1 00:03:17,281 --> 00:03:18,782 저 정도면 된 것 같은데 2 00:04:06,330 --> 00:04:10,542 〝투 시너즈 앤 어 뮬〞 3 00:04:44,493 --> 00:04:46,495 달려라! 4 00:05:08,892 --> 00:05:12,271 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 5 00:05:12,354 --> 00:05:15,816 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 6 00:05:15,899 --> 00:05:18,610 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 7 00:05:18,694 --> 00:05:21,572 죄악은 멈춰라 악은 이곳을 떠나라 8 00:05:21,655 --> 00:05:23,407 {\an8}죄의 대가는 죽음이다 9 00:05:23,490 --> 00:05:25,909 {\an8}매춘은 멈춰라 10 00:05:25,993 --> 00:05:29,037 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 11 00:05:29,121 --> 00:05:32,708 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 12 00:05:32,791 --> 00:05:37,004 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 13 00:05:37,087 --> 00:05:39,673 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 14 00:05:39,756 --> 00:05:42,176 내가 시작하지 15 00:05:42,259 --> 00:05:45,512 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 16 00:05:45,596 --> 00:05:48,974 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 17 00:05:49,057 --> 00:05:52,186 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 18 00:05:52,269 --> 00:05:55,606 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 19 00:05:55,689 --> 00:05:59,401 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 20 00:05:59,484 --> 00:06:04,990 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 21 00:06:05,073 --> 00:06:06,450 한번 달려볼까 22 00:06:06,533 --> 00:06:09,620 - 창녀는 사라져라! - 3달러 걸지 23 00:06:09,703 --> 00:06:13,540 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 24 00:06:13,624 --> 00:06:17,169 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 25 00:06:17,252 --> 00:06:21,590 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 26 00:06:21,673 --> 00:06:23,842 좀 긴장되는데 27 00:06:23,926 --> 00:06:26,929 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 28 00:06:27,012 --> 00:06:28,514 저건 말이 안 돼 29 00:06:28,597 --> 00:06:31,433 남자가 좀 그럴 수도 있지 저렇게 소란을 떠는 거 말야 30 00:06:31,517 --> 00:06:36,188 내 경험으로는 남자랑 여자는 그러라고 만들어졌거든 31 00:06:40,108 --> 00:06:41,276 노라 32 00:06:43,862 --> 00:06:45,322 카드 칠 거야 33 00:06:46,823 --> 00:06:49,034 아니면 계속 노려만보고 있을 거야? 34 00:06:49,117 --> 00:06:51,787 좀 기다려봐 생각 중이라고 35 00:06:51,870 --> 00:06:55,290 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 36 00:06:55,374 --> 00:06:59,378 좋아, 3달러 받고 37 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 하나, 둘, 셋 38 00:07:02,381 --> 00:07:03,841 2달러 더 걸지 39 00:07:03,924 --> 00:07:05,551 진짜 한번 붙어보자고 40 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 나도 살았어 41 00:07:07,636 --> 00:07:10,305 내가 다른 거 말해줄게요 42 00:07:10,389 --> 00:07:12,599 - 술 한잔 가져다줄래? - 네 43 00:07:12,683 --> 00:07:17,896 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 44 00:07:17,980 --> 00:07:24,403 창녀는 사라져라! 창녀는 사라져라! 45 00:07:24,486 --> 00:07:26,738 가서 일 좀 하고 올게 46 00:07:26,822 --> 00:07:29,283 - 여기 괜찮겠어? - 그럼 47 00:07:30,284 --> 00:07:32,411 너무 오래 있진 말고 48 00:07:33,829 --> 00:07:37,040 포커는 섹스랑 같아 49 00:07:37,124 --> 00:07:38,500 다 넣으면 더 좋거든 50 00:07:39,835 --> 00:07:41,003 안 그래, 노라? 51 00:07:41,086 --> 00:07:43,046 그렇죠 52 00:07:45,007 --> 00:07:49,761 앨리스? 위스키 한잔씩 더 줘 53 00:07:56,602 --> 00:07:59,813 이제 예전이랑은 확실히 다를 거야 54 00:08:01,982 --> 00:08:05,360 나도 나름 꽤 잘 살아왔어 55 00:08:05,444 --> 00:08:11,033 성공하기도 하고 실패하기도 하고 56 00:08:12,034 --> 00:08:14,411 근데 내가 한 가지 배운 게 있다면 57 00:08:14,494 --> 00:08:16,997 여자랑 말다툼을 하게 되면 58 00:08:18,040 --> 00:08:20,542 두 가지 방법이 있단 거야 59 00:08:20,626 --> 00:08:23,462 그 둘 다 안 통하지만 난 빠질래 60 00:08:23,545 --> 00:08:26,298 자네도 패가 좋은 것 같진 않은데 61 00:08:30,093 --> 00:08:32,513 엿 먹을 것 같으면 62 00:08:32,596 --> 00:08:35,015 카드한테 엿 먹는 거보단 여자랑 그러는 게 낫죠 63 00:08:36,433 --> 00:08:37,518 나도 걸게요 64 00:08:40,687 --> 00:08:42,813 그렇게 잘난척하지만 65 00:08:42,898 --> 00:08:45,359 이걸 보면 생각이 달라질 거야 66 00:08:46,652 --> 00:08:49,363 킹이랑 3, 투 페어야 67 00:08:53,325 --> 00:08:55,285 똥 씹은 기분이겠군 68 00:09:00,916 --> 00:09:01,959 보안관님! 69 00:09:03,168 --> 00:09:07,923 창녀가 내 남편 사무실에 들어가는 걸 봤어요ㅊ 70 00:09:09,925 --> 00:09:12,135 아무것도 안 할 거예요? 71 00:09:12,219 --> 00:09:13,428 갑니다 72 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 가봐야겠군 73 00:09:23,313 --> 00:09:24,481 네, 갑니다 74 00:09:34,783 --> 00:09:37,828 이 안에 있어요 진짜라고요! 75 00:09:37,911 --> 00:09:40,831 여기 들어가는 걸 내가 두 눈으로 똑똑히 봤어요 76 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 노라, 여기 있으면 나와 77 00:09:49,423 --> 00:09:50,716 세상에나 78 00:09:53,260 --> 00:09:55,345 이런 79 00:10:00,225 --> 00:10:01,602 얼른 나가봐 80 00:10:10,068 --> 00:10:12,738 시장님, 바지 입으세요 81 00:10:12,821 --> 00:10:17,284 부인 부축하는 거 도와주세요 가벼운 분은 아니잖아요 82 00:10:18,493 --> 00:10:19,745 도와줘요 83 00:10:30,088 --> 00:10:33,967 어젯밤에 가져가라고 같이 준비했어 84 00:10:35,010 --> 00:10:36,261 이거 가져가 85 00:10:37,513 --> 00:10:40,265 그라임스 패거리가 시골에서 난리를 친다는데 86 00:10:40,349 --> 00:10:44,353 마주치면 어떻게 될지 몰라 87 00:10:44,436 --> 00:10:45,979 근데 꼭 일이 생기면 88 00:10:46,063 --> 00:10:49,566 더 큰 일이 따라 생겨서 89 00:10:49,650 --> 00:10:52,069 더 곤란해지기 마련이거든 90 00:10:53,237 --> 00:10:54,780 그러니까 이거 가져가 장전되어 있어 91 00:10:54,863 --> 00:10:57,282 폐를 끼치네요 고마워요, 보안관님 92 00:10:57,366 --> 00:11:00,244 몸을 파는 것들은 영혼을 파는 거야 93 00:11:00,327 --> 00:11:02,454 창녀들 같으니라고! 94 00:11:02,538 --> 00:11:04,581 너희 같은 것들은 여기 필요 없어 95 00:11:04,665 --> 00:11:07,668 부인, 갈 거예요 이제 가려는 중이에요 96 00:11:07,751 --> 00:11:10,170 돌아가세요, 부인들 말썽부리지 말고요 97 00:11:10,254 --> 00:11:12,172 우리 마을에 퍼진 전염병이 사라졌다 98 00:11:12,256 --> 00:11:13,799 할렐루야, 하나님께 찬양하라! 99 00:11:13,882 --> 00:11:16,385 우리가 그렇게 사악하면 네 남편들은 어떤데? 100 00:11:16,468 --> 00:11:19,763 토요일 밤마다 우릴 찾아왔는데 101 00:11:23,225 --> 00:11:25,352 이런 102 00:11:25,435 --> 00:11:28,063 - 어서 여기서 내보내 - 네, 보안관님 103 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 망할 104 00:11:31,191 --> 00:11:33,026 누구든지 나한테 또 뭐 던지면 105 00:11:33,110 --> 00:11:36,405 감옥에 처넣을 줄 알아요 아님 한대 맞든가 106 00:11:37,406 --> 00:11:38,615 망할 여편네들 107 00:11:40,534 --> 00:11:41,869 개인적으로 난 108 00:11:45,163 --> 00:11:47,833 너희들이 좋아 솔직히 너희 둘 다 좋아 109 00:11:47,916 --> 00:11:51,170 그렇죠! 토요일 밤에는 더 좋아하잖아요 110 00:11:51,253 --> 00:11:53,338 - 내 코르셋을 벗기면서... - 됐어, 그만 해, 노라 111 00:11:53,422 --> 00:11:55,841 그런 말은 하지 말자고 112 00:11:58,177 --> 00:11:59,261 조심해서 가 113 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 고마워요, 보안관님 114 00:12:06,602 --> 00:12:10,189 미안해, 앨리스 쫓겨나게 하려던 건 아닌데 115 00:12:11,523 --> 00:12:12,524 괜찮아 116 00:12:13,525 --> 00:12:15,861 어차피 떠나려던 참인데 뭘 117 00:12:17,613 --> 00:12:19,489 사업을 시작할까 했어 118 00:12:19,573 --> 00:12:22,618 식당을 열거나 그냥 다르게 살아보려고 119 00:12:23,619 --> 00:12:25,704 노라, 떠나는 거야? 120 00:12:26,705 --> 00:12:29,958 네, 이 망할 마을에서 떠날 때가 됐죠 121 00:12:30,042 --> 00:12:33,420 어디로 가는지 곧 알려줘 122 00:12:33,504 --> 00:12:36,131 노라나 앨리스 둘 다 못 기다리니까 말이야 123 00:12:38,050 --> 00:12:40,469 카우보이들은 진짜 쉽다니까 124 00:12:41,887 --> 00:12:45,098 그렇지, 그래서 우리가 이 꼴을 당하는 거고 125 00:12:46,767 --> 00:12:47,976 졸렌, 가자 126 00:13:04,910 --> 00:13:06,119 잘 있어요 127 00:13:07,246 --> 00:13:08,872 가는 거 보니까 슬퍼요? 128 00:13:12,042 --> 00:13:14,545 토요일 밤에는 더 슬프겠지 129 00:13:16,672 --> 00:13:20,884 보고 싶을 거야! 