1 00:02:06,170 --> 00:02:11,170 각본 & 감독 : 폴 슈레이더 2 00:02:51,497 --> 00:02:56,537 퍼스트리폼 교회. 뉴욕 스노우브리지에 위치. 1767년 세워졌고 3 00:02:56,562 --> 00:03:00,390 이민자들에 의해 1801년 완공... ...'풍요로운 삶'의 역사적 교회 4 00:03:13,491 --> 00:03:15,691 나는 일기를 쓰기로 했다 5 00:03:15,693 --> 00:03:19,931 워드프로그램이나 디지털 파일이 아닌 손글씨를 쓴다 6 00:03:20,433 --> 00:03:24,068 써내려 가는 모든 글자가 필체의 굴절을 받는다 7 00:03:24,093 --> 00:03:28,196 단어를 일일이 선택하고, 지우고, 수정하고, 기록한다 8 00:03:28,991 --> 00:03:34,627 내 생각과 단순한 일상들을 숨김없이 사실적으로 기록한다 9 00:03:35,870 --> 00:03:39,352 자신에 대한 글을 쓸 때는 매우 엄격하게 써야 한다 10 00:03:40,527 --> 00:03:44,663 나는 일기장을 1년 즉 12개월 동안 간직할 것이다 11 00:03:44,751 --> 00:03:47,949 그리고 그 기간이 지나면 이것을 없애버릴 것이다 12 00:03:47,974 --> 00:03:52,060 갈가리 찢어서 태워버리면 실험은 끝날 것이다 13 00:04:10,218 --> 00:04:12,206 모두 일어나 주세요 14 00:04:16,849 --> 00:04:20,453 삶과 죽음에 대한 당신의 유일한 위안은 무엇입니까? 15 00:04:20,765 --> 00:04:24,366 살아있든 죽어있든 내 육신과 영혼은 16 00:04:24,391 --> 00:04:25,925 나의 것이 아니고 17 00:04:25,950 --> 00:04:29,334 나의 진실한 구원자 예수 그리스도의 것이라는 겁니다 18 00:04:29,741 --> 00:04:30,983 그분의 귀한 피가... 19 00:04:31,319 --> 00:04:33,559 여기 기록한 생각과 회상들은 20 00:04:33,584 --> 00:04:37,055 매일 아침 내가 하느님께 고백하는 내용과 차이가 없다 21 00:04:38,143 --> 00:04:41,414 그분은 전능하시며 모든 걸 듣고 계신다 22 00:04:46,381 --> 00:04:49,285 생명의 빵과 구원의 잔입니다 23 00:04:55,094 --> 00:04:57,701 생명의 빵과 구원의 잔입니다 24 00:05:00,803 --> 00:05:02,970 생명의 빵과 구원의 잔입니다 25 00:05:02,995 --> 00:05:05,984 이 일기는 대화체로 썼다 26 00:05:06,009 --> 00:05:09,509 한 사람과 다른 이의 대화이다 27 00:05:10,174 --> 00:05:16,616 경배나 금욕없이 소박하고 온화하게 이루어질 수 있는 대화이며 28 00:05:18,499 --> 00:05:20,768 일종의 기도이다 29 00:05:20,793 --> 00:05:22,853 생명의 빵과 구원의 잔입니다 30 00:05:33,627 --> 00:05:36,209 남자 화장실에서 물이 새고 있어 31 00:05:36,234 --> 00:05:37,511 아니요. 제가 고쳤어요 32 00:05:37,536 --> 00:05:39,917 아니. 방금 새고 있는거 확인했어 33 00:05:39,942 --> 00:05:41,838 이번에도 수도꼭지 아래야 34 00:05:41,840 --> 00:05:43,269 여자 화장실은 어때요? 35 00:05:43,294 --> 00:05:46,613 여자 화장실은 괜찮아 '풍요로운 삶'에서 일하는 배관공을 부를까? 36 00:05:46,638 --> 00:05:48,244 아니요. 다시 고쳐볼게요 37 00:05:48,246 --> 00:05:50,513 그 사람들이랑 추가비용 때문에 씨름하는 거 싫어요 38 00:05:50,515 --> 00:05:52,081 그들은 신경 쓰지 않아 그게 그들의 직업이야 39 00:05:52,083 --> 00:05:53,549 돈이 없는 것도 아니잖아 40 00:05:53,551 --> 00:05:55,186 아니요. 제가 할래요 41 00:05:56,060 --> 00:05:57,741 설교는 게시했어? 42 00:05:57,766 --> 00:05:59,686 네, 오늘 아침에 했어요 43 00:06:01,260 --> 00:06:02,691 - 안녕하세요 - 목사님? 44 00:06:02,693 --> 00:06:04,528 네, 메리 맞죠? 45 00:06:04,530 --> 00:06:07,074 - 메리 멘사나예요 - 네, 다시 만나서 반가워요 46 00:06:07,099 --> 00:06:09,678 실례지만 드릴 말씀이 있어요 47 00:06:09,703 --> 00:06:11,968 들어와요, 메리 나중에 다시 올게 48 00:06:11,970 --> 00:06:13,135 메리, 무슨 일이죠? 49 00:06:13,160 --> 00:06:15,268 제 남편과 상담해주실 수 있나요? 50 00:06:15,293 --> 00:06:16,306 네, 물론이죠 51 00:06:16,308 --> 00:06:18,807 여기없어요 일을 나갔어요 52 00:06:18,809 --> 00:06:20,783 홈디포 가게에서 일하거든요 53 00:06:22,403 --> 00:06:24,079 메리? 54 00:06:24,596 --> 00:06:26,096 무슨 일이죠? 55 00:06:26,184 --> 00:06:27,850 남편이 걱정돼요 56 00:06:27,852 --> 00:06:29,945 그는 환경단체에 참여하고 있어요 57 00:06:29,970 --> 00:06:31,554 - 활동가 단체예요 - 네 58 00:06:31,556 --> 00:06:33,889 그는 캐나다 감옥에 있었고 59 00:06:33,891 --> 00:06:35,759 2주 전에 출소했어요 60 00:06:35,761 --> 00:06:38,795 그는 집에서 빈둥거리고 집밖에 나가지 알았어요 61 00:06:38,797 --> 00:06:42,165 홈디포 가게에 이력서를 보낸것도 저예요 62 00:06:42,167 --> 00:06:43,805 - 네 - 뭐, 잘 된거죠 63 00:06:43,830 --> 00:06:45,968 '풍요로운 삶'쪽으로 가보는건 어때요? 64 00:06:45,970 --> 00:06:48,625 그쪽에 잘 훈련받은 전문 상담팀이 있어요 65 00:06:48,650 --> 00:06:50,273 알아요 하지만 남편이 싫어해요 66 00:06:50,275 --> 00:06:52,107 그는 거기가 교회가 아닌 회사라고 생각해요 67 00:06:52,226 --> 00:06:54,615 남편이 목사님과 대화하고 싶데요 68 00:06:56,181 --> 00:06:58,885 알겠어요. 내일이요? 69 00:07:00,085 --> 00:07:01,785 - 오후시간 어떠세요? - 좋아요 70 00:07:01,787 --> 00:07:04,220 주소를 알려주세요 71 00:07:04,222 --> 00:07:06,179 더 해주실 말은 없나요? 72 00:07:06,697 --> 00:07:09,804 그가 알게 되었을 때 조기석방을 지원했어요 73 00:07:09,829 --> 00:07:12,028 포트 프로비던스 감옥에서 조기석방을 허락했어요 74 00:07:12,030 --> 00:07:13,812 잠시만요 알게 되다니요? 75 00:07:13,837 --> 00:07:15,360 제가 임신한 사실이요 76 00:07:16,392 --> 00:07:18,678 축하드려요 77 00:07:18,703 --> 00:07:20,239 고마워요 78 00:07:21,205 --> 00:07:25,509 남편은 세상에 아기를 데려오는걸 잘못된 것이라고 여겨요 79 00:07:28,046 --> 00:07:30,583 그는 우리 아기를 죽이려고 해요 80 00:07:35,489 --> 00:07:38,821 나는 일요일을 '풍요로운 삶'의 젊은 모임에서 보냈다 81 00:07:38,821 --> 00:07:41,790 그곳의 젊은이들은 활기차고 혈기왕성했다 82 00:07:41,792 --> 00:07:44,922 그들은 개방적이였고 성원들을 환영했다 83 00:07:48,100 --> 00:07:52,242 사람들이 나를 좋아하든 말든 신경 쓰지 말아야 했던것 같다 84 00:07:52,337 --> 00:07:55,523 예수님도 사랑 받는것에 대해 염려하셨을까? 85 00:07:58,624 --> 00:08:01,991 내가 쓴 마지막 문장을 경멸스럽게 바라보았다 86 00:08:04,782 --> 00:08:06,285 12개월 87 00:08:06,984 --> 00:08:10,125 그렇게 오래 지속할 수 있을까? 88 00:08:23,367 --> 00:08:27,197 내가 이 문장들을 읽을 때 진실이 아니라 자부심을 느낀다 89 00:08:32,411 --> 00:08:35,276 자부심이라는 단어는 쓰지 말았어야 했다 90 00:08:35,413 --> 00:08:38,016 하지만 그 단어를 지워 버릴 수 없었다 91 00:08:42,354 --> 00:08:45,440 내가 기도할 수 있는한 말이다 92 00:09:40,729 --> 00:09:42,128 목사님 안녕하세요 93 00:09:42,153 --> 00:09:45,733 - 안녕하세요. 마이클은 집에 있나요? - 네. 들어오세요 94 00:09:45,758 --> 00:09:47,213 알겠습니다 95 00:09:50,855 --> 00:09:53,432 - 만나서 반갑습니다 - 저도 반가워요 96 00:09:53,707 --> 00:09:55,752 커피를 드릴까요? 97 00:09:56,128 --> 00:09:57,526 네. 하지만... 98 00:09:57,528 --> 00:09:59,194 녹차도 있어요 99 00:09:59,196 --> 00:10:00,262 네. 그게 좋겠군요 100 00:10:00,264 --> 00:10:01,993 - 알겠어요 - 고마워요 101 00:10:03,869 --> 00:10:05,607 외투 주실래요? 102 00:10:05,970 --> 00:10:08,287 아니요. 괜찮아요 제가 할게요 103 00:10:09,040 --> 00:10:10,787 들어오세요 104 00:10:15,446 --> 00:10:16,880 전 메리가 도대체 왜... 105 00:10:16,882 --> 00:10:18,781 사과하실 필요 없어요 106 00:10:18,783 --> 00:10:22,395 아내분께서 당신이 캐나다에 있었다고 말하시더군요 107 00:10:22,454 --> 00:10:26,305 네 포트 프로비던스 지역이였어요 108 00:10:26,557 --> 00:10:29,958 매켄지 강이 흐르는 북쪽지방이에요 109 00:10:29,960 --> 00:10:31,702 분명 아름다운 나라겠죠 110 00:10:31,727 --> 00:10:33,099 네. 맞아요 111 00:10:37,086 --> 00:10:40,270 메리가 그러는데 당신이 우울증세가 있다더군요 112 00:10:41,273 --> 00:10:43,282 네. 그렇죠 113 00:10:43,307 --> 00:10:45,822 네. 그렇게 말할 수 있겠네요 114 00:10:46,676 --> 00:10:48,278 대단히 고마워요 115 00:10:48,616 --> 00:10:50,298 - 뜨거워요 - 고마워요 116 00:10:50,581 --> 00:10:51,917 고마워 117 00:11:01,426 --> 00:11:03,933 - 메리가 임신을 했어요 - 네 118 00:11:04,196 --> 00:11:06,496 몇개월째죠? 119 00:11:06,498 --> 00:11:08,208 20주 예요 120 00:11:08,233 --> 00:11:10,301 - 축하해요 - 고맙습니다 121 00:11:18,243 --> 00:11:21,545 목사님은 연세가 어떻게 되시죠? 122 00:11:23,636 --> 00:11:25,205 46살이에요 123 00:11:28,186 --> 00:11:30,245 33살이요 124 00:11:31,322 --> 00:11:34,556 우리 아이가 33살이 될때면 2050년일거에요 125 00:11:34,558 --> 00:11:37,227 - 네 - 그렇게 되면... 126 00:11:37,229 --> 00:11:41,013 제 아이가 저의 지금 나이보다 2살이 더 많은 게 되겠네요 127 00:11:41,465 --> 00:11:44,537 - 목사님은 81살이겠네요 - 네 128 00:11:45,003 --> 00:11:49,129 2050년에 이 세상은 어떨까요? 129 00:11:49,154 --> 00:11:51,186 상상하기 어렵네요 130 00:11:51,211 --> 00:11:53,081 생각해 보셨어요? 131 00:11:53,411 --> 00:11:59,350 제 말은 그러니까... 세상은 너무 빨리 변해요 132 00:12:00,252 --> 00:12:01,950 우리를 앞질러가죠 133 00:12:01,952 --> 00:12:06,893 목사님이 살아계실 동안 생태계의 3분의 1이 파괴되었어요 134 00:12:07,528 --> 00:12:11,760 지구의 온도는 3℃ 상승할 거예요 135 00:12:12,224 --> 00:12:14,205 4℃가 지구의 한계에요 136 00:12:14,532 --> 00:12:18,901 아세요? "심각하고 광범위한 되돌릴 수 없는 영향을 받을 것이다" 137 00:12:18,903 --> 00:12:22,246 과학자들이 경고를 하고 있어요 138 00:12:22,271 --> 00:12:28,588 국립 대기 연구 센터에 로렌스 리버모어라는 과학자인데 139 00:12:28,613 --> 00:12:30,579 포츠담 기후영향 회의 때... 140 00:12:30,581 --> 00:12:33,282 그는 한동안 그렇게 했다 141 00:12:33,284 --> 00:12:36,920 2050년이 되면 동부해안의 해수면이 60cm상승한다 142 00:12:36,922 --> 00:12:39,988 지구 전역이 바다에 침수된다 143 00:12:39,990 --> 00:12:42,492 방글라데시는 국토의 20%를 잃게 된다 144 00:12:42,494 --> 00:12:45,929 중앙 아프리카는 가뭄으로 인해 농작물 생산이 50% 감소한다 145 00:12:45,931 --> 00:12:47,664 서부지역의 저수지들은 말라 버린다 146 00:12:47,666 --> 00:12:51,266 기후변화로 난민이 생기고, 전염병이 확산하고, 날씨는 급변할 것이다 147 00:12:51,268 --> 00:12:56,072 그 일들이 벌어지면 힘든 시기가 될거예요 148 00:12:56,074 --> 00:12:59,394 그 때부터 모든 것이 빠르게 바뀔거예요 149 00:13:00,045 --> 00:13:05,197 지금의 사회 구조는 이런 여러 위기들을 견딜 수 없어요 150 00:13:05,525 --> 00:13:09,484 면역질환의 급증, 무정부상태, 계엄령상태, 임계점이 올거예요 151 00:13:09,486 --> 00:13:11,587 이건 먼 미래의 일이 아니에요 152 00:13:11,589 --> 00:13:13,949 목사님 생애에 벌어질 일들이에요 153 00:13:14,058 --> 00:13:18,126 제 자식들은 이런 숨막히는 일들을 경험할 거예요 154 00:13:18,128 --> 00:13:19,498 그건... 155 00:13:20,065 --> 00:13:22,501 제기랄. 죄송해요 전 그냥... 156 00:13:22,526 --> 00:13:25,001 이 상황을 바꿀 수 있다고 생각했어요 157 00:13:25,003 --> 00:13:27,360 사람들이 귀기울일거라 생각했어요 158 00:13:27,404 --> 00:13:29,908 자해하는 것을 생각해본적 있나요? 159 00:13:31,752 --> 00:13:33,388 아니요 160 00:13:33,478 --> 00:13:36,014 왜요? 메리가 그렇게 말하던가요? 