
젠장, 가!
378
00:33:42,940 --> 00:33:45,651
난 지원 요청하고
존스 신원 확인할게
379
00:34:06,296 --> 00:34:07,548
이쪽이야
380
00:34:43,708 --> 00:34:46,795
바질은 독일의
한 가설에 집착했어
381
00:34:48,338 --> 00:34:49,715
그 가설에 의하면
382
00:34:52,259 --> 00:34:54,636
아르키메데스는
천체의 움직임이
383
00:34:54,719 --> 00:34:56,972
완벽하지 않다는 사실을
384
00:34:57,848 --> 00:34:59,057
밝혀냈지
385
00:35:00,309 --> 00:35:02,811
불규칙하게
회전한다는 걸 말이야
386
00:35:03,979 --> 00:35:06,231
기후와 조수의 변화는
387
00:35:06,315 --> 00:35:09,776
그 불규칙성의
결과일 거라고 생각한 거야
388
00:35:11,945 --> 00:35:13,238
태풍도…
389
00:35:14,615 --> 00:35:17,492
{\an8}그래서 그걸 예측하는
장비를 만들다가
390
00:35:19,203 --> 00:35:23,123
우연히 딴걸 만든 거지
자연의 더 큰 변이를
391
00:35:23,874 --> 00:35:24,833
예측할 도구를
392
00:35:26,752 --> 00:35:28,128
더 큰 변이?
393
00:35:28,795 --> 00:35:31,006
네 아버진 그걸로
394
00:35:31,715 --> 00:35:33,926
'시간의 틈'을
예측할 수 있다 생각했어
395
00:35:50,984 --> 00:35:52,486
호크, 함부로…
396
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
찾았어
397
00:36:04,665 --> 00:36:05,582
안녕하세요
398
00:36:06,792 --> 00:36:09,086
누굴 찾으시나요?
399
00:36:09,169 --> 00:36:10,295
존스 박사님?
400
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
무슨 일이신가요?
401
00:36:15,884 --> 00:36:16,844
알 거 없어요
402
00:36:16,927 --> 00:36:18,637
조사할 게 좀 있어서요
403
00:36:19,721 --> 00:36:22,307
혹시 경찰이세요?
404
00:36:22,391 --> 00:36:23,809
몇 분이면 끝나요
405
00:36:23,892 --> 00:36:25,811
- 플림튼 교수님
- 부인
406
00:36:25,894 --> 00:36:26,979
- 플림튼 교수님
- 부인!
407
00:36:31,567 --> 00:36:32,401
총 버려
408
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
뭐 하는 짓이야?
409
00:36:35,070 --> 00:36:37,239
난 박사님 지시대로
할 뿐이야
410
00:36:37,322 --> 00:36:38,198
맨디?
411
00:36:42,953 --> 00:36:44,997
이젠 목격자도 없어졌네
412
00:36:49,376 --> 00:36:51,420
맙소사
이게 다 뭐야?
413
00:36:51,753 --> 00:36:55,007
네 아버지가 하도 편지를 보내서
나중엔 안 읽었는데…
414
00:36:58,177 --> 00:37:00,888
내가 마지막으로 너희 집에 간 날
정말 기억 안 나?
415
00:37:02,848 --> 00:37:04,683
그날 그걸 받아올 땐
416
00:37:06,351 --> 00:37:08,145
관심이 식은 줄 알았는데
417
00:37:08,228 --> 00:37:12,191
이게 위험한 물건임을
끝까지 확신했었군
418
00:37:12,274 --> 00:37:14,193
총질은 안 돼
419
00:37:14,651 --> 00:37:18,155
그는 두려워했어
누가 '그라피코스' 목판을
420
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
찾아낼까 봐
421
00:37:19,531 --> 00:37:21,783
그 목판에 반쪽의 위치가
쓰여있으니까요
422
00:37:21,867 --> 00:37:23,076
목판만 있으면
423
00:37:23,160 --> 00:37:25,662
남은 반쪽을 찾아
둘을 합칠 수 있지
424
00:37:27,372 --> 00:37:28,540
안 없애실 줄 알았어요
425
00:37:32,211 --> 00:37:34,004
아버지가 없애라고 한 거
어떻게 알았어?
426
00:37:34,546 --> 00:37:35,339
네?
427
00:37:35,422 --> 00:37:36,882
그날 밤 일 기억하네
428
00:37:38,342 --> 00:37:41,053
- 전 12살이었어요
- 강에 안 빠뜨린 것도 알고 있었어
429
00:37:41,929 --> 00:37:43,096
바즈는 말 안 했어
430
00:37:43,180 --> 00:37:45,140
- 아니, 전…
- 그는 거짓말을 못 했거든
431
00:37:45,724 --> 00:37:48,185
- 그게…
- 지도 얘긴 다 뭐야?
432
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
취하셨나 보네요
433
00:37:50,187 --> 00:37:51,188
속셈이 뭐야?
434
00:37:51,271 --> 00:37:52,439
둘 다 꼼짝 마
435
00:37:53,982 --> 00:37:54,816
그대로 있어
436
00:37:55,567 --> 00:37:57,110
- 누구야?
- 여길 나가야 돼요
437
00:37:57,194 --> 00:37:58,111
일행인가?
438
00:37:58,195 --> 00:37:59,363
움직이지 마요, 미스 쇼
439
00:38:00,697 --> 00:38:01,657
미스 쇼, 멈춰요!
440
00:38:05,077 --> 00:38:05,911
헬레나!
441
00:38:11,333 --> 00:38:12,167
거기 서요!
442
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
죄송해요
443
00:38:15,212 --> 00:38:16,088
헬레나!
444
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
박사님, 그만하시죠
445
00:38:18,340 --> 00:38:19,633
당신들 누구야?
446
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
뭘 원해?
447
00:38:22,803 --> 00:38:23,637
쏘지 마!
448
00:38:25,806 --> 00:38:26,723
헬레나 쇼!
449
00:38:26,807 --> 00:38:27,850
지붕에 있다
딴 길을 찾아봐
450
00:38:27,933 --> 00:38:29,017
존스 박사님
451
00:38:29,893 --> 00:38:31,228
당신을 해치려는 게
아니에요
452
00:38:57,796 --> 00:39:00,299
- 뛰어, 놓치면 안 돼
- 서둘러
453
00:39:27,868 --> 00:39:28,702
흩어져!
454
00:39:41,882 --> 00:39:44,218
- 뛰어, 뛰어, 뛰어!
- 다 뒤져
455
00:39:44,301 --> 00:39:45,511
찾았다!
456
00:40:13,997 --> 00:40:16,375
- 어디로 연결할까요?
- 경찰 좀 불러줘요
457
00:40:16,458 --> 00:40:18,836
헌터 대학이오
사람들이 죽었어요
458
00:40:18,919 --> 00:40:20,003
- 빨리…
- 전화 끊어
459
00:40:25,884 --> 00:40:26,802
일어나
460
00:40:32,432 --> 00:40:33,392
알았소
461
00:40:57,875 --> 00:41:00,836
당신의 성급한 총질 땜에
그 여잘 놓쳤어
462
00:41:00,919 --> 00:41:03,380
- 물건을 갖고 있었는데!
- 교수를 잡았어요
463
00:41:06,967 --> 00:41:08,218
존스의 신원 정보예요
464
00:41:08,302 --> 00:41:09,219
고마워
465
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
당신 누구야?
466
00:41:28,572 --> 00:41:30,115
그건 내가 묻고 싶네요
467
00:41:40,667 --> 00:41:42,211
CIA군
468
00:41:42,294 --> 00:41:44,129
난 아냐
469
00:41:44,213 --> 00:41:46,256
난 정부 일은 안 해
470
00:41:46,340 --> 00:41:47,174
그래요
471
00:41:48,717 --> 00:41:50,844
미스 쇼와는 어떻게 알죠?
472
00:41:51,261 --> 00:41:52,471
내 대녀요
473
00:41:53,263 --> 00:41:54,973
18년 만에 처음 만났소
474
00:41:55,057 --> 00:41:57,184
오늘은 왜 만났죠?
다이얼을 주려고?
475
00:41:58,602 --> 00:42:01,021
그 물건은 그냥
오래된 고철이오
476
00:42:02,022 --> 00:42:03,065
고철의 반쪽
477
00:42:03,148 --> 00:42:04,816
그보단 훨씬 중요한 거지
478
00:42:06,568 --> 00:42:07,736
정지!
479
00:42:07,819 --> 00:42:09,154
어디 가는 거요?
480
00:42:09,238 --> 00:42:10,572
행사와 시위로
481
00:42:10,656 --> 00:42:12,324
길 막힌 거 안 보여요?
482
00:42:12,407 --> 00:42:13,408
이봐요, 이봐요!
483
00:42:14,117 --> 00:42:15,244
- 경관…
- 닥쳐
484
00:42:15,327 --> 00:42:17,704
이리론 못 가요
돌아가야 돼요
485
00:42:22,751 --> 00:42:24,461
이봐, 뭐 하는 거야?
486
00:42:24,545 --> 00:42:26,380
젠장! 걸어가자
487
00:42:26,463 --> 00:42:27,297
일어나
488
00:42:29,341 --> 00:42:30,300
제정신이야?
489
00:42:30,384 --> 00:42:31,760
- 내려
- 돌았어?
490
00:42:31,844 --> 00:42:33,428
- 잘 보고 후진해야지
- 해결해
491
00:42:33,512 --> 00:42:34,388
누가 변상할 거야?
492
00:42:34,471 --> 00:42:35,722
진정해요
493
00:42:35,806 --> 00:42:36,640
계속 가
494
00:42:36,723 --> 00:42:38,517
이거 영업용 택시야
495
00:42:38,600 --> 00:42:40,561
빨리 수리비 변상해
496
00:42:43,146 --> 00:42:45,440
평화 수호, 평화 수호!
497
00:42:46,859 --> 00:42:49,778
전쟁 중지!
전쟁 중지, 전쟁 중지!
498
00:42:49,862 --> 00:42:51,572
- 어디로 가, 메이슨?
- 이쪽으로
499
00:42:53,657 --> 00:42:55,325
- 참전 결사반대
- 닥쳐
500
00:42:55,409 --> 00:42:56,785
참전 결사반대!
501
00:42:57,160 --> 00:43:00,747
- 참전 결사반대!
- 참전 결사반대!
502
00:43:00,831 --> 00:43:03,292
- 참전 결사반대!
- 참전 결사반대!
503
00:43:03,917 --> 00:43:05,294
- 참전…
- 닥쳐!
504
00:43:28,483 --> 00:43:29,318
저기요!
505
00:43:30,235 --> 00:43:32,237
경관님, 도와주세요!
506
00:43:32,988 --> 00:43:34,573
경관님, 아침에
507
00:43:34,656 --> 00:43:36,575
- 네, 네
- 헌터대에서 총격으로
508
00:43:36,658 --> 00:43:38,493
사람들이 죽었어요
509
00:43:38,577 --> 00:43:41,997
- 웬 미친 자들이 나타나서…
- 선생님, 진정하세요
510
00:43:42,080 --> 00:43:43,373
내 말 좀 들어봐요
511
00:43:43,457 --> 00:43:45,667
아침에
사람들을 죽인 자들이
512
00:43:45,751 --> 00:43:49,129
저 모퉁이의 콘 에드 전력회사
밴에 타고 있어요!
513
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
이봐, 무슨 짓이야?
514
00:44:05,562 --> 00:44:06,897
조심해!
515
00:44:56,113 --> 00:44:57,114
비켜요!
516
00:45:05,289 --> 00:45:06,123
피해!
517
00:45:08,458 --> 00:45:09,668
다들 비켜요!
518
00:45:24,391 --> 00:45:25,267
비켜요, 비켜!
519
00:45:35,903 --> 00:45:37,237
달려, 달려, 달려!
520
00:45:57,883 --> 00:46:00,636
뭐야?
맙소사, 말이잖아!
521
00:46:00,719 --> 00:46:01,553
워, 워!
522
00:46:04,056 --> 00:46:05,849
이봐요, 선생
523
00:46:06,225 --> 00:46:07,017
잡고 있어요
524
00:46:07,100 --> 00:46:08,435
비켜요, 비켜!
525
00:46:08,519 --> 00:46:11,230
퀸스행 노선으로
갈아타실 수 있습니다
526
00:46:20,697 --> 00:46:23,700
다음 역은
렉싱턴 애비뉴역입니다
527
00:46:25,577 --> 00:46:26,828
지하철이 더 빨라서요
528
00:46:28,372 --> 00:46:32,251
과학은 낭만이 아닙니다
차가운 이성이죠
529
00:46:32,334 --> 00:46:33,794
다음 목표는 어딘가요?
530
00:46:34,962 --> 00:46:35,879
화성?
531
00:46:36,839 --> 00:46:38,215
우주는 정복했으니
532
00:46:40,092 --> 00:46:41,802
그 너머를 개척해야죠
533
00:46:43,262 --> 00:46:45,681
우주 너머에
뭐가 있을까요?
534
00:46:49,309 --> 00:46:52,312
그 슈트 다림질 좀 맡기죠
박사님
535
00:46:52,938 --> 00:46:54,565
곧 비행기 타실 겁니다
536
00:46:54,940 --> 00:46:56,108
대통령 면담 때문에
537
00:46:56,191 --> 00:47:00,112
구겨진 옷이 싫으면
딴 물리학자를 구하라고 해요
538
00:47:01,113 --> 00:47:02,948
- 그 말 써도 될까요?
- 안 돼요
539
00:47:03,323 --> 00:47:04,157
써요
540
00:47:05,909 --> 00:47:06,743
백스터요
541
00:47:10,706 --> 00:47:11,832
전화 받으시죠
542
00:47:15,586 --> 00:47:17,713
LA행은 좀 늦춥시다
543
00:47:17,796 --> 00:47:20,048
곧 도착할 물건이 있어요
544
00:47:23,302 --> 00:47:24,219
말해요
545
00:47:24,303 --> 00:47:25,762
당신 부하들이
일을 망쳤어요
546
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
그래요?