이제 포커는 못 이기겠구만 130 00:13:37,025 --> 00:13:37,860 너 131 00:13:38,861 --> 00:13:41,697 - 그 인간한테 연락왔었어? - 아직 132 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 앨리스 133 00:13:53,333 --> 00:13:54,418 올지 알았어 134 00:13:54,501 --> 00:13:57,421 나한테 작별 인사도 안 하고 떠나게 놔둘지 알았어? 135 00:13:57,504 --> 00:13:59,006 작별 인사를 할 필요 없지 136 00:13:59,089 --> 00:14:02,134 날 계속 이렇게 꽉 안아주면서 안 놓아주면 말이야 137 00:14:03,135 --> 00:14:04,845 자기 와이프는 어때? 138 00:14:06,763 --> 00:14:07,890 잘 있지 139 00:14:09,558 --> 00:14:11,560 잠시만, 아직 안 헤어졌어? 140 00:14:12,561 --> 00:14:15,355 앨리스, 때가 되면 141 00:14:16,356 --> 00:14:17,399 그럴게, 약속해 142 00:14:19,651 --> 00:14:21,111 그게 언젠데, 오린? 143 00:14:23,030 --> 00:14:25,199 곧 헤어질 거야 144 00:14:25,282 --> 00:14:26,491 약속할게 145 00:14:26,575 --> 00:14:30,287 어딘가 도착해서 정착하면 나한테 알려줘 146 00:14:30,370 --> 00:14:33,540 내가 데리러 갈게 진짜로 성경을 걸고 맹세해 147 00:14:34,541 --> 00:14:36,627 - 부탁이야 - 그렇겠지, 오린 148 00:14:42,591 --> 00:14:45,511 진짜 널 위해 올 거라고 생각했구나? 149 00:14:47,054 --> 00:14:50,140 여기 왔을 때부터 널 꽉 잡고 있었잖아 150 00:14:50,224 --> 00:14:52,643 자기가 원할 때마다 널 이용해먹고 151 00:14:52,726 --> 00:14:55,938 - 이제 그게 보이지 않니? - 오린은 늘 날 존중해줬어 152 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 정신 차려 153 00:14:58,232 --> 00:15:00,651 오린도 다른 남자랑 똑같아 입만 살아있지 154 00:15:00,734 --> 00:15:03,195 몸 파는 여자한테 누가 약속을 지킨다고 155 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 야, 오린! 156 00:15:12,412 --> 00:15:14,289 엿이나 먹어라! 157 00:17:02,272 --> 00:17:06,151 파이크에서 온 다정한 벳시를 기억하시나요? 158 00:17:06,234 --> 00:17:10,489 그녀의 연인 아이크와 넓은 초원을 건너왔죠 159 00:17:10,571 --> 00:17:14,284 황소 두 마리와 커다란 누렁이를 데리고 160 00:17:14,367 --> 00:17:17,996 커다란 상하이 수탉과 얼룩박이 돼지도 있었다네 161 00:17:18,079 --> 00:17:20,290 라랄라라 노래를 불렀네 162 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 라랄라라 노래를 불렀네 163 00:17:23,335 --> 00:17:27,673 곧 사막에 다다르자 벳시는 내려서 164 00:17:27,756 --> 00:17:31,426 모래에 몸을 굴렀다네 165 00:17:31,510 --> 00:17:33,345 아이크는 반쯤 정신이 나가 166 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 놀라며 쳐다봤네 167 00:17:35,222 --> 00:17:36,890 '벳시, 일어나' 168 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 '눈에 모래들어가'라고 했지 169 00:17:39,101 --> 00:17:41,144 라랄라라 노래를 불렀네 170 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 라랄라라 노래를 불렀네 171 00:17:47,192 --> 00:17:50,529 - 혹시 죽은 거... - 아냐, 그랬으면 냄새가 날 거야 172 00:17:51,530 --> 00:17:53,866 도와줘야 해 기독교인이면 그래야지 173 00:17:54,867 --> 00:17:56,618 언제 그렇게 신앙심이 깊었대? 174 00:17:57,828 --> 00:18:00,122 마을에서 쫓겨난 후부터 175 00:18:00,205 --> 00:18:03,959 하나님께서 이제 변할 때라고 알려주시는 건지도 몰라 176 00:18:04,042 --> 00:18:06,587 그게 저 사람 도와주는 거랑 무슨 상관이야? 177 00:18:06,670 --> 00:18:08,338 네 이웃을 사랑하라고 하잖아 178 00:18:08,422 --> 00:18:10,507 애초에 그래서 마을에서 쫓겨났잖아 179 00:18:11,508 --> 00:18:15,137 네가 시장이랑 놀아난 것도 한몫했지 180 00:18:20,392 --> 00:18:21,226 앨리스 181 00:18:22,561 --> 00:18:24,104 칼은 가지고 있지? 182 00:18:25,814 --> 00:18:27,024 당연하지 183 00:18:37,492 --> 00:18:38,327 이봐요 184 00:18:39,411 --> 00:18:41,872 이봐요, 괜찮아요? 185 00:18:43,373 --> 00:18:46,126 이런데 죽게 내버려졌는데 괜찮을 것 같아 186 00:18:47,127 --> 00:18:50,047 그 입 안 닫으면 너도 저 옆에 나란히 눕힌다 187 00:18:50,130 --> 00:18:51,673 이웃을 사랑하라며 188 00:18:53,800 --> 00:18:54,885 이런 189 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 총알을 몇 대나 맞은 거야 190 00:19:00,474 --> 00:19:01,642 숨은 쉬어? 191 00:19:09,149 --> 00:19:10,984 - 좀 도와줘 - 응 192 00:19:14,571 --> 00:19:15,864 아직도 돕고 싶어? 193 00:19:16,949 --> 00:19:20,077 판단하기 전에 이 사람 말도 들어봐야지 194 00:19:20,160 --> 00:19:21,286 그래도... 195 00:19:21,370 --> 00:19:23,288 만약을 대비해서 이건 챙겨놔야지 196 00:19:24,414 --> 00:19:25,958 모범적인 시민 같지는 않은데 197 00:19:26,959 --> 00:19:28,544 총에 6개나 표시되어 있잖아 198 00:19:30,212 --> 00:19:32,840 네 말에 태워 가자 너는 나랑 같이 타고 199 00:19:32,923 --> 00:19:36,426 저 말은 내가 타려고 산 거야 이 인간 태우려고 산 게 아니라 200 00:19:36,510 --> 00:19:38,345 두 사람 받는 거 좋아하잖아 201 00:19:38,428 --> 00:19:41,431 그건 다른 얘기지 돈을 받았잖아 202 00:19:41,515 --> 00:19:42,975 그럼 내가 빚진 셈쳐 203 00:19:45,352 --> 00:19:48,272 졸렌한테 이미 짐을 너무 많이 실었어 204 00:19:50,858 --> 00:19:52,150 진짜 도울 거야? 205 00:19:52,234 --> 00:19:56,196 그래, 좀 똑바로 잡고 206 00:19:57,739 --> 00:20:00,367 금방 남자한테 쓰레기처럼 차이고는 207 00:20:00,450 --> 00:20:02,578 근데 또 다른 남자를 돕겠다고? 208 00:20:02,661 --> 00:20:04,162 좀 도와달라고 209 00:20:04,246 --> 00:20:07,499 I여기 푹푹 찌잖아 그늘을 찾아야 해 210 00:20:07,583 --> 00:20:08,709 어서 211 00:20:26,226 --> 00:20:28,937 - 좀 어때 보여? - 글쎄... 212 00:20:30,647 --> 00:20:32,900 그렇게 끌려와서인가 213 00:20:32,983 --> 00:20:34,818 상처에 흙이 들어갔어 214 00:20:35,819 --> 00:20:37,738 안에 들어간 달팽이도 빼내야 되고 215 00:20:39,489 --> 00:20:41,992 관통한 총알들도 있는 것 같은데 216 00:20:42,075 --> 00:20:43,785 중요한 장기는 안 맞은 것 같아 217 00:20:47,497 --> 00:20:49,666 바지 그렇게 벗기고 보니까 218 00:20:51,001 --> 00:20:52,503 아랫도리는 좀 어때 보여? 219 00:20:53,504 --> 00:20:56,131 안 봤다고 하지 마 본 거 다 아니까 220 00:20:58,509 --> 00:20:59,927 어떤데? 221 00:21:00,010 --> 00:21:01,845 왜 갑자기 관심이야? 222 00:21:01,929 --> 00:21:03,514 직업적인 호기심이지 223 00:21:04,515 --> 00:21:08,393 얼마나 큰데? 22구경? 38구경? 224 00:21:08,477 --> 00:21:10,521 44구경이야 225 00:21:12,981 --> 00:21:14,191 뭐 표시된 건 없고? 226 00:21:15,317 --> 00:21:17,903 잊었나 본데 우린 이제 이 일 안 할 거잖아 227 00:21:17,986 --> 00:21:20,489 너나 그렇지 난 이 일이 좋아 228 00:21:20,572 --> 00:21:24,326 게다가 교양 있는 여자들도 섹스는 하잖아 229 00:21:24,409 --> 00:21:27,829 그렇긴 하지만 내 계획대로 되면 230 00:21:27,913 --> 00:21:31,083 네가 원하는 남자랑만 자면 돼 231 00:21:31,166 --> 00:21:35,796 이빨 없는 멍청이나 돼지나 쓰레기 같은 인간 말고 232 00:21:35,879 --> 00:21:38,090 네가 선택한 신사랑만 233 00:21:38,173 --> 00:21:42,344 탕녀라는 말보다 숙녀에 반지가 더 따르지 않겠니? 234 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 그놈의 반지 타령은 235 00:21:44,012 --> 00:21:46,473 널 알고 지낸 후부터 늘 반지 타령이야 236 00:21:46,557 --> 00:21:49,393 놋쇠 반지, 결혼 반지 237 00:21:49,476 --> 00:21:51,436 이제 쌍 반지에서 하나 더 얹으려고 238 00:21:54,022 --> 00:21:57,526 올드밥 안장에서 가죽벗기는 칼이나 가져와 239 00:21:57,609 --> 00:21:58,986 그리고 240 00:21:59,987 --> 00:22:02,239 위스키랑 틴컵도 241 00:22:14,501 --> 00:22:15,878 치료하는 건 어디서 배웠는데? 242 00:22:16,879 --> 00:22:17,963 안 배웠어 243 00:22:19,464 --> 00:22:20,465 한번 해보자 244 00:22:23,927 --> 00:22:25,429 이봐요! 245 00:22:25,512 --> 00:22:29,266 당신 안에 있는 큰 총알을 꺼내는 중이에요 246 00:22:29,349 --> 00:22:31,518 그냥 두고 싶으면 그래도 되고요 247 00:22:35,105 --> 00:22:36,773 위스키 좀 줘요 248 00:22:39,776 --> 00:22:40,819 고마워요 249 