161 00:13:36,039 --> 00:13:37,280 아니요 162 00:13:37,282 --> 00:13:39,833 저는 제 걱정을 하는게 아니에요 163 00:13:39,858 --> 00:13:43,553 세상은 순리대로 될 거예요 164 00:13:43,555 --> 00:13:46,401 목사님 제가 질문해도 될까요? 165 00:13:46,426 --> 00:13:47,561 네 166 00:13:48,593 --> 00:13:52,127 목사님이라면 여자아이를 데려오시겠어요? 167 00:13:52,129 --> 00:13:56,165 제가 드리는 말의 요지는 그러니까 168 00:13:56,167 --> 00:14:00,246 메리와 저의 자식은 여자 아이일 거예요 169 00:14:04,508 --> 00:14:10,612 아이들은 희망에 가득 차서 순진한 믿음을 가지고 있죠 170 00:14:10,614 --> 00:14:14,022 그 아이가 살아갈 이 세상에 대해 말이에요 171 00:14:15,286 --> 00:14:17,453 그 아이가 숙녀로 자라서 172 00:14:17,455 --> 00:14:19,354 당신의 눈을 보고 말할거예요 173 00:14:19,356 --> 00:14:23,438 당신은 이런 일들이 벌어질 것을 이미 알고 있었냐고 말이에요 174 00:14:26,797 --> 00:14:28,700 이해되세요? 175 00:14:30,383 --> 00:14:33,814 그 때가 되면 뭐라고 대답하시겠어요? 176 00:14:36,106 --> 00:14:38,507 지금도 메리의 뱃속에서 자라고 있어요 177 00:14:38,509 --> 00:14:43,349 분명히 살아있는 생명이에요 178 00:14:43,580 --> 00:14:46,018 멸종위기에 처한 종이죠 179 00:14:47,073 --> 00:14:51,612 자연의 아름다움과 신비가 가득한 존재예요 180 00:14:53,830 --> 00:14:55,899 허락이라고 하셨나요? 181 00:14:57,744 --> 00:15:00,076 메리가 낙태를 해야한다고 생각해요? 182 00:15:00,101 --> 00:15:03,775 이 탄생이 당신의 권리인가요? 당신이 결정하는 거라고 생각해요? 183 00:15:03,800 --> 00:15:05,935 메리의 생각을 들어봤어요? 184 00:15:11,545 --> 00:15:13,154 이봐요. 이건... 185 00:15:13,179 --> 00:15:15,873 당신 아이에 대한 문제가 아니에요 186 00:15:16,406 --> 00:15:18,585 메리에 관한 문제도 아니에요 187 00:15:19,450 --> 00:15:22,262 이건 당신과 당신의 절망에 대한 문제예요 188 00:15:22,287 --> 00:15:24,825 희망의 결핍에 대한 문제예요 189 00:15:25,523 --> 00:15:27,483 사람들은 역사를 통틀어 190 00:15:27,508 --> 00:15:30,492 죽음이 도사린 어둠 속에서 깨어있었어요 191 00:15:30,494 --> 00:15:32,694 암흑에 정면으로 부딪쳤어요 192 00:15:32,696 --> 00:15:35,438 우리의 삶이 아무런 의미가 없다는 감정은 193 00:15:35,463 --> 00:15:37,743 죽음에 이르는 병이에요 194 00:15:37,768 --> 00:15:39,635 하지만 이건 그것과는 달라요 195 00:15:39,637 --> 00:15:41,889 아니요. 인간의 위대한 업적은 196 00:15:41,914 --> 00:15:47,209 예측할 수 없는 미래에도 불구하고 지금같은 생명의 씨앗을 키워왔어요 197 00:15:47,211 --> 00:15:49,250 네. 그건 다르겠죠 198 00:15:49,513 --> 00:15:54,369 하지만 절망은 새로운게 아니에요 199 00:15:54,394 --> 00:15:56,914 우리는 과학적인 사람들이에요 문제를 해결하려는 의지가 있어요 200 00:15:56,939 --> 00:15:58,930 우리는 합리적인 대답을 원해요 201 00:15:58,955 --> 00:16:00,189 안 그래요? 202 00:16:00,191 --> 00:16:03,272 만약 인류가 당면한 문제들을 극복하지 못한다면 203 00:16:03,297 --> 00:16:07,020 심지어 자신의 생존을 보장받을 수 없다면 당신이 맞을 거예요 204 00:16:07,045 --> 00:16:10,112 절망이 합리적인 반응이겠죠 205 00:16:10,301 --> 00:16:15,137 하지만 당신은 현실이 그렇다고 생각하지는 않죠? 206 00:16:15,139 --> 00:16:16,372 바로 이곳, 지금 현재 말이에요 207 00:16:16,374 --> 00:16:17,506 - 네 - 맞아요 208 00:16:17,508 --> 00:16:19,275 - 우리 이전과 이후의 일이죠 - 네 209 00:16:19,277 --> 00:16:20,675 - 네 - 잠시만요 210 00:16:20,677 --> 00:16:22,878 혹시 사후세계에 대해 말씀하시는 거예요? 211 00:16:22,880 --> 00:16:24,479 당신은 정말로... 212 00:16:24,481 --> 00:16:28,184 나는 천사와 씨름하는 야곱이 된 기분이었다 (창세기 32장) 213 00:16:28,209 --> 00:16:30,463 서로를 움켜지고 벌어지는 싸움 214 00:16:30,488 --> 00:16:32,255 모든 문장, 모든 질문, 215 00:16:32,257 --> 00:16:35,257 필사적인 모든 반응들. 216 00:16:35,259 --> 00:16:37,193 매우 즐거운 일이었다 217 00:16:37,195 --> 00:16:39,056 목사님은 순교를 믿으세요? 218 00:16:39,081 --> 00:16:41,078 무슨 말인지 모르겠군요 219 00:16:41,103 --> 00:16:45,934 하느님의 성도들, 초기 기독교인들이 신앙을 포기하지 않은걸 아시죠? 220 00:16:45,936 --> 00:16:48,625 믿음때문에 공격을 받은 순교자들 말이에요 221 00:16:48,650 --> 00:16:51,295 그들이 목적을 위해 죽었다고 믿으세요? 222 00:16:51,320 --> 00:16:52,336 네 223 00:16:52,361 --> 00:16:56,215 매주 활동가들이 환경을 지키려다 죽고 있어요 224 00:16:58,257 --> 00:17:02,384 그들의 신념때문에 작년에 100명이 죽임을 당했어요 225 00:17:03,354 --> 00:17:04,720 바로 여기를 보시면 226 00:17:04,722 --> 00:17:08,314 이분은 '호세 클라우디오 리베리오 다 실바'에요 227 00:17:09,083 --> 00:17:12,368 이분은 그분의 아내인 마리아구요 228 00:17:13,852 --> 00:17:19,974 이들은 2011년에 아마존에서 총에 맞아 죽었어요 229 00:17:20,571 --> 00:17:24,667 이분들은 열대우림의 무방비한 벌목을 반대했어요 230 00:17:25,573 --> 00:17:29,821 이건 도로시 스탕의 2005년 사진이에요 231 00:17:29,846 --> 00:17:32,817 오하이오 출신의 수녀였죠 232 00:17:35,086 --> 00:17:38,423 이들의 죽음은 무슨 목적일까요? 233 00:17:44,395 --> 00:17:48,364 2010년에 기후 변화에 관한 정부간 패널 (IPCC)가 예견하길 234 00:17:48,366 --> 00:17:52,428 2015년까지 과감한 조치가 없다면 235 00:17:53,360 --> 00:17:56,483 환경의 붕괴는 돌이킬 수 없다고 했어요 236 00:17:56,898 --> 00:17:59,233 아무런 조치가 없었어요 237 00:18:01,474 --> 00:18:03,960 지금은 2017년이고요 238 00:18:04,195 --> 00:18:05,991 당신은 절 존중한다고 했죠 239 00:18:06,016 --> 00:18:08,077 제가 겪은 일들 말이에요 240 00:18:09,553 --> 00:18:10,555 네 241 00:18:10,622 --> 00:18:13,430 제 삶을 아시죠? 242 00:18:14,594 --> 00:18:17,559 - 당신은 군대에서 목회를 하셨죠 - 네 243 00:18:17,561 --> 00:18:19,982 나의 아버지는 버지니아 군사대학에서 가르치는 일을 하셨어요 244 00:18:20,007 --> 00:18:23,905 저는 내 아들에게 입대를 강요했어요 우리 집안의 전통이였죠 245 00:18:23,930 --> 00:18:27,500 그 아이의 아버지와 할아버지처럼 말이에요 246 00:18:28,606 --> 00:18:30,542 애국적인 전통이죠 247 00:18:33,436 --> 00:18:37,006 아내는 매우 반대했어요 248 00:18:37,982 --> 00:18:40,915 어쨌든 내 아들은 입대를 했죠 249 00:18:40,917 --> 00:18:43,888 그리고 6개월 후에 이라크에서 사망했어요 250 00:18:44,899 --> 00:18:50,313 저는 아무런 도덕적 명분도 없는 전쟁에 내 아들을 몰아넣었어요 251 00:18:52,033 --> 00:18:54,466 아내는 더이상 저와 살 수 없었죠 252 00:18:54,664 --> 00:18:57,148 저는 군대를 떠났어요 253 00:18:57,728 --> 00:19:00,269 전 모든 것을 잃었어요 254 00:19:01,487 --> 00:19:06,765 그리고 '풍요로운 삶'의 제퍼 목사가 지금의 일을 소개시켜줬어요 255 00:19:06,811 --> 00:19:08,411 퍼스트리폼 교회말이에요 256 00:19:08,413 --> 00:19:11,316 마이클, 당신에게 확언하죠 257 00:19:11,676 --> 00:19:17,398 당신이 이 세상에 아이를 데려오는 것에 대한 절망은 258 00:19:17,423 --> 00:19:22,495 이 세상에서 아이를 떠나보내야 하는 절망에 절대로 비교할 수 없어요 259 00:19:33,896 --> 00:19:38,276 이름이 뭐죠? 아들 말이에요 260 00:19:40,573 --> 00:19:42,318 조세프예요 261 00:19:43,224 --> 00:19:45,013 우물에 빠진 적이 있죠 262 00:19:45,015 --> 00:19:46,816 네. 기억나요 263 00:19:46,818 --> 00:19:48,017 몽상가였죠 264 00:19:48,019 --> 00:19:50,159 몽상가. 그래 맞아요 265 00:19:54,297 --> 00:19:56,732 어떻게 견뎌낼 수 있었죠? 266 00:19:56,773 --> 00:20:01,275 절망을 이겨낼 용기예요 267 00:20:01,300 --> 00:20:05,338 이유가 답을 제공하지는 않아요 268 00:20:07,138 --> 00:20:09,437 저는 미래가 어떻게 될지 몰라요 269 00:20:09,439 --> 00:20:12,543 불확실성에도 불구하고 우리는 선택을 해야 해요 270 00:20:12,870 --> 00:20:20,708 지혜는 우리 마음 속에 모순되는 두가지 진실을 동시에 간직하고 있어요 271 00:20:20,733 --> 00:20:22,767 희망과 절망이죠 272 00:20:22,792 --> 00:20:25,225 절망 없는 삶은 희망 없는 삶이에요 273 00:20:25,250 --> 00:20:29,622 그 두가지를 우리 머리속에 간직하는 것이 삶 그 자체예요 274 00:20:44,160 --> 00:20:46,427 목사님은 술을 드세요? 275 00:20:46,474 --> 00:20:48,543 그건 도움이 못되요 276 00:20:48,568 --> 00:20:50,415 아니요. 그렇지 않을걸요 277 00:20:57,291 --> 00:21:01,920 신이 우리를 용서하실까요? 278 00:21:03,920 --> 00:21:06,698 우리가 세상에 저지른 일 말이에요 279 00:21:08,032 --> 00:21:09,368 모르겠어요 280 00:21:11,228 --> 00:21:14,189 누가 하느님의 마음을 알겠어요? 281 00:21:15,376 --> 00:21:17,676 하지만 우린 선택할 수 있어요 282 00:21:19,521 --> 00:21:21,576 의로운 삶 283 00:21:21,913 --> 00:21:23,795 믿음 284 00:21:23,981 --> 00:21:25,990 용서예요 285 00:21:27,374 --> 00:21:30,895 은혜가 우리와 함께 해요 286 00:21:32,516 --> 00:21:34,786 전 그걸 믿어요 287 00:21:42,436 --> 00:21:44,770 다음에 또 만나요 288 00:21:44,801 --> 00:21:46,135 괜찮죠? 289 00:21:46,137 --> 00:21:48,639 내일 오후 똑같은 시간에 봐요 290 00:21:49,287 --> 00:21:52,013 좋아요. 그렇게 할게요 291 00:21:54,911 --> 00:21:56,912 나는 그 대화를 검토했다 292 00:21:56,914 --> 00:21:58,423 무슨 말을 했었는가 293 00:21:58,456 --> 00:22:00,209 달리 말할 수 없었는가 294 00:22:00,234 --> 00:22:02,931 더 나은 방식은 없었는가 295 00:22:03,620 --> 00:22:05,488 "어떤 변화도 없다는걸 안다" 296 00:22:05,490 --> 00:22:07,459 "거기엔 어떤 희망도 없다" 297 00:22:08,693 --> 00:22:10,880 토머스 머튼은 그렇게 썼다 298 00:22:12,996 --> 00:22:16,182 자부심이 강하면 결국 절망이 되고 299 00:22:16,207 --> 00:22:22,146 하느님이 인간보다 창조적인 분임을 망각하고 누군가의 확신을 선택한다 300 00:22:23,389 --> 00:22:26,789 아마 이 말은 그에게 하지 않는게 좋겠다 301 00:23:03,593 --> 00:23:07,031 자부심에 대해 난 누구와 이야기하지? 302 00:23:25,802 --> 00:23:30,306 우선, 이 교회는 1767년 건립됐습니다 303 00:23:30,308 --> 00:23:32,774 이런 건축양식을 네덜란드 식민지 양식이라고 부르죠 304 00:23:32,776 --> 00:23:35,109 이주민들에 의해 건설되었고... 절 따라오세요 305 00:23:35,111 --> 00:23:36,912 이 지역의 목재를 사용했어요 306 00:23:36,914 --> 00:23:40,081 퍼스트리폼 교회를 완공하는데 7년이 걸렸어요 307 00:23:40,083 --> 00:23:41,849 이쪽은 비어 프랭스의 무덤이고 308 00:23:41,851 --> 00:23:44,986 이쪽은 에피의 묘비로 1787년으로 거슬러 올라갑니다 309 00:23:44,988 --> 00:23:49,724 교회는 1837년 화재로 인해 부분적인 재건축이 있었어요 310 00:23:49,726 --> 00:23:53,127 이쪽 구간은 원래의 모습이 보존되어 있어요 311 00:23:53,129 --> 00:23:56,764 미국민병대 깃발 뒷쪽을 자세히 살펴보시면 312 00:23:56,766 --> 00:23:59,134 2개의 총구를 발견하실 겁니다 313 00:23:59,136 --> 00:24:02,874 스노우브리지 전투때의 흔적입니다 314 00:24:03,840 --> 00:24:08,210 2달 후에 250주년 기념행사가 있을겁니다 315 00:24:08,212 --> 00:24:12,815 여길 보시면 대표적인 네덜란드 양식의 교회 도자기 몇점이 있어요 316 00:24:12,817 --> 00:24:15,384 첫번째 성배를 보세요 굉장히 아름답죠 317 00:24:15,386 --> 00:24:19,154 이것은 화재로 불탄 대문의 열쇠입니다 318 00:24:20,625 --> 00:24:24,438 저쪽 캐비넷을 보시면 저희가 판매하는 기념품이 있습니다 319 00:24:24,463 --> 00:24:28,998 머그 잔, 모자, 엽서, 열쇠고리, 펜, 티셔츠가 있어요 320 00:24:29,000 --> 00:24:30,232 다른 사이즈는 없나요? 321 00:24:30,234 --> 00:24:31,634 불행히도 작은 사이즈가 전부에요 322 00:24:31,636 --> 00:24:34,535 주문을 해놨는데 아직도 기다리고 있죠 323 00:24:34,560 --> 00:24:36,418 그래도 모자는 멋져요 324 00:24:36,932 --> 00:24:39,031 공용 사이즈예요 325 00:24:39,965 --> 00:24:44,413 이 설교단은 1879년 윌리엄 머서가 기증한 것입니다 326 00:24:44,415 --> 00:24:46,949 그리고 이 교회 오르간은 327 00:24:46,951 --> 00:24:50,653 불행히도 지금은 작동하지 않습니다만은 328 00:24:50,655 --> 00:24:54,288 영국의 A.G. 