547
00:47:27,306 --> 00:47:29,725
미스 쇼가
존스 교수를 만나
548
00:47:30,350 --> 00:47:32,060
그 물건을 입수한 후
549
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
사라졌어요
550
00:47:35,772 --> 00:47:37,399
존스 박사도 도주했고요
551
00:47:37,858 --> 00:47:38,984
그래요?
552
00:47:39,067 --> 00:47:40,527
유감이군
553
00:47:40,903 --> 00:47:42,571
전 여기서
뒷수습을 해야 돼요
554
00:47:42,654 --> 00:47:44,990
미 정부를 대표해서
555
00:47:45,073 --> 00:47:46,867
촉구합니다
556
00:47:46,950 --> 00:47:48,118
당장 LA로 가서
557
00:47:49,077 --> 00:47:50,287
대통령 훈장을 받으세요
558
00:47:57,961 --> 00:47:58,795
여보세요?
559
00:47:59,546 --> 00:48:01,715
친구들에게 연락하고
전세기 불러
560
00:48:03,133 --> 00:48:04,134
모로코에 간다
561
00:48:04,218 --> 00:48:05,385
알겠습니다
562
00:48:06,303 --> 00:48:09,598
살인 사건은 퍼레이드가
한창일 때 벌어졌습니다
563
00:48:09,681 --> 00:48:13,185
경찰은 퇴임 교수
헨리 존스 박사를 찾고 있습니다
564
00:48:13,268 --> 00:48:16,355
그의 동료에 의하면 존스는
최근 아들을 잃고
565
00:48:16,438 --> 00:48:18,440
이혼 소송 중이었다고 합니다
566
00:48:21,151 --> 00:48:23,820
이 남자
꼭 당신 닮았네요
567
00:48:24,821 --> 00:48:27,157
아뇨, 나 아니에요
568
00:48:29,159 --> 00:48:30,118
당신이네
569
00:48:30,202 --> 00:48:31,245
아니에요
570
00:48:31,328 --> 00:48:32,913
- 집에 가요, 취했네
- 여깄다!
571
00:48:32,996 --> 00:48:34,248
그 살인범!
572
00:48:36,959 --> 00:48:38,460
늦어서 미안, 인디
573
00:48:38,544 --> 00:48:39,962
차가 좀 막혀서
574
00:48:50,848 --> 00:48:53,016
만나서 정말 반가워
살라
575
00:48:53,851 --> 00:48:55,853
난 이렇게 만나서 유감일세
576
00:48:59,147 --> 00:49:01,066
들어와, 인디
안으로
577
00:49:04,862 --> 00:49:07,239
{\an8}자네 대녀 헬레나가
578
00:49:07,322 --> 00:49:09,992
작년에 탕헤르에서
체포됐었어
579
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
밀수품 경매 혐의로
580
00:49:15,372 --> 00:49:16,331
게다가
581
00:49:17,499 --> 00:49:20,919
걜 보석으로 빼내준 건
아지즈 라힘이야
582
00:49:21,670 --> 00:49:24,590
아지즈 라힘은
빅 라힘의 아들이지
583
00:49:24,673 --> 00:49:27,426
악명 높은 모로코의 조폭
584
00:49:28,969 --> 00:49:33,849
빅 라힘은 탕헤르에 있는
아틀란틱 호텔의 소유주인데
585
00:49:34,308 --> 00:49:35,475
이번 주에
586
00:49:35,559 --> 00:49:39,771
그 호텔에서
1년에 한 번 주최하는
587
00:49:39,855 --> 00:49:41,690
장물 경매가 열려
588
00:49:42,900 --> 00:49:45,485
큰손들은 이미 다
도착했지
589
00:49:45,569 --> 00:49:47,446
알리아, 자바리
590
00:49:47,529 --> 00:49:51,783
전쟁 때 우리 가족을
미국으로 데려온 고마운 분이다
591
00:49:51,867 --> 00:49:54,244
돌발 퀴즈!
수에즈 위기는 몇 년이지?
592
00:49:55,120 --> 00:49:56,747
1956년요
593
00:49:57,247 --> 00:49:58,707
대단하구나, 자바리
594
00:49:58,790 --> 00:50:01,293
내 손주들이
TV를 많이 보긴 해도
595
00:50:01,376 --> 00:50:04,004
우리 역사는 잘 알지
596
00:50:04,087 --> 00:50:08,175
이집트계 미국인의 삶이
어떤 건지도 잘 알고
597
00:50:09,092 --> 00:50:11,220
공항까지 차 좀 태워줘
598
00:50:12,346 --> 00:50:14,806
도망가면
경찰이 더 의심할 거야
599
00:50:15,557 --> 00:50:18,852
살인범이 안 되려면
헬레나와 다이얼을 찾아야 돼
600
00:50:20,062 --> 00:50:21,647
메리언에게 전화해 보지?
601
00:50:22,773 --> 00:50:24,107
나랑 얘기도 안 해
602
00:50:30,280 --> 00:50:33,867
뉴욕 존 F. 케네디 국제공항에
오신 걸 환영합니다
603
00:50:34,701 --> 00:50:37,079
2층은
도착 승객 전용입니다
604
00:50:37,162 --> 00:50:38,956
자네 집에서
챙겨온 게 또 있지
605
00:50:39,039 --> 00:50:40,374
침대 밑에 있더군
606
00:50:45,587 --> 00:50:46,630
고마워, 살라
607
00:50:48,882 --> 00:50:50,634
내 여권도 가져왔어
608
00:50:52,719 --> 00:50:54,012
내가 도움이 될 거야
609
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
탕헤르에서?
610
00:50:55,180 --> 00:50:56,807
그게 어디가 됐든!
611
00:50:57,724 --> 00:50:58,809
인디, 난
612
00:50:59,726 --> 00:51:01,186
사막이 그립고
613
00:51:01,770 --> 00:51:03,063
바다가 그리워
614
00:51:04,606 --> 00:51:06,483
멋진 모험을 기대하며
615
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
깨어났던 그 아침의
설렘이 그립다고
616
00:51:10,654 --> 00:51:12,656
이건 모험이 아냐, 살라
617
00:51:14,116 --> 00:51:16,785
그 좋았던 시절은
끝났어
618
00:51:16,869 --> 00:51:17,870
그럴 수도 있고
619
00:51:17,953 --> 00:51:19,371
아닐 수도 있지
620
00:51:23,876 --> 00:51:26,503
다 박살 내버려
인디아나 존스!
621
00:51:38,098 --> 00:51:38,974
샴페인 드릴까요?
622
00:51:39,558 --> 00:51:41,435
탕헤르까진
4시간 남았습니다
623
00:51:49,193 --> 00:51:50,569
스카치입니다
624
00:51:51,236 --> 00:51:52,237
고마워요
625
00:51:59,161 --> 00:52:00,621
바질, 바즈!
626
00:52:00,704 --> 00:52:02,539
- 문 열어!
- 싫어!
627
00:52:02,623 --> 00:52:04,124
- 들어오지 마!
- 열어
628
00:52:07,336 --> 00:52:09,213
독일놈들 말이 맞았어
629
00:52:09,880 --> 00:52:11,757
- 뭐?
- 이건 너무 위험해
630
00:52:11,840 --> 00:52:12,633
이봐…
631
00:52:12,716 --> 00:52:14,718
- 바즈, 내놔
- 안 돼
632
00:52:14,801 --> 00:52:16,970
- 미쳤어?
- 왜 내 말을 안 들어?
633
00:52:17,054 --> 00:52:18,805
알아듣게 말해, 바즈!
634
00:52:19,181 --> 00:52:21,433
아까 밑에서
설명하려고 했는데
635
00:52:21,517 --> 00:52:23,560
- 안 들었잖아!
- 자네 딸 놀라겠어
636
00:52:25,771 --> 00:52:27,940
인디, 아르키메데스는
637
00:52:28,023 --> 00:52:30,192
시간의 기상학을 발견했어
638
00:52:30,275 --> 00:52:33,153
아르키메데스는
수학자였어, 바즈
639
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
마법사가 아니고!
640
00:52:34,613 --> 00:52:37,032
그는 시간의 틈을
예측할 수 있었어
641
00:52:37,115 --> 00:52:38,742
시간의 틈?
642
00:52:39,159 --> 00:52:42,287
- 바즈, 그건 증명할 수 없어
- 아직은 그렇지
643
00:52:42,371 --> 00:52:44,206
증명이 돼야
과학이라고!
644
00:52:59,513 --> 00:53:00,722
오, 바즈
645
00:53:02,432 --> 00:53:03,934
그걸 자네에게 안 주고
646
00:53:04,685 --> 00:53:06,186
박물관에
기증했어야 했는데
647
00:53:07,104 --> 00:53:08,814
이리 줘, 어서
648
00:53:12,401 --> 00:53:13,777
그럼 가져가서
649
00:53:14,987 --> 00:53:16,446
꼭 없애야 돼
650
00:53:17,948 --> 00:53:18,824
알았어
651
00:53:21,660 --> 00:53:23,078
없앨게, 바즈
652
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
약속해
653
00:53:32,713 --> 00:53:34,298
놀랐지? 미안하다
654
00:53:34,381 --> 00:53:35,591
나 때문이야
655
00:53:37,801 --> 00:53:39,261
- 여기 계실 거죠?
- 네
656
00:53:39,344 --> 00:53:41,513
갈게
비행기를 타야 해서
657
00:53:41,597 --> 00:53:44,474
누구든 그라피코스만 찾으면
두 쪽을 다 갖게 돼
658
00:53:44,558 --> 00:53:45,976
그건 막아야 돼
659
00:53:46,059 --> 00:53:46,894
알아, 바즈
660
00:53:46,977 --> 00:53:48,854
- 꼭 없애야 돼
- 그럴게
661
00:53:48,937 --> 00:53:50,397
- 알았지?
- 그래
662
00:53:50,480 --> 00:53:51,398
약속해
663
00:53:51,481 --> 00:53:52,482
알았어
664
00:53:52,566 --> 00:53:54,234
내 말 꼭 명심해
665
00:53:54,318 --> 00:53:55,402
약속할게
666
00:53:55,485 --> 00:53:56,445
아르키메데스가
667
00:53:56,528 --> 00:53:59,198
그걸 두 쪽으로 나눈 건
이유가 있어
668
00:53:59,281 --> 00:54:01,074
알아, 바즈
669
00:54:01,158 --> 00:54:02,034
인디
670
00:54:04,036 --> 00:54:05,412
고맙다, 웜뱃
671
00:54:05,495 --> 00:54:07,456
며칠 뒤면
괜찮아지실 거야
672
00:54:09,541 --> 00:54:10,959
도착하면 전화하마
673
00:54:16,048 --> 00:54:17,382
승객 여러분
674
00:54:17,466 --> 00:54:19,927
20분 뒤
탕헤르에 도착합니다
675
00:54:53,710 --> 00:54:55,170
- 그만 마셔!
- 왜 이래?
676
00:54:55,254 --> 00:54:56,922
너무 취했어!
677
00:54:57,005 --> 00:54:59,508
난 여기 있을래
먼저 가
678
00:55:16,191 --> 00:55:18,527
미스 쇼가 여기 와있어요
679
00:55:22,781 --> 00:55:25,158
청동으로 된
최상급 상태의
680
00:55:25,242 --> 00:55:26,827
점성술용 시계예요
681
00:55:27,452 --> 00:55:29,746
기원전 3세기경에
682
00:55:29,830 --> 00:55:33,709
아르키메데스가
직접 제작한 겁니다
683
00:55:35,794 --> 00:55:37,296
2만부터 시작하죠
684
00:55:37,379 --> 00:55:38,422
2만, 감사합니다
685
00:55:38,505 --> 00:55:40,048
3만, 3만
686
00:55:40,132 --> 00:55:41,008
계기는 녹색에
687
00:55:41,592 --> 00:55:42,885
출력은 최대로
688
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
시속 136km가 되면
이륙
689
00:55:45,929 --> 00:55:46,847
그 뒤엔요?
690
00:55:46,930 --> 00:55:48,974
- 가르쳐 줘
- 조종간을 당겨
691
00:55:49,057 --> 00:55:51,476
- 당겨서 이륙했어요
- 이륙했대
692
00:55:51,560 --> 00:55:52,853
플랩을 올려요?
693
00:55:52,936 --> 00:55:55,022
120m 밑에선 올리면 안 돼
694
00:55:55,105 --> 00:55:56,857
회전 속도를 120으로 내려
695
00:55:56,940 --> 00:55:57,941
네
696
00:56:00,527 --> 00:56:02,863
- 비공개 경매예요
- 저 안에 볼일이 있어
697
00:56:02,946 --> 00:56:05,407
암호 없인 못 들어가요
저도 어쩔 수 없어요
698
00:56:08,285 --> 00:56:09,995
- 현재 얼마죠?
- 5만요
699
00:56:10,078 --> 00:56:11,413
그럼 5만 5천
700
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
- 6만?
- 6만
701
00:56:13,582 --> 00:56:15,167
6만 5천?
702
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
- 7만?
- 7만 5천
703
00:56:16,460 --> 00:56:17,920
- 8만?
- 8만
704
00:56:18,003 --> 00:56:19,630
- 8만 5천
- 9만 어때?
705
00:56:26,637 --> 00:56:27,471
비공개 경매예요
706
00:56:27,804 --> 00:56:28,847
이 경매는 끝났어
707
00:56:29,306 --> 00:56:30,682
아뇨
이제 시작이에요
708
00:56:30,766 --> 00:56:32,267
- 10만
- 10만 나왔습니다
709
00:56:32,351 --> 00:56:33,977
모자 멋지네요
710
00:56:34,061 --> 00:56:35,270
두 살은 젊어 보여요
711
00:56:35,354 --> 00:56:36,647
고맙군
712
00:56:36,730 --> 00:56:38,398
- 11만
- 이 경매 끝났다고
713
00:56:38,482 --> 00:56:39,733
저 사람 누구요?