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 좋아요 250 00:22:52,998 --> 00:22:54,958 좋아요, 합시다 251 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 어서 빼내요 252 00:22:58,837 --> 00:23:01,423 - 어디 한번 보죠 - 뭐 하는 거예요? 253 00:23:02,424 --> 00:23:06,595 등부터 시작합시다 더 구멍 나기 싫거든요 254 00:23:06,678 --> 00:23:08,931 단단한 게 닿을 때까지 천천히 들어가요 255 00:23:09,014 --> 00:23:10,349 - 그게 총알일 거예요 - 알겠어요 256 00:23:18,899 --> 00:23:21,443 - 꺼냈어요! - 이런 곳을 떠도는 사람치고는 257 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 되게 엄살이 심하네요 258 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 됐어요 259 00:23:32,788 --> 00:23:36,542 남자들은 깊이 들여다보면 전부 애기들이라니까 260 00:23:36,625 --> 00:23:38,961 총알 하나로 그렇게 난리를 부리다니 261 00:23:40,587 --> 00:23:42,005 불 지펴야겠어 262 00:24:03,402 --> 00:24:08,156 음식이랑 치료까지 너무 폐를 끼치네요 263 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 우리가 발견했을 때 상태가 말이 아니었어요 264 00:24:12,870 --> 00:24:14,621 엘든 갤럽입니다 265 00:24:17,499 --> 00:24:21,587 여기는 동물도 살 데가 못 되는데 266 00:24:21,670 --> 00:24:23,380 뭐 하고 있었던 거죠? 267 00:24:25,799 --> 00:24:28,260 나도 똑같이 묻고 싶은데요 268 00:24:31,263 --> 00:24:32,973 살인 청부업자라도 되나요? 269 00:24:34,391 --> 00:24:37,394 - 총에 자국을 봤어요 - 그랬어요? 270 00:24:41,190 --> 00:24:42,900 네, 난... 271 00:24:42,983 --> 00:24:45,068 총으로 먹고살죠 272 00:24:46,695 --> 00:24:48,405 일이 없었던 적이 없어요 273 00:24:49,448 --> 00:24:50,741 그건 그렇고 274 00:24:51,950 --> 00:24:53,285 내 총은 어디 있죠? 275 00:25:08,717 --> 00:25:09,885 현상금 사냥꾼인가요? 276 00:25:11,261 --> 00:25:12,804 내 주머니를 확인해보지 그래요? 277 00:25:13,805 --> 00:25:14,932 할 수 있다면 말이죠 278 00:25:21,897 --> 00:25:24,066 {\an8}〝길라 그라임스 수배 살았든 죽었든〞 279 00:25:24,149 --> 00:25:25,192 〝보상금 2천 달러〞 280 00:25:25,275 --> 00:25:26,318 이 281 00:25:27,319 --> 00:25:29,112 길라 그라임스란 자는 282 00:25:30,197 --> 00:25:31,698 범상치 않은 인물 같네요 283 00:25:33,200 --> 00:25:35,744 뭘 했는데 보상금이 2천 달러나 되는 거죠? 284 00:25:36,745 --> 00:25:38,080 이런 285 00:25:39,706 --> 00:25:42,084 숙녀분들 앞에서 말하기는 좀 그런 내용이라서요 286 00:25:42,167 --> 00:25:44,336 그 사람이 당신을 쏜 건가요? 287 00:25:46,129 --> 00:25:51,093 그런 것 같은데 확신하긴 어렵네요 288 00:25:51,176 --> 00:25:52,803 등을 쏴서 말이죠 289 00:25:54,555 --> 00:25:56,473 전 앨리스에요 290 00:25:56,557 --> 00:25:58,058 여긴 노라고요 291 00:25:58,141 --> 00:26:00,269 노라라, 아름답네요 292 00:26:00,352 --> 00:26:02,312 당신보다 선수 친 것 같네요 293 00:26:03,814 --> 00:26:05,607 당신이 아니라 그자가 당신을 미행했나 보네요 294 00:26:05,691 --> 00:26:07,150 내가 과소평가했죠 295 00:26:08,318 --> 00:26:09,570 거의 죽을 뻔했으니까요 296 00:26:09,653 --> 00:26:12,281 하지만 이런 실수는 두 번은 안 하죠 297 00:26:14,157 --> 00:26:19,705 분명 이 끔찍한 곳 어딘가에 숨어 있을 겁니다 298 00:26:21,915 --> 00:26:23,792 현상금 사냥꾼은 처음 만나봐요 299 00:26:25,127 --> 00:26:30,632 우리 하는 일이 좀 비슷하네요 300 00:26:32,551 --> 00:26:35,220 물론 우리는 남자들이 쫓아오긴 하지만요 301 00:26:40,267 --> 00:26:43,478 어이쿠야 창녀들은 아니겠죠? 302 00:26:44,479 --> 00:26:46,773 - 즐기는 여자 - 때 묻은 비둘기 303 00:26:46,857 --> 00:26:47,900 사막의 탕녀에다 304 00:26:47,983 --> 00:26:49,776 - 불리는 이름이야 많죠 - 창녀요 305 00:26:49,860 --> 00:26:53,113 세계에서 가장 오래된 직업을 가진 두 여성이죠 306 00:26:53,197 --> 00:26:55,866 품위 따지는 여자들 때문에 마을에서 쫓겨났어요 307 00:26:55,949 --> 00:26:58,785 자기들 남편이 누구들 방을 들락날락했는데 308 00:26:58,869 --> 00:27:00,746 그 여자들이었겠어요? 309 00:27:01,747 --> 00:27:05,209 진짜 자랑스럽겠네요 310 00:27:06,877 --> 00:27:10,172 누구나 열심히 일하면 자랑스러워해야죠 311 00:27:11,715 --> 00:27:13,300 우린 버지니아 시티로 가요 312 00:27:13,383 --> 00:27:15,802 좀 더 나은 길을 찾고 있어요 313 00:27:17,179 --> 00:27:21,600 그런 일 하는데 많이 쑤시고 아프겠죠 314 00:27:21,683 --> 00:27:23,519 우린 식당을 열 거예요 315 00:27:23,602 --> 00:27:26,605 - 발정 난 두꺼비라고 부를 거예요 - 맞아, 발정 난 두꺼비요 316 00:27:26,688 --> 00:27:28,440 이름 좋은데요 317 00:27:29,775 --> 00:27:31,360 거기 채광 회사가 있잖아요 318 00:27:31,443 --> 00:27:33,570 광부들은 밥을 먹을 곳이 필요할 거고요 319 00:27:33,654 --> 00:27:36,573 또 뭐가 필요할지 알아요? 쑤실 곳요 320 00:27:37,574 --> 00:27:40,244 잘하는 걸 해요 우리 어머니가 그러셨거든요 321 00:27:41,703 --> 00:27:43,622 이제 그 일은 안 해요 322 00:27:43,705 --> 00:27:47,459 교양있는 사람들이 오는 교양있는 곳을 열고 싶다고요 323 00:27:47,543 --> 00:27:51,213 그런 교양은 잘 보기 힘들죠 324 00:27:54,174 --> 00:27:56,176 난 내 모습 그대로가 좋아 325 00:27:57,678 --> 00:27:58,929 나도 그래요 326 00:27:59,012 --> 00:28:02,057 아, 아프네요 난 그만 쉴게요 327 00:28:02,140 --> 00:28:03,392 총 맞고 328 00:28:05,060 --> 00:28:10,107 무슨 의사 행세하는 창녀가 속을 헤집어놓고 329 00:28:10,190 --> 00:28:13,819 정신없네요, 없어 330 00:28:15,612 --> 00:28:18,991 저렇게 오래 누워있는 남자는 처음 봐 331 00:28:19,074 --> 00:28:22,995 - 그러게, 저 사람도 몸 파나 보지 - 그렇죠 332 00:28:24,246 --> 00:28:25,539 잘하기도 하고요 333 00:28:32,045 --> 00:28:33,338 - ...이렇게 하자고 - 안 돼 334 00:28:33,422 --> 00:28:35,090 - 잠깐이면 된다니까 - 알겠어 335 00:28:35,174 --> 00:28:37,843 두 사람 뭐라고 속닥거리는 거예요? 336 00:28:37,926 --> 00:28:39,219 여지를 주지 마 337 00:28:39,303 --> 00:28:41,722 당신을 어떡할지 얘기하고 있었어요 338 00:28:44,975 --> 00:28:46,435 이 그라임스라는 작자 말이에요 339 00:28:47,644 --> 00:28:49,396 혼자 감당할 수 있는 상태가 아닌 것 같은데요 340 00:28:50,397 --> 00:28:55,652 뭘 안다고 그라임스 같은 자를 추적하려고 그래요? 341 00:28:56,862 --> 00:28:58,864 우리도 나쁜 사람은 많이 겪어봤어요 342 00:29:01,700 --> 00:29:03,368 고맙다는 말 거창하게 하네요 343 00:29:03,452 --> 00:29:06,705 목숨 구해줬더니 비웃으면서 욕까지 하고 344 00:29:11,835 --> 00:29:12,836 우리가 도와주죠 345 00:29:13,879 --> 00:29:15,088 현상금 절반을 준다면요 346 00:29:15,172 --> 00:29:16,673 절반요? 347 00:29:17,883 --> 00:29:19,551 절반이라니 348 00:29:19,635 --> 00:29:22,554 일어날 수 있다면 웃다가 자빠졌을 거요 349 00:29:22,638 --> 00:29:25,390 절반이라니 그런 건 처음 듣네요, 미쳤어 350 00:29:26,433 --> 00:29:28,227 우리가 없으면 일사병으로 죽을 걸요 351 00:29:28,310 --> 00:29:30,604 - 뱀한테 물리거나 굶어 죽거나 - 괴저나 탈수로 죽을 수도 있죠 352 00:29:31,688 --> 00:29:33,899 날 이렇게 걱정해주다니 정말 고마워 죽겠군요 353 00:29:33,982 --> 00:29:36,318 - 고맙군요, 고마워 - 좀 가져가죠 354 00:29:36,401 --> 00:29:38,362 - 당신은 우리가 필요해요 - 당신이 필요하다고요? 355 00:29:38,445 --> 00:29:40,030 성병에 걸렸으면 걸렸지 당신은 안 필요해요 356 00:29:41,031 --> 00:29:45,369 당신은 우리 말이랑 식량이랑 도움이 필요해요 357 00:29:46,370 --> 00:29:49,414 그게 없으면 여기서 독수리 밥이나 될 걸요 358 00:29:49,498 --> 00:29:50,749 어떡할래요, 엘든? 359 00:29:52,042 --> 00:29:53,043 좋아요 360 00:29:53,126 --> 00:29:56,171 여기서 죽고 싶으면 그렇게 해요 우리가 죽는 것도 아니고 361 00:30:00,092 --> 00:30:01,093 제기랄 362 00:30:02,094 --> 00:30:03,679 승낙하는 건가요? 363 00:30:03,762 --> 00:30:07,558 선택의 여지가 없잖아요 통 하나에도 넘어가죠 364 00:30:08,559 --> 00:30:10,769 기억 못 하나 본데 그거 말이거든요 365 00:30:11,895 --> 00:30:12,896 기억 안 나요 366 00:30:13,939 --> 00:30:16,275 이것 좀 보라지 367 00:30:16,358 --> 00:30:18,986 생각하는 것보다 우리가 더 필요한가 보네요 368 00:30:21,488 --> 00:30:23,073 그 드레스를 입고 말을 탈 거예요? 369 00:30:24,074 --> 00:30:26,285 나 타는 건 걱정하지 마요 370 00:30:26,368 --> 00:30:27,953 아무 문제 없으니까요 371 00:30:29,329 --> 00:30:32,749 소코로에서 산타페의 남자들한테 다 물어봐요 372 00:30:47,306 --> 00:30:49,683 이것 좀 보게나 373 00:30:49,766 --> 00:30:51,768 창녀들이 붙었군 374 00:30:55,814 --> 00:30:57,524 네놈을 죽인지 알았는데 375 00:31:05,991 --> 00:31:08,452 당신만 위험을 감수하는 게 아니에요 376 00:31:09,453 --> 00:31:11,413 당신을 믿을 수 있는 사람인지도 모르잖아요 377 00:31:12,789 --> 00:31:16,126 조언 하나 해주죠 자신 말고는 아무도 믿지마요 378 00:31:16,210 --> 00:31:18,086 그럼 실망도 덜 하니까요 379 00:31:18,170 --> 00:31:20,797 이건 멍청한 짓이에요 380 00:31:20,881 --> 00:31:23,342 그런 자를 쫓는 거에 대해 뭘 안다고 그래요? 381 00:31:26,637 --> 00:31:28,764 웃고 싶으면 웃어요 382 00:31:28,847 --> 00:31:30,557 무슨 재미있는 놀이하는 줄 아나 본데 383 00:31:30,641 --> 00:31:33,852 지난번 맞닥뜨렸을 때 날 거의 죽일 뻔했던 놈이라고요 384 00:31:33,936 --> 00:31:36,355 당신들 보고도 눈 하나 깜박 안 할 테니까요 385 00:31:37,397 --> 00:31:40,776 총알이 날아와도 그렇게 웃나 보자고요 386 00:31:42,486 --> 00:31:44,446 왜 그래요? 387 00:31:44,530 --> 00:31:46,532 사막이라 좀 달라오르나요? 