힐이 제작한 것입니다 329 00:24:54,925 --> 00:24:58,334 성가대를 이끄는 연인에 대해 들으신 이야기가 있나요? 330 00:24:58,829 --> 00:25:00,029 아니요 331 00:25:00,031 --> 00:25:04,683 여자가 남자를 주변을 맴돌다가 교회 오르간으로 마음을 사로잡았죠 332 00:25:07,303 --> 00:25:08,936 그런 얘기는 못들었네요 333 00:25:08,938 --> 00:25:11,206 좋아요. 이쪽으로 따라 오세요 334 00:25:11,442 --> 00:25:14,276 모두들 감사합니다 335 00:25:14,278 --> 00:25:15,743 - 잘 지내요 - 고마워요 336 00:25:15,745 --> 00:25:16,947 네 감사합니다 337 00:25:20,951 --> 00:25:22,834 안전하게 운전하시고요 338 00:25:25,089 --> 00:25:26,506 고맙습니다 339 00:25:30,911 --> 00:25:33,208 '풍요로운 삶' 그리스도인 공동체 340 00:25:33,266 --> 00:25:38,286 ♪ 보혈의 피와 함께하는가? ♪ 341 00:25:38,419 --> 00:25:43,257 ♪ 어린 양의 피로 영혼을 정갈히 하는가? ♪ 342 00:25:43,282 --> 00:25:48,532 ♪ 티없는 의복과 하얀 눈처럼 정갈히 하였는가? ♪ 343 00:25:48,557 --> 00:25:53,742 ♪ 어린 양의 피로 영혼을 정갈히 하는가? ♪ 344 00:25:53,811 --> 00:25:59,139 ♪ 항상 구세주 함께 하는가? ♪ 345 00:25:59,178 --> 00:26:04,022 ♪ 어린 양의 피로 영혼을 정갈히 하는가? ♪ 346 00:26:04,183 --> 00:26:09,347 ♪ 항상 십자가와 함께 하는가? ♪ 347 00:27:00,317 --> 00:27:01,920 좋아. 5분만 쉬자 348 00:27:05,300 --> 00:27:07,321 왜 멍하니 있어? 349 00:27:07,323 --> 00:27:10,893 조엘이 나와 얘기하고 싶데 350 00:27:10,895 --> 00:27:13,810 - 심각한 일이 아니길 바래 - 그런건 아닐거야 351 00:27:14,497 --> 00:27:16,535 점심같이 할래? 352 00:27:16,560 --> 00:27:19,201 약속이 있는데....그래 353 00:27:19,203 --> 00:27:21,467 잠깐 시간을 내볼게 354 00:27:23,907 --> 00:27:25,517 기억나? 355 00:27:25,542 --> 00:27:27,286 뭐? 356 00:27:27,311 --> 00:27:29,991 모든게 당신 앞에 놓여 있었을 때 말이야 357 00:27:30,481 --> 00:27:34,449 어디 한번 쟤들에게도 말해줘봐 358 00:27:34,451 --> 00:27:36,670 있다가 봐 359 00:27:45,212 --> 00:27:51,017 발신 : 메리 "마이클과의 내일 약속을 미뤄야겠어요" 360 00:27:56,888 --> 00:27:58,272 안녕 361 00:27:58,274 --> 00:27:59,473 - 톨러 목사님 - 응 362 00:27:59,475 --> 00:28:00,908 - 들어가세요 - 응 363 00:28:00,910 --> 00:28:02,683 당신을 기다리고 계세요 364 00:28:09,052 --> 00:28:12,456 이건 내 아내에게 전해줘 365 00:28:13,290 --> 00:28:16,094 서둘러 처리해줘 366 00:28:16,912 --> 00:28:18,594 잘왔어. 톨러 목사 367 00:28:18,596 --> 00:28:19,998 들어와 368 00:28:20,461 --> 00:28:23,432 로저, 그 일 처리하는데로 가능한 빨리 알려줘 369 00:28:23,434 --> 00:28:24,898 안녕하세요 목사님 370 00:28:24,923 --> 00:28:27,206 만나서 반가워 저쪽에 앉을래? 371 00:28:27,437 --> 00:28:29,437 로저, 문은 그냥 열어놔 372 00:28:29,439 --> 00:28:32,117 - 마실걸 가져다 줄까? - 아니. 괜찮아 373 00:28:32,891 --> 00:28:34,979 퍼스트리폼 교회일은 어때? 374 00:28:35,004 --> 00:28:36,578 알겠지만 매우 바빠 375 00:28:36,580 --> 00:28:40,182 하나를 처리하면 어느새 주일이야 376 00:28:40,184 --> 00:28:42,017 말해 뭐하겠어 377 00:28:42,019 --> 00:28:45,950 물어볼게 있어서 불렀어 250주년 행사말이야 378 00:28:45,975 --> 00:28:48,022 행사가 코앞이야 379 00:28:48,024 --> 00:28:50,392 맞아. 이제 8주밖에 안남았어 380 00:28:50,417 --> 00:28:52,086 계획은 어떻게 되어가? 381 00:28:52,596 --> 00:28:55,163 너희쪽 사무실에서 초대장을 처리하고 있어 382 00:28:55,165 --> 00:28:56,632 좌석이 좀 걱정이야 383 00:28:56,634 --> 00:28:59,577 이쪽 직원들도 있고 장로들이랑 권사들도 있잖아 384 00:28:59,602 --> 00:29:01,435 주지사랑 그쪽 사람들도 오고, 385 00:29:01,437 --> 00:29:02,971 시장이랑 그쪽 사람들도 올거야 386 00:29:02,973 --> 00:29:06,285 인원을 수용할 공간이 없어 교회본당이 전부야 387 00:29:06,310 --> 00:29:09,971 이건 어때? 이 건물에 행사에 대한 방송을 하는 거야 388 00:29:09,996 --> 00:29:11,749 - 그래 - 5천석이 구비됐잖아 389 00:29:11,774 --> 00:29:13,014 좋아. 그리고... 390 00:29:13,016 --> 00:29:15,549 연회는 원형홀에서 할 수 있어 391 00:29:15,551 --> 00:29:18,153 교회 오르간은 고쳤어? 392 00:29:18,155 --> 00:29:20,588 그건 아직이야 393 00:29:20,590 --> 00:29:23,424 부품을 기다리고 있어 394 00:29:23,426 --> 00:29:26,694 우리 생각보다 복잡한 일인거 같아 395 00:29:26,696 --> 00:29:30,031 오르간 없이 행사는 불가능해 396 00:29:31,153 --> 00:29:35,648 "하느님은 강력한 요새다" 오르간 성가 말이야 397 00:29:35,673 --> 00:29:39,206 마틴 루터 목사가 화장실에서 작곡한거 알아? 398 00:29:39,208 --> 00:29:40,469 그래 399 00:29:40,494 --> 00:29:45,414 "하느님은 강력한 요새..." 400 00:29:46,289 --> 00:29:48,649 그 얘기는 신학생이라면 다 알거야 401 00:29:48,651 --> 00:29:51,953 머릿속에서 그 이미지가 떠나질 않아 402 00:29:51,955 --> 00:29:55,089 그 성가가 나올때마다 403 00:29:55,091 --> 00:29:56,643 신자들을 보고 있으면 404 00:29:56,668 --> 00:29:59,064 다들 똑같은 생각을 하고 있다니깐 405 00:29:59,089 --> 00:30:03,165 그 목사님은 날 웃게 만들어 406 00:30:03,167 --> 00:30:06,167 그나저나 연설은 준비했어? 407 00:30:06,169 --> 00:30:09,273 아니. 아직 준비해야지 408 00:30:10,549 --> 00:30:11,706 어떻게 지내? 409 00:30:11,708 --> 00:30:13,010 잘 지내 410 00:30:13,644 --> 00:30:15,174 아니 411 00:30:15,199 --> 00:30:18,146 우리가 이렇게 얘기한적도 오래 됐잖아 412 00:30:18,148 --> 00:30:21,249 목사한테도 목사가 필요해 413 00:30:21,251 --> 00:30:23,018 자주 만나자고. 알겠지? 414 00:30:23,020 --> 00:30:24,319 그래 좋아 415 00:30:24,321 --> 00:30:26,454 좋아. 그리고 여기도 자주 좀 와 416 00:30:26,456 --> 00:30:29,558 넌 자주 돌아다녀야 해 여기와서 하나가 되야 돼 417 00:30:29,560 --> 00:30:31,659 니가 할 수 있는 일이 많아 418 00:30:31,661 --> 00:30:34,640 애들도 널 많이 따르잖아 항상 너를 칭찬해 419 00:30:34,665 --> 00:30:36,431 거기서 좀 벗어나봐 420 00:30:36,433 --> 00:30:39,323 걔들이 니가 있는 거기를 뭐라고 부르더라? 421 00:30:39,348 --> 00:30:41,636 박물관이던가? 422 00:30:41,638 --> 00:30:43,504 기념품 가게야 423 00:30:43,506 --> 00:30:45,206 기념품 가게라고 불러 424 00:30:45,208 --> 00:30:47,611 그래. 정말 잘하고 있어 425 00:30:48,803 --> 00:30:51,381 기회를 줘서 정말 고마워 426 00:31:21,244 --> 00:31:22,644 제퍼 목사님은 어때? 427 00:31:22,646 --> 00:31:25,746 내가 에드 보크를 만나길 원해 428 00:31:25,748 --> 00:31:29,384 보크 산업, 보크 에너지, 보크 제지, 보그 땅콩.... 429 00:31:29,386 --> 00:31:30,786 왜? 430 00:31:30,788 --> 00:31:34,522 전부 재봉헌행사 때문이지 431 00:31:34,524 --> 00:31:39,761 보크씨는 자신의 기여에 대해 확실한 인정을 원하는게 확실해 432 00:31:39,763 --> 00:31:41,087 그럴 만해 433 00:31:41,112 --> 00:31:43,537 그가 없었다면 그 교회는 주차장이 되었을거야 434 00:31:43,562 --> 00:31:45,431 그래 435 00:31:46,070 --> 00:31:48,061 의사는 만났어? 436 00:31:49,173 --> 00:31:50,771 예약을 잡아놨어 437 00:31:50,773 --> 00:31:53,841 보험회사랑 문제가 좀 있었어 438 00:31:53,843 --> 00:31:55,580 그들은 항상 말썽이야 439 00:31:56,647 --> 00:31:59,181 그들은 그런 식이지 440 00:32:00,977 --> 00:32:03,354 당신은 돌봐줄 사람이 필요해 441 00:32:05,755 --> 00:32:10,224 에스터, 우린 해 봤잖아 나는 그럴 수 없어 442 00:32:10,226 --> 00:32:14,197 뭐 때문에? 사랑? 당신은 사랑을 몰라? 443 00:32:15,986 --> 00:32:18,636 내 결혼은 실패했어 444 00:32:19,128 --> 00:32:21,933 자식을 잃고 견딜 수 있는 부부는 없어 445 00:32:28,111 --> 00:32:30,159 이건 옳지 않아 446 00:32:33,317 --> 00:32:35,517 그게 당신 생각이야? 447 00:32:35,519 --> 00:32:38,544 우리가 함께 한게 죄라고? 우리가 잘못했다는 거야? 448 00:32:38,569 --> 00:32:40,838 아니, 난 그렇게 생각하지 않아 449 00:32:41,524 --> 00:32:44,470 난 그 차이을 알만큼 진짜 죄를 충분히 보아 왔어 450 00:32:44,495 --> 00:32:45,849 이건 단지... 451 00:32:46,732 --> 00:32:48,129 알겠지? 452 00:32:48,131 --> 00:32:51,234 그래. 이해해 453 00:32:52,336 --> 00:32:56,403 난 당신 걱정을 많이해 당신이 행복해졌으면 좋겠어 454 00:32:57,266 --> 00:32:59,708 난 행복해 455 00:33:05,482 --> 00:33:08,582 누군가는 그들의 사교성에 의해 이끌린다 456 00:33:08,584 --> 00:33:11,364 누군가는 그들의 고통에 의해 이끌린다 457 00:33:11,896 --> 00:33:14,871 나머지는 그들의 외로움에 의해 이끌린다 458 00:33:15,005 --> 00:33:16,892 그들은 하느님에 의해 이끌린다 459 00:33:16,917 --> 00:33:22,331 그들은 공동체를 통해 손을 뻗어서 뛰는 심장을 움켜쥔다 460 00:33:23,833 --> 00:33:28,802 그들이 이끌리는 것은 모든 것의 공허함에 대한 인식에 사로잡혀 있기 때문이다 461 00:33:28,804 --> 00:33:32,685 그 공허함은 오직 구세주만이 채워주실 수 있다 462 00:33:37,848 --> 00:33:39,647 - 여보세요? - 톨러 목사님? 463 00:33:39,649 --> 00:33:41,415 - 오! - 저예요 464 00:33:41,417 --> 00:33:45,220 메리, 약속을 변경한다는 문자는 확인했어요 465 00:33:45,222 --> 00:33:47,758 지금 당장 오셔야 돼요 466 00:33:48,658 --> 00:33:50,424 마이클이 거기에 있나요? 467 00:33:50,426 --> 00:33:53,360 아니요. 일나갔어요 지금 당장 오셔야 돼요 468 00:33:53,362 --> 00:33:54,898 알았어요 469 00:34:20,119 --> 00:34:22,560 와주셔서 감사해요 470 00:34:25,081 --> 00:34:27,676 절 따라오세요 471 00:34:43,902 --> 00:34:46,915 제가 어떤 배터리를 찾아봤어요 472 00:34:46,917 --> 00:34:49,284 배터리가 필요했거든요 473 00:34:49,286 --> 00:34:51,719 여기 어딘가 있을거라 생각했어요 474 00:34:51,744 --> 00:34:55,215 근데 뭔가 잘못된 것 같았어요 475 00:34:55,792 --> 00:34:57,826 그래서 찾은걸 숨겨놨어요 476 00:34:57,828 --> 00:35:01,699 목사님이 보셔야 될것 같아서요 477 00:35:18,240 --> 00:35:20,156 폭발물인가요? 478 00:35:20,825 --> 00:35:22,828 자살폭탄용 조끼예요 479 00:35:23,453 --> 00:35:24,819 여러 부품들이 있어요 480 00:35:24,821 --> 00:35:30,358 배터리랑 기폭장치 그리고 피복전선이에요 481 00:35:32,295 --> 00:35:35,225 그는 최근에 이 차고에서 일했어요 482 00:35:35,250 --> 00:35:39,201 자동차 모터를 고친다고 했죠 483 00:35:39,303 --> 00:35:40,835 별로 물어보지 않았어요 484 00:35:40,837 --> 00:35:44,375 그이가 무언갈 하면서 기뻐하는게 그저 좋았거든요 485 00:35:45,027 --> 00:35:46,686 하지만 당신은 그가 무슨 생각을... 486 00:35:46,711 --> 00:35:50,198 아니요. 