714
00:56:39,816 --> 00:56:41,401
- 얘 대부요
- 아는 사람이에요
715
00:56:41,485 --> 00:56:43,487
얘가
잘 시간이 지나서요
716
00:56:43,570 --> 00:56:44,863
- 가자, 웜뱃
- 이러지 마요
717
00:56:44,947 --> 00:56:46,532
바의 경찰한테 넘길까?
718
00:56:46,615 --> 00:56:47,950
내가 뇌물 준 경찰요?
719
00:56:48,492 --> 00:56:50,035
순진하군요, 존시
720
00:56:50,118 --> 00:56:51,662
- 존시?
- 날 도둑 취급하네
721
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
살인범으로 쫓기는 주제에
722
00:56:53,664 --> 00:56:55,791
신문에 사진도 났더만
13만?
723
00:56:55,874 --> 00:56:57,459
난 아무도 안 죽였어
724
00:56:57,543 --> 00:56:59,461
- 들어가면 안 돼요
- 너도 알잖아
725
00:57:00,337 --> 00:57:03,507
진짜 살인범이
이걸 찾고 있었다고
726
00:57:04,174 --> 00:57:06,009
이건 판도라의 상자야
727
00:57:07,302 --> 00:57:08,512
그건 아니죠
728
00:57:09,388 --> 00:57:10,806
이건 내 거요
729
00:57:13,475 --> 00:57:14,434
당신
730
00:57:16,186 --> 00:57:17,271
우리 구면인가요?
731
00:57:17,646 --> 00:57:18,564
아뇨
732
00:57:18,647 --> 00:57:20,107
내 기억력이 좋진 않지만
733
00:57:20,190 --> 00:57:21,859
당신을 보니
뭔가 떠오르네
734
00:57:22,526 --> 00:57:23,527
지금도 나치요?
735
00:57:27,656 --> 00:57:29,825
나치라니?
내 이름은 슈미트요
736
00:57:30,409 --> 00:57:32,536
앨라배마 대학의
슈미트 교수
737
00:57:34,288 --> 00:57:35,163
슈미트 교수님
738
00:57:35,664 --> 00:57:36,582
뵙게 돼 반갑습니다
739
00:57:37,708 --> 00:57:39,334
- 15만
- 이 물건은
740
00:57:39,418 --> 00:57:41,587
내게 팔기로 한 거
아니었소?
741
00:57:41,670 --> 00:57:43,964
재미있군
당신 닮은 그 남자도
742
00:57:44,047 --> 00:57:45,757
이걸 원했었거든
743
00:57:46,383 --> 00:57:48,093
금액이 안 맞아서요
744
00:57:48,177 --> 00:57:49,344
온 김에 참여하시죠
745
00:57:49,428 --> 00:57:51,972
- 16만부터…
- 이해를 못 하시는군
746
00:57:52,055 --> 00:57:53,390
이 유물은 내 거요
747
00:57:53,473 --> 00:57:55,058
아니지, 훔친 거잖아
748
00:57:55,142 --> 00:57:55,851
그걸 네가 훔쳤고
749
00:57:55,934 --> 00:57:57,728
내가 또 훔쳤죠
그게 자본주의죠
750
00:57:57,811 --> 00:57:58,770
16만부터!
751
00:57:58,854 --> 00:57:59,813
- 16만
- 17만?
752
00:57:59,897 --> 00:58:00,939
뉴욕에 있었어야지
753
00:58:01,023 --> 00:58:02,983
너흰 폴란드 침공을
안 했어야지
754
00:58:03,066 --> 00:58:04,860
17만 없나요?
없어요?
755
00:58:04,943 --> 00:58:06,320
더 이상 없으시면…
756
00:58:06,945 --> 00:58:07,779
낙찰!
757
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
물러서!
758
00:58:11,116 --> 00:58:12,075
다이얼 뺏어
759
00:58:16,955 --> 00:58:17,789
다 비켜!
760
00:58:27,090 --> 00:58:29,510
- 안녕, 클로드
- 넌 여기 안 왔어야 해
761
00:58:38,519 --> 00:58:39,895
물러서
762
00:58:50,822 --> 00:58:51,657
테디!
763
00:59:06,046 --> 00:59:07,172
라힘이 널 잡아두래
764
00:59:19,142 --> 00:59:19,977
고맙다
765
00:59:33,073 --> 00:59:34,533
과거에서 만나자고
박사
766
00:59:42,541 --> 00:59:44,251
비켜요, 비키라고!
767
01:00:01,602 --> 01:00:02,561
내 택시야!
768
01:00:08,150 --> 01:00:09,401
물러서라고 해
769
01:00:09,484 --> 01:00:10,819
당신을 쏘라고 했는데요?
770
01:00:12,946 --> 01:00:14,156
진정들 하고
771
01:00:15,532 --> 01:00:16,867
총 내려놔요
772
01:00:16,950 --> 01:00:18,285
내려놔요
773
01:00:20,412 --> 01:00:21,246
그래요
774
01:00:22,915 --> 01:00:24,208
그래야지
775
01:00:28,086 --> 01:00:29,671
오, 이런
776
01:00:39,765 --> 01:00:40,891
라힘
777
01:00:41,975 --> 01:00:43,435
안에 잠옷을 입었네
778
01:00:43,977 --> 01:00:45,646
자고 있었거든
779
01:00:46,146 --> 01:00:47,064
평화롭게
780
01:00:47,981 --> 01:00:49,900
근데 아버지가 깨우더니
781
01:00:49,983 --> 01:00:52,611
네가 호텔에
다시 나타났다면서
782
01:00:54,112 --> 01:00:56,323
이 칼을 주시더라고
783
01:00:56,406 --> 01:00:59,368
네 머리통을 갖고
돌아오라고
784
01:01:01,203 --> 01:01:02,454
꼭 머리통이어야 돼?
785
01:01:10,254 --> 01:01:13,006
난 네가 날 사랑해서
돌아온 줄 알았어
786
01:01:13,090 --> 01:01:14,341
라힘
787
01:01:15,092 --> 01:01:16,760
팔 물건이 있었어
788
01:01:16,844 --> 01:01:18,804
잠시만요
얘가 말하는 물건은
789
01:01:18,887 --> 01:01:20,597
- 사실 내 건데
- 인디
790
01:01:20,681 --> 01:01:21,723
웬 나쁜 놈들이
791
01:01:21,807 --> 01:01:24,142
- 갖고 달아났소!
- 끼지 마요
792
01:01:24,226 --> 01:01:25,227
네 새 남자야?
793
01:01:25,310 --> 01:01:26,603
- 아뇨
- 사연이 길어
794
01:01:28,355 --> 01:01:29,815
저자한테 뭘 빚진 거야?
795
01:01:29,898 --> 01:01:32,192
보석금과
결혼 약속 정도?
796
01:01:32,276 --> 01:01:34,027
반지도 팔아먹었군!
797
01:01:34,111 --> 01:01:35,404
값이 별로 안 나가던데?
798
01:01:35,904 --> 01:01:37,030
죽여버릴 거야!
799
01:01:37,114 --> 01:01:38,115
어딜 가?
800
01:01:44,454 --> 01:01:46,039
당신 땜에 죽을 뻔했어요!
801
01:01:46,123 --> 01:01:48,792
그러게 왜
조폭과 약혼을 해?
802
01:01:48,876 --> 01:01:51,753
늙은 도굴꾼 주제에
훈계할 생각 마요
803
01:01:51,837 --> 01:01:53,255
나 도굴꾼 아냐
804
01:01:53,338 --> 01:01:55,757
네 아버지와 난
중요한 일을 했어
805
01:01:58,010 --> 01:02:00,345
사명감 때문에
그 일을 한 건 아니죠
806
01:02:00,429 --> 01:02:01,263
모험을 즐겼을 뿐!
807
01:02:04,016 --> 01:02:05,017
잘했어, 테디!
808
01:02:06,560 --> 01:02:08,228
- 비켜
- 왜 이래요?
809
01:02:18,947 --> 01:02:20,782
- 헬레나!
- 후진, 후진!
810
01:02:38,717 --> 01:02:39,510
이쪽 아니에요!
811
01:02:39,593 --> 01:02:40,969
길도 모르잖아요
812
01:02:41,053 --> 01:02:42,846
- 얘 말 들어요
- 나 여기 잘 알아
813
01:02:47,392 --> 01:02:48,393
저기 간다!
814
01:02:53,565 --> 01:02:55,776
밟아, 더 밟아!
815
01:02:55,859 --> 01:02:57,778
10분 뒤면 공항입니다
816
01:02:59,780 --> 01:03:02,449
슈미트가 진짜 교수인지
의심스럽긴 해요
817
01:03:02,533 --> 01:03:03,867
- 그는 나치야
- 좌회전!
818
01:03:03,951 --> 01:03:05,577
좌회전, 좌회전!
819
01:03:05,661 --> 01:03:06,745
안 돼!
820
01:03:21,426 --> 01:03:23,345
헬레나, 이러지 마!
821
01:03:31,353 --> 01:03:32,855
- 이쪽이에요
- 저쪽이에요!
822
01:03:33,856 --> 01:03:34,690
안 돼!
823
01:03:35,816 --> 01:03:37,317
헬레나!
824
01:03:39,152 --> 01:03:40,362
안 돼!
825
01:03:50,080 --> 01:03:51,623
미치겠네!
826
01:03:58,255 --> 01:03:59,506
헬레나!
827
01:04:01,466 --> 01:04:02,384
이봐!
828
01:04:02,467 --> 01:04:03,302
이봐!
829
01:04:03,927 --> 01:04:04,928
미치겠네!
830
01:04:13,061 --> 01:04:14,897
가자, 제발!
831
01:04:48,764 --> 01:04:51,475
그가 이걸
자랑스럽게 여길까?
832
01:04:51,558 --> 01:04:52,476
누가요?
833
01:04:54,228 --> 01:04:55,020
네 아버지!
834
01:04:55,103 --> 01:04:58,106
외동딸이 보석금 때문에
영혼을 팔다니!
835
01:04:58,190 --> 01:04:59,775
그 표현 멋지네요
836
01:04:59,858 --> 01:05:01,568
보석금뿐만 아니라
837
01:05:01,652 --> 01:05:04,029
- 도박 빚도 있고요…
- 고맙다, 테디
838
01:05:04,112 --> 01:05:05,906
헬레나!
안 돼!
839
01:05:05,989 --> 01:05:06,990
헬레나!
840
01:05:08,700 --> 01:05:10,661
너 왜 그 모양이 됐냐?
841
01:05:10,744 --> 01:05:12,037
왜요? 너무
842
01:05:12,120 --> 01:05:14,540
당차고 독립적이고
예쁘게 컸나요?
843
01:05:39,898 --> 01:05:40,732
꽉 잡아요!
844
01:05:44,444 --> 01:05:45,445
이쪽으로 가!
845
01:05:54,997 --> 01:05:55,831
저기 있네
846
01:06:08,552 --> 01:06:10,888
- 안 돼, 하지 마!
- 놔!
847
01:06:23,650 --> 01:06:24,776
왼쪽!
848
01:06:25,944 --> 01:06:26,945
운전해, 테디
849
01:06:29,156 --> 01:06:30,157
뭘 하려는 거야?
850
01:06:30,240 --> 01:06:31,867
내 걸 찾아야죠
851
01:06:32,868 --> 01:06:33,869
헬레나!
852
01:06:38,081 --> 01:06:39,583
뭐 해, 미쳤어?
853
01:06:42,252 --> 01:06:44,129
잠깐만!
헬레나!
854
01:06:48,133 --> 01:06:49,760
- 총 받으세요!
- 미스 쇼
855
01:06:51,178 --> 01:06:52,804
놔, 미스 쇼!
856
01:07:15,702 --> 01:07:16,703
놔
857
01:07:16,787 --> 01:07:19,122
내놔, 다이얼 내놔!
858
01:07:20,666 --> 01:07:21,917
헬레나!
859
01:07:23,877 --> 01:07:24,753
젠장
860
01:07:31,593 --> 01:07:33,762
- 차 돌려, 저리 갔어!
- 늦었어요!
861
01:07:33,846 --> 01:07:35,681
- 비켜봐!
- 왜 이래요?
862
01:07:39,101 --> 01:07:42,229
널 약혼자한테서 구해주려고
여기 온 게 아냐!
863
01:07:42,312 --> 01:07:43,146
날 구해줘요?
864
01:07:48,318 --> 01:07:49,903
난 다이얼만 찾으면 돼
865
01:08:09,381 --> 01:08:10,883
머리 위로 손 올려!
866
01:08:12,134 --> 01:08:13,677
안 좋게 헤어졌어요
867
01:08:13,760 --> 01:08:16,054
- 네 아버지가 있었으면…
- 아빤 돌아가셨어요
868
01:08:16,138 --> 01:08:17,639
엔진이 이상해요
869
01:08:17,723 --> 01:08:19,808
아빠 대신 날 돌봐줄
870
01:08:19,892 --> 01:08:22,810
후견인이 있었다면
좋았을 텐데!
871
01:08:22,895 --> 01:08:25,229
- 넌 몰라…
- 자책하진 마요
872
01:08:25,314 --> 01:08:27,399
까짓 대부가 별건가요?
873
01:08:28,399 --> 01:08:30,444
가정적인 분도 아니고
874
01:08:31,111 --> 01:08:33,404
참, 지금 몇 시예요?
875
01:08:33,488 --> 01:08:34,615
아, 진짜!
876
01:08:35,323 --> 01:08:36,366
내놔
877
01:08:36,450 --> 01:08:37,618
내 아버지 유품이야!
878
01:08:40,203 --> 01:08:41,037
돌려드려
879
01:08:45,542 --> 01:08:47,044
너도 같이 떠나야겠다
880
01:08:47,127 --> 01:08:48,712
라힘이
너도 찾아다닐 거야
881
01:08:48,795 --> 01:08:50,087
공항부터 뒤질 테니까
882
01:08:50,171 --> 01:08:52,341
기차로 카사블랑카에 가서
비행기를 타자
883
01:08:54,510 --> 01:08:55,426
왜 이러지?