388 00:31:46,615 --> 00:31:48,200 아뇨, 당신이 그렇겠죠 389 00:32:06,176 --> 00:32:08,345 어디 가는지 알긴 해요? 390 00:32:08,428 --> 00:32:10,055 지옥으로 걸어가고 있죠 391 00:32:19,898 --> 00:32:21,900 우리 맘에 안 들죠? 392 00:32:21,984 --> 00:32:25,320 - 그냥 놔둬, 노라 - 그냥 대화 좀 나누려는 거야 393 00:32:25,404 --> 00:32:28,073 일을 같이하는 건 잠자리를 같이하는 거나 같아 394 00:32:28,156 --> 00:32:32,160 더 많이 알수록 안 좋을 때 도움이 되는 법이야 395 00:32:37,708 --> 00:32:38,792 노라라고 했죠? 396 00:32:39,793 --> 00:32:41,879 당신이랑 자는 걱정은 말아요 397 00:32:42,880 --> 00:32:45,007 내 타입은 아니니까 398 00:32:45,090 --> 00:32:47,968 게다가 난 돈 주고는 안 해요 399 00:32:48,051 --> 00:32:49,928 너무 비싸서 어차피 안될걸요 400 00:32:50,012 --> 00:32:52,764 맞아요, 한 푼도 없으니까요 401 00:32:52,848 --> 00:32:55,100 창녀한테 뭐 문제 있어요? 402 00:32:56,101 --> 00:32:57,686 직접 만나기 전까지는 없었죠 403 00:32:58,854 --> 00:33:03,400 어릴 적에 사창가에 가서 404 00:33:05,485 --> 00:33:08,071 어린 창녀랑 위층에 올라간 적이 있죠 405 00:33:08,155 --> 00:33:09,239 그랬는데요? 406 00:33:09,323 --> 00:33:11,992 날 다 벗겨 먹더군요 407 00:33:13,035 --> 00:33:16,830 그 탐욕스러운 창녀 때문에 전부 다 나쁘다고 보면 안 되죠 408 00:33:17,998 --> 00:33:21,001 탐욕스러운 거랑 창녀랑 두 단어가 좀 어울리지 않나요? 409 00:33:21,084 --> 00:33:25,047 - 현상금 사냥꾼이랑 쓰레기처럼요 - 여자한테 적대감이 있나 보네요 410 00:33:25,130 --> 00:33:27,132 믿을지 모르겠지만 411 00:33:28,133 --> 00:33:31,929 말끔하게 씻어내면 412 00:33:32,012 --> 00:33:35,015 젊은 여자들 좀 울리고 다닌 413 00:33:35,098 --> 00:33:37,601 잘생긴 얼굴이 있거든요 414 00:33:37,684 --> 00:33:40,103 여기에는 그런 여자가 없어서 아쉽네요 415 00:33:40,187 --> 00:33:43,774 당신처럼 자만심에 가득찬 남자는 또 처음 보네요 416 00:33:43,857 --> 00:33:46,318 어디서 조용히 하래요 내가 원하면 말할 거거든요 417 00:33:46,401 --> 00:33:47,736 우리 대장도 아니면서... 418 00:33:55,577 --> 00:33:57,871 좋아, 진정해, 진정해 419 00:34:16,556 --> 00:34:17,808 이런 420 00:34:17,891 --> 00:34:20,893 상태가 안 좋아 보이는데 421 00:34:20,978 --> 00:34:22,813 그런 것 같네 422 00:34:22,896 --> 00:34:24,940 잠시만, 내가 가볼게 423 00:34:25,940 --> 00:34:27,067 됐어 424 00:34:29,152 --> 00:34:30,195 이런 425 00:34:32,781 --> 00:34:34,283 이거면 될 것 같은데 426 00:34:35,909 --> 00:34:37,995 - 됐네 - 깜짝이야! 427 00:34:46,795 --> 00:34:48,839 물도 다 떨어졌어 428 00:34:55,846 --> 00:35:00,184 내일 해질 때쯤엔 물웅덩이에 도착할 거예요 429 00:35:00,267 --> 00:35:03,687 그게 뭔 소용이에요 난 지금 목이 마른데 430 00:35:03,770 --> 00:35:06,106 아니면 기우제라도 지내든가요 431 00:35:07,191 --> 00:35:08,775 그게 통하나 보자고요 432 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 그라임스는요? 433 00:35:10,736 --> 00:35:13,864 지금쯤이면 우릴 쫓아왔어야 하는 거 아닌가요? 434 00:35:15,157 --> 00:35:19,203 아니요, 말이 거의 발작을 일으켰잖아요 435 00:35:19,286 --> 00:35:21,163 뱀 구멍이었을 거예요 436 00:35:21,246 --> 00:35:24,958 한 발짝도 못 움직일 거예요 걸어가면 모를까 437 00:35:25,042 --> 00:35:26,585 그놈은 나중에 처리하죠 438 00:35:27,669 --> 00:35:29,963 좀 일으켜줄래요? 439 00:35:33,800 --> 00:35:36,512 - 말 탈 수 있겠어요? - 아니요 440 00:35:37,721 --> 00:35:41,099 하지만 노라가 목마르다니 선택의 여지가 없잖아요 441 00:35:46,313 --> 00:35:48,232 앨리스, 우리 애랑 같이 다니는 거야 442 00:35:49,775 --> 00:35:50,984 어서, 가자 443 00:35:52,945 --> 00:35:54,279 좋아요, 가죠 444 00:36:15,968 --> 00:36:18,345 이건 이제 필요 없겠군 445 00:36:34,528 --> 00:36:37,489 흙이라도 구경하려고 여기 멈춘 거예요? 446 00:36:37,573 --> 00:36:39,992 앨리스 말이 맞아요 447 00:36:40,993 --> 00:36:43,370 그라임스를 쫓는 걸 돕고 싶으면 448 00:36:46,206 --> 00:36:48,083 방법을 배워야겠죠 449 00:36:48,166 --> 00:36:50,961 두 단계라고 보면 돼요 450 00:36:51,044 --> 00:36:53,547 쏘고 살아남는 거죠 451 00:36:53,630 --> 00:36:56,049 살든지 죽든지 상관없는지 알았는데요 452 00:36:57,050 --> 00:36:58,886 죽이는 게 훨씬 쉽죠 453 00:36:58,969 --> 00:37:01,054 실력 한번 보죠 454 00:37:01,138 --> 00:37:03,765 저 선인장 한번 맞춰봐요 455 00:37:03,849 --> 00:37:05,017 - 알았어요 - 알겠죠? 456 00:37:14,234 --> 00:37:18,488 됐어요, 많이 쐈어요 457 00:37:18,572 --> 00:37:19,615 다음! 458 00:37:35,380 --> 00:37:36,465 엄청 잘하는데요 459 00:37:37,466 --> 00:37:39,718 그렇게 쏘는 건 어디서 배웠어요? 460 00:37:39,801 --> 00:37:43,514 대부분 아빠들은 딸한테 이쁜 걸 선물해주지만 461 00:37:43,597 --> 00:37:46,225 난 13살이 됐을 때 아빠가 총을 주셨어요 462 00:37:46,308 --> 00:37:50,687 저녁밥으로 먹을 걸 사냥하라고요 463 00:37:50,771 --> 00:37:53,232 안 잡아본 게 없어요 464 00:37:53,315 --> 00:37:56,610 사람한테 총 겨눠본 적은요? 총 쏜 적 있어요? 465 00:37:58,487 --> 00:37:59,488 없어요 466 00:38:00,531 --> 00:38:01,949 그럴 기회가 올지도 모르겠군요 467 00:38:06,954 --> 00:38:08,622 좋아요, 다시 해보죠 468 00:38:09,873 --> 00:38:12,876 좋아요, 한번 해봐요 469 00:38:16,547 --> 00:38:18,048 좀 천천히 해요 470 00:38:18,131 --> 00:38:19,591 - 나도 알아요 - 그냥... 471 00:38:19,675 --> 00:38:23,720 손을 올리고 눈을 크게 뜨고 봐요 472 00:38:23,804 --> 00:38:25,681 심호흡하고 천천히 쏴요 473 00:38:28,016 --> 00:38:31,478 좋아요, 다리를 좀 벌려보죠 474 00:38:31,562 --> 00:38:34,815 그 사이에 남자가 있는 것처럼요 눈을 떼지 마요 475 00:38:38,652 --> 00:38:40,445 좋았어요 476 00:38:40,529 --> 00:38:43,448 명중은 아니었어도 거의 근접했어요! 477 00:38:47,327 --> 00:38:48,871 그냥... 478 00:38:48,954 --> 00:38:51,123 맞고 튕겨 나갔는지도 모르겠네요 479 00:38:53,750 --> 00:38:54,918 어쩔 수 없죠 480 00:38:56,670 --> 00:38:57,504 깜짝이야! 481 00:39:00,048 --> 00:39:02,092 '난 남자를 사랑하는 게 두렵지 않아' 482 00:39:02,176 --> 00:39:04,344 '죽이는 건 더 두렵지 않고' 483 00:39:04,428 --> 00:39:06,096 애니 오클리가 한 말이죠 484 00:39:06,180 --> 00:39:10,642 그게 누군지는 몰라도 차라리 그 여자가 여기 있음 좋겠네요 485 00:39:10,726 --> 00:39:12,060 그거나 이리 줘요 486 00:39:13,729 --> 00:39:17,024 - 앨리스는 어디 갔어요? - 볼일 보러 갔겠죠, 뭘 물어요? 487 00:39:18,025 --> 00:39:19,443 이제 움직이죠 488 00:39:50,933 --> 00:39:52,017 어이 489 00:39:57,898 --> 00:39:59,066 커피 줄까? 490 00:40:00,317 --> 00:40:01,318 진짜 줘? 491 00:40:02,319 --> 00:40:05,072 네가 알아서 마셔 내가 네 종인 줄 알아? 492 00:40:19,670 --> 00:40:21,296 대장 493 00:40:21,380 --> 00:40:23,090 커피 드리고 싶어도 494 00:40:23,173 --> 00:40:26,218 주전자를 쏴서 다 엎질러졌네요 495 00:40:26,301 --> 00:40:31,056 좀 더 독한 게 있을 것 같은데 496 00:40:31,139 --> 00:40:32,808 대장한테 줄 건 있죠 497 00:40:37,396 --> 00:40:38,397 그거지 498 00:40:39,690 --> 00:40:41,441 커피 주전자를 쐈어 499 00:40:43,277 --> 00:40:47,030 해결해야 될 다른 욕구도 혹시 있으면... 500 00:40:49,658 --> 00:40:50,659 그럴 줄 알았어 501 00:40:51,743 --> 00:40:52,744 아이쿠! 502 00:40:54,079 --> 00:40:56,498 대장이 좋아하는 대로 어리고 야들야들하죠 503 00:40:56,582 --> 00:40:58,166 저 애 조심하는 게 좋겠어 504 00:40:59,293 --> 00:41:01,461 잘못하다 큰코다치겠는데 505 00:41:04,214 --> 00:41:07,301 게다가 난 즐거움보단 고통을 좋아해서 말이야 506 00:41:12,639 --> 00:41:14,683 현상금 사냥꾼이 날 쫓고 있어 507 00:41:16,226 --> 00:41:18,312 놈한테 되갚아주려고요? 