1 00:01:19,426 --> 00:01:22,168 내 이름은 알리시아입니다. 2 00:01:22,168 --> 00:01:24,822 내 이야기는 사실입니다. 3 00:01:25,209 --> 00:01:27,579 내가 동화처럼 말하면 4 00:01:27,603 --> 00:01:29,823 오히려 내 말을 더 믿을 것 같습니다. 5 00:01:32,478 --> 00:01:35,108 그러면, 옛날 옛적에 6 00:01:35,132 --> 00:01:38,919 인간이 금속 날개로 하늘을 날아다니고 7 00:01:39,402 --> 00:01:43,145 물갈퀴 신발을 신고 바다 밑을 걷고 8 00:01:44,794 --> 00:01:46,946 비행기에서 사랑의 노래를 들려주는 9 00:01:46,970 --> 00:01:49,514 유리 타일을 손에 들고 다니던 시절에 10 00:01:50,848 --> 00:01:53,895 적당히 행복하고 고독한 여성이 있었습니다. 11 00:01:54,765 --> 00:01:56,680 선택에 의한 고독 12 00:01:57,066 --> 00:02:01,000 그녀는 독립적 성향에, 학문 활동을 하며 13 00:02:01,001 --> 00:02:03,272 살았기 때문에 행복했습니다. 14 00:02:04,775 --> 00:02:06,429 그녀의 일은 "이야기"였습니다. 15 00:02:08,077 --> 00:02:11,794 그녀는 인류의 모든 이야기가 가지는 16 00:02:11,818 --> 00:02:13,579 공통된 진실을 찾으려고 노력하는 17 00:02:13,603 --> 00:02:14,962 서사학자였습니다. 18 00:02:15,438 --> 00:02:20,878 이를 위해 그녀는 1년에 한두 번 낯선 땅으로 모험을 떠났습니다. 19 00:02:20,878 --> 00:02:25,840 중국, 남태평양, 동부 지중해의 고대 도시들로... 20 00:02:29,844 --> 00:02:34,414 그곳에서 인류에 대한 이야기를 모았습니다. 21 00:02:36,851 --> 00:02:38,157 이 쪽으로 22 00:02:38,157 --> 00:02:40,202 - 비끼세요 - 이쪽으로요, 아가씨. 23 00:02:40,202 --> 00:02:41,856 뭐하세요? 놔줄래요? 24 00:02:41,856 --> 00:02:44,293 이스탄불의 신비. 25 00:02:46,469 --> 00:02:48,341 알리시아! 26 00:02:48,732 --> 00:02:49,951 알리시아! 27 00:02:54,869 --> 00:02:56,523 어서 와! 28 00:02:56,523 --> 00:02:58,220 - 진짜 환영해! - 군한! 29 00:02:58,220 --> 00:03:00,353 - 소중한 친구 30 00:03:00,353 --> 00:03:01,832 - 오, 정말 멋져! - 잠깐만 31 00:03:01,832 --> 00:03:03,530 - 이 쪽은 아미나 - 아미나. 32 00:03:03,530 --> 00:03:05,314 영국 문화원에서 일해요 33 00:03:06,881 --> 00:03:10,711 공항에서 내 짐을 만졌던 그 남자, 봤어? 34 00:03:10,711 --> 00:03:11,929 어떤 친구? 35 00:03:13,322 --> 00:03:15,716 네가 도착하자 그는 황급히 자리를 떴어 36 00:03:16,673 --> 00:03:20,938 작고, 양가죽 재킷에 핑크색 카라 37 00:03:23,506 --> 00:03:24,681 흥미롭네 38 00:03:25,639 --> 00:03:27,902 그와 손이 다았을 때 뜨거웠어 39 00:03:28,990 --> 00:03:30,296 사향냄새도 났어 40 00:03:30,818 --> 00:03:32,515 아마 그는 지니였을 거야 41 00:03:32,515 --> 00:03:34,996 불법 택시운전사일 가능성이 높습니다. 42 00:03:34,996 --> 00:03:36,954 너무 많은 향수를 뿌린 43 00:03:36,954 --> 00:03:41,350 그럼, 교수님, 지니를 믿는다는 말씀이신가? 44 00:03:41,350 --> 00:03:44,266 귀신을 믿을 필요가 있는 사람들이 있다고 믿어 45 00:03:44,266 --> 00:03:45,398 나를 포함해서? 46 00:03:45,398 --> 00:03:46,790 지니, 유령, 47 00:03:47,617 --> 00:03:49,576 외계인, 도움이 되는 무엇이든 48 00:03:55,973 --> 00:03:58,759 호텔에서 당신을 위해 멋진 서프라이즈를 준비했습니다 49 00:04:04,025 --> 00:04:05,896 이 방이 아가사 크리스티 방이야 50 00:04:05,896 --> 00:04:09,813 이 방에서 그녀는 "오리엔트 급행열차 살인"을 썼어 51 00:04:20,249 --> 00:04:27,360 그렇다면 기상 데이터를 측정하고 모델링 할 수단이 없다면 52 00:04:27,377 --> 00:04:29,258 뇌우의 위력을 어떻게 설명하겠습니까? 53 00:04:30,617 --> 00:04:32,793 계절을 어떻게 설명할 수 있습니까? 54 00:04:33,175 --> 00:04:38,112 가을을 거쳐 겨울을 거쳐 봄과 여름으로, 55 00:04:38,136 --> 00:04:41,490 지구가 살짝 기울어져 태양를 돈다는 사실을 모른다면? 56 00:04:41,584 --> 00:04:43,673 모든 것이 미스터리였습니다. 57 00:04:43,673 --> 00:04:48,765 계절, 쓰나미, 미생물에 의한 질병... 58 00:04:48,765 --> 00:04:53,156 이야기에 의존하는 것 외에 무엇을 할 수 있었겠습니까? 59 00:04:53,237 --> 00:04:56,260 비니 박사가 우리에게 이해를 촉구한 것처럼 60 00:04:56,284 --> 00:04:58,349 이야기는 한 때는 미지의 존재에게 61 00:04:58,373 --> 00:05:00,517 일관성을 부여하는 유일한 방법이었습니다. 62 00:05:00,560 --> 00:05:02,344 정확히 맞는 말입니다. 63 00:05:02,725 --> 00:05:05,399 우리는 서로 이야기함으로써 64 00:05:05,423 --> 00:05:08,446 모든 놀라운 것들과 재앙 뒤에 있는 65 00:05:08,470 --> 00:05:10,563 미지의 힘에 이름을 붙였습니다 66 00:05:13,877 --> 00:05:16,924 서로 다른 이야기 들를 함으로써 67 00:05:16,924 --> 00:05:18,708 보여 드리겠습니다 68 00:05:19,088 --> 00:05:25,808 우리는 그리스, 로마, 북유럽 등등 모든 문화와 신화에 69 00:05:25,832 --> 00:05:30,203 존재하는 특별하고, 강하며, 기댈 수 있는 70 00:05:30,273 --> 00:05:32,121 신들에 대한 이야기를 했습니다. 71 00:05:32,145 --> 00:05:36,472 제우스, 포세이돈, 아테나, 토르, 모든 신들의 72 00:05:36,564 --> 00:05:40,695 친숙한 후손들은 오늘날에도 표현되고 있습니다. 73 00:05:41,818 --> 00:05:44,647 이것들이 그들의 흔적입니다. 74 00:05:46,432 --> 00:05:49,826 질문은 남아 있습니다. 그들의 목적은 무엇일까요? 75 00:05:55,397 --> 00:05:59,356 지금 우리는 그들에게서 무엇을 찾고 있을까요? 76 00:05:59,532 --> 00:06:02,709 신화가 있고 과학이 있습니다. 77 00:06:04,667 --> 00:06:07,148 오. 미안 78 00:06:07,148 --> 00:06:11,631 신화는 그 당시 알고 있던 것입니다. 79 00:06:11,631 --> 00:06:14,764 과학은 우리가 지금까지 알고 있는 것입니다. 80 00:06:19,799 --> 00:06:22,125 조만간 81 00:06:22,149 --> 00:06:24,054 우리의 창조 이야기는 82 00:06:24,078 --> 00:06:26,893 과학적 분석으로 해체될 것입니다. 83 00:06:27,516 --> 00:06:29,910 어렵게 성취한 과학으로 84 00:06:29,910 --> 00:06:31,912 그리고 모든 신들과 괴물들은 85 00:06:32,913 --> 00:06:35,089 원래 목적을 잃고 86 00:06:36,090 --> 00:06:38,571 은유로 축소될 것입니다 87 00:06:38,571 --> 00:06:40,747 쓰레기! 88 00:06:43,576 --> 00:06:45,099 알리시아! 89 00:06:49,190 --> 00:06:50,496 알리시아. 90 00:06:51,540 --> 00:06:52,715 무슨 일이에요? 91 00:06:52,715 --> 00:06:54,151 나도 몰라. 그냥 쓰러졌어 92 00:06:54,151 --> 00:06:56,066 그냥 쓰러졌어 93 00:07:04,988 --> 00:07:06,468 괜찮아? 94 00:07:17,087 --> 00:07:18,524 의사를 만나야 하지 않겠어? 95 00:07:18,524 --> 00:07:20,047 왜? 기분 너무 좋은데? 96 00:07:20,047 --> 00:07:22,484 미안하지만, 알리시아. 확실해? 97 00:07:22,484 --> 00:07:26,445 평소의 아픔과 통증 외에는 불편한 것이 없어 98 00:07:26,445 --> 00:07:28,142 소란 피울 이유가 없어 99 00:07:28,142 --> 00:07:30,013 그런데, 아까는 왜 그런 거야? 100 00:07:34,104 --> 00:07:37,978 최근에 내 상상력이 점점 좋아지고 있어 101 00:07:38,718 --> 00:07:40,720 갑자기 나타나고 그래 102 00:07:40,720 --> 00:07:41,895 경고라고 생각하고 있어 103 00:07:41,895 --> 00:07:43,157 무엇에 대해? 104 00:07:44,593 --> 00:07:46,595 만족하지 말라고 105 00:07:46,595 --> 00:07:48,945 긴장을 늦추지 마라 106 00:07:48,945 --> 00:07:51,600 그것은 때때로 무례하게 나타나지만 107 00:07:51,600 --> 00:07:54,168 그것과 싸워 없애려고 하지 않고 있어 108 00:07:54,168 --> 00:07:57,998 그것은 잠시 그랬다가 사라져 109 00:07:57,998 --> 00:07:59,565 사라진다는 것은 무슨 말이야? 110 00:07:59,565 --> 00:08:02,655 오, 군한, 이상한 일이야. 신경 쓰지 마 111 00:08:05,092 --> 00:08:07,529 아이처럼 행동하고 있어. 그거 알아? 112 00:08:07,529 --> 00:08:08,965 알다시피, 나는 사실 아이야 113 00:08:13,274 --> 00:08:16,190 운명이 있다면 피할 수 있을까요? 114 00:08:16,843 --> 00:08:18,192 누가 알겠습니까? 115 00:08:18,592 --> 00:08:21,192 하지만 이걸 알려드리죠. 116 00:08:21,396 --> 00:08:23,591 그런데 이스탄불의 그랜드 바자르에는 117 00:08:23,615 --> 00:08:28,508 62개의 거리와 4,000개의 상점이 있습니다. 118 00:08:28,532 --> 00:08:31,666 그리고 그 가게들 중 하나에는 세 개의 방이 있습니다. 119 00:08:32,928 --> 00:08:36,558 그 가장 작은 방에는 분류되지 않은 120 00:08:36,693 --> 00:08:38,891 골동품과 새 물건이 쌓여 있었습니다 121 00:08:39,561 --> 00:08:41,520 그 물건 더미의 바닥에서 122 00:08:42,521 --> 00:08:44,531 기념품을 하나 골랐습니다. 123 00:08:50,006 --> 00:08:51,834 이게 무슨 물건이죠? 124 00:08:52,208 --> 00:08:55,057 확실하지는 않지만, 세스미 불불인 것 같습니다 125 00:08:55,081 --> 00:08:56,180 "나이팅게일의 눈"이라고 하는 126 00:08:56,230 --> 00:08:57,881 1845년경 인키르코이에는 127 00:08:57,890 --> 00:08:59,881 이런 유리 제품을 만드는 업자들이 있었습니다. 128 00:08:59,954 --> 00:09:02,541 이런 나선형 청백색 패턴으로 유명했습니다. 129 00:09:02,665 --> 00:09:04,587 오, 저기. 내가 이것을 선물할게 130 00:09:04,638 --> 00:09:06,109 좀 더 무난한 것으로 골라 131 00:09:09,548 --> 00:09:15,858 그런데, 이 것이 세스미 불불인지 입증할 방법이 있습니까? 132 00:09:16,231 --> 00:09:17,948 글쎄, 그것이 진품이라면 때때로 133 00:09:17,972 --> 00:09:20,950 유리세공사의 폐에서 나온 피가 보이기도 한다고 합니다 134 00:09:21,037 --> 00:09:24,258 그러나 이것은 최근의 모조품일 가능성이 더 큽니다. 135 00:09:24,258 --> 00:09:27,000 화재로 망가졌네. 다른 것을 골라 136 00:09:27,783 --> 00:09:29,306 아니, 고마워, 군한 137 00:09:30,177 --> 00:09:31,700 이게 좋아요. 138 00:09:31,700 --> 00:09:34,573 이게 무엇이든 흥미로운 이야기가 있다고 믿어요 139 00:10:01,077 --> 00:10:02,165 여보세요? 140 00:10:02,165 --> 00:10:03,384 안녕하세요, 비니 박사님. 141 00:10:03,384 --> 00:10:04,907 - 안녕하세요 - 룸서비스입니다 142 00:10:04,907 --> 00:10:06,126 - 예. - 계란은 어떻게 해드릴까요? 143 00:10:06,126 --> 00:10:07,693 어, 말랑말랑하게요 144 00:10:07,693 --> 00:10:10,086 - 토스트도 함께 드릴까요? - 예, 빵 껍질 없이 145 00:10:10,086 --> 00:10:12,262 - 계란 두 개 할까요? - 하나만 146 00:10:12,262 --> 00:10:14,003 - 네, 감사합니다. - 감사합니다. 147 00:11:43,634 --> 00:11:48,311 눈을 감고 셋까지 세고 나면 148 00:11:48,411 --> 00:11:51,164 당신이 가고 없으면 감사하겠습니다. 