의심할 여지가 없었어요 이런 것일 줄은 몰랐어요 487 00:35:50,223 --> 00:35:52,713 이건 내가 가져갈게요 488 00:35:52,715 --> 00:35:54,568 여기 있어선 안될 물건이에요 489 00:35:54,593 --> 00:35:58,084 가져가서 없앨 거예요 490 00:35:58,109 --> 00:36:00,355 경찰에 가시는건 아니죠? 491 00:36:00,357 --> 00:36:02,449 아니요 혹시 그걸 원해요? 492 00:36:02,474 --> 00:36:03,891 아니요! 493 00:36:03,916 --> 00:36:09,438 그가 위협받고 있다고 느끼게 하는건 좋은 생각이 아닌것 같아요 494 00:36:09,463 --> 00:36:11,599 내일 다시 올게요 495 00:36:11,601 --> 00:36:13,034 내일 496 00:36:13,371 --> 00:36:17,763 어떻게든 상담에서 이 문제를 해결해 보도록 하죠 497 00:36:18,741 --> 00:36:20,375 정말 두려워요 498 00:36:20,377 --> 00:36:23,867 혹시 그가 두렵다는 건가요? 그가 당신을 해칠것 같아요? 499 00:36:23,892 --> 00:36:26,291 - 아니요. 그이가 걱정이 돼요 - 알겠어요 500 00:36:26,317 --> 00:36:28,026 여기에 활동가들이 오나요? 501 00:36:28,051 --> 00:36:30,034 - 연락하거나 - 아니요. 아무도 없어요 502 00:36:30,059 --> 00:36:32,847 그이는 친구가 없어요 사교성이 거의 없죠 503 00:36:32,872 --> 00:36:35,271 그에게는 당신이 있어요 504 00:36:35,296 --> 00:36:37,332 - 네 - 그의 편이죠? 505 00:36:37,357 --> 00:36:40,529 - 네. 확실히요 - 그래요. 저도 그럴거예요 506 00:36:54,485 --> 00:36:58,092 그리스도인은 매순간 분별력을 필요로 한다 507 00:37:00,055 --> 00:37:01,952 분별력 508 00:37:04,102 --> 00:37:08,462 어떤 행동을 해야할지 하느님의 부름을 기다리고 귀기울여야 한다 509 00:37:23,340 --> 00:37:26,410 나의 하찮은 질병이 나를 짜증나게 만든다 510 00:37:26,891 --> 00:37:31,602 내 마음에서 떠오르는 생각들을 적지 않으려는 충동을 억누른다 511 00:37:34,889 --> 00:37:38,259 기도하려는 열망 그 자체가 일종의 기도이다 512 00:37:38,922 --> 00:37:43,998 우리는 감정적인 욕구의 충족을 얼마나 많이 갈구했던가 513 00:37:48,552 --> 00:37:51,592 글을 쓰는 이 순간 손이 떨려온다 514 00:38:11,209 --> 00:38:13,864 이렇게 금방 또 오실줄은 몰랐어요 515 00:38:13,889 --> 00:38:15,654 사장에게 명령을 받았어요 516 00:38:15,679 --> 00:38:17,777 긴급한 일이라고 하더군요 517 00:38:17,802 --> 00:38:19,980 무슨 큰 행사라도 있나요? 518 00:38:20,005 --> 00:38:23,433 네. 교회 250주년이거든요 519 00:38:23,458 --> 00:38:27,138 '풍요로운 삶'이 큰 행사를 계획하고 있어요 520 00:38:33,353 --> 00:38:35,850 '강력한 요새' 군요 521 00:38:51,522 --> 00:38:56,678 발신 : 마이클 "공원에서 만나요 동쪽 입구로 오시면 돼요" 522 00:41:01,301 --> 00:41:02,872 네. 경관님 523 00:41:03,254 --> 00:41:07,200 그가 심한 우울증을 겪고 있었어요 그 때문에 만나기로 했죠 524 00:41:07,244 --> 00:41:09,147 이런 일은 상상도 못했어요 525 00:41:09,969 --> 00:41:11,969 연락가능한 가족을 아세요? 526 00:41:11,994 --> 00:41:13,639 네. 그의 부인 메리요 527 00:41:13,664 --> 00:41:16,406 그녀가 처음 그를 만나달라고 부탁했어요 528 00:41:16,664 --> 00:41:18,726 그녀가 문자에 대해서 알고 있나요? 529 00:41:18,751 --> 00:41:22,313 아니요. 하지만 그녀는 걱정을 했어요 우리 둘다 그랬죠 530 00:41:23,956 --> 00:41:26,087 그녀에게 알렸나요? 531 00:41:26,765 --> 00:41:28,421 아니요 532 00:41:28,446 --> 00:41:30,257 제가 해야할 일이군요 533 00:41:30,367 --> 00:41:31,771 네 534 00:41:32,039 --> 00:41:35,076 제가 따라가도 될까요? 535 00:41:36,000 --> 00:41:38,031 저는 그의 아버지를 알았어요 536 00:41:38,343 --> 00:41:40,592 그래요? 뭐하던 분이죠? 537 00:41:40,617 --> 00:41:42,162 사업가였어요 538 00:41:42,187 --> 00:41:44,412 소름끼치는 개자식이였어요 539 00:41:44,801 --> 00:41:47,255 피는 못 속이나 봐요 540 00:41:56,776 --> 00:41:58,742 목사님 고맙습니다 541 00:42:00,609 --> 00:42:03,255 멘사나 부인, 고인의 명복을 빕니다 542 00:42:03,280 --> 00:42:05,232 필요하면 사양말고 연락주세요 543 00:42:05,257 --> 00:42:07,020 - 고맙습니다 - 경관님 감사합니다 544 00:42:07,022 --> 00:42:08,427 목사님 감사합니다 545 00:42:22,596 --> 00:42:24,635 경찰에게 말하지 않았죠? 546 00:42:25,531 --> 00:42:27,131 뭘요? 547 00:42:27,156 --> 00:42:30,749 아니요 548 00:42:31,758 --> 00:42:40,421 혹시 또 그런 걸 발견한다면 없애 버리세요 549 00:42:40,995 --> 00:42:44,343 안전하게 태워버리고 묻어버리세요 550 00:42:44,448 --> 00:42:48,166 마이클은 문제가 있었지만 나름의 이유가 있었어요 551 00:42:48,191 --> 00:42:51,183 그런 일로 비난받을 필요는 없어요 552 00:42:51,208 --> 00:42:52,309 네 553 00:42:52,334 --> 00:42:54,658 당신도 활동가인가요? 554 00:42:55,634 --> 00:42:58,502 저도 마이클의 신념을 공유했어요 555 00:42:59,791 --> 00:43:03,411 하지만 그의 절망은 아니였어요 저는 살고 싶어요 556 00:43:03,413 --> 00:43:05,445 - 엄마가 되고 싶고 - 좋아요 557 00:43:05,447 --> 00:43:07,482 이 아이를 낳고 싶어요 558 00:43:07,484 --> 00:43:09,916 가까운 친척이 있어요? 559 00:43:09,918 --> 00:43:11,963 네. 언니가 있어요 버펄로에 살아요 560 00:43:11,988 --> 00:43:14,659 - 그녀에게 연락해야 겠군요 - 네 561 00:43:23,954 --> 00:43:26,711 그가 차고에 들어갔었나요? 562 00:43:29,211 --> 00:43:30,473 네 563 00:43:32,754 --> 00:43:34,572 뭐라고 하던가요? 564 00:43:35,667 --> 00:43:37,268 아무말도 없었어요 565 00:43:47,422 --> 00:43:53,487 경찰이 볼때는 이번 일이 매우 흔한 일일 거예요 566 00:43:53,512 --> 00:43:56,833 하지만 서재를 정리하고 567 00:43:56,858 --> 00:43:59,981 그의 노트북을 확인해야 겠어요 568 00:44:30,967 --> 00:44:33,131 열어보세요 569 00:44:33,764 --> 00:44:35,498 톨러 목사님 570 00:44:44,108 --> 00:44:46,382 마이클 멘도사의 유언장 571 00:45:05,201 --> 00:45:07,331 전 그걸 느꼈어요 572 00:45:07,659 --> 00:45:09,139 뭘요? 573 00:45:10,738 --> 00:45:12,835 그는 넋이 나가 있었어요 574 00:45:14,882 --> 00:45:17,843 그는 제가 모르는 사람으로 변하고 있었어요 575 00:45:20,792 --> 00:45:23,414 제가 임신하기 전부터요 576 00:45:25,236 --> 00:45:28,225 그는 분노로 가득차 있었어요 577 00:45:33,496 --> 00:45:37,761 부모님과 언니에게 연락을 해야겠어요 578 00:45:40,127 --> 00:45:43,144 그들도 알아야 겠죠 579 00:45:44,839 --> 00:45:47,741 나는 그녀가 전화하는 동안 그곳에 머물렀다 580 00:45:47,766 --> 00:45:50,610 그녀의 언니는 차를 타고 올 예정이었다 581 00:45:50,612 --> 00:45:53,976 그녀의 부모도 최종적 권리를 위해 올것이다 582 00:45:57,204 --> 00:45:59,487 안녕 빌. 닭고기 줄까? 소고기 줄까? 583 00:45:59,489 --> 00:46:01,355 - 소고기 - 좋아 584 00:46:01,513 --> 00:46:03,126 어떻게 지냈어? 585 00:46:03,259 --> 00:46:05,395 - 잘 지냈어 - 별일없지? 586 00:46:07,462 --> 00:46:08,992 이정도면 충분해? 587 00:46:09,017 --> 00:46:10,648 고마워 588 00:46:11,534 --> 00:46:13,300 닭고기? 소고기? 589 00:46:13,302 --> 00:46:14,601 소고기 주세요. 고마워요 590 00:46:14,626 --> 00:46:16,362 소고기? 좋아요 591 00:46:17,473 --> 00:46:20,371 뜨거우니까 조심해요 592 00:46:21,160 --> 00:46:22,985 목사님 물어볼게 있는데... 593 00:46:25,741 --> 00:46:27,953 조세프 정말 미안해요 594 00:46:28,398 --> 00:46:30,601 끔찍한 밤이다 595 00:46:30,626 --> 00:46:34,210 눈을 감자마자 황량함이 덥쳐왔다 596 00:46:35,695 --> 00:46:39,531 인간이 방아쇠를 당길때 하는 마지막 생각은 무엇일까? 597 00:46:40,116 --> 00:46:42,952 "돌아 버리겠어" 아니면 598 00:46:42,977 --> 00:46:47,605 "예수님 저를 지켜주시나요?" 아니면 둘다 아닐까? 599 00:46:47,734 --> 00:46:50,371 이 페이지를 찢어 버릴것이다 600 00:46:50,373 --> 00:46:53,273 이 부분은 나에게 평화를 주지 않는다 601 00:46:53,275 --> 00:46:56,279 자기연민은 이제 그만하고 싶다 602 00:47:11,695 --> 00:47:13,578 핸스타운 자살 603 00:47:32,572 --> 00:47:35,589 나는 새벽 3시에 울음을 터뜨렸다 604 00:47:35,685 --> 00:47:40,042 첫번째 경고 신호를 감지한 후 5개월 만이다 605 00:47:43,558 --> 00:47:47,457 나는 교회 안에 벤치에서 잠이 들었다 606 00:47:53,201 --> 00:47:58,120 진정으로 기도한 적이 없는 사람들이 기도에 대해 너무 쉽게 말한다 607 00:48:04,346 --> 00:48:05,987 실례합니다 608 00:48:08,097 --> 00:48:09,276 이럴수가! 609 00:48:10,786 --> 00:48:13,286 제가 맹세를 한 이후로 610 00:48:13,288 --> 00:48:15,973 주님이 제 삶을 움직이는게 느껴져요 611 00:48:16,036 --> 00:48:17,810 만약 행복이 알약이라면 612 00:48:17,835 --> 00:48:20,483 거기에 예수그리스도라고 새겨넣을 거예요 613 00:48:21,197 --> 00:48:23,300 행복이 조금씩 커지고 있어요 614 00:48:24,126 --> 00:48:26,766 일어나면 기분이 좋아지고 있어요 615 00:48:26,768 --> 00:48:29,993 인간관계도 좋아지고 있어요 616 00:48:30,018 --> 00:48:32,221 지난주에는 월급이 올랐어요 617 00:48:32,275 --> 00:48:35,838 별 의식없이 기도하고 있는 제 자신을 발견해요 618 00:48:37,346 --> 00:48:41,181 제이슨 고마워요 매우 고무적이군요 619 00:48:41,183 --> 00:48:45,344 예수님을 찬양하라 제 모든 숨결이 기도입니다 620 00:48:45,554 --> 00:48:50,391 생각이나 반응을 말해볼래요? 그래요. 신시야 621 00:48:50,549 --> 00:48:53,292 3달 전에 아빠가 해고당했어요 622 00:48:53,728 --> 00:48:55,573 일자리를 구할 수 없었어요 623 00:48:55,598 --> 00:48:58,042 아빠만큼 주님을 사랑하는 사람은 없어요 624 00:48:58,067 --> 00:49:00,903 아빠는 항상 봉사활동을 했어요 625 00:49:01,843 --> 00:49:04,070 아빠가 뭘 잘못한거죠? 626 00:49:05,373 --> 00:49:10,380 모두들 퍼스트리폼 교회의 톨러 목사님을 알죠? 627 00:49:11,147 --> 00:49:13,183 안녕하세요 628 00:49:14,217 --> 00:49:17,540 목사님은 어떻게 대답하시겠어요? 629 00:49:17,844 --> 00:49:21,218 신시아, 아버지 일은 유감이에요 630 00:49:21,243 --> 00:49:24,421 세상에 훌륭한 교회 성원과 그리스도인이 많이 있어요 631 00:49:24,446 --> 00:49:29,500 그들은 순종에는 번영이 따른다고 믿고 있죠 632 00:49:29,525 --> 00:49:33,578 하지만 그건 예수님의 가르침이나 삶이 아니에요 633 00:49:33,603 --> 00:49:35,969 그분의 가르침에 달러표시는 없어요 634 00:49:35,994 --> 00:49:38,371 성조기도 없어요 635 00:49:38,373 --> 00:49:41,808 신시아. 당신 아버지가 겪고 있는... 636 00:49:41,810 --> 00:49:44,411 그리스도인은 성공해선 안 된다? 637 00:49:44,413 --> 00:49:47,581 그리스도인은 평생 약자로 살아야 된다는 건가요? 638 00:49:47,747 --> 00:49:48,845 제이크! 639 00:49:48,870 --> 00:49:51,337 한쪽 뺨을 맞으면 다른 뺨을 내줘야 한다는 말에 지쳤어요 640 00:49:51,362 --> 00:49:53,482 예수도 다른 뺨을 내주지 않았는데 641 00:49:53,507 --> 00:49:55,115 왜 그렇게 해야되죠? 642 00:49:55,140 --> 00:49:57,157 학교에서 기도해라 643 00:49:57,159 --> 00:49:59,892 일하지 않는 게으른 자에게 베풀어라 644 00:49:59,917 --> 00:50:02,635 무슨 짓을 하던 이슬람교도를 자극하지 마라 645 00:50:02,732 --> 00:50:06,239 가난에 대해 말하자 마자 어린녀석이 내 목을 조여왔어 646 00:50:06,264 --> 00:50:09,235 마치 내가 성조기에 똥을 싼 것처럼 말이야 647 00:50:09,237 --> 00:50:12,639 험하게 말해서 미안해. 