508 00:41:19,313 --> 00:41:23,692 되갚아주고 불태워서 꿈틀거리는 꼴을 보려고 509 00:41:24,693 --> 00:41:27,196 총알로 들쑤셔 놓을 작정이야 510 00:41:30,032 --> 00:41:31,533 말이 필요해 511 00:41:31,617 --> 00:41:34,703 내 말 가져가요 난 마차 타고 가면 되니까 512 00:41:46,173 --> 00:41:49,218 저 애 따뜻하게 데워놔 513 00:41:50,552 --> 00:41:52,638 그거야 못할 것 없죠 514 00:41:52,721 --> 00:41:55,015 - 안 그런가? - 아, 물론이죠 515 00:41:55,098 --> 00:41:57,893 - 네, 나중에 봐요 - 다녀오세요 516 00:42:01,021 --> 00:42:03,232 나중에 보자고요 517 00:42:30,634 --> 00:42:31,635 잠시만요 518 00:42:38,475 --> 00:42:39,601 멈춰봐요 519 00:42:44,147 --> 00:42:46,859 먼저 가요 520 00:42:48,068 --> 00:42:50,320 - 난 볼일 좀 봐야 되니까 - 알겠어요 521 00:42:50,404 --> 00:42:52,614 얼마나 걸려요? 522 00:42:52,698 --> 00:42:56,076 몰라요, 걸릴 만큼 걸리겠죠 책이라도 쓰게요? 523 00:42:56,159 --> 00:42:57,286 - 네 - 그래요? 524 00:42:57,369 --> 00:42:58,996 '내가 참아주는 것들'이라고 부를 거예요 525 00:42:59,079 --> 00:43:01,415 첫 장은 당신에 대해 쓰려고요 526 00:43:01,498 --> 00:43:03,458 갤럽이라고요 527 00:43:03,542 --> 00:43:05,377 - 기억 좀 해요. - 뭐, 그러죠 528 00:43:05,460 --> 00:43:06,628 그러든가 말든가 529 00:43:08,964 --> 00:43:10,507 아니면 좀 도와주든지요 530 00:43:10,591 --> 00:43:12,843 됐거든요 531 00:43:14,761 --> 00:43:15,971 역겨워 532 00:43:22,769 --> 00:43:24,188 졸렌, 착하지 533 00:43:31,153 --> 00:43:32,738 코만체로가 뭔지 알아? 534 00:43:35,908 --> 00:43:37,117 뭔지 알고 싶지 않을 걸 535 00:43:38,118 --> 00:43:40,996 네 말이 맞아 536 00:43:49,254 --> 00:43:51,298 - 안 돼! - 거기 서라니까, 아가씨들 537 00:43:51,381 --> 00:43:52,841 이쪽으로 데리고 와 538 00:43:52,925 --> 00:43:54,593 - 그거지 - 어서 539 00:43:54,676 --> 00:43:57,179 앨리스, 이 사람들 말대로 해 540 00:43:57,262 --> 00:43:59,848 - 닥쳐, 이리 와! - 안 돼! 541 00:44:01,058 --> 00:44:02,309 이리 오라고! 542 00:44:09,733 --> 00:44:11,985 - 이리 와, 아가씨들 - 어서 543 00:44:12,069 --> 00:44:13,111 어서, 가자고 544 00:44:14,112 --> 00:44:15,948 가지가지 하는군 545 00:44:24,164 --> 00:44:26,250 저리로 가 546 00:44:29,336 --> 00:44:30,754 이거는 뭔데? 547 00:44:31,755 --> 00:44:33,173 호신용인강? 548 00:44:37,261 --> 00:44:38,971 너도 감추는 게 있어? 549 00:44:40,097 --> 00:44:42,516 - 알고 싶겠지 - 알아낼 거야 550 00:44:42,599 --> 00:44:44,476 이 안에 뭔가 있나? 551 00:44:44,560 --> 00:44:45,727 이거는 뭐야? 552 00:44:45,811 --> 00:44:48,355 - 알고 싶으시겠지 - 이건 뭐야? 553 00:44:51,483 --> 00:44:52,484 뭘 숨기는 거야? 554 00:44:54,444 --> 00:44:55,571 지미네스 555 00:44:56,697 --> 00:44:59,533 저리 가서 마차에 타 556 00:45:00,534 --> 00:45:03,245 - 싫어! - 어서 타! 557 00:45:03,328 --> 00:45:05,205 - 올라 가! - 싫다고 558 00:45:05,289 --> 00:45:06,373 싫어! 559 00:45:14,381 --> 00:45:15,382 안 돼! 560 00:45:25,601 --> 00:45:28,187 도와줄까? 561 00:45:38,113 --> 00:45:40,199 그 애한테서 떨어져, 이 변태야! 562 00:45:41,575 --> 00:45:43,076 여기 좀 봐 563 00:45:43,160 --> 00:45:44,703 - 여기 화끈한 년이 있군 - 안 돼! 564 00:45:47,456 --> 00:45:49,750 웃으라고, 이쁜이 565 00:45:49,833 --> 00:45:52,461 홍콩가게 해줄 테니까 566 00:45:52,544 --> 00:45:53,378 안 돼! 567 00:46:01,261 --> 00:46:02,137 멈춰! 568 00:46:05,265 --> 00:46:06,141 그만 해! 569 00:46:20,447 --> 00:46:24,034 노래라도 좀 불러봐 570 00:46:24,117 --> 00:46:27,204 여기 아주 로맨틱해질 테니까 571 00:46:37,923 --> 00:46:39,049 안 돼! 572 00:46:42,177 --> 00:46:44,012 그만 하라고! 573 00:46:50,978 --> 00:46:51,979 안 돼 574 00:47:07,744 --> 00:47:08,954 열쇠가 총 끈에 달려있어 575 00:47:44,865 --> 00:47:47,659 놈을 잡아! 576 00:48:22,903 --> 00:48:23,904 제기랄! 577 00:48:25,405 --> 00:48:29,201 술 한잔할 수 있다면 578 00:48:30,911 --> 00:48:33,830 내 발가락이라도 팔겠어요 579 00:48:35,749 --> 00:48:37,543 마부가 술 같은 거 가지고 있지 않았나? 580 00:48:37,626 --> 00:48:39,545 맞아, 갖고 갈게 581 00:48:39,628 --> 00:48:42,881 마차도 확인해봐 우리 총이랑 총알이 있을 거야 582 00:48:44,341 --> 00:48:46,927 - 여기 있어 - 고마워, 노라 583 00:48:51,723 --> 00:48:54,685 - 여기 있어요 - 아, 고마워요 584 00:48:57,354 --> 00:48:58,355 죽이네요 585 00:49:12,327 --> 00:49:15,205 - 왜 그래요? - 어떻게 아직 서 있어요? 586 00:49:15,289 --> 00:49:16,999 이 정도야 거뜬하죠 587 00:49:19,418 --> 00:49:22,254 해가 지기 시작하니까 이제... 588 00:49:22,337 --> 00:49:24,882 갈 길이 머니까 출발하죠 589 00:49:24,965 --> 00:49:28,385 갈 길이 멀어요 어서 가자고요 590 00:49:28,468 --> 00:49:29,469 그러죠 591 00:49:29,553 --> 00:49:31,305 진짜 괜찮겠어요? 592 00:49:31,388 --> 00:49:33,473 그럼요 593 00:49:33,557 --> 00:49:35,184 괜찮죠 594 00:49:42,649 --> 00:49:43,734 웃기네요 595 00:49:45,944 --> 00:49:50,741 말을 타진 않고 계속 떨어지는 남자는 처음 봐요 596 00:50:05,797 --> 00:50:09,468 적어도 눈은 까마귀밥은 안 될 테니까 597 00:50:13,222 --> 00:50:17,392 그라임스가 2천 달러면 598 00:50:17,476 --> 00:50:19,394 그놈 부하들도 돈이 되지 않을까? 599 00:50:21,021 --> 00:50:22,523 어때? 600 00:50:22,606 --> 00:50:24,900 가죽 아니면 레이스? 601 00:50:26,318 --> 00:50:29,446 둘 중 확실히 실용적인 게 있지 특히 여기선 말이야 602 00:50:30,656 --> 00:50:32,282 그래, 맞는 말이야 603 00:50:33,700 --> 00:50:34,826 레이스로 가야겠다 604 00:51:22,624 --> 00:51:24,418 뭘 보는 거예요? 605 00:51:26,962 --> 00:51:29,464 경치 구경하는 거죠 불법은 아니잖아요? 606 00:51:31,300 --> 00:51:33,677 불법이였으면 큰일 났겠네요 607 00:51:35,179 --> 00:51:38,432 나도 다른 남자들처럼 욕구가 있다고요 608 00:51:40,809 --> 00:51:44,354 두 사람 다 놀고 나면 불을 지펴야겠어요 609 00:51:45,772 --> 00:51:47,858 여기는 밤이 되면 창녀 가슴보다 더 추워지거든요 610 00:51:49,193 --> 00:51:50,611 나쁜 뜻은 없어요 611 00:51:57,159 --> 00:51:59,036 우리 진짜 할 거야? 612 00:52:00,704 --> 00:52:03,165 나 창녀 노릇 그만하고 싶어 613 00:52:03,248 --> 00:52:05,000 난 몸 파는 것보다 더 잘하는 게 많다고 614 00:52:07,169 --> 00:52:10,464 저 현상금 사냥꾼 얘길 너무 많이 들었나보다 615 00:52:12,382 --> 00:52:14,760 네가 너 자신을 안 사랑하면 아무도 그러지 않을 거야 616 00:52:14,843 --> 00:52:19,473 난 남자들한테 진절머리 나게 사랑받아 봤어 617 00:52:19,556 --> 00:52:22,809 노라, 우릴 사랑한 사람은 없어 618 00:52:22,893 --> 00:52:25,979 우린 그냥 계속 이용당한 거야 619 00:52:26,063 --> 00:52:27,189 그리고 그거 알아? 620 00:52:28,398 --> 00:52:31,568 언젠가 아무도 우릴 손대지 않을 날이 올 거야 621 00:52:31,652 --> 00:52:33,195 그거 생각해봤어? 622 00:52:36,657 --> 00:52:37,741 생각해보는 게 좋을 거야 623 00:52:38,742 --> 00:52:42,496 이용 가치가 떨어지면 죽는 건 시간 문제거든 624 00:52:48,377 --> 00:52:49,628 넌 저 사람 믿어? 625 00:52:56,552 --> 00:53:00,430 우린 저자가 필요해 특히 여길 빠져나가려면 말이야 626 00:53:01,431 --> 00:53:02,975 오늘 그걸 입증했잖아 627 00:53:04,893 --> 00:53:07,062 난 저 남자 맘에 안 들어 628 00:53:07,145 --> 00:53:09,064 워낙 까칠해야지 629 00:53:09,147 --> 00:53:11,191 좋아할 필요 없어 630 00:53:11,275 --> 00:53:13,944 그래도 여기서 살아 나가고 싶으면 저 남자 말대로 해 631 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 총도 없이 완전 무방비 상태인데 632 00:53:36,049 --> 00:53:37,092 앨리스는 어디 있어요? 633 00:53:37,176 --> 00:53:39,595 땔감 주우러 간 것 같아요 634 00:53:40,804 --> 00:53:42,014 왜 같이 안 갔어요? 635 00:53:43,015 --> 00:53:45,309 어두워지기 전에 수영하고 싶어서요 636 00:53:48,145 --> 00:53:49,354 그렇군요 637 00:53:49,438 --> 00:53:53,233 근데 우리 둘 다 있기에는 좁은 것 같으니... 638 00:53:53,317 --> 00:53:54,943 - 좁다고요? - 잘 가요 639 00:53:55,027 --> 00:53:57,070 난 넓은 거 같은데요 640 00:53:59,448 --> 00:54:02,034 - 아까 씻었잖아요 - 그랬죠 641 00:54:02,117 --> 00:54:04,411 - 근데요? - 그건 씻은 거고 642 00:54:04,494 --> 00:54:05,913 이건 알몸으로 수영하는 거고요 643 00:54:07,206 --> 00:54:08,582 장난친 거예요! 644 00:54:09,583 --> 00:54:12,211 그냥 서로 속마음 얘기하는 건데 뭘 그래요 645 00:54:13,337 --> 00:54:15,255 네, 속살 다 까고요 646 00:54:17,216 --> 00:54:18,675 나한테 뭘 하려는 거예요? 647 00:54:22,971 --> 00:54:24,806 당신 총 여기 있네요 648 00:54:29,978 --> 00:54:31,438 이해가 안 되네요 649 00:54:32,606 --> 00:54:35,609 다른 남자들은 나랑 자려고 환장을 하는데 650 00:54:35,692 --> 00:54:39,780 내가 이렇게 덤비는데도 당신은 날 밀쳐내잖아요 651 00:54:40,864 --> 00:54:44,243 사람들은 자기가 못 가지는 걸 갖고 싶어 하죠 652 00:54:44,326 --> 00:54:45,953 그게 인생의 진리고요 653 00:54:48,664 --> 00:54:49,957 내가 어때서요? 654 00:54:52,084 --> 00:54:53,335 나 예쁘지 않아요? 655 00:54:57,506 --> 00:54:59,800 그래요, 좋아요 656 00:55:01,051 --> 00:55:02,427 내가 관심이 있다고 치죠 657 00:55:02,511 --> 00:55:03,971 몇 명이랑 자봤어요? 658 00:55:04,972 --> 00:55:07,808 글쎄요, 백 명 정도였나 659 00:55:09,393 --> 00:55:12,020 남자 즐겁게 해주는 것 말고 할 줄 아는 게 있나요? 660 00:55:12,104 --> 00:55:13,480 그럼요 661 00:55:14,606 --> 00:55:17,025 그래요? 