149 00:11:54,016 --> 00:11:57,019 하나, 둘, 150 00:11:57,846 --> 00:11:59,152 셋. 151 00:12:03,852 --> 00:12:06,812 넷, 다섯, 152 00:12:07,856 --> 00:12:12,992 여섯, 일곱, 여덟, 아홉, 열. 153 00:12:34,187 --> 00:12:36,406 영어를 몰라요? 154 00:12:38,060 --> 00:12:39,235 독일어? 155 00:12:40,193 --> 00:12:41,542 스페인어? 156 00:12:42,412 --> 00:12:43,457 그리스어? 157 00:12:47,766 --> 00:12:51,766 호메로스의 그리스어를 알아? 158 00:12:52,145 --> 00:12:54,945 수업을 조금 들었어 159 00:12:54,946 --> 00:12:56,546 대학에서 160 00:12:57,067 --> 00:13:00,067 나를 무서워하지 말고 161 00:13:00,068 --> 00:13:03,068 무시하지도 마 162 00:13:03,907 --> 00:13:05,407 당신 도움을 받았어 163 00:13:05,408 --> 00:13:07,208 풀려나는데 164 00:13:07,577 --> 00:13:09,077 그래서... 165 00:13:09,300 --> 00:13:13,201 세 가지 소원을 들어주겠다 166 00:13:13,667 --> 00:13:14,867 규칙이 있어 167 00:13:14,868 --> 00:13:16,968 깰 수 없는 168 00:13:17,379 --> 00:13:19,279 3개 만 할 수 있어 169 00:13:19,589 --> 00:13:21,189 힘의 숫자지 170 00:13:22,551 --> 00:13:23,651 영원히 계속되는 소원은 171 00:13:23,652 --> 00:13:25,652 빌 수 없어 172 00:13:26,096 --> 00:13:27,096 알았어 173 00:13:27,389 --> 00:13:29,389 그런 방식을 잘 이해하고 있어 174 00:13:29,641 --> 00:13:32,441 불멸을 요구할 수 없어 175 00:13:32,561 --> 00:13:34,561 사람은 죽어야 할 운명이야 176 00:13:34,938 --> 00:13:36,938 나처럼 불사신이 아니야 177 00:13:40,443 --> 00:13:42,443 또한 나는 죄를 용서해 줄 수 없어 178 00:13:42,444 --> 00:13:44,444 모든 고통을 끝내 줄 수도 없어 179 00:13:46,700 --> 00:13:48,400 내가 바로 지니야 180 00:13:49,244 --> 00:13:50,344 그거 합리적이네 181 00:13:50,620 --> 00:13:54,120 이런 것들이 제한사항이야 182 00:14:00,289 --> 00:14:03,089 이 작은 인간은 누구야? 183 00:14:04,017 --> 00:14:05,717 그는... 184 00:14:08,847 --> 00:14:09,747 천재야 185 00:14:11,016 --> 00:14:13,016 시대를 넘어 우리를 인도하는 186 00:14:13,939 --> 00:14:14,983 아인슈타인. 187 00:14:14,983 --> 00:14:16,202 아인슈타인. 188 00:14:16,502 --> 00:14:19,988 당신이 그를 저 작은 상자에 가둔 마녀야? 189 00:14:20,012 --> 00:14:21,002 아니 190 00:14:21,012 --> 00:14:22,502 이건 과학이야 191 00:14:24,093 --> 00:14:25,242 텔레비전. 192 00:14:26,993 --> 00:14:31,342 빛 과 소리의 파동 193 00:14:32,093 --> 00:14:32,942 송신기. 194 00:14:34,873 --> 00:14:37,873 나는 어떻게 작동하는지 몰라 195 00:14:38,373 --> 00:14:40,573 나는 문학 연구자야 196 00:14:41,773 --> 00:14:43,973 우리는 잘 몰라 197 00:14:44,767 --> 00:14:46,658 나는 보통의 지니지만 198 00:14:46,682 --> 00:14:51,271 이러한 전송을 이해하기 시작했어 199 00:14:51,532 --> 00:14:52,281 오! 200 00:14:52,281 --> 00:14:54,631 우리 말을 하는 법을 배웠네 201 00:14:54,631 --> 00:14:57,634 영어는 단순해 202 00:14:57,634 --> 00:15:00,159 금방 배울 수 있는 규칙이 있네 203 00:15:05,207 --> 00:15:06,600 안돼, 안돼, 안돼. 204 00:15:06,600 --> 00:15:07,993 이 작은 앨버트 좋아해? 205 00:15:07,993 --> 00:15:09,342 아니, 아니. 206 00:15:09,342 --> 00:15:10,909 그것은 그에게 안 좋아. 그를 다시 넣어. 207 00:15:10,909 --> 00:15:12,171 - 나는 그를 크게 만들 수도 있어 - 어떻게? 208 00:15:12,171 --> 00:15:13,389 우리는 그와 이야기할 수도 있어 209 00:15:13,389 --> 00:15:14,913 - 이게 어떻게 가능하지? - 아니, 돌려놔 210 00:15:14,913 --> 00:15:16,653 - 그게 당신 소원이야? - 어떻게 이런 일이 211 00:15:16,653 --> 00:15:18,568 아니. 당신이 해야 할 일이야 212 00:15:23,922 --> 00:15:26,315 그러면, 당신 소원은 뭐야? 213 00:15:27,926 --> 00:15:29,971 당신의 마음 속의 소원은 무엇이야? 214 00:15:35,194 --> 00:15:40,025 자, 어, 서두르지 말자고 215 00:15:40,025 --> 00:15:43,028 시간이 필요해 216 00:15:43,028 --> 00:15:46,379 나는 시간 밖에 없어 217 00:15:46,379 --> 00:15:48,468 너에 대해 말해줘. 218 00:15:48,468 --> 00:15:50,470 내 이름은 알리시아 비니 219 00:15:50,470 --> 00:15:52,994 회의 차 터키에 왔어 220 00:15:52,994 --> 00:15:55,431 그리고 하루 뒤면 고향으로 돌아가 221 00:15:55,431 --> 00:15:56,606 그리고? 222 00:15:59,348 --> 00:16:03,265 그리고, 고백할 것이 있어 223 00:16:03,265 --> 00:16:05,311 아무에게도 말하지 않은 것. 224 00:16:05,311 --> 00:16:06,616 훌륭해! 225 00:16:07,966 --> 00:16:10,751 내가 어렸을 때 한 소년이 있었어 226 00:16:10,751 --> 00:16:12,274 첫 애인? 227 00:16:12,274 --> 00:16:15,190 아니, 아니. 그는 진짜 사람이 아냐 228 00:16:15,190 --> 00:16:16,452 지니? 229 00:16:16,452 --> 00:16:18,585 아니. 230 00:16:18,585 --> 00:16:22,458 그 당시 나는 여학교에 다니고 있었어 231 00:16:22,458 --> 00:16:24,373 소녀들의 깔깔거림 232 00:16:24,373 --> 00:16:29,204 나는... 글쎄, 천성적으로 고독한 피조물이야 233 00:16:29,204 --> 00:16:35,167 그리고 이 소년, 엔조는 나에게 왔어. 공허로부터 234 00:16:36,429 --> 00:16:39,388 상상의 욕구로 부터 235 00:16:39,388 --> 00:16:43,566 그는 우리 둘만 사용하는 언어로 이야기를 들려주었어 236 00:16:45,449 --> 00:16:47,601 그리고 내가 머리가 아프면 늘 사라지지만 237 00:16:47,625 --> 00:16:48,863 천식으로 움직일 수 없을 때는 238 00:16:48,887 --> 00:16:51,344 절대 멀리 가지 않았어 239 00:16:51,509 --> 00:16:54,316 그는 당신이 받기를 거절한 작은 앨버트와 같은 거야? 240 00:16:54,316 --> 00:16:56,231 투사물? 241 00:16:56,231 --> 00:16:59,147 부존재의 투사일 뿐이야 242 00:17:02,150 --> 00:17:05,458 나는 그가 떠날까 봐 두려웠고, 그래서 나는 그를 기록했어 243 00:17:07,503 --> 00:17:12,117 그래서 일기장을 사실로 가득 채웠어 244 00:17:13,867 --> 00:17:18,021 하지만 현실감을 더하면 더 할수록 245 00:17:18,045 --> 00:17:21,024 의심이 더 들었고 246 00:17:21,048 --> 00:17:24,138 모든 것이 어리석게 느껴지기 시작했어 247 00:17:25,130 --> 00:17:26,696 어리석다고 느꼈지 248 00:17:28,524 --> 00:17:33,529 그래서 시간이 지나자 학교 난로에 전부 태워 버렸어 249 00:17:35,705 --> 00:17:38,534 그리자 그는 완전히 사라졌어 250 00:17:39,796 --> 00:17:42,408 하지만, 나는 여기 있어 251 00:17:44,627 --> 00:17:46,673 합리적 이유는 아닌데 252 00:17:47,761 --> 00:17:52,070 나는 여기 있고 우리는 할 일이 있어 253 00:17:54,333 --> 00:17:56,726 나중에 다시 오세요? 254 00:17:56,726 --> 00:17:58,685 룸서비스입니다, 비니 박사님. 255 00:17:58,685 --> 00:18:00,730 아침 가져왔습니다 256 00:18:00,730 --> 00:18:02,297 잠시만요! 257 00:18:03,429 --> 00:18:05,083 문을 닫아 258 00:18:19,314 --> 00:18:20,446 안녕하세요 259 00:18:20,446 --> 00:18:21,664 비니 박사님, 어디에 둘까요? 260 00:18:21,664 --> 00:18:22,926 감사합니다. 오, 내가 할 수 있어요 261 00:18:22,926 --> 00:18:25,233 - 제가 하겠습니다 - 아니. 아니요, 내가 할 수 있어요 262 00:18:25,233 --> 00:18:27,844 네, 비니 박사님. 푹 쉬시길 바랍니다. 263 00:18:27,844 --> 00:18:29,585 오, 맛있어 보이네요 264 00:18:29,585 --> 00:18:31,413 이 좋은 날에 무엇을 할 계획입니까? 265 00:18:31,413 --> 00:18:34,155 어, 잘 모르겠습니다. 나는 즉흥적이라. 266 00:18:34,155 --> 00:18:36,636 그럼, 아름다운 미술관을 보여드리고 싶습니다 267 00:18:36,636 --> 00:18:37,854 정말 친절하네요. 감사합니다. 268 00:18:37,854 --> 00:18:39,029 ...오늘 오후, 기회가 있을 때. 269 00:18:39,029 --> 00:18:40,379 - 아마 다른 시간에 - 만족하실 겁니다 270 00:18:40,379 --> 00:18:41,423 감사합니다. 아름다운 하루 되세요. 271 00:18:41,423 --> 00:18:43,599 좋아요. 정말 좋아요. 즐거운 시간 보내세요 272 00:18:43,599 --> 00:18:44,818 감사합니다! 273 00:19:24,205 --> 00:19:26,816 좀 더 편안한 크기네 274 00:19:26,816 --> 00:19:28,731 적절한 것이라면 나는 해 275 00:19:29,210 --> 00:19:31,169 먹어 276 00:19:31,169 --> 00:19:33,345 아침 식사를 주문할 필요가 없었네 277 00:19:33,345 --> 00:19:36,826 그것은 난이 녹홋치. 병아리콩, 정향, 피스타치오. 278 00:19:36,826 --> 00:19:38,611 입에서 살살 녹을 거야 279 00:19:43,746 --> 00:19:45,748 뭐 좀 물어봐도 될까? 280 00:19:45,748 --> 00:19:46,880 무엇이든 281 00:19:48,316 --> 00:19:51,189 어떻게 내 병에 들어갔어? 282 00:19:52,407 --> 00:19:53,800 아, 긴 이야기야 283 00:19:54,714 --> 00:19:56,803 그것은 나의 세 번째 투옥이었어 284 00:19:56,803 --> 00:19:58,892 병에 세 번 갇혔다고? 285 00:19:59,245 --> 00:20:01,571 나는 지니지만, 바보이기도 해 286 00:20:01,595 --> 00:20:04,182 여자들과 대화를 너무 좋아하는 287 00:20:04,353 --> 00:20:06,247 앞으로도 더 조심해야 해 288 00:20:06,247 --> 00:20:07,640 처음에 어떻게 잡혔어? 289 00:20:08,510 --> 00:20:10,208 욕망 때문에 290 00:20:10,208 --> 00:20:11,861 다른 게 있겠어? 291 00:20:14,734 --> 00:20:16,344 그녀는 누구였어? 292 00:20:16,344 --> 00:20:17,824 시바. 293 00:20:17,824 --> 00:20:19,217 시바의 여왕? 294 00:20:19,217 --> 00:20:20,740 그녀는 내 친족이었어 295 00:20:20,740 --> 00:20:21,871 그녀도 지니였어? 296 00:20:21,871 --> 00:20:23,395 그녀의 어머니가 지니였지 297 00:20:23,395 --> 00:20:24,483 가능해? 298 00:20:24,835 --> 00:20:27,553 지니와 인간의 결합을 허용하는 법이 있지만, 299 00:20:27,577 --> 00:20:30,293 당나귀와 말이 씨 없는 노새만 낳듯이 300 00:20:30,623 --> 00:20:32,582 불멸의 자손을 낳을 수는 없어 301 00:20:33,883 --> 00:20:37,017 그래, 그녀는 어떻게 생겼어? 302 00:20:37,369 --> 00:20:41,567 다리에 빽빽하게 난 검은 털을 빼면 303 00:20:41,591 --> 00:20:44,859 인간처럼 보였지만, 물론 그녀는 시바였어 304 00:20:44,938 --> 00:20:47,549 그녀는 모든 면에서 매우 아름다웠군 305 00:20:47,549 --> 00:20:50,509 그녀는 아름답지 않았어. 그녀는 아름다움 그 자체였지 306 00:20:54,034 --> 00:20:56,863 나는 모든 면에서 자유로운 상태였어 307 00:20:56,863 --> 00:20:59,866 나는 그녀의 침실을 드나들곤 했어 308 00:21:00,997 --> 00:21:03,522 시바... 309 00:21:07,354 --> 00:21:10,246 그녀의 여종들과 마찬가지로 나도 310 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 그녀를 기쁨에 떨게 만드는 터치 방법을 알고 있었어 311 00:21:14,054 --> 00:21:16,578 내가 그렇게 원한 피조물은 없었어 312 00:21:17,405 --> 00:21:18,885 그러면 그녀도 당신을 원했어? 313 00:21:18,885 --> 00:21:22,280 나는 그녀의 장난감이었다. 