884
01:09:00,682 --> 01:09:01,517
젠장
885
01:09:03,935 --> 01:09:05,103
네
886
01:09:05,187 --> 01:09:06,063
압니다
887
01:09:08,439 --> 01:09:09,316
그의…
888
01:09:10,692 --> 01:09:11,652
알겠습니다
889
01:09:16,782 --> 01:09:17,908
작전 종결하래요
890
01:09:18,158 --> 01:09:19,535
당신 땜에 겁먹은 거죠
891
01:09:19,910 --> 01:09:21,537
- 이해를 못 해서 그래요
- 아뇨
892
01:09:21,620 --> 01:09:24,247
당신 일당이
미국 시민 셋을 죽이고
893
01:09:24,331 --> 01:09:26,667
전국에 생중계되는
퍼레이드를 망쳐서죠
894
01:09:26,750 --> 01:09:29,795
당신이 미합중국 대통령을
바람맞힌 뒤
895
01:09:29,877 --> 01:09:31,129
모로코로 가서
896
01:09:31,212 --> 01:09:33,590
소란을 일으켜
군이 동원돼서고요!
897
01:09:35,716 --> 01:09:37,678
그럼 해명하게
워싱턴에 데려다줘요
898
01:09:37,761 --> 01:09:39,011
사라지는 게 돕는 거예요
899
01:09:39,095 --> 01:09:41,180
다이얼의 반쪽을 찾았잖소
900
01:09:41,265 --> 01:09:45,477
정부는 당신이 원하니까
그걸 찾게 도와줬을 뿐
901
01:09:45,560 --> 01:09:46,854
다이얼에 관심 없어요
902
01:09:46,937 --> 01:09:49,564
다이얼의 능력을 알면
달라질 거요
903
01:09:49,648 --> 01:09:50,732
달 착륙 성공으로
904
01:09:51,483 --> 01:09:52,693
당신 할 일은 끝났어요
905
01:09:54,027 --> 01:09:55,904
벨트 매요
곧 스페인에 착륙 후
906
01:09:56,572 --> 01:09:58,866
C-9을 타고
맥스웰로 이동할 겁니다
907
01:09:58,949 --> 01:10:00,284
난 앨라배마로 안 돌아가요
908
01:10:00,367 --> 01:10:02,578
우리에게 필요한 건
지중해로 갈 배요
909
01:10:03,287 --> 01:10:04,746
그라피코스만 있으면…
910
01:10:04,830 --> 01:10:06,957
제발요, 미스 메이슨
911
01:10:07,040 --> 01:10:08,041
놔요, 슈미트
912
01:10:08,125 --> 01:10:09,835
개인적으로 부탁해요
913
01:10:10,794 --> 01:10:12,212
참 곤란한 분이네
914
01:10:13,922 --> 01:10:14,756
뭐야!
915
01:10:42,784 --> 01:10:44,244
슈미트
916
01:10:45,204 --> 01:10:46,788
내 이름은 폴러야
917
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
위르겐 폴러
918
01:11:04,264 --> 01:11:06,141
'씨 스탤리언'이네요
919
01:11:06,225 --> 01:11:07,643
미국 수송 헬기
920
01:11:08,644 --> 01:11:10,312
라이트 형제 잘 아세요?
921
01:11:10,812 --> 01:11:12,356
- 뭐?
- 라이트 형제요
922
01:11:12,439 --> 01:11:13,607
오빌과 윌버
923
01:11:13,690 --> 01:11:16,026
비행기를 발명했는데
인디아나에 살았어요
924
01:11:16,109 --> 01:11:17,736
윌버는
인디아나에서 태어났죠
925
01:11:17,819 --> 01:11:20,322
난 인디아나 출신이 아냐
테디
926
01:11:20,405 --> 01:11:23,033
라이트 형제는
남북전쟁 때 태어났어
927
01:11:23,116 --> 01:11:25,202
난 또
학교 동창이셨나 해서
928
01:11:26,662 --> 01:11:29,206
인상 좀 펴요
재미있잖아요
929
01:11:29,289 --> 01:11:30,123
재미있어?
930
01:11:31,250 --> 01:11:35,045
난 지금 고장 난 삼륜차와
도둑 둘과 탕헤르에 갇혔고
931
01:11:35,128 --> 01:11:36,380
살인죄로 수배됐어
932
01:11:36,463 --> 01:11:38,507
다이얼 반쪽과
네 아버지 노트는
933
01:11:38,590 --> 01:11:39,967
나치들 손에 있고!
934
01:11:41,218 --> 01:11:42,386
복사본이 있어요
935
01:11:43,220 --> 01:11:44,721
노트를
복사해 뒀다고요
936
01:11:44,805 --> 01:11:45,681
어디에?
937
01:11:46,765 --> 01:11:48,809
노트 5권을 다 외운다고?
938
01:11:48,892 --> 01:11:50,185
7권인데
939
01:11:50,269 --> 01:11:51,895
절반은 시시한 내용이라
940
01:11:52,771 --> 01:11:55,148
진짜 중요한 것만
외워뒀죠
941
01:11:56,191 --> 01:11:57,025
예를 들면?
942
01:11:57,526 --> 01:11:58,735
그라피코스의 위치
943
01:11:58,819 --> 01:12:00,612
그라피코스의 위치는
아무도 몰라
944
01:12:00,696 --> 01:12:02,114
- 아빤 알았어요
- 몰랐어
945
01:12:02,197 --> 01:12:03,448
- 알았어요
- 몰랐어
946
01:12:03,532 --> 01:12:05,242
- 알았어요
- 그게 뭔데요?
947
01:12:05,325 --> 01:12:06,702
반쪽을 찾는 도구
948
01:12:06,785 --> 01:12:08,453
거기 적힌 언어는 안대?
949
01:12:08,537 --> 01:12:10,455
언어가 아니고
암호예요
950
01:12:10,539 --> 01:12:11,832
무슨 암호?
951
01:12:11,915 --> 01:12:13,458
아르키메데스는
두 개의 암호를 썼죠
952
01:12:13,542 --> 01:12:15,043
선형문자 B와
폴리비오스 암호표
953
01:12:15,127 --> 01:12:18,589
그럼 그라피코스를 찾아도
내가 없으면 못 읽겠네
954
01:12:19,131 --> 01:12:20,507
왜 이러시나
955
01:12:20,591 --> 01:12:22,384
아빤 저 9살 때부터
암호표로
956
01:12:22,467 --> 01:12:24,261
집안 곳곳에
메모를 써뒀어요
957
01:12:24,344 --> 01:12:25,345
'방 정리해'
958
01:12:25,429 --> 01:12:26,680
'내 브랜디 건들지 마'
959
01:12:27,848 --> 01:12:28,849
선형문자 B면?
960
01:12:29,850 --> 01:12:31,185
암호표에 50파운드 걸죠
961
01:12:32,269 --> 01:12:33,478
이리 내
962
01:12:33,562 --> 01:12:34,438
왜 그래요?
963
01:12:34,897 --> 01:12:36,190
그걸론 안 돼요
964
01:12:36,273 --> 01:12:38,483
모로코 껌은
마닐카라 수액이 원료라
965
01:12:38,567 --> 01:12:39,985
열에 강해
966
01:12:41,486 --> 01:12:42,654
시동 켜봐
967
01:12:47,618 --> 01:12:48,785
- 켜봐
- 켜고 있어요
968
01:12:53,790 --> 01:12:54,833
곧 꺼질걸요?
969
01:12:54,917 --> 01:12:56,793
기차역까진 갈 수 있을 거야
970
01:12:56,877 --> 01:12:58,212
같이 가게요?
971
01:12:58,295 --> 01:12:59,588
- 집에 가세요?
- 아니
972
01:12:59,671 --> 01:13:01,548
카사블랑카에 가서
973
01:13:01,632 --> 01:13:03,509
비행기 타고
에게해로 갈 거야
974
01:13:03,592 --> 01:13:04,426
너처럼
975
01:13:04,885 --> 01:13:06,512
왜 우리가 에게해로
간다고 생각해요?
976
01:13:06,595 --> 01:13:09,765
나치보다 먼저
그라피코스를 입수해야 되니까
977
01:13:09,848 --> 01:13:11,892
로마군에 포위된
아르키메데스가
978
01:13:12,643 --> 01:13:13,936
그걸 어디 숨겼겠어?
979
01:13:14,019 --> 01:13:15,103
에게해는 넓어요
980
01:13:15,187 --> 01:13:16,271
좌표도 없잖아요
981
01:13:16,355 --> 01:13:17,981
넌 배가 없지
982
01:13:20,943 --> 01:13:23,445
난 그리스에
오랜 친구가 있어
983
01:13:23,529 --> 01:13:24,863
베테랑 잠수부지
984
01:13:24,947 --> 01:13:26,990
크고 멋진 배도 있어
985
01:13:27,074 --> 01:13:29,117
우릴 나치보다 먼저
그곳에 데려다줄!
986
01:13:29,993 --> 01:13:32,120
넌 내가 필요해
987
01:13:32,204 --> 01:13:33,413
너도 알잖아
988
01:13:46,927 --> 01:13:48,178
"탕헤르"
989
01:13:52,057 --> 01:13:53,600
{\an8}"카사블랑카"
990
01:14:00,983 --> 01:14:03,235
"그리스"
991
01:14:03,318 --> 01:14:06,989
"아테네"
992
01:14:23,547 --> 01:14:24,756
레니!
993
01:14:26,884 --> 01:14:27,759
인디?
994
01:14:28,760 --> 01:14:29,761
인디!
995
01:14:35,267 --> 01:14:37,311
저 사람이
베테랑 잠수부예요?
996
01:14:37,394 --> 01:14:39,605
스페인 최고의 물질꾼이지
997
01:14:43,567 --> 01:14:46,987
고물 배 한 척에 다리도 불편한데
최고의 물질꾼?
998
01:14:47,070 --> 01:14:48,238
그만해
999
01:14:52,117 --> 01:14:53,452
배가 바뀌었네
1000
01:14:53,535 --> 01:14:54,369
그만해
1001
01:15:08,800 --> 01:15:09,801
이리로 갈 거예요
1002
01:15:11,470 --> 01:15:13,889
안티키테라 반쪽이
처음 발견된 곳
1003
01:15:14,848 --> 01:15:15,807
근데
1004
01:15:17,351 --> 01:15:18,602
더 깊이 들어가야 돼요
1005
01:15:20,229 --> 01:15:24,024
아빠가 다이얼을 발견한
해면 채취꾼을 만났는데
1006
01:15:24,107 --> 01:15:25,359
그의 말로는
1007
01:15:25,442 --> 01:15:28,487
난파된 로마 전함은
수심 20m쯤에서
1008
01:15:28,570 --> 01:15:29,655
발견됐대요
1009
01:15:29,738 --> 01:15:32,824
그 안엔 지휘관 100여 명의
유골이 있었고요
1010
01:15:33,992 --> 01:15:35,118
여기가 그 위치예요
1011
01:15:35,953 --> 01:15:39,915
하지만 전함의
남은 잔해 대부분은
1012
01:15:39,998 --> 01:15:41,750
해저에 가라앉았대요
1013
01:15:42,709 --> 01:15:44,253
거긴 채취꾼이
못 내려가지
1014
01:15:45,337 --> 01:15:48,257
아빠는 생각했죠
'왜 로마 전함 한 대가'
1015
01:15:48,340 --> 01:15:51,718
'100명의 지휘관을 태우고
시라큐스를 떠난 걸까?'
1016
01:15:55,430 --> 01:15:58,767
다이얼 반쪽을 갖고
소풍을 간 건 아니겠죠
1017
01:16:02,646 --> 01:16:04,231
그라피코스를 갖고 있었군
1018
01:16:07,109 --> 01:16:09,236
다이얼의 남은 반쪽을
찾고 있었어
1019
01:16:12,573 --> 01:16:14,157
네 아버진 천재였어
1020
01:16:14,825 --> 01:16:15,742
네
1021
01:16:17,286 --> 01:16:18,245
맞아요
1022
01:16:38,182 --> 01:16:39,141
스페이드 세븐
1023
01:16:42,477 --> 01:16:43,645
어떻게 하는 거야?
1024
01:16:45,606 --> 01:16:46,440
다시 해봐
1025
01:16:50,444 --> 01:16:52,279
뽑으세요, 존스 박사님
1026
01:16:59,828 --> 01:17:00,954
스페이드 세븐이야!
1027
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
얘 마술사네
1028
01:17:04,291 --> 01:17:05,542
표시를 해놨겠지
1029
01:17:05,626 --> 01:17:06,585
아니에요
1030
01:17:07,794 --> 01:17:09,171
조종하는 거죠
1031
01:17:09,254 --> 01:17:10,756
만만한 상대
1032
01:17:10,839 --> 01:17:12,090
즉, 박사님에게
1033
01:17:12,174 --> 01:17:15,552
텔레파시를 쏴서
그 카드를 뽑게 하는 거예요
1034
01:17:17,679 --> 01:17:18,805
만만해?
1035
01:17:21,892 --> 01:17:23,894
내일은 중요한 날이니까
1036
01:17:23,977 --> 01:17:25,729
난 장비 점검 좀 할게
1037
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
잘 자
1038
01:17:35,989 --> 01:17:39,076
아버지의 메모 중에
날짜 같은 건 없던가?
1039
01:17:40,452 --> 01:17:41,912
날짜요?
1040
01:17:41,995 --> 01:17:43,247
무슨 날짜요?
1041
01:17:44,206 --> 01:17:45,165
이 날짜들
1042
01:17:48,919 --> 01:17:51,380
이 편지에
여러 번 적혀있어
1043
01:17:52,798 --> 01:17:54,591
1969년 8월 20일
1044
01:17:54,675 --> 01:17:56,426
지금부터 사흘 뒤야
1045
01:17:56,510 --> 01:17:58,720
1939년에도
같은 날짜가 있어
1046
01:17:58,804 --> 01:18:01,306
히틀러의 폴란드 침공
2주 전
1047
01:18:03,809 --> 01:18:04,768
잠깐만요
1048
01:18:05,561 --> 01:18:07,896
다이얼의 마법의 능력을
이젠 믿는 거예요?