하나만 말해봐요 662 00:55:17,109 --> 00:55:18,777 난... 663 00:55:20,404 --> 00:55:21,530 저기... 664 00:55:21,613 --> 00:55:23,198 그거 진짜 잘하는데... 665 00:55:24,199 --> 00:55:26,076 그럴 줄 알았어요 666 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 창녀 안 하면 뭘 하려고 그래요? 667 00:55:31,081 --> 00:55:33,917 게다가 앨리스가 우릴 보면 어쩌려고 그래요? 668 00:55:35,544 --> 00:55:37,296 같이 하려고 할 것 같은데요 669 00:55:39,047 --> 00:55:42,092 셋이 하기도 했으니까요 그럼 가격이 두 배였죠 670 00:55:43,093 --> 00:55:45,721 근데 당신은 돈이 없으니까 어떡할지 알아요? 671 00:55:45,804 --> 00:55:48,348 당신한테 외상으로 주죠 672 00:55:48,432 --> 00:55:49,516 당신 몫에서 673 00:55:50,517 --> 00:55:52,394 50달러 어때요? 674 00:55:54,438 --> 00:55:56,940 50달러면 좋은 말 한 마리는 살 수 있어요 675 00:56:09,703 --> 00:56:11,496 쟤 왜 저래요? 676 00:56:11,580 --> 00:56:13,373 자기도 생각 중일 걸요 677 00:56:16,335 --> 00:56:17,878 왜 그래요? 678 00:56:25,469 --> 00:56:26,345 안녕들 하신가 679 00:56:28,472 --> 00:56:29,640 아무것도 안 할 거예요? 680 00:56:29,723 --> 00:56:32,684 지금 난 총도 없고 위험하지도 않아서 말이죠 681 00:56:33,727 --> 00:56:36,313 아파치족 말할 줄 알아요? 682 00:56:59,002 --> 00:57:01,463 아파치족 말은 어디서 배운 거야? 683 00:57:02,464 --> 00:57:05,425 내가 어렸을 때 서부로 가는 길에 부모님이 돌아가셨어 684 00:57:05,509 --> 00:57:06,844 메스칼레로족이 날 데려가 키웠거든 685 00:57:07,845 --> 00:57:11,014 - 아파치족이 내 첫 고객이었지 - 진짜? 686 00:57:13,392 --> 00:57:14,810 뭐라고... 687 00:57:14,893 --> 00:57:16,728 뭐라고 말했어요? 688 00:57:16,812 --> 00:57:21,149 우리 둘이 하려고 했는데 당신이 안 섰다고요 689 00:57:32,828 --> 00:57:34,246 그럼 됐네 690 00:57:41,920 --> 00:57:44,590 제기랄, 데였어 691 00:57:47,551 --> 00:57:49,803 뒤에서 내가 생각하는 그거 하고 있는 거예요? 692 00:57:50,804 --> 00:57:51,847 아야 693 00:57:57,728 --> 00:57:59,146 얼굴에는 직접 바르는 건가요? 694 00:58:02,065 --> 00:58:02,941 왜요? 695 00:58:03,942 --> 00:58:06,403 당신만 욕구가 있는 게 아니에요 696 00:58:09,531 --> 00:58:10,949 새 총 생겼나 봐요? 697 00:58:12,075 --> 00:58:13,327 네 698 00:58:15,495 --> 00:58:16,496 그렇군요 699 00:58:17,915 --> 00:58:19,166 전부 좋은 시간 보내고 있나요? 700 00:58:20,459 --> 00:58:21,710 알고 싶으시겠죠 701 00:58:22,711 --> 00:58:24,379 아니요, 예의상 물어본 거예요 702 00:58:24,463 --> 00:58:25,714 그렇겠죠, 어머나 703 00:58:26,715 --> 00:58:27,716 잘됐네요 704 00:58:28,717 --> 00:58:30,135 숯 향이 더해지니까요 705 00:58:31,512 --> 00:58:35,015 우리 새 친구들에 대해선 뭘 좀 알아냈죠? 706 00:58:38,060 --> 00:58:41,939 우리가 같이 있던 아파치족 소녀에 대해 물어봤어요 707 00:58:42,022 --> 00:58:43,815 - 아, 그랬어요? - 저분이 그 애 아빠예요 708 00:58:43,899 --> 00:58:45,275 그건 집어치우고 709 00:58:45,359 --> 00:58:49,655 그라임스 잡는 거나 집중하는 게 어때요? 710 00:58:52,783 --> 00:58:54,868 무장한 아파치족의 심기는 안 건드리는 게 좋아요 711 00:58:57,120 --> 00:58:58,121 왜요? 712 00:59:07,881 --> 00:59:11,802 난 이 사람들 안 믿어요 713 00:59:15,848 --> 00:59:18,016 그라임스가 이쪽으로 오는 게 확실해요? 714 00:59:19,810 --> 00:59:23,021 이게 유일한 물웅덩이예요 여기로 오고 있어요 715 00:59:23,105 --> 00:59:26,191 내가 먼저 망을 보죠 716 00:59:26,275 --> 00:59:28,485 잘 자요, 갤럽 씨 717 00:59:29,528 --> 00:59:30,612 나도 잘 자라고 하고 싶지만 718 00:59:30,696 --> 00:59:33,907 당신이랑 지낸 밤마다 잠을 제대로 못 자서 말이죠 719 01:00:22,831 --> 01:00:24,625 쏘지 말아요, 나예요 720 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 운 좋은지 알아요 721 01:00:29,963 --> 01:00:31,298 안 자고 뭐 해요? 722 01:00:31,381 --> 01:00:33,050 잠이 안 와서요 723 01:00:33,133 --> 01:00:35,135 그건 나줘요 724 01:00:36,553 --> 01:00:37,763 됐어요 725 01:00:39,556 --> 01:00:43,227 비스킷이랑 딸기잼 좀 가져왔어요 726 01:00:44,228 --> 01:00:45,979 고마워요 727 01:00:48,232 --> 01:00:51,401 두 사람 죽이 척척 맞던데요 728 01:00:52,569 --> 01:00:54,363 새콤달콤하면서요 729 01:00:54,446 --> 01:00:55,948 당신은 짭짤하고요 730 01:00:57,908 --> 01:01:01,328 뭐, 난 좀 알아가야 맛을 알긴 하죠 731 01:01:07,125 --> 01:01:11,380 이런 곳에선 여자가 할 수 있는 게 별로 없잖아요 732 01:01:11,463 --> 01:01:13,924 - 요리하고 가르치고 결혼하고... - 몸도 팔고요? 733 01:01:19,471 --> 01:01:23,058 대부분 남자는 나랑 노라 같은 여자랑 결혼할 생각 안 해요 734 01:01:25,477 --> 01:01:26,812 뭐... 735 01:01:28,522 --> 01:01:30,566 선생님 되고 싶은 적 없었어요? 736 01:01:31,650 --> 01:01:32,651 아뇨 737 01:01:33,777 --> 01:01:36,697 첫날부터 이성을 잃을 걸요 738 01:01:36,780 --> 01:01:40,158 아빠는 '매를 아끼면 애를 망친다'고 그러셨죠 739 01:01:41,451 --> 01:01:43,370 술주정뱅이였어요 아주 고약한 술주정뱅이요 740 01:01:44,413 --> 01:01:45,581 그래도... 741 01:01:46,582 --> 01:01:48,625 나보다 자기 자신을 더 싫어하셨던 것 같아요 742 01:01:52,379 --> 01:01:53,797 왜 떠나지 않았어요? 743 01:01:55,215 --> 01:01:58,177 말이 한 마리밖에 없었거든요 744 01:01:58,260 --> 01:01:59,928 내가 훔치는 걸 잡았으면 745 01:02:00,012 --> 01:02:02,389 분명히 쏴서 죽였을 거예요 746 01:02:03,682 --> 01:02:09,646 근데 은행을 털어서 은행원을 죽였는데 747 01:02:09,730 --> 01:02:12,191 아빠 앞으로 현상금이 걸려있다더라고요 748 01:02:12,274 --> 01:02:15,986 그래서 어느 날 술에 취해 뻗었길래 749 01:02:16,069 --> 01:02:20,657 말을 훔쳐서 거기에 묶어서 750 01:02:20,741 --> 01:02:23,327 감옥으로 보내버렸죠 751 01:02:25,078 --> 01:02:27,706 4백 달러를 현상금으로 받았죠 내가 처음 번 현상금이었고요 752 01:02:30,876 --> 01:02:34,379 빠른 말이랑 이 총도 샀죠 753 01:02:35,797 --> 01:02:37,716 교수형하는 것까지 보고 754 01:02:38,717 --> 01:02:42,095 거길 떠났어요 다신 안 돌아갔죠 755 01:02:48,185 --> 01:02:50,354 난 조지아에서 왔어요 756 01:02:52,689 --> 01:02:54,233 예비 신랑은 757 01:02:55,692 --> 01:02:58,028 편지 하나는 끝내주게 썼어요 758 01:03:00,822 --> 01:03:05,577 편지 두 장에 꿈같은 상상에 빠졌으니까요 759 01:03:06,745 --> 01:03:10,624 소를 키우는 목장이 있는데 760 01:03:10,707 --> 01:03:13,877 내가 원하는 꿈은 다 이루어준다고 했어요 761 01:03:20,634 --> 01:03:22,135 우편으로 주문하는 신부였다고요? 762 01:03:25,722 --> 01:03:27,516 신부까지 안 됐지만요 763 01:03:31,311 --> 01:03:35,065 처음 그 사람을 본 순간이 잊히지가 않아요 764 01:03:35,148 --> 01:03:39,069 장례식장에 관 안에 누워있더라고요 765 01:03:40,279 --> 01:03:43,073 맙소사, 어떻게 된 거였어요? 766 01:03:48,287 --> 01:03:52,082 이웃들 말로는 767 01:03:54,710 --> 01:03:58,630 놀란 말에서 떨어져서 돌에 머리를 찍었다더라고요 768 01:03:58,714 --> 01:04:00,674 그 사람을 발견했을 때 목이 부려져 있었데요 769 01:04:02,301 --> 01:04:05,137 그래도 좋은 쪽으로 생각해요 770 01:04:05,220 --> 01:04:07,514 그래도 그 사람의 771 01:04:07,598 --> 01:04:10,809 유산은 다 물려받았잖아요 772 01:04:10,893 --> 01:04:13,729 아뇨, 난... 773 01:04:13,812 --> 01:04:16,481 결혼을 했으면 그랬겠지만... 