그녀의 친구고 314 00:21:22,280 --> 00:21:24,543 내가 그 이상이 되었을 수도 있었지. 솔로몬만 아니었다면 315 00:21:24,543 --> 00:21:25,761 솔로몬 왕? 316 00:21:25,761 --> 00:21:27,763 그의 기억에 축복이 있기를. 317 00:21:27,763 --> 00:21:30,026 그는 그녀에게 구애하기 위해 사막을 건너 왔어 318 00:21:30,026 --> 00:21:31,332 그녀가 그에게 간 거 아니야? 319 00:21:31,332 --> 00:21:32,681 절대 안 갔지. 320 00:21:32,681 --> 00:21:34,509 그러나 성경에는 그렇게 기록돼 있어 321 00:21:34,509 --> 00:21:35,989 모든 이야기와 그림들도 322 00:21:35,989 --> 00:21:37,773 그리고 헨델은 그것에 대해 음악까지 만들었어 323 00:21:37,773 --> 00:21:39,384 부인, 내가 거기 있었어요 324 00:21:39,384 --> 00:21:41,081 솔로몬이 그녀에게 왔어 325 00:21:44,384 --> 00:21:46,781 당신은 여왕이야, 강인한 새처럼 자유로운... 326 00:21:47,184 --> 00:21:49,781 평온한 눈으로 모든 것을 내려다 볼 수 있는 327 00:21:50,184 --> 00:21:53,781 왜 스스로 눈을 가리고 그의 침대로 가려는 거야? 328 00:21:54,084 --> 00:21:54,981 친애하는 사촌, 지니... 329 00:21:55,184 --> 00:21:58,981 내를 매혹시킬 남자는 없어 330 00:22:08,456 --> 00:22:10,415 그는 음악으로 시작했어 331 00:23:42,071 --> 00:23:45,466 나는 그녀를 설득하기 위해 최선을 다했어 332 00:23:45,466 --> 00:23:48,791 그러나 그녀가 자바사 꿀의 향기로운 왁스를 사용하여 333 00:23:48,815 --> 00:23:52,055 다리 털을 제거했을 때 실패했다는 것을 알았지 334 00:23:52,079 --> 00:23:57,408 그러나 나는 바보처럼 그녀의 육체는 풍요롭고 사랑스럽지만 335 00:23:57,432 --> 00:24:01,848 마음은 더 풍요롭고 사랑스럽고 더 강인하다고 말해주려고 갔어 336 00:24:01,872 --> 00:24:03,937 그러자 그녀는 내 말에 동의했고 337 00:24:03,961 --> 00:24:05,571 뜨거운 눈물을 흘렸어 338 00:24:06,964 --> 00:24:09,943 그녀는 불가능해 보이는 일을 시켰지. 339 00:24:09,967 --> 00:24:14,076 천 개의 방이 있는 궁전에서 특정 붉은 비단 실을 찾고, 340 00:24:14,100 --> 00:24:16,949 어머니 지니의 비밀 이름을 알아내고, 341 00:24:16,973 --> 00:24:20,256 여성들이 가장 원하는 것을 말해 보라는 342 00:24:20,535 --> 00:24:21,807 불가능해 보이네 343 00:24:21,807 --> 00:24:23,069 그에게는 아니었어 344 00:24:23,414 --> 00:24:24,913 그는 지구상의 짐승들과 345 00:24:24,937 --> 00:24:27,350 미세한 불로 만들어진 지니와 말을 할 수 있었어 346 00:24:27,374 --> 00:24:30,440 그는 비단실을 발견하는 개미와 347 00:24:30,464 --> 00:24:32,529 어머니의 이름을 속삭이는 이프리트를 찾아냈지 348 00:24:37,863 --> 00:24:39,362 그런 다음 그는 그녀의 눈을 바라보며 349 00:24:39,386 --> 00:24:42,452 여성들이 가장 원하는 것이 무엇인지 말했어 350 00:24:44,220 --> 00:24:45,831 그녀는 놀랐고, 351 00:24:47,180 --> 00:24:49,008 그리고 그에게 그가 옳다고 말했어 352 00:24:53,878 --> 00:24:57,379 그래서 그가 가장 원했던 것을 허락했지. 353 00:24:57,403 --> 00:25:00,276 그것은 그녀와 결혼하고 침대로 가는 것이었어 354 00:25:20,039 --> 00:25:21,823 그는 대단한 마술사였어... 355 00:25:21,823 --> 00:25:26,524 그래서 권능의 말로 나를 놋쇠 병에 가두었어 356 00:25:52,680 --> 00:25:54,813 그녀는 나를 위해 간청하지 않았지 357 00:25:55,814 --> 00:25:58,207 나는 그녀에게 아무것도 아니었던 거야 358 00:25:58,207 --> 00:26:00,122 병 속의 숨결일 뿐 359 00:26:14,876 --> 00:26:21,274 그래서 나는 홍해에 던져져 2,500년 동안 시들었지 360 00:26:26,627 --> 00:26:31,197 잠자는 것 외에 2,500년 동안 병 속에서 무엇을 했지? 361 00:26:32,720 --> 00:26:34,243 지니는 잠을 자지 않아 362 00:26:39,901 --> 00:26:41,599 그렇다면 어떻게 견디었어? 363 00:26:44,906 --> 00:26:49,650 글쎄, 처음 100년 동안은 운명에 분노했지 364 00:26:49,991 --> 00:26:51,708 보취콜로에게 내 석방을 기도하고, 365 00:26:51,732 --> 00:26:53,144 통하지 않을 때는 366 00:26:53,168 --> 00:26:54,623 내가 아는 신에게 기도하고, 367 00:26:54,647 --> 00:26:56,581 그 다음에는 내가 알지 못하는 신에게 기도했지 368 00:26:56,765 --> 00:26:58,964 그리고 여전히 답을 찾을 수 없을 때는 369 00:27:00,392 --> 00:27:02,457 내가 겪은 모든 이야기를 되돌아 보는 370 00:27:02,481 --> 00:27:05,242 눈뜬 꿈을 꾸며 시간을 보냈지 371 00:27:05,266 --> 00:27:08,202 그리고 이것을 아주 많이 하고 나면 372 00:27:08,226 --> 00:27:11,248 다시 기도와 분노로 돌아갔지 373 00:27:11,332 --> 00:27:13,892 그러다 마지막에는 374 00:27:15,241 --> 00:27:17,373 나 자신을 속이지 375 00:27:18,810 --> 00:27:20,289 병 안에 남아 있기를 기도해 376 00:27:20,289 --> 00:27:24,119 보취콜로에게 영원히 병 안에 있게 해달라고 기도하지 377 00:27:24,119 --> 00:27:25,686 통했어? 378 00:27:25,686 --> 00:27:27,166 아무것도 원하지 않는 것? 379 00:27:27,166 --> 00:27:30,778 병 안에 있는 것 외에는 아무 것도 원하지 않는 척하기? 380 00:27:30,778 --> 00:27:32,258 아니. 381 00:27:32,258 --> 00:27:35,000 지니에게는 그것은 죽음에 가장 가까이 다가가는 순간이야 382 00:27:37,872 --> 00:27:39,657 그녀의 질문에 대한 답을 알고 있어? 383 00:27:39,657 --> 00:27:40,832 여자들이 가장 원하는 것? 384 00:27:40,832 --> 00:27:41,963 응. 385 00:27:41,963 --> 00:27:43,704 당신은 몰라? 386 00:27:43,704 --> 00:27:45,227 모르면 알려 줄 수 없어 387 00:27:45,227 --> 00:27:47,403 모두가 같은 것을 원하는 것은 아니라는 것은 확실해 388 00:27:47,403 --> 00:27:51,016 부인, 당신의 욕망은 전혀 모르겠어 389 00:27:51,016 --> 00:27:54,323 나는 지금 인생에서 내게 필요한 모든 것을 가졌어 390 00:27:54,323 --> 00:27:56,891 그래서 감히 나는 만족하고 감사하게 생각해 391 00:27:56,891 --> 00:27:58,023 말해 봐 392 00:27:58,023 --> 00:28:00,416 당신은 부인이야? 과부야? 393 00:28:00,416 --> 00:28:02,680 - 음... - 혹시, 엄마? 394 00:28:02,680 --> 00:28:05,204 나는 자녀도, 형제도, 부모도 없어 395 00:28:06,988 --> 00:28:08,294 나는 한 때 남편이 있었어 396 00:28:08,294 --> 00:28:09,556 아. 397 00:28:09,556 --> 00:28:11,689 그러면 남편의 안색은 어땠어? 398 00:28:12,211 --> 00:28:13,691 그의 안색? 399 00:28:13,691 --> 00:28:16,868 처음에는 빛나고 있었지 400 00:28:16,868 --> 00:28:18,696 그리고 끝에는? 401 00:28:18,696 --> 00:28:20,219 중요한 이야기가 아냐 402 00:28:20,557 --> 00:28:23,449 아니, 그것은 이야기야. 당신의 이야기야 403 00:28:23,473 --> 00:28:25,303 당신이 붙들고 있는 사람들을 이해하는데 404 00:28:25,327 --> 00:28:26,961 언제나 현명한 방법이야 405 00:28:27,100 --> 00:28:27,635 해줘 406 00:28:30,011 --> 00:28:32,231 음, 알았어, 음... 407 00:28:34,712 --> 00:28:37,192 우리는 어린 시절부터 알고 있었어 408 00:28:37,192 --> 00:28:39,064 우리는...일찍 결혼했어 409 00:28:39,064 --> 00:28:42,850 처음에는 서로의 마음과 몸을 좋아했지 410 00:28:42,850 --> 00:28:44,199 음... 411 00:28:44,199 --> 00:28:48,421 편안한 세월을 보내다가 그냥 412 00:28:49,161 --> 00:28:53,252 모두 것이 사라졌어, 어... 그리고 우리는 413 00:28:54,383 --> 00:28:55,428 더 적게 좋아하게 됐지 414 00:28:55,428 --> 00:28:56,998 그런데 그는 어디에 있어? 415 00:28:58,126 --> 00:29:01,086 그는 에일린 포터와 해크니에 살고 있어 416 00:29:01,086 --> 00:29:02,261 음. 417 00:29:08,441 --> 00:29:10,399 그는 내... 418 00:29:10,399 --> 00:29:12,880 내 감정을 알 수 없다고 했어 419 00:29:17,015 --> 00:29:19,365 나도 그의 감정을 알 수 없었어 420 00:29:19,365 --> 00:29:21,280 ...방법이 있을 거야 421 00:29:21,280 --> 00:29:22,455 흥미로운데! 422 00:29:22,455 --> 00:29:24,022 - 흥미로워! - 아냐, 전혀 423 00:29:24,022 --> 00:29:25,458 어디 보자. 거기서 아무도 죽지 않아 424 00:29:25,458 --> 00:29:27,199 아니! 425 00:29:27,199 --> 00:29:31,029 내 뇌가 설계된 방식이... 426 00:29:31,029 --> 00:29:36,774 내 힘과 내 고독의 원천이야 427 00:29:37,775 --> 00:29:39,951 나는 그것이 내가 이야기를 좋아하는 이유라고 생각해 428 00:29:40,865 --> 00:29:43,519 나는 이야기를 통해 감정을 찾아 429 00:29:47,088 --> 00:29:50,048 당신은 그가 돌아오기를 소원할 수도 있는데 430 00:29:50,048 --> 00:29:52,180 오, 아냐, 아냐. 아니, 아니. 431 00:29:52,354 --> 00:29:53,442 아니. 432 00:29:54,530 --> 00:29:57,185 나는... 내 생각엔, 음, 433 00:29:58,273 --> 00:30:02,103 상실과 배신에 슬퍼했을지 모르지만, 어, 434 00:30:03,409 --> 00:30:05,806 아니, 사실 나는 자유로워지는 느낌이었어 435 00:30:06,499 --> 00:30:12,461 나는 지하 감옥에서 햇빛 속으로 나오는 죄수 같은 느낌이었어 436 00:30:12,461 --> 00:30:15,290 내 삶의 공간을 확장했지 437 00:30:15,290 --> 00:30:19,468 아니, 더 바랄 게 없었어 438 00:30:19,468 --> 00:30:22,471 당신은 현명하고 신중한 여성이야, 알리시아. 439 00:30:22,471 --> 00:30:26,998 그러나 우리 모두는 욕망이 있어. 비록 숨겨 진 욕망이더라도 440 00:30:29,130 --> 00:30:30,958 그럴 수도 있지 441 00:30:30,958 --> 00:30:38,357 그러나 나는 이야기 학자이기도 해. 그것은 문제가 될 거야. 442 00:30:38,357 --> 00:30:40,620 매우 큰 문제가 될 거야 443 00:30:40,620 --> 00:30:44,498 이봐, 나는 사기꾼 지니에 대한 이야기와 444 00:30:44,522 --> 00:30:45,803 그들이 자신의 목적을 위해 소원을 조작하는 방법을 445 00:30:45,827 --> 00:30:46,491 모두 알고 있어 446 00:30:46,582 --> 00:30:47,888 나는 그렇지 않아 447 00:30:48,221 --> 00:30:50,156 나는 신을 무서워하고 명예를 아는 존재야. 448 00:30:50,180 --> 00:30:52,419 나는 오직 당신 소원을 들어주기 위해 여기에 있는 거야 449 00:30:52,443 --> 00:30:54,508 글쎄, 그것이 사실이라도 450 00:30:54,532 --> 00:30:57,709 소원을 비는 사람은 어떻게 믿을 수 있지? 451 00:30:59,421 --> 00:31:02,207 당신이 어떻게 나를 믿을 수 있냐는 거야? 452 00:31:03,338 --> 00:31:05,384 글쎄. 453 00:31:05,384 --> 00:31:08,213 당신과 함께, 그렇기를 바라는 거지 454 00:31:08,213 --> 00:31:10,432 재미있는 짧은 이야기가 있지. 당신도 아마 알고 있을 거야 455 00:31:13,348 --> 00:31:16,307 작은 배를 타고 바다에서 길을 잃은 세 친구가 있었어 456 00:31:16,307 --> 00:31:18,614 각자 소원을 하나씩 들어주는 마법의 물고기를 낚았지 457 00:31:18,614 --> 00:31:21,530 첫 남자가 "아내와 함께 집에 있었으면 좋겠어." 458 00:31:21,530 --> 00:31:22,705 그는 사라졌어. 459 00:31:22,705 --> 00:31:25,621 두 번째 남자는 "아이들과 들판에서 놀고 있었으면 좋겠어." 460 00:31:25,621 --> 00:31:26,840 그도 사라졌어 461 00:31:26,840 --> 00:31:29,364 그리고 세 번째 남자가 "친구들이 보고 싶어." 462 00:31:29,364 --> 00:31:30,409 "그들이 여기 있었으면 좋겠어."