맙소사 648 00:50:12,641 --> 00:50:14,076 로저가 말해줬어 649 00:50:14,101 --> 00:50:16,509 그는 대단했어 매우 좋은 사람이야 650 00:50:16,511 --> 00:50:19,645 그가 자네가 냉정을 유지하는 모습이 존경스럽다 했어 651 00:50:19,670 --> 00:50:23,377 이 애들에게 중간은 없어 모든 것이 너무 극단적이야 652 00:50:23,518 --> 00:50:25,886 지금 이 시대는 무서운 시대야 653 00:50:25,888 --> 00:50:30,223 그들은 우리가 모르는 세상에서 자란 아이들이야 654 00:50:30,259 --> 00:50:34,228 지구온난화, 포르노의 홍수, 655 00:50:34,230 --> 00:50:37,831 폭력적인 비디오 게임, 사생활이 없는 세상이야 656 00:50:37,833 --> 00:50:41,902 인터넷으로 소통하지만 모두가 고립된 아이들이야 657 00:50:41,904 --> 00:50:43,577 이 시대는 희망이 없어 658 00:50:43,602 --> 00:50:45,924 자네는 요즘 시대에 자식을 키우는걸 모르잖아 659 00:50:45,949 --> 00:50:48,045 아니, 나도 자식을 키워봤어 660 00:50:48,643 --> 00:50:50,344 그런 말이 아니잖아 661 00:50:50,346 --> 00:50:52,012 나도 알아 662 00:50:52,714 --> 00:50:56,583 아이들은 단지 두려운거야 그들은 확실한걸 원해 663 00:50:56,585 --> 00:50:59,146 '생각하지 말고 따라와' 라는 식 말이야 664 00:51:00,416 --> 00:51:04,829 하지만 그들을 희생양으로 만드는 극단주의나 지하드주의는 665 00:51:04,854 --> 00:51:07,563 어디에나 존재해 심지어 여기에도 말이야 666 00:51:07,588 --> 00:51:10,383 교회에서 그렇게 배우지 않았어 667 00:51:10,408 --> 00:51:12,047 나도 마찬가지야 668 00:51:12,072 --> 00:51:17,337 우리에게 달린 일이야. 그들의 말을 듣고, 인도하고, 격려해야 해 669 00:51:17,339 --> 00:51:21,085 아무런 편견없이 그들이 자신을 드러내도록 해야 해 670 00:51:21,110 --> 00:51:23,277 우리는 모범을 보여야 해 671 00:51:23,303 --> 00:51:25,605 우리는 인내해야 해 672 00:51:35,257 --> 00:51:36,556 정말 훌륭한 소리군 673 00:51:36,558 --> 00:51:39,730 재봉헌행사때까지 내 실력을 가다듬어야 겠어 674 00:51:39,755 --> 00:51:42,325 - 그들이 무슨 곡을 원하는지 알아? - 전혀요 675 00:51:42,350 --> 00:51:44,107 '풍요로운 삶'가 모든 걸 주관해요 676 00:51:44,132 --> 00:51:45,532 초대장, 좌석 전부요 677 00:51:45,534 --> 00:51:47,741 저는 그냥 조엘의 소개자일 뿐이에요 678 00:51:47,766 --> 00:51:50,266 그럼 조엘이 유창한 말로 주지사를 소개하고 679 00:51:50,291 --> 00:51:51,611 에드 보크도요 680 00:51:51,636 --> 00:51:52,882 그 사람은 왜? 681 00:51:52,907 --> 00:51:55,335 그게 그가 원하는 조건이에요 682 00:51:55,360 --> 00:51:58,478 그가 이 오르간을 고치는 돈을 지불했어요 683 00:51:58,480 --> 00:52:01,542 - 다른 질문이 있어요 - 잠깐만 684 00:52:14,820 --> 00:52:18,998 이것은 일종의 슬픈 업무예요 685 00:52:19,000 --> 00:52:21,402 - 응? - 마이클 멘도사의 장례식이요 686 00:52:21,404 --> 00:52:25,788 그의 재를 뿌리는 것과 장례식 준비를 저에게 부탁했어요 687 00:52:26,482 --> 00:52:28,398 자네한테 부탁했다고? 688 00:52:28,826 --> 00:52:32,672 몇가지 요구가 담긴 편지를 남겼어요 689 00:52:35,285 --> 00:52:37,205 경고 : 요염구역 690 00:52:37,230 --> 00:52:41,422 주님께서 폭풍가운데서 욥에게 말씀하셨습니다 691 00:52:41,424 --> 00:52:44,458 "땅의 기초를 받치고 있는 것이 무엇이냐?" 692 00:52:44,483 --> 00:52:48,920 "이 땅에 반석을 놓은 이가 누구더냐?" 693 00:52:51,311 --> 00:52:56,565 "새벽 별들이 함께 노래하며 하늘의 천사들이 기뻐 외칠때" 694 00:52:57,238 --> 00:52:59,432 "넌 어디에 있었느냐?" 695 00:53:01,543 --> 00:53:06,380 이곳은 마이클이 자신의 유해를 남기는 곳으로 선택한 곳입니다 696 00:53:06,382 --> 00:53:10,583 유해가 여기 있을지언정, 그의 정신은 우리와 함께 할 것입니다 697 00:53:10,585 --> 00:53:13,083 그가 자신의 사명을 다했듯이 말입니다 698 00:53:13,108 --> 00:53:15,755 마이클은 이 세상을 염려했습니다 699 00:53:15,757 --> 00:53:18,491 어쩌면 조금 과했을 수 있습니다 700 00:53:18,493 --> 00:53:22,765 '풍요로운 삶'의 성가대가 우리를 위해 노래부를 겁니다 701 00:53:22,790 --> 00:53:25,697 마이클이 선택한 노래입니다 702 00:53:36,578 --> 00:53:42,116 ♪ 동물들과 미래 세대를 보호하자 ♪ 703 00:53:42,118 --> 00:53:47,788 ♪ 인간의 탐욕으로부터 이땅을 지키자 ♪ 704 00:53:47,790 --> 00:53:53,092 ♪ 댐을 무너뜨리고 석유에 맞서자 ♪ 705 00:53:53,094 --> 00:53:58,465 ♪ 식물을 보호하고 토양을 재생하자 ♪ 706 00:53:58,467 --> 00:54:03,570 ♪ 누가 들고 일어나 지구를 구할것인가? ♪ 707 00:54:03,572 --> 00:54:08,409 ♪ 누가 그녀를 풍요롭게 했다 말할 것인가? ♪ 708 00:54:08,411 --> 00:54:13,079 ♪ 누가 거대 기계에 맞설 것인가? ♪ 709 00:54:13,081 --> 00:54:18,010 ♪ 누가 들고 일어나 지구를 구할것인가? ♪ 710 00:54:18,035 --> 00:54:23,986 ♪ 이 모든 것은 너와 나에게서 시작된다 ♪ 711 00:54:25,728 --> 00:54:28,561 ♪ 화석연료를 끝내자 ♪ 712 00:54:28,563 --> 00:54:30,764 ♪ 경계선을 긋자 ♪ 713 00:54:30,766 --> 00:54:35,701 ♪ 파이프라인을 또 건설하기 전에 ♪ 714 00:54:35,703 --> 00:54:40,474 ♪ 물 튀지말고 아끼자 ♪ 715 00:54:40,476 --> 00:54:45,478 ♪ 우리의 아들과 딸들을 위한 삶을 살자 ♪ 716 00:54:45,480 --> 00:54:50,217 ♪ 누가 들고 일어나 지구를 구할것인가? ♪ 717 00:54:50,219 --> 00:54:55,161 ♪ 누가 그녀를 풍요롭게 했다 말할 것인가? ♪ 718 00:54:55,186 --> 00:54:59,992 ♪ 누가 거대 기계에 맞설 것인가? ♪ 719 00:54:59,994 --> 00:55:04,598 ♪ 누가 들고 일어나 지구를 구할것인가? ♪ 720 00:55:04,600 --> 00:55:09,938 ♪ 이 모든 것은 너와 나에게서 시작된다 ♪ 721 00:55:32,161 --> 00:55:34,146 - 먼저 가 - 네 722 00:55:47,312 --> 00:55:49,141 - 버크씨 안녕하세요 - 안녕하세요 723 00:55:49,143 --> 00:55:50,777 - 안녕하세요! - 잘 지내요? 724 00:55:50,779 --> 00:55:53,021 - 매우 좋아요 - 저도 좋아요 725 00:55:53,046 --> 00:55:57,513 늦어서 미안해요 제가 많이 지체했군요 726 00:55:57,538 --> 00:55:59,388 괜찮아요 톨러 목사 알죠? 727 00:55:59,413 --> 00:56:01,255 얼굴만 알죠 에드 버크입니다 728 00:56:01,257 --> 00:56:02,859 - 만나서 반가워요 - 저도 반가워요 729 00:56:03,780 --> 00:56:06,125 난 커피랑 애플파이를 줘 730 00:56:06,127 --> 00:56:07,596 네 감사합니다 731 00:56:07,797 --> 00:56:10,610 좀 진부한 말이지만 여기 애플파이는 732 00:56:10,635 --> 00:56:14,067 여기서 직접 유기농 지역산물로 만들죠 733 00:56:14,069 --> 00:56:16,345 깜짝 선물이 있어요 734 00:56:16,370 --> 00:56:21,683 오는길에 인쇄가게에 들렸어요 735 00:56:23,518 --> 00:56:29,315 오, 훌륭하군요 굉장해요 736 00:56:29,317 --> 00:56:32,853 행사에 오는 모든 손님에게 돌릴 인쇄물이에요 737 00:56:32,855 --> 00:56:34,922 몇가지 우편물도 나눠줄거구요 738 00:56:34,924 --> 00:56:36,904 물론 서점에도 비치할 거예요 739 00:56:36,929 --> 00:56:38,756 행사 준비는 어떻게 돼가요? 740 00:56:38,781 --> 00:56:40,726 오르간은 수리됐어? 741 00:56:40,728 --> 00:56:42,958 이전 보다 훨씬 훌륭한 소리가 나요 742 00:56:42,983 --> 00:56:47,764 우리가 좌석 배치표를 만들어봤어요 743 00:56:47,789 --> 00:56:49,835 윌슨 시장님은 그쪽에 앉으실거예요 744 00:56:49,837 --> 00:56:51,137 물론 주지사님은... 745 00:56:52,138 --> 00:56:56,295 여기 모두가 십자가를 섬기는 하느님의 힘있는 자들이다 746 00:56:56,320 --> 00:57:00,499 수년간 성직활동, 세례, 고해성사, 장례, 설교를 했다 747 00:57:00,524 --> 00:57:04,108 고통받는 사람들을 위해 수많은 시간을 기도해왔다 748 00:57:04,133 --> 00:57:06,641 신이 이들에게 힘을 주었는가? 749 00:57:06,666 --> 00:57:08,531 톨러목사가 나를 소개할거예요 750 00:57:08,556 --> 00:57:10,859 제가 연단에 올라가 주지사를 소개하고 751 00:57:10,884 --> 00:57:12,750 찬송가가 있을거예요 그리고... 752 00:57:12,775 --> 00:57:15,258 정치적인 것은 없는 거겠죠? 753 00:57:15,283 --> 00:57:17,966 아니요. 왜 있겠어요? 754 00:57:18,088 --> 00:57:19,776 미안합니다. 실례할게요 755 00:57:19,801 --> 00:57:21,065 음식나왔습니다 756 00:57:21,090 --> 00:57:23,036 - 고마워 - 천만해요 757 00:57:23,038 --> 00:57:28,007 제가 질문드리는건 이것 때문이에요 758 00:57:28,508 --> 00:57:31,309 웹사이트에서 출력한 거예요 759 00:57:31,334 --> 00:57:34,946 퍼스트리폼교회와 '풍요로운 삶'이 언급되어 있더군요 760 00:57:34,971 --> 00:57:39,689 이건 정치적 사건예요 닐 영의 저항음악이라니요? 761 00:57:39,714 --> 00:57:43,734 전 그저 망자와 미망인의 바램을 존중했을 뿐이에요 762 00:57:43,759 --> 00:57:46,395 이건 추도행사를 위해 그들의 지시였어요 763 00:57:46,420 --> 00:57:49,490 유독성 폐기물 처리장에서 언론을 불러서요? 764 00:57:49,515 --> 00:57:52,935 언론을 초대하지 않았어요 이 기자는 멘사나의 친구예요 765 00:57:52,960 --> 00:57:54,545 이건 정치적 활동이였어요 766 00:57:54,570 --> 00:57:57,848 당신과 성가대는 '풍요로운 삶'을 대표하는 사람들이에요 767 00:57:57,873 --> 00:58:00,741 게다가 핸스타운 구역은 오염되지 않았어요 768 00:58:00,743 --> 00:58:02,275 정부자금으로 오염정화를 마친 곳이에요 769 00:58:02,277 --> 00:58:03,319 핸스타운은... 770 00:58:03,344 --> 00:58:05,922 물론 안 믿으시겠지만 저를 좀 믿어주세요 771 00:58:05,947 --> 00:58:09,317 저는 정보에 민감한 에너지 산업에 종사하고 있어요 772 00:58:09,342 --> 00:58:10,762 미안해요 773 00:58:10,787 --> 00:58:14,575 톨러목사는 이런 결과가 나올지 몰랐어요 774 00:58:15,231 --> 00:58:17,480 - 질문해도 될까요? - 네. 그러세요 775 00:58:17,505 --> 00:58:19,731 신이 우릴 용서할까요? 776 00:58:22,169 --> 00:58:25,364 피조물이 버린 일에 대해 신이 우릴 용서할까요? 777 00:58:25,389 --> 00:58:28,794 이건 제가 방문했을때 멘사나씨가 한 질문이에요 778 00:58:28,819 --> 00:58:32,776 환경 변화에 대한 다양한 논쟁이 있어 왔어요 779 00:58:32,801 --> 00:58:35,825 과학적 합의결과가 있어요 97%의... 780 00:58:35,850 --> 00:58:39,620 침묵하는 자가 가장 지혜로운 법이다 781 00:58:39,645 --> 00:58:42,183 난 왜 침묵하지 못했을까? 782 00:58:43,012 --> 00:58:44,890 그건 복잡한 문제예요 783 00:58:44,915 --> 00:58:48,553 그렇지 않아요 누가 이득을 보죠? 784 00:58:48,625 --> 00:58:51,394 누구에게 이익이 돌아가죠? 의문이 들어요 785 00:58:51,419 --> 00:58:53,578 성경에 의한 자연을 관리할 의무를 차치하고 786 00:58:53,603 --> 00:58:56,171 우리 보금자리를 오염시키면 누구에게 이익이 되죠? 787 00:58:56,196 --> 00:58:58,992 이번 행사에 정치적 견해는 배제하는 건 동의하시죠? 788 00:58:59,017 --> 00:59:01,959 - 네 - 하지만 이건 정치적인게 아니에요 789 00:59:01,984 --> 00:59:03,338 하느님이 원하시는건... 790 00:59:03,363 --> 00:59:05,869 그럼 하느님의 마음을 알고 있다는 건가요? 791 00:59:05,894 --> 00:59:07,681 개인적으로 그분과 얘기해요? 792 00:59:07,706 --> 00:59:10,597 그분이 지구에 대한 계획을 말씀 하던가요? 793 00:59:12,379 --> 00:59:15,651 화가 나는건 이해해요 794 00:59:18,484 --> 00:59:21,423 내 말은 당신이 시체를 발견했죠? 795 00:59:22,120 --> 00:59:23,329 네 796 00:59:24,525 --> 00:59:26,045 어떻게? 797 00:59:31,593 --> 00:59:34,859 난 그를 만나기로 했어요 798 00:59:34,930 --> 00:59:40,780 그가 문자를 해서 약속장소를 바꿨어요 799 00:59:40,805 --> 00:59:42,530 그리고? 800 00:59:44,349 --> 00:59:47,211 그곳에 가보니 죽어있더군요 801 00:59:49,722 --> 00:59:52,624 목사님은 그 사람을 상담했던거죠? 