1049
01:18:09,189 --> 01:18:11,233
난 마법을 믿지 않아
웜뱃
1050
01:18:13,110 --> 01:18:15,487
하지만
살면서 본 건 있지
1051
01:18:18,615 --> 01:18:20,325
설명이 안 되는 일들
1052
01:18:21,702 --> 01:18:24,037
그래서 깨닫게 됐지
중요한 건
1053
01:18:24,121 --> 01:18:26,456
뭘 믿느냐가 아니고
1054
01:18:26,540 --> 01:18:28,750
그 믿음의 크기라는 걸
1055
01:18:31,920 --> 01:18:33,255
나도 깨달은 게 있어요
1056
01:18:34,173 --> 01:18:36,800
인생에서 믿을 수 있는 건
1057
01:18:36,884 --> 01:18:38,510
돈뿐이라는 거
1058
01:18:40,846 --> 01:18:41,930
그래
1059
01:18:47,728 --> 01:18:48,812
과거로 돌아갈 수 있다면
1060
01:18:51,190 --> 01:18:52,232
뭘 하고 싶어요?
1061
01:18:53,609 --> 01:18:55,027
트로이 전쟁 구경?
1062
01:18:56,320 --> 01:18:57,654
클레오파트라와의 데이트?
1063
01:19:01,283 --> 01:19:03,410
아들의 입대를 말렸겠지
1064
01:19:06,580 --> 01:19:08,248
아버질 기쁘게 하려고
입대했나요?
1065
01:19:09,374 --> 01:19:11,543
아니, 날 화나게 하려고
입대했어
1066
01:19:15,255 --> 01:19:17,424
뭐라고 말릴 건데요?
1067
01:19:21,637 --> 01:19:23,472
입대하면 죽는다고
1068
01:19:30,521 --> 01:19:32,397
그러면 네 엄마는
1069
01:19:35,025 --> 01:19:36,860
끝없이 슬퍼할 거고
1070
01:19:38,695 --> 01:19:40,447
아빤 어떤 방법으로도
1071
01:19:43,283 --> 01:19:45,202
그 슬픔을
위로할 수 없을 거라고
1072
01:19:48,497 --> 01:19:50,999
그래서 둘은
헤어지게 될 거라고
1073
01:20:05,013 --> 01:20:06,181
반지는 끼고 계시네요
1074
01:20:29,621 --> 01:20:30,581
훌륭해
1075
01:20:39,047 --> 01:20:40,465
아주 훌륭해
1076
01:20:46,263 --> 01:20:47,347
안녕
1077
01:20:49,558 --> 01:20:51,560
준비해
기다리고들 있어
1078
01:20:56,190 --> 01:20:57,024
안녕
1079
01:20:58,275 --> 01:20:59,276
이리 와봐요
1080
01:21:00,110 --> 01:21:01,612
네
1081
01:21:01,695 --> 01:21:02,571
잘 봐요
1082
01:21:02,654 --> 01:21:04,573
와, 뭔가 거창하네
1083
01:21:07,868 --> 01:21:08,785
돌린 다음…
1084
01:21:08,869 --> 01:21:11,121
꽤 깊이 들어갈 거야
1085
01:21:11,205 --> 01:21:13,999
신속히 하강하고
호흡은 이 호스로 해
1086
01:21:14,082 --> 01:21:15,042
알았지?
1087
01:21:15,501 --> 01:21:17,002
떨어져서 다녀
1088
01:21:17,085 --> 01:21:19,254
호스가 얽히지 않게
1089
01:21:19,338 --> 01:21:20,464
오래 머물면 안 돼
1090
01:21:20,547 --> 01:21:23,967
참, 잠수병을 예방할
내 나름의 비결이 있어
1091
01:21:25,010 --> 01:21:26,136
- '나름의'?
- 응
1092
01:21:26,220 --> 01:21:27,513
'치고 빠지기'
1093
01:21:27,596 --> 01:21:30,766
후딱 내려가서
3분 머물고 올라오는 거야
1094
01:21:30,849 --> 01:21:31,975
3분!
1095
01:21:32,059 --> 01:21:33,852
1초도 더
지체되면 안 돼
1096
01:21:34,561 --> 01:21:35,395
3분
1097
01:21:35,896 --> 01:21:36,897
그래
1098
01:21:36,980 --> 01:21:38,774
- 내 라이터 어딨어?
- 몰라, 선장
1099
01:21:40,025 --> 01:21:40,984
들어가자
1100
01:21:43,820 --> 01:21:44,738
잠깐만요
1101
01:21:44,821 --> 01:21:46,365
저건 뭐죠?
1102
01:21:46,448 --> 01:21:47,824
- 상어예요?
- 아뇨
1103
01:21:47,908 --> 01:21:50,244
여기 상어는 없어
장어야
1104
01:21:51,370 --> 01:21:52,246
장어?
1105
01:21:52,329 --> 01:21:53,747
앙귈라 장어
1106
01:21:53,830 --> 01:21:54,831
대부분 작은데
1107
01:21:54,915 --> 01:21:56,458
2m짜리도 있지
1108
01:21:56,542 --> 01:21:58,794
그놈들을 만나면
움직이지 마
1109
01:21:58,877 --> 01:22:02,172
한번 물면
절대로 안 놓거든
1110
01:22:02,256 --> 01:22:03,632
뱀처럼 생겼네요
1111
01:22:04,550 --> 01:22:05,384
아닐걸?
1112
01:22:05,968 --> 01:22:07,636
브랜디 일병 신고합니다
1113
01:22:08,262 --> 01:22:09,096
넌 안 들어가?
1114
01:22:09,888 --> 01:22:10,973
난 수영 못 해요
1115
01:22:11,056 --> 01:22:12,391
부럽네
1116
01:22:12,474 --> 01:22:13,725
수영 아주 쉬워
1117
01:22:15,644 --> 01:22:17,604
뻗고 당기고
뻗고 당기고
1118
01:22:19,648 --> 01:22:21,984
알았어, 넌 헥터랑
호스나 잘 지켜봐
1119
01:22:25,737 --> 01:22:26,947
들어가자고
1120
01:24:15,389 --> 01:24:16,265
2분 됐어요?
1121
01:25:47,773 --> 01:25:48,607
찾았어
1122
01:26:29,606 --> 01:26:30,440
저기요
1123
01:27:02,514 --> 01:27:03,348
빨리 와!
1124
01:27:18,488 --> 01:27:19,948
헬레나!
1125
01:27:28,916 --> 01:27:31,418
이리 와
그래, 옳지
1126
01:27:32,294 --> 01:27:33,462
좋아
1127
01:27:56,860 --> 01:27:57,903
이자들 누구야?
1128
01:28:00,364 --> 01:28:01,281
나치
1129
01:28:01,365 --> 01:28:03,909
처음엔
내 다이얼을 돌려주더니
1130
01:28:03,992 --> 01:28:07,120
이젠 내 그라피코스도
찾아주는군
1131
01:28:08,038 --> 01:28:10,165
은퇴 후에도
쓸모가 없진 않네
1132
01:28:10,582 --> 01:28:12,918
그때 널 세상에서
은퇴시켜야 했는데!
1133
01:28:13,001 --> 01:28:14,336
후견인들은 어디 갔나?
1134
01:28:14,419 --> 01:28:16,088
이젠 내가 보스야
1135
01:28:16,171 --> 01:28:17,965
모든 건 앞으로 나아가
1136
01:28:18,048 --> 01:28:18,882
그리고 때론
1137
01:28:20,801 --> 01:28:22,553
뒤로도 가지
1138
01:28:25,848 --> 01:28:28,058
안에 들어가서
얘기 좀 할까?
1139
01:28:55,169 --> 01:28:56,628
이게 무슨 언어죠?
1140
01:28:56,712 --> 01:28:58,255
언어가 아냐
1141
01:28:59,548 --> 01:29:00,632
암호지
1142
01:29:01,592 --> 01:29:02,426
폴리비오스
1143
01:29:03,302 --> 01:29:04,553
50파운드 내놔요
1144
01:29:06,930 --> 01:29:08,807
폴리비오스 암호를
모르나?
1145
01:29:08,891 --> 01:29:09,808
몰라
1146
01:29:10,642 --> 01:29:12,060
넌 아는 거 같군
1147
01:29:16,440 --> 01:29:17,399
읽어봐
1148
01:29:25,824 --> 01:29:26,742
싫어
1149
01:29:32,539 --> 01:29:33,540
인디
1150
01:29:44,635 --> 01:29:45,886
이젠 도와주겠나?
1151
01:29:49,348 --> 01:29:50,182
내가 하죠
1152
01:29:53,352 --> 01:29:54,561
난 그거 빠삭해요
1153
01:29:54,645 --> 01:29:55,646
안 돼!
1154
01:29:57,523 --> 01:29:58,398
미안한데 난
1155
01:29:58,857 --> 01:30:00,192
고귀한 개죽음보단
1156
01:30:00,901 --> 01:30:02,069
차가운
1157
01:30:02,152 --> 01:30:03,570
수학이 좋아요
1158
01:30:04,112 --> 01:30:05,906
해독해서
남은 반쪽을 찾게 해줄 테니
1159
01:30:07,366 --> 01:30:08,992
10만 달러 줘요, 현찰로
1160
01:30:09,076 --> 01:30:10,118
헬레나
1161
01:30:10,827 --> 01:30:11,787
싫으면 말고
1162
01:30:13,330 --> 01:30:14,373
그렇게 하지
1163
01:30:27,970 --> 01:30:29,638
돈 절대 안 줄 거야
1164
01:30:31,223 --> 01:30:34,101
이게 네 제시액보다
더 값이 나갈 거야
1165
01:30:43,610 --> 01:30:45,195
- 테디
- 헬레나
1166
01:30:45,279 --> 01:30:46,446
이러지 마
1167
01:30:51,869 --> 01:30:53,287
어디 좀 볼까요?
1168
01:30:55,455 --> 01:30:56,832
'나의 마카나는'
1169
01:30:57,499 --> 01:30:58,333
즉, '기계'는
1170
01:30:59,585 --> 01:31:03,213
'내가 떠난 도시에
나와 함께 누워있다'
1171
01:31:03,297 --> 01:31:05,757
'늑대가 걸음마를
가르치는 그곳의'
1172
01:31:05,841 --> 01:31:09,970
'아홉 중 하나 밑에
난 누워있다'
1173
01:31:12,806 --> 01:31:14,474
영원히 누워있다는 건
1174
01:31:14,558 --> 01:31:17,394
죽었다는 거죠
다이얼이 그와 함께 있다면
1175
01:31:19,271 --> 01:31:20,731
그의 무덤에
있다는 거네요
1176
01:31:21,273 --> 01:31:22,566
아르키메데스의 무덤?
1177
01:31:24,026 --> 01:31:25,819
2천 년 간
못 찾은 무덤이야
1178
01:31:28,906 --> 01:31:30,991
'내가 떠난 도시'
1179
01:31:31,617 --> 01:31:35,078
평생 두 곳에서 살았으니까
떠난 곳은 하나예요
1180
01:31:35,954 --> 01:31:37,956
어딘지 아는 사람?
뒤에 없어요?
1181
01:31:38,832 --> 01:31:40,459
다들 아는 문젠데
1182
01:31:40,542 --> 01:31:41,460
이 밥맛도
1183
01:31:41,543 --> 01:31:42,961
알렉산드리아
1184
01:31:43,045 --> 01:31:44,087
100점!
1185
01:31:45,339 --> 01:31:47,591
그리스어로 '늑대'
라이코스는
1186
01:31:47,674 --> 01:31:50,010
'학교'를 뜻하는
리케이온의 어원이죠
1187
01:31:50,093 --> 01:31:52,721
고대 그리스어로
'걸음마'는
1188
01:31:54,139 --> 01:31:54,973
페리파테오
1189
01:31:56,266 --> 01:31:59,019
그 단어의 또 다른 뜻은?
1190
01:32:04,274 --> 01:32:06,193
똑똑하신 줄 알았는데
1191
01:32:08,820 --> 01:32:12,032
페리파테오는
걸음마를 뜻하지만
1192
01:32:12,115 --> 01:32:14,618
동시에
'수를 세다'는 뜻도 되죠
1193
01:32:14,701 --> 01:32:17,829
즉, '늑대가 걸음마를
가르치는 그곳'의
1194
01:32:18,580 --> 01:32:20,832
- 다른 뜻은…
- '수학 학교'군
1195
01:32:22,209 --> 01:32:23,877
정답!
1196
01:32:23,961 --> 01:32:25,462
다음 건 쉬워요
1197
01:32:26,797 --> 01:32:28,382
'아홉 중 하나 밑'
1198
01:32:29,550 --> 01:32:30,968
그리스엔
아홉 뮤즈가 있죠
1199
01:32:31,051 --> 01:32:32,261
무세이온
1200
01:32:32,344 --> 01:32:34,888
알렉산드리아 대도서관을
그렇게 불렀지
1201
01:32:34,972 --> 01:32:38,851
그곳엔 지붕을 떠받치는
아홉 개의 석상이 있죠
1202
01:32:38,934 --> 01:32:39,852
좀 빌릴까요?