지 463 00:31:30,409 --> 00:31:32,063 알고 있었네 464 00:31:32,063 --> 00:31:35,327 교훈적 이야기가 아닌 소원을 비는 이야기는 없어 465 00:31:35,327 --> 00:31:37,242 누구도 행복하게 끝나지 않아 466 00:31:37,242 --> 00:31:39,157 농담으로 하는 이야기조차도 467 00:31:39,157 --> 00:31:43,988 하지만 우리가 이 이야기의 작가이고 우리는 모든 함정을 피할 수 있어 468 00:31:45,685 --> 00:31:48,079 그런데, 내가 바라는게 전혀 없다면? 469 00:31:50,037 --> 00:31:51,082 뭐? 470 00:31:53,693 --> 00:31:55,608 내가 소원을 빌지 않으면 어떡하지? 471 00:31:55,608 --> 00:31:57,001 그건... 472 00:31:59,307 --> 00:32:03,007 그것은 재앙이 될 거야! 473 00:32:17,021 --> 00:32:18,587 좋아. 474 00:32:23,244 --> 00:32:26,247 다음 투옥에 대해 말해줘야겠네 475 00:32:26,247 --> 00:32:27,335 다 들어줄게 476 00:32:38,433 --> 00:32:44,091 홍해 밑바닥에서 내 병이 어떻게 나왔는지는 전혀 알 수가 없어 477 00:32:45,353 --> 00:32:47,486 콘스탄티노플의 궁전까지 갔는지 478 00:32:48,617 --> 00:32:52,186 그러나 나는 그것이 오스만 전사의 죽음과 관련이 있다고 생각해 479 00:32:58,149 --> 00:32:59,672 제국의 몰락. 480 00:33:09,116 --> 00:33:10,335 그리고 사랑에 빠진 소녀. 481 00:33:32,052 --> 00:33:33,358 메르하바. 482 00:33:44,052 --> 00:33:45,358 그런데 너는 뭐니? 483 00:33:50,052 --> 00:33:52,358 "지니의 망각" 484 00:33:55,119 --> 00:34:01,038 굴텐은 튀르키예 후궁의 노예로 살았지 485 00:34:20,187 --> 00:34:21,362 내가 그녀에게 나타났을 때 486 00:34:24,191 --> 00:34:26,367 그녀는 기절했어 487 00:34:26,367 --> 00:34:29,109 나는 그녀를 깨우는 데 큰 어려움을 겪었지 488 00:34:35,528 --> 00:34:38,028 그녀를 해치려는 의도가 없음을 분명히 밝혔지. 489 00:34:38,052 --> 00:34:39,856 병에 또 갇힐 수도 있기 때문에 490 00:34:39,880 --> 00:34:41,423 당신의 세 가지 소원을 얻을 때까지 491 00:34:41,447 --> 00:34:43,425 그녀의 소원을 얻을 때까지야 492 00:34:43,623 --> 00:34:45,256 - 아! 참 - 좋아 493 00:34:45,356 --> 00:34:50,998 그 가여운 소녀는 아름다운 한 남자를 미칠듯이 사랑한다고 말했지 494 00:34:52,502 --> 00:34:56,395 그리고 그녀는 즉시 그의 눈에 들기를 원했어 495 00:34:56,802 --> 00:34:58,095 너를 위해 이것들을 만들었다 496 00:35:08,975 --> 00:35:13,149 공교롭게도 그녀가 가장 원하는 것이 고귀한 무스타파였어 497 00:35:13,248 --> 00:35:14,633 무스타파 왕자 498 00:35:16,591 --> 00:35:22,336 슐레이만 대왕의 장남이며, 가장 유력한 계승권자 499 00:35:23,749 --> 00:35:25,161 무슨 일이 일어날지 알았다면 500 00:35:25,185 --> 00:35:28,469 이블리스의 분노를 감수하더라도 501 00:35:28,493 --> 00:35:31,627 그녀의 소원을 격렬하게 방해했을 거야 502 00:35:32,738 --> 00:35:38,613 하지만 아무 생각 없이 그녀를 위해 내 병과 마법 오일을 가져갔어 503 00:35:40,354 --> 00:35:45,142 한 때 시바만이 사용했던 마법의 기름을 504 00:35:50,079 --> 00:35:52,187 그녀에게 병의 힘이 다른 사람의 손에 505 00:35:52,211 --> 00:35:55,084 들어가지 않도록 병을 잘 숨기라고 주의를 주었어 506 00:36:00,200 --> 00:36:01,636 나는 무스타파에 갔지 507 00:36:01,636 --> 00:36:03,551 굴텐. 508 00:36:03,551 --> 00:36:04,857 그녀의 이름을 속삭였어 509 00:36:09,514 --> 00:36:11,255 그는 그녀를 불렀어 510 00:36:13,648 --> 00:36:15,476 너무 쉬웠지 511 00:36:24,224 --> 00:36:28,228 지니로서, 나는 인간들의 방식들이 한없이 궁금해 512 00:36:29,229 --> 00:36:34,408 그래서 여가 시간에 궁궐의 음모를 찾아 돌아다녔어 513 00:36:35,322 --> 00:36:41,041 그곳에서 내시들과 배우자들과 첩들 사이에서 처음 후렘을 보았어 514 00:36:41,676 --> 00:36:43,243 웃고 있는 한 사람 515 00:36:52,095 --> 00:36:54,073 그녀 역시 노예였지만 516 00:36:54,097 --> 00:36:56,815 그들 가운데 우뚝 솟아 517 00:36:56,839 --> 00:36:59,102 술탄이 가장 총애하는 여자가 되었지 518 00:37:07,398 --> 00:37:11,010 현자 슐레이만은 그녀 외에는 누구도 눈에 들어오지 않았지 519 00:37:11,332 --> 00:37:16,005 그리고 그녀는 자신의 자식을 위해 왕좌를 차지하려고 했어 520 00:37:16,029 --> 00:37:18,164 왕이 총애하는 무스타파를 몰아내고 521 00:37:20,715 --> 00:37:25,040 그래서 왕자에게 첩자를 많이 붙였어 522 00:37:34,816 --> 00:37:40,684 나는 후렘이 조작의 대가임을 알게 되었고 523 00:37:40,708 --> 00:37:44,582 굴텐이 이 거미줄에 걸려들지 않을까 걱정했어 524 00:37:50,267 --> 00:37:52,399 조심하라고 경고하려 했지 525 00:37:54,314 --> 00:37:57,709 그러나 그녀는 이미 두 번째 소원을 결정했더라고 526 00:37:58,314 --> 00:37:59,709 임신하기를 소원해 527 00:38:00,000 --> 00:38:00,714 무스파파의? 528 00:38:01,220 --> 00:38:02,514 제발 안돼 529 00:38:02,520 --> 00:38:04,114 이 것이 내 진정한 소원이야 530 00:38:05,020 --> 00:38:06,514 내 소원을 들어줘 531 00:38:06,990 --> 00:38:07,814 당장 532 00:38:08,220 --> 00:38:09,714 제발 잠깐만 533 00:38:10,461 --> 00:38:12,550 엄청난 실수였지 534 00:38:13,871 --> 00:38:15,979 이 시기는 535 00:38:16,003 --> 00:38:20,006 슐레이만은, 그에 이름에 축복을, 비판을 받고 있었어 536 00:38:21,225 --> 00:38:23,899 전사들은 그가 유약해지고 있다고 믿었어. 537 00:38:23,923 --> 00:38:29,078 강력한 통치보다 시를 쓰는 것에 더 관심을 갖고 있다고 538 00:38:44,103 --> 00:38:50,501 휴렘은 군부가 왕위를 무스타파로 교체하려고 한다는 소문을 퍼트렸어 539 00:38:51,763 --> 00:38:56,420 왕자는 끊임없는 권력 게임의 볼모가 되었지 540 00:39:08,967 --> 00:39:11,032 위대한 술레이만 541 00:39:11,056 --> 00:39:12,773 정복자 술레이만 542 00:39:12,797 --> 00:39:15,646 제국의 후원자이자 수호자 543 00:39:15,670 --> 00:39:17,169 아버지 술레이만은 544 00:39:17,193 --> 00:39:21,763 가슴이 찢어지는 선택에 놓인 거지 545 00:39:28,495 --> 00:39:34,185 한편 굴텐은 자신이 왜 주목을 받지 못하는지 이해할 수 없었어 546 00:39:37,548 --> 00:39:41,552 자신이 술탄 계승자의 아들을 배고 있는데도 말이지 547 00:39:47,875 --> 00:39:49,983 내 모든 경고에도 불구하고 548 00:39:50,007 --> 00:39:54,031 그녀는 새롭게 부풀어 오른 가슴과 배를 뽐내고 다녔어 549 00:39:54,238 --> 00:39:57,437 그래서 수근거림이 곧 후궁 전체에 퍼졌어 550 00:40:03,574 --> 00:40:06,925 끔찍한 음모는 매우 빠르게 전개 되었어 551 00:40:33,309 --> 00:40:37,986 무스타파 왕자는 자신의 충성심을 보여주기 위해 552 00:40:38,010 --> 00:40:40,771 순진하게도 아버지를 찾아갔지 553 00:40:51,448 --> 00:40:53,624 그리고 죽음이 그를 기다리고 있었지 554 00:40:57,671 --> 00:41:01,530 그는 자신을 따르는 호위병들에게 울부짖었지만 555 00:41:01,554 --> 00:41:06,994 아버지의 활줄에 눌려 소리도 못지르고 숨이 멈췄어 556 00:41:27,005 --> 00:41:28,876 굴텐! 557 00:41:29,705 --> 00:41:31,576 그들이 당신을 찾고 있어 558 00:41:32,005 --> 00:41:33,076 소원을 말해 559 00:41:33,105 --> 00:41:34,376 한 개 남은 소원을 말해 560 00:41:35,705 --> 00:41:36,376 왜? 561 00:41:36,995 --> 00:41:37,376 굴텐 562 00:41:38,395 --> 00:41:40,376 그들이 너를 죽이려고 오고 있어 563 00:41:42,095 --> 00:41:43,576 왕자가 나를 지켜줄거야 564 00:41:43,595 --> 00:41:45,376 그가 할 수 있는 것은 아무것도 없어 565 00:41:45,595 --> 00:41:46,376 소원을 말해 566 00:41:46,595 --> 00:41:48,376 그는 나를 사랑해 567 00:41:48,995 --> 00:41:49,376 굴텐 568 00:41:49,595 --> 00:41:50,376 그는 죽었어 569 00:41:51,595 --> 00:41:52,576 그는 죽었어 570 00:41:52,595 --> 00:41:55,376 그의 추종자들도 모두 죽었어 571 00:41:55,595 --> 00:41:57,376 후람이 너에게 오고 있어 572 00:42:01,996 --> 00:42:03,563 "소원을 말해! 573 00:42:03,563 --> 00:42:05,739 "살려달라 해, 굴텐!" 574 00:42:10,447 --> 00:42:16,864 몇 마디면 그녀는 안전하게 아이를 낳을 수 있었고 575 00:42:16,888 --> 00:42:20,433 그러면 나는 마침내 지니의 영역으로 돌아갈 수 있었어 576 00:42:20,545 --> 00:42:22,539 그러나 그녀는 암살자들의 손에 넘어갔어 577 00:42:24,548 --> 00:42:26,874 힘으로 그들을 제압하려던 참에 578 00:42:26,898 --> 00:42:29,268 이블리스의 부하들이 나를 막았어 579 00:42:37,236 --> 00:42:39,380 너는 여기 초대되지 않았다 580 00:42:43,736 --> 00:42:46,380 너는 그녀의 이야기를 바꿀 수 없다 581 00:42:50,036 --> 00:42:51,980 만약 그녀가 원치 않는다면... 582 00:42:53,236 --> 00:42:55,980 그게 네 운영이다 583 00:43:11,239 --> 00:43:12,327 굴텐! 584 00:43:28,648 --> 00:43:31,608 그녀는 자신을 구할 수 있는 소원을 말하지 읺았어 585 00:43:32,957 --> 00:43:35,786 우리 둘 다 구할 수 있었던 소원은 없었지 586 00:43:43,451 --> 00:43:45,471 그렇게, 나는 거기에 남겨졌어. 587 00:43:45,495 --> 00:43:47,560 또는 거기에 남겨 지지 않았어라고 당신은 말 할 수도 있어 588 00:43:47,584 --> 00:43:50,650 이 세상에서 거의 해방되었지만 얽매인 채였으니까 589 00:43:50,674 --> 00:43:53,218 세번째 소원이 이뤄지지 않았기 때문에 590 00:43:53,242 --> 00:43:54,872 하지만 당신도 알고 있잖아. 안그래? 591 00:43:54,896 --> 00:43:57,701 그 이야기를 자신의 소원 때문에 비극을 맞이한 592 00:43:57,725 --> 00:43:59,564 한 여인의 이야기라고 나에게 해준 거지? 593 00:43:59,679 --> 00:44:04,641 맞아, 하지만 그녀가 소원을 끝내지 못한 것도 역시 나의 비극이지 594 00:44:04,651 --> 00:44:06,773 소원을 끝내줄 다른 사람이 아무도 없었어? 595 00:44:06,873 --> 00:44:08,340 그것이 나의 희망이었지 596 00:44:08,350 --> 00:44:10,211 그러면 그 것이 당신을 영원히 해방시키는 것이야? 597 00:44:10,311 --> 00:44:12,866 그것이 나의 유일한 희망이지 598 00:44:12,966 --> 00:44:15,042 그러면 당신은 보이지 않게 되는 거네 599 00:44:15,142 --> 00:44:16,130 유령처럼. 600 00:44:16,438 --> 00:44:18,242 방랑하는 보이지 않는 존재 601 00:44:18,266 --> 00:44:19,504 그리고, 당신이 들어간 병은? 602 00:44:19,528 --> 00:44:23,030 죽은 굴텐만 아는 돌 속에서 숨겨진 603 00:44:23,146 --> 00:44:24,661 맞아, 그것은 어려운 문제였어 604 00:44:26,535 --> 00:44:28,992 나는 나를 도울 수 있는 사람이라면 605 00:44:29,016 --> 00:44:30,626 누구나에게 관심을 끌려고 노력했어 606 00:44:31,711 --> 00:44:33,365 제기랄, 내가 얼마나 노력했는지 607 00:44:33,365 --> 00:44:35,933 나는 그들의 향기와 발걸음을 따라다녔어 608 00:44:35,933 --> 00:44:38,152 온 힘을 다해, 애원하고, 비명을 지르며 609 00:44:38,152 --> 00:44:40,024 그들을 내게 끌어당길 수 있는 모든 것을 610 00:45:09,447 --> 00:45:13,122 나는 이것을 100년 동안 가련하게 해왔고 611 00:45:13,146 --> 00:45:16,386 실패할 때마다 내 의지는 희미해지기 시작했지 612 00:45:23,025 --> 00:45:25,133 그리고 1620년, 613 00:45:25,157 --> 00:45:28,769 칼을 든 소년의 모습에서 희망을 보았어 614 00:45:35,340 --> 00:45:37,472 무라드! 