774 01:04:18,442 --> 01:04:19,484 그의 친족들이 775 01:04:20,861 --> 01:04:24,323 모조리 다 가져갔어요 776 01:04:24,406 --> 01:04:28,619 곧 지낼 곳과 일자리가 필요해졌어요 777 01:04:32,122 --> 01:04:33,874 그렇죠, 힘든 일이죠 778 01:04:33,957 --> 01:04:38,587 그래서 창녀촌밖에 일할 곳이 없었던 거군요? 779 01:04:44,676 --> 01:04:47,846 {\an8}배는 고픈데 갈 곳도 없었어요 780 01:04:47,930 --> 01:04:49,723 {\an8}살기 위해서 해야만 했고요 781 01:04:49,806 --> 01:04:50,891 이거 먹어요 782 01:04:57,147 --> 01:04:58,357 그냥 질문한 건데 783 01:05:03,362 --> 01:05:05,697 일어나요 784 01:05:06,907 --> 01:05:07,991 이봐요! 785 01:05:13,914 --> 01:05:16,041 어젯밤에 깨보니까 없던데? 786 01:05:18,293 --> 01:05:19,878 둘이 무슨 일 있었어? 787 01:05:22,464 --> 01:05:23,465 말도 안 돼 788 01:05:24,716 --> 01:05:28,262 비스킷 좀 가져다줬어 얘기만 했어 789 01:05:30,097 --> 01:05:33,433 내가 널 아는데 실력 발휘가 안 되는 것 같다? 790 01:05:34,434 --> 01:05:35,519 그러니까 791 01:05:37,312 --> 01:05:40,232 이거보다 더 잠들면 죽은 거나 다름없겠어 792 01:05:43,986 --> 01:05:45,529 어젯밤 커피 아직 컵에 그대로 있어? 793 01:05:46,530 --> 01:05:47,656 응 794 01:05:47,739 --> 01:05:49,449 근데 차가워 795 01:05:49,533 --> 01:05:51,076 좀 더 만들 수 있는데 796 01:05:55,914 --> 01:05:59,334 이게 무슨 짓이에요? 797 01:05:59,418 --> 01:06:00,961 아침인데 커피 마시라고요 798 01:06:01,044 --> 01:06:03,714 난 아침에 커피 마시면 힘이 나거든요 799 01:06:03,797 --> 01:06:06,425 난 컵에다 마시는 게 좋아요 800 01:06:06,508 --> 01:06:09,678 목으로 좀 넘어가는 거 본 거 같은데요 801 01:06:12,806 --> 01:06:14,516 아파치족은 어디 갔죠? 802 01:06:14,600 --> 01:06:16,351 우리가 가는 곳으로요 803 01:06:16,435 --> 01:06:17,811 지옥이 어디 기다려주나요 804 01:06:34,620 --> 01:06:36,371 이상하군요 805 01:06:38,248 --> 01:06:39,750 다른 말 흔적이에요 806 01:06:40,792 --> 01:06:42,878 그라임스가 다른 말을 손에 넣었을까요? 807 01:06:42,961 --> 01:06:44,296 글쎄요 808 01:06:44,379 --> 01:06:48,550 그 코만체로 남자들이 그라임스를 언급하긴 했어요 809 01:06:50,761 --> 01:06:52,471 그걸 이제야 말하는 건가요? 810 01:06:54,515 --> 01:06:55,516 맙소사 811 01:07:02,523 --> 01:07:03,524 여기요 812 01:07:10,113 --> 01:07:11,156 가자! 813 01:07:45,107 --> 01:07:46,650 여기 잘 곳을 마련하면 되겠네요 814 01:07:48,485 --> 01:07:49,570 어두워지고 있어요 815 01:07:50,654 --> 01:07:53,824 밥을 먹고 쉬면 좀 괜찮아질 거예요 816 01:07:53,907 --> 01:07:55,617 온종일 달렸잖아요 817 01:07:59,371 --> 01:08:01,623 좀 쉬면서 818 01:08:01,707 --> 01:08:03,792 잘 곳을 마련하자고요 고마워 819 01:08:04,793 --> 01:08:08,088 그래요, 눈 좀 붙이고 싶네요 820 01:08:10,215 --> 01:08:13,677 먹을 것 좀 꺼내, 노라 좀 쉬어야지 821 01:08:20,893 --> 01:08:23,270 저녁으로 뭘 먹을까요? 822 01:09:03,769 --> 01:09:05,895 그러니까 내 말 들어봐요 823 01:09:05,979 --> 01:09:08,148 당신한테 하고 싶은 말이 있어요 824 01:09:08,232 --> 01:09:12,319 그렇지만 잘 들어요 두 번은 말 안 할 테니까요 825 01:09:12,402 --> 01:09:13,403 알겠죠? 826 01:09:15,447 --> 01:09:16,490 생각보다 어렵네 827 01:09:18,492 --> 01:09:21,495 당신 직업에 대한 내 편견 때문에 828 01:09:23,455 --> 01:09:26,500 내가 잘 못 본 것 같아요 829 01:09:27,501 --> 01:09:31,505 당신이 누구였고 뭘 했는지만 봤지 830 01:09:33,173 --> 01:09:34,841 지금 당신의 모습을 못 봤어요 831 01:09:36,051 --> 01:09:37,678 내가 너무 편협했던 거죠 832 01:09:38,804 --> 01:09:41,515 속이 좁았고요, 둘 다겠죠 833 01:09:44,059 --> 01:09:46,770 난 사람들이 서로... 834 01:09:46,854 --> 01:09:51,191 서로에 대해서 진짜 알아가는 시간을 가지면 835 01:09:51,274 --> 01:09:54,069 뭔가 타협할지 알았어요 836 01:09:55,070 --> 01:09:58,031 서로 열받게만 하지 않고요 837 01:09:59,575 --> 01:10:02,035 딴 소리를 하고 앉아 있네 뭔 소리를 하는 거야 838 01:10:02,119 --> 01:10:04,955 어쨌든 이런 말 잘할 줄 알았는데 839 01:10:07,040 --> 01:10:09,126 당신이 알아줬으면 좋겠어요 840 01:10:09,209 --> 01:10:12,462 난 당신을 존중하게 됐어요 진짜로요 841 01:10:12,546 --> 01:10:15,507 그리고 심지어는... 842 01:10:15,591 --> 01:10:16,800 존경하기까지 해요 843 01:10:18,093 --> 01:10:20,012 사랑하는지도 모르고요 844 01:10:21,305 --> 01:10:24,516 나 같은 사람과 함께 할 수 있다면... 845 01:10:26,810 --> 01:10:29,062 그게 다야? 네가 뭘 알겠어 846 01:10:30,063 --> 01:10:32,649 이 멍청한 자식 847 01:10:34,234 --> 01:10:36,945 거기 언제부터 서 있었어요? 848 01:10:39,948 --> 01:10:42,910 그냥 삶에 대해 얘기하던 중이에요 849 01:10:43,911 --> 01:10:44,912 가죠 850 01:11:04,223 --> 01:11:05,974 여기 있으니 외롭네요 851 01:11:09,811 --> 01:11:11,647 아직도 오린 생각해? 852 01:11:13,649 --> 01:11:14,650 오린? 853 01:11:15,734 --> 01:11:16,860 오린이 누구에요? 854 01:11:20,280 --> 01:11:21,657 앨리스의 전 애인요 855 01:11:27,120 --> 01:11:29,414 하긴, 사라지지가 않죠 856 01:11:30,999 --> 01:11:32,209 네? 857 01:11:32,292 --> 01:11:33,877 전 애인들요 858 01:11:35,796 --> 01:11:38,465 안 사라지고 계속 맴돌잖아요 859 01:11:40,425 --> 01:11:42,386 몇 달이고 몇 년이고요 860 01:11:46,890 --> 01:11:48,767 늘 주변을 맴돌죠 861 01:11:49,768 --> 01:11:50,853 건배 862 01:11:53,939 --> 01:11:55,148 그분은 어디 있어요? 863 01:11:59,194 --> 01:12:01,822 조상들이랑 같이 있겠죠 864 01:12:04,700 --> 01:12:07,411 천연두에 걸렸었는데 865 01:12:08,412 --> 01:12:12,416 우린 포트 로렐 근처에서 일을 했었죠 866 01:12:15,544 --> 01:12:17,254 15년 전에요 867 01:12:17,337 --> 01:12:22,593 그녀를 살릴 수 있다면 뭐든지 할 수 있어요 868 01:12:23,844 --> 01:12:26,513 나에겐 그 무엇보다도 소중한 사람이었어요 869 01:12:29,808 --> 01:12:31,852 잘 울지 않는데 870 01:12:33,729 --> 01:12:34,980 정말... 871 01:12:35,981 --> 01:12:38,901 힘들었어요 872 01:12:43,614 --> 01:12:46,325 그래도... 873 01:12:47,701 --> 01:12:53,207 그라임스를 죽이면 분명히 기뻐서 눈물이 나올 거예요 874 01:12:53,290 --> 01:12:56,001 아니면... 글쎼요 875 01:12:56,084 --> 01:12:57,836 그놈 시체에 오줌을 갈기거나요 876 01:12:57,920 --> 01:13:00,047 둘 중 하니겠죠 결정을 못 하겠네요 877 01:13:00,130 --> 01:13:02,966 그 순간이 되어봐야 알 것 같아서 말이죠 878 01:13:51,515 --> 01:13:53,475 정오가 지났는데 아직 그러고 있네요 879 01:14:03,318 --> 01:14:06,238 엄청나게 피곤했었나 보죠 880 01:14:07,239 --> 01:14:09,324 이제 기운을 다 차렸어요 881 01:14:09,408 --> 01:14:10,492 배고파요? 882 01:14:14,037 --> 01:14:15,664 죽겠네! 883 01:14:16,915 --> 01:14:18,959 이거 좀 씻어 올래? 베이컨 좀 굽게 884 01:14:20,127 --> 01:14:21,837 이런, 흩어져요! 885 01:14:35,309 --> 01:14:36,810 놈이 보여요? 886 01:14:36,894 --> 01:14:38,604 보였으면 벌써 죽었을 거예요 887 01:14:40,022 --> 01:14:41,648 거기 자네인가, 갤럽? 888 01:14:44,151 --> 01:14:45,277 그렇지 889 01:14:46,361 --> 01:14:47,821 그냥 포기하지 그래 890 01:14:47,905 --> 01:14:52,701 마을에서 온 부보안관 두 명이 같이 있는데 아주 명사수라고 891 01:14:53,702 --> 01:14:59,499 뾰족한 가슴 가진 부보안관은 난 본 적이 없는데 892 01:15:00,501 --> 01:15:02,503 뾰족하다고? 안 뾰족해! 893 01:15:02,586 --> 01:15:05,422 - 조용히 해! - 안 뾰족하잖아! 894 01:15:07,341 --> 01:15:10,177 오늘 널 죽여서 묻을 계획이야 895 01:15:13,555 --> 01:15:15,432 그렇게 생각해주는지 몰랐네 896 01:15:16,850 --> 01:15:20,521 날 묻어준다는 사람이 많지 않아서 말이야 897 01:15:20,604 --> 01:15:24,816 솔직히 현상금 받으려면 네 머리만 있으면 돼 898 01:15:27,236 --> 01:15:28,695 빨리 끝내주지 899 01:15:30,989 --> 01:15:35,869 창녀들 뒤에 숨어있는 남자치고는 말이 거창하군 900 01:15:37,579 --> 01:15:39,206 창녀인지는 어떻게 알았어? 901 01:15:40,582 --> 01:15:43,418 어떤 교양 있는 여자들이 902 01:15:43,502 --> 01:15:47,130 이런 데를 혼자 다니겠어? 903 01:15:47,214 --> 01:15:52,052 - 어디선가 쫓겨난 거지 - 교양? 