1203
01:32:41,103 --> 01:32:41,937
고마워요
1204
01:32:43,397 --> 01:32:46,149
아홉 뮤즈를
역순으로 열거하자면
1205
01:32:47,609 --> 01:32:49,111
칼리오페
1206
01:32:50,028 --> 01:32:50,863
우라니아
1207
01:32:52,447 --> 01:32:53,490
폴리힘니아
1208
01:32:54,449 --> 01:32:55,951
- 에라토
- 폴리힘니아
1209
01:32:56,034 --> 01:32:58,537
그리고 멜 어쩌고랑
1210
01:32:59,121 --> 01:32:59,955
또 뭐더라
1211
01:33:00,831 --> 01:33:01,665
탈리아
1212
01:33:02,457 --> 01:33:03,750
에우테르페
1213
01:33:03,834 --> 01:33:05,878
그리고 첫 번째가…
1214
01:33:06,336 --> 01:33:07,171
클리오
1215
01:33:09,006 --> 01:33:10,132
역사와 시간의 뮤즈
1216
01:33:10,215 --> 01:33:11,633
와, 그 양반
1217
01:33:11,717 --> 01:33:12,968
천재였네
1218
01:33:13,051 --> 01:33:15,262
무덤의 입구는
클리오 석상 밑
1219
01:33:15,345 --> 01:33:17,139
수학 학교 옆에 있군
1220
01:33:17,222 --> 01:33:19,933
폐허가 된
알렉산드리아 대도서관 터의!
1221
01:33:20,017 --> 01:33:21,393
역시나 영특하셔
1222
01:33:22,978 --> 01:33:23,812
테디!
1223
01:33:33,739 --> 01:33:35,282
그라피코스를 뺏어!
1224
01:34:02,976 --> 01:34:05,771
내가 항상
강조하는 얘기지만
1225
01:34:05,854 --> 01:34:08,482
궁지에 몰렸을 땐
다이너마이트가 최고죠
1226
01:34:10,234 --> 01:34:11,735
내 친구가 살해됐어
1227
01:34:17,282 --> 01:34:18,242
유감이에요
1228
01:34:18,325 --> 01:34:20,160
넌 놈들에게
모든 걸 말했어
1229
01:34:21,912 --> 01:34:22,955
네, 그랬죠
1230
01:34:23,622 --> 01:34:25,499
그래도 거긴
쉽게 못 찾아요
1231
01:34:26,333 --> 01:34:28,252
무덤은
알렉산드리아에 없거든요
1232
01:34:41,807 --> 01:34:42,724
그게 뭐라고요?
1233
01:34:43,433 --> 01:34:45,185
폴리비오스 암호표
1234
01:34:45,769 --> 01:34:46,895
뭐로 만든 거죠?
1235
01:34:49,439 --> 01:34:50,649
밀랍과 나무
1236
01:34:52,276 --> 01:34:53,485
그게 다일까요?
1237
01:34:57,114 --> 01:34:57,948
무겁네
1238
01:35:01,034 --> 01:35:02,160
너무 무거워
1239
01:35:04,288 --> 01:35:05,414
이리 줘
1240
01:35:45,621 --> 01:35:47,289
순금이에요?
1241
01:35:47,372 --> 01:35:48,707
고대의 사금이야
1242
01:35:50,209 --> 01:35:51,210
나일강의
1243
01:35:52,920 --> 01:35:53,837
만져봐, 테디
1244
01:36:05,390 --> 01:36:06,558
이걸 팔면
1245
01:36:06,642 --> 01:36:08,393
우리 부자 되겠다
1246
01:36:08,477 --> 01:36:09,478
팔 데도 있어
1247
01:36:09,561 --> 01:36:12,564
- 지브롤터의 늙은…
- 박물관에 기증할 거야
1248
01:36:15,859 --> 01:36:17,110
키 잡아, 테디
1249
01:36:24,034 --> 01:36:24,993
뭐라고 쓰여있어요?
1250
01:36:27,162 --> 01:36:30,040
'디오니소스가 모든 속삭임을'
1251
01:36:30,832 --> 01:36:33,585
'천둥소리처럼 듣는 곳을'
1252
01:36:34,419 --> 01:36:36,463
'찾아라'
1253
01:36:39,299 --> 01:36:40,676
'귀' 얘기네요
1254
01:36:41,426 --> 01:36:43,220
'디오니소스의 동굴'
1255
01:36:44,096 --> 01:36:45,013
그게 어딨는데요?
1256
01:36:46,515 --> 01:36:47,558
시칠리아에
1257
01:36:49,059 --> 01:36:51,103
- 연료 얼마나 있니?
- 가득 있어요
1258
01:37:00,153 --> 01:37:01,154
서쪽으로 가는군
1259
01:37:02,531 --> 01:37:03,448
동쪽이 아니고
1260
01:37:04,741 --> 01:37:07,202
"시칠리아"
1261
01:37:32,477 --> 01:37:33,478
파파야 주세요
1262
01:37:33,562 --> 01:37:34,605
얼마죠?
1263
01:37:38,066 --> 01:37:38,942
여기요
1264
01:37:41,820 --> 01:37:43,947
밀짚모자 쓴 쟤 좀 봐
1265
01:37:45,157 --> 01:37:46,074
가자
1266
01:37:49,244 --> 01:37:50,078
테디
1267
01:37:51,705 --> 01:37:52,915
어때?
1268
01:37:59,963 --> 01:38:01,215
우리 뭐 하는 거예요?
1269
01:38:02,841 --> 01:38:04,593
동굴 문 닫길
기다리는 거야
1270
01:38:04,676 --> 01:38:06,261
관광객이 많아서
1271
01:38:06,345 --> 01:38:08,764
이제 저 사람 명령대로
하는 거예요?
1272
01:38:10,140 --> 01:38:11,517
그런 거 아냐, 테디
1273
01:38:12,935 --> 01:38:16,021
처음부터 우리의 목적은
돈 아니었어요?
1274
01:38:16,647 --> 01:38:17,814
맞아
1275
01:38:21,318 --> 01:38:22,277
당연히 돈이지
1276
01:38:22,361 --> 01:38:25,113
저 사람은 그 물건들
절대 못 팔게 할 거예요
1277
01:38:26,657 --> 01:38:28,408
아직 내가 보스야
1278
01:38:28,492 --> 01:38:30,452
헬레나
와서 이거 좀 도와줘!
1279
01:38:36,416 --> 01:38:37,543
돈 좀 쓰셨네
1280
01:38:38,877 --> 01:38:39,920
자, 네 배낭
1281
01:38:40,003 --> 01:38:40,963
꼬마 어딨어?
1282
01:38:54,977 --> 01:38:56,019
야, 조심해!
1283
01:38:56,645 --> 01:38:57,896
눈이 삐었냐?
1284
01:39:26,425 --> 01:39:27,593
안녕
1285
01:39:29,178 --> 01:39:30,012
잘 있었어?
1286
01:39:33,140 --> 01:39:34,016
놔요!
1287
01:39:35,309 --> 01:39:36,351
이거 놔요!
1288
01:39:44,151 --> 01:39:46,361
놔요!
이거 놔요!
1289
01:39:50,032 --> 01:39:50,866
이봐, 거기 서!
1290
01:40:02,085 --> 01:40:03,170
헬레나!
1291
01:40:04,546 --> 01:40:05,964
테디를 데려갔어
1292
01:40:08,091 --> 01:40:09,676
저 언덕 위로 갔어
1293
01:40:29,780 --> 01:40:30,822
걜 어떻게 할까요?
1294
01:40:30,906 --> 01:40:33,700
걘 그라피코스에 적힌
'귀' 얘길 알고 있어
1295
01:40:35,077 --> 01:40:36,495
해치진 않을 거야
1296
01:40:36,578 --> 01:40:37,871
걜 이용해서
1297
01:40:38,622 --> 01:40:40,958
다이얼의 반쪽을
찾으려 하겠지
1298
01:40:41,041 --> 01:40:42,376
우리가 먼저 가야 돼
1299
01:40:55,180 --> 01:40:59,309
식민지 시대 여왕들은 시칠리아에
많은 도시를 세웠죠
1300
01:40:59,393 --> 01:41:00,894
가자고
1301
01:41:01,562 --> 01:41:04,106
저건 그리스에서
가장 오래된 사원입니다
1302
01:41:05,190 --> 01:41:06,567
동굴은 저쪽이야
1303
01:41:16,952 --> 01:41:18,704
좀 더 빨리 갈 수 없나?
1304
01:41:27,921 --> 01:41:29,381
여기가
'디오니소스의 귀'야
1305
01:41:37,097 --> 01:41:38,056
와!
1306
01:41:52,321 --> 01:41:55,824
'디오니소스가 모든 속삭임을
천둥소리처럼 듣는 곳을 찾아라'
1307
01:41:57,034 --> 01:41:58,035
소리가 엄청 울리네
1308
01:41:59,786 --> 01:42:02,331
계속 떠들어
제일 울리는 델 찾아야 돼
1309
01:42:19,806 --> 01:42:20,641
멈춰
1310
01:42:28,565 --> 01:42:29,691
여기야
1311
01:42:34,655 --> 01:42:35,656
그리스식 페디먼트군
1312
01:42:36,823 --> 01:42:37,824
여기가 입구네
1313
01:42:39,243 --> 01:42:40,244
한땐 그랬죠
1314
01:42:43,539 --> 01:42:44,498
저 초승달 모양
1315
01:42:47,417 --> 01:42:49,837
그라피코스의 것과
똑같아
1316
01:42:56,093 --> 01:42:57,928
저기 통로가 있을 거야
1317
01:43:04,685 --> 01:43:05,519
괜찮아요?
1318
01:43:06,728 --> 01:43:07,563
응
1319
01:43:10,399 --> 01:43:11,400
왜 안 올라가요?
1320
01:43:13,944 --> 01:43:15,153
생각 중이야
1321
01:43:18,115 --> 01:43:18,949
뭘요?
1322
01:43:20,158 --> 01:43:23,036
내가 지금 여기 매달려서
뭐 하는 건지
1323
01:43:23,412 --> 01:43:25,080
어깨는 쑤시고
1324
01:43:25,163 --> 01:43:27,040
허리는 삐걱거리고
1325
01:43:27,124 --> 01:43:29,710
다리엔 철심과
나사가 박힌 몸으로
1326
01:43:29,793 --> 01:43:31,044
알아요, 힘든 거
1327
01:43:31,670 --> 01:43:32,796
아니, 넌 몰라
1328
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
나이는 내 절반에
1329
01:43:35,883 --> 01:43:38,635
강제로 칼리의 피도
안 마셔봤잖아
1330
01:43:38,719 --> 01:43:39,970
그건 그렇죠
1331
01:43:40,804 --> 01:43:42,556
흑마술 고문도
안 당해봤지
1332
01:43:43,932 --> 01:43:46,768
난 총도
아홉 번이나 맞았어
1333
01:43:46,852 --> 01:43:49,271
한 번은
네 아버지가 쏜 총에
1334
01:43:51,064 --> 01:43:52,357
아빠가
박사님을 쐈다고요?
1335
01:43:53,108 --> 01:43:54,359
입 다물고
1336
01:43:54,443 --> 01:43:55,569
어서 가, 따라갈게
1337
01:44:04,369 --> 01:44:05,329
아니, 아니
1338
01:44:05,412 --> 01:44:07,039
문 닫았어요
1339
01:44:07,122 --> 01:44:08,207
보다시피…
1340
01:44:08,290 --> 01:44:09,875
디오니소스의 동굴이
어디야?
1341
01:44:09,958 --> 01:44:10,834
아니, 아니
1342
01:44:10,918 --> 01:44:12,794
보수 중이라 닫았어요
1343
01:44:14,922 --> 01:44:15,964
다시 묻지
1344
01:44:16,048 --> 01:44:17,966
디오니소스의 동굴이
어디야?
1345
01:44:37,611 --> 01:44:39,780
왜, 애가 걱정돼서 그래?
1346
01:44:41,073 --> 01:44:42,824
정말 해치진 않을까요?
1347
01:44:42,908 --> 01:44:44,201
괜찮을 거야
1348
01:44:44,284 --> 01:44:45,285
걔 똑똑하잖아
1349
01:44:47,204 --> 01:44:48,580
어디서 만났어?
1350
01:44:50,290 --> 01:44:55,045
10살 때 마라케시의 카지노 밖에서
내 지갑을 훔치다 걸렸어요
1351
01:44:55,128 --> 01:44:57,047
내가 차 문으로
계속 쳐도
1352
01:44:57,130 --> 01:44:59,716
지갑을 안 놓더라고요
1353
01:44:59,800 --> 01:45:01,343
그게 인연이 됐죠
1354
01:45:02,469 --> 01:45:04,429
원하는 건 돈뿐이라며?
1355
01:45:05,556 --> 01:45:06,557
맞아요
1356
01:45:09,643 --> 01:45:13,772
돈이 목적이면 죽은 아버지 노트를
그렇게 통째로
1357
01:45:13,856 --> 01:45:14,940
외우진 않지
1358
01:45:21,572 --> 01:45:22,573
폴러 박사님!
1359
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
저쪽으로 갔어
1360
01:45:44,928 --> 01:45:45,971
왜 이래?
1361
01:45:49,892 --> 01:45:51,727
제발, 제발
1362
01:45:54,479 --> 01:45:55,397
가요
1363
01:46:00,235 --> 01:46:01,111
뭐야
1364
01:46:04,156 --> 01:46:05,616
오, 맙소사!
1365
01:46:06,491 --> 01:46:07,826
맙소사!
1366
01:46:08,035 --> 01:46:09,411
- 맙소사!
- 안 돼
1367
01:46:10,329 --> 01:46:11,538
어떡해!
1368
01:46:16,251 --> 01:46:17,377
떨어졌어?
1369
01:46:17,461 --> 01:46:18,378
떼내줘!
1370
01:46:18,462 --> 01:46:19,630
- 떼내줘!
- 잠깐만요
1371
01:46:32,684 --> 01:46:33,644
저게 뭐죠?
1372
01:46:36,730 --> 01:46:37,773
메탄가스야
1373
01:46:39,399 --> 01:46:40,567
숨 쉬지 마
1374
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
숨을 쉬지 말라고요?