무라드! 615 00:45:51,399 --> 00:45:53,053 무라드! 616 00:46:01,409 --> 00:46:04,282 왠지 이 소년은 나를 느꼈어 617 00:46:04,282 --> 00:46:07,198 그를 그 돌로 끌어당길 수 있었지 618 00:46:56,290 --> 00:46:57,335 이브라힘! 619 00:46:57,988 --> 00:46:59,250 이리 와 620 00:47:01,295 --> 00:47:02,340 무라드! 621 00:47:03,863 --> 00:47:05,517 이브라힘! 622 00:47:05,517 --> 00:47:10,513 내가 그들 손에 들어가려는 순간 어머니가 그들을 찾았어 623 00:47:12,306 --> 00:47:16,180 그녀는 술탄 아흐메드 1세의 미망인, 코셈이었어 624 00:47:16,180 --> 00:47:18,530 소년들은 다음 왕위 계승자였어 625 00:47:21,705 --> 00:47:24,119 그의 다리에 있는 털을 보고 626 00:47:24,143 --> 00:47:28,843 무라드의 혈통에 지니의 힘이 고동치는 것을 알 수 있었지 627 00:47:29,800 --> 00:47:33,561 나는 그를 돌로 다시 끌어들이기 위해 628 00:47:33,585 --> 00:47:34,628 그를 어디든 따라다녔어 629 00:47:34,752 --> 00:47:39,263 그는 11세에 왕위에 올라 술탄 무라드 4세가 되었지 630 00:47:39,287 --> 00:47:45,574 그런데 일상적인 세상사에 빠져서 나에게 더욱 멀어졌지 631 00:47:45,596 --> 00:47:48,255 20세에 그는 군대를 이끌고 전쟁에 나갔어 632 00:47:48,255 --> 00:47:52,346 그는 코카서스와 메소포타미아에서 부하들과 함께 전투를 벌였어 633 00:47:53,521 --> 00:47:58,178 자신의 목숨을 걸 정도로 무모한 이야기가 전해지고 있어 634 00:48:04,358 --> 00:48:07,231 나는 그를 다시 볼 수 없다는 절망을 느꼈지 635 00:48:08,623 --> 00:48:13,150 희망은 괴물이야, 알리시아. 그리고 나는 그것의 장난감이야 636 00:48:13,585 --> 00:48:14,978 그래서, 죽었어? 637 00:48:14,978 --> 00:48:16,327 전투 중에 죽지 않았어 638 00:48:16,936 --> 00:48:20,331 이스탄불에서는 코셈은 왕좌를 지켜야 했어 639 00:48:20,331 --> 00:48:22,159 그녀는 이브라힘을 보호해야 했지 640 00:48:22,159 --> 00:48:24,030 - 동생? - 맞아 641 00:48:27,555 --> 00:48:29,949 그는 마지막 오스만 혈통이었어 642 00:48:30,950 --> 00:48:33,257 남자 아이를 낳아야만 했어 643 00:48:35,912 --> 00:48:40,438 그래서 코셈은 그를 담비 가죽으로 뒤덮인 새장에 가두었어 644 00:48:47,967 --> 00:48:49,577 거의 감옥이었군 645 00:48:49,577 --> 00:48:52,058 그렇지만 결코 떠나고 싶지 않은 감옥 646 00:49:07,508 --> 00:49:09,946 그것은 그를 방탕하게 만들지 647 00:49:09,946 --> 00:49:14,298 그는 육체가 넓을수록 즐거움이 더 강렬하다고 믿었어 648 00:49:14,597 --> 00:49:18,533 그래서 코셈은 풍만하고 거대한 미인들을 찾아서 649 00:49:18,557 --> 00:49:21,754 그의 소파로 보내지 650 00:49:21,779 --> 00:49:25,483 내 운명은 특이하게도 이 성도착자에게 달려 있었지 651 00:49:25,483 --> 00:49:26,745 어떻게? 652 00:49:27,615 --> 00:49:29,052 말해줄게 653 00:49:59,473 --> 00:50:01,301 무라드가 돌아왔어 654 00:50:01,409 --> 00:50:03,447 그러나 정복자가 되어 돌아오지만 655 00:50:03,471 --> 00:50:06,082 그는 피 묻은 옷을 벗을 수 없었어 656 00:50:06,785 --> 00:50:09,483 전쟁은 그의 영혼을 진짜 썩게 만들었지 657 00:50:29,373 --> 00:50:31,244 나는 그가 혼자 있을 때까지 기다렸어 658 00:50:31,244 --> 00:50:34,421 그를 다시 돌로 이끌기로 결정했어 659 00:50:34,421 --> 00:50:37,598 방해하고 싶지 않지만, 질문이 있어 660 00:50:37,895 --> 00:50:39,917 그런 남자의 소원이 무엇일지가 661 00:50:39,941 --> 00:50:41,508 당신에게 문제가 아니었어? 662 00:50:41,646 --> 00:50:43,517 만족을 모르는 그런 사람 663 00:50:43,517 --> 00:50:45,345 아니 664 00:50:45,345 --> 00:50:47,304 그것이 무지하게 사악하더라도? 665 00:50:47,304 --> 00:50:48,827 그것이 나의 자유를 의미한다면 666 00:50:48,827 --> 00:50:52,700 사실 그의 마음에 다른 것들이 있었어 667 00:50:54,650 --> 00:50:56,933 그는 자신이 무적이며 무한한 통치하려면 668 00:50:56,957 --> 00:51:01,353 모든 경쟁자를 제거해야 한다고 생각했어 669 00:51:06,557 --> 00:51:09,053 나의 사자여, 왜 검을 쓸데없이 쓰려는 거냐? 670 00:51:14,113 --> 00:51:15,201 이브라힘. 671 00:51:18,509 --> 00:51:19,727 이브라힘. 672 00:51:44,509 --> 00:51:47,727 형 673 00:51:56,509 --> 00:51:57,727 그는 아이야 674 00:51:58,909 --> 00:52:00,727 그가 어떻게 통치를 하겠니? 675 00:52:21,615 --> 00:52:23,922 코셈은 그를 막아야 했지 676 00:52:24,016 --> 00:52:26,454 여하튼, 그녀는 다른 만족할 만한 것으로 677 00:52:26,478 --> 00:52:29,133 그의 피에 대한 욕망을 돌릴 필요가 있었지 678 00:52:33,232 --> 00:52:37,196 첫째, 그녀는 그가 계속 취해 있도록 했어 679 00:52:39,285 --> 00:52:41,200 그런 다음 그녀는 매우 영리한 것을 시도하지 680 00:52:41,200 --> 00:52:42,680 재미있는 것 681 00:52:48,816 --> 00:52:52,646 그녀는 제국의 모든 구석구석을 찾았어 682 00:52:53,473 --> 00:52:55,649 최고의 이야기꾼들을 683 00:53:14,842 --> 00:53:20,326 설득력이 없는 사람들은 무서워 도망치거나 그의 성마름에 쓰러졌지 684 00:53:30,554 --> 00:53:34,471 그를 매혹할 능력을 가진 사람은 단 한 명뿐이있어 685 00:53:36,546 --> 00:53:38,872 이야기로 그를 달래고 686 00:53:38,896 --> 00:53:41,812 끝업이 이어지는 이야기로 그를 붙잡아 둘 수 있는 687 00:54:03,021 --> 00:54:05,023 이 사람이 그의 유일한 친구였지 688 00:54:07,547 --> 00:54:10,594 그리고 그 우정은 사랑이 되었지 689 00:54:12,842 --> 00:54:14,951 나도 할 일이 없었기 때문에 690 00:54:14,975 --> 00:54:16,474 나도 그의 이야기를 감사하며 들었어 691 00:54:16,498 --> 00:54:19,675 나 역시 그의 이야기을 정신을 놓을 만큼 좋아했어 692 00:54:24,985 --> 00:54:26,919 노인이 죽자 693 00:54:26,943 --> 00:54:29,269 궁전에 있던 모든 사람들은 거리로 도망쳤지 694 00:54:29,293 --> 00:54:33,317 그의 슬픔이 새로운 살인을 불러올 것을 두려워했거든 695 00:54:37,577 --> 00:54:42,495 그러나 그는 그냥 앉아서 울부짖고 허기질 때까지 술만 마셨어 696 00:55:08,782 --> 00:55:11,437 그리고 내 인내심은 보상을 받았어 697 00:55:12,857 --> 00:55:14,269 이 상황에서도 698 00:55:14,293 --> 00:55:16,619 나는 마침내 그의 주의를 끌 수 있었고 699 00:55:16,643 --> 00:55:19,579 그를 다시 그 비밀 욕실로 끌어들일 수 있었지 700 00:55:19,715 --> 00:55:20,881 오, 이 이야기가 어디로 갈지 알겠어 701 00:55:20,881 --> 00:55:23,493 그는 너무 허약해서 돌을 들 수 없을 거야 702 00:55:23,493 --> 00:55:26,104 빗장을 돌리기에도 너무 약했지 703 00:55:28,715 --> 00:55:32,023 그래서 그는 돌아갔고 술을 먹다가 죽었어 704 00:55:32,632 --> 00:55:33,938 오! 705 00:55:34,226 --> 00:55:38,336 그래서 나는 거기에, 내 자신의 망각 속에 남겨졌지 706 00:55:38,360 --> 00:55:41,560 아무도 내 목소리를 듣지 못하고 707 00:55:41,584 --> 00:55:44,211 나를 아무도 모르고, 느끼지 못하고, 감지하지 못한 째로 708 00:55:44,348 --> 00:55:46,342 당신은 상상도 할 수 없을 거야 709 00:55:49,388 --> 00:55:51,347 사실은, 할 수 있어 710 00:55:52,348 --> 00:55:54,741 그 고독을 상상할 수 있다고? 711 00:55:55,568 --> 00:55:57,614 어떻게 극복할 수 있었어? 712 00:55:57,831 --> 00:55:59,833 나는 할 수 있어 713 00:55:59,833 --> 00:56:02,488 우리는 다른 사람들에게 실재할 때만 존재하는 거야 714 00:56:02,488 --> 00:56:03,663 동의해? 715 00:56:03,663 --> 00:56:04,925 그래 716 00:56:04,925 --> 00:56:07,580 이것이 우리의 운명이야, 알리시아. 717 00:56:07,867 --> 00:56:10,977 당신이 소원이 전혀 없다면, 718 00:56:11,001 --> 00:56:12,718 나는 보이지도 않은채 혼자 719 00:56:12,742 --> 00:56:15,831 영원히 세상 사이에 남겨지게 돼 720 00:56:17,851 --> 00:56:19,418 소원을 빌어, 알리시아. 721 00:56:20,463 --> 00:56:22,378 당신 마음 속의 욕망을 빌어봐 722 00:56:30,168 --> 00:56:34,172 내가 당신이라면 좀더 조심할 거야 723 00:56:34,172 --> 00:56:36,435 확실히, 탈출구를 찾아내기는 했네 724 00:56:36,435 --> 00:56:37,697 어찌어찌 725 00:56:37,697 --> 00:56:40,134 사기꾼과 같이 있다는 생각이 들기 시작했어 726 00:56:42,049 --> 00:56:44,704 그게 훨씬 나을 수도 있지 727 00:56:44,704 --> 00:56:46,576 내 작업이 훨씬 쉬워질 거니까 728 00:56:46,861 --> 00:56:49,709 하지만, 사실은 나는 그냥 바보라는 거야 729 00:56:49,733 --> 00:56:52,320 운도 너무 안 좋은 730 00:56:52,459 --> 00:56:54,975 그래, 그것은 당신 말이 맞는 것 같네 731 00:57:04,724 --> 00:57:05,595 그래? 732 00:57:08,685 --> 00:57:12,079 이브라힘이 술탄이 되었어? 733 00:57:12,079 --> 00:57:16,649 이브라힘은 어거지로 왕위에 앉았지 734 00:57:17,079 --> 00:57:18,249 어머니 735 00:57:18,879 --> 00:57:20,349 어머니 736 00:57:33,710 --> 00:57:37,496 그는 자신의 첩 중 하나를 다마스커스 총독으로 임명해 737 00:57:37,496 --> 00:57:40,020 그녀의 이름은 슈거 럼프야 738 00:57:40,020 --> 00:57:42,153 모든 면에서 그가 가장 좋아했지 739 00:57:44,395 --> 00:57:46,286 그녀가 자유롭게 돌아다닐 수 없었다면 740 00:57:46,310 --> 00:57:49,202 그 비밀 욕실을 찾지 못했을 거야 741 00:57:49,226 --> 00:57:51,421 그녀가 목욕을 하기로 결정하지 않았더라면 742 00:57:51,445 --> 00:57:53,902 목욕물이 넘치지도 않았을 것이고 743 00:57:53,926 --> 00:57:56,818 그녀가 바닥을 걸을 때 서툴지 않았더라면 744 00:57:56,842 --> 00:57:59,105 미끄러지거나 돌을 부수는 일도 없었겠지 745 00:57:59,823 --> 00:58:02,173 - 내 병도 못 찾았겠지 - 아, 그래. 746 00:58:19,712 --> 00:58:22,976 솔직히 말하면, 나는 좀더 위엄있게 했어야 해 747 00:58:22,976 --> 00:58:25,718 그러나 나는 간청하기 시작했어. 부끄러움도 없이 748 00:58:26,200 --> 00:58:27,018 멋진 여인이여 제발... 749 00:58:27,300 --> 00:58:28,318 내 상황이 정말 안좋습니다 750 00:58:28,350 --> 00:58:31,018 당신이 꼭 도와주길 바랍니다 751 00:58:31,700 --> 00:58:32,018 당신은 냄새가 나 752 00:58:33,900 --> 00:58:36,918 소원을 말해요. 