802 00:59:53,013 --> 00:59:54,356 네 803 00:59:54,611 --> 00:59:58,130 그에게 상담을 해줬는데 자살을 했고요? 804 00:59:58,370 --> 00:59:59,372 에드! 805 01:00:01,365 --> 01:00:02,891 네 806 01:00:05,675 --> 01:00:08,675 제 생각에 목사님은 뒤로 물러서야 겠군요 807 01:00:08,774 --> 01:00:13,727 다른 사람을 비판하기 전에 자신을 되돌아 봐요 808 01:00:34,131 --> 01:00:37,098 메리와 나는 공원산책로를 돌았다 809 01:00:38,247 --> 01:00:42,418 나는 자전거를 타지 않았었다 아마 20년은 더 되었다 810 01:00:47,305 --> 01:00:50,140 넘어질까봐 겁이 났다 811 01:00:55,225 --> 01:00:59,731 운동의 간단한 치유능력은 정말 놀랍다 812 01:01:04,436 --> 01:01:06,790 이건 하느님의 선물이다 813 01:01:14,150 --> 01:01:16,147 매번 감사해요 814 01:01:16,172 --> 01:01:20,172 마이클과 저는 일주일에 두번씩은 자전거를 탔는데 너무 그리웠어요 815 01:01:20,174 --> 01:01:23,409 아니요. 저도 즐거웠어요 오랜만이였어요 816 01:01:23,411 --> 01:01:25,969 임신중에 말이에요 817 01:01:26,547 --> 01:01:29,814 - 의사한테 물어봤어요 - 그렇군요 818 01:01:30,642 --> 01:01:32,585 다른 부탁을 드려도 될까요? 819 01:01:32,587 --> 01:01:34,020 물론이죠 820 01:01:34,022 --> 01:01:35,989 마이클의 유품을 박스로 정리해 주실래요? 821 01:01:35,991 --> 01:01:38,438 아니면 다른 사람을 알아봐 주실래요? 822 01:01:39,460 --> 01:01:42,094 그렇게 빨리 정리할 수 있겠어요? 823 01:01:42,096 --> 01:01:43,896 아니요 버리려는게 아니에요 824 01:01:43,898 --> 01:01:45,866 그냥 박스에 담는 거예요 825 01:01:45,868 --> 01:01:48,567 저는 단지...느껴져요 826 01:01:48,569 --> 01:01:53,895 그의 채취와 추억이 계속 맴도는게 힘들어서요 827 01:01:53,920 --> 01:01:55,886 네, 제가 하죠 828 01:01:55,911 --> 01:01:56,917 네 829 01:01:56,942 --> 01:01:58,932 이제 어떻게 할지 정했어요? 830 01:01:58,957 --> 01:02:02,349 임대기간이 2개월 남아서 서두를 필요 없어요 831 01:02:02,351 --> 01:02:05,217 하지만 언니랑 친척 남동생이랑 지내려고요 832 01:02:05,219 --> 01:02:07,253 - 그래요? - 출산할때까지요 833 01:02:07,255 --> 01:02:08,989 그 쪽으로 옮기겠군요 834 01:02:08,991 --> 01:02:12,829 네. 언니가 산부인과 의사와 연락을 했어요 835 01:02:14,596 --> 01:02:16,650 분홍색이에요? 파란색이에요? 836 01:02:17,165 --> 01:02:18,331 - 파란색이요! - 파란색이요? 837 01:02:18,333 --> 01:02:19,166 파란색이요! 838 01:02:19,191 --> 01:02:20,361 - 축하해요 - 고마워요 839 01:02:20,386 --> 01:02:21,745 - 잘 됐어요 - 네 840 01:02:23,182 --> 01:02:28,555 괴로울지 모르겠지만 질문에 답해줄 수 있나요? 841 01:02:31,612 --> 01:02:35,985 그가 누굴 해칠 수 있다고 생각해요? 842 01:02:41,875 --> 01:02:46,718 그는 비폭력 저항을 지지했어요 843 01:02:47,429 --> 01:02:51,364 우리 둘다 그랬죠 그이는 감옥에 있었어요 844 01:02:51,366 --> 01:02:54,601 성깔이 있어서 경찰에게 고함을 지르긴 했지만 845 01:02:54,603 --> 01:02:59,442 그이는 누구를 해칠 수 있는 사람이 아니에요 846 01:03:02,344 --> 01:03:03,641 난 단지... 847 01:03:05,047 --> 01:03:10,052 그를 도울 다른 방법이 없었을까하는 의문이 계속 들어요 848 01:03:13,121 --> 01:03:15,443 그는 삶을 원하지 않았어요 849 01:03:18,895 --> 01:03:21,665 그는 종교적인 사람도 아니에요 850 01:03:23,360 --> 01:03:26,333 그이는 교회를 좋아하지 않았어요 제가 그랬죠 851 01:03:26,335 --> 01:03:28,335 그에게 교회를 가자고 한건 저였어요 852 01:03:28,337 --> 01:03:33,105 저는 어렸을때부터 교회를 다녔고 쉽게 버릴 수는 없었어요 853 01:03:33,107 --> 01:03:37,309 만약 낯선 도시에 떨어진다면 전 교회에 가서 그냥 앉아있을 거예요 854 01:03:37,311 --> 01:03:39,949 전 영적인 존재였어요 855 01:03:44,752 --> 01:03:46,453 고마워요 856 01:03:46,945 --> 01:03:48,849 밖에서 박스를 좀 구해올게요 857 01:03:48,874 --> 01:03:51,224 돌아와서 옷을 정리하도록 하죠 858 01:03:55,343 --> 01:03:56,827 목사님? 859 01:04:00,235 --> 01:04:03,406 저랑 같이 기도하실래요? 860 01:04:05,306 --> 01:04:07,674 혼자 하기 힘들어서요 861 01:04:07,676 --> 01:04:10,543 별로 할 말이 없더라고요 862 01:04:12,214 --> 01:04:14,179 제 부탁이 불편하세요? 863 01:04:14,181 --> 01:04:15,681 아니요. 물론 아니에요 864 01:04:15,683 --> 01:04:16,718 네 865 01:04:21,288 --> 01:04:23,158 하늘에 계신 아버지 866 01:04:24,493 --> 01:04:26,593 우리가 당신을 이 방으로 초대합니다 867 01:04:27,561 --> 01:04:31,530 그녀의 손을 잡고 말하는데 868 01:04:31,532 --> 01:04:33,737 이 말이 튀어나왔다 869 01:04:33,912 --> 01:04:36,346 "자신의 말에 따라 무죄가 되기도 하고" 870 01:04:36,371 --> 01:04:39,338 "자신의 말에 따라 벌을 받을 것이다" (마태 12:37) 871 01:05:23,000 --> 01:05:27,436 '2016년 알레스카의 역대 최고기온이 갱신되다' 872 01:05:28,091 --> 01:05:32,371 2015년 기후변화로 인한 가뭄실태 873 01:05:32,696 --> 01:05:35,508 2010년과 2016년사이 연안의 큰 변화 874 01:05:42,737 --> 01:05:45,838 나는 더이상 내 건강상태를 무시할 수 없다 875 01:05:45,840 --> 01:05:48,743 나는 검진을 너무 자주 미뤄왔다 876 01:05:49,777 --> 01:05:52,790 어제는 말 그대로 일어설 수 조차 없었다 877 01:06:00,054 --> 01:06:02,686 세계 오염물 배출기업 순위 878 01:06:03,596 --> 01:06:06,636 5위 버크 산업 879 01:06:12,849 --> 01:06:15,928 '에너지 기업이 미국환경보호국을 가로막는 법 제정을 돕다' 880 01:06:17,945 --> 01:06:20,171 버크 산업 881 01:06:25,430 --> 01:06:29,336 버크산업 3분기 이익증가 882 01:06:34,903 --> 01:06:40,747 버크산업 사회기부 목록 '풍요로운 삶'기독교공동체 - 85,000달러 884 01:06:50,263 --> 01:06:53,641 아니, 난 내 믿음을 잃지 않았다 885 01:06:56,317 --> 01:06:58,512 '신이 우릴 용서하실까?' 886 01:08:12,953 --> 01:08:17,787 부자가 말하길 "내 곳간을 헐고서 더 크게 지어서" 887 01:08:19,529 --> 01:08:21,394 "자신의 영혼에게 말하기를" 888 01:08:21,396 --> 01:08:25,465 "편히 쉬고 마시고 즐기자" 889 01:08:25,467 --> 01:08:27,000 하지만 하느님이 제자에게 이르시길 890 01:08:27,002 --> 01:08:31,008 "무엇을 먹을까하면 네 삶을 근심하지 말라" 891 01:08:32,874 --> 01:08:36,424 "무엇을 입을까하면 육신에 대해 근심하지 말라" 892 01:08:38,600 --> 01:08:41,352 "생명이 음식보다 더 소중하고" 893 01:08:42,158 --> 01:08:45,585 "몸이 옷보다 더 중요하다" (누가 12장) 894 01:08:45,821 --> 01:08:48,824 이제 설교를 마치고, 하느님을 찬양합시다 895 01:08:48,956 --> 01:08:50,733 그는 언제 돌아왔어요? 896 01:08:50,758 --> 01:08:53,670 글쎄, 그는 금요일 대부분 외출했어 897 01:08:53,695 --> 01:08:55,772 그럼 검진을 받으러 병원에 갔다는 거예요? 898 01:08:55,797 --> 01:08:58,199 물어봤는데 자세한 얘기를 안해 899 01:08:58,224 --> 01:09:00,166 어떤 사람인지 잘 알잖아 900 01:09:00,293 --> 01:09:02,238 아마 제가 확인할 수 있을 거예요 901 01:09:02,263 --> 01:09:03,263 에스더 902 01:09:03,288 --> 01:09:04,369 이건 그냥... 903 01:09:04,371 --> 01:09:07,449 나도 알아 904 01:09:10,477 --> 01:09:13,762 - 그래요. 잘 가요 - 나중에 뵈요 905 01:09:26,180 --> 01:09:29,015 저희는 위내시경 검사를 하려고 해요 906 01:09:29,040 --> 01:09:33,733 저희는 목과 식도를 지나는 광섬유 카메라로 살펴볼거예요 907 01:09:33,758 --> 01:09:37,106 극소 마취를 진행할 거예요 반나절이면 검사가 끝날겁니다 908 01:09:37,131 --> 01:09:39,231 안 좋은 소식으로 들리는 군요 909 01:09:39,256 --> 01:09:42,129 저희는 악성 종양을 확인하는 겁니다 910 01:09:42,154 --> 01:09:43,692 암이요? 911 01:09:44,194 --> 01:09:47,575 암은 더이상 의학적 공포의 대상이 아니에요 912 01:09:50,884 --> 01:09:53,838 그럼 무슨 치료를 받죠? 913 01:09:54,299 --> 01:09:57,767 종양의 진행 정도에 따라 달라요 914 01:09:58,431 --> 01:09:59,658 하지만... 915 01:09:59,660 --> 01:10:02,455 당신은 큰 불편을 겪고 있다 하셨어요 916 01:10:02,480 --> 01:10:04,595 그렇죠 917 01:10:04,620 --> 01:10:06,599 6개월 정도 되었나요? 918 01:10:06,601 --> 01:10:11,214 식단조절, 약물치료, 화학요법, 심지어 수술도 있을 수 있습니다 919 01:10:11,239 --> 01:10:13,877 우리는 다양한 도구를 가지고 있어요 920 01:10:13,902 --> 01:10:15,905 혈변을 하신적 있나요? 921 01:10:20,392 --> 01:10:21,861 최근인가요? 922 01:10:24,290 --> 01:10:28,124 좋아요. 저는 최대한 빨리 내시경검사 일정을 잡고 싶어요 923 01:10:28,149 --> 01:10:32,060 다음 주에 빈 자리가 있어요 924 01:10:32,592 --> 01:10:33,730 네 925 01:10:33,919 --> 01:10:35,308 식습관은 어떻죠? 926 01:10:35,333 --> 01:10:39,115 식습관요? 배가 고프면 먹어요 927 01:10:39,140 --> 01:10:40,539 - 흡연은요? - 안해요 928 01:10:40,564 --> 01:10:41,844 술은요? 929 01:10:42,504 --> 01:10:44,436 적당히 해요 930 01:10:44,438 --> 01:10:45,971 술은 끊으셔야 해요 931 01:10:45,973 --> 01:10:48,841 복통을 완화할 처방을 드릴게요 932 01:10:49,038 --> 01:10:51,645 그리고 영양 보충제를 드셔야 해요 933 01:10:52,126 --> 01:10:53,228 네 934 01:10:54,065 --> 01:10:55,942 지금도 통증이 있나요? 935 01:10:56,183 --> 01:10:58,605 아니요. 나아졌어요 936 01:10:59,957 --> 01:11:03,971 우리는 근심과 걱정을 937 01:11:03,996 --> 01:11:08,318 우리가 얼마나 지혜로운지에 대한 지표로 삼는 경향이 있습니다 938 01:11:08,343 --> 01:11:12,631 하지만 그것은 우리가 얼마나 사악한지에 대한 증거입니다 939 01:11:12,633 --> 01:11:18,970 스스로를 결정하려는 우리의 결의가 고통을 가져옵니다 940 01:11:19,300 --> 01:11:23,772 우리 주님은 근심하지도 걱정하지도 않으십니다 941 01:11:24,012 --> 01:11:25,375 방금 돌아올게 942 01:11:25,400 --> 01:11:31,336 왜냐하면 그분의 목적과 계획은 자신의 것이 아니라... 943 01:11:35,463 --> 01:11:36,708 목사님? 944 01:11:36,733 --> 01:11:37,880 안녕 에스터 945 01:11:37,905 --> 01:11:39,849 네가 올 줄은 몰랐어 946 01:11:39,874 --> 01:11:42,671 조엘의 사무실에서 행사때문에 전화가 왔어 947 01:11:42,696 --> 01:11:44,463 혹시 들은거 있어? 948 01:11:44,465 --> 01:11:46,380 난 퍼스트리폼 교회에 있을거야 949 01:11:46,405 --> 01:11:49,809 스탠리는 방송을 위해서 여기에서 합창단과 함께 할거야 950 01:11:49,834 --> 01:11:51,738 음향시설이 굉장할거야 951 01:11:51,763 --> 01:11:52,805 하지마 952 01:11:52,807 --> 01:11:54,266 정말 굉장해 953 01:11:54,291 --> 01:11:56,523 - 병원에서 연락왔어? - 응 954 01:11:56,548 --> 01:11:57,720 그들이 뭐라고 해? 955 01:11:57,745 --> 01:11:59,599 별거 없었어 몇가지 검사를 더 하겠데 956 01:11:59,624 --> 01:12:01,860 내시경 검사잖아 957 01:12:02,882 --> 01:12:04,768 그걸 어떻게 알지? 958 01:12:05,268 --> 01:12:06,620 내가 전화했어 959 01:12:06,645 --> 01:12:09,697 - 당신 걱정이 돼서 - 날 좀 내버려둬 960 01:12:10,725 --> 01:12:13,419 - 난 그냥... - 당신이 뭘 원하는지 알아 961 01:12:13,444 --> 01:12:18,044 너의 걱정, 날 맴도는 것, 네 애정결핍을 견딜 수 없어 962 01:12:18,069 --> 01:12:23,286 넌 나의 개인적인 약점과 결함을 끊임없이 