1375
01:46:45,364 --> 01:46:46,740
여기서 나가야 돼
1376
01:46:55,666 --> 01:46:56,542
아테나
1377
01:46:58,168 --> 01:46:59,628
전쟁의 여신이자
1378
01:47:02,506 --> 01:47:03,715
지혜의 여신이지
1379
01:47:08,011 --> 01:47:09,388
'달빛 아래'
1380
01:47:11,682 --> 01:47:13,684
'그녀 발밑에
생명이 눕도다'
1381
01:47:21,441 --> 01:47:22,734
물 치환의 원리
1382
01:47:23,569 --> 01:47:24,820
물속으로 들어와!
1383
01:47:24,903 --> 01:47:27,030
왜요?
문이나 열게 도와줘요!
1384
01:47:27,114 --> 01:47:28,991
그리론
아무도 못 나갔어!
1385
01:47:29,074 --> 01:47:29,908
물속으로 들어와!
1386
01:47:30,993 --> 01:47:32,953
알았어요, 지금 가요
1387
01:47:33,036 --> 01:47:34,162
도와줘!
1388
01:47:36,874 --> 01:47:38,917
아르키메데스는 말했지
'물체는 그 부피만큼'
1389
01:47:40,419 --> 01:47:42,379
'물을 밀어낸다'
1390
01:48:23,587 --> 01:48:24,838
야, 이리 와!
1391
01:48:24,922 --> 01:48:25,756
클레이버!
1392
01:48:39,895 --> 01:48:41,063
이럴 거까진 없는데
1393
01:49:07,256 --> 01:49:08,090
야!
1394
01:49:09,091 --> 01:49:10,092
이리 내!
1395
01:49:12,094 --> 01:49:12,928
안 돼!
1396
01:49:20,352 --> 01:49:21,645
그냥 가자
1397
01:49:22,354 --> 01:49:23,939
그냥 가자고
1398
01:49:48,422 --> 01:49:50,048
뻗고 당기고
1399
01:49:50,132 --> 01:49:51,800
뻗고 당기고
1400
01:49:51,884 --> 01:49:54,011
뻗고 당기고
1401
01:50:22,497 --> 01:50:24,041
아르키메데스의 무덤이야
1402
01:50:52,986 --> 01:50:54,279
그쪽을 잡아
1403
01:51:40,617 --> 01:51:41,535
인디
1404
01:51:43,912 --> 01:51:45,247
이 벽 장식
1405
01:51:47,958 --> 01:51:49,293
불사조네
1406
01:51:49,376 --> 01:51:50,460
흔한 문양이지
1407
01:51:50,544 --> 01:51:52,087
아뇨, 이건 달라요
1408
01:51:53,714 --> 01:51:55,424
이건
프로펠러가 달렸어요
1409
01:52:04,308 --> 01:52:05,767
이게 왜 여기 있지?
1410
01:52:14,568 --> 01:52:17,529
시계는 천 년 뒤에나
발명됐는데
1411
01:52:18,238 --> 01:52:19,698
손목시계는 더 뒤에 나왔고
1412
01:52:22,242 --> 01:52:23,410
아르키메데스가 이걸 썼군요
1413
01:52:26,997 --> 01:52:28,373
아빠가 맞았어요
1414
01:52:29,124 --> 01:52:30,042
이거 작동돼요
1415
01:52:30,125 --> 01:52:31,752
당연히 작동되지
1416
01:52:34,463 --> 01:52:35,714
이제 수학이
1417
01:52:36,840 --> 01:52:39,843
공간뿐 아니라 시간도
지배하게 될 거야
1418
01:52:47,726 --> 01:52:49,603
넌 이미 아들을 잃었어
1419
01:52:49,686 --> 01:52:52,773
아내도 떠났지
근데 대녀까지 잃고 싶나?
1420
01:52:55,901 --> 01:52:56,944
뭘 위해서?
1421
01:52:57,402 --> 01:52:59,530
우리의 존재를 잊은
세상을 위해서?
1422
01:53:11,083 --> 01:53:11,917
고맙네
1423
01:53:50,622 --> 01:53:51,957
역사적인 순간이군
1424
01:53:59,089 --> 01:54:00,340
역사가 끝나는!
1425
01:54:08,140 --> 01:54:09,016
총 던져!
1426
01:54:19,443 --> 01:54:20,777
애 데리고 나가
1427
01:54:20,861 --> 01:54:21,695
테디
1428
01:54:22,738 --> 01:54:23,947
테디, 테디
1429
01:54:24,031 --> 01:54:25,199
가자
1430
01:54:25,282 --> 01:54:26,116
이쪽이에요
1431
01:54:30,245 --> 01:54:31,079
가!
1432
01:54:35,542 --> 01:54:36,376
인디!
1433
01:54:38,253 --> 01:54:39,505
가!
1434
01:54:39,588 --> 01:54:40,923
어서!
1435
01:54:41,006 --> 01:54:42,216
꼼짝 마
1436
01:54:45,594 --> 01:54:46,970
이제 어쩔 건가?
1437
01:54:48,639 --> 01:54:49,640
끌고 와
1438
01:54:57,731 --> 01:54:58,815
헬레나, 와요!
1439
01:54:58,899 --> 01:55:01,610
- 두곤 못 가
- 두고 안 가요, 따라와요!
1440
01:55:03,570 --> 01:55:04,571
걸어!
1441
01:55:08,492 --> 01:55:09,326
가요
1442
01:55:23,757 --> 01:55:25,717
테디
저쪽에 차가 있어
1443
01:55:30,639 --> 01:55:31,598
젠장
1444
01:55:37,813 --> 01:55:38,856
기다려
1445
01:55:57,749 --> 01:55:58,750
타!
1446
01:56:02,379 --> 01:56:05,257
첫 번째 반쪽으로
목적지를 정하고
1447
01:56:06,800 --> 01:56:10,387
두 번째 반쪽으로
'틈'의 위치를 계산하는 거군
1448
01:56:11,638 --> 01:56:13,432
알렉산드리아 좌표로
1449
01:56:14,057 --> 01:56:16,935
메스너에게 이걸
경도와 위도로 바꿔서
1450
01:56:17,978 --> 01:56:19,855
중간 기점을 조종사에게
전송하라고 해
1451
01:56:31,992 --> 01:56:33,452
지름길로 가자
1452
01:56:37,789 --> 01:56:42,127
- 37.07의 좌표를 전송했다
- 표적이 누군가?
1453
01:56:42,920 --> 01:56:44,129
처칠?
1454
01:56:45,506 --> 01:56:46,507
아이젠하워?
1455
01:56:48,842 --> 01:56:51,303
전쟁에 이기기 위해
누굴 죽일 건데?
1456
01:56:52,179 --> 01:56:55,140
몇 분 뒤 우린
아르키메데스의 도움으로
1457
01:56:55,224 --> 01:56:57,059
이 폭풍의 눈 속으로
들어가
1458
01:56:57,893 --> 01:57:00,229
시칠리아 영공에 진입
1459
01:57:00,312 --> 01:57:03,774
1939년 8월 20일로
돌아갈 거야
1460
01:57:04,566 --> 01:57:08,111
그러곤 동맹국들 상공을 경유
뮌헨으로 가는 거지
1461
01:57:09,404 --> 01:57:10,989
내 사냥감이
1462
01:57:11,073 --> 01:57:13,992
그곳 프린츠레겐텐플라츠
16번지에서
1463
01:57:14,409 --> 01:57:16,620
미사일 개발을
참관할 예정이거든
1464
01:57:23,627 --> 01:57:27,548
나치가 총통을 죽이다니
희한한 일 다 있군
1465
01:57:29,216 --> 01:57:31,885
내가 원하는 건
승전이거든, 존스 박사
1466
01:57:37,140 --> 01:57:41,061
히틀러는 정치적 열정이
지나치게 컸어
1467
01:57:41,144 --> 01:57:42,604
실수가 많았지
1468
01:57:43,438 --> 01:57:44,815
그 모든 실수를
1469
01:57:44,898 --> 01:57:46,650
내가 바로잡을 거야
1470
01:57:46,733 --> 01:57:49,319
역사는 기나긴
패배의 기록이야
1471
01:57:50,404 --> 01:57:51,613
누구나
패자가 될 수 있지
1472
01:58:04,334 --> 01:58:05,335
정지!
1473
01:59:18,492 --> 01:59:19,326
테디
1474
01:59:21,161 --> 01:59:22,120
저거 몰 수 있겠어?
1475
01:59:24,331 --> 01:59:25,165
수송기요?
1476
01:59:27,918 --> 01:59:28,836
네
1477
01:59:29,628 --> 01:59:30,838
자신 없는 목소리네
1478
01:59:30,921 --> 01:59:32,631
수송기는 안 몰아봐서
1479
01:59:32,714 --> 01:59:34,216
딴 비행기도
안 몰아봤잖아
1480
01:59:36,134 --> 01:59:37,219
시동 걸어볼게요
1481
01:59:37,302 --> 01:59:38,679
아냐, 테디
1482
01:59:40,055 --> 01:59:40,889
젠장
1483
02:00:08,250 --> 02:00:09,918
안전벨트 매
1484
02:00:10,002 --> 02:00:11,295
많이 흔들릴 테니까
1485
02:00:12,296 --> 02:00:14,840
넌 독일인이야, 폴러
1486
02:00:14,923 --> 02:00:16,925
웃길 생각 하지 마
1487
02:00:40,324 --> 02:00:42,159
침착해, 이 입방정아
1488
02:00:57,132 --> 02:00:57,966
좋아
1489
02:01:14,816 --> 02:01:16,360
좋아, 침착해
1490
02:01:16,443 --> 02:01:19,071
계기는 녹색에
출력은 최대로
1491
02:01:19,780 --> 02:01:22,282
시속 136km이 되면
이륙
1492
02:01:59,862 --> 02:02:01,530
날개 내리고
1493
02:02:03,532 --> 02:02:05,534
시속 135km
1494
02:02:05,993 --> 02:02:06,952
이륙!
1495
02:03:14,853 --> 02:03:16,188
몇 분 뒤 도착하나?
1496
02:03:17,397 --> 02:03:18,941
60초 뒤요
1497
02:03:24,279 --> 02:03:25,697
대륙 이동
1498
02:03:29,368 --> 02:03:30,327
대륙 이동설!
1499
02:03:32,120 --> 02:03:34,665
아르키메데스는
대륙 이동설을 몰랐어
1500
02:03:35,541 --> 02:03:36,750
알 수가 없었지!
1501
02:03:37,793 --> 02:03:39,711
그땐 없었던 이론이니까
1502
02:03:40,712 --> 02:03:42,464
네 계산이 틀렸다고
1503
02:03:43,173 --> 02:03:44,800
네 좌표의 기준점들은
1504
02:03:45,592 --> 02:03:48,887
2천 년 간 계속
위치가 바뀌었다고!
1505
02:03:48,971 --> 02:03:52,349
적어도 10도 이상
경로에 오차가 생길…
1506
02:04:07,447 --> 02:04:08,949
도착 30초 전입니다
1507
02:04:10,200 --> 02:04:11,118
박사님…
1508
02:04:11,201 --> 02:04:13,871
네 계산은 순 엉터리라고!
1509
02:04:14,496 --> 02:04:15,664
- 박사님
- 닥쳐!
1510
02:04:16,331 --> 02:04:17,332
생각 좀 하게!
1511
02:04:20,294 --> 02:04:21,170
20초 전
1512
02:04:24,006 --> 02:04:25,048
기존 경로를 유지해!
1513
02:04:27,092 --> 02:04:28,385
15초 전
1514
02:04:31,930 --> 02:04:33,473
어디로 가는 거야?
1515
02:04:33,557 --> 02:04:34,391
10초 전
1516
02:04:35,267 --> 02:04:36,143
9
1517
02:04:36,226 --> 02:04:36,977
지금 여긴
1518
02:04:37,060 --> 02:04:37,895
8!
1519
02:04:38,187 --> 02:04:38,896
7!
1520
02:04:38,979 --> 02:04:39,730
1939년이 아냐!
1521
02:04:39,813 --> 02:04:40,522
6!
1522
02:04:40,606 --> 02:04:41,857
회항해!
1523
02:04:42,566 --> 02:04:43,442
작전 중지!
1524
02:04:43,942 --> 02:04:44,776
회항해!
1525
02:04:45,444 --> 02:04:46,320
어서!
1526
02:04:46,778 --> 02:04:48,739
빨려 들어간다!
1527
02:04:58,749 --> 02:05:00,083
너 뭐 하는 거야?
1528
02:05:00,292 --> 02:05:01,126
네가 왜
1529
02:05:01,460 --> 02:05:02,794
내 비행기를 몰고 있어?
1530
02:05:27,528 --> 02:05:28,779
이대로 가면 죽어!
1531
02:05:30,113 --> 02:05:31,823
올라가야 돼!
1532
02:05:53,679 --> 02:05:54,847
엔진 다시 켜!
1533
02:06:23,542 --> 02:06:24,710
시칠리아야
1534
02:06:24,793 --> 02:06:25,961
1939년의!
1535
02:06:27,754 --> 02:06:29,131
내가 해냈어
1536
02:06:29,214 --> 02:06:30,924
해냈다고, 존스 박사!
1537
02:06:31,008 --> 02:06:32,718
뮌헨으로 좌표 설정 중
1538
02:06:39,683 --> 02:06:41,727
이제 우린 과거를
지배할 수 있어
1539
02:07:06,627 --> 02:07:08,754
저건 로마의 군용선인데
1540
02:07:37,032 --> 02:07:38,200
고도 유지해!
1541
02:07:58,512 --> 02:07:59,054
나리
1542
02:07:59,137 --> 02:08:01,765
로마군이 가까이 왔습니다
1543
02:08:03,517 --> 02:08:04,393
용을 거느리고 왔어요!
1544
02:08:09,106 --> 02:08:10,482
놀랍군
1545
02:08:19,950 --> 02:08:20,868
이 문 열어!
1546
02:08:25,873 --> 02:08:26,874
뭐 하는 거야?
1547
02:08:27,833 --> 02:08:29,626
뭐 하는 거야, 멍청이들아?
1548
02:08:29,710 --> 02:08:31,461
우릴 괴물로 오해한 거야!