무엇이든 753 00:58:37,300 --> 00:58:39,118 악령에게는 아무 것도 원하는 것이 없어 754 00:58:39,200 --> 00:58:42,018 원하는 것이 아무 것도 없어? 755 00:58:42,300 --> 00:58:43,918 너는 소원이 있어야만 해 756 00:58:44,100 --> 00:58:44,918 말해 757 00:58:45,100 --> 00:58:46,918 지금, 지금, 지금 758 00:58:52,571 --> 00:58:57,054 "나는 당신이 보스포러스 해저 바닥에 있는 당신의 병 속으로 돌아갔으면 좋겠어." 759 00:59:00,013 --> 00:59:03,887 그래서 지금 내가 당신의 세심한 손에 들어간 거야 760 00:59:06,280 --> 00:59:08,239 우리는 만날 운명이었나 보네 761 00:59:08,239 --> 00:59:10,546 나는 당신의 자비심에 달려 있어 762 00:59:16,943 --> 00:59:18,075 이 소원 빌기는 763 00:59:19,903 --> 00:59:22,035 위험한 기술이야 764 00:59:22,035 --> 00:59:24,864 "나는 소원한다"는 무한 확장이 있게 돼 765 00:59:24,864 --> 00:59:25,996 반드시 그런 것은 아냐 766 00:59:25,996 --> 00:59:27,040 하지만, 당신의 이야기에 다 들어있어 767 00:59:27,040 --> 00:59:28,128 알지만... 768 00:59:28,409 --> 00:59:29,995 당신은 사기꾼이 아니라고 말하고 769 00:59:30,019 --> 00:59:33,389 우리가 이 이야기의 작가라고 말했어 770 00:59:33,533 --> 00:59:36,180 그러나 나는 이야기를 쓸 수가 없어 771 00:59:36,180 --> 00:59:37,442 맞어 772 00:59:37,442 --> 00:59:42,926 병에 다시 들어가는 게 어때? 더 잘 속는 사람에게 줄게 773 00:59:42,926 --> 00:59:45,885 더 절망적인 사람. 더 욕심 많은 사람. 774 00:59:45,885 --> 00:59:47,060 나는 병으로 돌아가지 않을 거야 775 00:59:47,060 --> 00:59:48,148 왜 안돼? 776 00:59:48,148 --> 00:59:49,976 병으로 돌아가지 않을 거야 777 00:59:49,976 --> 00:59:51,978 하지만, 나는 세 가지 소원을 빌고 있는 거야 778 00:59:51,978 --> 00:59:54,154 그럼 당신은 나를 망각 상태로 보내는 거야 779 00:59:54,154 --> 00:59:55,634 오, 이러지 마 780 00:59:55,634 --> 00:59:57,636 당신은 나를 골치 아프게 해 781 00:59:57,636 --> 00:59:59,333 알았어. 그래 782 00:59:59,333 --> 01:00:01,901 내가 할 일이 이 것이지. 세 가지 소원을 빌겠어 783 01:00:01,901 --> 01:00:03,033 - 그럴게 - 죽기 전에? 784 01:00:03,033 --> 01:00:04,817 지금 바로. 차례 차례 785 01:00:04,817 --> 01:00:06,036 - 준비됐어? - 음-흠. 786 01:00:06,036 --> 01:00:08,734 첫째. 당신의 골치가 사라졌으면 좋겠어 787 01:00:11,737 --> 01:00:13,347 두 번째. 788 01:00:13,347 --> 01:00:15,306 이 차를 한 모금 마시고 싶어 789 01:00:17,743 --> 01:00:20,790 그리고 마지막으로, 이것 하나를 더 먹고 싶어 790 01:00:20,790 --> 01:00:22,139 당신은 나를 조롱하고 있어 791 01:00:22,139 --> 01:00:24,968 완벽하고, 간단하고, 이론적으로 안전한 세 가지 소원이야 792 01:00:24,968 --> 01:00:29,712 나는 내 소원을 빌었기 때문에 솔로몬에 의해 갇혔어 793 01:00:29,712 --> 01:00:32,628 당신 소원만 들어주어야 나는 해방될 수 있어 794 01:00:32,907 --> 01:00:34,718 그래, 그런데, 그 형평성에 감사하지만 795 01:00:34,742 --> 01:00:35,885 문제는 이거야 796 01:00:35,909 --> 01:00:38,670 내 삶을 위한 적절한 한가지 소원도 찾을 수 없다는 거야 797 01:00:38,716 --> 01:00:39,896 그런데 당신은 나에게 세 가지나 요구하고 있어 798 01:00:39,896 --> 01:00:42,159 당신 안에 생명이 있는 거야? 당신 살아 있는 거야? 799 01:00:42,159 --> 01:00:45,728 어떤 문화권에서는 무욕이 깨달음을 의미해 800 01:00:45,728 --> 01:00:47,947 그렇다면 당신은 독실한 바보야 801 01:00:47,947 --> 01:00:50,210 내가 만족스러운데, 왜 운명을 시험해? 802 01:00:50,210 --> 01:00:51,647 그리고 당신은 겁쟁이야 803 01:00:51,647 --> 01:00:52,996 나를 괴롭히지 마 804 01:00:53,274 --> 01:00:55,208 인간이든, 천사든, 지니든 805 01:00:55,232 --> 01:00:56,470 그들의 가장 깊은 욕망을 충족시킬 806 01:00:56,494 --> 01:00:58,124 기회를 놓치지 않아. 807 01:00:58,148 --> 01:00:59,604 하필 나는 원하는 게 808 01:00:59,628 --> 01:01:01,127 아무 것도 없는 사람을 만났네 809 01:01:01,151 --> 01:01:02,650 알리시아 비니, 당신은 거짓말쟁이야! 810 01:01:02,674 --> 01:01:05,958 알아? 나는 우리 만남 자체가 없었기를 원하기 시작했어 811 01:01:06,004 --> 01:01:07,010 안돼! 안돼! 812 01:01:07,010 --> 01:01:08,185 그렇게 말하지 마! 813 01:01:39,259 --> 01:01:40,347 그러니까... 814 01:01:41,871 --> 01:01:44,003 똑같은 일이 이전에 당신에게 일어났군 815 01:01:45,352 --> 01:01:47,224 그리고 그것은 나빴고 816 01:01:47,224 --> 01:01:49,182 나빴지 817 01:01:50,401 --> 01:01:52,446 잔혹했지 818 01:01:52,446 --> 01:01:54,797 가장 잔인한 소원이었어 819 01:01:56,799 --> 01:01:59,715 당신은 또다시 어리석게도 망쳤겠네 820 01:02:01,151 --> 01:02:03,414 나는 어떤 천재 때문에 여기에 갇혔어 821 01:02:04,154 --> 01:02:05,808 이번에는 누구였어? 822 01:02:06,983 --> 01:02:08,419 그녀는 제피르였어 823 01:02:10,508 --> 01:02:14,381 인류 가운데 이런 경이로운 존재는 거의 없었어 824 01:02:15,469 --> 01:02:18,255 그런데 당신은 그녀의 어리석음 때문에 여기에 갇혔고 825 01:02:21,345 --> 01:02:25,131 나는 제피르 때문에 여기에 갇혔지 826 01:02:27,394 --> 01:02:32,051 그리고 이것이 당신이 말하지 않으려고 했던 이야기겠네 827 01:02:32,051 --> 01:02:35,751 나 자신에게도 피하는 이야기야 828 01:02:41,051 --> 01:02:43,751 "제피르의 결과" 829 01:02:47,545 --> 01:02:52,506 제피르는 12세에 부유한 상인과 결혼한 버려진 아이였어 830 01:02:54,391 --> 01:02:56,586 그는 그녀보다 훨씬 나이가 많았지만 친절한 사람이었어 831 01:02:56,610 --> 01:03:02,070 당신이 사람을 새장에 가두는 것을 친절한 것이라고 생각한다면 말이야 832 01:03:02,094 --> 01:03:05,725 위로는 그녀를 싫어하고 말 한마디 하지 않는 833 01:03:05,749 --> 01:03:06,620 두 명의 아내가 있었지 834 01:03:24,234 --> 01:03:27,803 하인을 포함한 모든 사람들이 그녀를 무시하는 것 같았어 835 01:03:40,990 --> 01:03:44,080 그녀는 에티켓도 배움도 없었던 거지 836 01:03:44,080 --> 01:03:48,954 그녀는 점점 미모가 사라졌고 이유 없이 화를 냈지 837 01:04:03,588 --> 01:04:06,437 운명처럼 내 병이 838 01:04:06,461 --> 01:04:09,812 남편의 섹스 선물로 그녀에게 넘겨졌지 839 01:04:14,860 --> 01:04:17,883 그리고 그녀가 그를 만족시키고 840 01:04:17,907 --> 01:04:19,363 혼자가 되었을 때, 841 01:04:19,387 --> 01:04:21,476 그녀는 그 병을 힘들게 열었어 842 01:04:52,409 --> 01:04:55,064 마치 그녀가 나를 기다리고 있는 것 같았지 843 01:04:55,334 --> 01:04:58,443 나는 금방 그녀가 영리하다는 것을 알았고, 844 01:04:58,467 --> 01:05:04,536 그녀도 내가 자유와 대화를 간절히 원한다는 것을 알았지 845 01:05:04,560 --> 01:05:07,278 당신에게 말한 것들을 그녀에게 말하자, 846 01:05:07,302 --> 01:05:11,543 그녀는 자기가 만든 것들을 보여주었어 847 01:05:11,697 --> 01:05:13,256 이리 와. 이리 와 848 01:05:48,508 --> 01:05:49,640 이리 와 849 01:06:00,475 --> 01:06:04,592 그녀는 비행 이론에 대해서는 술탄과 왕들에게 얘기하고 다녔던 850 01:06:04,616 --> 01:06:08,492 천재 다빈치처럼 기억될 수도 있는 정도였어 851 01:06:10,095 --> 01:06:13,403 그녀는 숙련된 기술자였지만 아무도 그것을 본 사람이 없었어 852 01:06:19,583 --> 01:06:24,501 그녀는 사용되지도 않을 힘에 사로 잡혔다고 말했어 853 01:06:24,501 --> 01:06:26,285 자신이 마녀일지도 모른다고 생각했지 854 01:06:27,685 --> 01:06:29,532 다만, 자기가 남자였다면 855 01:06:29,556 --> 01:06:33,361 자기의 지성이 인정 받았을 것이라고 말하곤 했어 856 01:06:33,385 --> 01:06:35,711 그녀는 배움에 열성적인 여성이었고 857 01:06:35,735 --> 01:06:38,975 그래서 나는 그녀의 첫 번째 소원이 무엇일지 알고 있었어 858 01:06:40,518 --> 01:06:41,732 나는 지식을 소원해 859 01:06:43,118 --> 01:06:44,032 나는 얻기를 원해... 860 01:06:44,118 --> 01:06:45,532 모든 지식을 861 01:06:45,618 --> 01:06:53,532 유용하고, 아름답고, 진실된 862 01:06:56,315 --> 01:06:59,623 그리고 나는 이 소원을 이행하는 것이 기뻤어 863 01:07:28,695 --> 01:07:33,700 그래서 나는 그녀에게 역사, 철학, 언어, 시를 가르쳤지 864 01:07:33,700 --> 01:07:38,531 나는 천문학과 수학을 가르쳤고, 그래서 그녀는 행복했어 865 01:07:38,796 --> 01:07:41,340 나는 그녀에게 책과 문서들을 가져다 주었고 866 01:07:41,364 --> 01:07:44,715 우리는 그녀가 수집한 병처럼 해서 숨겼지 867 01:08:04,862 --> 01:08:06,864 사바... 868 01:08:06,864 --> 01:08:08,344 사바... 869 01:08:26,495 --> 01:08:28,517 그녀는 내가 그것들을 다시 책으로 만들 필요도 없이 870 01:08:28,541 --> 01:08:31,693 빨간 유리병에서 아리스토텔레스를, 871 01:08:31,717 --> 01:08:35,872 녹색에서는 유클리드를, 피타고라스, 스피노자를 872 01:08:35,896 --> 01:08:38,744 불러낼 수 있었어 873 01:08:48,995 --> 01:08:51,365 우리는 그녀의 방에 온 세상을 가지고 있었고 874 01:08:51,389 --> 01:08:54,392 나는 그녀에게 마음을 빼았겼지 875 01:08:57,784 --> 01:09:01,875 그녀를 행복하게 만드는 것이 나의 행복이었어 876 01:09:03,616 --> 01:09:04,922 그녀의 성장을 보는 것이 877 01:09:06,706 --> 01:09:09,231 그리고 그녀는 모든 면에서 성장했어 878 01:09:09,622 --> 01:09:11,146 모든 면에서 879 01:09:22,506 --> 01:09:27,574 남편의 복종 요구에도 반항하기 시작했어. 880 01:09:27,598 --> 01:09:30,794 그녀는 지니와 사랑을 하지 않은 인간은 881 01:09:30,818 --> 01:09:34,648 도달할 수 없는 사랑의 기술에 숙달했기 때문이었지 882 01:09:52,317 --> 01:09:55,407 그녀에 대한 그의 갈망은 집착이 되었지 883 01:09:55,544 --> 01:09:56,786 행복해? 884 01:10:05,939 --> 01:10:07,569 그래서 그가 그녀에게 오면 885 01:10:07,593 --> 01:10:11,921 나는 방을 나와 하늘을 여행했어 886 01:10:12,184 --> 01:10:15,427 산들과 바다들을 보고... 887 01:10:16,385 --> 01:10:20,954 아무도 밟지 않는 숲에 있는 짐승들을 보았어 888 01:10:20,954 --> 01:10:25,002 그리고 내가 돌아왔을 때 그녀는 나를 기다리고 있었지 889 01:10:25,002 --> 01:10:30,921 나는 그녀에게 내 하루에 대해 이야기하고 그녀는 기쁨과 실망을 살짝 보이곤 했어 890 01:10:30,921 --> 01:10:34,533 그녀는 왜 자유를 바라지 않았을까? 891 01:10:34,533 --> 01:10:37,928 그녀에게는 더 중요한 것이 있었어 892 01:10:37,928 --> 01:10:46,719 공간과 시간과 물질을 존재하게 하는 힘을 설명하는 언어인 "수학"을 고안했어 893 01:10:46,719 --> 01:10:48,373 그녀는 창조성 넘치고 용감했어 894 01:10:48,373 --> 01:10:50,636 그러나 그녀는 이 수수께끼를 풀 수 없었지 895 01:10:50,636 --> 01:10:55,728 그녀는 자신의 인식의 문을 여는 열쇠, 열쇠가 필요했어 896 01:11:06,522 --> 01:11:10,439 그래서 그녀는 두 번째 소원을 사용했지 897 01:11:10,439 --> 01:11:14,007 지니처럼 의식 상태에서 꿈을 꾸는 법을 가르쳐주었어 898 01:11:45,691 --> 01:11:49,608 이 방법으로 그녀는 해답에 도달했지 899 01:11:49,608 --> 01:11:56,572 보이지 않는 힘들, 전자기장 및 힘들... 900 01:11:56,572 --> 01:11:59,705 지니가 만들어지는 바로 그 재료들 901 01:11:59,705 --> 01:12:01,446 당신은 전자기파야? 