상기시키게 만들어 963 01:12:23,311 --> 01:12:27,216 네가 원하는건 존재하지 않았고, 앞으로도 존재하지 않을거야 964 01:12:27,244 --> 01:12:28,922 나한테 이럴수없어 965 01:12:28,947 --> 01:12:30,141 에스터 966 01:12:30,143 --> 01:12:34,197 - 네 자신에게 충실해 - 당신도 자신을 돌보지 않잖아 967 01:12:35,144 --> 01:12:37,364 난 당신을 경멸해 968 01:12:37,389 --> 01:12:40,557 난 당신이 나에게 불러 일으키는 것들을 경멸해 969 01:12:40,582 --> 01:12:43,004 당신의 걱정은 하찮은 거야 970 01:12:43,261 --> 01:12:45,797 당신은 방해물이야 971 01:12:58,083 --> 01:13:00,215 갑자기 기분이 좋아졌다 972 01:13:00,240 --> 01:13:03,009 나는 머리가 맑은 채로 일찍 일어났다 973 01:13:03,011 --> 01:13:05,933 그리고 즉시 내 일상적인 일들에 착수했다 974 01:16:24,782 --> 01:16:26,969 "나라들이 격분했으나" 975 01:16:28,295 --> 01:16:30,540 "하느님이 진노하시며" 976 01:16:31,161 --> 01:16:34,548 "죽은자를 심판하실 때가 되었다" 977 01:16:36,409 --> 01:16:39,813 "당신의 종 예언자들과" 978 01:16:40,376 --> 01:16:42,731 "하느님의 이름을 두려워 하는 자와" 979 01:16:43,130 --> 01:16:46,856 "작은 자거나 거룩한 자에게 상을 내리실 때가 되었다" 980 01:16:47,168 --> 01:16:51,177 "그리고 지구를 파멸시키는 자들을 멸하실 때가 되었다" 981 01:16:54,573 --> 01:16:57,666 요한계시록 11장 18절 982 01:17:21,968 --> 01:17:24,068 난 이전 기록들을 없애버렸다 983 01:17:24,070 --> 01:17:26,948 그것들은 발작에 의한 헛소리에 지나지 않는다 984 01:17:26,973 --> 01:17:29,719 하지만 난 일기를 계속 쓸것이다 985 01:17:31,145 --> 01:17:34,493 무기력에 대항하는 것은 어려운 일이다 986 01:17:34,848 --> 01:17:37,438 난 종이와 펜이 필요하다 987 01:18:15,356 --> 01:18:18,237 - 메리 안녕하세요 - 들어가도 돼요? 988 01:18:18,262 --> 01:18:19,909 물론이죠. 들어오세요 989 01:18:19,934 --> 01:18:21,894 필요한거 있나요? 990 01:18:21,896 --> 01:18:24,063 내가 외투를 받아줄까요? 991 01:18:24,065 --> 01:18:26,921 - 네 - 별일없죠? 992 01:18:28,429 --> 01:18:29,546 저한테 줘요 993 01:18:30,529 --> 01:18:31,991 아니요 994 01:18:35,169 --> 01:18:37,816 전 정말 무서워요 995 01:18:37,841 --> 01:18:39,877 모든게 무서워요 996 01:18:40,766 --> 01:18:44,234 깨어나 보면 제 심장이 요동을 쳐요 997 01:18:44,259 --> 01:18:45,917 제 생각에 지붕이... 998 01:18:45,919 --> 01:18:48,220 천장이 무너져요 999 01:18:48,222 --> 01:18:51,155 그래서 나와야 했어요 1000 01:18:51,157 --> 01:18:52,424 메리? 1001 01:18:52,426 --> 01:18:54,359 그냥 운전을 하다가 1002 01:18:54,361 --> 01:18:56,961 화장도 전혀 못했어요 죄송해요 1003 01:18:56,986 --> 01:18:58,652 와줘서 기뻐요 1004 01:18:58,762 --> 01:19:01,864 마실걸 줄까요? 물이나 차나... 1005 01:19:01,889 --> 01:19:03,934 아무런 경고없이 1006 01:19:04,972 --> 01:19:07,617 어둠의 장막이 덥쳐왔어요 1007 01:19:08,111 --> 01:19:10,542 전 모든게 두려워요 1008 01:19:10,544 --> 01:19:12,344 여기 온건 잘한 거예요 1009 01:19:12,346 --> 01:19:13,979 생각을 멈출 수가 없어요 1010 01:19:13,981 --> 01:19:16,120 계속 생각들이 떠올라요 1011 01:19:16,145 --> 01:19:18,065 계속 반복하고 반복하죠 1012 01:19:18,831 --> 01:19:21,400 마이클의 사망 이전에도 그랬나요? 1013 01:19:22,369 --> 01:19:26,533 조금은요. 하지만 이정도는 아니였어요 1014 01:19:27,328 --> 01:19:28,781 인터넷에서 읽었는데요 1015 01:19:28,806 --> 01:19:31,210 임신이 행복하게 해줄거라 믿었는데 1016 01:19:31,235 --> 01:19:35,359 막상 그건 사람의 감정을 극단적으로 만든다고 하더군요 1017 01:19:38,203 --> 01:19:40,191 마이클은 1018 01:19:41,738 --> 01:19:44,053 한때는 매우 강인했어요 1019 01:19:44,078 --> 01:19:45,280 어떻게요? 1020 01:19:48,774 --> 01:19:51,444 잘 들어주고, 친절했어요 1021 01:19:53,486 --> 01:19:57,626 우리는 '마법의 신비여행'이라는 것을 하곤 했어요 1022 01:19:58,058 --> 01:20:00,728 바보같이 들리겠지만 1023 01:20:01,294 --> 01:20:07,667 서로의 관절을 맞대고 옷을 다 입은 채로 서로의 몸 위에 누웠어요 1024 01:20:08,436 --> 01:20:12,348 우리는 최대한 몸을 밀착시켰죠 1025 01:20:12,676 --> 01:20:15,216 서로의 손을 맞잡고 1026 01:20:15,584 --> 01:20:18,429 서로의 눈동자를 응시했어요 1027 01:20:18,512 --> 01:20:20,737 그리고 똑같이 움직였죠 1028 01:20:20,762 --> 01:20:22,894 오른쪽, 왼쪽, 오른쪽, 왼쪽 1029 01:20:22,919 --> 01:20:26,140 그리고 같은 리듬으로 숨을 쉬었어요 1030 01:20:32,551 --> 01:20:34,635 나랑 해보고 싶어요? 1031 01:20:36,939 --> 01:20:39,360 아니요. 그런 뜻이 아니에요 1032 01:20:40,804 --> 01:20:42,035 알았어요 1033 01:20:42,060 --> 01:20:43,964 제 말은... 1034 01:20:45,702 --> 01:20:47,739 그러니까 아마... 1035 01:20:47,741 --> 01:20:49,822 그런거 같아요 1036 01:20:50,417 --> 01:20:53,755 좋아요. 한번 보여줘요 1037 01:20:54,244 --> 01:20:57,733 똑바로 누워요 1038 01:20:57,758 --> 01:21:00,162 그리고 팔과 다리를 곧게 펴요 1039 01:21:00,445 --> 01:21:02,031 음악이 필요해요? 1040 01:21:02,408 --> 01:21:04,617 아니요. 호흡에 집중하면 돼요 1041 01:21:05,585 --> 01:21:08,121 그냥 누워요? 1042 01:21:09,246 --> 01:21:11,530 네 1043 01:25:25,718 --> 01:25:26,935 어서 들어가렴 1044 01:25:26,960 --> 01:25:28,217 들어와 베니 1045 01:25:29,069 --> 01:25:32,335 애들아 바로 여기 첫번째 칸에 앉아 1046 01:25:32,360 --> 01:25:33,995 끝까지 채워 1047 01:25:38,669 --> 01:25:40,411 그래 애들아 잘했어 1048 01:25:40,436 --> 01:25:43,612 지난주에 우린 '자유로의 여정' 이란 책을 읽었어 1049 01:25:43,637 --> 01:25:47,338 지하의 철길이 나오는데 그것 철길이 아니었는데... 1050 01:25:47,363 --> 01:25:48,635 로사? 1051 01:25:48,660 --> 01:25:50,509 노예의 피신이였어요 1052 01:25:50,511 --> 01:25:53,290 이건은 남쪽에서 북쪽으로 가는 탈출로였어 1053 01:25:53,315 --> 01:25:55,713 그리고 이 퍼스트리폼교회는 1054 01:25:55,715 --> 01:25:58,582 그 여정의 한 지점이였어 톨러 목사님? 1055 01:25:58,584 --> 01:26:01,819 캐나다 북부로 도망가는 노예들은 1056 01:26:01,821 --> 01:26:06,507 여정에 있는 집과 교회들에게서 도움과 음식, 숨을 장소를 제공받았어 1057 01:26:06,532 --> 01:26:10,475 캐빈 벨랜더는 이 교회의 흑인 목사였어 1058 01:26:10,500 --> 01:26:13,096 그분은 노예제 폐지운동에 매우 적극적인 분이였어 1059 01:26:13,121 --> 01:26:14,613 그분이 헌신하신... 1060 01:26:14,638 --> 01:26:17,045 아니. 수리야양 이렇게 해야겠어요 1061 01:26:17,070 --> 01:26:18,869 잠시만 일어나 줄래? 1062 01:26:18,871 --> 01:26:19,938 이쪽을 한번 보렴 1063 01:26:19,940 --> 01:26:23,143 다른 나무들과 다른 부분이 보이지? 1064 01:26:23,168 --> 01:26:24,002 네 1065 01:26:24,027 --> 01:26:25,799 모두들 발견했구나 1066 01:26:25,824 --> 01:26:28,447 마치 비밀의 문같지? 1067 01:26:28,533 --> 01:26:29,514 네 1068 01:26:29,516 --> 01:26:31,335 - 이름이 뭐지? - 베니요 1069 01:26:31,360 --> 01:26:33,704 - 이리 와서 도와주겠니? - 네 1070 01:26:33,729 --> 01:26:35,774 이건 의자로 가려져 있던거란다 1071 01:26:35,799 --> 01:26:38,334 의자를 옮겨서 이 문을 들어올릴 수 있었단다 1072 01:26:38,359 --> 01:26:39,960 날 도와주겠니? 1073 01:26:40,994 --> 01:26:43,127 그래! 1074 01:26:43,129 --> 01:26:44,896 모두들 이쪽으로 와보렴 1075 01:26:44,921 --> 01:26:47,811 노예들은 이곳에 숨었단다 가족 전체가 숨었어 1076 01:26:47,836 --> 01:26:49,605 매우 조심해야 했어 1077 01:26:49,937 --> 01:26:51,606 상상이 되지? 1078 01:26:52,106 --> 01:26:56,078 어둠과 뜨거운 열기속에서 1079 01:26:56,121 --> 01:26:57,859 공포에 떨어야 했단다 1080 01:26:57,884 --> 01:27:00,640 밖에서는 노예사냥꾼들의 말소리가 들렸어 1081 01:27:00,665 --> 01:27:02,980 그들은 무릎을 꿇고 서로의 손을 맞잡은채 1082 01:27:02,982 --> 01:27:05,884 하느님께 지켜달라고 기도를 드렸어 1083 01:27:11,047 --> 01:27:13,344 부엌에서 챙겨갈 것 없어요? 1084 01:27:13,369 --> 01:27:16,414 아니요. 나중에 할게요 고마워요 1085 01:27:19,932 --> 01:27:22,647 언젠가 당신 언니를 만나고 싶네요 1086 01:27:23,803 --> 01:27:26,177 - 버펄로로 오실래요? - 초대를 받는다면 정말 기쁠 거예요 1087 01:27:26,202 --> 01:27:28,437 - 와주실거예요? - 그래요 1088 01:27:28,462 --> 01:27:30,804 마이클의 아기도 만나고 싶어요 1089 01:27:30,977 --> 01:27:33,422 당신은 제게 큰 도움이 되주셨어요 1090 01:27:33,594 --> 01:27:37,156 내 중조부님은 미시간주 무시케건시의 목사였어요 1091 01:27:37,181 --> 01:27:38,780 하느님을 모시는 성자였죠 1092 01:27:38,805 --> 01:27:41,752 그 마을에는 2층짜리 은행이 있었는데 1093 01:27:41,754 --> 01:27:43,733 엘리베이터가 생긴 첫번째 건물이였죠 1094 01:27:43,856 --> 01:27:45,609 어느 월요일에 1095 01:27:46,160 --> 01:27:51,128 증조부는 소년들을 모아서 헌금을 예금하러 은행으로 갔어요 1096 01:27:51,130 --> 01:27:53,030 매주 월요일에 했던 것처럼요 1097 01:27:53,032 --> 01:27:56,501 그들은 관리자를 불러서 엘리베이터를 탔어요 1098 01:27:56,503 --> 01:27:59,063 그런데 증조부가 심장마비가 온거예요 1099 01:27:59,205 --> 01:28:01,773 그는 모자를 벗었어요 1100 01:28:01,775 --> 01:28:03,041 항상 모자를 썼거든요 1101 01:28:03,043 --> 01:28:04,943 모자를 벗고 말하길 1102 01:28:04,945 --> 01:28:07,844 "애들아 내 신발을 벗겨줘" 1103 01:28:07,869 --> 01:28:10,570 "난 지금 천국에 서있어" 1104 01:28:10,984 --> 01:28:13,039 그런 다음 죽었어요 1105 01:28:13,492 --> 01:28:16,022 1층과 2층 사이 어딘가였죠 1106 01:28:19,206 --> 01:28:22,643 마이클을 생각할 때마다 이 얘기를 생각해요 1107 01:28:24,504 --> 01:28:28,095 저는 그가 죽었을때 천국에 서 있었다고 믿거든요 1108 01:28:39,679 --> 01:28:41,133 고마워요 1109 01:28:42,115 --> 01:28:44,422 그럼 버펄로에서 만나는 건가요? 1110 01:28:44,517 --> 01:28:47,414 저는 재봉헌 행사때 갈거예요 1111 01:28:48,187 --> 01:28:50,797 아니요 그럴 필요 없어요 1112 01:28:50,958 --> 01:28:53,338 - 하지만 가고 싶어요 - 꼭 그럴 필요없어요 1113 01:28:53,449 --> 01:28:56,229 하지만 목사님이 계신 곳에 저도 있고 싶어요 1114 01:28:56,254 --> 01:28:58,243 매우 친절한 제안이지만 1115 01:28:58,268 --> 01:29:01,867 그곳은 부자들이 서로의 치적을 자랑하는 행사가 될거예요 1116 01:29:01,869 --> 01:29:03,502 - 하지만 목사님은 가실거잖아요 - 난 가야만 해요 1117 01:29:03,504 --> 01:29:06,355 - 그럼 저도 갈거예요 - 제발 오지 마요 1118 01:29:06,606 --> 01:29:09,847 알겠죠? 당신이 오는걸 바라지 않아요 1119 01:29:12,111 --> 01:29:13,848 알았어요 1120 01:29:15,648 --> 01:29:18,247 좋아요. 