1549
02:08:37,968 --> 02:08:39,553
돌아가야 돼
1550
02:08:39,636 --> 02:08:41,555
이건 '시라큐스 전투'야
1551
02:08:42,681 --> 02:08:45,392
기원전 214년의
다른 전쟁이라고
1552
02:08:49,146 --> 02:08:49,980
나리
1553
02:08:53,400 --> 02:08:54,651
가지 마십시오
1554
02:08:55,235 --> 02:08:56,445
용이 나타났습니다!
1555
02:09:06,705 --> 02:09:10,292
놈들의 용부터
처단해야 한다!
1556
02:09:17,382 --> 02:09:18,300
보스!
1557
02:09:18,383 --> 02:09:19,218
항로 돌려!
1558
02:09:19,468 --> 02:09:20,844
곧 포털이 닫힌다!
1559
02:09:21,261 --> 02:09:22,179
돌아가야 해!
1560
02:09:22,638 --> 02:09:23,764
여기 있어선 안 돼!
1561
02:09:23,972 --> 02:09:25,140
난 가야 된다고!
1562
02:09:25,224 --> 02:09:26,391
못 돌아가요!
1563
02:09:56,463 --> 02:09:57,339
비켜요!
1564
02:10:03,720 --> 02:10:05,848
맛이 어떠냐
이 야만족들아?
1565
02:10:08,892 --> 02:10:11,603
미안해
근데 넌 나치잖아!
1566
02:10:21,697 --> 02:10:23,866
네가 왜 여기 있는 거야?
1567
02:10:23,949 --> 02:10:25,450
당신을 구하러 왔죠!
1568
02:10:37,045 --> 02:10:37,921
도와줘요!
1569
02:10:39,298 --> 02:10:40,340
인디!
1570
02:10:46,013 --> 02:10:47,181
낙하산!
1571
02:10:50,017 --> 02:10:51,143
낙하산 멨어!
1572
02:10:52,686 --> 02:10:53,520
꽉 잡아!
1573
02:10:57,316 --> 02:10:58,150
놔!
1574
02:11:00,527 --> 02:11:01,904
낙하산 내놔!
1575
02:11:07,993 --> 02:11:10,078
잡아
꽉 잡아!
1576
02:11:12,581 --> 02:11:13,415
인디!
1577
02:11:40,776 --> 02:11:42,236
고도가 떨어진다!
1578
02:11:43,403 --> 02:11:44,404
추락한다!
1579
02:11:46,323 --> 02:11:47,908
조종이 안 돼
1580
02:12:06,134 --> 02:12:08,679
저 사람들
내 친구들이에요
1581
02:12:08,762 --> 02:12:10,806
내 친구들!
구해줘야 돼요
1582
02:12:11,974 --> 02:12:13,517
내 친구들이라고요!
1583
02:13:15,454 --> 02:13:16,830
유레카
1584
02:13:34,014 --> 02:13:34,681
착륙하려 해요
1585
02:13:34,765 --> 02:13:37,017
일어나요, 인디
도와줘요
1586
02:13:37,809 --> 02:13:39,937
일어나요
옳지
1587
02:13:40,020 --> 02:13:42,272
빨리 여길
벗어나야 돼요
1588
02:13:44,233 --> 02:13:45,526
앉아봐요
1589
02:13:46,401 --> 02:13:47,736
나 좀 도와줘요
1590
02:13:47,819 --> 02:13:49,780
아픈 건 알지만
돌아가야죠
1591
02:13:49,863 --> 02:13:52,533
믿어지질 않아, 웜뱃
1592
02:13:53,116 --> 02:13:55,035
믿어지질 않아
1593
02:13:56,620 --> 02:13:58,288
네, 그렇긴 한데
1594
02:13:58,372 --> 02:14:00,082
빨리 여길 벗어나야 돼요
1595
02:14:02,209 --> 02:14:03,293
세상에
1596
02:14:05,003 --> 02:14:06,880
이건 역사의 한 장면이야
1597
02:14:13,971 --> 02:14:15,848
이 좌표를 뒤집으면
1598
02:14:15,931 --> 02:14:16,974
넌 돌아갈 수 있어
1599
02:14:18,851 --> 02:14:19,685
네?
1600
02:14:22,604 --> 02:14:23,772
난 여기 남을 거야
1601
02:14:24,565 --> 02:14:26,525
안 돼요
농담 말아요
1602
02:14:29,403 --> 02:14:30,404
진담이시네
1603
02:14:34,533 --> 02:14:36,326
인디, 총상으로
1604
02:14:36,410 --> 02:14:37,244
출혈이 심해요
1605
02:14:37,619 --> 02:14:39,288
여기 있으면 안 돼요
1606
02:14:39,371 --> 02:14:40,205
여기 있을래
1607
02:14:40,914 --> 02:14:41,957
뭘 위해서요?
1608
02:14:42,040 --> 02:14:45,544
괴상한 민간요법이나 받으며
고통스럽게 죽고 싶어요?
1609
02:14:46,628 --> 02:14:48,755
난 늘 이 장면을
상상해 왔고
1610
02:14:49,840 --> 02:14:51,758
연구해 왔어
1611
02:14:51,842 --> 02:14:53,969
- 평생 동안
- 알아요
1612
02:14:54,052 --> 02:14:57,222
하지만 여기 남으면
모든 게 뒤죽박죽 되고
1613
02:14:57,306 --> 02:14:58,140
당신은 죽어요
1614
02:14:58,891 --> 02:15:00,517
제발 일어나요
1615
02:15:02,269 --> 02:15:03,395
헬레나!
1616
02:15:03,979 --> 02:15:04,730
내가 해냈어요!
1617
02:15:04,813 --> 02:15:07,232
브라보, 테디!
잘했어!
1618
02:15:07,316 --> 02:15:09,067
인디, 일어나요
1619
02:15:09,151 --> 02:15:10,694
저 비행기를 타야 돼요
1620
02:15:10,777 --> 02:15:11,653
- 가요
- 싫어
1621
02:15:11,737 --> 02:15:13,488
일어나요
1622
02:15:26,668 --> 02:15:27,503
나리!
1623
02:15:30,172 --> 02:15:31,965
가야 합니다, 나리
1624
02:15:33,592 --> 02:15:34,593
그분이야
1625
02:15:43,560 --> 02:15:45,604
얼마나 먼 곳에서 왔냬
1626
02:15:49,024 --> 02:15:51,610
2천 년 뒤에서 왔습니다
1627
02:15:52,402 --> 02:15:53,570
2천 년이라는
1628
02:15:54,154 --> 02:15:57,157
긴 시간을 건너왔어요
1629
02:15:59,493 --> 02:16:02,621
하지만 상상도 못 했습니다
1630
02:16:02,955 --> 02:16:05,666
위대한 아르키메데스를
1631
02:16:06,208 --> 02:16:08,210
만날 줄은요
1632
02:16:13,924 --> 02:16:14,925
그대는
1633
02:16:16,051 --> 02:16:17,302
어차피
1634
02:16:18,053 --> 02:16:19,304
나를
1635
02:16:19,888 --> 02:16:21,515
만나게 돼있었소
1636
02:16:22,224 --> 02:16:24,101
저건 카드 트릭처럼
1637
02:16:24,184 --> 02:16:25,686
목적지가 정해져 있었어요
1638
02:16:25,769 --> 02:16:27,145
도움을 받으려고 만들었군
1639
02:16:27,229 --> 02:16:29,857
우리가 로마군을
겁줘서 쫓아냈으니까
1640
02:16:29,940 --> 02:16:30,816
할 일 한 거예요
1641
02:16:30,899 --> 02:16:32,692
죄송해요, 아르키메데스
1642
02:16:32,901 --> 02:16:34,111
당신을 존경하지만
1643
02:16:34,486 --> 02:16:37,739
저흰 가야 돼요
이분 다쳤어요
1644
02:16:37,823 --> 02:16:39,867
저건 우리 주고
새로 만들라고 해요
1645
02:16:39,950 --> 02:16:41,618
헬레나, 가야 돼요!
1646
02:16:42,119 --> 02:16:44,329
인디
포털이 닫히고 있어요
1647
02:16:44,413 --> 02:16:45,496
여기 갇힐 순 없어요
1648
02:16:47,040 --> 02:16:47,875
저는
1649
02:16:47,958 --> 02:16:48,959
당신 옆에
1650
02:16:49,501 --> 02:16:51,170
남고 싶습니다
1651
02:16:51,253 --> 02:16:53,213
안 돼!
그러라고 하지 마요!
1652
02:16:53,797 --> 02:16:56,049
당신은 뛰어난 학자예요
1653
02:16:56,299 --> 02:16:58,302
현명하신 분이고
1654
02:16:58,843 --> 02:17:00,262
천재죠
1655
02:17:00,344 --> 02:17:01,138
헬레나
1656
02:17:01,221 --> 02:17:03,682
동족에겐
위대한 영웅이고요
1657
02:17:04,391 --> 02:17:07,936
하지만 이 사람은
당신을 도와줄 수 없어요
1658
02:17:09,021 --> 02:17:10,814
이건 당신네 시대예요
1659
02:17:10,897 --> 02:17:13,816
당신네 시대!
이 사람은 가야 해요
1660
02:17:13,901 --> 02:17:16,068
집에 가서 할 일도
아직 많고
1661
02:17:16,486 --> 02:17:19,281
치료도 받아야 돼요
1662
02:17:19,364 --> 02:17:21,157
여기서 죽어선 안 돼요
1663
02:17:22,825 --> 02:17:25,662
헬레나
비행기에 타
1664
02:17:28,248 --> 02:17:29,290
난 괜찮아
1665
02:17:31,168 --> 02:17:32,503
괜찮지 않아요
1666
02:17:35,464 --> 02:17:37,174
난 이럴 수밖에 없어
1667
02:17:38,467 --> 02:17:39,300
나도요
1668
02:18:33,939 --> 02:18:34,772
좋은 아침
1669
02:18:39,695 --> 02:18:41,029
어깨는 좀 어때요?
1670
02:18:43,740 --> 02:18:46,200
턱보다는 덜 아파
1671
02:18:49,871 --> 02:18:50,873
네
1672
02:18:52,875 --> 02:18:54,376
거기 있게 놔두지
1673
02:18:55,252 --> 02:18:56,460
그럴 순 없었어요
1674
02:19:05,469 --> 02:19:06,388
왜?
1675
02:19:08,348 --> 02:19:10,893
일단, 그러면
역사가 바뀔 테니까
1676
02:19:15,230 --> 02:19:17,023
그게 나쁜 일인가?
1677
02:19:21,153 --> 02:19:22,905
당신은
여기 있어야 돼요
1678
02:19:26,825 --> 02:19:27,659
여기
1679
02:19:32,873 --> 02:19:33,999
누굴 위해서?
1680
02:20:01,318 --> 02:20:02,861
메리언
1681
02:20:04,154 --> 02:20:05,197
안녕
1682
02:20:24,550 --> 02:20:25,425
테디
1683
02:20:27,094 --> 02:20:28,053
메리언
1684
02:20:30,848 --> 02:20:31,765
뭐 하는 거야?
1685
02:20:33,350 --> 02:20:34,476
장 봐온 거 정리해
1686
02:20:36,812 --> 02:20:39,523
집에 먹을 게
하나도 없더라고
1687
02:20:40,440 --> 02:20:42,401
아니, 진짜 왜 왔냐고?
1688
02:20:47,239 --> 02:20:49,408
누가
당신이 돌아왔다길래
1689
02:20:56,915 --> 02:20:58,500
돌아온 거 맞아, 인디?
1690
02:21:00,169 --> 02:21:01,962
폭약을 발견하고
1691
02:21:02,045 --> 02:21:04,256
인디와 메리언이
피하는 순간
1692
02:21:04,339 --> 02:21:07,009
갑자기 비행기가
폭발한 거야
1693
02:21:10,721 --> 02:21:12,723
인디, 많이 좋아졌네
1694
02:21:13,974 --> 02:21:15,309
응, 보다시피
1695
02:21:16,643 --> 02:21:17,477
그래
1696
02:21:18,103 --> 02:21:20,230
우리 아이스크림 사 올까
얘들아?
1697
02:21:20,314 --> 02:21:21,648
방금 사 오셨는데
1698
02:21:21,732 --> 02:21:22,900
더 맛있는 데 있어
1699
02:21:22,983 --> 02:21:25,194
아이스크림은
아무리 먹어도 안 질리지
1700
02:21:29,072 --> 02:21:29,907
이따 봐요
1701
02:21:33,118 --> 02:21:36,496
영국 뱃사람은
쾌활하고 씩씩해
1702
02:21:36,580 --> 02:21:39,499
영혼은
산새처럼 자유롭지
1703
02:21:39,583 --> 02:21:41,502
강철 같은 주먹을
1704
02:21:41,585 --> 02:21:44,004
불끈 쥐고서…
1705
02:21:45,881 --> 02:21:47,132
상처가 심하네
1706
02:21:48,675 --> 02:21:49,927
아파?
1707
02:21:52,471 --> 02:21:53,931
모든 게 아프지
1708
02:21:56,808 --> 02:21:58,435
나도 그래
1709
02:22:04,525 --> 02:22:07,152
안 아픈 덴 어딘데?
1710
02:22:15,327 --> 02:22:16,161
여기
1711
02:22:17,538 --> 02:22:18,789
여긴 안 아파
1712
02:22:27,047 --> 02:22:28,549
여기도
1713
02:22:52,197 --> 02:22:54,658
자바리, 알리아
천천히 가!
1714
02:22:54,741 --> 02:22:56,952
헬레나, 빨리 와요
1715
02:22:57,035 --> 02:22:59,788
아이스크림
유스크림
1716
02:22:59,872 --> 02:23:01,623
천천히들 가!
1717
02:23:01,707 --> 02:23:04,251
- 아이스크림, 유스크림
- 아이스크림
1718
02:23:04,334 --> 02:23:06,128
아이스크림 주세요
1719
02:23:06,211 --> 02:23:07,379
천천히 가