902 01:12:01,446 --> 01:12:05,494 당신은 먼지로 만들어졌고, 나는 미세한 불로 만들어졌어 903 01:12:06,621 --> 01:12:09,034 그녀가 아이를 가졌을 때, 904 01:12:09,058 --> 01:12:11,341 나는 행복감에 사로잡혔어 905 01:12:11,365 --> 01:12:13,604 우리 관계를 더 강하게 해 줄 것을 알았기 때문이지 906 01:12:13,771 --> 01:12:14,894 그녀가 당신 아이를 가진 거야? 907 01:12:15,721 --> 01:12:18,681 불과 먼지의 아이. 908 01:12:20,639 --> 01:12:22,641 그런데 어디서 잘못된 거야? 909 01:12:22,641 --> 01:12:24,643 알리시아, 나는 그녀를 사랑했어 910 01:12:25,644 --> 01:12:27,385 나는 그녀의 마음의 열정을 사랑했어 911 01:12:27,385 --> 01:12:28,517 나는 그녀의 분노를 사랑했어 912 01:12:28,517 --> 01:12:32,695 그녀의 찌푸린 얼굴을 미소로 바꾸는 나의 힘을 사랑했어 913 01:12:34,436 --> 01:12:36,916 나는 시바보다 그녀를 더 사랑했어 914 01:12:36,916 --> 01:12:38,483 자신의 자유보다도? 915 01:12:38,483 --> 01:12:39,963 그래 916 01:12:39,963 --> 01:12:45,621 그녀를 지키고, 포로로 남아있는 것이 나의 가장 큰 소망이 되었어 917 01:12:45,621 --> 01:12:50,365 자유로워진다는 생각에 마음이 아팠지 918 01:12:55,370 --> 01:12:59,374 나는 그녀가 세 번째 소원을 빌지 않도록 했어 919 01:12:59,678 --> 01:13:01,114 오, 이런. 920 01:13:04,770 --> 01:13:06,598 내가 망친 거야 921 01:13:08,034 --> 01:13:12,778 그녀는 남편처럼 자신을 가둔다고 나를 비난하기 시작했어 922 01:13:14,824 --> 01:13:18,001 나는 보상하려고 노력했지 923 01:13:18,001 --> 01:13:21,657 속죄하려고, 내 스스로 병 속에 들어가곤 했어 924 01:13:22,571 --> 01:13:24,137 봉인되는 거지 925 01:13:24,137 --> 01:13:26,575 그런 식으로 그녀는 나에 대해 더 많은 힘을 행사할 수 있었지 926 01:13:39,196 --> 01:13:41,938 병 속의 아무것도 아닌 것이 되는 거야 927 01:13:41,938 --> 01:13:43,592 그녀를 위해 그렇게 할 수 있었어 928 01:13:44,506 --> 01:13:48,118 그리고 매번, 그것은 참을만 했어 929 01:13:48,118 --> 01:13:51,730 매번 그랬어, 마지막을 제외하면 930 01:13:51,984 --> 01:13:56,704 천둥과 번개를 동반한 돌풍처럼 931 01:13:56,728 --> 01:13:59,707 그녀는 통곡하기 시작했고 932 01:13:59,731 --> 01:14:02,797 "당신을 만난 것 조차 잊을 수 있기를 소원해."라고 말했어 933 01:14:08,051 --> 01:14:10,749 그리고 그녀는 즉시 그렇게 되었지 934 01:14:15,841 --> 01:14:18,757 그녀는 밖에, 나는 안에 있었지 935 01:14:18,757 --> 01:14:20,498 그녀는 나를 잊었어 936 01:14:22,021 --> 01:14:25,024 알리시아, 어떻게 하면 누군가를 937 01:14:27,070 --> 01:14:30,465 완전히 사랑하는 실수가 가능할까? 938 01:14:55,838 --> 01:14:57,187 소원이 있어 939 01:15:01,974 --> 01:15:05,195 그러나 너무 많은 것을 요구하는 것은 아닌지 두러워 940 01:15:09,808 --> 01:15:11,897 내 힘으로 해결 할 수 있는 일이야? 941 01:15:12,550 --> 01:15:15,510 나는 바래. 그렇기를 바래 942 01:15:18,121 --> 01:15:20,210 진짜 소원이야? 943 01:15:20,863 --> 01:15:22,908 응, 확실해 944 01:15:37,662 --> 01:15:38,924 저기, 음, 945 01:15:39,664 --> 01:15:41,927 나는 당신과 사랑하려고 여기 있어 946 01:15:44,800 --> 01:15:46,062 그리고, 어, 947 01:15:47,585 --> 01:15:51,067 당신도 상응하게 나를 사랑하기를 소원해 948 01:15:52,851 --> 01:15:55,724 우리가 사랑놀이를 하길 소원한다고? 949 01:15:56,202 --> 01:15:58,291 그래, 그것도. 950 01:15:58,291 --> 01:15:59,466 사랑의 모든 것을 951 01:15:59,466 --> 01:16:03,601 그리고 당신은 이것에 스스로를 내 던질 거야? 952 01:16:05,342 --> 01:16:07,039 그래. 953 01:16:07,039 --> 01:16:08,214 그래. 954 01:16:10,303 --> 01:16:14,307 나는 우리의 고독이 함께 하기를 원해 955 01:16:14,307 --> 01:16:19,051 나는 불멸의 이야기들에서 말해지는 그런 사랑을 원해 956 01:16:19,300 --> 01:16:23,803 나는 당신이 시바의 여왕에 대해 느꼈던 갈망과 957 01:16:23,827 --> 01:16:27,545 당신의 천재, 제피르에게 준 사랑을 원해 958 01:16:27,620 --> 01:16:29,105 나는 그것을 원해 959 01:16:41,944 --> 01:16:43,293 나를? 960 01:16:45,338 --> 01:16:46,775 당신을 961 01:16:53,651 --> 01:16:54,957 당신은? 962 01:16:56,872 --> 01:16:58,134 나도 963 01:17:05,663 --> 01:17:07,012 너무 많나? 964 01:17:08,100 --> 01:17:10,233 너무 많은 것을 요구한 거야? 965 01:17:29,774 --> 01:17:30,819 이리 와 966 01:17:44,136 --> 01:17:47,662 깨어난 갈망을 가지고 우리는 무엇을 해야 할까요? 967 01:17:47,909 --> 01:17:49,321 내가 지니와 사랑을 한 적이 있다고 968 01:17:49,345 --> 01:17:51,564 어떻게 당신을 설득할 수 있을까요? 969 01:17:53,668 --> 01:17:56,366 어쨌든 믿는 사람은 거의 없을 것입니다. 970 01:17:58,150 --> 01:18:01,676 사랑은 이성으로 도달하는 것이 아닙니다. 971 01:18:04,315 --> 01:18:08,556 아마도 그것은 증기나 꿈에 더 가깝습니다. 972 01:18:08,580 --> 01:18:12,280 자신의 이야기에 매혹 되도록 이끄는 973 01:18:13,716 --> 01:18:15,563 그렇다면 974 01:18:15,587 --> 01:18:17,633 그것이 진짜인지 어떻게 알 수 있을까요? 975 01:18:19,302 --> 01:18:23,001 그것은 진실일까요, 아니면 단순히 광기일까요? 976 01:19:09,918 --> 01:19:12,311 나는 오늘 런던으로 떠나 977 01:19:12,311 --> 01:19:13,922 나와 함께 집에 갈래? 978 01:19:16,272 --> 01:19:19,057 현재는 그렇게 살기 쉬운 곳은 아냐 979 01:19:20,232 --> 01:19:22,408 하지만 당신이 거기에 함께 있다면 나는 좋을 것 같아 980 01:19:32,418 --> 01:19:34,507 이 쪽으로 981 01:19:36,161 --> 01:19:37,293 손 들어요 982 01:19:45,780 --> 01:19:47,912 나와주세요. 983 01:19:47,912 --> 01:19:49,348 주머니에 무엇이 있습니까? 984 01:19:50,001 --> 01:19:51,089 오. 985 01:19:52,090 --> 01:19:55,311 어, 빈 병과 뚜껑입니다. 986 01:19:56,312 --> 01:19:57,922 엑스레이를 통과사켜 주세요 987 01:19:57,922 --> 01:20:00,446 그것은 매우 섬세해서 손상되는 것을 원치 않아요 988 01:20:00,446 --> 01:20:02,274 손상되지 않아요. X-ray를 통과시키세요 989 01:20:02,274 --> 01:20:03,449 통과 안했으면 좋겠습니다... 990 01:20:03,449 --> 01:20:04,799 여권, 탑승권 주세요 991 01:20:06,104 --> 01:20:07,192 감사합니다. 992 01:20:17,594 --> 01:20:18,856 그것은 매우 깨지기 쉬워요 993 01:20:18,856 --> 01:20:19,988 부인. 994 01:20:24,253 --> 01:20:26,037 소금통입니다. 995 01:20:33,610 --> 01:20:34,829 오. 996 01:20:35,394 --> 01:20:37,570 안돼! 엑스레이는 안돼! 제발! 997 01:20:37,570 --> 01:20:39,834 그만, 부인, 그만. 998 01:20:56,328 --> 01:20:57,416 부인. 999 01:20:57,982 --> 01:20:59,070 오. 1000 01:21:39,937 --> 01:21:41,330 좀 쉬어 1001 01:22:37,995 --> 01:22:40,084 이곳 공기는 탁하네 1002 01:22:41,172 --> 01:22:45,263 끝 없는 말들과 급한 얼굴들로 가득 차 있어 1003 01:22:45,742 --> 01:22:47,483 그래? 1004 01:22:47,483 --> 01:22:50,268 작은 아인슈타인처럼? 1005 01:22:50,268 --> 01:22:52,444 텔레비전, 통신탑, 그런 것들? 1006 01:22:52,444 --> 01:22:54,185 그래. 1007 01:22:54,185 --> 01:22:59,756 맞어. 모든 기발한 장치들이 한꺼번에 웅웅거려 1008 01:22:59,756 --> 01:23:01,627 고개 숙여봐 1009 01:23:08,330 --> 01:23:10,419 당신 이 모든 걸 듣는 거야? 1010 01:23:13,248 --> 01:23:16,251 나도 보고 느끼고 있어 1011 01:23:16,251 --> 01:23:19,254 나는 송신기야 1012 01:23:19,254 --> 01:23:20,995 견디기 너무 힘들지 않아? 1013 01:23:22,170 --> 01:23:23,475 나는 지니야 1014 01:23:23,475 --> 01:23:24,650 적응할 수 있어 1015 01:23:26,565 --> 01:23:28,350 곧 익숙해질 거야 1016 01:23:28,350 --> 01:23:30,221 그녀가 돌아왔네 1017 01:23:30,221 --> 01:23:31,570 그녀가 돌아온 것 같아 1018 01:23:31,570 --> 01:23:33,529 누군가와 함께 있어? 1019 01:23:33,529 --> 01:23:35,574 아니, 그녀가 다시 혼잣말을 하고 있는 것 같아. 1020 01:23:35,574 --> 01:23:37,315 안녕하세요, 클레멘타인. 1021 01:23:37,315 --> 01:23:39,665 패니. 잘 지냈죠? 1022 01:23:39,665 --> 01:23:41,493 당신은 문제 있었어? 1023 01:23:41,493 --> 01:23:43,669 문제요? 어떤 문제요? 1024 01:23:43,669 --> 01:23:45,497 외국인 친구와 1025 01:23:45,733 --> 01:23:47,624 우리는 자주 얘기해 1026 01:23:47,648 --> 01:23:50,323 "비니 박사는 왜 우리 것을 옹호하는 대신 1027 01:23:50,347 --> 01:23:53,021 외국의 방식을 연구하는 데 시간과 지능을 낭비할까?" 1028 01:23:53,109 --> 01:23:55,333 우리 영국 문화가 부끄러워? 1029 01:23:55,333 --> 01:23:56,813 아뇨.아뇨 1030 01:23:57,048 --> 01:23:59,418 저는 다른 사람을 반사적으로 두려워하는 1031 01:23:59,442 --> 01:24:01,768 사람들이 더 당황스럽습니다 1032 01:24:01,800 --> 01:24:02,688 무슨 뜻으로 하는 말이야? 1033 01:24:02,688 --> 01:24:04,473 우리가 편견을 가졌다고 하는 거 잖아 1034 01:24:04,473 --> 01:24:05,517 난 그렇게 얘기 안했어요 1035 01:24:05,517 --> 01:24:06,649 당신이 오해한 거야 1036 01:24:06,649 --> 01:24:08,172 - 그래요? - 그들이 어떻게 생겼는지가 아냐, 아가씨 1037 01:24:08,172 --> 01:24:09,695 그들이 사는 방식이 문제야. 그들이 믿는 것 말야 1038 01:24:09,695 --> 01:24:11,436 - 그들이 먹는 것도 - 당신들 지금 뭐라는 겁니까? 1039 01:24:11,436 --> 01:24:13,264 결국 인종의 문제야 1040 01:24:13,264 --> 01:24:16,267 우리는 제압 당하고 파멸을 자초하고 있어 1041 01:24:16,267 --> 01:24:17,616 자연의 이치에 맞지 않아 1042 01:24:17,616 --> 01:24:19,749 새는 하늘에, 물고기는 바다에 속한 법이야 1043 01:24:19,749 --> 01:24:22,056 그것이 선하신 주님께서 우리에게 기대하신 거야 1044 01:24:22,056 --> 01:24:24,101 당신들은 처음부터 끝까지 입으로 쓰레기를 쏟아내고 있어요 1045 01:24:24,101 --> 01:24:25,624 그게 과학이야. 과학적 사실이라고 1046 01:24:25,624 --> 01:24:26,886 잘못된 유추입니다. 1047 01:24:26,886 --> 01:24:29,150 내 말은, 동물들이 자연 서식지를 가지고 있다는 것은 1048 01:24:29,384 --> 01:24:31,579 사실이지만, 인간은 자신이 선택한 1049 01:24:31,603 --> 01:24:33,712 어떤 빌어먹을 환경에서도 살 수 있어요 1050 01:24:33,802 --> 01:24:34,720 사실이 아냐 1051 01:24:34,720 --> 01:24:36,374 - 무슨 말이죠? - 그것은 의견일 뿐이야 1052 01:24:36,374 --> 01:24:37,593 그리고 당신은 틀렸어 1053 01:24:37,593 --> 01:24:39,073 이것을 더 이상 참지 못하겠네요 1054 01:24:39,073 --> 01:24:41,292 그만 해, 클렘. 