좋은 저녁 보내요 1121 01:29:46,307 --> 01:29:49,977 "주님의 전능한 권능아래 강하고 담대하라" 1122 01:29:50,651 --> 01:29:53,721 "하느님의 무기로 무장하고" 1123 01:29:54,021 --> 01:29:57,924 "악마의 계략에 맞서라" 1124 01:29:58,725 --> 01:30:02,162 "우리는 육신과 피에 대항하는 것이 아니라" 1125 01:30:03,730 --> 01:30:05,764 "통치자들과" 1126 01:30:05,898 --> 01:30:08,060 "그 권위들과" 1127 01:30:08,602 --> 01:30:13,220 "어둠의 세계의 군대와 싸우고 있는 것이다" (예배소서 6:12) 1128 01:30:50,289 --> 01:30:52,277 버크 가정용품 회사에 오신걸 환영합니다 1129 01:30:52,279 --> 01:30:59,783 저희는 종이 제품, 비료, 가정의 일상용품을 제조합니다 1130 01:30:59,785 --> 01:31:07,061 저희는 환경문제 해결의 필요성을 깨달은 선두 기업입니다 1131 01:31:07,729 --> 01:31:10,366 선생님? 저희와 함께 하실래요? 1132 01:31:10,998 --> 01:31:15,966 이 장치는 재활용 가능한 플라스틱 매직펜을 만듭니다 1133 01:31:15,968 --> 01:31:24,110 저희 회사는 전세계 18개국에 설비와 생산준비 시설을 갖추고 있습니다 1134 01:31:31,151 --> 01:31:34,255 오늘 그동안 자제해 온 일본된장과 생선을 먹었다 1135 01:31:38,659 --> 01:31:41,058 이 얼마나 큰 즐거움인가 1136 01:31:43,650 --> 01:31:47,489 왜 우리는 자신을 부정할까? 1137 01:32:40,007 --> 01:32:44,044 모든 보존 행위는 창조 행위이다 1138 01:32:44,153 --> 01:32:47,616 모든 보존된 것들은 창조를 지속한다 1139 01:32:47,960 --> 01:32:51,319 그것이 우리가 창조에 참여하는 방법이다 1140 01:33:39,913 --> 01:33:42,484 나는 다른 형태의 기도를 발견했다 1141 01:33:52,186 --> 01:33:56,013 '나는 생명을 주고 풍요롭게 하기위해 왔습니다" (요한 10:10) 1142 01:34:02,682 --> 01:34:05,852 톨러 목사 들어와 문은 닫아줘 1143 01:34:07,163 --> 01:34:09,532 여기 앉을래? 1144 01:34:12,485 --> 01:34:14,641 우린 당신을 걱정하고 있어 1145 01:34:15,106 --> 01:34:16,371 누가? 1146 01:34:16,597 --> 01:34:18,588 건강은 어때? 1147 01:34:19,822 --> 01:34:21,980 몇 가지 검사를 했어 1148 01:34:22,486 --> 01:34:24,619 결과 나왔어? 1149 01:34:24,644 --> 01:34:26,017 아니 1150 01:34:26,633 --> 01:34:28,533 식사는 어때? 1151 01:34:28,558 --> 01:34:31,304 솔직히 말해줘 별로 좋아보이지 않아 1152 01:34:31,839 --> 01:34:36,181 몇가지 복통문제가 있어 1153 01:34:37,821 --> 01:34:40,416 그동안 술을 마셔 온걸 알아 1154 01:34:41,478 --> 01:34:46,613 뭐가? 그냥 식사에 곁들인 포도주야 1155 01:34:46,638 --> 01:34:48,306 - 포도주? - 응 1156 01:34:49,769 --> 01:34:55,186 그건 복통문제를 겪고 있는 사람에게 추천할 수 없는 거야 1157 01:34:55,211 --> 01:34:56,453 나도 알아 1158 01:34:56,455 --> 01:34:58,191 내 몸조리에 신경쓸게 1159 01:34:59,453 --> 01:35:01,559 넌 항상 동산에만 있어 1160 01:35:01,561 --> 01:35:05,128 예수님도 동산에만 있지 않았어 1161 01:35:05,153 --> 01:35:07,723 홀로 기도하고, 피땀을 흘리신 동산 말이야 1162 01:35:07,967 --> 01:35:09,604 그분은 산을 오르셨고 1163 01:35:10,066 --> 01:35:13,276 시장을 가셨고 신전을 가셨어 1164 01:35:13,301 --> 01:35:16,600 하지만 넌 항상 동산에만 있어 1165 01:35:16,625 --> 01:35:20,298 넌 매시간을 침울하게 보내고 있어 1166 01:35:20,323 --> 01:35:23,374 그걸 불편하게 여길줄 몰랐어 1167 01:35:23,819 --> 01:35:25,784 예수께서는 우리의 고통을 원하지 않아 1168 01:35:25,809 --> 01:35:27,971 그분이 우릴 위해 괴로워 하시지 1169 01:35:27,996 --> 01:35:31,154 그분는 우리의 헌신과 순종을 원하셔 1170 01:35:31,156 --> 01:35:33,091 그분의 피조물은? 1171 01:35:33,093 --> 01:35:35,092 천국은 하느님의 영광을 나타내 1172 01:35:35,094 --> 01:35:37,028 신은 모든 곳에 존재하셔 1173 01:35:37,053 --> 01:35:41,106 모든 식물, 모든 강, 모든 작은 벌레에 존재해 1174 01:35:41,131 --> 01:35:45,121 이 세계 전체는 그분의 거룩한 영광을 나타내는 거야 1175 01:35:45,146 --> 01:35:48,640 이 문제는 교회가 앞장서야 하는거야 1176 01:35:48,665 --> 01:35:51,428 하지만 아무 말도 하지 않아 1177 01:35:53,133 --> 01:35:55,903 미국의회는 아직도 기후변화를 부정하잖아? 1178 01:35:56,786 --> 01:35:59,602 우리가 선출한 사람들이 맞는거야? 1179 01:35:59,919 --> 01:36:03,505 우린 누가 거대기업을 대변하는지 잘 알잖아 1180 01:36:03,530 --> 01:36:06,195 하지만 하느님은 누가 대변하지? 1181 01:36:08,203 --> 01:36:13,826 "피조물이 고대하는 것은 세상의 속박으로부터의 자유다" 1183 01:36:15,528 --> 01:36:18,732 로마서 8장 23절의 말씀이야 너도 알잖아? 1184 01:36:19,239 --> 01:36:22,602 그럼 하느님이 회복할 수 있도록 우리가 환경을 파괴시켜야 할까? 1185 01:36:22,627 --> 01:36:25,259 하느님이 용서하시도록 우리가 죄를 져야 할까? 1186 01:36:25,284 --> 01:36:27,774 난 사도께서 이런 의미로 하신 말씀이라 생각하지 않아 1187 01:36:27,923 --> 01:36:31,600 우린 모든 생명을 예수님의 관점에서 봐야해 1188 01:36:31,625 --> 01:36:33,650 넌 현실세계에 살고 있지 않아 1189 01:36:33,652 --> 01:36:38,637 넌 여행객들이나 찾는 교회의 목회자야 1190 01:36:38,662 --> 01:36:42,544 하느님의 일을 행하는데 뭐가 필요한지 알기나 한거야? 1191 01:36:42,569 --> 01:36:43,724 노력하고 있어 1192 01:36:43,749 --> 01:36:46,552 이정도 크기의 회중을 유지하는 것에 대해 알아? 1193 01:36:46,577 --> 01:36:48,883 직원을 쓰고, 지역봉사를 하고 1194 01:36:48,908 --> 01:36:51,700 매일 수많은 사람을 어루만지고 있어 1195 01:36:52,005 --> 01:36:55,614 네가 그렇게 좋아하는 신학자 이름이 뭐였더라? 1196 01:36:55,639 --> 01:36:57,637 - 토마스 머튼? - 토마스 머튼 1197 01:36:57,662 --> 01:36:59,458 - 그도 현실세계에 살지 않았어! - 아니 그렇지 않아 1198 01:36:59,483 --> 01:37:03,602 아니, 그는 켄터키의 수도원에 살면서 책이나 쓰는 수도사 였어 1199 01:37:03,627 --> 01:37:06,098 누군가는 무언가를 해야 돼 1200 01:37:06,123 --> 01:37:08,207 지구의 균형이 무너지고 있어 1201 01:37:08,232 --> 01:37:11,535 이게 그분의 계획이라면? 우리가 알 수 없는것이라면? 1202 01:37:11,560 --> 01:37:14,213 하느님이 당신의 피조물을 파괴할 거라고 생각해? 1203 01:37:14,238 --> 01:37:15,919 이미 한번 그러셨어 1204 01:37:16,112 --> 01:37:18,927 40일동안 주야로 홍수를 내리셨어 1205 01:37:26,084 --> 01:37:29,872 이봐, '풍요로운 삶'이 너와 함께 하고 있어 1206 01:37:29,897 --> 01:37:32,127 알아? 우리가 돌볼거야 1207 01:37:32,152 --> 01:37:35,710 우리가 할거야 너가 힘든 시기를 겪고 있다는걸 알아 1208 01:37:35,735 --> 01:37:38,928 하지만 우린 널 도울거야 1209 01:37:39,185 --> 01:37:42,370 우리가 재봉헌 행사를 마치면 1210 01:37:42,395 --> 01:37:44,604 넌 재활원에 가야만 해 1211 01:37:44,629 --> 01:37:48,169 넌 병원에 가서 진찰을 받아야 해 1212 01:37:48,578 --> 01:37:54,014 어쩌면 니카라과에 가서 복음을 전하거나 집을 지을지도 몰라 1213 01:37:54,047 --> 01:37:56,763 분명한건 현실세계에서 무언가를 해야 해 1214 01:37:56,788 --> 01:37:59,503 만약 네가 행사 진행을 못한다고 해도 이해해 줄거야 1215 01:37:59,505 --> 01:38:01,271 네가 참여하길 원하지만 1216 01:38:01,296 --> 01:38:03,477 네가 아프다고 하면 돼 그건 사실이잖아 1217 01:38:03,502 --> 01:38:06,623 아니. 이건 행사에 관한 문제가 아니야 1218 01:38:06,648 --> 01:38:09,465 난 참여하고 싶어 난 참여해야만 해 1219 01:38:09,490 --> 01:38:12,134 내 교회야 250주년이고 1220 01:38:12,159 --> 01:38:15,466 거기 있고 싶어 내가 널 소개할게. 제발 1221 01:38:17,140 --> 01:38:21,672 에드 버크가 연단에 서기로 결정했어 1222 01:38:21,697 --> 01:38:23,408 주지사가 그를 소개할거야 1223 01:38:23,433 --> 01:38:24,873 무슨 문제가 될까? 1224 01:38:24,898 --> 01:38:27,642 아니 전혀 1225 01:38:28,369 --> 01:38:30,338 좋아 1226 01:38:31,620 --> 01:38:34,360 우린 이 행사를 수행할거야 1227 01:38:34,385 --> 01:38:36,236 매우 특별한 일이야 1228 01:38:36,638 --> 01:38:39,308 그런 다음 각자의 문제를 다룰 거야 1229 01:38:44,712 --> 01:38:46,139 고마워 1230 01:39:42,686 --> 01:39:43,689 고마워요 1231 01:42:41,954 --> 01:42:43,753 톨러 목사님는 어디에 게시죠? 1232 01:42:43,755 --> 01:42:46,239 잘 모르겠어요 안으로 들어가 보세요 1233 01:44:12,044 --> 01:44:14,014 - 그를 본적있어? - 아니요 1234 01:44:26,892 --> 01:44:29,290 - 그는 어디에 있죠? - 몰라 1235 01:44:41,507 --> 01:44:42,875 톨러! 1236 01:44:46,269 --> 01:44:47,893 톨러! 안에 있어? 1237 01:45:13,472 --> 01:45:15,413 행사를 시작해야 겠어 1238 01:45:42,702 --> 01:45:47,003 ♪ 이 얼마나 즐거운 만남인가 ♪ 1239 01:45:47,005 --> 01:45:51,210 ♪ 이 얼마나 큰 기쁨인가 ♪ 1240 01:45:51,643 --> 01:45:59,268 ♪ 주의 영원하신 팔에 안기세 ♪ 1241 01:45:59,651 --> 01:46:03,555 ♪ 이 얼마나 큰 축복인가 ♪ 1242 01:46:03,822 --> 01:46:08,058 ♪ 이 얼마나 큰 평화인가 ♪ 1243 01:46:08,060 --> 01:46:15,914 ♪ 주의 영원하신 팔에 안기세 ♪ 1244 01:48:03,142 --> 01:48:04,884 어니스트 1245 01:49:14,280 --> 01:49:19,280 배포 : 씨네스트 자막 : 금동자 더라? 1196 01:36:55,639 --> 01:36:57,637 - 토마스 머튼? - 토마스 머튼 1197 01:36:57,662 --> 01:36:59,458 - 그도 현실세계에 살지 않았어! - 아니 그렇지 않아 1198 01:36:59,483 --> 01:37:03,602 아니, 그는 켄터키의 수도원에 살면서 책이나 쓰는 수도사 였어 1199 01:37:03,627 --> 01:37:06,098 누군가는 무언가를 해야 돼 1200 01:37:06,123 --> 01:37:08,207 지구의 균형이 무너지고 있어 1201 01:37:08,232 --> 01:37:11,535 이게 그분의 계획이라면? 우리가 알 수 없는것이라면? 1202 01:37:11,560 --> 01:37:14,213 하느님이 당신의 피조물을 파괴할 거라고 생각해? 1203 01:37:14,238 --> 01:37:15,919 이미 한번 그러셨어 1204 01:37:16,112 --> 01:37:18,927 40일동안 주야로 홍수를 내리셨어 1205 01:37:26,084 --> 01:37:29,872 이봐, '풍요로운 삶'이 너와 함께 하고 있어 1206 01:37:29,897 --> 01:37:32,127 알아? 우리가 돌볼거야 1207 01:37:32,152 --> 01:37:35,710 우리가 할거야 너가 힘든 시기를 겪고 있다는걸 알아 1208 01:37:35,735 --> 01:37:38,928 하지만 우린 널 도울거야 1209 01:37:39,185 --> 01:37:42,370 우리가 재봉헌 행사를 마치면 1210 01:37:42,395 --> 01:37:44,604 넌 재활원에 가야만 해 1211 01:37:44,629 --> 01:37:48,169 넌 병원에 가서 진찰을 받아야 해 1212 01:37:48,578 --> 01:37:54,014 어쩌면 니카라과에 가서 복음을 전하거나 집을 지을지도 몰라 1213 01:37:54,047 --> 01:37:56,763 분명한건 현실세계에서 무언가를 해야 해 1214 01:37:56,788 --> 01:37:59,503 만약 네가 행사 진행을 못한다고 해도 이해해 줄거야 1215 01:37:59,505 --> 01:38:01,271 네가 참여하길 원하지만 1216 01:38:01,296 --> 01:38:03,477 네가 아프다고 하면 돼 그건 사실이잖아 1217 01:38:03,502 --> 01:38:06,623 아니. 이건 행사에 관한 문제가 아니야 1218 01:38:06,648 --> 01:38:09,465 난 참여하고 싶어 난 참여해야만 해 1219 01:38:09,490 --> 01:38:12,134 내 교회야 250주년이고 1220 01:38:12,159 --> 01:38:15,466 거기 있고 싶어 내가 널 소개할게. 제발 1221 01:38:17,140 --> 01:38:21,672 에드 버크가 연단에 서기로 결정했어 1222 01:38:21,697 --> 01:38:23,408 주지사가 그를 소개할거야 1223 01:38:23,433 --> 01:38:24,873 무슨 문제가 될까? 1224 01:38:24,898 --> 01:38:27,642 아니 전혀 1225 01:38:28,369 --> 01:38:30,338 좋아 1226 01:38:31,620 --> 01:38:34,360 우린 이 행사를 수행할거야 1227 01:38:34,385 --> 01:38:36,236 매우 특별한 일이야 1228 01:38:36,638 --> 01:38:39,308 그런 다음 각자의 문제를 다룰 거야 1229 01:38:44,712 --> 01:38:46,139 고마워 1230 01:39:42,686 --> 01:39:43,689 고마워요 1231 01:42:41,954 --> 01:42:43,753