교양이 뭔지 보여주지 904 01:15:59,768 --> 01:16:01,812 노라, 그만 해요 905 01:16:04,231 --> 01:16:06,233 말을 데리고 와요 906 01:16:06,316 --> 01:16:07,651 조심해 907 01:16:08,652 --> 01:16:09,653 알겠어 908 01:16:16,076 --> 01:16:17,911 - 날 엄호해줄 수 있겠어요? - 네 909 01:16:19,454 --> 01:16:20,831 지금이에요, 갑니다 910 01:16:36,597 --> 01:16:38,807 어서 가자 911 01:16:48,483 --> 01:16:49,818 괜찮아요? 912 01:16:49,902 --> 01:16:51,069 저놈이 죽고 나면 913 01:16:51,153 --> 01:16:53,197 훨씬 괜찮아질 겁니다 914 01:16:53,280 --> 01:16:56,325 그렇게 재미있지 않을 거라고 했잖아요 915 01:16:56,408 --> 01:16:58,076 여기선 죽이거나 죽거나에요 916 01:17:55,759 --> 01:17:57,594 안 돼! 917 01:17:59,638 --> 01:18:01,139 맙소사, 안 돼! 918 01:18:14,069 --> 01:18:17,281 저 인간 안 놓친다고 약속해줘 919 01:18:17,364 --> 01:18:21,159 약속할게, 꼭 잡을게 맹세코 꼭 잡을 거야 920 01:18:22,160 --> 01:18:24,162 그라임스 말하는 거 아냐 921 01:18:30,794 --> 01:18:32,754 내가 안 좋은 생각이라고 했잖아 922 01:18:32,838 --> 01:18:36,258 너무 미안해, 노라, 미안해 923 01:18:38,260 --> 01:18:42,055 그래도 멋들어지게 죽네 924 01:18:42,139 --> 01:18:43,182 안 돼! 925 01:18:45,017 --> 01:18:46,435 안 돼! 926 01:18:47,728 --> 01:18:49,229 안 된다고! 927 01:18:57,779 --> 01:18:59,698 안 돼! 928 01:19:01,825 --> 01:19:02,910 가지 마! 929 01:19:10,584 --> 01:19:13,420 제발 죽지 마! 930 01:19:13,504 --> 01:19:15,422 노라가... 안 돼! 931 01:19:16,507 --> 01:19:18,842 맙소사! 932 01:19:40,364 --> 01:19:42,241 안 돼! 933 01:20:01,927 --> 01:20:03,262 잠시만 혼자 있게 934 01:20:04,263 --> 01:20:05,848 해줄래요? 935 01:20:24,616 --> 01:20:25,742 주님 936 01:20:28,704 --> 01:20:30,289 노라는 착한 아이였어요 937 01:20:32,833 --> 01:20:35,127 남들이 뭐라고 했든지 938 01:20:39,131 --> 01:20:42,843 제게 많이 없었던 진정한 친구였어요 939 01:20:45,262 --> 01:20:49,016 나쁘게 살긴 했지만 940 01:20:51,560 --> 01:20:55,522 자신과 주님을 위해 다르게 살려고 했어요 941 01:20:57,941 --> 01:21:01,570 이 아이와 저를 심판하시기 전에 942 01:21:01,653 --> 01:21:07,784 제발 그걸 고려해주세요 943 01:21:09,036 --> 01:21:10,746 이리 와 944 01:21:11,747 --> 01:21:13,582 멈춰, 멈춰 945 01:21:20,506 --> 01:21:21,632 기다려 946 01:21:29,473 --> 01:21:30,641 노라 일은 유감이에요 947 01:21:33,393 --> 01:21:35,604 당신이랑 난 948 01:21:36,772 --> 01:21:38,065 그리 다르지 않아요 949 01:21:39,900 --> 01:21:41,193 뭐라고요? 950 01:21:41,276 --> 01:21:43,237 사람을 죽이고 돈을 버는 건 죄악이에요 951 01:21:43,320 --> 01:21:45,697 몸을 파는 거나 똑같아요 더 그럴지도 모르죠 952 01:21:48,075 --> 01:21:49,368 네, 맞는 말일지도 모르겠네요 953 01:21:49,451 --> 01:21:50,911 우린 다 죄인인가 봐요 954 01:21:51,954 --> 01:21:54,206 - 성경에 나오잖아요, 안 그래요? - 그렇죠 955 01:21:55,290 --> 01:21:59,795 성경에 용서에 대한 말씀도 있었잖아요 956 01:22:01,922 --> 01:22:03,048 그랬죠 957 01:22:04,299 --> 01:22:06,552 노라를 죽인 그라임스를 용서하게요? 958 01:22:07,636 --> 01:22:09,263 그럴 리가요 959 01:22:09,346 --> 01:22:11,723 그 나쁜 놈은 죗값을 톡톡히 치르게 될 거예요 960 01:23:03,567 --> 01:23:05,569 내려와서 졸렌 짐가방 좀 961 01:23:06,945 --> 01:23:09,364 고쳐 매줘요 962 01:23:10,824 --> 01:23:12,034 난 좀 둘러볼게요 963 01:23:21,126 --> 01:23:22,586 저 인간 964 01:23:23,795 --> 01:23:25,005 어서 움직입시다 965 01:23:25,088 --> 01:23:26,381 뭔가 보여요? 966 01:23:27,382 --> 01:23:28,634 그라임스예요 967 01:23:33,472 --> 01:23:34,556 가자 968 01:24:40,330 --> 01:24:42,958 - 빌어먹을! - 다 묶을 시간이 없었어요 969 01:24:43,041 --> 01:24:45,252 나 자신한테 욕한 거예요 970 01:24:45,335 --> 01:24:47,629 손이 하나밖에 없는지라 그게 최선이었어요 971 01:24:47,713 --> 01:24:50,799 날 부르지 그랬어요? 내가 도와줬을 텐데 972 01:24:52,134 --> 01:24:53,760 그냥 그거였어요 973 01:24:53,844 --> 01:24:57,347 당신이 마음이 복잡할 것 같아서 그랬어요 974 01:24:58,348 --> 01:25:00,559 노라도 죽고 그랬는데 귀찮게 하고 싶지 않았어요 975 01:25:00,642 --> 01:25:02,853 생각해주는 건 고맙지만 976 01:25:02,936 --> 01:25:05,689 아무것도 없는데 오늘 밤에 뭘 먹을 거예요? 977 01:25:49,650 --> 01:25:50,692 제기랄 978 01:25:54,404 --> 01:25:56,615 계획이 있어요? 979 01:25:58,450 --> 01:25:59,451 어디 보자... 980 01:26:00,953 --> 01:26:02,162 어디 보자라니요? 981 01:26:02,246 --> 01:26:04,122 생각 중이에요 982 01:26:04,206 --> 01:26:05,499 알겠어요 983 01:26:06,500 --> 01:26:08,085 약속할게요 984 01:26:09,461 --> 01:26:11,088 우린 여기서 살아 나갈 거예요 985 01:26:11,171 --> 01:26:14,800 퍽이나요, 창녀한테 약속 지키는 남자가 어디 있다고요 986 01:26:21,598 --> 01:26:24,017 창녀랑 키스하다가 죽기도 싫은데요 987 01:26:26,520 --> 01:26:28,856 알겠죠? 당신이 정직한 여자라면 988 01:26:29,898 --> 01:26:32,818 남은 여생을 기꺼이 당신과 키스하며 살겠어요 989 01:26:32,901 --> 01:26:34,111 준비됐어요? 990 01:26:38,323 --> 01:26:40,450 갤럽, 아직 살아있나? 991 01:26:41,910 --> 01:26:43,954 총알을 튕겨내는 건 어디서 배운 거야? 992 01:26:45,998 --> 01:26:48,500 카우보이쇼에서 시간을 보냈거든 993 01:26:49,668 --> 01:26:53,005 거기 저격수들이 몇 가지 가르쳐주더군 994 01:26:53,088 --> 01:26:54,506 놈들 매표소를 털 때 995 01:26:55,507 --> 01:26:57,843 유용하게 써먹었지 996 01:26:59,052 --> 01:27:02,973 범죄자 노릇은 그만하고 서커스에나 가담하지 그래 997 01:27:03,056 --> 01:27:06,059 수염 난 여자 역할 하면 딱 일 것 같은데 998 01:27:06,143 --> 01:27:08,520 이 절름발이야, 죽어! 999 01:27:08,604 --> 01:27:10,022 맙소사! 1000 01:27:10,105 --> 01:27:12,149 저놈 열받게 하는 게 당신 계획이었어요? 1001 01:27:13,150 --> 01:27:16,528 어차피 엉망인 상황에서 나쁠 거 없다 생각했죠 1002 01:27:19,573 --> 01:27:20,949 빈 총 줘봐요 1003 01:27:24,077 --> 01:27:25,871 좋아요, 이제 끝낼 준비됐어요? 1004 01:27:25,954 --> 01:27:29,041 물론이죠, 난 살고 싶어요 1005 01:27:30,209 --> 01:27:31,210 그라임스 1006 01:27:33,212 --> 01:27:34,838 바지는 입고 있나? 1007 01:27:37,466 --> 01:27:39,760 왜 이래? 총알 떨어진 거야? 1008 01:27:41,261 --> 01:27:46,266 그렇지, 그러니까 총알 대신에 욕이나 지껄이는 거지 1009 01:27:47,601 --> 01:27:48,602 좋아 1010 01:27:50,771 --> 01:27:52,022 조건이 뭐야? 1011 01:27:55,108 --> 01:27:56,026 노새를 줄 테니까 1012 01:27:57,027 --> 01:27:59,404 내 목숨은 살려줘 1013 01:27:59,488 --> 01:28:02,241 싫어, 너무 말랐잖아 1014 01:28:03,242 --> 01:28:05,327 노새랑 말은 줘야지 1015 01:28:05,410 --> 01:28:07,871 난 그게 더 맘에 드는데 1016 01:28:09,164 --> 01:28:13,126 나도 그러고 싶은데 그 여자는 달아났어 1017 01:28:14,127 --> 01:28:17,214 네가 그 여자 친구를 쏴서 1018 01:28:17,297 --> 01:28:19,007 날 이렇게 내동댕이치고 말야 1019 01:28:21,260 --> 01:28:24,513 그럼 날 믿는다는 건가? 1020 01:28:24,596 --> 01:28:26,515 선택의 여지가 없잖아 1021 01:28:28,851 --> 01:28:30,060 좋아, 갤럽 1022 01:28:31,186 --> 01:28:32,521 무기를 버리고 1023 01:28:33,522 --> 01:28:37,150 노새를 내놓으면 살려주지 1024 01:28:37,234 --> 01:28:39,486 한 1분은 말이야 1025 01:28:42,030 --> 01:28:43,073 좋아 1026 01:28:44,408 --> 01:28:45,784 여기 있어 1027 01:28:54,459 --> 01:28:57,796 이리 와 1028 01:28:57,880 --> 01:28:59,214 어서 1029 01:29:01,884 --> 01:29:03,635 내려가지 1030 01:29:04,928 --> 01:29:07,389 마음껏 절뚝거리라고 1031 01:29:38,504 --> 01:29:43,258 진짜 대단한 계획인 건 인정해줘야겠네요 1032 01:29:44,384 --> 01:29:45,969 놈이 카우보이 쇼를 들먹이는 데 1033 01:29:46,053 --> 01:29:48,722 갑자기 떠오르더라고요 1034 01:29:48,805 --> 01:29:50,182 속임수 말이죠 1035 01:29:52,434 --> 01:29:54,811 들어봐요 1036 01:29:54,895 --> 01:29:56,730 날 위해 목숨을 거는 어떤 여자든 1037 01:29:57,981 --> 01:29:59,858 정말 대단한 여자인 거예요 1038 01:30:01,193 --> 01:30:04,821 절뚝발이 현상금 사냥꾼이 하는 말이지만 1039 01:30:04,905 --> 01:30:06,490 칭찬으로 받아들이죠 1040 01:30:09,493 --> 01:30:11,912 사람들이 매일 날 죽이려고 하는데 1041 01:30:11,995 --> 01:30:14,831 다른 일을 찾아봐야 할까봐요 1042 01:30:14,915 --> 01:30:16,041 뭐... 1043 01:30:17,835 --> 01:30:20,963 2천 달러면 뭐든지 가능하죠 1044 01:30:21,046 --> 01:30:22,339 그렇죠 1045 01:30:22,422 --> 01:30:24,883 말 데리고 올게요 1046 01:30:29,179 --> 01:30:30,180 엘든! 1047 01:30:31,932 --> 01:30:33,767 안 돼! 1048 01:30:37,187 --> 01:30:38,188 안 돼! 1049 01:30:46,029 --> 01:30:47,698 죽어! 죽으라고! 1050 01:30:50,534 --> 01:30:51,785 내가 너한테 뭘 했는데? 1051 01:31:31,200 --> 01:31:32,242 안 돼요! 1052 01:31:36,830 --> 01:31:37,831 제발 1053 01:33:27,941 --> 01:33:29,359 나와 1054 01:33:29,443 --> 01:33:30,986 〝술집〞 1055 01:33:31,987 --> 01:33:34,823 앨리스, 무슨 일이야? 1056 01:33:39,453 --> 01:33:41,788 보안관님, 현상금 받으러 왔어요