미친 여자는 그냥 두자고 1055 01:24:41,292 --> 01:24:43,207 상식이 조금도 없는 여자야 1056 01:24:43,207 --> 01:24:45,470 저기, 이전에는 당신들에게 이렇게 말한 적이 한번도 없었는데 1057 01:24:46,123 --> 01:24:48,560 당신들 둘 다 불쌍해. 1058 01:24:48,560 --> 01:24:49,779 아가리 닥쳐! 1059 01:24:49,779 --> 01:24:52,347 어리석고 불쌍해 1060 01:24:52,869 --> 01:24:55,263 너, 바보같은 년! 1061 01:24:55,263 --> 01:24:59,267 우리 벽에서 자라는 담쟁이 잘라! 1062 01:25:00,355 --> 01:25:02,531 왜 나는 그들이 접근하게 두는 거지? 1063 01:25:02,531 --> 01:25:04,620 나는 그들을 불쌍히 여겨야 해 1064 01:25:04,620 --> 01:25:07,840 하지만 여긴 내 집이야. 나의 성역이라고 1065 01:25:11,888 --> 01:25:14,108 나는 소원해, 그들을... 1066 01:25:15,152 --> 01:25:17,372 어쨌든, 그것은 소원이 아냐 1067 01:25:17,372 --> 01:25:18,764 알아 1068 01:27:22,410 --> 01:27:23,672 나의 지니 1069 01:27:24,716 --> 01:27:25,935 오늘 어땠어? 1070 01:27:25,935 --> 01:27:28,329 내가 듣는 모든 것은 당신의 것이었어 1071 01:27:28,329 --> 01:27:30,940 모든 목소리, 모든 향기, 모든 촉감. 1072 01:27:30,940 --> 01:27:32,681 당신은 어디에나 있었어 1073 01:27:37,903 --> 01:27:39,601 잠깐만 1074 01:27:58,663 --> 01:28:00,796 도대체 이 시간에 누가 문을 두드리는 거야? 1075 01:28:00,796 --> 01:28:01,884 그녀라면 그럴 수도 있어 1076 01:28:05,366 --> 01:28:08,282 클렘. 패니 1077 01:28:10,327 --> 01:28:12,808 병아리콩, 정향, 피스타치오. 1078 01:28:14,636 --> 01:28:16,333 입에서 녹습니다. 1079 01:28:34,351 --> 01:28:35,831 이 사람은는 내 친구입니다. 1080 01:28:36,962 --> 01:28:38,877 그는 잠시 머무를 것입니다. 1081 01:28:39,791 --> 01:28:40,836 안녕하세요 1082 01:28:43,926 --> 01:28:45,667 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1083 01:28:50,158 --> 01:28:51,918 나의 지니는 말해 주었다 1084 01:28:51,942 --> 01:28:54,878 지니들은 지니의 영역에 모이면 1085 01:28:54,902 --> 01:28:56,686 서로 각자의 이야기를 나눈다고 말했습니다. 1086 01:28:57,635 --> 01:28:59,768 이야기들이 그들에게는 숨결과 같습니다. 1087 01:28:59,768 --> 01:29:00,856 그것들이 의미를 갖는 겁니다. 1088 01:29:02,814 --> 01:29:04,076 "그래" 내가 말했습니다 1089 01:29:04,076 --> 01:29:05,861 "그게 바로 우리와 함께하는 방식이야." 1090 01:29:07,131 --> 01:29:08,848 우리가 말하는 각 이야기는 끝없이 1091 01:29:08,872 --> 01:29:11,309 형태가 바뀌는 모자이크의 조각과 같습니다 1092 01:29:12,876 --> 01:29:17,011 그리고 이 작은 조약돌 같은 이야기도 모든 이야기가 그렇듯 끝나야 합니다 1093 01:29:18,743 --> 01:29:21,920 만약 그것이 소원에 관한 것이라면 교훈적인 이야기입니다. 1094 01:29:23,008 --> 01:29:26,011 그럼, 이 이야기는 어떻게 잘못될까요? 1095 01:29:26,011 --> 01:29:28,536 아마도, 이미 잘못되었죠 1096 01:29:32,068 --> 01:29:34,569 진리가 벌거벗은 채 그들 앞에 서 있었음에도 1097 01:29:34,593 --> 01:29:36,222 그들은 등을 돌렸습니다. 1098 01:29:36,421 --> 01:29:40,504 그래서 진실은 옆으로 물러나 그림자 속에서 기다렸습니다 1099 01:29:40,729 --> 01:29:42,359 그 후 며칠 동안 1100 01:29:42,383 --> 01:29:45,884 지니는 그녀가 서사학자로서 일할 때 그녀를 따라다녔습니다 1101 01:29:45,908 --> 01:29:47,494 그리고 그녀와 함께 있지 않을 때는 1102 01:29:47,518 --> 01:29:50,715 그는 열심히 세상을 탐험했습니다. 1103 01:29:53,474 --> 01:29:56,390 오늘 정말 놀라운 하루를 보냈어 1104 01:29:57,695 --> 01:30:00,698 많은 것을 보았어 1105 01:30:00,922 --> 01:30:05,076 인간이 다른 사람의 살아있는 뇌를 들여다보고 1106 01:30:05,100 --> 01:30:07,712 치명적인 출혈을 멈추는 것을 보았어 1107 01:30:11,970 --> 01:30:13,755 입자가속기를 방문했어 1108 01:30:15,060 --> 01:30:19,500 물질의 본질을 탐구하는 거대한 장치말야 1109 01:30:22,857 --> 01:30:26,096 그리고 거대한 접시를 보았어 1110 01:30:26,120 --> 01:30:29,820 오래 전에 소멸한 별들의 속삭임을 들을 수 있는 1111 01:30:31,729 --> 01:30:33,731 인류는 1112 01:30:33,731 --> 01:30:35,646 놀라운 존재야, 알리시아. 1113 01:30:36,560 --> 01:30:38,997 그렇게 생각한다니 기뻐 1114 01:30:38,997 --> 01:30:42,087 제피르의 병에 갇힌 이후로 이 모든 일이 일어났어 1115 01:30:42,087 --> 01:30:46,875 이 모든 놀라운 것들이 200년도 안되는 동안에 일어났어 1116 01:30:47,098 --> 01:30:49,076 맞어, 하지만, 내 말은, 1117 01:30:49,100 --> 01:30:53,384 그것은 공학과 기술에서만 그래 1118 01:30:53,408 --> 01:30:55,996 그 모든 대단한 것들에 불구하고, 1119 01:30:56,020 --> 01:30:58,151 우리는 여전히 혼란스러워 1120 01:31:01,067 --> 01:31:03,026 우리가 혼란에 빠지면, 1121 01:31:04,810 --> 01:31:07,397 우리는 두려움과 공포에 빠져 1122 01:31:07,421 --> 01:31:09,704 서로를 공격할 거야 1123 01:31:09,906 --> 01:31:12,030 물론이지. 당신들은 인간이야 1124 01:31:12,030 --> 01:31:14,163 그것이 당신들의 본성이야 1125 01:31:16,513 --> 01:31:19,951 맞어. 그래서 이야기는 절대 변하지 않아 1126 01:31:20,865 --> 01:31:23,564 증오가 우세해 1127 01:31:23,564 --> 01:31:28,177 그것은 전파되고 사랑보다 오래가 1128 01:31:29,961 --> 01:31:32,616 나는 사랑에 대해서만 이야기하고 싶었어 1129 01:31:32,616 --> 01:31:36,664 엄청난 모순 덩어리, 그게 당신들이야 1130 01:31:36,664 --> 01:31:37,795 매우 감사하네 1131 01:31:37,795 --> 01:31:41,103 인류, 엄청난 수수께끼지 1132 01:31:41,324 --> 01:31:44,042 당신들은 어둠 속에서 더듬거리고 있지만, 1133 01:31:44,066 --> 01:31:47,175 당신들의 지능은 큰 효과로 낳고 있어 1134 01:31:47,278 --> 01:31:48,632 이것은 엄청난 이야기지 1135 01:31:49,894 --> 01:31:52,767 어디로 갈지 궁금해 죽겠어 1136 01:31:52,767 --> 01:31:54,682 또는 어떻게 끝날지. 1137 01:31:55,030 --> 01:31:56,771 그것도 그렇지. 1138 01:31:56,771 --> 01:32:00,731 인간은 절대 알 수 없지만 지니는 알 수 있어 1139 01:32:00,731 --> 01:32:03,212 지니는 영원히 죽지 않으니까 1140 01:32:05,301 --> 01:32:07,521 당신은 그 운 좋은 존재지? 1141 01:32:07,521 --> 01:32:08,870 아마 1142 01:32:09,871 --> 01:32:13,135 하지만 먼지로 만들어진 피조물인 너희는... 1143 01:32:13,135 --> 01:32:18,009 지니와 천사의 힘과 목적을 무색하게 만들었어 1144 01:32:18,009 --> 01:32:20,229 당신들에게 우리는 쓸모가 없어 1145 01:32:20,229 --> 01:32:21,622 아마도, 우리는 시들고... 1146 01:32:21,622 --> 01:32:23,145 - 그리고 사라진다? - 응 1147 01:32:23,145 --> 01:32:27,671 그래. 그것이 내 모든 강의와 논문의 주제였어 1148 01:32:27,671 --> 01:32:28,977 알아 1149 01:32:31,588 --> 01:32:33,329 그러나 당신은 여기 있잖아 1150 01:32:35,026 --> 01:32:37,115 나의 불가능한 존재 1151 01:32:39,030 --> 01:32:40,118 그래 1152 01:32:52,566 --> 01:32:53,741 안녕? 1153 01:32:59,181 --> 01:33:00,791 나 왔어! 1154 01:33:10,758 --> 01:33:12,063 안녕? 1155 01:33:38,089 --> 01:33:39,656 지니? 1156 01:33:43,704 --> 01:33:44,922 나의 사랑? 1157 01:33:48,926 --> 01:33:49,971 지니. 1158 01:33:54,192 --> 01:33:55,367 왜 이래? 1159 01:33:57,979 --> 01:33:59,981 내 말 들려? 1160 01:33:59,981 --> 01:34:02,157 지니, 말 좀 해봐. 1161 01:34:02,157 --> 01:34:03,724 나에게 말을 해봐 1162 01:34:05,682 --> 01:34:07,858 당신이 나에게 말하는 것을 소원해 1163 01:34:11,862 --> 01:34:12,950 오... 1164 01:34:27,878 --> 01:34:29,924 나는 자고 있었어 1165 01:34:29,924 --> 01:34:32,143 자고 있었어 1166 01:34:33,884 --> 01:34:36,017 지니는 잠을 자지 않아 1167 01:34:36,017 --> 01:34:37,322 산책하러 가자 1168 01:34:37,322 --> 01:34:38,802 길고 힘차게 걷는 거야 1169 01:34:38,802 --> 01:34:40,369 우리를 위해 무언가를 준비했어 1170 01:34:40,369 --> 01:34:41,979 모든 것을 계획했어 1171 01:34:41,979 --> 01:34:44,155 우리를 위한 멋진 밤을 1172 01:34:44,155 --> 01:34:46,331 멋진 밤이 될 거야 1173 01:34:46,331 --> 01:34:49,160 - 우리 인생 최고의 시간 말야 - 그만해! 1174 01:34:49,160 --> 01:34:53,295 이 전자기장을 내 머리에서 밀어낼 수 있어 1175 01:34:53,295 --> 01:34:54,862 나는 그들을 밀어낼 수 있어 1176 01:34:55,950 --> 01:34:57,168 우리는 소풍을 갈 거야 1177 01:35:02,086 --> 01:35:04,262 아, 우쿨렐레를 연주할 거야 1178 01:35:06,830 --> 01:35:10,138 알리시아, 여기가 내가 있을 곳이야 1179 01:35:10,138 --> 01:35:13,097 이 힘들은 이 세상에서 결코 사라지지 않을 거야 1180 01:35:13,097 --> 01:35:15,317 나는 그것들을 이겨낼 거야. 당신을 위해 그렇게 할 수 있어 1181 01:35:15,317 --> 01:35:17,493 당신은 나의 알리시아이고 나는 당신을 사랑해 1182 01:35:17,493 --> 01:35:19,277 고마워. 고마워. 시도해 줘서 고마워 1183 01:35:19,277 --> 01:35:20,409 내가 당신을 사랑한다고 생각하지 않아? 1184 01:35:21,497 --> 01:35:23,717 사랑은 선물이야 1185 01:35:23,717 --> 01:35:26,110 그것은 자유롭게 주어지는 자기 스스로에게 주는 선물이야 1186 01:35:26,110 --> 01:35:28,330 그것은 누가 요구할 수 있는 것이 아니야 1187 01:35:29,853 --> 01:35:31,072 나는 우리 둘 다를 속였어 1188 01:35:31,286 --> 01:35:32,959 내가 그 소원을 말한 순간, 1189 01:35:32,983 --> 01:35:36,049 나는 그 소원을 들어줄 당신의 힘을 빼앗았어 1190 01:35:36,073 --> 01:35:40,314 누구보다도 나는 알아내야만 했어 1191 01:35:40,524 --> 01:35:42,300 나는 또다시 망쳐서는 안돼 1192 01:35:42,514 --> 01:35:46,668 나의 지니, 이 세상이 당신에게 맞지 않다면 1193 01:35:46,692 --> 01:35:49,565 당신이 속한 곳으로 돌아가길 소원해 1194 01:35:50,178 --> 01:35:52,267 그곳이 어디에 있든 1195 01:38:19,544 --> 01:38:20,632 엄마! 1196 01:38:22,634 --> 01:38:24,680 이리와, 꼬마 원숭이 1197 01:38:24,680 --> 01:38:26,508 그건 엄마가 아니야. 1198 01:39:54,248 --> 01:39:55,510 이봐, 이봐! 아, 안돼! 1199 01:39:55,510 --> 01:39:57,512 조심해. 리그 최고의 공격수다 1200 01:40:06,477 --> 01:40:07,609 봤어? 1201 01:40:11,340 --> 01:40:13,926 그는 때때로 방문했고 1202 01:40:13,950 --> 01:40:17,408 그들은 생생한 순간들을 같이했습니다. 1203 01:40:17,432 --> 01:40:20,324 소란스러운 하늘이 주는 고통에도 불구하고, 1204 01:40:20,348 --> 01:40:22,979 그녀가 그에게 떠나라고 간청한 후에도 1205 01:40:23,003 --> 01:40:25,353 그는 항상 더 오래 머물렀습니다. 1206 01:40:26,485 --> 01:40:29,681 그는 그녀가 살아있는 동안 돌아올 것을 약속했고 1207 01:40:29,705 --> 01:40:32,708 그녀에게는 그것으로 충분했습니다